All language subtitles for il.nostro.generale.2022.s01e01.1080p.web-dl-gfx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,879 --> 00:01:31,760 ΠΑΛΕΡΜΟ 2 00:01:32,480 --> 00:01:37,200 3 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1982 3 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 Σταματήστε εδώ. 4 00:03:02,280 --> 00:03:04,199 Σταματήστε. Απαγορεύεται. 5 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Είμαι άνθρωπος του Στρατηγού. 6 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 Ο θάνατος... 7 00:03:35,199 --> 00:03:37,199 ήταν ο συνοδοιπόρος μας. 8 00:03:38,599 --> 00:03:42,439 Αλλά όχι ο δικός του θάνατος. Ήταν αδιανόητος για μένα. 9 00:03:42,759 --> 00:03:45,400 Ο θάνατος εκείνου που προστάτευε εμάς. 10 00:03:45,599 --> 00:03:46,759 Τα παιδιά του. 11 00:03:48,000 --> 00:03:50,319 Όπως προστάτευε και τη χώρα. 12 00:03:50,840 --> 00:03:53,000 Υπάρχει καιρός για όπλα... 13 00:03:53,479 --> 00:03:55,240 και καιρός για λόγια. 14 00:04:01,560 --> 00:04:04,680 Είναι ώρα να σας διηγηθώ αυτή την ιστορία... 15 00:04:04,840 --> 00:04:07,400 που άρχισε πριν 10 χρόνια περίπου. 16 00:04:08,439 --> 00:04:10,599 Συνταγματάρχη Ντάλα Κιέζα; 17 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Από εδώ. 18 00:04:14,479 --> 00:04:18,160 Η μαφία, Στρατηγέ, δεν αφορά μόνο τη Σικελία. 19 00:04:18,639 --> 00:04:21,480 Έφτασε ως τη Ρώμη. Σικελοί πολιτικοί... 20 00:04:21,639 --> 00:04:23,959 συνεργάζονται με τη μαφία... 21 00:04:24,920 --> 00:04:27,800 και είναι εντός της βουλής, το γνωρίζουμε. 22 00:04:28,199 --> 00:04:30,360 Συνταγματάρχη Ντάλα Κιέζα. 23 00:04:30,759 --> 00:04:33,480 Πόσο καιρό μου τα λέτε όλα αυτά; 24 00:04:33,800 --> 00:04:36,480 Από τότε που ήρθα στη Σικελία δυστυχώς. 25 00:04:36,600 --> 00:04:38,360 Και δεν κουραστήκατε; 26 00:04:40,199 --> 00:04:43,040 Το μόνο που θέλω είναι να μας ακούσετε. 27 00:04:44,120 --> 00:04:47,120 Νομίζω ότι σας περιμένουν άλλες προκλήσεις. 28 00:04:47,240 --> 00:04:48,560 ΤΟΡΙΝΟ 29 00:04:52,879 --> 00:04:54,199 Προάγεστε... 30 00:04:54,560 --> 00:04:57,120 σε Ταξίαρχο στο Τορίνο. 31 00:04:57,560 --> 00:04:59,920 Είσαστε πολύ σημαντικός για το Σώμα. 32 00:05:00,199 --> 00:05:03,759 Δεν μπορούμε να σας έχουμε πάντα στη Σικελία, σωστά; 33 00:05:10,279 --> 00:05:13,399 ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΕΡΓΑΤΩΝ ΜΙΡΑΦΙΟΡΙ 34 00:05:24,519 --> 00:05:27,600 Έφτασα στο Τορίνο ένα πρωί του 1973... 35 00:05:28,360 --> 00:05:32,319 μετά από ένα έτος θητείας στη Γένοβα. Δύο πράγματα θυμάμαι. 36 00:05:32,439 --> 00:05:33,439 Το κρύο... 37 00:05:33,959 --> 00:05:37,439 και μια διαδήλωση του σωματείου έξω από τον σταθμό... 38 00:05:37,560 --> 00:05:40,160 με λοστούς και εφόδους της αστυνομίας. 39 00:05:40,399 --> 00:05:43,879 Οι διαδηλώσεις και οι πορείες δεν είχαν τελειωμό. 40 00:05:47,600 --> 00:05:50,240 Μου είχαν πει ότι είναι δύσκολη πόλη. 41 00:05:51,839 --> 00:05:54,439 Σύντομα θα γινόταν ακόμα πιο δύσκολη. 42 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Γεια, μαμά. 43 00:05:56,759 --> 00:05:57,759 Έφτασα. 44 00:05:59,879 --> 00:06:01,199 Ναι, κάνει κρύο. 45 00:06:02,920 --> 00:06:04,839 Πες μου, εσύ πώς είσαι; 46 00:06:05,560 --> 00:06:07,639 Φυσικά και ανησυχώ, μαμά. 47 00:06:08,720 --> 00:06:10,439 Εντάξει. 48 00:06:11,360 --> 00:06:12,759 Τα λέμε αργότερα. 49 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 Κι εγώ σ' αγαπώ. 50 00:06:16,240 --> 00:06:17,959 Γεια σου, μαμά. 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,000 Έλαβες επιστολή από τη FIAΤ; 52 00:06:25,600 --> 00:06:28,160 -Πώς το κατάλαβες; -Από την προφορά. 53 00:06:28,399 --> 00:06:31,839 Έλα. Πιες αυτό. Από λάθος έφτιαξα ένα παραπάνω. 54 00:06:32,279 --> 00:06:34,160 -Κέρασμα. -Ευχαριστώ. 55 00:06:34,399 --> 00:06:38,759 Καλή τύχη με το εργοστάσιο. Δουλεύει ο άντρας μου εκεί. Ζόρικα. 56 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 Το ξέρω. 57 00:06:40,240 --> 00:06:52,240 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 58 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 Έλα, σφίξε. 