Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,300 --> 00:00:19,219
12 JUIN 2053
OC�AN ATLANTIQUE
2
00:00:39,800 --> 00:00:40,833
LE M�ME JOUR
� NEW YORK
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,212
- Que pensez-vous de ces b�timents ?
- Parfaits.
4
00:00:48,015 --> 00:00:49,809
Remettons-nous au travail.
5
00:00:51,269 --> 00:00:54,564
Organisez la r�union
pour le projet en Alaska, jeudi.
6
00:00:54,731 --> 00:00:56,555
Je m'occupe du voyage.
7
00:00:57,233 --> 00:00:59,986
Le rapport sur le projet au P�rou
est arriv� ?
8
00:01:00,195 --> 00:01:01,602
Pas encore, M. Matthews.
9
00:01:01,821 --> 00:01:03,182
Allez le chercher.
10
00:01:07,994 --> 00:01:09,955
Voyons voir... Non.
11
00:01:12,416 --> 00:01:14,001
Oui, le mois prochain.
12
00:01:14,960 --> 00:01:18,547
Dites � Langley que nous avons
les sp�cifications pour Pikes Peak.
13
00:01:18,714 --> 00:01:20,799
Envoyez-les-lui au plus vite.
14
00:01:23,093 --> 00:01:25,971
Excusez-moi,
la Maison Blanche en ligne.
15
00:01:26,044 --> 00:01:29,235
- Le pr�sident ?
- Oui, il veut vous parler en priv�.
16
00:01:29,308 --> 00:01:32,061
Bien.
Nous reprendrons juste apr�s.
17
00:01:43,907 --> 00:01:47,702
Bonjour, M. le pr�sident.
J'ai lib�r� mon dimanche.
18
00:01:47,869 --> 00:01:50,747
Non, pas de golf pour nous
ce week-end, Mike.
19
00:01:51,665 --> 00:01:55,002
J'ai une requ�te tr�s urgente...
qui ne vous plaira pas.
20
00:01:55,356 --> 00:01:56,399
Laquelle ?
21
00:01:56,962 --> 00:01:58,922
Que vous repreniez du service.
22
00:01:59,089 --> 00:02:02,801
M. le pr�sident, j'ai d�missionn�
pour raisons personnelles.
23
00:02:02,968 --> 00:02:04,386
Elles n'ont pas chang�.
24
00:02:05,221 --> 00:02:09,350
Je les connais et d'ordinaire,
je respecterais vos sentiments.
25
00:02:10,059 --> 00:02:12,812
Mais c'est crucial :
j'ai besoin de vous.
26
00:02:12,979 --> 00:02:16,524
J'ai une r�union en Alaska,
� partir de jeudi.
27
00:02:16,691 --> 00:02:18,526
Et j'ai d'autres engagements.
28
00:02:18,693 --> 00:02:22,030
Vous avez s�rement des associ�s
capables de s'en charger.
29
00:02:22,197 --> 00:02:23,782
Mais personne n'ayant
30
00:02:23,948 --> 00:02:27,661
vos connaissances et comp�tences
ne pourra faire �a pour moi.
31
00:02:28,245 --> 00:02:30,247
Monsieur, c'est impossible.
32
00:02:30,372 --> 00:02:33,250
C'est une requ�te
mais si n�cessaire,
33
00:02:33,834 --> 00:02:34,876
ce sera un ordre.
34
00:02:36,211 --> 00:02:38,714
�a ne me laisse
pas vraiment le choix.
35
00:02:38,881 --> 00:02:40,591
Non, en effet.
36
00:02:42,009 --> 00:02:46,138
En fait, votre escorte
ne devrait pas tarder � arriver.
37
00:02:47,014 --> 00:02:51,477
Vous recevrez des ordres pr�cis
sur cassettes scell�es, sur place.
38
00:02:53,312 --> 00:02:54,522
Bonne chance, Mike.
39
00:03:05,909 --> 00:03:09,371
Un officier de marine est l�,
envoy� par la Maison Blanche.
40
00:03:09,538 --> 00:03:10,956
Envoyez-le-moi.
41
00:03:17,379 --> 00:03:18,463
Woody !
42
00:03:20,132 --> 00:03:21,592
Comment vas-tu ?
43
00:03:21,759 --> 00:03:23,927
Je ne t'ai pas vu
depuis des lustres.
44
00:03:24,094 --> 00:03:25,387
Tu es splendide.
45
00:03:25,554 --> 00:03:27,973
Commandant Patterson, au rapport.
46
00:03:29,725 --> 00:03:31,143
Vous connaissez notre ressenti.
47
00:03:31,310 --> 00:03:33,646
Pourquoi revenez-vous ?
48
00:03:45,116 --> 00:03:47,077
Pourquoi avoir chang� d'avis ?
49
00:03:47,702 --> 00:03:50,247
On m'a donn� l'ordre de revenir.
50
00:03:51,581 --> 00:03:53,625
�a ne me pla�t pas plus qu'� toi.
51
00:03:54,543 --> 00:03:58,797
D�sol� de te r�trograder
au rang de commandant en second.
52
00:03:59,339 --> 00:04:01,091
C'est s�rement temporaire.
53
00:04:03,177 --> 00:04:04,803
Quels sont vos ordres ?
54
00:04:06,347 --> 00:04:08,933
Quand je le saurai,
tu seras le 2e � savoir.
55
00:04:11,560 --> 00:04:12,916
Bien, Monsieur.
56
00:04:46,700 --> 00:04:50,700
LA CITADELLE SOUS LA MER
57
00:06:02,301 --> 00:06:04,553
Contr�le de triton, ici R27.
58
00:06:04,678 --> 00:06:07,514
Cdt Patterson, de retour.
Amiral Matthews � bord.
59
00:06:07,931 --> 00:06:10,142
R27, ici Contr�le de Triton.
60
00:06:10,309 --> 00:06:14,230
D�tect�. Vous avez franchi
le syst�me de d�fense Vulcain.
61
00:06:14,396 --> 00:06:17,692
Approchez du quai 14,
sur la piste 193.
62
00:06:17,858 --> 00:06:19,860
Assiette, 45 degr�s.
63
00:06:20,444 --> 00:06:21,863
Bien re�u.
64
00:06:41,258 --> 00:06:43,552
Pacifica est toujours aussi belle.
65
00:06:45,429 --> 00:06:47,264
J'ai essay� de ne rien changer.
66
00:06:49,933 --> 00:06:52,728
Revenir ici est aussi dur pour moi.
67
00:06:53,562 --> 00:06:55,397
J'ob�is aux ordres, comme toi.
68
00:06:56,190 --> 00:06:57,733
Il faut nous en accommoder.
69
00:06:58,859 --> 00:07:01,070
C'est vrai,
nous ob�issons aux ordres.
70
00:07:02,947 --> 00:07:04,449
Comme Bill Holmes.
71
00:07:15,168 --> 00:07:18,004
Le dessalement est � pr�s de 1,7%,
72
00:07:18,129 --> 00:07:20,382
� 34.000 m� d'eau douce par jour.
73
00:07:21,007 --> 00:07:23,927
L'usine de prot�ines
a exp�di� 800 tonnes.
74
00:07:24,594 --> 00:07:26,430
Tu fais un travail formidable.
75
00:07:27,306 --> 00:07:30,934
La raison de ma pr�sence
n'a s�rement rien � voir avec toi.
76
00:07:44,824 --> 00:07:48,119
L'un des sous-marins
qui transf�rent l'or de Fort Knox.
77
00:07:48,286 --> 00:07:49,412
L'or ?
78
00:07:50,455 --> 00:07:52,624
Cette mission
a d�but� avant mon d�part.
79
00:07:52,790 --> 00:07:54,542
Il y a 6 mois seulement.
80
00:07:54,709 --> 00:07:58,254
Vous avez oubli� votre planning.
Nous l'avons am�lior�.
81
00:08:00,674 --> 00:08:02,425
O� en est
le transfert de l'or ?
82
00:08:03,009 --> 00:08:05,887
Les coffres sont remplis aux 2/3.
Nous recevons
83
00:08:06,054 --> 00:08:07,973
trois sous-marins par jour.
84
00:08:08,515 --> 00:08:11,268
Toutes les richesses de la nation
85
00:08:11,435 --> 00:08:14,104
seront ici, en s�curit�,
d'ici 17 jours.
86
00:08:15,564 --> 00:08:17,358
Rien ne change.
87
00:08:18,734 --> 00:08:20,569
M�me au 21e si�cle,
88
00:08:20,736 --> 00:08:23,864
l'or reste le m�tal
le plus pr�cieux au monde.
89
00:08:24,907 --> 00:08:27,702
- La chambre forte est termin�e ?
- Presque.
90
00:08:27,869 --> 00:08:31,080
La construction s'ach�ve
dans moins de deux semaines.
91
00:08:35,502 --> 00:08:37,545
Contr�le de Triton, ici R27.
92
00:08:37,921 --> 00:08:39,589
Accueillez l'amiral Matthews.
93
00:08:40,215 --> 00:08:41,258
Pas de c�r�monie.
94
00:08:41,758 --> 00:08:42,968
Ce n'est pas pr�vu.
95
00:08:45,011 --> 00:08:46,638
R27, pr�t � s'arrimer.
96
00:09:04,907 --> 00:09:06,075
Bienvenue, amiral.
97
00:09:06,242 --> 00:09:07,618
Merci, �lena.
98
00:09:07,785 --> 00:09:10,580
L'administrateur civil
veut vous voir au plus t�t.
99
00:09:10,747 --> 00:09:12,081
Tout de suite.
100
00:09:12,915 --> 00:09:15,001
M. Barton, l'amiral est ici.
101
00:09:20,590 --> 00:09:22,759
- Bonjour, amiral.
- M. Barton.
102
00:09:23,343 --> 00:09:24,469
Commandant.
103
00:09:24,636 --> 00:09:26,680
Nous avons appris votre retour.
104
00:09:26,847 --> 00:09:28,557
Sans explications.
105
00:09:28,807 --> 00:09:31,518
- Bien s�r, cela nous intrigue.
- Bien s�r.
106
00:09:32,019 --> 00:09:35,189
Cette r�int�gration est permanente ?
107
00:09:35,355 --> 00:09:37,524
M. Barton, on m'a somm� de revenir.
108
00:09:38,317 --> 00:09:40,694
C'est tout ce que je peux vous dire.
109
00:09:41,445 --> 00:09:44,323
J'ai besoin d'un rapport complet
sur Pacifica.
110
00:09:44,490 --> 00:09:47,827
La situation de Pacifica
est de mon ressort.
111
00:09:47,994 --> 00:09:50,371
Je vous ai pr�par� un bilan.
112
00:09:50,538 --> 00:09:51,998
Je parle de la population.
113
00:09:52,623 --> 00:09:55,501
B�timent, logements, services.
114
00:09:55,668 --> 00:09:58,171
Le plus simple
serait de me faire visiter.
115
00:09:58,588 --> 00:10:00,048
� 9h, c'est possible ?
116
00:10:00,215 --> 00:10:03,718
Bien s�r. Station centrale
Triton Pneumotube, � 9h.
117
00:10:04,636 --> 00:10:05,637
Commandant.
118
00:10:06,555 --> 00:10:07,764
Amiral...
119
00:10:08,682 --> 00:10:11,852
D�s que vous pourrez
r�v�ler vos ordres,
120
00:10:12,019 --> 00:10:13,520
veuillez m'en informer.
121
00:10:13,687 --> 00:10:18,484
Je crains que la communaut�
ne r�agisse mal � votre retour.
122
00:10:19,485 --> 00:10:20,444
Merci.
123
00:10:21,111 --> 00:10:22,154
Amiral.
124
00:10:25,491 --> 00:10:29,412
Woody, essayons de parvenir
� une entente mutuelle plus sereine.
125
00:10:29,912 --> 00:10:31,914
J'allais le sugg�rer.
126
00:10:32,039 --> 00:10:34,667
Si vous voulez ma d�mission,
je vous la donne.
127
00:10:34,834 --> 00:10:37,295
J'ai besoin d'un second,
pas d'un coq.
128
00:10:37,462 --> 00:10:40,840
Tu as longtemps �t�
mon ami et mon second.
129
00:10:41,007 --> 00:10:44,010
� mon d�part,
tu m�ritais de prendre ma place.
130
00:10:44,177 --> 00:10:46,721
Mon retour te met
dans une situation d�licate.
131
00:10:46,888 --> 00:10:48,765
Mais c'est ainsi.
132
00:10:49,349 --> 00:10:51,685
On ne nous demande pas
de nous amuser,
133
00:10:51,852 --> 00:10:53,228
mais de faire notre devoir.
134
00:10:53,770 --> 00:10:55,522
C'est ce que j'attends de toi.
135
00:10:56,899 --> 00:10:57,983
Bien, Monsieur.
136
00:10:58,901 --> 00:11:00,486
Autre chose ?
137
00:11:01,153 --> 00:11:02,863
Pas pour le moment.
138
00:11:10,288 --> 00:11:13,166
Bon, voyons
le centre d'op�rations.
139
00:11:27,597 --> 00:11:29,766
Ce que vous avez cr��
est remarquable.
140
00:11:30,434 --> 00:11:32,185
Cr�� avec Bill Holmes.
141
00:11:39,735 --> 00:11:42,071
O� est mon officier des op�rations ?
142
00:11:42,696 --> 00:11:44,073
Lia est de repos.
143
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
� cette heure ?
144
00:11:45,991 --> 00:11:49,328
Elle ne se sentait pas bien
et a demand� � �tre relev�e.
145
00:11:53,207 --> 00:11:55,501
Je vais
au centre de recherche marine.
