All language subtitles for [English] The Matchmakers ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,490 --> 00:00:59,690 She may be a woman, 2 00:00:59,859 --> 00:01:02,159 but I am sure she is a spouse I can admire. 3 00:01:02,160 --> 00:01:03,200 (Yi Jae, 14 years old) 4 00:01:07,499 --> 00:01:08,799 (Jung Soon Gu, 29 years old) 5 00:01:08,800 --> 00:01:10,039 We will cherish each other... 6 00:01:11,110 --> 00:01:12,270 and live a good life. 7 00:01:17,550 --> 00:01:21,049 I believe I found a spouse who could help our family greatly. 8 00:01:21,050 --> 00:01:22,170 (Han Jong Bok, 30 years old) 9 00:01:26,649 --> 00:01:28,958 We shall continue to respect one another as a married couple. 10 00:01:28,959 --> 00:01:30,039 (Lee Si Yeol, 19 years old) 11 00:01:32,030 --> 00:01:35,698 (Four grooms, confirmed!) 12 00:01:35,699 --> 00:01:37,459 (Young Master) 13 00:01:39,429 --> 00:01:40,429 Right now? 14 00:01:40,430 --> 00:01:42,999 (Jo Ye Jin, 17 years old) 15 00:01:43,000 --> 00:01:46,039 It is a marriage of convenience. There is nothing to like or dislike. 16 00:01:47,780 --> 00:01:49,079 The family of the minister of defense... 17 00:01:49,080 --> 00:01:51,550 is a good match with my family. 18 00:01:55,119 --> 00:01:57,318 I chose my spouse because he was... 19 00:01:57,319 --> 00:02:00,618 the most mature and respectable among the people I knew. 20 00:02:00,619 --> 00:02:01,699 (Maeng Ha Na, 24 years old) 21 00:02:04,959 --> 00:02:06,558 The one I am to marry is... 22 00:02:06,559 --> 00:02:10,059 kind, brave, smart, 23 00:02:10,259 --> 00:02:11,669 good-natured... 24 00:02:12,199 --> 00:02:14,030 And above all, he is good-looking! 25 00:02:15,039 --> 00:02:17,169 My eldest sister has met someone she wanted to, 26 00:02:17,299 --> 00:02:19,269 and so did my younger sister. 27 00:02:19,440 --> 00:02:20,469 I am fine. 28 00:02:20,470 --> 00:02:21,590 (Maeng Doo Ri, 23 years old) 29 00:02:23,009 --> 00:02:24,650 I have nothing more to say. 30 00:02:27,650 --> 00:02:30,419 To be frank, marriage is a crazy thing. 31 00:02:34,090 --> 00:02:37,289 (Four brides, confirmed!) 32 00:02:37,319 --> 00:02:42,299 (Episode 14: The One Who Loves More Is the Winner) 33 00:02:47,739 --> 00:02:49,299 I did not climb over the wall... 34 00:02:50,139 --> 00:02:52,039 not because I wanted to see you. 35 00:02:55,710 --> 00:02:59,280 I wanted to tell you to stop sending me letters. 36 00:03:03,220 --> 00:03:05,448 Are you worried about me? I... 37 00:03:05,449 --> 00:03:06,489 No. 38 00:03:08,859 --> 00:03:10,220 It was just as you said. 39 00:03:12,530 --> 00:03:14,660 My feelings have died down. 40 00:03:17,500 --> 00:03:19,269 Our feelings for each other... 41 00:03:19,669 --> 00:03:21,440 are probably like a fleeting wind. 42 00:03:23,269 --> 00:03:24,609 After some time, 43 00:03:25,370 --> 00:03:27,109 these stormy feelings... 44 00:03:28,509 --> 00:03:29,940 will die down too. 45 00:03:33,009 --> 00:03:35,180 I do not have feelings for you anymore. 46 00:03:45,329 --> 00:03:46,329 Right. 47 00:03:47,489 --> 00:03:49,960 Why do you lie to me and say something you do not mean? 48 00:03:53,329 --> 00:03:55,000 You said you did not like me, 49 00:03:56,039 --> 00:03:58,559 yet you jumped over the wall in this annex where I was alone... 50 00:03:58,810 --> 00:04:01,210 only to tell me not to send you letters anymore? 51 00:04:02,609 --> 00:04:04,280 You said you did not like me, 52 00:04:04,680 --> 00:04:07,479 but you kindly let me hold your arm to trust you and come down? 53 00:04:09,479 --> 00:04:12,590 You said you did not like me, but why did your heart... 54 00:04:13,720 --> 00:04:15,560 race so fast when you held me in your arms? 55 00:04:25,770 --> 00:04:27,810 I must ask you not to see my daughter-in-law again. 56 00:04:28,700 --> 00:04:30,239 If you keep seeing her, 57 00:04:31,340 --> 00:04:32,570 I will have no choice... 58 00:04:34,710 --> 00:04:36,840 but to do things my way for our family. 59 00:04:43,080 --> 00:04:44,650 My heart raced... 60 00:04:46,049 --> 00:04:47,489 because I was afraid. 61 00:04:49,989 --> 00:04:53,059 I was afraid you would prejudge my feelings... 62 00:04:54,030 --> 00:04:57,499 and trouble me just as you did right now. 63 00:05:01,400 --> 00:05:02,900 Heart is something... 64 00:05:04,169 --> 00:05:05,510 that can race in fear... 65 00:05:06,369 --> 00:05:08,580 or even at the sound of a drum. 66 00:05:09,510 --> 00:05:10,539 Hence, 67 00:05:11,910 --> 00:05:13,879 please behave accordingly... 68 00:05:15,320 --> 00:05:16,879 to prevent causing me any harm. 69 00:05:55,820 --> 00:05:59,160 You have raised your daughter as a smart yet brave girl. 70 00:06:00,789 --> 00:06:02,460 I have not raised her as such. 71 00:06:03,660 --> 00:06:05,070 She was born that way. 72 00:06:05,299 --> 00:06:07,900 That was why I had been quite worried. 73 00:06:11,169 --> 00:06:14,609 A woman talented in both literary and martial arts... 74 00:06:14,979 --> 00:06:18,679 in this land of Joseon usually was not received well. 75 00:06:20,379 --> 00:06:23,520 However, those are qualities a woman needs... 76 00:06:23,879 --> 00:06:25,419 to become the queen. 77 00:06:26,919 --> 00:06:28,090 My daughter... 78 00:06:29,119 --> 00:06:30,989 may not be a meek wife. 79 00:06:31,830 --> 00:06:34,059 However, she is benevolent and down-to-earth. 80 00:06:34,629 --> 00:06:36,900 I am sure she will be a faithful subject and spouse... 81 00:06:37,330 --> 00:06:39,400 for the Crown Prince. 82 00:06:42,869 --> 00:06:45,369 All he needs is a reliable spouse. 83 00:06:46,210 --> 00:06:47,770 I know him very well. 84 00:06:48,640 --> 00:06:51,950 He will be a sweet husband to you. 85 00:07:07,999 --> 00:07:09,030 No way. 86 00:07:09,359 --> 00:07:11,570 Ha Na is about to become the Crown Princess. 87 00:07:12,830 --> 00:07:14,750 That little boy must have been the Crown Prince. 88 00:07:15,539 --> 00:07:19,140 I see. That was why he had no sense of respect in his eyes. 89 00:07:19,710 --> 00:07:22,879 Does this mean we will be the center of the Queen's relatives... 90 00:07:23,140 --> 00:07:26,450 and save Ha Na from the veiled enmity in the palace? 91 00:07:28,049 --> 00:07:29,129 What are you talking about? 92 00:07:29,549 --> 00:07:31,020 Do you not know what Ha Na is like? 93 00:07:31,850 --> 00:07:35,189 She is someone who does not need our help. 94 00:07:38,229 --> 00:07:40,760 I have decided on the title of my next novel. 95 00:07:44,729 --> 00:07:46,830 "Ladies of the Palace." 96 00:07:56,739 --> 00:07:57,950 I do not have an appetite. 97 00:08:01,650 --> 00:08:03,580 You will end up sick if you do not eat. 98 00:08:03,780 --> 00:08:05,090 Have at least one bite. 99 00:08:18,030 --> 00:08:19,869 My father passed away, 100 00:08:20,999 --> 00:08:22,700 yet I must still get married? 101 00:08:22,970 --> 00:08:25,340 I do not know what my mother is thinking. 