Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,879 --> 00:01:31,760
ΠΑΛΕΡΜΟ
2
00:01:32,480 --> 00:01:37,200
3 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1982
3
00:02:33,240 --> 00:02:34,840
Σταματήστε εδώ.
4
00:03:02,280 --> 00:03:04,199
Σταματήστε. Απαγορεύεται.
5
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
Είμαι άνθρωπος του Στρατηγού.
6
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
Ο θάνατος...
7
00:03:35,199 --> 00:03:37,199
ήταν ο συνοδοιπόρος μας.
8
00:03:38,599 --> 00:03:42,439
Αλλά όχι ο δικός του θάνατος.
Ήταν αδιανόητος για μένα.
9
00:03:42,759 --> 00:03:45,400
Ο θάνατος εκείνου
που προστάτευε εμάς.
10
00:03:45,599 --> 00:03:46,759
Τα παιδιά του.
11
00:03:48,000 --> 00:03:50,319
Όπως προστάτευε και τη χώρα.
12
00:03:50,840 --> 00:03:53,000
Υπάρχει καιρός για όπλα...
13
00:03:53,479 --> 00:03:55,240
και καιρός για λόγια.
14
00:04:01,560 --> 00:04:04,680
Είναι ώρα να σας διηγηθώ
αυτή την ιστορία...
15
00:04:04,840 --> 00:04:07,400
που άρχισε πριν 10 χρόνια περίπου.
16
00:04:08,439 --> 00:04:10,599
Συνταγματάρχη Ντάλα Κιέζα;
17
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Από εδώ.
18
00:04:14,479 --> 00:04:18,160
Η μαφία, Στρατηγέ,
δεν αφορά μόνο τη Σικελία.
19
00:04:18,639 --> 00:04:21,480
Έφτασε ως τη Ρώμη.
Σικελοί πολιτικοί...
20
00:04:21,639 --> 00:04:23,959
συνεργάζονται με τη μαφία...
21
00:04:24,920 --> 00:04:27,800
και είναι εντός της βουλής,
το γνωρίζουμε.
22
00:04:28,199 --> 00:04:30,360
Συνταγματάρχη Ντάλα Κιέζα.
23
00:04:30,759 --> 00:04:33,480
Πόσο καιρό
μου τα λέτε όλα αυτά;
24
00:04:33,800 --> 00:04:36,480
Από τότε που ήρθα στη Σικελία
δυστυχώς.
25
00:04:36,600 --> 00:04:38,360
Και δεν κουραστήκατε;
26
00:04:40,199 --> 00:04:43,040
Το μόνο που θέλω
είναι να μας ακούσετε.
27
00:04:44,120 --> 00:04:47,120
Νομίζω ότι σας περιμένουν
άλλες προκλήσεις.
28
00:04:47,240 --> 00:04:48,560
ΤΟΡΙΝΟ
29
00:04:52,879 --> 00:04:54,199
Προάγεστε...
30
00:04:54,560 --> 00:04:57,120
σε Ταξίαρχο στο Τορίνο.
31
00:04:57,560 --> 00:04:59,920
Είσαστε πολύ σημαντικός
για το Σώμα.
32
00:05:00,199 --> 00:05:03,759
Δεν μπορούμε να σας έχουμε
πάντα στη Σικελία, σωστά;
33
00:05:10,279 --> 00:05:13,399
ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΕΡΓΑΤΩΝ ΜΙΡΑΦΙΟΡΙ
34
00:05:24,519 --> 00:05:27,600
Έφτασα στο Τορίνο
ένα πρωί του 1973...
35
00:05:28,360 --> 00:05:32,319
μετά από ένα έτος θητείας
στη Γένοβα. Δύο πράγματα θυμάμαι.
36
00:05:32,439 --> 00:05:33,439
Το κρύο...
37
00:05:33,959 --> 00:05:37,439
και μια διαδήλωση του σωματείου
έξω από τον σταθμό...
38
00:05:37,560 --> 00:05:40,160
με λοστούς και εφόδους
της αστυνομίας.
39
00:05:40,399 --> 00:05:43,879
Οι διαδηλώσεις και οι πορείες
δεν είχαν τελειωμό.
40
00:05:47,600 --> 00:05:50,240
Μου είχαν πει
ότι είναι δύσκολη πόλη.
41
00:05:51,839 --> 00:05:54,439
Σύντομα θα γινόταν
ακόμα πιο δύσκολη.
42
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Γεια, μαμά.
43
00:05:56,759 --> 00:05:57,759
Έφτασα.
44
00:05:59,879 --> 00:06:01,199
Ναι, κάνει κρύο.
45
00:06:02,920 --> 00:06:04,839
Πες μου, εσύ πώς είσαι;
46
00:06:05,560 --> 00:06:07,639
Φυσικά και ανησυχώ, μαμά.
47
00:06:08,720 --> 00:06:10,439
Εντάξει.
48
00:06:11,360 --> 00:06:12,759
Τα λέμε αργότερα.
49
00:06:14,040 --> 00:06:15,360
Κι εγώ σ' αγαπώ.
50
00:06:16,240 --> 00:06:17,959
Γεια σου, μαμά.
51
00:06:21,680 --> 00:06:24,000
Έλαβες επιστολή από τη FIAΤ;
52
00:06:25,600 --> 00:06:28,160
-Πώς το κατάλαβες;
-Από την προφορά.
53
00:06:28,399 --> 00:06:31,839
Έλα. Πιες αυτό. Από λάθος
έφτιαξα ένα παραπάνω.
54
00:06:32,279 --> 00:06:34,160
-Κέρασμα.
-Ευχαριστώ.
55
00:06:34,399 --> 00:06:38,759
Καλή τύχη με το εργοστάσιο.
Δουλεύει ο άντρας μου εκεί. Ζόρικα.
56
00:06:39,040 --> 00:06:40,040
Το ξέρω.
57
00:06:40,240 --> 00:06:52,240
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
58
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
Έλα, σφίξε.
59
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Μάρα!
60
00:07:04,079 --> 00:07:06,240
ΤΟΡΙΝΟ
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΜΙΡΑΦΙΟΡΙ
61
00:07:09,680 --> 00:07:10,959
Έλα.
62
00:07:14,720 --> 00:07:17,560
12 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1973
63
00:07:23,279 --> 00:07:24,720
Ερυθρές Ταξιαρχίες.
64
00:07:24,920 --> 00:07:26,639
Ελάχιστοι τις γνώριζαν.
65
00:07:26,839 --> 00:07:30,160
Με την απαγωγή του συνδικαλιστή
της FIAT Αμπάτε...
66
00:07:30,360 --> 00:07:32,360
άρχισαν να γίνονται γνωστοί.
67
00:07:32,480 --> 00:07:34,240
Το μήνυμα ήταν σαφές.
68
00:07:34,720 --> 00:07:36,720
"Πρέπει να μας φοβάστε".
69
00:07:38,160 --> 00:07:41,040
ΠΑΛΕΡΜΟ
70
00:07:50,920 --> 00:07:54,040
Τους αφήνω μόνους
την πιο ακατάλληλη στιγμή.
71
00:07:55,000 --> 00:07:56,160
Και το ξέρουν.
72
00:07:57,720 --> 00:08:00,560
Στρατιωτικοί είναι,
τα ξέρουν αυτά.
73
00:08:00,959 --> 00:08:02,120
Δεν φταις εσύ.
74
00:08:04,160 --> 00:08:06,000
Και η Σιμόνα; Τι έχει;
75
00:08:06,439 --> 00:08:08,600
Στο τραπέζι δεν είπε λέξη.
76
00:08:09,399 --> 00:08:10,639
Θα της περάσει.
77
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
Γεια.
78
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
Λοιπόν;
79
00:08:27,160 --> 00:08:29,079
Δεν θέλω να φύγω, μαμά.
80
00:08:30,839 --> 00:08:32,440
Θα σε βοηθήσω, έλα.
81
00:08:35,559 --> 00:08:38,480
-Δεν θέλω να αφήσω τον Κάρλο.
-Αγάπη μου.
82
00:08:39,759 --> 00:08:43,279
Ο Κάρλο μπορεί να έρχεται
στο Τορίνο όποτε θέλει.
83
00:08:43,879 --> 00:08:46,360
Τι μούτρα είναι αυτά!
84
00:08:51,080 --> 00:08:53,480
Έλα, θα πακετάρουμε μαζί.
85
00:08:54,639 --> 00:08:56,639
Αυτό θα το αφήσουμε εδώ.