146
00:12:17,065 --> 00:12:18,233
Aguila !
147
00:12:24,823 --> 00:12:26,575
Je suis dans le bassin 5.
148
00:12:45,428 --> 00:12:48,682
Aguila, respirer sous l'eau
comme un poisson
149
00:12:48,807 --> 00:12:51,351
n'est pas une raison
pour ignorer un vieil ami.
150
00:12:59,443 --> 00:13:01,195
Toi aussi, tu m'�vites ?
151
00:13:04,031 --> 00:13:06,784
D�sol�, Michael,
j'ai perdu la notion du temps.
152
00:13:06,951 --> 00:13:08,869
Je remonte tout de suite.
153
00:13:23,718 --> 00:13:24,844
Ravi de te voir.
154
00:13:25,011 --> 00:13:27,055
Content de voir un visage amical.
155
00:13:27,680 --> 00:13:29,349
M�me celui d'un aquano�de ?
156
00:13:29,516 --> 00:13:31,101
M�me un aquano�de.
157
00:13:32,936 --> 00:13:35,147
J'ai besoin de tous mes amis.
158
00:13:35,564 --> 00:13:38,942
Les modifications physiques
n'alt�rent pas ma fid�lit�.
159
00:13:39,526 --> 00:13:41,028
Pourquoi reviens-tu ?
160
00:13:42,279 --> 00:13:44,573
Tu crois que c'est
par choix personnel ?
161
00:13:45,407 --> 00:13:46,784
Je ne sais pas.
162
00:13:47,368 --> 00:13:49,620
�a a d� �tre extr�mement difficile
163
00:13:50,037 --> 00:13:53,207
de b�tir un tel endroit
puis de s'en aller.
164
00:13:54,166 --> 00:13:55,543
Comment va Brett ?
165
00:13:56,002 --> 00:13:58,629
Ton fr�re
est un excellent ing�nieur.
166
00:13:58,796 --> 00:14:01,799
- La chambre forte est quasi finie.
- Bien.
167
00:14:02,342 --> 00:14:06,596
Tu fais des exp�riences
sur la transformation du plancton ?
168
00:14:06,763 --> 00:14:11,101
On a une prot�ine commercialisable,
suffisante pour nourrir la plan�te.
169
00:14:11,267 --> 00:14:12,727
Ravi de l'apprendre.
170
00:14:12,894 --> 00:14:15,397
Tu n'es pas l� pour �a, j'imagine.
171
00:14:15,564 --> 00:14:16,982
Non, en effet.
172
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Comment va Lia ?
173
00:14:20,819 --> 00:14:23,322
Elle s'en sort bien,
vu les circonstances.
174
00:14:23,864 --> 00:14:24,990
Et ses enfants ?
175
00:14:25,908 --> 00:14:28,619
�a va. Son beau-p�re
s'en occupe tr�s bien.
176
00:14:29,203 --> 00:14:30,871
Va voir par toi-m�me.
177
00:14:31,038 --> 00:14:33,040
Plus tard, peut-�tre.
178
00:14:33,207 --> 00:14:36,085
J'ai rendez-vous
avec l'administrateur.
179
00:14:36,961 --> 00:14:38,254
Ravi de te revoir.
180
00:14:38,421 --> 00:14:40,131
Content de ton retour.
181
00:15:02,237 --> 00:15:03,989
Regarde, grand-p�re.
182
00:15:04,114 --> 00:15:05,449
Regarde ce que j'ai fait.
183
00:15:08,619 --> 00:15:09,662
J'y vais.
184
00:15:10,162 --> 00:15:11,622
Plus tard, ch�ri.
185
00:15:15,543 --> 00:15:16,877
Un communiqu� ?
186
00:15:17,336 --> 00:15:19,171
Il est de retour, vous savez.
187
00:15:19,338 --> 00:15:21,340
J'ai entendu l'annonce, en effet.
188
00:15:21,883 --> 00:15:23,426
Qui, maman ?
189
00:15:24,177 --> 00:15:25,386
Plus tard, Tony.
190
00:15:26,304 --> 00:15:29,098
Docteur, pourquoi
m'appelez-vous, en r�alit� ?
191
00:15:29,265 --> 00:15:30,975
�a me semble �vident.
192
00:15:32,018 --> 00:15:34,145
Lia, il va falloir
reprendre le service.
193
00:15:34,312 --> 00:15:36,565
Tu devras le voir t�t ou tard.
194
00:15:39,234 --> 00:15:40,277
Je sais.
195
00:15:41,111 --> 00:15:43,905
Le plus t�t serait le mieux,
pour tout le monde.
196
00:15:45,073 --> 00:15:47,868
Et pour moi ?
Bill est mort.
197
00:15:49,328 --> 00:15:52,623
Ne sait-il pas ce qu'�prouvent
et disent les gens ?
198
00:15:52,790 --> 00:15:55,584
Moi, je ne dis rien.
Le p�re de Bill non plus.
199
00:15:56,961 --> 00:16:00,715
Lee est un vieil ami.
Faites-le pour vous-m�me.
200
00:16:01,236 --> 00:16:02,592
Allez le voir.
201
00:16:04,469 --> 00:16:05,720
O� est-il ?
202
00:16:06,429 --> 00:16:08,181
Avec Barton.
203
00:16:14,813 --> 00:16:17,274
Le centre des loisirs des enfants.
204
00:16:17,440 --> 00:16:20,735
Ils sont accueillis de 3 � 12 ans,
205
00:16:20,902 --> 00:16:23,864
avec un programme scolaire
et r�cr�atif complet.
206
00:16:25,949 --> 00:16:30,120
L�-bas, c'est le complexe 3, pour
les hautes �tudes oc�anographiques.
207
00:16:32,456 --> 00:16:36,043
Le terrain de polo sous-marin,
cr�� il y a un an.
208
00:16:36,210 --> 00:16:37,503
M. Barton.
209
00:16:37,920 --> 00:16:41,257
Vous �tiez inquiet des r�actions
des civils � mon retour.
210
00:16:41,424 --> 00:16:43,843
� quel point sont-ils r�ticents ?
211
00:16:44,010 --> 00:16:48,473
La plupart pensent que le commandant
Patterson a bien assur� l'int�rim.
212
00:16:48,890 --> 00:16:52,060
Vous pr�voyez donc
une certaine hostilit� � mon �gard.
213
00:16:52,602 --> 00:16:55,063
Je ne pense pas
qu'il y aura de probl�me.
214
00:16:57,357 --> 00:17:00,527
- Le nouveau centre de recherche ?
- Oui.
215
00:17:00,694 --> 00:17:03,029
Le conseil a vot� � la majorit�
216
00:17:03,196 --> 00:17:06,366
pour lui donner le nom
de William Holmes.
217
00:17:07,534 --> 00:17:09,786
Bill aurait appr�ci� cet hommage.
218
00:17:10,579 --> 00:17:14,208
En tant que chef de la communaut�
scientifique, il le m�ritait.
219
00:17:14,333 --> 00:17:15,334
Tout � fait.
220
00:17:15,501 --> 00:17:17,795
D'autres le m�ritent �galement.
221
00:17:17,962 --> 00:17:21,674
Vous, votre fr�re,
le commandant Patterson.
222
00:17:36,397 --> 00:17:39,192
Allons voir ces plaques de titane.
223
00:18:00,005 --> 00:18:01,257
Que s'est-il pass� ?
224
00:18:01,424 --> 00:18:03,592
L'aquadozer a enfonc� la cloison.
225
00:18:03,759 --> 00:18:05,219
S�curisez ce c�t�.
226
00:18:05,678 --> 00:18:06,971
Je vais voir dehors.
227
00:18:07,138 --> 00:18:09,140
R�parez la plaque ! Par ici !
228
00:18:09,307 --> 00:18:10,850
Grouillez-vous !
229
00:18:15,355 --> 00:18:16,397
Quai 2,
230
00:18:16,564 --> 00:18:18,525
� l'amiral Matthews.
231
00:18:20,360 --> 00:18:21,987
Mike, c'est Brett.
232
00:18:23,154 --> 00:18:25,407
- Il y a eu un accident.
- On arrive.
233
00:19:05,323 --> 00:19:07,492
- Qu'est-il arriv� ?
- Content de te voir.
234
00:19:07,659 --> 00:19:11,955
On chargeait les plaques de titane
et l'aquadozer a enfonc� la cloison.
235
00:19:12,122 --> 00:19:13,624
Et ce n'est pas tout.
236
00:19:14,208 --> 00:19:17,878
Woody est parti en aquafoil
et l'aquadozer est tomb� dessus.
237
00:19:19,088 --> 00:19:21,799
J'ai envoy� un canot
de sauvetage du quai A.
238
00:19:21,924 --> 00:19:24,927
- Trop tard s'il prend l'eau.
- On fait au mieux.
239
00:19:25,094 --> 00:19:28,389
On colmate une br�che
qui d�truirait la section ouest.
240
00:19:28,556 --> 00:19:30,683
Aguila vient de partir aussi.
241
00:19:34,979 --> 00:19:36,981
Aguila, quelle est la situation ?
242
00:19:40,026 --> 00:19:42,821
Je vais voir �a, amiral.
Un instant.
243
00:20:00,965 --> 00:20:03,884
Un canot de sauvetage
arrive du quai A.
244
00:20:04,051 --> 00:20:05,803
Il tiendra quelque minutes ?
245
00:20:06,429 --> 00:20:08,097
Non, il ne pourra pas.
246
00:20:10,516 --> 00:20:12,852
Envoyez un tuyau � pression, illico.
247
00:20:14,645 --> 00:20:16,064
Tout de suite, Mike.
248
00:20:18,441 --> 00:20:19,817
Il est encore en vie ?
249
00:20:19,984 --> 00:20:21,611
Oui, mais c'est critique.
250
00:20:21,778 --> 00:20:24,280
Ton fr�re revient,
les ennuis recommencent.
251
00:20:31,997 --> 00:20:33,665
Tu ne vas rien faire ?
252
00:20:34,082 --> 00:20:35,834
Tu vas le laisser mourir aussi ?
253
00:20:52,018 --> 00:20:53,561
Il arrive, ce tuyau ?
254
00:21:05,949 --> 00:21:07,617
Woody, vous m'entendez ?
255
00:21:24,718 --> 00:21:26,971
Vous ne pouvez
rien pour moi, docteur.
256
00:21:27,680 --> 00:21:29,348
Arr�tez de parler.
257
00:21:29,515 --> 00:21:31,559
Gardez votre souffle.
258
00:21:33,769 --> 00:21:35,938
Pouvez-vous attendre le chalumeau ?
259
00:21:40,860 --> 00:21:42,153
Oui.
260
00:22:52,393 --> 00:22:55,438
Je branche le tuyau
dans la vanne d'urgence.
261
00:22:55,563 --> 00:22:57,899
Ouvrez-la.
Vous trouvez la poign�e ?
262
00:23:00,193 --> 00:23:01,652
J'attends le signal.
263
00:23:03,655 --> 00:23:04,906
Maintenant !
264
00:23:11,746 --> 00:23:14,124
Quai 2, actionnez la pompe.
265
00:23:14,291 --> 00:23:15,834
10 bars pour commencer,
266
00:23:15,959 --> 00:23:17,919
puis augmentez peu � peu.
267
00:23:23,759 --> 00:23:24,968
10 bars.
268
00:23:30,933 --> 00:23:32,560
Amenez la pression � 20.
269
00:23:40,568 --> 00:23:41,506
� 30.
270
00:23:50,370 --> 00:23:51,496
50 bars.
271
00:23:52,664 --> 00:23:55,125
- Il supportera �a ?
- Il le faut.
272
00:23:57,502 --> 00:23:59,087
Bon, 50.
273
00:24:11,767 --> 00:24:12,726
On a 50.
274
00:24:17,481 --> 00:24:18,649
Woody.
275
00:24:19,425 --> 00:24:21,803
J'ai augment� la pression � 50 bars.
276
00:24:21,969 --> 00:24:23,763
Vous ne supporterez pas plus.
277
00:24:25,348 --> 00:24:28,017
Je ne supporterai pas
de me noyer non plus.
278
00:24:28,476 --> 00:24:29,436
Augmentez !
279
00:24:30,437 --> 00:24:32,188
Montez � 75.
280
00:24:43,659 --> 00:24:46,787
Je n'entends rien.
Je crains qu'il soit mort.
281
00:24:50,958 --> 00:24:52,585
Aguila, �carte-toi, j'arrive.
282
00:25:06,975 --> 00:25:10,687
Je vais servir de levier
pour d�gager l'aquafoil.
283
00:25:12,147 --> 00:25:14,774
Brett, envoie des grappins.
284
00:25:16,902 --> 00:25:18,737
Grappins de secours, vite !
285
00:25:34,503 --> 00:25:37,006
L'aquafoil de Patterson
est d�gag�.
286
00:25:38,341 --> 00:25:40,217
Lancez les grappins sur le sas.
287
00:25:46,474 --> 00:25:48,142
Apr�s avoir sorti Woody,
288
00:25:48,643 --> 00:25:51,271
lib�rez le conducteur
de l'aquadozer et moi.
289
00:26:47,663 --> 00:26:49,039
Pr�t, docteur.
290
00:26:52,584 --> 00:26:53,627
D�marrez.
291
00:27:02,011 --> 00:27:03,804
Fonctions vitales ?
292
00:27:04,639 --> 00:27:05,640
Pas d'�volution.
293
00:27:16,776 --> 00:27:17,819
Et maintenant ?
294
00:27:18,486 --> 00:27:20,238
Am�lioration de 20%.
295
00:27:22,365 --> 00:27:23,658
Maintenant ?