102 00:08:27,869 --> 00:08:29,609 How will the people think of this? 103 00:08:30,140 --> 00:08:32,049 Why do you care about what others think? 104 00:08:32,950 --> 00:08:34,280 This is your marriage. 105 00:08:35,549 --> 00:08:37,850 Your opinion is the most important, 106 00:08:39,119 --> 00:08:41,149 so you do not have to marry if you do not wish to. 107 00:08:43,359 --> 00:08:44,619 How can I do that? 108 00:08:45,930 --> 00:08:47,659 My mother is dead set on this. 109 00:08:48,600 --> 00:08:50,259 I can always postpone the wedding... 110 00:08:51,060 --> 00:08:53,800 or call it off without letting a word go out. 111 00:08:54,369 --> 00:08:55,440 Just tell me. 112 00:08:59,769 --> 00:09:01,609 Thank you for saying that. 113 00:09:04,180 --> 00:09:05,210 Mother. 114 00:09:10,749 --> 00:09:11,790 Goodness. 115 00:09:12,550 --> 00:09:15,489 I already told you that Lady Jung would bring her food. 116 00:09:19,489 --> 00:09:21,399 Did you bring this for your aunt? 117 00:09:22,259 --> 00:09:23,629 Do not even get me started. 118 00:09:24,029 --> 00:09:26,069 I was really shocked... 119 00:09:26,070 --> 00:09:27,629 when he came into the kitchen. 120 00:09:28,570 --> 00:09:30,869 What if Lady Park had seen him? 121 00:09:33,369 --> 00:09:34,840 I was only concerned about myself... 122 00:09:35,810 --> 00:09:38,080 and even made a young boy like you worry. 123 00:09:39,550 --> 00:09:40,710 I am sorry. 124 00:09:41,009 --> 00:09:42,249 Do not say that. 125 00:09:42,550 --> 00:09:46,119 You also looked after me all night when I was sick. 126 00:09:46,989 --> 00:09:48,060 That was... 127 00:09:51,830 --> 00:09:53,090 Yes, thank you... 128 00:09:54,430 --> 00:09:55,759 for your consideration. 129 00:09:56,359 --> 00:09:57,600 Please have some. 130 00:09:57,859 --> 00:10:00,300 I am going to stay until you finish everything. 131 00:10:02,170 --> 00:10:04,940 In that case, I shall eat. 132 00:10:08,409 --> 00:10:09,940 You should have a bite first. 133 00:10:15,450 --> 00:10:17,490 Then Geun Seok and Ye Jin would have been forced... 134 00:10:17,580 --> 00:10:19,350 into slavery for treason. 135 00:10:19,690 --> 00:10:22,619 Was letting the family fall apart the right thing to do? 136 00:10:38,970 --> 00:10:41,509 My lord. There is a letter for you. 137 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Goodness! 138 00:10:43,580 --> 00:10:46,580 I told you not to accept letters from the inn. 139 00:10:47,409 --> 00:10:50,580 This is from your brother in Wonju. 140 00:10:53,090 --> 00:10:54,518 You must be waiting for a letter... 141 00:10:54,519 --> 00:10:56,365 from Lady Jung in the left state councilor's family. 142 00:10:56,389 --> 00:10:57,460 No. 143 00:11:02,859 --> 00:11:05,330 They say people visit the funeral of a minister's dog, 144 00:11:05,869 --> 00:11:08,670 but when the minister dies, no one will bother to come. 145 00:11:09,769 --> 00:11:11,669 The members of Dongro Faction... 146 00:11:11,670 --> 00:11:14,670 used to come by every single day, but none of them came. 147 00:11:15,139 --> 00:11:16,638 It looks like his funeral is... 148 00:11:16,639 --> 00:11:18,810 held very quietly. 149 00:11:20,580 --> 00:11:23,820 I guess this is the end of the left state councilor's power. 150 00:11:29,019 --> 00:11:31,090 (Mourning) 151 00:11:42,269 --> 00:11:44,269 I do not think we will have more visitors. 152 00:11:44,869 --> 00:11:48,239 You may give out the food to our servants and tenant farmers. 153 00:11:49,340 --> 00:11:50,440 Yes, Mother. 154 00:12:01,690 --> 00:12:02,720 My lord. 155 00:12:44,029 --> 00:12:45,499 Where do you wish to go? 156 00:13:48,759 --> 00:13:49,830 (Mourning) 157 00:13:54,629 --> 00:13:55,769 It is I, Soon Duk. 158 00:13:56,899 --> 00:13:58,070 Come in. 159 00:14:15,820 --> 00:14:17,519 You should also get changed... 160 00:14:18,190 --> 00:14:19,690 and focus on the wedding. 161 00:14:20,629 --> 00:14:21,629 Yes. 162 00:14:22,060 --> 00:14:25,129 Also, Ye Jin's wedding will be held... 163 00:14:25,430 --> 00:14:28,970 along with Erudite Maeng's daughters at our place. 164 00:14:29,070 --> 00:14:31,300 You shall also prepare for their wedding. 165 00:14:32,070 --> 00:14:33,108 Pardon? 166 00:14:33,109 --> 00:14:36,509 I mean, as my daughter-in-law, not as Lady Yeoju. 167 00:14:37,109 --> 00:14:39,009 What do you mean? 168 00:14:40,050 --> 00:14:43,080 Why should Ye Jin have her wedding with Erudite Maeng's daughters? 169 00:14:43,379 --> 00:14:45,149 You will find out over time. 170 00:14:45,749 --> 00:14:47,819 Just do as I say at the moment. 171 00:14:47,820 --> 00:14:50,989 But still, Ye Jin would not like it. 172 00:14:52,659 --> 00:14:55,028 She is entering this marriage for her family. 173 00:14:55,029 --> 00:14:56,960 There is nothing to like or dislike about this. 174 00:14:57,499 --> 00:14:59,768 I will inform Ye Jin myself. 175 00:14:59,769 --> 00:15:01,330 You do not have to mind her. 176 00:15:05,340 --> 00:15:09,710 The eldest daughter of Erudite Maeng was chosen as the Crown Princess, 177 00:15:11,379 --> 00:15:13,580 so you could just focus on the other two. 178 00:15:14,909 --> 00:15:15,979 Yes, Mother. 179 00:15:18,080 --> 00:15:21,249 You must have known the eldest of that family... 180 00:15:21,790 --> 00:15:24,190 would become the Crown Princess. 181 00:15:28,659 --> 00:15:30,129 I am not reprimanding you. 182 00:15:31,159 --> 00:15:33,330 I am complimenting you for your ability... 183 00:15:33,930 --> 00:15:35,670 to recognize a person's talent and use. 184 00:15:42,139 --> 00:15:44,440 Why should I have my wedding with the old ladies? 185 00:15:45,009 --> 00:15:47,056 You knew everything, so you should have stopped her. 186 00:15:47,080 --> 00:15:49,479 How could I get married on the same day as Bu Kyum? 187 00:15:52,190 --> 00:15:53,249 I will not do this. 188 00:15:53,749 --> 00:15:54,950 No, I cannot. 189 00:15:56,190 --> 00:15:59,159 Is the problem that you will have the wedding with him? 190 00:16:00,389 --> 00:16:01,590 On the night... 191 00:16:01,859 --> 00:16:04,529 of the May Festival, he refused to get married. 192 00:16:05,729 --> 00:16:07,899 That is why Lady Doo Ri is marrying someone else. 193 00:16:11,139 --> 00:16:12,710 If you cannot get over him, 194 00:16:14,639 --> 00:16:16,180 it is not too late to tell me. 195 00:16:21,350 --> 00:16:23,050 It would have been all right before, 196 00:16:24,279 --> 00:16:26,649 but if I married Bu Kyum now, 197 00:16:26,950 --> 00:16:29,889 people would think it was because our family was in decline. 198 00:16:31,389 --> 00:16:32,629 I do not want that. 199 00:16:33,060 --> 00:16:35,699 What is important is how you feel, not what others think. 200 00:16:35,700 --> 00:16:36,899 It is important to me. 201 00:16:37,600 --> 00:16:39,840 I will marry into the family of the minister of defense. 202 00:16:44,940 --> 00:16:47,009 If that is what you want, you can do that. 203 00:16:48,680 --> 00:16:50,800 However, one thing more important than your family... 