86
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Αστυνόμε.
87
00:09:09,600 --> 00:09:11,840
Δεν φοράμε στολή στα ψώνια.
88
00:09:12,879 --> 00:09:14,519
Μάλιστα, Συνταγματάρχη.
89
00:09:14,720 --> 00:09:15,919
Γεια, Ντόρα.
90
00:09:16,120 --> 00:09:18,279
Ευχαριστούμε για όλα, Ενρίκο.
91
00:09:18,720 --> 00:09:21,720
Τι μούτρα είναι αυτά;
Στρατηγός γίνεστε.
92
00:09:24,919 --> 00:09:26,440
Ευχαριστώ, Ενρίκο.
93
00:10:15,960 --> 00:10:20,440
Στα χωριά της Απουλίας γίνεσαι
χωρικός ή ιερέας ή καραμπινιέρος.
94
00:10:20,720 --> 00:10:23,399
Η τσάπα και τα ράσα
δεν μου άρεσαν ποτέ.
95
00:10:23,519 --> 00:10:26,960
Καλύτερα η στολή,
αν και μακριά από το σπίτι.
96
00:10:28,039 --> 00:10:30,879
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΙΕΤΡΟ ΜΙΚΑ
97
00:10:35,399 --> 00:10:37,039
Πάμε, πιο δεξιά.
98
00:10:37,639 --> 00:10:39,559
Αυτό πιο δεξιά λέμε!
99
00:10:40,159 --> 00:10:42,720
-Όχι, αυτό είναι εντάξει.
-Λοχαγέ.
100
00:10:43,320 --> 00:10:45,799
-Ναι, εντάξει. Αρκεί.
-Λοχαγέ.
101
00:10:46,559 --> 00:10:49,440
Δόκιμος Νικόλα Αμάτο,
αναλαμβάνω σήμερα.
102
00:10:49,600 --> 00:10:52,039
-Έρχεται.
-Εντάξει. Προσοχή!
103
00:10:52,720 --> 00:10:55,159
-Η στολή σου;
-Δεν είμαι σε υπηρεσία.
104
00:10:55,279 --> 00:10:57,600
Εντάξει. Εξαφανίσου. Έφυγες!
105
00:11:15,679 --> 00:11:16,960
Διατάξτε!
106
00:11:18,120 --> 00:11:21,960
Καλώς ήρθατε, κ. Στρατηγέ.
Λοχαγός Τζανπάολο Σέκι.
107
00:11:22,320 --> 00:11:25,720
-Καλώς ήρθατε στο Τορίνο.
-Ευχαριστούμε, Λοχαγέ.
108
00:11:26,000 --> 00:11:27,679
Πάρτε τις αποσκευές.
109
00:11:28,600 --> 00:11:32,080
Ελάτε, Στρατηγέ.
Θα σας δείξω τα διαμερίσματά σας.
110
00:11:50,879 --> 00:11:51,879
Φτάσαμε.
111
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Εντάξει.
112
00:12:02,480 --> 00:12:04,600
Μεγάλο δεν είναι για τρεις;
113
00:12:04,799 --> 00:12:07,720
Δώσε μου χρόνο
να το κάνω σπίτι μας.
114
00:12:10,240 --> 00:12:13,240
Πρώτη φορά βλέπω τηλέφωνο
με λουκέτο.
115
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
-Κι εγώ.
-Τηλέφωνο με τι;
116
00:12:15,840 --> 00:12:19,600
-Πού βιάζεσαι να τηλεφωνήσεις;
-Σε έναν φίλο στο Παλέρμο.
117
00:12:19,720 --> 00:12:22,440
"Σε έναν φίλο στο Παλέρμο".
Μάλιστα.
118
00:12:22,799 --> 00:12:26,000
-Όνομα έχει ο φίλος;
-Μην κάνεις πως δεν ξέρεις.
119
00:12:26,120 --> 00:12:28,039
Εσύ δεν έχεις δουλειές;
120
00:12:29,320 --> 00:12:31,240
Ναι, φυσικά. Έχω δουλειές.
121
00:12:31,639 --> 00:12:33,720
-Έχω δουλειές.
-Ευχαριστώ.
122
00:12:36,200 --> 00:12:37,279
Το γραφείο...
123
00:12:51,759 --> 00:12:56,559
Από το τέλος της δεκαετίας '60
αυξάνεται διαρκώς η εγκληματικότητα.
124
00:12:56,679 --> 00:12:58,960
Ληστείες, κλοπές, φόνοι.
125
00:12:59,279 --> 00:13:01,120
Φθορά δημόσιας περιουσίας.
126
00:13:01,240 --> 00:13:05,320
Η κατάσταση δεν αφορά
μόνο τη δική μας επικράτεια.
127
00:13:06,159 --> 00:13:09,440
Και για τους πολιτικούς
τι έχετε να μου πείτε;
128
00:13:13,799 --> 00:13:15,399
Δόκιμε, τελειώσατε;
129
00:13:16,200 --> 00:13:17,879
-Ναι, Στρατηγέ.
-Παρακαλώ.
130
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Διατάξτε.
131
00:13:29,639 --> 00:13:32,159
Τι λέγαμε για τους πολιτικούς;
132
00:13:34,320 --> 00:13:36,720
Μη ρωτάτε εμένα, κ. Στρατηγέ.
133
00:13:36,840 --> 00:13:39,440
Με την άποψή μου
δεν συμφωνεί κανείς.
134
00:13:39,720 --> 00:13:42,480
Γιατί; Τόσο περίεργη άποψη έχετε;
135
00:13:44,080 --> 00:13:47,320
Θεωρώ ότι ετοιμάζουν
μεγάλο άλμα στην ποιότητα.
136
00:13:48,399 --> 00:13:49,399
Πρόσωπα...
137
00:13:50,000 --> 00:13:52,759
της εξωκοινοβουλευτικής αριστεράς...
138
00:13:52,919 --> 00:13:56,320
κάνουν ληστείες κι απαγωγές
σαν κοινοί εγκληματίες.
139
00:13:56,440 --> 00:13:59,120
Χρειάζονται χρήματα,
χρηματοδότηση.
140
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Ακριβώς.
141
00:14:00,639 --> 00:14:02,240
Έχω την εντύπωση...
142
00:14:02,399 --> 00:14:06,639
ότι με τα χρήματα αγοράζουν
διαμερίσματα για κρησφύγετα.
143
00:14:07,960 --> 00:14:10,600
Πότε σας δημιουργήθηκε
αυτή η εντύπωση;
144
00:14:10,840 --> 00:14:15,000
Κατά τις έρευνές μας για την απαγωγή
του γιου ενός βιομηχάνου.
145
00:14:15,120 --> 00:14:17,440
Του Τόνι Καρέλο, αν θυμάστε.
146
00:14:17,840 --> 00:14:20,960
Αλλά κανένας δεν συμφωνεί
με την άποψή μου.
147
00:14:21,279 --> 00:14:25,080
Ούτε από τους δικούς μας
ούτε από στην αστυνομία. Άρα...
148
00:14:29,840 --> 00:14:32,720
10 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1973
149
00:14:46,120 --> 00:14:48,039
Συγγνώμη. Κύριε Αμέριο;
150
00:14:50,279 --> 00:14:51,679
-Ελάτε.
-Ποιοι είστε;
151
00:14:51,799 --> 00:14:53,559
-Συνεργαστείτε.
-Τι θέλετε;
152
00:14:53,679 --> 00:14:54,679
Πάμε!
153
00:15:13,960 --> 00:15:16,279
-Διατάξτε, Στρατηγέ.
-Ανάπαυση.
154
00:15:16,440 --> 00:15:17,679
Έχουμε νέα;
155
00:15:17,840 --> 00:15:20,480
Λοχαγός Αουγκούστο Πινιέρο.
Ο Στρατηγός.
156
00:15:20,600 --> 00:15:24,919
Ναι. Έχουμε όμοια προκήρυξη
με τη Γένοβα και το Μιλάνο.
157
00:15:26,000 --> 00:15:28,399
ΕΡΥΘΡΕΣ ΤΑΞΙΑΡΧΙΕΣ
158
00:15:29,279 --> 00:15:30,480
-Αυτό μόνο;
-Ναι.
159
00:15:30,639 --> 00:15:33,360
Δυστυχώς ελάχιστο υλικό έχουμε,
Στρατηγέ.