296
00:27:24,242 --> 00:27:25,952
�a augmente rapidement.
297
00:27:35,129 --> 00:27:38,591
Bien, maintenez ce taux
jusqu'� r�tablissement complet.
298
00:27:38,757 --> 00:27:39,925
Oui, docteur.
299
00:27:44,680 --> 00:27:46,015
Continuez comme �a.
300
00:27:57,277 --> 00:27:58,611
Comment va-t-il ?
301
00:27:58,737 --> 00:28:01,823
Une heure de d�compression.
Pas de l�sions pulmonaires.
302
00:28:01,990 --> 00:28:03,283
Je peux le voir ?
303
00:28:03,950 --> 00:28:05,035
Bien s�r.
304
00:28:08,372 --> 00:28:11,041
J'ai le nom
du conducteur de l'aquadozer.
305
00:28:11,208 --> 00:28:12,584
Qui �tait-ce ?
306
00:28:12,751 --> 00:28:15,671
John Quinn.
Il est sur le projet depuis 8 mois.
307
00:28:15,838 --> 00:28:17,548
Son dossier est bon, mais...
308
00:28:17,715 --> 00:28:19,800
Excusez-moi.
Je peux te parler ?
309
00:28:19,967 --> 00:28:21,385
Bien s�r. Merci.
310
00:28:21,552 --> 00:28:22,887
� votre service.
311
00:28:23,054 --> 00:28:26,724
J'assume la responsabilit�
pour Quinn. Il est dans mon �quipe.
312
00:28:26,891 --> 00:28:30,978
Il a d� paniquer, mais apr�s.
�a n'a pas caus� l'accident.
313
00:28:31,145 --> 00:28:32,313
D'accord.
314
00:28:32,981 --> 00:28:35,108
On fera une enqu�te en r�gle.
315
00:28:35,733 --> 00:28:39,070
L'important est d'inspecter
les plaques de titane,
316
00:28:39,237 --> 00:28:41,156
que Woody n'a pas pu examiner.
317
00:28:41,323 --> 00:28:43,283
C'est fait.
Je les ai contr�l�es.
318
00:28:43,450 --> 00:28:45,035
Bien. Continue.
319
00:28:50,207 --> 00:28:51,375
Tu lui as parl� ?
320
00:28:51,541 --> 00:28:52,751
Oui.
321
00:28:53,585 --> 00:28:57,006
Elle me tient toujours pour
responsable de la mort de Bill.
322
00:28:57,756 --> 00:29:01,510
�a a d� �tre dur pour elle
de regarder un accident similaire.
323
00:29:03,512 --> 00:29:06,057
Excusez-moi,
une exp�rience m'attend.
324
00:29:07,391 --> 00:29:09,060
Il a raison, c'�tait dur.
325
00:29:09,216 --> 00:29:10,186
D�sol�.
326
00:29:10,269 --> 00:29:11,938
Pour quoi ?
327
00:29:12,105 --> 00:29:13,439
La mort de Bill ?
328
00:29:13,606 --> 00:29:15,775
Ou de devoir nous faire face ?
329
00:29:16,359 --> 00:29:19,279
D�sol� de ce qui est arriv�
� notre relation.
330
00:29:19,737 --> 00:29:22,115
Toi et Bill
�tiez mes meilleurs amis.
331
00:29:22,282 --> 00:29:23,575
Amis ?
332
00:29:23,742 --> 00:29:24,993
Tu l'as tu�.
333
00:29:28,789 --> 00:29:31,875
Pas physiquement mais...
tu as donn� les ordres.
334
00:29:32,042 --> 00:29:35,087
N'importe quel officier
aurait agi comme Bill.
335
00:29:35,254 --> 00:29:38,674
C'est exactement
ce que Woody a fait aujourd'hui.
336
00:29:39,299 --> 00:29:41,552
� une chose pr�t :
337
00:29:41,719 --> 00:29:43,429
Woody est en vie.
338
00:29:46,307 --> 00:29:48,559
Contr�le de Triton
� l'amiral Matthews.
339
00:29:54,816 --> 00:29:56,985
La Maison Blanche vous informe
340
00:29:57,151 --> 00:30:00,321
que le pr�sident vous envoie
une cassette top-secr�te.
341
00:30:01,322 --> 00:30:02,490
Merci.
342
00:30:13,710 --> 00:30:15,003
Amiral.
343
00:30:15,295 --> 00:30:16,839
Je vais la regarder seul.
344
00:30:27,391 --> 00:30:28,517
Amiral.
345
00:30:30,603 --> 00:30:34,941
Comme vous le savez,
des s�ismes impr�vus et inexpliqu�s
346
00:30:35,108 --> 00:30:37,193
ont touch� toute la c�te est.
347
00:30:37,360 --> 00:30:38,820
Certain � Fort Knox.
348
00:30:38,987 --> 00:30:42,532
Ma d�cision pour le transfert
de l'or de Fort Knox
349
00:30:42,699 --> 00:30:46,578
�tait fond�e sur l'invuln�rabilit�
de la nouvelle chambre forte.
350
00:30:46,745 --> 00:30:48,496
Ce que vous ignorez,
351
00:30:49,247 --> 00:30:51,291
c'est que derniers ces jours,
352
00:30:51,458 --> 00:30:54,127
nous sommes confront�s
� un probl�me plus grave.
353
00:30:54,294 --> 00:30:58,382
Les experts pr�voient des secousses
potentiellement d�sastreuses
354
00:30:58,549 --> 00:31:00,175
dans la zone de Fort Knox,
355
00:31:00,801 --> 00:31:02,177
plus t�t que pr�vu.
356
00:31:02,720 --> 00:31:05,222
Ce n'est pas tant l'or
qui nous inqui�te
357
00:31:05,389 --> 00:31:07,725
mais les r�serves totales
de la nation,
358
00:31:07,892 --> 00:31:09,685
de H-128 fissile.
359
00:31:10,269 --> 00:31:13,481
Pour prot�ger
notre bien le plus pr�cieux,
360
00:31:13,940 --> 00:31:18,069
il faut un homme qui connaisse
les radiations de haute �nergies
361
00:31:18,403 --> 00:31:20,822
et qui connaisse aussi Pacifica.
362
00:31:21,823 --> 00:31:23,575
C'est la raison de votre rappel.
363
00:31:24,075 --> 00:31:26,995
Pr�parez Pacifica � accepter
le transfert imm�diat
364
00:31:27,162 --> 00:31:28,997
de tout le stock de H-128.
365
00:31:29,706 --> 00:31:32,375
Tenez le g�n�ral Putnam,
� Fort Knox, inform�.
366
00:31:33,668 --> 00:31:34,795
Bonne chance.
367
00:32:02,115 --> 00:32:03,408
Gardez cette vitesse.
368
00:32:07,620 --> 00:32:11,458
Il y aura deux gardes au changement
et deux au d�p�t.
369
00:32:11,625 --> 00:32:14,169
Bien. Donnez-moi
les noms de vos hommes.
370
00:32:14,336 --> 00:32:16,171
- Je m'en charge.
- Merci.
371
00:32:24,263 --> 00:32:25,556
Augmentez.
372
00:32:25,639 --> 00:32:26,640
Brett.
373
00:32:28,976 --> 00:32:31,520
Combien de temps
te faut-il pour finir ici ?
374
00:32:31,687 --> 00:32:32,980
Quelques jours.
375
00:32:33,147 --> 00:32:34,523
Plus exactement ?
376
00:32:36,651 --> 00:32:38,194
72 heures.
377
00:32:38,820 --> 00:32:39,862
Peut-�tre 65.
378
00:32:40,029 --> 00:32:41,948
En 24h, c'est possible ?
379
00:32:42,115 --> 00:32:43,283
Pourquoi ?
380
00:32:43,908 --> 00:32:47,120
L'or restant de Fort Knox
doit �tre stock� sur-le-champ.
381
00:32:47,871 --> 00:32:50,123
- �a va �tre dur.
- Ce n'est pas tout.
382
00:32:50,290 --> 00:32:54,628
Avec l'or, nous recevons toutes
les r�serves de H-128 du pays.
383
00:32:55,128 --> 00:32:56,838
J'ai 24h.
384
00:32:58,840 --> 00:33:00,050
Tout ce que tu veux.
385
00:33:08,976 --> 00:33:12,146
La plus grande ressource terrestre
nous tombe du ciel.
386
00:33:13,606 --> 00:33:15,566
Le H-128 top-secret.
387
00:33:16,275 --> 00:33:18,027
H-128 ?
388
00:33:18,194 --> 00:33:20,113
Il arrive dans 24h.
389
00:33:20,279 --> 00:33:22,156
C'est pourquoi votre fr�re est l�.
390
00:33:22,323 --> 00:33:25,034
Avec lui, on a aucune chance
de s'en emparer.
391
00:33:25,201 --> 00:33:26,494
�a ne m'arr�tera pas.
392
00:33:26,661 --> 00:33:29,873
On s'organise
depuis un an pour d�rober cet or.
393
00:33:29,998 --> 00:33:31,666
L�, on nous fait un cadeau.
394
00:33:32,208 --> 00:33:34,044
Qui vaut mille fois plus.
395
00:33:34,210 --> 00:33:36,338
L'explosif le plus dangereux.
396
00:33:36,505 --> 00:33:38,590
La plus grande source d'�nergie.
397
00:33:38,757 --> 00:33:42,386
Quiconque en poss�de un peu
peut contr�ler toute la plan�te.
398
00:33:42,553 --> 00:33:44,096
C'est trop dangereux.
399
00:33:44,263 --> 00:33:47,850
S'ils arrivent � le faire entrer,
on pourra en faire sortir.
400
00:33:48,809 --> 00:33:49,852
Lunderson.
401
00:33:51,353 --> 00:33:53,230
Votre cargo sous-marin est l�.
402
00:33:53,397 --> 00:33:55,649
Qu'il soit dans la fosse � 8h demain.
403
00:33:55,816 --> 00:33:56,901
J'y serai.
404
00:33:57,068 --> 00:34:00,238
Votre couverture
va nous servir demain soir.
405
00:34:00,404 --> 00:34:04,117
Votre �quipe de d�molition
doit �tre pr�te � 21h30.
406
00:34:06,661 --> 00:34:08,371
Votre �quipement laser...
407
00:34:08,538 --> 00:34:11,166
Nous devons rendre des comptes
� nos commanditaires
408
00:34:11,332 --> 00:34:14,294
et pr�venir Gen�ve
si nous modifions nos plans.
409
00:34:14,461 --> 00:34:15,962
C'est moi qui d�cide.
410
00:34:16,129 --> 00:34:20,008
Comme ce matin, pour l'inspection
des plaques de titane.
411
00:34:20,175 --> 00:34:21,969
C'est moi qui ai eu l'id�e
412
00:34:22,135 --> 00:34:26,014
de dire � Quinn de monter l'accident
pour faire oublier les plaques.
413
00:34:26,181 --> 00:34:28,434
Une d�cision d'urgence qui a march�.
414
00:34:28,600 --> 00:34:30,978
Mais pour une substance
si dangereuse,
415
00:34:31,145 --> 00:34:33,606
je n'aime pas l'improvisation.
416
00:34:34,940 --> 00:34:36,859
Je vous donnerai les pr�cisions.
417
00:34:37,026 --> 00:34:40,613
- Vous oubliez qui vous a engag�.
- On ne m'engage pas.
418
00:34:41,239 --> 00:34:43,616
Le syndicat ne m'a pas choisi
comme fr�re de Mike
419
00:34:43,783 --> 00:34:46,452
mais parce que moi seul
ai la capacit�
420
00:34:46,619 --> 00:34:49,205
et le cran de mener
� bien cette op�ration.
421
00:34:50,248 --> 00:34:52,000
N'oubliez pas �a.
422
00:34:58,381 --> 00:35:01,218
Nous allons p�n�trer
dans la chambre forte
423
00:35:01,385 --> 00:35:03,387
que j'ai b�tie pour mon fr�re.
424
00:35:04,179 --> 00:35:07,224
Les plaques sabot�es
de la cloison de la section 12
425
00:35:07,766 --> 00:35:10,269
nous permettront
de la percer ais�ment.
426
00:35:10,436 --> 00:35:14,106
Et que faites-vous des forces de s�curit� de Triton ?
427
00:35:14,273 --> 00:35:17,943
Ce sera la t�che de l'�quipe
de d�molition, dans le complexe.
428
00:35:18,110 --> 00:35:20,363
On leur donnera
une mission importante.
429
00:35:20,529 --> 00:35:23,616
Qu'y a-t-il de plus important
que l'or et le H-128 ?
430
00:35:25,910 --> 00:35:27,120
Les gens.
431
00:35:27,829 --> 00:35:29,455
Je m'oppose formellement
432
00:35:29,622 --> 00:35:33,376
au stockage du H-128 radioactif
� Pacifica.
433
00:35:34,043 --> 00:35:35,837
Objection not�e, docteur.
434
00:35:36,212 --> 00:35:37,923
Pourquoi ici, amiral ?
435
00:35:38,840 --> 00:35:43,261
Il n'y a pas de faille sismique
sur Pacifica, � 1500km � la ronde.
436
00:35:43,887 --> 00:35:47,099
Notre nouvelle chambre forte
est imprenable.
437
00:35:47,808 --> 00:35:50,060
�a ne fait aucun doute, docteur.
438
00:35:50,686 --> 00:35:52,438
Le H-128 sera ici en s�curit�.
439
00:35:53,230 --> 00:35:57,401
Ce qui est s�r pour le H-128
ne l'est pas forc�ment pour les civils.
440
00:35:57,568 --> 00:35:58,652
Vrai.