204 00:16:52,109 --> 00:16:53,310 is you. 205 00:17:12,530 --> 00:17:14,969 You will stay here until the day of your wedding... 206 00:17:15,169 --> 00:17:18,399 to learn and become familiar with customs of the palace. 207 00:17:18,939 --> 00:17:19,939 All right. 208 00:17:56,109 --> 00:17:59,349 Congratulations on the selection of your eldest daughter... 209 00:17:59,350 --> 00:18:00,550 as the Crown Princess. 210 00:18:03,619 --> 00:18:07,689 Lord Gyeongunjae told us about the wedding venue. 211 00:18:08,250 --> 00:18:10,189 Everything was decided by the higher-ups, 212 00:18:10,820 --> 00:18:12,105 so we should abide by the decision. 213 00:18:12,129 --> 00:18:14,929 We will pay extra attention to cause no inconvenience, 214 00:18:15,359 --> 00:18:16,830 so please do not worry. 215 00:18:17,659 --> 00:18:18,730 I am not worried. 216 00:18:20,199 --> 00:18:22,699 I already know you will do a wonderful job. 217 00:18:25,639 --> 00:18:28,240 Why should we marry at her place? 218 00:18:28,639 --> 00:18:29,679 This is the worst. 219 00:18:30,840 --> 00:18:31,879 - Goodness. - Stop it. 220 00:18:32,280 --> 00:18:34,449 Please consider that not heard, Lady Jung. 221 00:18:38,149 --> 00:18:42,219 You are the younger sister of Lieutenant Jung, right? 222 00:18:43,119 --> 00:18:45,159 You are such a beauty. 223 00:18:48,459 --> 00:18:49,530 Anyway, 224 00:18:50,560 --> 00:18:52,399 have we met before? 225 00:18:53,629 --> 00:18:54,669 You seem familiar. 226 00:18:58,139 --> 00:19:00,040 Is it because you are such a beauty? 227 00:19:04,209 --> 00:19:07,010 Why are you kissing up to her even before you are married? 228 00:19:11,619 --> 00:19:12,619 We have... 229 00:19:13,619 --> 00:19:15,149 met each other. 230 00:19:23,659 --> 00:19:26,429 This is all thanks to you. 231 00:19:27,230 --> 00:19:30,669 You and Lady Ha Na have met because you two were meant to be. 232 00:19:31,040 --> 00:19:33,810 All I did was bring you the utensil after the meal was prepared. 233 00:19:34,840 --> 00:19:38,809 Without the utensil, it would be difficult... 234 00:19:38,810 --> 00:19:40,250 to eat the meal. 235 00:19:42,580 --> 00:19:46,918 Right, about the Agent of Love who said Lady Ha Na... 236 00:19:46,919 --> 00:19:48,350 and I were meant to be. 237 00:19:49,889 --> 00:19:52,159 Is she a widower? 238 00:19:55,760 --> 00:19:57,530 Something like that. 239 00:19:58,260 --> 00:20:00,500 I knew it. The legend was right. 240 00:20:02,070 --> 00:20:03,938 I was reading "Book of Folk Tales..." 241 00:20:03,939 --> 00:20:06,609 and found a story on the sad fate of the Agent of Love, 242 00:20:06,969 --> 00:20:08,240 so I wanted to let you know. 243 00:20:16,080 --> 00:20:19,688 Back in Silla, the Agent of Love was not called that. 244 00:20:19,689 --> 00:20:21,419 Rather, the Lonely Agent. 245 00:20:22,189 --> 00:20:23,989 Because their spouse would die young... 246 00:20:23,990 --> 00:20:26,110 when they married someone they were meant to be with. 247 00:20:48,350 --> 00:20:50,350 These people could not be with someone they loved. 248 00:20:51,449 --> 00:20:53,090 It is such a sad destiny. 249 00:21:05,260 --> 00:21:07,069 It is as if you put on a disguise. 250 00:21:07,070 --> 00:21:09,539 You look absolutely different without your makeup. 251 00:21:09,540 --> 00:21:10,699 It is such a wonder. 252 00:21:13,240 --> 00:21:14,709 I apologize for deceiving you. 253 00:21:15,270 --> 00:21:17,310 Please be happy with my brother. 254 00:21:19,179 --> 00:21:20,980 I also hope to get along with you, 255 00:21:21,310 --> 00:21:22,350 my sister-in-law. 256 00:21:24,020 --> 00:21:25,418 Enough is enough. 257 00:21:25,419 --> 00:21:28,520 You have not married him. She is not your sister-in-law yet. 258 00:21:31,719 --> 00:21:35,259 Do you not think you should meet your groom before you marry him? 259 00:21:35,260 --> 00:21:36,600 I am fine. 260 00:21:37,129 --> 00:21:39,449 It is not like I could change my husband after I meet him. 261 00:21:40,030 --> 00:21:41,330 Who knows? 262 00:21:45,070 --> 00:21:47,409 I already know it is impossible. 263 00:21:48,340 --> 00:21:51,340 By any chance, is there someone you fancy? 264 00:21:52,449 --> 00:21:54,209 I just do not wish to get married. 265 00:21:57,619 --> 00:21:59,619 May I ask why you do not wish... 266 00:21:59,889 --> 00:22:01,219 to be married? 267 00:22:18,540 --> 00:22:21,510 My mother became blind because of me. 268 00:22:23,310 --> 00:22:24,879 What do you mean? 269 00:22:27,080 --> 00:22:29,350 My father only focused on his studies, 270 00:22:29,619 --> 00:22:32,449 so he could not care less about how his family would eat. 271 00:22:33,590 --> 00:22:36,219 My mother made a living for us by working as a matchmaker. 272 00:22:37,219 --> 00:22:41,060 But my grandmother and father were ashamed of her, 273 00:22:42,859 --> 00:22:44,179 saying she was in a vulgar trade. 274 00:22:47,929 --> 00:22:50,049 Once I grew old enough to make money with needlework, 275 00:22:50,469 --> 00:22:53,070 my grandmother fed her poison and blinded her... 276 00:22:54,040 --> 00:22:58,080 to make sure she could not go outside anymore. 277 00:23:01,250 --> 00:23:03,250 My father knew about it, but he did not stop her. 278 00:23:04,350 --> 00:23:06,090 How is this your fault? 279 00:23:06,649 --> 00:23:08,790 The fault is on your grandmother and father. 280 00:23:12,790 --> 00:23:13,790 I know that. 281 00:23:15,090 --> 00:23:17,730 But whenever I see my mother, 282 00:23:19,969 --> 00:23:21,169 it still feels like my fault. 283 00:23:24,869 --> 00:23:26,740 Sam Soon was too young to know. 284 00:23:27,409 --> 00:23:29,240 But when Ha Na and I found out, 285 00:23:29,740 --> 00:23:32,178 we signed a note swearing that the three sisters would... 286 00:23:32,179 --> 00:23:34,810 live together for life without marrying. 287 00:23:36,949 --> 00:23:38,820 I still have not changed my mind. 288 00:23:41,020 --> 00:23:42,090 This is why... 289 00:23:43,389 --> 00:23:45,090 I do not wish to marry. 290 00:24:21,230 --> 00:24:22,300 My lord. 291 00:24:22,959 --> 00:24:24,730 What brings you here? 292 00:24:30,770 --> 00:24:33,138 The ladies of this family will marry at my house... 293 00:24:33,139 --> 00:24:34,169 I know. 294 00:24:35,040 --> 00:24:36,908 I did not come because of their wedding. 295 00:24:36,909 --> 00:24:39,709 I came to ask a question to the wife of Erudite Maeng. 296 00:24:58,699 --> 00:25:01,730 When an Agent of Love marries the one for them, 297 00:25:02,230 --> 00:25:03,869 their spouse dies young? 298 00:25:04,740 --> 00:25:06,709 I have never heard that before. 299 00:25:08,510 --> 00:25:11,939 Well, Erudite Maeng did not exactly pass away young. 300 00:25:12,980 --> 00:25:14,209 Ha Na's father... 301 00:25:15,350 --> 00:25:17,280 was not someone meant to be with me. 302 00:25:19,050 --> 00:25:22,359 There was someone I was to marry before I married him. 303 00:25:23,560 --> 00:25:25,260 He was the one. 304 00:25:26,530 --> 00:25:29,830 A week before we married, there was an epidemic in my village. 