59 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Μάρα! 60 00:07:04,079 --> 00:07:06,240 ΤΟΡΙΝΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΜΙΡΑΦΙΟΡΙ 61 00:07:09,680 --> 00:07:10,959 Έλα. 62 00:07:14,720 --> 00:07:17,560 12 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1973 63 00:07:23,279 --> 00:07:24,720 Ερυθρές Ταξιαρχίες. 64 00:07:24,920 --> 00:07:26,639 Ελάχιστοι τις γνώριζαν. 65 00:07:26,839 --> 00:07:30,160 Με την απαγωγή του συνδικαλιστή της FIAT Αμπάτε... 66 00:07:30,360 --> 00:07:32,360 άρχισαν να γίνονται γνωστοί. 67 00:07:32,480 --> 00:07:34,240 Το μήνυμα ήταν σαφές. 68 00:07:34,720 --> 00:07:36,720 "Πρέπει να μας φοβάστε". 69 00:07:38,160 --> 00:07:41,040 ΠΑΛΕΡΜΟ 70 00:07:50,920 --> 00:07:54,040 Τους αφήνω μόνους την πιο ακατάλληλη στιγμή. 71 00:07:55,000 --> 00:07:56,160 Και το ξέρουν. 72 00:07:57,720 --> 00:08:00,560 Στρατιωτικοί είναι, τα ξέρουν αυτά. 73 00:08:00,959 --> 00:08:02,120 Δεν φταις εσύ. 74 00:08:04,160 --> 00:08:06,000 Και η Σιμόνα; Τι έχει; 75 00:08:06,439 --> 00:08:08,600 Στο τραπέζι δεν είπε λέξη. 76 00:08:09,399 --> 00:08:10,639 Θα της περάσει. 77 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Γεια. 78 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 Λοιπόν; 79 00:08:27,160 --> 00:08:29,079 Δεν θέλω να φύγω, μαμά. 80 00:08:30,839 --> 00:08:32,440 Θα σε βοηθήσω, έλα. 81 00:08:35,559 --> 00:08:38,480 -Δεν θέλω να αφήσω τον Κάρλο. -Αγάπη μου. 82 00:08:39,759 --> 00:08:43,279 Ο Κάρλο μπορεί να έρχεται στο Τορίνο όποτε θέλει. 83 00:08:43,879 --> 00:08:46,360 Τι μούτρα είναι αυτά! 84 00:08:51,080 --> 00:08:53,480 Έλα, θα πακετάρουμε μαζί. 85 00:08:54,639 --> 00:08:56,639 Αυτό θα το αφήσουμε εδώ. 86 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Αστυνόμε. 87 00:09:09,600 --> 00:09:11,840 Δεν φοράμε στολή στα ψώνια. 88 00:09:12,879 --> 00:09:14,519 Μάλιστα, Συνταγματάρχη. 89 00:09:14,720 --> 00:09:15,919 Γεια, Ντόρα. 90 00:09:16,120 --> 00:09:18,279 Ευχαριστούμε για όλα, Ενρίκο. 91 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 Τι μούτρα είναι αυτά; Στρατηγός γίνεστε. 92 00:09:24,919 --> 00:09:26,440 Ευχαριστώ, Ενρίκο. 93 00:10:15,960 --> 00:10:20,440 Στα χωριά της Απουλίας γίνεσαι χωρικός ή ιερέας ή καραμπινιέρος. 94 00:10:20,720 --> 00:10:23,399 Η τσάπα και τα ράσα δεν μου άρεσαν ποτέ. 95 00:10:23,519 --> 00:10:26,960 Καλύτερα η στολή, αν και μακριά από το σπίτι. 96 00:10:28,039 --> 00:10:30,879 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΙΕΤΡΟ ΜΙΚΑ 97 00:10:35,399 --> 00:10:37,039 Πάμε, πιο δεξιά. 98 00:10:37,639 --> 00:10:39,559 Αυτό πιο δεξιά λέμε! 99 00:10:40,159 --> 00:10:42,720 -Όχι, αυτό είναι εντάξει. -Λοχαγέ. 100 00:10:43,320 --> 00:10:45,799 -Ναι, εντάξει. Αρκεί. -Λοχαγέ. 101 00:10:46,559 --> 00:10:49,440 Δόκιμος Νικόλα Αμάτο, αναλαμβάνω σήμερα. 102 00:10:49,600 --> 00:10:52,039 -Έρχεται. -Εντάξει. Προσοχή! 103 00:10:52,720 --> 00:10:55,159 -Η στολή σου; -Δεν είμαι σε υπηρεσία. 104 00:10:55,279 --> 00:10:57,600 Εντάξει. Εξαφανίσου. Έφυγες! 105 00:11:15,679 --> 00:11:16,960 Διατάξτε! 106 00:11:18,120 --> 00:11:21,960 Καλώς ήρθατε, κ. Στρατηγέ. Λοχαγός Τζανπάολο Σέκι. 107 00:11:22,320 --> 00:11:25,720 -Καλώς ήρθατε στο Τορίνο. -Ευχαριστούμε, Λοχαγέ. 108 00:11:26,000 --> 00:11:27,679 Πάρτε τις αποσκευές. 109 00:11:28,600 --> 00:11:32,080 Ελάτε, Στρατηγέ. Θα σας δείξω τα διαμερίσματά σας. 110 00:11:50,879 --> 00:11:51,879 Φτάσαμε. 111 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Εντάξει. 112 00:12:02,480 --> 00:12:04,600 Μεγάλο δεν είναι για τρεις; 113 00:12:04,799 --> 00:12:07,720 Δώσε μου χρόνο να το κάνω σπίτι μας. 114 00:12:10,240 --> 00:12:13,240 Πρώτη φορά βλέπω τηλέφωνο με λουκέτο. 115 00:12:13,480 --> 00:12:15,480 -Κι εγώ. -Τηλέφωνο με τι; 116 00:12:15,840 --> 00:12:19,600 -Πού βιάζεσαι να τηλεφωνήσεις; -Σε έναν φίλο στο Παλέρμο. 