441
00:35:58,819 --> 00:36:01,113
Je suis responsable de Pacifica.
442
00:36:01,781 --> 00:36:03,658
Des scientifiques et des civils.
443
00:36:03,824 --> 00:36:06,744
Mais nous n'avons pas le choix.
444
00:36:07,495 --> 00:36:10,915
Je suis responsable devant
les civils � qui Bill a promis
445
00:36:11,082 --> 00:36:13,668
qu'ils pourraient
faire leurs recherches.
446
00:36:14,961 --> 00:36:16,254
Pacifica n'est pas l�
447
00:36:16,421 --> 00:36:19,299
pour g�rer la source d'�nergie
la plus explosive.
448
00:36:19,466 --> 00:36:20,759
C'est vrai.
449
00:36:20,926 --> 00:36:23,929
Mais l'or de Fort Knox
l'a emp�ch� de devenir critique.
450
00:36:24,096 --> 00:36:26,056
L'or, ici, agira de m�me.
451
00:36:26,598 --> 00:36:28,600
Mais j'ai besoin
de tes physiciens
452
00:36:28,767 --> 00:36:31,437
pour g�rer le H-128
pendant le transfert.
453
00:36:31,603 --> 00:36:33,272
Ils ne coop�reront pas.
454
00:36:34,273 --> 00:36:37,902
La mission du pr�sident
n'est pas un sujet � d�battre.
455
00:36:38,319 --> 00:36:39,278
C'est un ordre.
456
00:36:40,571 --> 00:36:42,531
La s�ance est lev�e.
457
00:36:44,356 --> 00:36:45,295
Mike.
458
00:36:48,663 --> 00:36:52,333
Je ne t'ai pas remerci�
d'avoir risqu� ta vie pour moi.
459
00:36:52,500 --> 00:36:54,127
Il n'y a pas de quoi.
460
00:36:54,294 --> 00:36:55,628
Au travail.
461
00:37:20,154 --> 00:37:23,908
J'ai pr�par� le rapport pour le transfert de l'or et du H-128.
462
00:37:24,867 --> 00:37:26,285
�a devrait �tre parfait.
463
00:37:26,452 --> 00:37:28,913
Il a re�u
mon enti�re approbation.
464
00:37:30,623 --> 00:37:33,167
Merci. Ce sera tout.
465
00:37:33,887 --> 00:37:34,930
Oui, Monsieur.
466
00:37:45,847 --> 00:37:47,682
N'en veuillez pas � Lia.
467
00:37:47,808 --> 00:37:48,892
C'est un r�flexe.
468
00:37:49,977 --> 00:37:53,021
Protester est une fa�on
d'honorer la m�moire de Bill.
469
00:37:53,397 --> 00:37:55,649
Woody est vex�
d'avoir �t� r�trograd�.
470
00:37:55,816 --> 00:37:57,443
Ils ont tous un grief.
471
00:37:59,528 --> 00:38:00,487
Q.G. de Triton.
472
00:38:00,654 --> 00:38:04,241
Ici Fort Knox. Le g�n�ral Putnam
appelle l'amiral Matthews.
473
00:38:04,408 --> 00:38:06,535
Passez par le satellite 23.
474
00:38:07,870 --> 00:38:12,625
Le pr�sident a ordonn� le transfert
imm�diat du H-128 par fus�e-cargo.
475
00:38:12,792 --> 00:38:14,377
Appelez Woody et Lia.
476
00:38:15,169 --> 00:38:16,254
G�n�ral.
477
00:38:17,213 --> 00:38:19,257
J'ai besoin de plus de temps.
478
00:38:20,258 --> 00:38:22,177
Pour les proc�dures de s�curit�.
479
00:38:23,887 --> 00:38:26,890
Le pr�sident
appr�cierait votre prudence
480
00:38:27,057 --> 00:38:31,770
mais un violent s�isme d�clencherait
une r�action de fusion du H-128.
481
00:38:31,937 --> 00:38:33,063
Combien de temps ?
482
00:38:33,230 --> 00:38:36,984
Le temps que nous avons
jusqu'� la prochaine secousse.
483
00:38:37,151 --> 00:38:39,361
Quelques minutes, quelques heures...
484
00:38:40,112 --> 00:38:41,196
Ou rien.
485
00:38:41,363 --> 00:38:43,407
Je consulte mes collaborateurs
486
00:38:43,574 --> 00:38:45,326
et je reviens vers vous.
487
00:38:51,624 --> 00:38:54,210
- Des nouvelles ?
- De l'impossible.
488
00:38:54,335 --> 00:38:57,255
Nous devons accepter
la livraison du H-128.
489
00:38:57,422 --> 00:38:59,090
Il arrive par fus�e-cargo.
490
00:39:00,467 --> 00:39:02,761
Parfaitement. C'est impossible.
491
00:39:03,303 --> 00:39:05,972
Les proc�dures de s�curit�
ne le permettent pas.
492
00:39:06,139 --> 00:39:09,851
Je les connais
mais c'est un cas d'urgence.
493
00:39:11,395 --> 00:39:14,106
Dites � Brett
d'envoyer tous ses hommes
494
00:39:14,273 --> 00:39:17,776
rejoindre l'�quipe de construction
du coffre, puis de venir.
495
00:39:17,943 --> 00:39:19,737
Je dois aussi voir Aguila.
496
00:39:21,238 --> 00:39:23,407
Le lancement
commence dans une heure.
497
00:39:24,116 --> 00:39:26,118
Et continuera
� intervalles de 18 mn.
498
00:39:26,285 --> 00:39:27,411
Impossible.
499
00:39:27,578 --> 00:39:32,041
Il faut 18mn � l'aquadozer,
de la plateforme � la chambre forte.
500
00:39:32,708 --> 00:39:36,629
Depuis la plateforme de chargement,
on n'irait pas aussi vite.
501
00:39:36,796 --> 00:39:39,424
- Utilisons la plateforme passager.
- Trop dangereux.
502
00:39:39,591 --> 00:39:41,968
�a prendra moins de temps
� l'aquadozer.
503
00:39:42,135 --> 00:39:44,429
Il descendra le long du sas,
504
00:39:44,971 --> 00:39:46,723
presque jusqu'au coffre.
505
00:39:47,432 --> 00:39:49,601
La derni�re fois,
c'�tait un homme.
506
00:39:49,768 --> 00:39:52,396
L�, tu veux d�truire
une ville enti�re.
507
00:39:52,562 --> 00:39:53,897
Si tu r�agis ainsi,
508
00:39:54,064 --> 00:39:58,193
je peux te relever de tes fonctions,
sans pr�judice � ton dossier.
509
00:39:58,318 --> 00:40:00,154
Ce ne sera pas n�cessaire.
510
00:40:02,906 --> 00:40:04,116
� quoi penses-tu ?
511
00:40:08,537 --> 00:40:10,414
Tu sais quoi, faisons �a.
512
00:40:10,581 --> 00:40:14,001
En annulant le temps de transfert,
on r�duit tout le trajet.
513
00:40:14,168 --> 00:40:17,463
C'est risqu� mais...
�a devrait marcher.
514
00:40:17,964 --> 00:40:19,090
�a marchera.
515
00:40:19,257 --> 00:40:22,135
Je n'aurais pas le cran
de donner un tel ordre.
516
00:40:23,720 --> 00:40:24,763
Mais je l'ex�cute.
517
00:40:39,945 --> 00:40:41,739
Allez, continuez comme �a?
518
00:40:41,905 --> 00:40:44,408
Pr�parons-nous � recevoir la fus�e.
519
00:40:45,492 --> 00:40:47,244
V�rifiez son heure d'arriv�e.
520
00:40:49,079 --> 00:40:51,666
- Et Ziegler ?
- Il ne coop�re pas.
521
00:40:51,832 --> 00:40:54,043
- Pourquoi ?
- Vous le savez.
522
00:40:54,210 --> 00:40:55,753
Pr�venons l'amiral.
523
00:41:25,409 --> 00:41:26,702
Dr Ziegler,
524
00:41:26,827 --> 00:41:30,206
une fus�e attend,
avec un chargement de H-128.
525
00:41:30,748 --> 00:41:34,210
Et une autre doit arriver
dans 15mn exactement.
526
00:41:34,377 --> 00:41:36,420
Nous perdons du temps.
527
00:41:36,587 --> 00:41:40,425
Mieux vaut perdre du temps que
la vie des fondateurs de Pacifica.
528
00:41:40,967 --> 00:41:43,720
Vu l'urgence,
le Dr Aguila et moi-m�me
529
00:41:43,886 --> 00:41:45,930
avons �tabli
des consignes de s�curit�.
530
00:41:46,556 --> 00:41:48,516
Avec votre aide
et votre compr�hension,
531
00:41:48,683 --> 00:41:52,020
nous pourrons manipuler le H-128
en toute s�curit�.
532
00:41:52,187 --> 00:41:55,690
Pr�cis�ment, ce sont vos consignes.
Nous, scientifiques,
533
00:41:55,857 --> 00:41:57,901
n'avons jamais eu
notre mot � dire.
534
00:41:58,068 --> 00:42:00,862
Docteur, nous sommes
au point de non-retour.
535
00:42:01,029 --> 00:42:05,033
Avec ou sans votre coop�ration,
je dois transf�rer le H-128.
536
00:42:06,076 --> 00:42:08,621
Il faut lib�rer la plateforme
pour la 2e fus�e.
537
00:42:10,039 --> 00:42:12,625
On ne g�rera pas
des mat�riaux instables.
538
00:42:12,792 --> 00:42:15,586
Vous n'avez pas peur
de manier le H-128.
539
00:42:16,212 --> 00:42:19,340
C'est une excuse
pour ne pas travailler avec moi.
540
00:42:19,882 --> 00:42:21,509
C'est ce que je craignais.
541
00:42:23,052 --> 00:42:24,971
Ils ont �t� choisis
par Bill Holmes.
542
00:42:25,138 --> 00:42:28,433
Ils avaient confiance en lui.
Ils ne te connaissent pas.
543
00:42:30,727 --> 00:42:32,729
Ils n'oublient pas le pass�.
544
00:42:33,396 --> 00:42:35,190
Exactement, c'est le pass�.
545
00:42:35,357 --> 00:42:38,402
Nous sommes au pr�sent.
Ceci est une mutinerie.
546
00:42:38,568 --> 00:42:41,071
C'est un terme militaire,
commandant.
547
00:42:41,238 --> 00:42:44,867
Nous sommes des civils,
tout comme Bill Holmes.
548
00:42:46,493 --> 00:42:49,913
Amiral, nous avons 4mn de retard.
Aquadozer pr�t � d�charger.
549
00:42:50,080 --> 00:42:52,166
Docteur, je ne forcerai personne
550
00:42:52,333 --> 00:42:55,795
� travailler avec moi
s'il ne me fait pas confiance.
551
00:42:56,879 --> 00:42:58,798
La situation est grave.
552
00:42:59,257 --> 00:43:01,092
Je vous laisse d�cider.
553
00:43:02,218 --> 00:43:04,929
Mais je vous promets
qu'� la fin de cette mission,
554
00:43:05,096 --> 00:43:07,515
si vous avez la m�me opinion de moi,
555
00:43:07,682 --> 00:43:09,267
vous aurez ma d�mission.
556
00:43:19,444 --> 00:43:20,862
Accept�.
557
00:43:35,419 --> 00:43:37,296
Voici la chambre forte.
558
00:43:37,755 --> 00:43:40,883
C'est sur cette cloison
de la section 12, au sud,
559
00:43:41,050 --> 00:43:43,845
que nous avons soud�
les derni�res plaques de titane.
560
00:43:44,011 --> 00:43:45,596
Les plaques sabot�es.
561
00:43:45,763 --> 00:43:48,975
Oui. On peut les d�couper
avec un laser ordinaire.
562
00:43:49,142 --> 00:43:54,272
Vous am�nerez votre cargo au sud
du coffre, sous le contr�le de Triton,
563
00:43:54,439 --> 00:43:57,275
remonterez vers la cloison
et vous y fixerez.
564
00:43:57,734 --> 00:44:00,987
Vous pourrez traverser ces plaques
comme du beurre.
565
00:44:01,905 --> 00:44:05,617
On pourra charger l'or et le H-128
dans le sous-marin.
566
00:44:05,784 --> 00:44:09,747
Et la protection automatique,
la barri�re �lectronique, l'alarme ?
567
00:44:09,913 --> 00:44:12,625
- Sous le contr�le de Triton.
- Donc ?
568
00:44:12,791 --> 00:44:16,754
Quand le d�me de pression
du plus grand b�timent se brisera,
569
00:44:16,921 --> 00:44:19,924
les gardes de la tour de contr�le
iront voir l'accident.
570
00:44:20,091 --> 00:44:23,678
Ils laisseront une �quipe r�duite
� Triton. Je m'en occupe.
571
00:44:23,845 --> 00:44:25,680
Ils vous font confiance.
572
00:44:25,847 --> 00:44:29,267
Je ne sais pas, �a m'ennuie.
�a semble trop facile.
573
00:44:29,434 --> 00:44:32,520
�a devrait l'�tre.
Je pr�pare �a depuis un an.
574
00:44:32,687 --> 00:44:36,733
Dans peu de temps, votre sous-marin
sera rempli d'or et de H-128,
575
00:44:36,900 --> 00:44:40,654
pour diriger toutes les centrales
nucl�aires pendant 100 ans.
576
00:44:41,863 --> 00:44:43,115
Nous tous.
577
00:45:21,279 --> 00:45:23,740
�a a l'air incroyablement puissant.
578
00:45:23,907 --> 00:45:25,200
�a l'est.