305 00:25:30,530 --> 00:25:32,260 He passed away before we could do anything. 306 00:25:33,899 --> 00:25:35,499 I had already received the wedding letter from him, 307 00:25:35,500 --> 00:25:37,070 so I was as good as married. 308 00:25:37,800 --> 00:25:40,909 But both families agreed to treat it as if it never happened. 309 00:25:42,010 --> 00:25:43,080 Would this mean... 310 00:25:44,080 --> 00:25:47,679 he passed away because I was an Agent of Love? 311 00:26:20,709 --> 00:26:22,469 This is inconvenient, so please leave first. 312 00:26:38,330 --> 00:26:40,000 You can tell me. 313 00:26:40,969 --> 00:26:42,100 Tell you what? 314 00:26:42,699 --> 00:26:44,399 The things you wish to say. 315 00:26:45,340 --> 00:26:49,040 You said you did not like me anymore. 316 00:26:49,280 --> 00:26:51,739 However, I still have feelings for you, 317 00:26:51,740 --> 00:26:53,379 so you can talk to me. 318 00:26:55,280 --> 00:26:56,820 I do not have anything I want to say. 319 00:26:57,419 --> 00:27:00,219 It is because you cannot see yourself right now. 320 00:27:00,750 --> 00:27:03,189 You look as if you have so many things to say. 321 00:27:06,060 --> 00:27:08,329 Even if I had something I wanted to say, 322 00:27:08,330 --> 00:27:09,760 why should I talk to you? 323 00:27:13,270 --> 00:27:15,899 If you came to visit Erudite Maeng's wife, 324 00:27:16,000 --> 00:27:19,310 it must be about the ladies' wedding or the Agent of Love. 325 00:27:19,909 --> 00:27:22,229 And I am the only one you can talk to about these matters. 326 00:27:25,480 --> 00:27:26,750 So please, go ahead. 327 00:27:28,080 --> 00:27:29,379 Do not be afraid. 328 00:27:36,990 --> 00:27:38,750 You just smiled, so you have to tell me now. 329 00:27:41,429 --> 00:27:43,859 I know a great place where we can chat. 330 00:27:57,939 --> 00:27:59,679 I tried so hard... 331 00:28:00,480 --> 00:28:01,840 to find out why the Princess died. 332 00:28:04,179 --> 00:28:06,490 You do not think... 333 00:28:07,050 --> 00:28:09,159 the Princess passed away... 334 00:28:09,859 --> 00:28:11,499 because you are an Agent of Love, do you? 335 00:28:14,189 --> 00:28:16,000 Do you really believe that? 336 00:28:18,129 --> 00:28:20,369 The years of human life is up to fade. 337 00:28:21,469 --> 00:28:23,840 Not fade, but fate. 338 00:28:24,139 --> 00:28:25,240 Precisely. 339 00:28:26,010 --> 00:28:29,439 You are such a smart man. Why do you believe such an old tale? 340 00:28:30,310 --> 00:28:31,340 Well, I mean, 341 00:28:32,510 --> 00:28:34,750 it also happened to Lady Cho's old fiance. 342 00:28:37,020 --> 00:28:39,949 It is not like you have asked every single Agent of Love. 343 00:28:40,320 --> 00:28:43,419 To me, it sounds like the fallacy of hasty generalization. 344 00:28:47,530 --> 00:28:50,659 Lady Jung, why did you suddenly become so smart? 345 00:28:51,500 --> 00:28:53,469 I learned it all from you. 346 00:28:54,899 --> 00:28:56,699 Try to think more rationally. 347 00:28:57,040 --> 00:28:58,938 How is it your fault... 348 00:28:58,939 --> 00:29:00,310 that the Princess passed away? 349 00:29:00,909 --> 00:29:03,810 It is because of those who used poison for their treachery. 350 00:29:08,310 --> 00:29:10,219 It still feels like my fault. 351 00:29:11,980 --> 00:29:15,990 Only if she had not married an Agent of Love like me... 352 00:29:17,790 --> 00:29:19,389 Please do not get such an idea. 353 00:29:20,590 --> 00:29:22,230 It was not your fault. 354 00:29:25,260 --> 00:29:28,099 I am not taking your side blindly... 355 00:29:28,100 --> 00:29:29,869 because of my feelings for you. 356 00:29:31,139 --> 00:29:32,570 It is simply a fact. 357 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 So... 358 00:29:39,679 --> 00:29:41,550 do not blame yourself. 359 00:29:50,659 --> 00:29:51,689 Thank you. 360 00:29:54,060 --> 00:29:55,530 No, thank you. 361 00:29:57,699 --> 00:29:59,500 I seemed to have found... 362 00:30:00,530 --> 00:30:03,040 the answer to my concern as I spoke with you. 363 00:30:06,609 --> 00:30:07,669 I am... 364 00:30:09,209 --> 00:30:10,310 starting... 365 00:30:12,209 --> 00:30:14,709 to like you... 366 00:30:15,609 --> 00:30:16,780 more and more. 367 00:30:40,840 --> 00:30:42,810 What did you and Lady Yeoju talk about? 368 00:30:44,409 --> 00:30:47,709 Well, I asked her about my husband-to-be. 369 00:30:49,719 --> 00:30:52,649 Are you starting to feel a little excited about your wedding? 370 00:30:55,250 --> 00:30:57,260 Gosh, I am so relieved. 371 00:30:57,760 --> 00:31:00,990 I was worried you were marrying against your will, 372 00:31:01,629 --> 00:31:04,629 even though you despised getting married. 373 00:31:05,859 --> 00:31:07,070 Do you think I am crazy? 374 00:31:07,330 --> 00:31:09,290 Why would I marry against my will because of you? 375 00:31:10,240 --> 00:31:11,270 Exactly. 376 00:31:14,740 --> 00:31:17,208 Gosh, Doo Ri. 377 00:31:17,209 --> 00:31:20,510 Let us continue to be good sisters even after we marry. 378 00:31:22,550 --> 00:31:23,619 Sure, I guess. 379 00:31:37,000 --> 00:31:38,659 What do you wish to say to me? 380 00:31:40,399 --> 00:31:43,369 I have given a thought about the question you asked me. 381 00:31:45,369 --> 00:31:46,409 Good. 382 00:31:47,439 --> 00:31:49,209 If you were in that situation, 383 00:31:49,679 --> 00:31:52,609 how would you save your family? Have you found a way? 384 00:31:57,619 --> 00:31:58,649 No. 385 00:31:59,719 --> 00:32:02,619 I realized it was meaningless to look for a way. 386 00:32:03,520 --> 00:32:04,560 If it were me, 387 00:32:05,689 --> 00:32:07,158 I would not have made a foolish decision... 388 00:32:07,159 --> 00:32:09,459 to take the Crown Prince's life. 389 00:32:10,560 --> 00:32:11,629 "Foolish." 390 00:32:17,100 --> 00:32:18,199 In that case, 391 00:32:19,639 --> 00:32:21,868 would you have sat around and let Prince Jinsung... 392 00:32:21,869 --> 00:32:23,580 lose his position as the Crown Prince? 393 00:32:24,010 --> 00:32:26,650 If that was the course of nature, then yes, I would have followed. 394 00:32:27,250 --> 00:32:29,378 It is not something we can change, is it? 395 00:32:29,379 --> 00:32:32,649 The course of nature is created by those in power. 396 00:32:32,850 --> 00:32:33,889 With power, 397 00:32:34,590 --> 00:32:37,359 anyone else would have made the same decision I did. 398 00:32:41,429 --> 00:32:43,060 Because of your decision, 399 00:32:44,429 --> 00:32:47,230 Father died, and so did your brother. 400 00:32:49,540 --> 00:32:51,840 Is this your definition of nature's course? 401 00:32:53,169 --> 00:32:55,770 Although I looked up to you and tried to take after you, 402 00:32:56,740 --> 00:33:00,050 I have realized that I will never be the person you want me to be. 403 00:33:02,080 --> 00:33:03,149 From now on, 404 00:33:05,750 --> 00:33:07,990 I will find my own way. 405 00:33:13,530 --> 00:33:14,530 All right. 