117 00:12:19,720 --> 00:12:22,440 "Σε έναν φίλο στο Παλέρμο". Μάλιστα. 118 00:12:22,799 --> 00:12:26,000 -Όνομα έχει ο φίλος; -Μην κάνεις πως δεν ξέρεις. 119 00:12:26,120 --> 00:12:28,039 Εσύ δεν έχεις δουλειές; 120 00:12:29,320 --> 00:12:31,240 Ναι, φυσικά. Έχω δουλειές. 121 00:12:31,639 --> 00:12:33,720 -Έχω δουλειές. -Ευχαριστώ. 122 00:12:36,200 --> 00:12:37,279 Το γραφείο... 123 00:12:51,759 --> 00:12:56,559 Από το τέλος της δεκαετίας '60 αυξάνεται διαρκώς η εγκληματικότητα. 124 00:12:56,679 --> 00:12:58,960 Ληστείες, κλοπές, φόνοι. 125 00:12:59,279 --> 00:13:01,120 Φθορά δημόσιας περιουσίας. 126 00:13:01,240 --> 00:13:05,320 Η κατάσταση δεν αφορά μόνο τη δική μας επικράτεια. 127 00:13:06,159 --> 00:13:09,440 Και για τους πολιτικούς τι έχετε να μου πείτε; 128 00:13:13,799 --> 00:13:15,399 Δόκιμε, τελειώσατε; 129 00:13:16,200 --> 00:13:17,879 -Ναι, Στρατηγέ. -Παρακαλώ. 130 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Διατάξτε. 131 00:13:29,639 --> 00:13:32,159 Τι λέγαμε για τους πολιτικούς; 132 00:13:34,320 --> 00:13:36,720 Μη ρωτάτε εμένα, κ. Στρατηγέ. 133 00:13:36,840 --> 00:13:39,440 Με την άποψή μου δεν συμφωνεί κανείς. 134 00:13:39,720 --> 00:13:42,480 Γιατί; Τόσο περίεργη άποψη έχετε; 135 00:13:44,080 --> 00:13:47,320 Θεωρώ ότι ετοιμάζουν μεγάλο άλμα στην ποιότητα. 136 00:13:48,399 --> 00:13:49,399 Πρόσωπα... 137 00:13:50,000 --> 00:13:52,759 της εξωκοινοβουλευτικής αριστεράς... 138 00:13:52,919 --> 00:13:56,320 κάνουν ληστείες κι απαγωγές σαν κοινοί εγκληματίες. 139 00:13:56,440 --> 00:13:59,120 Χρειάζονται χρήματα, χρηματοδότηση. 140 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Ακριβώς. 141 00:14:00,639 --> 00:14:02,240 Έχω την εντύπωση... 142 00:14:02,399 --> 00:14:06,639 ότι με τα χρήματα αγοράζουν διαμερίσματα για κρησφύγετα. 143 00:14:07,960 --> 00:14:10,600 Πότε σας δημιουργήθηκε αυτή η εντύπωση; 144 00:14:10,840 --> 00:14:15,000 Κατά τις έρευνές μας για την απαγωγή του γιου ενός βιομηχάνου. 145 00:14:15,120 --> 00:14:17,440 Του Τόνι Καρέλο, αν θυμάστε. 146 00:14:17,840 --> 00:14:20,960 Αλλά κανένας δεν συμφωνεί με την άποψή μου. 147 00:14:21,279 --> 00:14:25,080 Ούτε από τους δικούς μας ούτε από στην αστυνομία. Άρα... 148 00:14:29,840 --> 00:14:32,720 10 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1973 149 00:14:46,120 --> 00:14:48,039 Συγγνώμη. Κύριε Αμέριο; 150 00:14:50,279 --> 00:14:51,679 -Ελάτε. -Ποιοι είστε; 151 00:14:51,799 --> 00:14:53,559 -Συνεργαστείτε. -Τι θέλετε; 152 00:14:53,679 --> 00:14:54,679 Πάμε! 153 00:15:13,960 --> 00:15:16,279 -Διατάξτε, Στρατηγέ. -Ανάπαυση. 154 00:15:16,440 --> 00:15:17,679 Έχουμε νέα; 155 00:15:17,840 --> 00:15:20,480 Λοχαγός Αουγκούστο Πινιέρο. Ο Στρατηγός. 156 00:15:20,600 --> 00:15:24,919 Ναι. Έχουμε όμοια προκήρυξη με τη Γένοβα και το Μιλάνο. 157 00:15:26,000 --> 00:15:28,399 ΕΡΥΘΡΕΣ ΤΑΞΙΑΡΧΙΕΣ 158 00:15:29,279 --> 00:15:30,480 -Αυτό μόνο; -Ναι. 159 00:15:30,639 --> 00:15:33,360 Δυστυχώς ελάχιστο υλικό έχουμε, Στρατηγέ. 160 00:15:33,559 --> 00:15:38,080 Μόνο την απαγωγή Λαμπάτε διέπραξαν οι Ταξιαρχίες στο Πιεμόντε. 161 00:15:38,600 --> 00:15:39,840 -Πιεμόντε; -Ναι. 162 00:15:40,039 --> 00:15:41,879 Τι σχέση έχει το Πιεμόντε; 163 00:15:42,080 --> 00:15:46,159 Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες έκαναν απαγωγή στο Τορίνο... 164 00:15:46,799 --> 00:15:49,759 και εξέδωσαν προκήρυξη σε Μιλάνο και Γένοβα. 165 00:15:49,879 --> 00:15:53,679 Προφανώς βασίζονται στο βιομηχανικό τρίγωνο... 166 00:15:53,840 --> 00:15:57,720 και όχι στις υποδιαιρέσεις επικράτειας των καραμπινιέρων. 167 00:15:59,960 --> 00:16:03,840 Έχουμε πληροφοριοδότες; Ξέρουμε από πού να αρχίσουμε; 168 00:16:04,320 --> 00:16:07,600 Θα ξεσκεπάσουμε πάραυτα ενδεχόμενες συνέργειες. 169 00:16:07,879 --> 00:16:10,399 Θα αναλύσουμε κάθε πληροφορία. 170 00:16:10,519 --> 00:16:14,919 Κυρίως οι απλοί πολίτες δίνουν πολύ ενδιαφέρουσες πληροφορίες. 171 00:16:16,960 --> 00:16:19,919 Τι ίχνη έχουμε για να βρούμε τον Αμέριο; 172 00:16:20,519 --> 00:16:24,000 Γνωρίζουμε ότι ήταν τρεις, δήθεν τεχνικοί τηλεφώνων. 