579
00:45:25,701 --> 00:45:29,329
L'or est le seul m�tal pouvant
l'emp�cher de devenir critique.
580
00:45:29,955 --> 00:45:31,832
QU'ils utilisent
des containers en or.
581
00:45:31,999 --> 00:45:34,209
Trop lourd et pas n�cessaire.
582
00:45:34,376 --> 00:45:37,671
Il lui faut 6h pour arriver
� son �tat explosif.
583
00:45:38,172 --> 00:45:41,384
Le voyage depuis Fort Knox
a pris 18mn.
584
00:45:42,677 --> 00:45:45,012
Ils le manient avec pr�caution.
585
00:45:45,304 --> 00:45:46,764
�a a l'air terrible.
586
00:45:46,931 --> 00:45:48,433
Regardez �a.
587
00:45:54,856 --> 00:45:57,108
Le seuil l�tal est � 3m
588
00:45:57,275 --> 00:45:59,694
et sa puissance explosive
augmente.
589
00:45:59,861 --> 00:46:02,906
On sera en s�curit�
quand il sera entour� d'or.
590
00:46:02,958 --> 00:46:05,773
Amiral, priorit� absolue.
591
00:46:10,080 --> 00:46:11,707
Amiral Matthews.
592
00:46:12,332 --> 00:46:15,419
Amiral, le pr�sident
appelle de Washington.
593
00:46:15,586 --> 00:46:16,712
J'arrive.
594
00:46:29,058 --> 00:46:31,561
- Cet appel ?
- Le pr�sident vous attend.
595
00:46:31,728 --> 00:46:33,104
Passez-le-moi.
596
00:46:37,901 --> 00:46:39,110
� vous.
597
00:46:41,947 --> 00:46:44,157
Venez � Washington imm�diatement.
598
00:46:44,324 --> 00:46:45,325
M. le pr�sident,
599
00:46:45,909 --> 00:46:49,121
on est en train
de transf�rer le H-128.
600
00:46:49,246 --> 00:46:50,747
Je ne peux partir.
601
00:46:50,914 --> 00:46:54,168
Je vous attends
avec le Conseil national de s�curit�
602
00:46:54,334 --> 00:46:57,463
et le Dr Talty
de l'observatoire de Hawa�.
603
00:46:58,255 --> 00:46:59,924
Il est 11h49.
604
00:47:00,090 --> 00:47:02,760
La r�union est � 13h pr�cises.
605
00:47:03,719 --> 00:47:05,513
13h. J'y serai.
606
00:47:06,764 --> 00:47:07,807
Un caf� ?
607
00:47:09,976 --> 00:47:11,686
Tu fais des heures sup' ?
608
00:47:12,061 --> 00:47:14,230
L'amiral est parti � Washington.
609
00:47:14,397 --> 00:47:16,482
� peine r�affect�,
pourquoi repartir ?
610
00:47:16,649 --> 00:47:18,693
Je l'ignore, il ne me dit rien.
611
00:47:23,823 --> 00:47:26,868
Lia, cesse donc de te torturer.
612
00:47:27,285 --> 00:47:28,578
Et de le tourmenter.
613
00:47:29,913 --> 00:47:31,206
Bill �tait mon fils.
614
00:47:31,373 --> 00:47:34,918
Je n'ai aucune raison de d�fendre
le responsable de sa mort.
615
00:47:36,003 --> 00:47:38,130
Je ne crois pas que ce soit Mike.
616
00:47:38,672 --> 00:47:40,257
Il a donn� les ordres.
617
00:47:42,676 --> 00:47:45,096
Pourquoi aurait-il voulu sa mort ?
618
00:47:45,262 --> 00:47:46,597
Par jalousie, dit-on.
619
00:47:46,764 --> 00:47:49,850
Il ne voulait pas partager
les honneurs pour Pacifica.
620
00:47:50,017 --> 00:47:52,145
Comment peux-tu croire �a ?
621
00:47:52,728 --> 00:47:56,149
Tu es encore trop affect�e
pour �tre objective.
622
00:47:57,817 --> 00:47:59,903
J'�pluche toutes les preuves.
623
00:48:00,403 --> 00:48:02,906
La v�rit� se trouve
dans ces dossiers.
624
00:48:04,616 --> 00:48:06,117
Je vais la trouver.
625
00:48:18,797 --> 00:48:23,052
Nous ignorons encore pourquoi
la cro�te terrestre se d�place.
626
00:48:23,219 --> 00:48:26,472
Mais nos instruments,
� l'observatoire de Hawa�,
627
00:48:26,639 --> 00:48:28,307
ont peut-�tre la r�ponse.
628
00:48:28,474 --> 00:48:29,558
Expliquez � l'amiral.
629
00:48:31,269 --> 00:48:35,189
Nous suivons la trajectoire
d'un petit plan�to�de,
630
00:48:35,356 --> 00:48:37,233
d'environ 15km de diam�tre.
631
00:48:38,693 --> 00:48:40,153
Quand on l'a d�couvert,
632
00:48:40,695 --> 00:48:42,697
il voyageait
dans l'orbite de Pluton,
633
00:48:42,864 --> 00:48:44,574
� une vitesse incroyable.
634
00:48:44,741 --> 00:48:47,243
Les ordinateurs de l'arm�e de l'air
635
00:48:47,410 --> 00:48:49,325
ont v�rifi� la vitesse.
636
00:48:50,789 --> 00:48:53,583
Elle ne peut s'expliquer
que par un poids �norme.
637
00:48:53,750 --> 00:48:54,835
Dr Talty,
638
00:48:55,002 --> 00:49:00,215
ce plan�to�de est assez lourd
pour causer ces r�actions sur Terre ?
639
00:49:00,340 --> 00:49:01,759
Oui, M. le pr�sident.
640
00:49:01,925 --> 00:49:05,387
3 millions de fois plus lourd
que la m�me masse de Terre.
641
00:49:06,055 --> 00:49:07,890
Une telle force de gravit�
642
00:49:08,641 --> 00:49:10,309
perturbe la cro�te terrestre,
643
00:49:10,476 --> 00:49:13,104
comme la lune provoque les mar�es.
644
00:49:13,855 --> 00:49:15,565
Puis-je vous montrer ?
645
00:49:22,322 --> 00:49:23,907
C'est la c�te atlantique.
646
00:49:25,200 --> 00:49:26,368
Voil� le r�sultat
647
00:49:26,534 --> 00:49:29,329
du s�isme le long
de la faille m�dio-continentale.
648
00:49:31,289 --> 00:49:32,707
Le Missouri.
649
00:49:33,291 --> 00:49:36,753
La g�ographie de tout le bassin
du Mississippi a chang�.
650
00:49:39,631 --> 00:49:43,635
Les volcans sont en �ruption
dans la plupart des l'h�misph�re sud.
651
00:49:50,393 --> 00:49:53,354
Les effets ont �t� ressentis
jusqu'en Europe.
652
00:49:53,980 --> 00:49:56,524
Des milliers de vie sont en danger.
653
00:49:57,733 --> 00:50:00,903
Au large du Texas,
notre forage a �t� d�truit.
654
00:50:19,172 --> 00:50:20,132
Amiral.
655
00:50:20,153 --> 00:50:23,218
Je comprends
la gravit� de la situation
656
00:50:23,844 --> 00:50:26,055
mais quel rapport avec Pacifica ?
657
00:50:26,555 --> 00:50:28,015
C'est l'objet de la r�union.
658
00:50:28,182 --> 00:50:31,143
Le plan�to�de
va entrer en collision avec la Terre
659
00:50:31,310 --> 00:50:32,520
dans 7h.
660
00:50:32,687 --> 00:50:34,021
7h ?
661
00:50:35,231 --> 00:50:36,941
�a ferait des millions de morts.
662
00:50:38,359 --> 00:50:42,447
Les forces arm�es sont mobilis�es
pour parer � l'urgence.
663
00:50:43,156 --> 00:50:45,783
Le secr�taire d'�tat
a averti les Nations Unies.
664
00:50:45,950 --> 00:50:48,828
On improvise l'�vacuation
des r�gions c�ti�res.
665
00:50:48,953 --> 00:50:51,873
La seule fa�on de limiter les pertes
666
00:50:52,040 --> 00:50:57,003
est de d�terminer la zone d'impact
et d'�vacuer tout le monde.
667
00:50:57,170 --> 00:50:59,172
L'impact a �t� �valu� ?
668
00:50:59,339 --> 00:51:00,465
Oui.
669
00:51:00,632 --> 00:51:02,467
L'arm�e a inform� le pr�sident.
670
00:51:02,634 --> 00:51:07,097
L'ordinateur spatial d'Honolulu nous
a donn� le r�sultat, il y a 1h30.
671
00:51:07,723 --> 00:51:08,933
Docteur Talty.
672
00:51:11,936 --> 00:51:14,105
L'impact sera � 128 degr�s,
673
00:51:14,271 --> 00:51:15,481
9mn ouest,
674
00:51:15,648 --> 00:51:16,941
19 degr�s nord.
675
00:51:21,154 --> 00:51:22,905
Ces chiffres sont exacts ?
676
00:51:23,865 --> 00:51:27,368
Le plan�to�de va frapper la Terre
dans la zone de Pacifica.
677
00:51:27,494 --> 00:51:30,372
Tout porte � croire que dans 7h,
678
00:51:31,164 --> 00:51:34,000
votre citadelle sous la mer
sera d�truite.
679
00:51:42,301 --> 00:51:44,887
Ce plan�to�de
dont vous entendez tant parler
680
00:51:45,721 --> 00:51:47,347
va venir nous frapper.
681
00:51:49,642 --> 00:51:52,895
Nous avons 5h pour remplir
notre mission et partir.
682
00:51:53,562 --> 00:51:55,523
C'est vraiment g�nial.
683
00:51:55,690 --> 00:51:59,819
On s'est �chin� jour et nuit
� construire cette chambre forte
684
00:51:59,986 --> 00:52:02,697
et tu nous dis
que tout va �tre d�truit ?
685
00:52:03,281 --> 00:52:06,659
Pas la chambre forte,
c'est moi qui l'ai con�ue.
686
00:52:07,201 --> 00:52:08,953
Elle peut encaisser
un choc direct.
687
00:52:09,496 --> 00:52:10,622
C'est vrai.
688
00:52:10,789 --> 00:52:12,457
La ville sera d�truite
689
00:52:12,957 --> 00:52:15,835
mais l'or et le H-128
seront en s�curit�.
690
00:52:17,963 --> 00:52:18,964
Lia.
691
00:52:21,258 --> 00:52:22,301
M. Barton.
692
00:52:23,594 --> 00:52:25,637
Nous allons suivre le plan B
693
00:52:25,804 --> 00:52:27,598
pour �vacuer les civils.
694
00:52:27,890 --> 00:52:29,725
Prenez les dispositions n�cessaires.
695
00:52:29,892 --> 00:52:33,771
Je vous assure de la coop�ration
de tous mes services.
696
00:52:36,065 --> 00:52:40,111
D�marre les ordinateurs pour
�tablir les priorit�s d'�vacuation.
697
00:52:44,449 --> 00:52:46,534
Il faut l'�quipe au complet
698
00:52:47,160 --> 00:52:50,079
jusqu'� la r�ception
de la derni�re fus�e.
699
00:52:50,955 --> 00:52:52,290
Je m'en charge.
700
00:52:52,457 --> 00:52:54,125
J'ai combien de temps ?
701
00:52:54,668 --> 00:52:56,252
Si tu es dans les temps,
702
00:52:56,419 --> 00:52:58,755
tu sortiras 1h avant l'impact.
703
00:52:59,297 --> 00:53:01,216
�a laisse peu de marge d'erreur.
704
00:53:02,008 --> 00:53:03,552
Mais tu peux �tre s�r
705
00:53:04,636 --> 00:53:07,014
que si c'est exact,
nous serons dans les temps.
706
00:53:09,850 --> 00:53:12,478
Malgr� le peu de temps
pour �vacuer,
707
00:53:13,562 --> 00:53:16,440
tu acceptes encore
la livraison de H-128 ?
708
00:53:17,441 --> 00:53:21,028
Je l'esp�re. Si tes confr�res
continuent de coop�rer.
709
00:53:21,487 --> 00:53:23,406
Et renoncent
� leur d�part prioritaire.
710
00:53:23,573 --> 00:53:24,657
Exact.
711
00:53:25,950 --> 00:53:27,869
Peux-tu garantir leur s�curit� ?
712
00:53:28,036 --> 00:53:29,913
J'aimerais le faire
713
00:53:30,580 --> 00:53:32,123
mais j'en suis incapable.
714
00:53:32,582 --> 00:53:35,543
Ils doivent prendre ce risque,
comme nous.
715
00:53:42,509 --> 00:53:45,637
Contactez
le parc de transport maritime.
716
00:53:45,846 --> 00:53:49,224
Dites-leur que nous allons
�vacuer beaucoup de gens
717
00:53:49,391 --> 00:53:50,893
en peu de temps.
718
00:53:51,351 --> 00:53:53,062
Pas de paquebot de luxe
719
00:53:53,228 --> 00:53:57,441
mais quelque chose qui flotte
et puisse accueillir des r�fugi�s.
720
00:54:05,074 --> 00:54:06,159
Amiral.
721
00:54:12,749 --> 00:54:15,502
Le plan d'�vacuation
se base sur l'urgence militaire.
722
00:54:15,668 --> 00:54:17,796
Il faut d�truire
tous ces dossiers.
723
00:54:17,962 --> 00:54:19,589
Ne te soucie pas de �a.
724
00:54:19,756 --> 00:54:22,133
Le plan�to�de s'en chargera.