160
00:15:33,559 --> 00:15:38,080
Μόνο την απαγωγή Λαμπάτε
διέπραξαν οι Ταξιαρχίες στο Πιεμόντε.
161
00:15:38,600 --> 00:15:39,840
-Πιεμόντε;
-Ναι.
162
00:15:40,039 --> 00:15:41,879
Τι σχέση έχει το Πιεμόντε;
163
00:15:42,080 --> 00:15:46,159
Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες έκαναν
απαγωγή στο Τορίνο...
164
00:15:46,799 --> 00:15:49,759
και εξέδωσαν προκήρυξη
σε Μιλάνο και Γένοβα.
165
00:15:49,879 --> 00:15:53,679
Προφανώς βασίζονται
στο βιομηχανικό τρίγωνο...
166
00:15:53,840 --> 00:15:57,720
και όχι στις υποδιαιρέσεις επικράτειας
των καραμπινιέρων.
167
00:15:59,960 --> 00:16:03,840
Έχουμε πληροφοριοδότες;
Ξέρουμε από πού να αρχίσουμε;
168
00:16:04,320 --> 00:16:07,600
Θα ξεσκεπάσουμε πάραυτα
ενδεχόμενες συνέργειες.
169
00:16:07,879 --> 00:16:10,399
Θα αναλύσουμε κάθε πληροφορία.
170
00:16:10,519 --> 00:16:14,919
Κυρίως οι απλοί πολίτες δίνουν πολύ
ενδιαφέρουσες πληροφορίες.
171
00:16:16,960 --> 00:16:19,919
Τι ίχνη έχουμε
για να βρούμε τον Αμέριο;
172
00:16:20,519 --> 00:16:24,000
Γνωρίζουμε ότι ήταν τρεις,
δήθεν τεχνικοί τηλεφώνων.
173
00:16:24,120 --> 00:16:27,559
-Έφυγαν με το φορτηγάκι.
-Δεν έχουμε αποτυπώματα.
174
00:16:27,720 --> 00:16:31,240
Μόνο εκείνα από το φορτηγάκι
της απαγωγής Λαμπάτε.
175
00:16:31,399 --> 00:16:32,559
Ποιανού είναι;
176
00:16:32,759 --> 00:16:35,759
Του Πάολο Μαουρίτσιο Φεράρι,
27 ετών.
177
00:16:36,360 --> 00:16:40,559
Ήρθε πρόσφατα στο Τορίνο. Ήταν
εργάτης της "Πιρέλι" στο Μιλάνο.
178
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
Ευχαριστώ, Λοχαγέ.
Καλή δουλειά.
179
00:16:49,279 --> 00:16:51,440
Συνεργοί, πληροφοριοδότες.
180
00:16:53,039 --> 00:16:55,440
Είναι σύνθετη πόλη το Τορίνο.
181
00:16:56,039 --> 00:16:59,919
Σύνθετη και με κατεξοχήν
αριστερή διανοούμενη τάξη.
182
00:17:01,440 --> 00:17:02,840
Και άρα;
183
00:17:06,960 --> 00:17:09,039
Τα παιδιά σας είναι αυτά;
184
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
Ναι.
185
00:17:11,759 --> 00:17:13,440
Ο Λούκα και η Μαρία.
186
00:17:14,640 --> 00:17:17,559
Χαρείτε τα τώρα που είναι μικρά
γιατί...
187
00:17:17,839 --> 00:17:20,519
όταν μεγαλώσουν θα σκορπίσουν...
188
00:17:21,119 --> 00:17:22,720
και θα σας λείπουν.
189
00:17:27,039 --> 00:17:28,640
ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΣΗ ΑΤΙΜΩΡΗΤΗ
190
00:17:28,799 --> 00:17:31,880
Η απαγωγή του Αμέριο,
προσωπάρχη της "FIAT"...
191
00:17:32,119 --> 00:17:34,359
ήταν μια πρωτοφανής κίνηση.
192
00:17:34,640 --> 00:17:37,039
Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες
ήταν μυστήριο.
193
00:17:37,160 --> 00:17:39,160
Όλοι θεωρούνταν ύποπτοι.
194
00:17:39,319 --> 00:17:41,839
Μπορούσαν
να εισχωρήσουν παντού.
195
00:17:41,960 --> 00:17:45,039
Στα εργοστάσια,
στους διανοούμενους αστούς...
196
00:17:45,279 --> 00:17:47,039
και στα πανεπιστήμια.
197
00:17:47,319 --> 00:17:49,920
Επιτέλους βγαίναμε
από το στρατόπεδο...
198
00:17:50,079 --> 00:17:51,640
και αναλαμβάναμε δράση.
199
00:17:51,839 --> 00:17:54,880
Είμαι καθηγητής,
δεν έκανα κάτι κακό.
200
00:17:55,119 --> 00:17:56,400
Στη Χιλή είμαστε;
201
00:17:56,519 --> 00:17:58,599
Όμως άλλοι ήταν της δράσης.
202
00:17:58,759 --> 00:18:01,400
Εγώ έπρεπε να περιμένω
στο αυτοκίνητο.
203
00:18:01,600 --> 00:18:06,600
Ανέβηκε από τον Μοκα!
204
00:18:11,960 --> 00:18:14,000
-Ήρθα. Γεια.
-Καλώς τη.
205
00:18:14,720 --> 00:18:15,720
Λοιπόν;
206
00:18:15,880 --> 00:18:17,559
Πώς πήγε το πανεπιστήμιο;
207
00:18:17,680 --> 00:18:21,480
-Δεν κάναμε μάθημα, είχε συνέλευση.
-Έκανες καμιά φιλία;
208
00:18:24,279 --> 00:18:26,880
-Όχι.
-Όχι. Μάλιστα.
209
00:18:27,720 --> 00:18:30,400
Δεν ξέρω, πρέπει να προσαρμοστώ.
210
00:18:30,599 --> 00:18:33,680
Τι; Να τους πω
ότι είμαι κόρη του Ντάλα Κιέζα;
211
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
Όχι.
212
00:18:36,440 --> 00:18:39,519
Δεν μου αρέσει καθόλου
εδώ στο Τορίνο.
213
00:18:41,599 --> 00:18:44,759
Μια ζωή αλλάζουμε πόλεις
με τον μπαμπά.
214
00:18:45,279 --> 00:18:48,599
Δύσκολο να πούμε
ποιος είναι ο τόπος μας αλλά...
215
00:18:48,799 --> 00:18:50,720
σταδιακά εγκλιματιζόμαστε.
216
00:18:50,960 --> 00:18:53,359
Εγώ ξέρω ποιος είναι ο τόπος μου.
217
00:18:55,039 --> 00:18:57,240
-Θες μια ζεστή σοκολάτα;
-Όχι.
218
00:18:57,400 --> 00:19:01,000
Σερβιτόρε! Δύο ζεστές σοκολάτες,
παρακαλώ.
219
00:19:01,119 --> 00:19:02,759
-Ναι.
-Η μία με σαντιγί.
220
00:19:02,880 --> 00:19:04,920
-Ακριβώς.
-Αφού θα πιώ τελικά.
221
00:19:11,119 --> 00:19:14,839
Απαγωγή μισής ώρας, Μιλάνο.
Απαγωγή μισής μέρας, Τορίνο.
222
00:19:15,000 --> 00:19:18,480
Του Λαμπάτε. Ο Αμέριο 5 μέρες
σε κρησφύγετο...
223
00:19:18,640 --> 00:19:20,079
όπως προβλέψατε.
224
00:19:21,319 --> 00:19:24,160
Προφανώς.
Κάθε αφορά κλιμακώνουν...
225
00:19:24,599 --> 00:19:27,720
-το επίπεδο της πρόκλησης.
-Τι άλλο καταλάβαμε;
226
00:19:27,920 --> 00:19:30,519
Επιδιώκουν τη συναίνεση
των εργατών.
227
00:19:30,799 --> 00:19:33,680
Απάγουν τους ανεπιθύμητους
των εργοστασίων.
228
00:19:33,799 --> 00:19:37,160
-Σαν ένοπλος συνδικαλισμός.
-Ο Τύπος τους υποτιμά.
229
00:19:37,319 --> 00:19:41,519
Λίγες αράδες, όχι πρωτοσέλιδα.
Κι η λέξη "αυτοαποκαλούμενες".
230
00:19:41,680 --> 00:19:44,240
Αυτοαποκαλούμενες
Ερυθρές Ταξιαρχίες.
231
00:19:44,480 --> 00:19:47,759
-Οι ομάδες είναι πολλές, Στρατηγέ.