173 00:16:24,120 --> 00:16:27,559 -Έφυγαν με το φορτηγάκι. -Δεν έχουμε αποτυπώματα. 174 00:16:27,720 --> 00:16:31,240 Μόνο εκείνα από το φορτηγάκι της απαγωγής Λαμπάτε. 175 00:16:31,399 --> 00:16:32,559 Ποιανού είναι; 176 00:16:32,759 --> 00:16:35,759 Του Πάολο Μαουρίτσιο Φεράρι, 27 ετών. 177 00:16:36,360 --> 00:16:40,559 Ήρθε πρόσφατα στο Τορίνο. Ήταν εργάτης της "Πιρέλι" στο Μιλάνο. 178 00:16:42,000 --> 00:16:44,600 Ευχαριστώ, Λοχαγέ. Καλή δουλειά. 179 00:16:49,279 --> 00:16:51,440 Συνεργοί, πληροφοριοδότες. 180 00:16:53,039 --> 00:16:55,440 Είναι σύνθετη πόλη το Τορίνο. 181 00:16:56,039 --> 00:16:59,919 Σύνθετη και με κατεξοχήν αριστερή διανοούμενη τάξη. 182 00:17:01,440 --> 00:17:02,840 Και άρα; 183 00:17:06,960 --> 00:17:09,039 Τα παιδιά σας είναι αυτά; 184 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Ναι. 185 00:17:11,759 --> 00:17:13,440 Ο Λούκα και η Μαρία. 186 00:17:14,640 --> 00:17:17,559 Χαρείτε τα τώρα που είναι μικρά γιατί... 187 00:17:17,839 --> 00:17:20,519 όταν μεγαλώσουν θα σκορπίσουν... 188 00:17:21,119 --> 00:17:22,720 και θα σας λείπουν. 189 00:17:27,039 --> 00:17:28,640 ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΣΗ ΑΤΙΜΩΡΗΤΗ 190 00:17:28,799 --> 00:17:31,880 Η απαγωγή του Αμέριο, προσωπάρχη της "FIAT"... 191 00:17:32,119 --> 00:17:34,359 ήταν μια πρωτοφανής κίνηση. 192 00:17:34,640 --> 00:17:37,039 Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες ήταν μυστήριο. 193 00:17:37,160 --> 00:17:39,160 Όλοι θεωρούνταν ύποπτοι. 194 00:17:39,319 --> 00:17:41,839 Μπορούσαν να εισχωρήσουν παντού. 195 00:17:41,960 --> 00:17:45,039 Στα εργοστάσια, στους διανοούμενους αστούς... 196 00:17:45,279 --> 00:17:47,039 και στα πανεπιστήμια. 197 00:17:47,319 --> 00:17:49,920 Επιτέλους βγαίναμε από το στρατόπεδο... 198 00:17:50,079 --> 00:17:51,640 και αναλαμβάναμε δράση. 199 00:17:51,839 --> 00:17:54,880 Είμαι καθηγητής, δεν έκανα κάτι κακό. 200 00:17:55,119 --> 00:17:56,400 Στη Χιλή είμαστε; 201 00:17:56,519 --> 00:17:58,599 Όμως άλλοι ήταν της δράσης. 202 00:17:58,759 --> 00:18:01,400 Εγώ έπρεπε να περιμένω στο αυτοκίνητο. 203 00:18:01,600 --> 00:18:06,600 Ανέβηκε από τον Μοκα! 204 00:18:11,960 --> 00:18:14,000 -Ήρθα. Γεια. -Καλώς τη. 205 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Λοιπόν; 206 00:18:15,880 --> 00:18:17,559 Πώς πήγε το πανεπιστήμιο; 207 00:18:17,680 --> 00:18:21,480 -Δεν κάναμε μάθημα, είχε συνέλευση. -Έκανες καμιά φιλία; 208 00:18:24,279 --> 00:18:26,880 -Όχι. -Όχι. Μάλιστα. 209 00:18:27,720 --> 00:18:30,400 Δεν ξέρω, πρέπει να προσαρμοστώ. 210 00:18:30,599 --> 00:18:33,680 Τι; Να τους πω ότι είμαι κόρη του Ντάλα Κιέζα; 211 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Όχι. 212 00:18:36,440 --> 00:18:39,519 Δεν μου αρέσει καθόλου εδώ στο Τορίνο. 213 00:18:41,599 --> 00:18:44,759 Μια ζωή αλλάζουμε πόλεις με τον μπαμπά. 214 00:18:45,279 --> 00:18:48,599 Δύσκολο να πούμε ποιος είναι ο τόπος μας αλλά... 215 00:18:48,799 --> 00:18:50,720 σταδιακά εγκλιματιζόμαστε. 216 00:18:50,960 --> 00:18:53,359 Εγώ ξέρω ποιος είναι ο τόπος μου. 217 00:18:55,039 --> 00:18:57,240 -Θες μια ζεστή σοκολάτα; -Όχι. 218 00:18:57,400 --> 00:19:01,000 Σερβιτόρε! Δύο ζεστές σοκολάτες, παρακαλώ. 219 00:19:01,119 --> 00:19:02,759 -Ναι. -Η μία με σαντιγί. 220 00:19:02,880 --> 00:19:04,920 -Ακριβώς. -Αφού θα πιώ τελικά. 221 00:19:11,119 --> 00:19:14,839 Απαγωγή μισής ώρας, Μιλάνο. Απαγωγή μισής μέρας, Τορίνο. 222 00:19:15,000 --> 00:19:18,480 Του Λαμπάτε. Ο Αμέριο 5 μέρες σε κρησφύγετο... 223 00:19:18,640 --> 00:19:20,079 όπως προβλέψατε. 224 00:19:21,319 --> 00:19:24,160 Προφανώς. Κάθε αφορά κλιμακώνουν... 225 00:19:24,599 --> 00:19:27,720 -το επίπεδο της πρόκλησης. -Τι άλλο καταλάβαμε; 226 00:19:27,920 --> 00:19:30,519 Επιδιώκουν τη συναίνεση των εργατών. 227 00:19:30,799 --> 00:19:33,680 Απάγουν τους ανεπιθύμητους των εργοστασίων. 