406 00:33:15,359 --> 00:33:16,800 Try and find your way. 407 00:33:17,800 --> 00:33:19,969 You will be the head of this household, after all. 408 00:33:59,340 --> 00:34:02,409 My sincere congratulations on the Crown Prince's wedding. 409 00:34:03,740 --> 00:34:06,480 I never thought I would get to receive your blessings... 410 00:34:08,109 --> 00:34:09,250 for my son's wedding. 411 00:34:09,879 --> 00:34:10,949 Please forget... 412 00:34:11,719 --> 00:34:13,920 about my son's wrongdoing in the past. 413 00:34:15,319 --> 00:34:18,389 From now on, I will serve you with utmost sincerity. 414 00:34:22,330 --> 00:34:23,429 Very well. 415 00:34:24,060 --> 00:34:26,500 May I recommend that you send Prince Jinsung... 416 00:34:27,230 --> 00:34:28,629 to lead the envoy troop... 417 00:34:28,630 --> 00:34:30,440 leaving in August? 418 00:34:31,799 --> 00:34:33,369 With Prince Jinsung out of Joseon, 419 00:34:33,869 --> 00:34:36,110 your mind will be at ease. 420 00:34:36,909 --> 00:34:38,839 Will Prince Jinsung agree to it? 421 00:34:39,480 --> 00:34:41,809 Especially when the troop will be fetching... 422 00:34:41,810 --> 00:34:43,380 the Crown Prince's investiture letter. 423 00:34:45,520 --> 00:34:47,250 If that is your concern, 424 00:34:49,790 --> 00:34:52,389 how about sending Lord Gyeongunjae with him? 425 00:34:54,130 --> 00:34:55,130 Gyeongunjae? 426 00:34:55,131 --> 00:34:57,259 If he accompanies Prince Jinsung, 427 00:34:58,130 --> 00:35:00,569 you will have your peace of mind. 428 00:35:01,330 --> 00:35:03,339 As a member of the royal family, 429 00:35:03,469 --> 00:35:06,569 Lord Gyeongunjae will also be glad to aid the Crown Prince. 430 00:35:09,339 --> 00:35:10,980 I shall think about it. 431 00:35:21,819 --> 00:35:23,420 Lady Park came to me. 432 00:35:24,119 --> 00:35:25,920 She said that for the Crown Prince's sake, 433 00:35:26,330 --> 00:35:29,290 we should send Lord Gyeongunjae with the envoys heading to Ming. 434 00:35:30,130 --> 00:35:31,130 Is that so? 435 00:35:31,500 --> 00:35:32,759 Upon hearing that, 436 00:35:34,699 --> 00:35:39,610 I believe the Crown Prince needs Lord Gyeongunjae. 437 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 We should... 438 00:35:42,839 --> 00:35:45,179 allow Lord Gyeongunjae to assist the Crown Prince. 439 00:35:45,509 --> 00:35:46,810 Please... 440 00:35:47,750 --> 00:35:49,409 grant his marriage annulment appeal. 441 00:35:52,989 --> 00:35:54,819 If I grant his appeal, 442 00:35:55,589 --> 00:35:59,360 the Princess shall be a lonely soul who was unwed. 443 00:36:00,929 --> 00:36:02,259 Will you be all right? 444 00:36:02,790 --> 00:36:05,030 Lord Gyeongunjae wrote that appeal in the first place... 445 00:36:05,100 --> 00:36:08,500 because of the Princess' last words, did he not? 446 00:36:10,969 --> 00:36:11,969 You are right. 447 00:36:14,339 --> 00:36:16,980 Lord Gyeongunjae always seemed pitiful. 448 00:36:17,779 --> 00:36:19,850 I felt bad whenever I saw him. 449 00:36:22,009 --> 00:36:24,420 Thank you for bringing it up first. 450 00:36:39,400 --> 00:36:41,069 What brings you here? 451 00:36:42,600 --> 00:36:44,540 Like a noble father-in-law, 452 00:36:44,799 --> 00:36:46,909 I came to have a drink with my son-in-law. 453 00:37:03,589 --> 00:37:07,330 You must have spent a long and lonesome time in here. 454 00:37:07,489 --> 00:37:09,159 I have been kept busy. 455 00:37:09,560 --> 00:37:11,630 By writing all those annulment appeals? 456 00:37:14,469 --> 00:37:16,170 They were not the only tasks I had. 457 00:37:18,639 --> 00:37:20,440 Although you said there was no need, 458 00:37:21,409 --> 00:37:23,080 once this wedding wraps up, 459 00:37:24,440 --> 00:37:27,650 I intend to grant your appeal to annul your marriage. 460 00:37:31,779 --> 00:37:32,779 Your Majesty. 461 00:37:33,449 --> 00:37:34,949 I like my current arrangement. 462 00:37:39,759 --> 00:37:40,959 The Princess told you... 463 00:37:40,960 --> 00:37:43,029 to work for the government and help me. 464 00:37:44,130 --> 00:37:45,900 Will you ignore her last wishes? 465 00:37:49,000 --> 00:37:50,940 While matchmaking under your orders, 466 00:37:51,540 --> 00:37:52,940 I have realized a lot. 467 00:37:55,040 --> 00:37:57,509 Love is everywhere and it is the start of everything. 468 00:37:59,810 --> 00:38:01,948 We will expose the truth to everyone... 469 00:38:01,949 --> 00:38:03,779 and turn rumors into praises. 470 00:38:04,420 --> 00:38:06,920 We will also punish the merciless murderer. 471 00:38:07,719 --> 00:38:09,119 If you are okay with it, 472 00:38:09,489 --> 00:38:11,020 I would like to help you... 473 00:38:11,619 --> 00:38:13,659 find the murderer even if you cannot recall. 474 00:38:16,290 --> 00:38:17,860 I learned that... 475 00:38:18,199 --> 00:38:20,500 I do not need to take office to help the country. 476 00:38:21,699 --> 00:38:22,699 Hence, 477 00:38:23,270 --> 00:38:27,569 I will do my best to help you from my current position. 478 00:38:28,540 --> 00:38:31,509 You have finally picked up the workings of the world. 479 00:38:34,710 --> 00:38:36,049 If you take office, 480 00:38:36,819 --> 00:38:39,989 you will be able to do far more things for me. 481 00:38:40,250 --> 00:38:41,250 Therefore, 482 00:38:41,619 --> 00:38:44,319 be prepared to work for the country and the people. 483 00:38:44,860 --> 00:38:46,960 I am not saying this as your father-in-law. 484 00:38:47,290 --> 00:38:49,330 This is my order as the king. 485 00:38:53,029 --> 00:38:54,029 What? 486 00:38:55,130 --> 00:38:57,469 You do not want an increased workload? 487 00:38:58,670 --> 00:39:00,639 How long do you plan to laze in here? 488 00:39:01,239 --> 00:39:02,239 Tell me! 489 00:39:06,650 --> 00:39:09,350 I shall obey your order. 490 00:39:13,549 --> 00:39:14,589 In that case, 491 00:39:15,790 --> 00:39:18,960 you should wrap up the spinsters' weddings first. 492 00:39:21,489 --> 00:39:22,759 The Crown Prince... 493 00:39:23,460 --> 00:39:25,759 said he wanted to attend the wedding. 494 00:39:27,500 --> 00:39:28,799 But that family is... 495 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 I know. 496 00:39:31,739 --> 00:39:35,210 I myself do not approve of him being there. 497 00:39:36,239 --> 00:39:37,440 But for nobles, 498 00:39:37,610 --> 00:39:39,508 it would be the wedding of his future sisters-in-law. 499 00:39:39,509 --> 00:39:41,310 So he has every right to be there. 500 00:39:42,679 --> 00:39:46,549 It seems like a great decision for his first political move. 501 00:39:46,889 --> 00:39:48,089 So I agreed to it. 502 00:39:48,489 --> 00:39:50,888 We need to show them that... 503 00:39:50,889 --> 00:39:53,429 the Crown Prince no longer fears them. 504 00:39:55,190 --> 00:39:57,330 So Jung Woo, 505 00:39:57,759 --> 00:40:00,869 do your best to help the Crown Prince by his side. 506 00:40:03,900 --> 00:40:05,139 Yes, Your Majesty. 507 00:40:09,940 --> 00:40:10,980 Pour me one. 508 00:40:11,839 --> 00:40:12,839 Goodness. 