-Ναι, όντως.
232
00:19:48,000 --> 00:19:51,160
Αλλά δεν είναι μόνο ικανοί
στην επιλογή στόχων.
233
00:19:51,319 --> 00:19:53,759
Όχι. Καταφέρνουν πάντα...
234
00:19:54,079 --> 00:19:57,079
να δώσουν μια εικόνα,
μια φωτογραφία.
235
00:19:57,440 --> 00:20:01,319
Σαν να θέλουν να απευθυνθούν
άμεσα στην κοινή γνώμη.
236
00:20:02,279 --> 00:20:05,680
Προς το παρόν δεν το έχουν
καταλάβει οι εφημερίδες.
237
00:20:05,839 --> 00:20:07,000
Προς το παρόν.
238
00:20:07,720 --> 00:20:08,799
Όχι για πολύ.
239
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
Ντόρα;
240
00:20:14,599 --> 00:20:15,599
Ντόρα;
241
00:20:15,799 --> 00:20:18,559
Ήρθε. Χαμογέλα.
Κοίτα ποιος έρχεται.
242
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Ντόρα;
243
00:20:24,759 --> 00:20:26,160
-Ντόρα;
-Κάρλο;
244
00:20:26,359 --> 00:20:27,359
Έκπληξη!
245
00:20:29,200 --> 00:20:31,599
Ρίτα, τι κάνεις; Πώς από εδώ;
246
00:20:31,799 --> 00:20:33,559
Αιφνιδιαστική επιθεώρηση.
247
00:20:33,680 --> 00:20:37,079
-Τζουλιέτα! Ήρθες στον παππού;
-Συγχαρητήρια.
248
00:20:37,279 --> 00:20:39,480
-Το σπίτι είναι πανέμορφο.
-Τι;
249
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Κι αυτός;
250
00:20:41,960 --> 00:20:45,680
Εύκολο είναι από το Μιλάνο.
Μιάμιση ώρα με το τρένο.
251
00:20:45,880 --> 00:20:49,880
-Σε έβαλαν μέσα έτσι ντυμένο;
-Ντύνεται σαν φοιτητής ο Νάντο.
252
00:20:50,039 --> 00:20:53,680
-Κούκλος είναι.
-Εσύ το οργάνωσες; Πες την αλήθεια.
253
00:20:53,880 --> 00:20:56,039
Σου πάει πολύ το πουλόβερ.
254
00:20:56,440 --> 00:20:58,279
-Λοιπόν; Θα φάμε;
-Ναι.
255
00:20:59,039 --> 00:21:02,200
-Ο παππούς. Είδες;
-Έλα εδώ! Στον παππού.
256
00:21:02,319 --> 00:21:05,119
-Θέλεις μια σοκολάτα;
-Όχι τώρα όμως.
257
00:21:05,279 --> 00:21:08,119
-Μετά. Επιδόρπιο μετά. Πάμε.
-Πάμε.
258
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Περάστε.
259
00:21:17,240 --> 00:21:18,559
Πες μου, Νικόλα.
260
00:21:20,920 --> 00:21:23,200
Μπορώ να κάνω αίτηση μετάθεσης;
261
00:21:23,359 --> 00:21:26,480
-Μα μόλις ήρθες.
-Θέλω να γυρίσω στην Απουλία.
262
00:21:26,640 --> 00:21:30,240
-Για ποιο λόγο;
-Θα είμαι πιο χρήσιμος εκεί.
263
00:21:31,519 --> 00:21:35,160
Κι η μητέρα μου δεν είναι καλά
και μόνο εμένα έχει.
264
00:21:39,279 --> 00:21:40,680
Θα σε ενημερώσουμε.
265
00:21:41,480 --> 00:21:43,000
Ευχαριστώ, Λοχαγέ.
266
00:21:49,960 --> 00:21:52,720
-Αποκοιμήθηκε αμέσως.
-Κατέρρευσε.
267
00:21:55,079 --> 00:21:56,400
Μαμά και μπαμπά.
268
00:21:57,079 --> 00:22:00,319
Θέλω να συνεχίσω
το πανεπιστήμιο στο Παλέρμο.
269
00:22:03,480 --> 00:22:06,759
Αποφάσισες κιόλας
ότι δεν σου αρέσει το Τορίνο;
270
00:22:07,200 --> 00:22:10,799
Κοίτα, το Τορίνο έχει
πολλούς Παλερμιτάνους.
271
00:22:11,359 --> 00:22:15,880
Ναι, όχι για αυτό. Εκεί άρχισα,
έχω τους καθηγητές μου.
272
00:22:16,079 --> 00:22:20,319
-Να πηγαίνω μόνο στις εξετάσεις και...
-Ερωτεύτηκε το Παλέρμο.
273
00:22:20,519 --> 00:22:21,920
Δείξτε κατανόηση.
274
00:22:23,119 --> 00:22:25,519
Ή μάλλον ερωτεύτηκε στο Παλέρμο.
275
00:22:26,319 --> 00:22:29,200
Πάψε! Η μαμά κι ο μπαμπάς
τα ξέρουν όλα.
276
00:22:29,359 --> 00:22:32,680
Γιατί όχι; Θα μελετάει εδώ
και θα εξετάζεται κάτω.
277
00:22:32,880 --> 00:22:36,960
1.200 χιλιόμετρα. Δεν το λες
και περίπατο. Πάνω, κάτω.
278
00:22:37,440 --> 00:22:40,960
Εντάξει, ας δοκιμάσει.
Αν πάρει καλούς βαθμούς...
279
00:22:41,160 --> 00:22:43,599
-γιατί όχι;
-Φυσικά. Ας δοκιμάσει.
280
00:22:43,759 --> 00:22:45,680
Ας κάνουμε ένα πείραμα.
281
00:22:52,799 --> 00:22:55,400
Κι εσύ, Νάντο; Το πανεπιστήμιο;
282
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
Πάει καλά.
283
00:22:58,440 --> 00:23:01,599
-Γίνονται ζυμώσεις.
-Έτσι το λένε τώρα;
284
00:23:06,359 --> 00:23:07,960
Εσύ τι άποψη έχεις;
285
00:23:09,240 --> 00:23:11,640
Ξέρεις ποιον υποστηρίζω, μπαμπά.
286
00:23:14,440 --> 00:23:18,880
Εννοώ την άποψή σου για όσα
έγιναν τις τελευταίες εβδομάδες.
287
00:23:19,079 --> 00:23:22,599
-Απαγωγές κτλ.
-Δεν τα θεωρώ πολιτική αυτά.
288
00:23:22,759 --> 00:23:25,960
Πολιτική ασκούμε με διαδηλώσεις,
με συνελεύσεις.
289
00:23:26,119 --> 00:23:28,279
Όχι στον δρόμο με τα όπλα.
290
00:23:33,559 --> 00:23:35,799
-Πήρα θέμα για πτυχιακή.
-Αλήθεια;
291
00:23:35,920 --> 00:23:37,079
Σχετικά με τι;
292
00:23:38,799 --> 00:23:40,480
Σχετικά με τη μαφία.
293
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Τη μαφία;
294
00:23:47,640 --> 00:23:52,400
Νόμιζα ότι σε ενδιέφερε ό,τι έκανα,
μόνο έστω από ευγένεια.
295
00:23:52,599 --> 00:23:54,839
Όχι, ποτέ δεν ήταν έτσι, μπαμπά.
296
00:23:55,039 --> 00:23:57,440
-Θα κοιμηθείς εδώ απόψε;
-Ναι.
297
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Ναι.
298
00:24:01,400 --> 00:24:02,799
Ναι.
299
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Νάντο!
300
00:24:27,839 --> 00:24:29,960
Νάντο, ξύπνα!
301
00:24:30,480 --> 00:24:31,759
-Άκουσέ με.
-Μπαμπά.
302
00:24:32,160 --> 00:24:35,519
Εδώ είναι όλα όσα χρειάζεσαι
για την πτυχιακή.
303
00:24:36,319 --> 00:24:39,720
Λ. Σάσα, "Μέρα της κουκουβάγιας".
Όλα για τη μαφία.
304
00:24:39,880 --> 00:24:44,480
Όταν τη μελετάς μη στέκεσαι
στο μεμονωμένο έγκλημα.
305
00:24:44,599 --> 00:24:47,359
Αν δεν δω το φαινόμενο
δεν θα καταλάβω.