725
00:54:24,886 --> 00:54:26,972
Il est temps d'avertir
la population.
726
00:54:29,641 --> 00:54:31,185
Votre attention.
727
00:54:31,769 --> 00:54:33,187
Ici l'amiral Matthews.
728
00:54:33,353 --> 00:54:35,189
C'est une situation d'urgence.
729
00:54:35,356 --> 00:54:38,567
Un plan�to�de va frapper
l'oc�an Pacifique pr�s d'ici
730
00:54:38,734 --> 00:54:41,237
dans 4h21 exactement.
731
00:54:41,404 --> 00:54:43,906
Nous ne sommes
pas en danger imm�diat
732
00:54:44,073 --> 00:54:47,285
mais nous appliquons
le plan d'�vacuation B.
733
00:54:47,451 --> 00:54:49,495
Ce n'est pas un exercice.
734
00:54:49,620 --> 00:54:53,207
Le transport en lieu s�r
sera assur� pour tous.
735
00:54:53,666 --> 00:54:55,835
Il n'y a pas lieu de s'alarmer
736
00:54:56,002 --> 00:54:58,797
mais c'est une situation d'urgence.
737
00:54:58,963 --> 00:55:01,591
L'ordre et la s�curit�
seront maintenus.
738
00:55:01,758 --> 00:55:05,220
Le plan s'applique
au personnel et personne � charge.
739
00:55:05,804 --> 00:55:07,139
Premiers � partir :
740
00:55:07,514 --> 00:55:09,600
personnel de cat�gorie 1.
741
00:55:10,183 --> 00:55:13,020
D�part dans 29mn.
742
00:55:25,157 --> 00:55:28,327
Le parc de transport
envoie tous ses navires.
743
00:55:29,162 --> 00:55:31,581
Il y aura des b�timents
vieux et lents.
744
00:55:31,956 --> 00:55:34,125
Il n'y aura pas de vitesse uniforme.
745
00:55:34,292 --> 00:55:35,376
Je sais.
746
00:55:35,543 --> 00:55:38,296
Je suis pr�t
� les g�rer individuellement.
747
00:55:42,467 --> 00:55:43,510
Amiral.
748
00:55:49,391 --> 00:55:50,601
J'ignore ce que c'est
749
00:55:50,767 --> 00:55:53,729
mais le Pr. Holmes
dit de regarder cette vid�o.
750
00:55:53,854 --> 00:55:55,063
Maintenant ?
751
00:55:55,230 --> 00:55:58,275
Il insiste pour que nous
la regardions ensemble.
752
00:56:02,321 --> 00:56:03,781
O� en est l'�vacuation ?
753
00:56:03,948 --> 00:56:05,783
Horaires respect�s.
754
00:56:05,950 --> 00:56:09,370
Prochain d�part dans 3mn 15s.
755
00:56:09,537 --> 00:56:10,705
Merci
756
00:56:11,456 --> 00:56:14,000
Nous avons 3mn15. Voyons voir.
757
00:56:18,004 --> 00:56:21,633
Regardez d'abord la vid�o
de l'accident de Patterson,
758
00:56:21,800 --> 00:56:24,678
enregistr�e
selon les proc�dures habituelles.
759
00:56:24,844 --> 00:56:26,555
L'aquafoil de Patterson
760
00:56:26,721 --> 00:56:30,642
a �t� pi�g� par un rat� ionique
du propulseur de l'aquadozer.
761
00:56:40,569 --> 00:56:41,987
Nous y �tions.
762
00:56:42,154 --> 00:56:44,240
Quel int�r�t de le revoir ?
763
00:56:44,406 --> 00:56:47,827
Vous voyez � pr�sent la vid�o
d'un accident ant�rieur.
764
00:56:47,994 --> 00:56:52,498
Voil� pourquoi les soup�ons ont �t�
dirig�s sur l'amiral Matthews.
765
00:56:55,293 --> 00:56:57,086
D�tachement incendie.
766
00:56:59,130 --> 00:57:00,465
C'est Bill.
767
00:57:05,679 --> 00:57:07,973
Accident sas 4.
Cargo en difficult�.
768
00:57:08,139 --> 00:57:11,017
- Brett.
- �quipe de sauvetage.
769
00:57:11,184 --> 00:57:13,061
Prends l'aquafoil, sas 4.
770
00:57:13,228 --> 00:57:14,479
Sauveteurs en route.
771
00:57:14,646 --> 00:57:17,107
Il est � la casse.
Les batteries sont H.S.
772
00:57:17,274 --> 00:57:19,943
Je les ai fait remplacer
et j'ai tout contr�l�.
773
00:57:20,110 --> 00:57:21,820
Prends-le et vas-y.
774
00:57:23,322 --> 00:57:25,491
Deuxi�me d�tachement incendie !
775
00:57:35,460 --> 00:57:36,836
Jusque l�,
776
00:57:37,003 --> 00:57:41,299
les preuves indirectes contre
l'amiral Matthews sont accablantes.
777
00:57:41,466 --> 00:57:44,719
Mais ce que nul n'a remarqu�
et que j'ai d�couvert,
778
00:57:44,886 --> 00:57:48,265
gr�ce � un filtre gamma
et un grossissement extr�me,
779
00:57:48,431 --> 00:57:50,350
vous allez le voir maintenant.
780
00:58:00,986 --> 00:58:03,113
Sans un tel grossissement,
781
00:58:03,238 --> 00:58:05,533
impossible de voir
que ce conducteur
782
00:58:05,699 --> 00:58:08,744
a aussi tir� une salve
de son propulseur,
783
00:58:09,704 --> 00:58:11,497
causant la mort de Bill.
784
00:58:12,290 --> 00:58:14,458
Manifestement pas un accident.
785
00:58:15,251 --> 00:58:17,754
Manifestement, un acte de sabotage.
786
00:58:25,845 --> 00:58:28,181
La conclusion est limpide.
787
00:58:29,099 --> 00:58:32,018
Les batteries du vaisseau de Bill
n'ont pas l�ch�.
788
00:58:32,185 --> 00:58:36,440
Les conducteurs de l'aquadozer
sont seuls responsables
789
00:58:36,607 --> 00:58:40,027
de l'accident du Cdt Patterson
et de la mort de Bill.
790
00:58:41,278 --> 00:58:43,697
L'amiral Matthews est innocent.
791
00:58:54,876 --> 00:58:57,128
Qui �tait le conducteur � l'�poque ?
792
00:59:06,429 --> 00:59:08,014
John Quinn.
793
00:59:09,099 --> 00:59:12,269
�a ne va pas an�antir nos plans.
Je vais les modifier.
794
00:59:12,435 --> 00:59:15,147
Avec ce plan�to�de,
tout est diff�rent.
795
00:59:15,522 --> 00:59:18,150
� quoi bon l'or et le H-128
si on est morts ?
796
00:59:18,317 --> 00:59:19,693
Tais-toi et �coute.
797
00:59:19,860 --> 00:59:23,781
Une fois la chambre ferm�e et
�vacu�e, on aura plus d'une heure
798
00:59:23,947 --> 00:59:26,158
avant l'impact, tu piges, Quinn ?
799
00:59:26,325 --> 00:59:28,577
En une heure,
on doit amener le sous-marin,
800
00:59:28,744 --> 00:59:31,330
entrer dans la chambre
et charger l'or...
801
00:59:40,965 --> 00:59:42,634
Je reviens de Triton.
802
00:59:42,800 --> 00:59:46,095
Ils cherchent Quinn.
Ils l'ont d�masqu�.
803
00:59:46,262 --> 00:59:48,431
- Je dois partir.
- Reste l�.
804
00:59:49,099 --> 00:59:51,142
Je suis entour� de froussards.
805
00:59:51,309 --> 00:59:52,602
�coutez bien.
806
00:59:52,769 --> 00:59:55,772
On va charger le sous-marin
et l'emmener � la fosse.
807
00:59:55,939 --> 00:59:58,483
On y restera
quand le plan�to�de frappera ?
808
00:59:58,650 --> 01:00:01,236
La fosse,
c'est 1200m de roche solide.
809
01:00:01,403 --> 01:00:03,280
C'est plus s�r que la chambre.
810
01:00:03,447 --> 01:00:06,367
Nous, au moins,
survivrons � l'impact.
811
01:00:06,867 --> 01:00:08,535
Encore un changement.
812
01:00:08,702 --> 01:00:10,162
Un peu de souplesse.
813
01:00:10,663 --> 01:00:12,456
Une qualit� de leader.
814
01:00:12,581 --> 01:00:14,166
�pargnez-moi vos r�ponses faciles.
815
01:00:14,333 --> 01:00:17,336
Vous supposez que
nous avons 1h pour prendre l'or.
816
01:00:17,503 --> 01:00:19,297
Et si on a moins de temps ?
817
01:00:19,463 --> 01:00:20,882
1/4 d'heure suffirait
818
01:00:21,048 --> 01:00:24,802
� prendre de quoi �tre milliardaires
et contr�ler la plan�te.
819
01:00:24,969 --> 01:00:28,973
Si l'heure pr�vue pour l'impact
du plan�to�de est exacte.
820
01:00:29,140 --> 01:00:32,644
Et s'il se trompent ?
Il peut s'�craser � tout moment.
821
01:00:32,811 --> 01:00:35,981
J'ai tout pr�vu.
Faites-moi confiance.
822
01:00:36,148 --> 01:00:38,316
Je ne vous ai jamais fait confiance.
823
01:00:38,483 --> 01:00:42,070
Le syndicat ne mise que de l'argent,
moi, je risque ma vie.
824
01:00:42,237 --> 01:00:45,157
Je ne m'en remettrai pas
� votre jugement.
825
01:00:45,324 --> 01:00:46,909
J'abandonne.
826
01:00:52,206 --> 01:00:53,624
Moi aussi.
827
01:00:54,875 --> 01:00:56,001
Quinn.
828
01:00:57,086 --> 01:00:58,296
D�sol�.
829
01:00:58,754 --> 01:01:00,089
J'ai besoin de toi.
830
01:01:01,007 --> 01:01:02,842
Tu viens,
mais ne te bile pas,
831
01:01:03,009 --> 01:01:05,094
toi, moi
et les gars de Lunderson
832
01:01:05,261 --> 01:01:07,430
serons des survivants.
833
01:01:07,597 --> 01:01:09,474
De tr�s riches
834
01:01:09,641 --> 01:01:11,726
et tr�s puissants survivants.
835
01:01:29,662 --> 01:01:32,164
- Et Quinn ?
- J'essaie de le localiser.
836
01:01:32,414 --> 01:01:33,749
Le groupe 4 embarque.
837
01:01:33,916 --> 01:01:35,459
On est en retard.
838
01:01:35,626 --> 01:01:37,712
�a devrait �tre au groupe 5.
839
01:01:38,170 --> 01:01:40,006
Il faut rattraper le temps.
840
01:01:40,756 --> 01:01:44,635
J'ai dit � la tour de contr�le
de proc�der � la remont�e d'urgence.
841
01:01:45,178 --> 01:01:46,846
Il y a un facteur de risque
842
01:01:47,555 --> 01:01:49,807
mais aucun autre moyen
de rattraper le retard.
843
01:01:49,974 --> 01:01:51,559
Tu veux un caf� ?
844
01:01:52,602 --> 01:01:54,270
Merci, j'en ai trop bu.
845
01:01:54,437 --> 01:01:56,147
Je suis d�sol�e, Mike.
846
01:01:56,648 --> 01:01:59,192
Ce que nous t'avons inflig�
est impardonnable.
847
01:01:59,359 --> 01:02:01,194
C'�tait idiot de ma part.
848
01:02:02,696 --> 01:02:03,739
On est amis ?
849
01:02:06,700 --> 01:02:08,535
Termine ce que tu faisais.
850
01:02:08,994 --> 01:02:11,080
Ton groupe part apr�s le groupe 5.
851
01:02:11,246 --> 01:02:12,831
Je reste ici avec toi.
852
01:02:12,998 --> 01:02:17,503
Selon l'article 14, le personnel
peut se porter volontaire.
853
01:02:17,670 --> 01:02:21,799
Lia, tu ne comprend pas que tout
peut basculer � la derni�re minute.
854
01:02:21,966 --> 01:02:26,012
Apr�s tout cela, si �a doit
mal tourner, je veux �tre ici.
855
01:02:26,179 --> 01:02:29,390
Si tu refuses car je suis une femme,
c'est injuste.
856
01:02:29,557 --> 01:02:31,309
Ne l'es-tu pas
envers tes enfants ?
857
01:02:32,018 --> 01:02:35,105
Tout ira bien.
Leur grand-p�re s'occupera d'eux.
858
01:02:36,064 --> 01:02:38,149
Tu ne me respecteras
pas si je pars.
859
01:02:38,984 --> 01:02:40,277
Je peux te l'ordonner.
860
01:02:40,902 --> 01:02:42,904
Ne me donne pas cet ordre.
861
01:02:43,613 --> 01:02:44,781
D'accord.
862
01:02:46,199 --> 01:02:48,785
Mais am�ne tes enfants
au sous-marin.
863
01:02:50,370 --> 01:02:51,622
Merci, Mike.
864
01:03:08,848 --> 01:03:09,891
Un probl�me ?
865
01:03:10,975 --> 01:03:12,977
Pas entre toi et les habitants.
866
01:03:13,937 --> 01:03:16,815
Pas depuis qu'ils ont vu
ce qui est arriv� � Bill.
867
01:03:19,734 --> 01:03:20,986
Voil� le probl�me.
868
01:03:23,572 --> 01:03:25,657
Le retraite
est un triste spectacle.
869
01:03:26,408 --> 01:03:28,285
Nous nous �tions tant investis.