509 00:40:32,529 --> 00:40:34,199 Why did you not tell me? 510 00:40:36,869 --> 00:40:37,869 Well, I... 511 00:40:37,870 --> 00:40:40,139 You had plenty of chances to tell me. 512 00:40:43,170 --> 00:40:44,778 Please do not worry. 513 00:40:44,779 --> 00:40:46,110 My sister will... 514 00:40:48,580 --> 00:40:50,080 Why should I be worried? 515 00:40:52,619 --> 00:40:53,690 I am so happy. 516 00:40:54,449 --> 00:40:56,219 If Lady Yeoju is my sister-in-law, 517 00:40:56,520 --> 00:40:59,819 she will fully support me in writing my novels. 518 00:41:03,460 --> 00:41:04,630 I see. 519 00:41:08,069 --> 00:41:09,600 I will not stop you from writing. 520 00:41:11,969 --> 00:41:13,969 But please make them less obscene. 521 00:41:15,469 --> 00:41:16,509 Are you... 522 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 telling me not to write lewd scenes? 523 00:41:21,909 --> 00:41:23,980 - Yes. - That is out of the question. 524 00:41:24,980 --> 00:41:28,290 Without those scenes, the ladies will drop the novels. 525 00:41:28,420 --> 00:41:31,119 In that case, please make them more realistic. 526 00:41:31,819 --> 00:41:33,730 At the end of "The Lady's Private Life," 527 00:41:34,159 --> 00:41:36,089 her translucent clothes were... 528 00:41:36,659 --> 00:41:37,759 How is that possible? 529 00:41:38,460 --> 00:41:39,699 I see. 530 00:41:40,869 --> 00:41:43,739 You mean the lady's combat outfit. 531 00:41:45,270 --> 00:41:46,270 That dress... 532 00:41:47,009 --> 00:41:48,540 really exists. 533 00:41:48,869 --> 00:41:51,109 Please do not make things up just because I do not know. 534 00:41:51,279 --> 00:41:52,679 For someone who hates lewd things, 535 00:41:52,909 --> 00:41:54,650 you sure have a good memory. 536 00:42:01,449 --> 00:42:02,549 Are you having fun? 537 00:42:03,219 --> 00:42:04,219 Yes. 538 00:42:04,759 --> 00:42:05,920 Do not tease me. 539 00:42:08,089 --> 00:42:09,929 Are you allowed out of the house now? 540 00:42:11,900 --> 00:42:13,158 Mother told me... 541 00:42:13,159 --> 00:42:15,000 to find a matchmaker for Ye Jin. 542 00:42:15,600 --> 00:42:17,639 I thought the wedding was settled. 543 00:42:17,940 --> 00:42:19,199 Why do you need a matchmaker? 544 00:42:19,839 --> 00:42:21,009 Should I do it? 545 00:42:21,339 --> 00:42:22,509 I found one already. 546 00:42:23,540 --> 00:42:24,739 She is perfect for the job. 547 00:42:29,449 --> 00:42:30,778 My goodness. 548 00:42:30,779 --> 00:42:34,819 These goods are great. Wonderful. 549 00:42:35,719 --> 00:42:38,359 Are you Madam Lee? 550 00:42:38,360 --> 00:42:40,830 Yes, that is me. 551 00:42:43,659 --> 00:42:44,699 Are you... 552 00:42:49,029 --> 00:42:51,299 We met at Sunhwa Temple on Buddha's birthday, right? 553 00:42:52,799 --> 00:42:54,339 Which family is she from? 554 00:42:54,569 --> 00:42:56,408 She is Lord Jo's daughter-in-law. 555 00:42:56,409 --> 00:42:57,480 Watch your manners. 556 00:42:57,639 --> 00:42:59,210 My goodness, the insane one? 557 00:43:01,080 --> 00:43:02,310 I mean... 558 00:43:03,420 --> 00:43:05,920 What brings you here? 559 00:43:06,679 --> 00:43:09,089 Sam Wol's mother should have informed me first. 560 00:43:09,889 --> 00:43:12,889 Lady Yeoju disappeared when she was in charge of Ye Jin's wedding. 561 00:43:13,190 --> 00:43:15,088 I want you to take over since I heard... 562 00:43:15,089 --> 00:43:16,560 you were the most experienced. 563 00:43:17,000 --> 00:43:18,900 Being your family's matchmaker... 564 00:43:19,360 --> 00:43:21,000 would be an honor. 565 00:43:21,429 --> 00:43:23,939 You just need to receive the silks and dowry... 566 00:43:23,940 --> 00:43:26,199 from the groom's family, who is the Minister of Defense. 567 00:43:28,469 --> 00:43:29,869 Make sure to keep it a secret. 568 00:43:30,480 --> 00:43:31,779 Of course. 569 00:43:32,339 --> 00:43:36,009 I am extremely tight-lipped, you know. 570 00:43:43,250 --> 00:43:45,159 Well then, I am counting on you. 571 00:43:47,929 --> 00:43:50,400 The left state councilor and the Minister of Defense? 572 00:43:50,600 --> 00:43:52,630 It is a secret. Do not tell anyone. 573 00:43:54,600 --> 00:43:55,600 Do not worry. 574 00:43:56,369 --> 00:43:58,170 You know what is juicier? 575 00:43:58,869 --> 00:44:00,739 Lady Yeoju fled in the middle of the night. 576 00:44:02,639 --> 00:44:04,540 - Why? - What do you think? 577 00:44:04,710 --> 00:44:06,638 Seeing how a slave hunter was after her, 578 00:44:06,639 --> 00:44:08,039 she must have been a runaway slave. 579 00:44:08,080 --> 00:44:10,049 She fled since her identity would be exposed. 580 00:44:10,580 --> 00:44:11,979 She did not seem like one. 581 00:44:11,980 --> 00:44:14,049 Why, she looked exactly like one to me. 582 00:44:15,089 --> 00:44:19,119 I should be off to the Minister of Defense's. 583 00:44:19,920 --> 00:44:21,759 They always ask me for important tasks. 584 00:44:25,929 --> 00:44:26,929 Goodness. 585 00:44:27,100 --> 00:44:29,699 Lord Jo's daughter will marry the Minister of Defense's son? 586 00:44:30,199 --> 00:44:31,900 The Jo family still has prestige. 587 00:44:32,139 --> 00:44:33,139 Right? 588 00:44:33,369 --> 00:44:34,409 Madam! 589 00:44:37,080 --> 00:44:38,179 Big news. 590 00:44:38,339 --> 00:44:39,909 Lord Jo's daughter... 591 00:44:40,040 --> 00:44:42,650 Is marrying the Minister of Defense's son? 592 00:44:43,449 --> 00:44:44,449 What? 593 00:44:44,719 --> 00:44:46,179 How did you know? 594 00:44:47,790 --> 00:44:49,388 Anyway, the bigger news is... 595 00:44:49,389 --> 00:44:51,759 Lady Yeoju fled in the middle of the night? 596 00:44:52,060 --> 00:44:53,060 What? 597 00:44:54,130 --> 00:44:55,389 She said it was a secret. 598 00:44:55,759 --> 00:44:59,028 How can she go around spreading it herself? Goodness. 599 00:44:59,029 --> 00:45:01,830 By tomorrow, the rumors will be all over the city. 600 00:45:03,969 --> 00:45:07,170 So that is why you chose Madam Lee the gossip. 601 00:45:10,139 --> 00:45:11,939 I guess Mother wants people to know... 602 00:45:11,940 --> 00:45:13,779 that our family is still strong. 603 00:45:13,980 --> 00:45:15,549 As you said, 604 00:45:16,409 --> 00:45:19,520 I think Lady Park is an incredible person. 605 00:45:27,159 --> 00:45:28,789 I plan to pack up... 606 00:45:28,790 --> 00:45:32,029 and move to Ming to start my powder business. 607 00:45:32,960 --> 00:45:34,429 With the officer? 608 00:45:37,969 --> 00:45:39,500 There is nothing between... 609 00:45:40,270 --> 00:45:41,440 the officer and I. 610 00:45:41,739 --> 00:45:44,509 As if. I can totally see something. 611 00:45:45,279 --> 00:45:47,750 That officer likes you. 612 00:45:48,080 --> 00:45:50,949 You know I am as intuitive as a shaman, right? 613 00:45:53,619 --> 00:45:54,619 Of course. 614 00:45:58,719 --> 00:45:59,889 I took advantage... 615 00:46:00,630 --> 00:46:03,290 of the officer's feelings for me to stay alive. 