306
00:24:47,480 --> 00:24:48,799
Ακριβώς. Μπράβο.
307
00:24:49,799 --> 00:24:50,799
Αυτά.
308
00:24:51,319 --> 00:24:52,319
Μπαμπά.
309
00:24:52,720 --> 00:24:54,480
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
310
00:24:55,039 --> 00:24:58,160
Ο ΜΟΝΟΔΙΑΣΤΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ
311
00:25:00,039 --> 00:25:02,319
Τι; Θα μελετήσεις τον εχθρό;
312
00:25:06,920 --> 00:25:08,519
Κόψε τα μαλλιά σου.
313
00:25:09,240 --> 00:25:10,519
Χθες τα έκοψα.
314
00:25:11,200 --> 00:25:12,759
Κόψ' τα ντεγκραντέ.
315
00:25:14,839 --> 00:25:17,200
18 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1973
316
00:25:17,400 --> 00:25:21,759
Κύριε Αμέριο, ελεύθερος. Μετρήστε
ως το 100 και πηγαίνετε σπίτι.
317
00:25:48,920 --> 00:25:52,839
-Ξέρετε ότι αυτό είναι ήττα;
-Δεν σκεφτήκαμε όπως εκείνοι.
318
00:25:52,960 --> 00:25:56,319
Τελευταία φορά που μας πιάνουν
απροετοίμαστους!
319
00:26:00,319 --> 00:26:02,319
Οι διαταγές ήταν σαφείς.
320
00:26:02,559 --> 00:26:06,559
Δημιουργία αίθουσας επιχειρήσεων
μέσα στο στρατόπεδο.
321
00:26:07,640 --> 00:26:11,880
Ένα σημείο συλλογής του υλικού
για τις Ερυθρές Ταξιαρχίες.
322
00:26:19,359 --> 00:26:22,319
Φυλλάδια, προκηρύξεις,
αυτογραφικά κείμενα.
323
00:26:22,559 --> 00:26:25,200
Τα μελετούσαμε
και τα καταχωρίζαμε όλα.
324
00:26:25,920 --> 00:26:29,200
Έπρεπε να τους γνωρίσουμε,
να τους καταλάβουμε.
325
00:26:30,039 --> 00:26:32,680
Τύπωσε φωτογραφίες
των κυρίων υπόπτων.
326
00:26:32,839 --> 00:26:35,400
Τις ανάρτησε μεγεθυμένες
στους τοίχους.
327
00:26:35,559 --> 00:26:38,920
Έπρεπε να τις βλέπουμε όλη μέρα,
πρωί και βράδυ.
328
00:26:40,640 --> 00:26:44,319
Έπρεπε να μπουν στο μυαλό μας
και να μη βγουν από εκεί.
329
00:26:47,920 --> 00:26:51,640
ΓΕΝΟΒΑ
18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1974
330
00:27:08,160 --> 00:27:10,480
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα, κυρία μου.
331
00:27:11,440 --> 00:27:14,799
-Δικαστή Σόσι;
-Ψάχνεις τις Ερυθρές Ταξιαρχίες;
332
00:27:15,279 --> 00:27:16,640
Τις βρήκες.
333
00:27:16,960 --> 00:27:19,039
Ακίνητος!
334
00:27:39,079 --> 00:27:42,200
Με τη Λάουρα παντρευτήκαμε
πριν από 8 χρόνια...
335
00:27:42,359 --> 00:27:46,000
και φτιάξαμε οικογένεια
πάνω σε σταθερές βάσεις.
336
00:27:46,319 --> 00:27:50,519
Θα ακουστεί κοινότυπο αλλά είμαστε
μια ευτυχισμένη οικογένεια.
337
00:27:50,680 --> 00:27:54,599
Αν και με τον Τζιάνι είμαστε
δεμένοι και ευτυχείς...
338
00:27:54,960 --> 00:27:57,480
είμαστε υπέρ του διαζυγίου.
339
00:27:57,680 --> 00:28:01,319
Γιατί πιστεύουμε ότι η μεγαλύτερη
σαφήνεια ωφελεί...
340
00:28:01,440 --> 00:28:03,839
τους γονείς αλλά κυρίως τα παιδιά.
341
00:28:04,000 --> 00:28:06,480
Τι λέτε να βγάλει το δημοψήφισμα;
342
00:28:07,440 --> 00:28:10,799
Εγώ νομίζω το "Όχι".
Και θα παραμείνει ο νόμος.
343
00:28:11,039 --> 00:28:13,400
Οι καθολικοί θα ψηφίσουν κατάργηση.
344
00:28:13,519 --> 00:28:15,480
Στοιχηματίζω πως όχι.
345
00:28:15,799 --> 00:28:17,480
Έχει αλλάξει η χώρα.
346
00:28:18,039 --> 00:28:21,920
Μη βάζεις στοίχημα με τη μαμά.
Πάντα εκείνη κερδίζει. Ναι.
347
00:28:22,559 --> 00:28:24,319
Έλα, όχι!
348
00:28:27,519 --> 00:28:28,680
-Πάω εγώ.
-Ναι.
349
00:28:37,400 --> 00:28:38,720
-Σέκι;
-Στρατηγέ.
350
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
Περάστε.
351
00:28:41,319 --> 00:28:43,480
-Στη Γένοβα.
-Τι συμβαίνει;
352
00:28:44,599 --> 00:28:46,440
Απήγαγαν έναν δικαστή.
353
00:28:47,680 --> 00:28:49,359
Απήχθη ο Μάριο Σόσι.
354
00:28:49,839 --> 00:28:52,240
Αναπληρωτής εισαγγελέας
στη Γένοβα.
355
00:28:52,440 --> 00:28:57,160
Γνωστός φιλοδεξιός, δίκασε ομάδα
προσκείμενη στις Ερυθρές Ταξιαρχίες.
356
00:28:57,640 --> 00:29:00,039
Τον αποκαλούσαν "δρα χειροπέδες".
357
00:29:01,720 --> 00:29:04,799
Κάθε τόσο πήγαιναν
κάτω από το σπίτι του.
358
00:29:05,079 --> 00:29:07,160
Φώναζαν συνθήματα όπως...
359
00:29:07,400 --> 00:29:10,039
"Σόσι, φασίστα, είσαι πρώτος
στη λίστα".
360
00:29:10,160 --> 00:29:13,799
Έγραφαν συνθήματα εναντίον του
σε τοίχους της Γένοβα.
361
00:29:15,119 --> 00:29:17,960
-Προκηρύξεις;
-Προς το παρόν καμία.
362
00:29:18,200 --> 00:29:21,160
Απήχθη όταν επέστρεφε,
πάντα την ίδια ώρα.
363
00:29:21,400 --> 00:29:23,559
Είχε αρνηθεί συνοδό ασφαλείας.
364
00:29:28,720 --> 00:29:32,039
Η μέθοδος δείχνει
τις Ερυθρές Ταξιαρχίες.
365
00:29:32,920 --> 00:29:34,079
Ένας στόχος...
366
00:29:34,359 --> 00:29:37,400
μισητός από τη μάζα
για να την κατακτήσουν.
367
00:29:38,319 --> 00:29:41,160
Ένας στόχος όλο και πιο φιλόδοξος.
368
00:29:43,960 --> 00:29:46,640
Από απόψε μπήκαν
σε μια νέα φάση.
369
00:29:50,839 --> 00:29:53,880
Δεν πρόκειται πλέον
για θέμα δημόσιας τάξης.
370
00:29:55,400 --> 00:29:57,319
Αυτό είναι τρομοκρατία.
371
00:29:58,559 --> 00:29:59,559
Και πόλεμος.
372
00:30:18,759 --> 00:30:20,920
Πήγαινε εκεί και γονάτισε.
373
00:30:21,720 --> 00:30:24,839
-Τι κάνετε;
-Ηρέμησε. Δεν είναι για ταπείνωση.
374
00:30:25,000 --> 00:30:27,599
Αλλιώς δεν χωράς
στη φωτογραφία.
375
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Γονάτισε.
376
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Γονάτισε.
377
00:30:36,279 --> 00:30:38,359
Τώρα κοίταξέ με ακίνητος.
378
00:30:47,359 --> 00:30:48,359
Μπράβο.
379
00:30:48,559 --> 00:30:52,160
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ
ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ
380
00:30:52,279 --> 00:30:54,759
ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΝΕΟΓΚΟΛΙΣΜΟ
381
00:30:58,480 --> 00:31:01,160
Αυτή τη φορά αντιδράσαμε δραστικά.