228 00:19:33,799 --> 00:19:37,160 -Σαν ένοπλος συνδικαλισμός. -Ο Τύπος τους υποτιμά. 229 00:19:37,319 --> 00:19:41,519 Λίγες αράδες, όχι πρωτοσέλιδα. Κι η λέξη "αυτοαποκαλούμενες". 230 00:19:41,680 --> 00:19:44,240 Αυτοαποκαλούμενες Ερυθρές Ταξιαρχίες. 231 00:19:44,480 --> 00:19:47,759 -Οι ομάδες είναι πολλές, Στρατηγέ. -Ναι, όντως. 232 00:19:48,000 --> 00:19:51,160 Αλλά δεν είναι μόνο ικανοί στην επιλογή στόχων. 233 00:19:51,319 --> 00:19:53,759 Όχι. Καταφέρνουν πάντα... 234 00:19:54,079 --> 00:19:57,079 να δώσουν μια εικόνα, μια φωτογραφία. 235 00:19:57,440 --> 00:20:01,319 Σαν να θέλουν να απευθυνθούν άμεσα στην κοινή γνώμη. 236 00:20:02,279 --> 00:20:05,680 Προς το παρόν δεν το έχουν καταλάβει οι εφημερίδες. 237 00:20:05,839 --> 00:20:07,000 Προς το παρόν. 238 00:20:07,720 --> 00:20:08,799 Όχι για πολύ. 239 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 Ντόρα; 240 00:20:14,599 --> 00:20:15,599 Ντόρα; 241 00:20:15,799 --> 00:20:18,559 Ήρθε. Χαμογέλα. Κοίτα ποιος έρχεται. 242 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Ντόρα; 243 00:20:24,759 --> 00:20:26,160 -Ντόρα; -Κάρλο; 244 00:20:26,359 --> 00:20:27,359 Έκπληξη! 245 00:20:29,200 --> 00:20:31,599 Ρίτα, τι κάνεις; Πώς από εδώ; 246 00:20:31,799 --> 00:20:33,559 Αιφνιδιαστική επιθεώρηση. 247 00:20:33,680 --> 00:20:37,079 -Τζουλιέτα! Ήρθες στον παππού; -Συγχαρητήρια. 248 00:20:37,279 --> 00:20:39,480 -Το σπίτι είναι πανέμορφο. -Τι; 249 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 Κι αυτός; 250 00:20:41,960 --> 00:20:45,680 Εύκολο είναι από το Μιλάνο. Μιάμιση ώρα με το τρένο. 251 00:20:45,880 --> 00:20:49,880 -Σε έβαλαν μέσα έτσι ντυμένο; -Ντύνεται σαν φοιτητής ο Νάντο. 252 00:20:50,039 --> 00:20:53,680 -Κούκλος είναι. -Εσύ το οργάνωσες; Πες την αλήθεια. 253 00:20:53,880 --> 00:20:56,039 Σου πάει πολύ το πουλόβερ. 254 00:20:56,440 --> 00:20:58,279 -Λοιπόν; Θα φάμε; -Ναι. 255 00:20:59,039 --> 00:21:02,200 -Ο παππούς. Είδες; -Έλα εδώ! Στον παππού. 256 00:21:02,319 --> 00:21:05,119 -Θέλεις μια σοκολάτα; -Όχι τώρα όμως. 257 00:21:05,279 --> 00:21:08,119 -Μετά. Επιδόρπιο μετά. Πάμε. -Πάμε. 258 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 Περάστε. 259 00:21:17,240 --> 00:21:18,559 Πες μου, Νικόλα. 260 00:21:20,920 --> 00:21:23,200 Μπορώ να κάνω αίτηση μετάθεσης; 261 00:21:23,359 --> 00:21:26,480 -Μα μόλις ήρθες. -Θέλω να γυρίσω στην Απουλία. 262 00:21:26,640 --> 00:21:30,240 -Για ποιο λόγο; -Θα είμαι πιο χρήσιμος εκεί. 263 00:21:31,519 --> 00:21:35,160 Κι η μητέρα μου δεν είναι καλά και μόνο εμένα έχει. 264 00:21:39,279 --> 00:21:40,680 Θα σε ενημερώσουμε. 265 00:21:41,480 --> 00:21:43,000 Ευχαριστώ, Λοχαγέ. 266 00:21:49,960 --> 00:21:52,720 -Αποκοιμήθηκε αμέσως. -Κατέρρευσε. 267 00:21:55,079 --> 00:21:56,400 Μαμά και μπαμπά. 268 00:21:57,079 --> 00:22:00,319 Θέλω να συνεχίσω το πανεπιστήμιο στο Παλέρμο. 269 00:22:03,480 --> 00:22:06,759 Αποφάσισες κιόλας ότι δεν σου αρέσει το Τορίνο; 270 00:22:07,200 --> 00:22:10,799 Κοίτα, το Τορίνο έχει πολλούς Παλερμιτάνους. 271 00:22:11,359 --> 00:22:15,880 Ναι, όχι για αυτό. Εκεί άρχισα, έχω τους καθηγητές μου. 272 00:22:16,079 --> 00:22:20,319 -Να πηγαίνω μόνο στις εξετάσεις και... -Ερωτεύτηκε το Παλέρμο. 273 00:22:20,519 --> 00:22:21,920 Δείξτε κατανόηση. 274 00:22:23,119 --> 00:22:25,519 Ή μάλλον ερωτεύτηκε στο Παλέρμο. 275 00:22:26,319 --> 00:22:29,200 Πάψε! Η μαμά κι ο μπαμπάς τα ξέρουν όλα. 276 00:22:29,359 --> 00:22:32,680 Γιατί όχι; Θα μελετάει εδώ και θα εξετάζεται κάτω. 277 00:22:32,880 --> 00:22:36,960 1.200 χιλιόμετρα. Δεν το λες και περίπατο. Πάνω, κάτω. 278 00:22:37,440 --> 00:22:40,960 Εντάξει, ας δοκιμάσει. Αν πάρει καλούς βαθμούς... 279 00:22:41,160 --> 00:22:43,599 -γιατί όχι; -Φυσικά. Ας δοκιμάσει. 280 00:22:43,759 --> 00:22:45,680 Ας κάνουμε ένα πείραμα. 281 00:22:52,799 --> 00:22:55,400 Κι εσύ, Νάντο; Το πανεπιστήμιο; 282 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 Πάει καλά. 283 00:22:58,440 --> 00:23:01,599 -Γίνονται ζυμώσεις. -Έτσι το λένε τώρα; 284 00:23:06,359 --> 00:23:07,960 Εσύ τι άποψη έχεις; 285 00:23:09,240 --> 00:23:11,640 Ξέρεις ποιον υποστηρίζω, μπαμπά. 