616 00:46:06,060 --> 00:46:08,330 I knew that he liked me. 617 00:46:12,739 --> 00:46:13,770 So... 618 00:46:14,710 --> 00:46:16,670 I asked him to let me go eight years ago. 619 00:46:18,880 --> 00:46:20,580 I knew that he could not refuse. 620 00:46:23,279 --> 00:46:24,980 Because of that, he lost his title, 621 00:46:26,049 --> 00:46:28,719 and his entire life was ruined. 622 00:46:32,719 --> 00:46:34,360 But you like him too. 623 00:46:38,000 --> 00:46:40,869 It would be shameless of me to like him. 624 00:46:42,369 --> 00:46:43,400 How frustrating. 625 00:46:43,839 --> 00:46:45,799 Please help them, Lady Jung. 626 00:46:48,469 --> 00:46:51,080 The officer is leaving today. 627 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 What? 628 00:46:54,509 --> 00:46:55,810 And why are you here? 629 00:46:58,920 --> 00:46:59,920 Go and get him. 630 00:47:00,589 --> 00:47:02,119 There is no shame in love. 631 00:47:11,699 --> 00:47:13,769 I told you to stop sending me letters. 632 00:47:13,770 --> 00:47:15,130 Why do you not listen? 633 00:47:15,900 --> 00:47:18,069 You are quite early despite being angry. 634 00:47:18,940 --> 00:47:21,639 I called for you as this is a matter only you can solve. 635 00:47:25,610 --> 00:47:26,709 I cannot do it. 636 00:47:26,710 --> 00:47:27,908 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 637 00:47:27,909 --> 00:47:28,909 Why not? 638 00:47:29,279 --> 00:47:31,150 "You are made for each other." 639 00:47:31,719 --> 00:47:33,080 That is all you need to say. 640 00:47:35,219 --> 00:47:38,290 My heart did not race when I saw them. 641 00:47:39,360 --> 00:47:40,759 They are not fated to be. 642 00:47:43,060 --> 00:47:44,529 You can lie to them. 643 00:47:45,299 --> 00:47:47,429 They know you are an Agent of Love. 644 00:47:47,869 --> 00:47:49,069 Why should I lie? 645 00:47:50,270 --> 00:47:51,400 They are not meant to be... 646 00:47:52,600 --> 00:47:54,040 so they can forget each other. 647 00:47:54,610 --> 00:47:56,739 You can like someone you are not meant for. 648 00:47:57,279 --> 00:48:00,310 Look at us. Did we like each other because we were fated to be? 649 00:48:08,350 --> 00:48:09,350 Mister! 650 00:48:14,989 --> 00:48:17,960 Mister, please do not go. Come and live with us. 651 00:48:28,540 --> 00:48:29,739 I have to go. 652 00:48:40,489 --> 00:48:41,489 Please... 653 00:48:42,350 --> 00:48:43,350 do not go. 654 00:48:58,440 --> 00:48:59,770 It was not your fault, 655 00:49:00,810 --> 00:49:02,270 but because I liked you, 656 00:49:03,569 --> 00:49:06,339 my wife suffered a hard time and died. 657 00:49:07,880 --> 00:49:09,049 So how can I... 658 00:49:09,880 --> 00:49:11,420 live with you now? 659 00:49:16,049 --> 00:49:18,190 I would be too sorry for my late wife. 660 00:49:25,699 --> 00:49:26,929 If you live in suffering, 661 00:49:27,670 --> 00:49:28,969 will your guilt disappear? 662 00:49:34,339 --> 00:49:36,610 As someone who can tell the fates of others, 663 00:49:36,969 --> 00:49:38,380 you are made for each other. 664 00:49:39,040 --> 00:49:41,080 That is why you met again after so long. 665 00:49:41,850 --> 00:49:44,250 So forget the past... 666 00:49:45,219 --> 00:49:46,380 and live together. 667 00:49:50,619 --> 00:49:51,690 Even if you go now, 668 00:49:52,659 --> 00:49:53,860 you will meet again. 669 00:49:55,429 --> 00:49:56,460 That is... 670 00:49:57,659 --> 00:49:58,860 the fate you two have. 671 00:50:32,159 --> 00:50:33,159 I am sure... 672 00:50:34,000 --> 00:50:35,730 they will have a good life together. 673 00:50:36,670 --> 00:50:38,839 Even if they were not made for each other, 674 00:50:39,600 --> 00:50:42,409 I can see that they truly love each other. 675 00:50:43,440 --> 00:50:45,009 If they loved each other so much, 676 00:50:46,179 --> 00:50:48,278 they should have stayed together... 677 00:50:48,279 --> 00:50:50,049 even if they were not told their fates. 678 00:50:52,580 --> 00:50:55,020 They had too much burden in their hearts. 679 00:50:57,150 --> 00:50:58,920 To lift that burden, 680 00:50:59,460 --> 00:51:00,960 fate is the best excuse. 681 00:51:05,400 --> 00:51:06,699 Since I am done here, 682 00:51:07,369 --> 00:51:08,830 I shall get going. 683 00:51:09,600 --> 00:51:10,600 My lord. 684 00:51:15,009 --> 00:51:16,739 Can you stop that now? 685 00:51:18,940 --> 00:51:20,650 Stop pretending you do not like me. 686 00:51:25,319 --> 00:51:27,489 I am having a hard time as it is. 687 00:51:30,489 --> 00:51:31,860 You are having a hard time? 688 00:51:33,119 --> 00:51:34,389 What is bothering you? 689 00:51:37,230 --> 00:51:38,600 Please tell me. 690 00:51:41,900 --> 00:51:43,569 See? You are so worried about me. 691 00:51:44,170 --> 00:51:45,569 Yet, you pretend not to like me. 692 00:51:51,580 --> 00:51:52,710 What am I to do then? 693 00:51:52,909 --> 00:51:54,650 I had no other options, 694 00:51:54,980 --> 00:51:56,350 but I was worried about you. 695 00:51:57,210 --> 00:51:58,819 And I missed you to death. 696 00:51:59,319 --> 00:52:00,350 So I... 697 00:52:00,589 --> 00:52:03,250 You think I wanted to ignore my feelings? 698 00:52:05,460 --> 00:52:07,790 I feel much better now that you are being honest. 699 00:52:11,330 --> 00:52:12,360 Do you know... 700 00:52:12,960 --> 00:52:15,670 what is the line I hate the most in novels? 701 00:52:17,100 --> 00:52:19,199 "I am leaving because I love you." 702 00:52:21,069 --> 00:52:23,869 I made up my mind when you climbed the wall. 703 00:52:25,080 --> 00:52:26,639 To be with you. 704 00:52:30,380 --> 00:52:31,580 How will you do that? 705 00:52:34,819 --> 00:52:36,489 I have not figured out how. 706 00:52:38,060 --> 00:52:39,389 But do not worry. 707 00:52:40,360 --> 00:52:42,129 I am the best... 708 00:52:42,130 --> 00:52:43,889 at bringing people together in Joseon. 709 00:52:47,400 --> 00:52:48,600 Lady Park... 710 00:52:49,500 --> 00:52:51,469 is more fearsome than you... 711 00:52:54,810 --> 00:52:55,810 I am... 712 00:52:56,440 --> 00:52:59,440 more courageous than you think. 713 00:53:02,710 --> 00:53:04,949 So have faith and wait for me. 714 00:53:17,290 --> 00:53:18,528 Have you heard? 715 00:53:18,529 --> 00:53:21,169 - Yes, I heard. - What do we do? 716 00:53:21,170 --> 00:53:22,928 Someone has to take responsibility. 717 00:53:22,929 --> 00:53:25,369 My apologies for being late. 718 00:53:26,869 --> 00:53:29,670 It is always busy at the Capital District Office. 719 00:53:32,509 --> 00:53:33,540 All right. 720 00:53:33,980 --> 00:53:36,650 I am thinking of a meeting for the Dongro Faction at my house. 721 00:53:37,310 --> 00:53:38,549 When are you free? 722 00:53:42,650 --> 00:53:44,790 You must not have heard the news. 723 00:53:46,520 --> 00:53:47,729 What news? 724 00:53:47,730 --> 00:53:49,989 With the successful weddings of the spinsters, 725 00:53:50,589 --> 00:53:52,659 His Majesty plans to accept the appeal... 726 00:53:53,060 --> 00:53:55,029 to annul Lord Gyeongunjae's marriage. 