382
00:31:01,440 --> 00:31:04,240
Εξονυχιστική έρευνα στον Βορρά,
μπλόκα...
383
00:31:04,400 --> 00:31:06,799
πρωτόγνωρη ανάπτυξη δυνάμεων.
384
00:31:08,559 --> 00:31:10,240
Αλλά χωρίς αποτέλεσμα.
385
00:31:10,519 --> 00:31:12,680
Κανένα στοιχείο, καμία σύλληψη.
386
00:31:12,799 --> 00:31:14,119
Τίποτα απολύτως.
387
00:31:16,519 --> 00:31:19,920
Εδώ Ερυθρές Ταξιαρχίες.
Πηγαίνετε στον θάλαμο...
388
00:31:20,039 --> 00:31:22,680
της οδού Μαρκόνι,
στη γωνία Καζαρόλις.
389
00:31:25,200 --> 00:31:27,440
-Ζάχαρη;
-Ναι, μία κουταλιά.
390
00:31:28,000 --> 00:31:32,680
Η προκήρυξη ήρθε το πρωί
σε τηλεφωνικό θάλαμο της Γένοβα.
391
00:31:34,480 --> 00:31:36,079
Είναι ακόμα στην πόλη.
392
00:31:36,240 --> 00:31:37,720
Συνεχίστε την έρευνα.
393
00:31:37,920 --> 00:31:42,039
Θα εντείνουμε έρευνες και μπλόκα
αλλά δεν αρκούν οι πόροι μας.
394
00:31:42,200 --> 00:31:47,839
Θα βεβαιωθούμε ότι ελέγξαμε
όλους τους υπόπτους της Γένοβας;
395
00:31:48,000 --> 00:31:50,839
Μπορούμε να βεβαιωθούμε
ως προς αυτό;
396
00:31:51,119 --> 00:31:53,119
Δεν είναι από τη Γένοβα.
397
00:31:55,599 --> 00:31:59,240
Δεν υπάρχει οδός Καζαρόλις.
Θα εννοούσαν "Καζαρέτζις".
398
00:31:59,359 --> 00:32:02,799
-Και πώς το ξέρεις;
-Έζησα έναν χρόνο στη Γένοβα.
399
00:32:04,640 --> 00:32:08,559
Δόκιμε, εκατοντάδες άνδρες
ερευνούν την υπόθεση.
400
00:32:08,759 --> 00:32:11,519
Λέτε να μην το πήρε είδηση
ούτε ένας;
401
00:32:11,759 --> 00:32:13,160
Έλεος! Πηγαίνετε!
402
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Διατάξτε.
403
00:32:19,359 --> 00:32:21,200
Όλοι έγιναν καθηγητές.
404
00:32:21,680 --> 00:32:24,599
Αυτό είναι αντίγραφο
της προκήρυξης.
405
00:32:28,680 --> 00:32:30,000
Να το ελέγξουμε.
406
00:32:34,799 --> 00:32:38,160
-Αυτή τη φορά θα τον σκοτώσουν.
-Τον κακόμοιρο.
407
00:32:38,480 --> 00:32:40,880
Αν όχι τον Σόσι, τον επόμενο.
408
00:32:41,240 --> 00:32:45,680
Χθες στο πανεπιστήμιο χτυπήθηκαν
οι κόκκινοι με τους μαύρους.
409
00:32:46,640 --> 00:32:49,759
Εγώ την κόρη μου
την πήγα σε ιδιωτικό σχολείο.
410
00:32:49,880 --> 00:32:52,960
Ένα θαύμα θα μας σώσει,
όχι ο Ντάλα Κιέζα.
411
00:32:54,400 --> 00:32:56,119
Κυρία Φάμπο;
412
00:32:56,559 --> 00:32:59,680
-Ναι.
-Σε λίγο έρχομαι για το μανικιούρ.
413
00:33:00,640 --> 00:33:01,640
Ευχαριστώ.
414
00:33:02,640 --> 00:33:04,480
"Συλλάβαμε...¨"
415
00:33:04,960 --> 00:33:07,599
"και κλείσαμε στη φυλακή του λαού..."
416
00:33:07,839 --> 00:33:09,920
"τον διαβόητο Μάριο Σόσι..."
417
00:33:10,079 --> 00:33:12,880
"φανατικό διώκτη
της εργατικής τάξης..."
418
00:33:13,119 --> 00:33:15,240
"και των αριστερών οργανώσεων".
419
00:33:15,440 --> 00:33:16,440
"Συλλάβαμε".
420
00:33:16,839 --> 00:33:20,079
-Τι εννοούν με αυτό;
-Ότι σκέφτονται σαν εμάς.
421
00:33:20,279 --> 00:33:23,240
Σαν στρατιωτικοί, σαν στράτευμα.
422
00:33:29,839 --> 00:33:32,119
Πάμε στη Ρώμη.
Πάμε, Λοχαγέ. Πάμε.
423
00:33:32,759 --> 00:33:34,359
Θα έρθετε μαζί μου.
424
00:33:35,839 --> 00:33:38,480
ΡΩΜΗ
425
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
Άνοιξε!
426
00:33:50,119 --> 00:33:54,000
Τι επείγον θα μου πείτε;
Δεν ψάχνετε τον Σόσι στη Γένοβα;
427
00:33:54,160 --> 00:33:57,480
Είναι οι δικοί μου εκεί.
Δεδομένων των συνθηκών...
428
00:33:57,640 --> 00:34:01,160
-δεν αναμένω αποτελέσματα.
-Οι συνθήκες είναι τέλειες.
429
00:34:01,319 --> 00:34:05,200
-Ναι, με τον Σόσι όμηρο.
-Στείλαμε άνδρες και ελικόπτερα.
430
00:34:05,440 --> 00:34:09,400
-Εγώ πρέπει να σας προσάψω...
-Όχι! Δεν χρειάζονται άνδρες!
431
00:34:09,519 --> 00:34:11,360
Αλλά οι σωστοί άνδρες.
432
00:34:11,840 --> 00:34:14,800
Σε μια ομάδα που θα ασχολείται
μόνο με αυτό.
433
00:34:14,960 --> 00:34:19,559
Απαιτείται ταχύτητα και τεχνογνωσία.
Δεν θα τους αντιμετωπίσουμε...
434
00:34:19,679 --> 00:34:22,119
υπό τέτοιες συνθήκες και εργαλεία.
435
00:34:22,280 --> 00:34:26,039
Με αργές και ελλιπείς δομές
σε τοπικό επίπεδο!
436
00:34:26,199 --> 00:34:29,280
Μιλάνο με Τορίνο
δεν μπορούν να επικοινωνήσουν!
437
00:34:29,400 --> 00:34:33,079
Οι δομές που θέλετε να διαλύσετε
μας προστατεύουν...
438
00:34:33,280 --> 00:34:35,960
από περσοναλισμούς
και αυταρχικές τάσεις.
439
00:34:36,079 --> 00:34:39,239
Περσοναλισμοί; Είναι
προάσπιση της δημοκρατίας!
440
00:34:39,400 --> 00:34:43,079
Ο καλός στρατηγός προστατεύει
με τους ισχύοντες κανόνες.
441
00:34:43,280 --> 00:34:44,280
Ο καλός...
442
00:34:45,159 --> 00:34:49,280
Προϊστάμενο έχετε τον Υποστράτηγο
Τζοβάνι Αντόνιο Παλούμπο!
443
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Σε αυτόν να αναφέρεστε!
444
00:34:52,239 --> 00:34:53,320
Κλείσε!
445
00:35:27,679 --> 00:35:28,760
ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ
446
00:35:30,199 --> 00:35:33,760
Οι λεγόμενες Ερυθρές Ταξιαρχίες
είναι απρόσωπες σκιές.
447
00:35:33,960 --> 00:35:35,800
Επικίνδυνες και αδίστακτες.
448
00:35:35,920 --> 00:35:39,079
Οι αστυνομικές μας δυνάμεις
δείχνουν αδύναμες.
449
00:35:39,199 --> 00:35:41,440
-Να αλλάξει σταθμό;
-Ας ακούσουμε.
450
00:35:41,559 --> 00:35:44,599
Ως τώρα όλες οι ενέργειες
απέβησαν άκαρπες.
451
00:35:44,800 --> 00:35:47,880
Η κοινή γνώμη τελεί
υπό σύγχυση και ανησυχία.
452
00:35:49,559 --> 00:35:51,840
Μη βγείτε προς Τορίνο.