286 00:23:14,440 --> 00:23:18,880 Εννοώ την άποψή σου για όσα έγιναν τις τελευταίες εβδομάδες. 287 00:23:19,079 --> 00:23:22,599 -Απαγωγές κτλ. -Δεν τα θεωρώ πολιτική αυτά. 288 00:23:22,759 --> 00:23:25,960 Πολιτική ασκούμε με διαδηλώσεις, με συνελεύσεις. 289 00:23:26,119 --> 00:23:28,279 Όχι στον δρόμο με τα όπλα. 290 00:23:33,559 --> 00:23:35,799 -Πήρα θέμα για πτυχιακή. -Αλήθεια; 291 00:23:35,920 --> 00:23:37,079 Σχετικά με τι; 292 00:23:38,799 --> 00:23:40,480 Σχετικά με τη μαφία. 293 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Τη μαφία; 294 00:23:47,640 --> 00:23:52,400 Νόμιζα ότι σε ενδιέφερε ό,τι έκανα, μόνο έστω από ευγένεια. 295 00:23:52,599 --> 00:23:54,839 Όχι, ποτέ δεν ήταν έτσι, μπαμπά. 296 00:23:55,039 --> 00:23:57,440 -Θα κοιμηθείς εδώ απόψε; -Ναι. 297 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Ναι. 298 00:24:01,400 --> 00:24:02,799 Ναι. 299 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Νάντο! 300 00:24:27,839 --> 00:24:29,960 Νάντο, ξύπνα! 301 00:24:30,480 --> 00:24:31,759 -Άκουσέ με. -Μπαμπά. 302 00:24:32,160 --> 00:24:35,519 Εδώ είναι όλα όσα χρειάζεσαι για την πτυχιακή. 303 00:24:36,319 --> 00:24:39,720 Λ. Σάσα, "Μέρα της κουκουβάγιας". Όλα για τη μαφία. 304 00:24:39,880 --> 00:24:44,480 Όταν τη μελετάς μη στέκεσαι στο μεμονωμένο έγκλημα. 305 00:24:44,599 --> 00:24:47,359 Αν δεν δω το φαινόμενο δεν θα καταλάβω. 306 00:24:47,480 --> 00:24:48,799 Ακριβώς. Μπράβο. 307 00:24:49,799 --> 00:24:50,799 Αυτά. 308 00:24:51,319 --> 00:24:52,319 Μπαμπά. 309 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 310 00:24:55,039 --> 00:24:58,160 Ο ΜΟΝΟΔΙΑΣΤΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ 311 00:25:00,039 --> 00:25:02,319 Τι; Θα μελετήσεις τον εχθρό; 312 00:25:06,920 --> 00:25:08,519 Κόψε τα μαλλιά σου. 313 00:25:09,240 --> 00:25:10,519 Χθες τα έκοψα. 314 00:25:11,200 --> 00:25:12,759 Κόψ' τα ντεγκραντέ. 315 00:25:14,839 --> 00:25:17,200 18 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1973 316 00:25:17,400 --> 00:25:21,759 Κύριε Αμέριο, ελεύθερος. Μετρήστε ως το 100 και πηγαίνετε σπίτι. 317 00:25:48,920 --> 00:25:52,839 -Ξέρετε ότι αυτό είναι ήττα; -Δεν σκεφτήκαμε όπως εκείνοι. 318 00:25:52,960 --> 00:25:56,319 Τελευταία φορά που μας πιάνουν απροετοίμαστους! 319 00:26:00,319 --> 00:26:02,319 Οι διαταγές ήταν σαφείς. 320 00:26:02,559 --> 00:26:06,559 Δημιουργία αίθουσας επιχειρήσεων μέσα στο στρατόπεδο. 321 00:26:07,640 --> 00:26:11,880 Ένα σημείο συλλογής του υλικού για τις Ερυθρές Ταξιαρχίες. 322 00:26:19,359 --> 00:26:22,319 Φυλλάδια, προκηρύξεις, αυτογραφικά κείμενα. 323 00:26:22,559 --> 00:26:25,200 Τα μελετούσαμε και τα καταχωρίζαμε όλα. 324 00:26:25,920 --> 00:26:29,200 Έπρεπε να τους γνωρίσουμε, να τους καταλάβουμε. 325 00:26:30,039 --> 00:26:32,680 Τύπωσε φωτογραφίες των κυρίων υπόπτων. 326 00:26:32,839 --> 00:26:35,400 Τις ανάρτησε μεγεθυμένες στους τοίχους. 327 00:26:35,559 --> 00:26:38,920 Έπρεπε να τις βλέπουμε όλη μέρα, πρωί και βράδυ. 328 00:26:40,640 --> 00:26:44,319 Έπρεπε να μπουν στο μυαλό μας και να μη βγουν από εκεί. 329 00:26:47,920 --> 00:26:51,640 ΓΕΝΟΒΑ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1974 330 00:27:08,160 --> 00:27:10,480 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα, κυρία μου. 331 00:27:11,440 --> 00:27:14,799 -Δικαστή Σόσι; -Ψάχνεις τις Ερυθρές Ταξιαρχίες; 332 00:27:15,279 --> 00:27:16,640 Τις βρήκες. 333 00:27:16,960 --> 00:27:19,039 Ακίνητος! 334 00:27:39,079 --> 00:27:42,200 Με τη Λάουρα παντρευτήκαμε πριν από 8 χρόνια... 335 00:27:42,359 --> 00:27:46,000 και φτιάξαμε οικογένεια πάνω σε σταθερές βάσεις. 336 00:27:46,319 --> 00:27:50,519 Θα ακουστεί κοινότυπο αλλά είμαστε μια ευτυχισμένη οικογένεια. 337 00:27:50,680 --> 00:27:54,599 Αν και με τον Τζιάνι είμαστε δεμένοι και ευτυχείς... 