870
01:03:29,328 --> 01:03:31,330
Tant de travail et tant de r�ves.
871
01:03:32,122 --> 01:03:34,083
Dire que tout sera bient�t fini.
872
01:03:36,919 --> 01:03:39,004
Ici le capitaine Brown,
de la s�curit�.
873
01:03:39,171 --> 01:03:41,757
Nous avons une urgence, sas 4.
874
01:03:41,841 --> 01:03:43,092
J'arrive.
875
01:03:49,348 --> 01:03:53,686
Tout le personnel de cat�gorie 6,
embarquement imm�diat porte 8.
876
01:04:06,366 --> 01:04:08,535
Ils veulent tout emporter.
877
01:04:08,702 --> 01:04:11,413
Seuls les gens peuvent embarquer.
878
01:04:12,164 --> 01:04:14,541
Cette dame veut emporter
son magn�to 3D.
879
01:04:14,708 --> 01:04:17,378
Pourquoi pas ?
Il m'a co�t� assez cher.
880
01:04:17,544 --> 01:04:21,757
Qui sugg�rez-vous que nous laissions
pour lui faire de la place ?
881
01:04:26,345 --> 01:04:27,430
Soyez sages.
882
01:04:27,597 --> 01:04:29,390
- Viens.
- Pas maintenant.
883
01:04:29,557 --> 01:04:31,184
C'est ta cat�gorie.
884
01:04:31,350 --> 01:04:32,935
Je ne veux pas partir.
885
01:04:35,772 --> 01:04:36,814
Bon voyage.
886
01:04:39,943 --> 01:04:40,902
� bient�t.
887
01:04:41,069 --> 01:04:42,988
Tu restes pour Mike.
888
01:04:44,447 --> 01:04:46,116
J'ai une mission.
889
01:04:46,241 --> 01:04:48,618
Ce serait dommage de rester veuve.
890
01:04:48,785 --> 01:04:50,245
Fais attention � toi.
891
01:04:50,412 --> 01:04:53,081
Gare au soleil.
Ils n'y sont pas habitu�s.
892
01:04:54,792 --> 01:04:55,918
Au revoir, maman.
893
01:05:02,132 --> 01:05:05,511
Personnel de cat�gorie 6,
embarquement imm�diat porte 8.
894
01:05:19,734 --> 01:05:20,819
Impossible.
895
01:05:20,985 --> 01:05:23,405
Mes voisins m'ont dit
de tout emporter.
896
01:05:23,571 --> 01:05:25,574
Pas mon robot de couture ?
897
01:05:25,740 --> 01:05:27,742
Vos voisins se sont tromp�s.
898
01:05:27,909 --> 01:05:29,703
Les robots restent ici.
899
01:05:45,553 --> 01:05:47,388
Votre attention !
900
01:05:48,681 --> 01:05:51,976
Il n'y a pas assez de place pour tous
dans les sous-marins.
901
01:05:52,101 --> 01:05:53,770
Notre priorit�
est de vous sauver.
902
01:05:54,771 --> 01:05:59,400
S'il reste du temps et de la place,
nous vous enverrons vos affaires.
903
01:05:59,567 --> 01:06:03,405
Veuillez coop�rer,
en circulant vite et en silence.
904
01:06:18,587 --> 01:06:20,506
Appelez le pr�sident
et le Dr Talty.
905
01:06:20,673 --> 01:06:22,466
Plus de communications.
906
01:06:22,633 --> 01:06:25,135
Les orages magn�tiques
bloquent les relais.
907
01:06:25,302 --> 01:06:27,930
Raccordez-vous
aux vieux c�bles de Hawa�.
908
01:06:28,097 --> 01:06:29,265
Ils sont H.S.
909
01:06:29,432 --> 01:06:31,726
D�brouillez-vous,
je dois leur parler.
910
01:06:31,893 --> 01:06:32,894
Qu'y a-t-il ?
911
01:06:33,060 --> 01:06:37,398
Nous avons un syst�me de d�fense
de 20 missiles Vulcain 5.
912
01:06:37,565 --> 01:06:40,318
Et si je les tirais tous
sur le plan�to�de ?
913
01:06:40,985 --> 01:06:42,403
Montre-moi tes calculs.
914
01:06:44,989 --> 01:06:46,116
Voil�.
915
01:06:48,285 --> 01:06:50,453
La puissance de l'ogive
916
01:06:50,620 --> 01:06:53,915
peut �tre ajust�e � 100 m�gatonnes.
On en a 20.
917
01:06:54,374 --> 01:06:57,794
Au total,
2 milliards de tonnes d'explosifs.
918
01:06:58,337 --> 01:07:01,840
Contre la masse et l'acc�l�ration
du plan�to�de, c'est peu.
919
01:07:02,007 --> 01:07:03,384
Tu ne peux le d�truire.
920
01:07:03,550 --> 01:07:06,303
Juste le faire d�vier
de sa trajectoire.
921
01:07:06,470 --> 01:07:10,558
Un degr� suffirait � l'envoyer
hors de l'atmosph�re terrestre.
922
01:07:12,685 --> 01:07:16,147
D�sol�e, par de r�seau.
Impossible d'�tablir le contact.
923
01:07:16,314 --> 01:07:17,440
Essayez encore.
924
01:07:17,607 --> 01:07:21,611
Je peux avoir un trajectoire de tir
sans les chiffres du Dr Talty ?
925
01:07:22,070 --> 01:07:25,240
C'est difficile.
� quelle port�e veux-tu tirer ?
926
01:07:25,407 --> 01:07:27,617
10mn avant qu'il ne frappe la Terre.
927
01:07:27,784 --> 01:07:30,161
Tu serais ici 10mn avant l'impact ?
928
01:07:30,328 --> 01:07:31,496
En effet.
929
01:07:31,663 --> 01:07:33,957
Aguila a raison, c'est du suicide.
930
01:07:34,541 --> 01:07:37,127
Tu ne veux pas perdre
ce que tu as b�ti
931
01:07:37,294 --> 01:07:41,590
mais tu ne peux sacrifier des vies
pour faire l'impossible.
932
01:07:41,757 --> 01:07:43,884
Je ne cherche pas de volontaires.
933
01:07:44,051 --> 01:07:46,095
Quand j'aurai activ� la s�curit�,
934
01:07:46,262 --> 01:07:49,557
il n'y aura la place
que pour un doigt sur ce bouton.
935
01:07:50,099 --> 01:07:51,600
Je ne sais pas quoi dire.
936
01:07:51,767 --> 01:07:53,394
"Bonne chance".
937
01:08:00,818 --> 01:08:04,113
Seul le pr�sident peut autoriser
l'usage d'armes nucl�aires.
938
01:08:04,489 --> 01:08:07,033
Notez bien
que c'est ma responsabilit�.
939
01:08:07,200 --> 01:08:08,910
Mon enti�re responsabilit�.
940
01:08:11,371 --> 01:08:13,331
Passons aux contr�les de base.
941
01:08:17,461 --> 01:08:19,129
Les postes de secours.
942
01:08:28,138 --> 01:08:31,684
Lia, prends le commandement
de ton poste.
943
01:08:32,351 --> 01:08:35,229
�lena,
prenez toutes les communications.
944
01:08:36,314 --> 01:08:37,481
Aguila,
945
01:08:38,483 --> 01:08:41,277
passe la puissance des missiles
� 100 m�gatonnes.
946
01:08:41,778 --> 01:08:44,447
- Je dois en prendre � Pacifica.
- Prends-la.
947
01:09:02,466 --> 01:09:03,801
La puissance augmente.
948
01:09:06,929 --> 01:09:08,889
On peut voir le plan�to�de ?
949
01:09:09,014 --> 01:09:10,432
Avec le radar.
950
01:09:13,227 --> 01:09:14,270
Activez l'�cran.
951
01:09:22,570 --> 01:09:24,405
La cible appara�tra dans 10s.
952
01:09:59,859 --> 01:10:01,569
Tout le monde � son poste.
953
01:10:07,033 --> 01:10:08,576
Il faut rev�rifier.
954
01:10:46,824 --> 01:10:48,534
Dans combien de temps ?
955
01:10:48,660 --> 01:10:51,704
Ils refroidissent les derniers blocs
et ils d�gagent.
956
01:10:51,871 --> 01:10:54,916
On aura 1h pour charger le sous-marin.
957
01:10:55,083 --> 01:10:57,210
Je n'aime pas rester pr�s de �a.
958
01:10:58,169 --> 01:10:59,546
Je sens les radiations.
959
01:10:59,713 --> 01:11:03,550
Ne t'inqui�te pas,
tu es en s�curit� derri�re cet or.
960
01:11:04,718 --> 01:11:06,261
Pense � son �clat.
961
01:11:06,428 --> 01:11:09,848
Bient�t, tu seras
l'un des hommes les plus riches.
962
01:11:10,933 --> 01:11:12,267
Reste ici, je reviens.
963
01:11:24,655 --> 01:11:26,449
Augmentez
la puissance des missiles.
964
01:11:26,616 --> 01:12:01,986
�teignez tout
sauf l'�clairage de secours.
965
01:12:05,406 --> 01:12:08,993
Dis � Patterson de h�ter
le d�chargement et de venir vite.
966
01:12:12,247 --> 01:12:13,498
Contr�le � Patterson.
967
01:12:22,174 --> 01:12:23,133
Patterson.
968
01:12:23,675 --> 01:12:26,887
L'amiral veut vous voir au contr�le,
au plus vite.
969
01:12:27,054 --> 01:12:28,096
O� en �tes-vous ?
970
01:12:30,140 --> 01:12:32,142
On a termin�, ici.
971
01:12:32,768 --> 01:12:35,229
Je fais embarquer le personnel
et j'arrive.
972
01:12:42,194 --> 01:12:43,946
Votre attention.
973
01:12:46,908 --> 01:12:48,534
Embarquement quai D.
974
01:12:50,328 --> 01:12:52,288
Un aquafoil vous attend.
975
01:12:52,789 --> 01:12:54,123
Bonne chance.
976
01:12:55,500 --> 01:12:56,668
Et merci.
977
01:13:34,624 --> 01:13:38,628
Vite, M. Matthews, le temps presse.
Il faut sortir.
978
01:13:46,887 --> 01:13:48,722
Puissance de Vulcain � 90%.
979
01:13:54,478 --> 01:13:57,106
Le plan�to�de acc�l�re par �-coups.
980
01:13:57,982 --> 01:14:00,025
Il va �tre impossible � viser.
981
01:14:00,192 --> 01:14:02,153
Votre fr�re, sur la ligne 3.
982
01:14:03,154 --> 01:14:04,363
Oui, Brett.
983
01:14:04,530 --> 01:14:08,117
La chambre forte est vide.
Nous sommes pr�ts � �vacuer.
984
01:14:08,659 --> 01:14:09,785
Merci.
985
01:14:09,952 --> 01:14:11,245
Bonne chance.
986
01:14:12,038 --> 01:14:13,456
� toi aussi.
987
01:14:18,545 --> 01:14:20,422
- Quinn !
- Quoi ?
988
01:14:20,588 --> 01:14:24,467
Il faut aller � la cloison sud
et contacter Lunderson, vite.
989
01:14:31,808 --> 01:14:34,061
�vacuez tout le personnel de Triton.
990
01:14:37,564 --> 01:14:39,733
Attention � tout le personnel.
991
01:14:40,317 --> 01:14:43,654
Dirigez-vous vers les sas
pour l'embarcation.
992
01:14:56,209 --> 01:14:58,628
Activez
tous les boucliers de s�curit�.
993
01:15:13,977 --> 01:15:15,938
V�rifions les calcules de tir.
994
01:15:16,104 --> 01:15:17,564
Le contr�le de tir ?
995
01:15:17,907 --> 01:15:21,202
�lena, t�chez d'�tablir
la communication avec Washington.
996
01:15:30,253 --> 01:15:33,423
Tous les b�timents sont vides
et le personnel �vacu�.
997
01:15:33,589 --> 01:15:35,717
Deux aquafoils nous attendent.
998
01:15:35,884 --> 01:15:39,596
Parfait. Reste avec moi jusqu'au
d�clenchement de la s�curit�.
999
01:15:39,763 --> 01:15:41,723
- Les calcules sont bons ?
- Oui.
1000
01:15:43,516 --> 01:15:45,560
Toi, �lena et Lia,
partez maintenant.
1001
01:15:46,812 --> 01:15:49,564
Pas moi, Michael. Je reste.
1002
01:15:49,690 --> 01:15:50,941
J'y arriverai seul.
1003
01:15:51,108 --> 01:15:53,443
C'est aussi ma ville.
1004
01:15:55,904 --> 01:15:56,947
Tr�s bien.
1005
01:15:58,699 --> 01:16:00,993
Lia, �lena, allez-y.
1006
01:16:01,410 --> 01:16:05,539
Woody, assure-toi qu'elles partent
en toute s�curit� et reviens.
1007
01:16:07,375 --> 01:16:10,461
Vous avez moins d'une heure
pour vous mettre � l'abri.
1008
01:16:10,628 --> 01:16:11,921
Je reste.
1009
01:16:12,463 --> 01:16:13,840
Pourquoi ?
1010
01:16:15,091 --> 01:16:16,175
Qu'y a-t-il ?
1011
01:16:19,471 --> 01:16:21,514
Lia insiste pour rester.
1012
01:16:22,515 --> 01:16:25,268
Ce n'est pas le moment
de jouer les h�ro�nes.
1013
01:16:26,353 --> 01:16:27,687
Je les emm�ne.
1014
01:16:32,067 --> 01:16:34,653
J'ai donn� un ordre.
Je te somme d'y ob�ir.