Πάμε Γένοβα.
453
00:35:52,000 --> 00:35:55,920
-Να ειδοποιήσω το εκεί στρατόπεδο;
-Όχι, δεν θα πάμε εκεί.
454
00:35:56,360 --> 00:35:58,119
Θα πάμε στον Υπουργό.
455
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
Μάλιστα.
456
00:36:14,639 --> 00:36:15,639
Τι βλέπω!
457
00:36:16,159 --> 00:36:18,280
Ο στρατηγός δεν το 'βαλε κάτω.
458
00:36:18,480 --> 00:36:22,480
Απευθύνθηκε κατευθείαν
στον Υπουργό Εσωτερικών Ταβιάνι.
459
00:36:23,000 --> 00:36:25,239
Ζήτησε κι από εκείνον άδεια...
460
00:36:25,400 --> 00:36:28,360
να ιδρύσει τον πρώτο
αντιτρομοκρατικό πυρήνα.
461
00:36:33,559 --> 00:36:35,719
-Λυπάμαι, στρατηγέ.
-Γιατί;
462
00:36:36,440 --> 00:36:39,039
Περίμενα κάτι καλύτερο
από τον υπουργό.
463
00:36:39,159 --> 00:36:41,760
Δεν πήγε κι άσχημα. Δεν είπε τίποτα.
464
00:36:42,000 --> 00:36:45,280
-Άφησε μια χαραμάδα ανοιχτή.
-Χαραμάδα η σιωπή;
465
00:36:45,440 --> 00:36:50,280
Νομίζατε ότι θα δεχόταν
επειδή ήμασταν μαζί στην αντίσταση;
466
00:36:51,199 --> 00:36:53,119
Ας πούμε ότι το έλπιζα.
467
00:36:55,039 --> 00:36:57,320
Στην πολιτική υπάρχουν τα ναι...
468
00:36:57,599 --> 00:36:58,599
τα όχι...
469
00:36:59,320 --> 00:37:00,480
και οι σιωπές.
470
00:37:03,119 --> 00:37:06,039
Λέτε πως όταν αναγκαστούν
θα μας πουν ναι;
471
00:37:06,320 --> 00:37:10,880
Λέω πως όταν αναγκαστούν να πουν
ναι, πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
472
00:37:11,079 --> 00:37:13,679
Διαφορετικά θα μας ρίξουν
το φταίξιμο.
473
00:37:20,119 --> 00:37:22,800
Ο στρατηγός έστρωσε τον Σέκι
στη δουλειά.
474
00:37:22,920 --> 00:37:26,719
Να αναζητήσει τους καλύτερους
του σώματος σε όλη τη χώρα.
475
00:37:26,920 --> 00:37:29,679
Έπρεπε να είναι νέοι, ανύπαντροι.
476
00:37:30,000 --> 00:37:32,400
Κατά προτίμηση χωρίς οικογένεια.
477
00:37:32,679 --> 00:37:33,840
Αλλά κυρίως...
478
00:37:34,039 --> 00:37:36,880
δεν έπρεπε να μοιάζουν
με καραμπινιέρους.
479
00:37:40,840 --> 00:37:42,800
Ρόσι, Μπατάλια...
480
00:37:43,000 --> 00:37:45,280
Βιέλ, Φιοράνι...
481
00:37:45,440 --> 00:37:47,679
Μαλαγκόλι, Μάινο...
482
00:37:48,079 --> 00:37:50,079
Πικάρντο και ντε Σίσολο.
483
00:37:53,840 --> 00:37:55,760
Δεν θα το δεχτούν ποτέ.
484
00:37:57,400 --> 00:38:00,320
Η ελευθερία σου δεν αξίζει
8 συντρόφους;
485
00:38:00,719 --> 00:38:03,119
Εσύ διέταξες τη σύλληψή τους.
486
00:38:38,360 --> 00:38:40,199
Πόσους άνδρες βρήκαμε;
487
00:38:40,719 --> 00:38:43,039
Λίγοι είναι ακόμη, στρατηγέ.
488
00:38:44,920 --> 00:38:47,440
Γρήγορα.
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
489
00:38:49,960 --> 00:38:52,480
ΤΕΛΕΣΙΓΡΑΦΟ:
Ο ΣΟΣΙ ΓΙΑ 8 ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ
490
00:38:52,719 --> 00:38:55,760
Όσο για τη διαταγή
προσωρινής αποφυλάκισης...
491
00:38:55,920 --> 00:39:02,320
8 κρατουμένων, που εξέδωσαν χθες
στις 14:15 οι δικαστές του Εφετείου...
492
00:39:02,639 --> 00:39:06,800
η εν λόγω διαταγή, επί λέξει,
παραχωρεί το προνόμιο...
493
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Όχι.
494
00:39:08,920 --> 00:39:11,280
Μα δεν είναι δυνατόν!
495
00:39:12,639 --> 00:39:13,639
Τέλος.
496
00:39:14,639 --> 00:39:15,639
Σκασμός!
497
00:39:16,480 --> 00:39:18,000
Δεν είναι δυνατόν!
498
00:39:19,519 --> 00:39:21,440
-Και τώρα τι θα γίνει;
-Τι;
499
00:39:22,239 --> 00:39:26,000
Πάει στον Φραντσέσκο Κόκο.
Μόνο ο γενικός εισαγγελέας...
500
00:39:26,119 --> 00:39:29,880
προσβάλλει την απόφαση
και αποτρέπει την αποφυλάκιση.
501
00:39:30,079 --> 00:39:32,320
-Και θα το κάνει;
-Δεν ξέρω.
502
00:39:32,800 --> 00:39:35,360
Ξέρω μόνο ότι εμείς τους πιάνουμε...
503
00:39:35,519 --> 00:39:37,000
τους συλλαμβάνουμε.
504
00:39:37,159 --> 00:39:40,920
-Το κράτος υποχωρεί και...
-Αν όχι, ο Σόσι θα πεθάνει.
505
00:39:42,639 --> 00:39:44,159
Ντόρα.
506
00:39:46,000 --> 00:39:47,320
Μαμά και μπαμπά.
507
00:39:47,519 --> 00:39:51,159
Δεν είναι κατάλληλη στιγμή
αλλά θέλω να σας πω κάτι.
508
00:39:51,360 --> 00:39:52,679
Παντρεύομαι.
509
00:39:53,599 --> 00:39:54,719
Παντρεύεσαι;
510
00:39:54,880 --> 00:39:55,880
Ορίστε;
511
00:39:56,719 --> 00:39:57,719
Εσύ;
512
00:39:58,960 --> 00:40:01,559
Συγγνώμη, δεν είναι λίγο νωρίς;
513
00:40:01,760 --> 00:40:05,679
Ο Κάρλο προσλαμβάνεται
σε ψυχιατρείο στο Τορίνο.
514
00:40:05,920 --> 00:40:07,840
Μπράβο του! Έτσι;
515
00:40:08,239 --> 00:40:10,119
Ναι. Τι σχέση έχει αυτό;
516
00:40:10,360 --> 00:40:13,119
Θα έρθει στο Τορίνο,
θα μένουμε κοντά σας.
517
00:40:13,280 --> 00:40:15,599
Δεν είναι το καλύτερο για όλους;
518
00:40:16,119 --> 00:40:17,519
Ναι, φυσικά.
519
00:40:18,639 --> 00:40:21,480
-Άρα τέρμα το Παλέρμο;
-Τέρμα το Παλέρμο.
520
00:40:21,719 --> 00:40:23,760
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι, μπαμπά.
521
00:40:24,199 --> 00:40:26,039
Αγάπη μου!
522
00:40:27,280 --> 00:40:31,239
Χαιρόμαστε πολύ για σένα.
Αλλά θα είσαι πάντα το μικρό μου.
523
00:40:31,599 --> 00:40:33,800
Κι η μαμά σου
στα 20 παντρεύτηκε.
524
00:40:33,920 --> 00:40:36,320
-Το ξέρατε και οι δύο.
-Εγώ; Τι λες;
525
00:40:36,440 --> 00:40:40,039
Ξέρω να ξεσκεπάζω
απατεώνες σαν εσάς. Να το θυμάστε.
526
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
Έλα.
527
00:40:47,559 --> 00:40:48,559
Σιμόνα μου.
528
00:40:56,039 --> 00:40:58,159
-Εμπρός;
-Γραμματεία Ταβιάνι.
529
00:40:58,280 --> 00:41:00,119
-Ναι.