338 00:27:54,960 --> 00:27:57,480 είμαστε υπέρ του διαζυγίου. 339 00:27:57,680 --> 00:28:01,319 Γιατί πιστεύουμε ότι η μεγαλύτερη σαφήνεια ωφελεί... 340 00:28:01,440 --> 00:28:03,839 τους γονείς αλλά κυρίως τα παιδιά. 341 00:28:04,000 --> 00:28:06,480 Τι λέτε να βγάλει το δημοψήφισμα; 342 00:28:07,440 --> 00:28:10,799 Εγώ νομίζω το "Όχι". Και θα παραμείνει ο νόμος. 343 00:28:11,039 --> 00:28:13,400 Οι καθολικοί θα ψηφίσουν κατάργηση. 344 00:28:13,519 --> 00:28:15,480 Στοιχηματίζω πως όχι. 345 00:28:15,799 --> 00:28:17,480 Έχει αλλάξει η χώρα. 346 00:28:18,039 --> 00:28:21,920 Μη βάζεις στοίχημα με τη μαμά. Πάντα εκείνη κερδίζει. Ναι. 347 00:28:22,559 --> 00:28:24,319 Έλα, όχι! 348 00:28:27,519 --> 00:28:28,680 -Πάω εγώ. -Ναι. 349 00:28:37,400 --> 00:28:38,720 -Σέκι; -Στρατηγέ. 350 00:28:39,680 --> 00:28:40,680 Περάστε. 351 00:28:41,319 --> 00:28:43,480 -Στη Γένοβα. -Τι συμβαίνει; 352 00:28:44,599 --> 00:28:46,440 Απήγαγαν έναν δικαστή. 353 00:28:47,680 --> 00:28:49,359 Απήχθη ο Μάριο Σόσι. 354 00:28:49,839 --> 00:28:52,240 Αναπληρωτής εισαγγελέας στη Γένοβα. 355 00:28:52,440 --> 00:28:57,160 Γνωστός φιλοδεξιός, δίκασε ομάδα προσκείμενη στις Ερυθρές Ταξιαρχίες. 356 00:28:57,640 --> 00:29:00,039 Τον αποκαλούσαν "δρα χειροπέδες". 357 00:29:01,720 --> 00:29:04,799 Κάθε τόσο πήγαιναν κάτω από το σπίτι του. 358 00:29:05,079 --> 00:29:07,160 Φώναζαν συνθήματα όπως... 359 00:29:07,400 --> 00:29:10,039 "Σόσι, φασίστα, είσαι πρώτος στη λίστα". 360 00:29:10,160 --> 00:29:13,799 Έγραφαν συνθήματα εναντίον του σε τοίχους της Γένοβα. 361 00:29:15,119 --> 00:29:17,960 -Προκηρύξεις; -Προς το παρόν καμία. 362 00:29:18,200 --> 00:29:21,160 Απήχθη όταν επέστρεφε, πάντα την ίδια ώρα. 363 00:29:21,400 --> 00:29:23,559 Είχε αρνηθεί συνοδό ασφαλείας. 364 00:29:28,720 --> 00:29:32,039 Η μέθοδος δείχνει τις Ερυθρές Ταξιαρχίες. 365 00:29:32,920 --> 00:29:34,079 Ένας στόχος... 366 00:29:34,359 --> 00:29:37,400 μισητός από τη μάζα για να την κατακτήσουν. 367 00:29:38,319 --> 00:29:41,160 Ένας στόχος όλο και πιο φιλόδοξος. 368 00:29:43,960 --> 00:29:46,640 Από απόψε μπήκαν σε μια νέα φάση. 369 00:29:50,839 --> 00:29:53,880 Δεν πρόκειται πλέον για θέμα δημόσιας τάξης. 370 00:29:55,400 --> 00:29:57,319 Αυτό είναι τρομοκρατία. 371 00:29:58,559 --> 00:29:59,559 Και πόλεμος. 372 00:30:18,759 --> 00:30:20,920 Πήγαινε εκεί και γονάτισε. 373 00:30:21,720 --> 00:30:24,839 -Τι κάνετε; -Ηρέμησε. Δεν είναι για ταπείνωση. 374 00:30:25,000 --> 00:30:27,599 Αλλιώς δεν χωράς στη φωτογραφία. 375 00:30:29,440 --> 00:30:30,440 Γονάτισε. 376 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Γονάτισε. 377 00:30:36,279 --> 00:30:38,359 Τώρα κοίταξέ με ακίνητος. 378 00:30:47,359 --> 00:30:48,359 Μπράβο. 379 00:30:48,559 --> 00:30:52,160 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ 380 00:30:52,279 --> 00:30:54,759 ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΝΕΟΓΚΟΛΙΣΜΟ 381 00:30:58,480 --> 00:31:01,160 Αυτή τη φορά αντιδράσαμε δραστικά. 382 00:31:01,440 --> 00:31:04,240 Εξονυχιστική έρευνα στον Βορρά, μπλόκα... 383 00:31:04,400 --> 00:31:06,799 πρωτόγνωρη ανάπτυξη δυνάμεων. 384 00:31:08,559 --> 00:31:10,240 Αλλά χωρίς αποτέλεσμα. 385 00:31:10,519 --> 00:31:12,680 Κανένα στοιχείο, καμία σύλληψη. 386 00:31:12,799 --> 00:31:14,119 Τίποτα απολύτως. 387 00:31:16,519 --> 00:31:19,920 Εδώ Ερυθρές Ταξιαρχίες. Πηγαίνετε στον θάλαμο... 388 00:31:20,039 --> 00:31:22,680 της οδού Μαρκόνι, στη γωνία Καζαρόλις. 389 00:31:25,200 --> 00:31:27,440 -Ζάχαρη; -Ναι, μία κουταλιά. 390 00:31:28,000 --> 00:31:32,680 Η προκήρυξη ήρθε το πρωί σε τηλεφωνικό θάλαμο της Γένοβα. 391 00:31:34,480 --> 00:31:36,079 Είναι ακόμα στην πόλη. 392 00:31:36,240 --> 00:31:37,720 Συνεχίστε την έρευνα. 393 00:31:37,920 --> 00:31:42,039 Θα εντείνουμε έρευνες και μπλόκα αλλά δεν αρκούν οι πόροι μας. 394 00:31:42,200 --> 00:31:47,839 Θα βεβαιωθούμε ότι ελέγξαμε όλους τους υπόπτους της Γένοβας; 395 00:31:48,000 --> 00:31:50,839 Μπορούμε να βεβαιωθούμε ως προς αυτό; 396 00:31:51,119 --> 00:31:53,119 Δεν είναι από τη Γένοβα. 