727 00:53:55,869 --> 00:53:57,638 Then, Lord Gyeongunjae should be... 728 00:53:57,639 --> 00:54:00,099 the new leader of Dongro Faction, do you agree? 729 00:54:00,100 --> 00:54:01,540 That is true. 730 00:54:02,040 --> 00:54:03,069 I see. 731 00:54:05,810 --> 00:54:09,080 Even so, that man is too young. 732 00:54:09,850 --> 00:54:11,679 Besides, he has no political experience. 733 00:54:12,080 --> 00:54:14,218 How can we trust and make him the leader? 734 00:54:14,219 --> 00:54:16,150 He is smart, is he not? 735 00:54:16,319 --> 00:54:18,719 Joseon's youngest to pass the state examination first place. 736 00:54:19,889 --> 00:54:22,730 Right. Back then, 737 00:54:23,190 --> 00:54:24,900 did you not rank third? 738 00:54:26,060 --> 00:54:27,698 If the letter of appeal gets accepted, 739 00:54:27,699 --> 00:54:31,000 he might become the Capital District Office's Chief Magistrate. 740 00:54:31,170 --> 00:54:34,569 Well, the Capital District Office did not settle anything... 741 00:54:34,940 --> 00:54:37,170 from the spinster to the house price problems. 742 00:54:40,310 --> 00:54:41,350 Good grief. 743 00:54:47,949 --> 00:54:50,350 This is my last wedding gift to you. 744 00:54:53,420 --> 00:54:55,259 Is this not the book of military tactics? 745 00:54:56,659 --> 00:54:59,560 War is not the only place this book is needed. 746 00:55:00,500 --> 00:55:03,330 Tactics are necessary to lead a household. 747 00:55:03,630 --> 00:55:05,839 It will come in handy if you read it. 748 00:55:07,540 --> 00:55:08,610 Yes, Mother. 749 00:55:09,569 --> 00:55:13,179 Once you get married, you must respect and serve your husband. 750 00:55:14,110 --> 00:55:17,449 However, that does not mean you must obey him at all costs. 751 00:55:18,449 --> 00:55:20,948 Only when you suggest the right path... 752 00:55:20,949 --> 00:55:22,589 to your husband... 753 00:55:22,819 --> 00:55:24,619 will you gain your husband's trust... 754 00:55:25,159 --> 00:55:28,060 and be on equal footing with him. 755 00:55:43,310 --> 00:55:45,779 I am not sure if I can accept it. 756 00:55:46,210 --> 00:55:49,779 I have always wanted to give you a wedding gift. 757 00:55:50,080 --> 00:55:51,679 Please do accept it. 758 00:55:54,219 --> 00:55:55,350 Thank you. 759 00:55:56,420 --> 00:55:59,489 Actually, I have prepared a wedding gift for the young master. 760 00:56:04,060 --> 00:56:06,929 But you must have been busy with your wedding preparations. 761 00:56:07,900 --> 00:56:08,900 Thank you. 762 00:56:10,000 --> 00:56:11,199 Gosh. 763 00:56:12,040 --> 00:56:13,500 How beautiful. 764 00:56:14,770 --> 00:56:15,770 It is very nice. 765 00:56:16,469 --> 00:56:18,209 Hoping your son will begin his official career... 766 00:56:18,210 --> 00:56:19,909 and get promoted to a high position, 767 00:56:20,080 --> 00:56:22,449 I embroidered a butterfly on it. 768 00:56:22,580 --> 00:56:23,610 Goodness. 769 00:56:43,500 --> 00:56:44,580 Are you visiting our house? 770 00:56:45,239 --> 00:56:46,239 I was actually leaving. 771 00:57:08,560 --> 00:57:09,560 Oh, gosh. 772 00:57:12,799 --> 00:57:14,630 What is it? Why are you following me? 773 00:57:15,069 --> 00:57:16,699 I am not following you. 774 00:57:17,869 --> 00:57:19,569 We are only heading in the same direction. 775 00:57:21,839 --> 00:57:22,869 Where are you going? 776 00:57:24,239 --> 00:57:25,310 Well... 777 00:57:25,679 --> 00:57:28,150 I am on my way to meet my friend. 778 00:57:28,980 --> 00:57:30,049 You know, right? 779 00:57:30,279 --> 00:57:32,549 That I have a shaman friend at Mount Nam Valley. 780 00:57:49,500 --> 00:57:51,069 Is your wedding preparation going well? 781 00:57:51,940 --> 00:57:53,600 The country should prepare for it. 782 00:57:53,940 --> 00:57:55,940 After all, a precious spinster is getting married. 783 00:57:56,270 --> 00:57:58,440 Gosh, that is sick. 784 00:57:59,880 --> 00:58:01,049 So you have mastered it. 785 00:58:05,549 --> 00:58:08,589 The Crown Prince is coming to the wedding? 786 00:58:09,389 --> 00:58:12,819 Thanks to you, the government officials will attend the wedding. 787 00:58:14,389 --> 00:58:16,928 People who did not come to the funeral... 788 00:58:16,929 --> 00:58:18,600 will show up no matter what. 789 00:58:21,369 --> 00:58:24,440 This is the very reason I am holding Ye Jin's wedding... 790 00:58:24,600 --> 00:58:26,839 along with that of Erudite Maeng's daughters. 791 00:58:29,509 --> 00:58:30,639 Ye Jin... 792 00:58:31,409 --> 00:58:33,980 marrying the son of the Minister of Defense... 793 00:58:34,610 --> 00:58:37,250 and Erudite Maeng's eldest daughter becoming the Crown Princess... 794 00:58:38,679 --> 00:58:40,350 are all thanks to you. 795 00:58:42,350 --> 00:58:45,790 Along with it, your brother is now in-laws with the Crown Prince. 796 00:58:48,690 --> 00:58:49,730 Mother. 797 00:58:51,000 --> 00:58:52,960 I did not do it for the family. 798 00:58:53,159 --> 00:58:55,869 I simply connected two people who were in love with each other. 799 00:58:56,900 --> 00:58:59,199 And so? Did that make any difference? 800 00:59:01,210 --> 00:59:03,170 The man Ye Jin wanted to marry. 801 00:59:03,310 --> 00:59:04,609 The family I wanted. 802 00:59:04,610 --> 00:59:07,239 The marriages you successfully arranged are all the same, no? 803 00:59:09,810 --> 00:59:11,218 - However... - I will not stop you... 804 00:59:11,219 --> 00:59:13,179 from finding your own method. 805 00:59:15,690 --> 00:59:17,719 In the end, we are all on the same side. 806 00:59:33,440 --> 00:59:36,909 (The day of the wedding) 807 01:00:36,799 --> 01:00:37,899 Here is the groom. 808 01:00:37,900 --> 01:00:39,469 Well, hello there. 809 01:00:45,339 --> 01:00:46,339 Let us go. 810 01:01:14,239 --> 01:01:15,409 Here they come. 811 01:01:16,770 --> 01:01:18,179 They are coming. 812 01:01:42,670 --> 01:01:43,969 The brides are coming. 813 01:02:58,710 --> 01:03:00,710 Why are you standing over there, my lady? 814 01:03:01,250 --> 01:03:02,409 What about you, my lord? 815 01:03:43,389 --> 01:03:46,290 (The Matchmakers) 816 01:03:59,139 --> 01:04:01,345 (Listen to "Love Signal" by UM TAEMIN on all music platforms.) 817 01:04:01,369 --> 01:04:02,810 Where did Ye Jin go? 818 01:04:03,310 --> 01:04:05,209 Do you think I set this up... 819 01:04:05,210 --> 01:04:06,679 to make those spinsters get married? 820 01:04:06,909 --> 01:04:09,269 Let us think of a plan to make all three pairs get married. 821 01:04:09,409 --> 01:04:11,080 From bowing to the bridal room, 822 01:04:11,850 --> 01:04:13,920 carry out everything as I tell you. 823 01:04:14,619 --> 01:04:16,420 You must never reveal your face. 824 01:04:17,089 --> 01:04:19,420 Swap it with this and serve it as a snack. 825 01:04:20,420 --> 01:04:21,690 Will it really be all right? 826 01:04:22,889 --> 01:04:24,259 Once this wedding is over, 827 01:04:24,900 --> 01:04:26,400 let us run far away. 828 01:04:44,880 --> 01:04:47,779 (The Matchmakers) 59613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.