-Σας συνδέω.
530
00:41:02,679 --> 00:41:03,840
Κύριε Υπουργέ.
531
00:41:04,079 --> 00:41:07,840
Στρατηγέ, θα έχετε τους πυρήνες.
Δεσμεύομαι προσωπικά.
532
00:41:08,400 --> 00:41:11,159
Δεν θα το μετανιώσετε, Υπουργέ.
533
00:41:11,960 --> 00:41:13,679
Σας διαβεβαιώνω.
534
00:41:23,760 --> 00:41:25,280
Τίποτα.
535
00:41:26,360 --> 00:41:27,880
Κλείσε.
536
00:41:29,000 --> 00:41:31,079
Όλα εντάξει. Τίποτα δεν είναι.
537
00:41:32,239 --> 00:41:33,239
Ρίτσι;
538
00:41:37,119 --> 00:41:39,480
Έχουμε έκτακτη ανάγκη.
Τι κάνεις;
539
00:41:39,760 --> 00:41:44,199
-Πρώτες 2 ώρες άδειας σε 2 μήνες!
-Τέλεια. Πάνε και αυτές. Πάμε.
540
00:41:44,360 --> 00:41:45,960
Πάμε. Έλα μαζί μου.
541
00:41:47,519 --> 00:41:49,519
Συγγνώμη, είσαι κλέφτης;
542
00:41:49,920 --> 00:41:51,320
Μακάρι να ήμουνα!
543
00:41:52,320 --> 00:41:54,079
Θα γυρίσω σε μια εβδομάδα.
544
00:41:59,599 --> 00:42:01,639
-Γεια, Μίνι.
-Γεια, κορίτσια.
545
00:42:01,760 --> 00:42:03,159
-Τι κάνετε;
-Καλά.
546
00:42:04,199 --> 00:42:07,000
-Πάλι εδώ;
-Η δουλειά μου είστε εσείς.
547
00:42:07,159 --> 00:42:08,480
Σας έχω δωράκια.
548
00:42:11,039 --> 00:42:12,960
Για τον γιο μου έμαθες;
549
00:42:13,440 --> 00:42:14,960
Ο γιος σου είναι καλά.
550
00:42:15,239 --> 00:42:19,239
-Οι πελάτες δεν τα θέλουν.
-Τότε μην πηγαίνετε μαζί τους.
551
00:42:20,679 --> 00:42:22,519
Εσύ τους κάλεσες;
552
00:42:22,800 --> 00:42:24,840
Μα τι λες;
Είναι καραμπινιέροι.
553
00:42:27,000 --> 00:42:30,199
Τρελαθήκατε; Χρόνια μου πήρε
να με εμπιστευτούν.
554
00:42:30,320 --> 00:42:32,360
Δεν θέλουμε αυτές αλλά εσένα.
555
00:42:32,519 --> 00:42:33,519
Εμένα;
556
00:42:34,760 --> 00:42:38,159
Εγώ είμαι των "Ηθών".
Δεν μπορείτε να με συλλάβετε.
557
00:42:46,360 --> 00:42:50,119
-Όλα καλά, πάτερ Πασκουάλε;
-Σε ψάχνει όλο το στρατόπεδο.
558
00:42:50,400 --> 00:42:53,039
Έχω ρεπό και κάνω πρόβες
με τη μπάντα.
559
00:42:53,239 --> 00:42:56,440
-Έγινε κάτι;
-Φεύγεις επειγόντως για Τορίνο.
560
00:43:15,920 --> 00:43:17,639
Πώς είναι η γυναίκα μου;
561
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Έλαβε το μήνυμά μου;
562
00:43:20,000 --> 00:43:22,320
Ησύχασε, η γυναίκα σου είναι καλά.
563
00:43:23,199 --> 00:43:24,199
Ευχαριστώ.
564
00:43:34,119 --> 00:43:37,639
Πάρε χαρτί και γράψε
να σταματήσουν τις έρευνες.
565
00:43:38,480 --> 00:43:39,480
Αμέσως.
566
00:43:39,920 --> 00:43:41,599
Διαφορετικά πέθανες.
567
00:43:43,199 --> 00:43:44,760
-Εγώ...
-Πάρε χαρτί...
568
00:43:44,960 --> 00:43:48,719
και γράψε να σταματήσουν
τις έρευνες, αλλιώς πέθανες.
569
00:44:09,559 --> 00:44:11,559
Μου ξηλώθηκε ένα κουμπί.
570
00:44:11,800 --> 00:44:12,800
Δεν ήθελα...
571
00:44:13,920 --> 00:44:16,480
-να σε ξυπνήσω. Κοίτα.
-Δώσ' το μου.
572
00:44:16,599 --> 00:44:17,599
Αυτό είναι.
573
00:44:20,280 --> 00:44:22,760
-Το περνάς από κάτω;
-Ναι, να πιάσει.
574
00:44:22,920 --> 00:44:25,239
-Και μετά;
-Το πας γύρω γύρω.
575
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
Μάλιστα.
576
00:44:30,360 --> 00:44:32,119
Έρχονται απόψε, έτσι;
577
00:44:33,639 --> 00:44:34,639
Ναι.
578
00:44:35,039 --> 00:44:37,639
Εντάξει, πήρες αυτό που ήθελες.
579
00:44:37,960 --> 00:44:38,960
Νίκησες εσύ.
580
00:44:42,800 --> 00:44:44,480
Καληνύχτα, Στρατηγέ.
581
00:44:53,079 --> 00:44:54,079
Νικόλα.
582
00:44:55,440 --> 00:44:56,599
Ξύπνα, Νικόλα.
583
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Λοχαγέ.
584
00:45:08,760 --> 00:45:09,760
Έγινε κάτι;
585
00:45:11,960 --> 00:45:13,199
Σου έχω νέα.
586
00:45:14,679 --> 00:45:17,039
Θα με στείλετε πίσω στην Απουλία;
587
00:45:17,239 --> 00:45:18,840
Από σένα εξαρτάται.
588
00:45:19,440 --> 00:45:22,599
Αν μου πεις όχι,
θα επιστρέψεις στην Απουλία.
589
00:45:22,880 --> 00:45:25,480
Κι αν πεις ναι, θα μείνεις εδώ.
590
00:45:25,679 --> 00:45:27,920
Και θα μπεις σε ένα νέο τμήμα.
591
00:45:29,840 --> 00:45:30,840
Τι τμήμα;
592
00:45:32,000 --> 00:45:35,119
Καθένας μάχεται στον πόλεμο
που του έλαχε.
593
00:45:35,480 --> 00:45:38,039
Ό,τι πιο σημαντικό έμαθα τότε.
594
00:45:38,280 --> 00:45:40,719
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
595
00:45:41,920 --> 00:45:45,159
Θα μου έπαιρνε πολύ καιρό
ακόμα να το καταλάβω.
596
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
Πολύ καιρό.
597
00:45:47,159 --> 00:45:48,199
Και σφαίρες.
598
00:45:48,519 --> 00:45:49,519
Γεια.
599
00:45:51,280 --> 00:45:53,039
-Συνάδελφοι;
-Ας πούμε.
600
00:45:53,159 --> 00:45:55,920
-Είναι αστυνομικός.
-Δεν ξέρει γιατί ήρθε.
601
00:45:56,159 --> 00:45:57,320
Ούτε κι εμείς.
602
00:45:58,840 --> 00:46:01,920
Παιδιά, πεινάω σαν λύκος.
Έχεις ένα σάντουιτς;
603
00:46:02,039 --> 00:46:04,960
Σου μοιάζω για φούρναρης;
Τι θέλει αυτός;
604
00:46:05,239 --> 00:46:06,400
Από πού είσαι;
605
00:46:06,840 --> 00:46:09,599
-Από το Μπενεβέντο. Εσύ;
-Απουλία.
606
00:46:10,519 --> 00:46:12,320
-Πασκουάλε.
-Νικόλα.
607
00:46:12,679 --> 00:46:14,199
-Ζήτω ο Νότος.
-Πάντα.
608
00:46:14,440 --> 00:46:15,800
Πάντα.
609
00:46:24,880 --> 00:46:26,400
Καλημέρα σε όλους.
610
00:46:26,679 --> 00:46:27,760
Καλημέρα.
611
00:46:27,920 --> 00:46:29,559
Ευχαριστώ που ήρθατε.
612
00:46:31,920 --> 00:46:34,280
Εγώ είμαι ο Στρατηγός σας.
59071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.