1015
01:16:36,780 --> 01:16:37,948
Je ne pars pas.
1016
01:16:40,034 --> 01:16:41,285
Moi non plus.
1017
01:16:44,330 --> 01:16:46,999
Amiral, on dirait une mutinerie.
1018
01:17:18,490 --> 01:17:20,284
Black Tower � Blue Sub.
1019
01:17:21,910 --> 01:17:23,537
R�pondez, Blue Sub.
1020
01:17:34,215 --> 01:17:36,259
Il y a un os, il ne r�pond pas.
1021
01:17:36,759 --> 01:17:38,720
J'essaie un faisceau plus �troit.
1022
01:17:40,430 --> 01:17:42,182
Black Tower � Blue Sub.
1023
01:17:43,349 --> 01:17:45,060
R�pondez, Blue Sub.
1024
01:17:46,186 --> 01:17:47,729
Ici Blue Sub.
1025
01:17:48,688 --> 01:17:50,565
Dirigez-vous vers la cloison.
1026
01:17:50,732 --> 01:17:52,150
Va chercher le laser.
1027
01:17:53,193 --> 01:17:55,862
On s'attaque � la cloison sud,
de l'int�rieur.
1028
01:17:56,321 --> 01:17:57,531
Nous arrivons.
1029
01:18:18,469 --> 01:18:19,679
Essayez.
1030
01:18:20,054 --> 01:18:21,222
Encore.
1031
01:18:23,224 --> 01:18:24,517
Commandant.
1032
01:18:28,271 --> 01:18:29,481
Qu'y a-t-il ?
1033
01:18:30,315 --> 01:18:31,775
J'entends quelque chose.
1034
01:18:32,192 --> 01:18:33,693
Moi aussi.
1035
01:18:33,860 --> 01:18:36,238
On dirait
une pulsation �lectronique
1036
01:18:36,405 --> 01:18:38,282
provenant de la chambre forte.
1037
01:18:38,448 --> 01:18:40,617
- Woody
- �coutez encore.
1038
01:18:42,244 --> 01:18:43,954
Tir dans 70 secondes.
1039
01:18:46,165 --> 01:18:48,042
Active la s�curit�.
1040
01:18:52,880 --> 01:18:54,465
Premi�re �tape termin�e.
1041
01:18:59,762 --> 01:19:01,097
Commence le d�compte.
1042
01:19:01,598 --> 01:19:03,308
Compte � rebours commenc�.
1043
01:19:03,850 --> 01:19:04,788
57,
1044
01:19:05,080 --> 01:19:06,244
56...
1045
01:19:30,127 --> 01:19:31,670
Blue Sub.
1046
01:19:31,921 --> 01:19:33,214
Ici Lunderson.
1047
01:19:33,381 --> 01:19:37,593
Contact �tabli. Maintenez
la position et d�clenchez le laser.
1048
01:19:37,760 --> 01:19:40,054
Position maintenue, laser pr�t.
1049
01:20:06,040 --> 01:20:07,416
Tir dans 15s.
1050
01:20:26,394 --> 01:20:27,896
Allumage r�ussi.
1051
01:20:37,364 --> 01:20:39,032
Lancement parfait.
1052
01:20:48,167 --> 01:20:49,627
Aguila � Matthews.
1053
01:20:50,127 --> 01:20:51,462
O� est Aguila ?
1054
01:20:51,629 --> 01:20:53,464
Il �tait l�
il y a une seconde.
1055
01:20:53,631 --> 01:20:55,132
Aguila � Matthews.
1056
01:20:56,050 --> 01:20:57,301
O� es-tu ?
1057
01:20:57,468 --> 01:20:59,053
Pr�s de la chambre forte.
1058
01:20:59,554 --> 01:21:02,056
Un sous-marin
tente d'entrer avec un laser.
1059
01:21:02,223 --> 01:21:04,517
Un autre laser
d�coupe de l'int�rieur.
1060
01:21:04,684 --> 01:21:06,769
� qui est ce sous-marin ?
1061
01:21:06,936 --> 01:21:08,313
Je ne sais pas.
1062
01:21:08,479 --> 01:21:11,483
Si une �tincelle atteint le H-128...
1063
01:21:11,649 --> 01:21:12,776
Je dois y aller.
1064
01:21:12,942 --> 01:21:15,070
La chambre forte est condamn�e.
1065
01:21:15,487 --> 01:21:17,739
Je passerai
par le conduit de contr�le.
1066
01:21:19,741 --> 01:21:23,287
Essaie de placer une charger
explosive sur ce sous-marin.
1067
01:21:23,453 --> 01:21:25,414
Prends-la
au quai de construction.
1068
01:21:28,792 --> 01:21:30,419
Faisons un relev�.
1069
01:21:37,551 --> 01:21:40,096
Tentez d'�tablir
la ligne de communication.
1070
01:21:43,683 --> 01:21:45,101
Restez � cet ordinateur.
1071
01:21:45,268 --> 01:21:46,978
Impact dans 7mn.
1072
01:22:05,998 --> 01:22:08,792
Black Tower � Blue Sub.
O� en �tes-vous ?
1073
01:22:08,959 --> 01:22:11,879
Aux 2/3 de la d�coupe.
Et vous ?
1074
01:22:12,046 --> 01:22:14,465
On est synchro.
On a fini dans 3 � 4mn.
1075
01:22:14,632 --> 01:22:16,842
Je vous avertis
pour la derni�re d�coupe.
1076
01:22:17,468 --> 01:22:19,303
On y va. Allez !
1077
01:22:23,057 --> 01:22:25,226
On va toucher
des c�bles �lectriques.
1078
01:22:25,393 --> 01:22:26,519
Coupe-les.
1079
01:22:26,686 --> 01:22:28,771
- Que se passera-t-il ?
- Coupe !
1080
01:22:28,938 --> 01:22:32,400
On va d�clencher une r�action
polaire qui nous fera sauter.
1081
01:22:33,109 --> 01:22:35,445
Contente-toi de couper, Quinn.
1082
01:22:43,203 --> 01:22:44,663
Je le savais !
1083
01:23:00,262 --> 01:23:02,556
- Coupez le courant !
- Impossible !
1084
01:23:02,682 --> 01:23:04,183
Tout est bloqu�.
1085
01:23:05,142 --> 01:23:06,185
Reculez !
1086
01:23:15,528 --> 01:23:16,738
On fait quoi ?
1087
01:23:17,155 --> 01:23:19,199
Ce qu'on a pr�vu de faire.
1088
01:23:19,866 --> 01:23:21,701
Transpercer ces plaques.
1089
01:23:21,868 --> 01:23:24,246
Et s'il y a d'autres c�bles
dans ce mur ?
1090
01:23:24,413 --> 01:23:26,039
On l'a �chapp� belle.
1091
01:23:26,206 --> 01:23:29,334
C'�taient les seuls.
J'ai construit cette chambre.
1092
01:23:29,501 --> 01:23:32,463
Pense juste
que dans quelques minutes,
1093
01:23:32,629 --> 01:23:36,258
nous chargerons tout cet or
et le H-128 dans le sous-marin.
1094
01:23:37,092 --> 01:23:38,135
D�coupe.
1095
01:23:44,642 --> 01:23:46,394
Reprends le laser.
1096
01:24:31,941 --> 01:24:33,276
�a va ?
1097
01:24:33,401 --> 01:24:35,278
Moi oui, mais pas le courant.
1098
01:24:35,445 --> 01:24:36,988
Tentons de le r�tablir.
1099
01:24:40,700 --> 01:24:41,826
�a a march�.
1100
01:24:43,912 --> 01:24:45,914
On a r�tabli le courant.
1101
01:24:46,081 --> 01:24:47,332
Que s'est-il pass� ?
1102
01:24:47,874 --> 01:24:49,126
Je ne sais pas.
1103
01:24:49,876 --> 01:24:52,880
Mais le court-circuit
�tait dans le circuit principal.
1104
01:24:53,046 --> 01:24:55,799
Il m�ne � la chambre forte,
o� se trouve Mike !
1105
01:25:09,522 --> 01:25:11,482
Impact dans 4mn.
1106
01:25:24,996 --> 01:25:26,164
C'est quoi ?
1107
01:25:27,124 --> 01:25:28,583
J'ai entendu un bruit.
1108
01:25:30,210 --> 01:25:31,670
Il n'y a personne.
1109
01:25:32,462 --> 01:25:34,548
Il reste peu de temps.
Allez, Quinn.
1110
01:25:44,600 --> 01:25:46,268
C'est l�, derri�re.
1111
01:25:49,772 --> 01:25:51,148
Va voir.
1112
01:27:04,183 --> 01:27:05,518
Brett.
1113
01:27:06,727 --> 01:27:08,062
Tu es surpris ?
1114
01:27:08,771 --> 01:27:10,064
Pas vraiment.
1115
01:27:10,940 --> 01:27:13,401
Toi seul
pouvais causer les accidents.
1116
01:27:14,694 --> 01:27:16,529
Tu as tu� Bill
et failli tuer Woody.
1117
01:27:16,988 --> 01:27:18,156
Pourquoi ?
1118
01:27:18,823 --> 01:27:20,575
C'est �a la raison ?
1119
01:27:20,992 --> 01:27:25,455
Y en a-t-il de meilleure
ou devais-je suivre ton exemple ?
1120
01:27:25,622 --> 01:27:30,377
Tu as failli te tuer, � sauver une
ville sur le point d'�tre d�truite.
1121
01:27:30,544 --> 01:27:33,004
Pas moi !
J'ai ce que je veux !
1122
01:27:33,547 --> 01:27:37,301
�coute, Mike, je suis ton fr�re.
Je ne te veux pas de mal.
1123
01:27:37,467 --> 01:27:40,012
Un sous-marin m'attend.
Viens avec nous.
1124
01:27:40,179 --> 01:27:43,474
Tu n'as pas � mourir
pour accompagner Pacifica.
1125
01:27:44,058 --> 01:27:46,560
Un capitaine
doit rester sur son navire.
1126
01:27:46,727 --> 01:27:48,270
Pas sa ville.
1127
01:27:49,438 --> 01:27:51,315
Non, Brett, je ne marche pas.
1128
01:29:17,280 --> 01:29:19,365
Impact dans 16s.
1129
01:29:40,429 --> 01:29:41,597
Impact !
1130
01:30:00,408 --> 01:30:02,034
Mike, �a n'a pas march�.
1131
01:30:07,081 --> 01:30:10,460
Regarde !
Le plan�to�de commence � d�vier.
1132
01:30:12,796 --> 01:30:14,631
�a se rapproche de nos calculs.
1133
01:30:15,215 --> 01:30:16,842
De plus en plus.
1134
01:30:17,551 --> 01:30:20,262
Ce sera suffisant
pour �pargner la Terre ?
1135
01:30:29,480 --> 01:30:31,899
Nous en avons ici la confirmation.
1136
01:30:38,948 --> 01:30:40,658
Tout se remet en marche.
1137
01:30:42,827 --> 01:30:44,495
Mike, on a r�ussi !
1138
01:30:46,998 --> 01:30:50,084
M�me le syst�me de communication
revient � la vie.
1139
01:30:51,377 --> 01:30:52,962
Tout revit.
1140
01:30:53,546 --> 01:30:55,131
Sauf Brett.
1141
01:30:56,549 --> 01:30:58,051
Brett est mort.
1142
01:31:09,897 --> 01:31:11,690
Amiral, c'est pour vous.
1143
01:31:11,857 --> 01:31:12,983
Le pr�sident.
1144
01:31:20,116 --> 01:31:22,952
Toutes les stations
ont suivis vos missiles.
1145
01:31:23,536 --> 01:31:25,705
Vous avez pris une grande d�cision.
1146
01:31:25,872 --> 01:31:29,834
Je voulais votre autorisation
mais je n'ai pas pu vous joindre.
1147
01:31:30,793 --> 01:31:35,340
Pas d'excuse. Seul le pr�sident peut
ordonner le tir d'armes nucl�aires.
1148
01:31:37,217 --> 01:31:39,845
Mais dans ces circonstances
exceptionnelles,
1149
01:31:40,345 --> 01:31:41,763
je n'ai qu'un mot � dire.
1150
01:31:42,305 --> 01:31:43,515
Merci, Mike.
1151
01:31:49,605 --> 01:31:51,190
Vous allez �tre occup�
1152
01:31:51,356 --> 01:31:54,568
mais je vous attends � Washington
d�s que possible
1153
01:31:54,735 --> 01:31:56,362
pour �tre d�cor�.
1154
01:31:57,404 --> 01:32:00,032
Nous devons �tres
un peu rouill�s au golf.
1155
01:32:00,574 --> 01:32:01,826
Merci, Monsieur.
1156
01:32:04,412 --> 01:32:06,747
Les affaires reprennent.
1157
01:32:07,832 --> 01:32:10,543
Lia, rebranche le courant.
1158
01:32:14,672 --> 01:32:16,633
Faites revenir tout le personnel.
1159
01:32:19,636 --> 01:32:20,845
Je sais.
1160
01:32:21,012 --> 01:32:24,266
Le centre de recherche marine
sera op�rationnel demain.
1161
01:32:24,433 --> 01:32:25,684
Tr�s bien.
1162
01:32:30,689 --> 01:32:33,901
Peux-tu d'occuper
du contenu de la chambre forte ?
1163
01:32:35,110 --> 01:32:36,403
Oui, amiral.
1164
01:32:41,200 --> 01:32:42,743
Quant � toi,
1165
01:32:46,873 --> 01:32:48,750
rallume les lumi�res.
1166
01:32:49,100 --> 01:32:50,300
Oui, monsieur.
86962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.