397 00:31:55,599 --> 00:31:59,240 Δεν υπάρχει οδός Καζαρόλις. Θα εννοούσαν "Καζαρέτζις". 398 00:31:59,359 --> 00:32:02,799 -Και πώς το ξέρεις; -Έζησα έναν χρόνο στη Γένοβα. 399 00:32:04,640 --> 00:32:08,559 Δόκιμε, εκατοντάδες άνδρες ερευνούν την υπόθεση. 400 00:32:08,759 --> 00:32:11,519 Λέτε να μην το πήρε είδηση ούτε ένας; 401 00:32:11,759 --> 00:32:13,160 Έλεος! Πηγαίνετε! 402 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 Διατάξτε. 403 00:32:19,359 --> 00:32:21,200 Όλοι έγιναν καθηγητές. 404 00:32:21,680 --> 00:32:24,599 Αυτό είναι αντίγραφο της προκήρυξης. 405 00:32:28,680 --> 00:32:30,000 Να το ελέγξουμε. 406 00:32:34,799 --> 00:32:38,160 -Αυτή τη φορά θα τον σκοτώσουν. -Τον κακόμοιρο. 407 00:32:38,480 --> 00:32:40,880 Αν όχι τον Σόσι, τον επόμενο. 408 00:32:41,240 --> 00:32:45,680 Χθες στο πανεπιστήμιο χτυπήθηκαν οι κόκκινοι με τους μαύρους. 409 00:32:46,640 --> 00:32:49,759 Εγώ την κόρη μου την πήγα σε ιδιωτικό σχολείο. 410 00:32:49,880 --> 00:32:52,960 Ένα θαύμα θα μας σώσει, όχι ο Ντάλα Κιέζα. 411 00:32:54,400 --> 00:32:56,119 Κυρία Φάμπο; 412 00:32:56,559 --> 00:32:59,680 -Ναι. -Σε λίγο έρχομαι για το μανικιούρ. 413 00:33:00,640 --> 00:33:01,640 Ευχαριστώ. 414 00:33:02,640 --> 00:33:04,480 "Συλλάβαμε...¨" 415 00:33:04,960 --> 00:33:07,599 "και κλείσαμε στη φυλακή του λαού..." 416 00:33:07,839 --> 00:33:09,920 "τον διαβόητο Μάριο Σόσι..." 417 00:33:10,079 --> 00:33:12,880 "φανατικό διώκτη της εργατικής τάξης..." 418 00:33:13,119 --> 00:33:15,240 "και των αριστερών οργανώσεων". 419 00:33:15,440 --> 00:33:16,440 "Συλλάβαμε". 420 00:33:16,839 --> 00:33:20,079 -Τι εννοούν με αυτό; -Ότι σκέφτονται σαν εμάς. 421 00:33:20,279 --> 00:33:23,240 Σαν στρατιωτικοί, σαν στράτευμα. 422 00:33:29,839 --> 00:33:32,119 Πάμε στη Ρώμη. Πάμε, Λοχαγέ. Πάμε. 423 00:33:32,759 --> 00:33:34,359 Θα έρθετε μαζί μου. 424 00:33:35,839 --> 00:33:38,480 ΡΩΜΗ 425 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 Άνοιξε! 426 00:33:50,119 --> 00:33:54,000 Τι επείγον θα μου πείτε; Δεν ψάχνετε τον Σόσι στη Γένοβα; 427 00:33:54,160 --> 00:33:57,480 Είναι οι δικοί μου εκεί. Δεδομένων των συνθηκών... 428 00:33:57,640 --> 00:34:01,160 -δεν αναμένω αποτελέσματα. -Οι συνθήκες είναι τέλειες. 429 00:34:01,319 --> 00:34:05,200 -Ναι, με τον Σόσι όμηρο. -Στείλαμε άνδρες και ελικόπτερα. 430 00:34:05,440 --> 00:34:09,400 -Εγώ πρέπει να σας προσάψω... -Όχι! Δεν χρειάζονται άνδρες! 431 00:34:09,519 --> 00:34:11,360 Αλλά οι σωστοί άνδρες. 432 00:34:11,840 --> 00:34:14,800 Σε μια ομάδα που θα ασχολείται μόνο με αυτό. 433 00:34:14,960 --> 00:34:19,559 Απαιτείται ταχύτητα και τεχνογνωσία. Δεν θα τους αντιμετωπίσουμε... 434 00:34:19,679 --> 00:34:22,119 υπό τέτοιες συνθήκες και εργαλεία. 435 00:34:22,280 --> 00:34:26,039 Με αργές και ελλιπείς δομές σε τοπικό επίπεδο! 436 00:34:26,199 --> 00:34:29,280 Μιλάνο με Τορίνο δεν μπορούν να επικοινωνήσουν! 437 00:34:29,400 --> 00:34:33,079 Οι δομές που θέλετε να διαλύσετε μας προστατεύουν... 438 00:34:33,280 --> 00:34:35,960 από περσοναλισμούς και αυταρχικές τάσεις. 439 00:34:36,079 --> 00:34:39,239 Περσοναλισμοί; Είναι προάσπιση της δημοκρατίας! 440 00:34:39,400 --> 00:34:43,079 Ο καλός στρατηγός προστατεύει με τους ισχύοντες κανόνες. 441 00:34:43,280 --> 00:34:44,280 Ο καλός... 442 00:34:45,159 --> 00:34:49,280 Προϊστάμενο έχετε τον Υποστράτηγο Τζοβάνι Αντόνιο Παλούμπο! 443 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 Σε αυτόν να αναφέρεστε! 444 00:34:52,239 --> 00:34:53,320 Κλείσε! 445 00:35:27,679 --> 00:35:28,760 ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ 446 00:35:30,199 --> 00:35:33,760 Οι λεγόμενες Ερυθρές Ταξιαρχίες είναι απρόσωπες σκιές. 447 00:35:33,960 --> 00:35:35,800 Επικίνδυνες και αδίστακτες. 448 00:35:35,920 --> 00:35:39,079 Οι αστυνομικές μας δυνάμεις δείχνουν αδύναμες. 449 00:35:39,199 --> 00:35:41,440 -Να αλλάξει σταθμό; -Ας ακούσουμε. 450 00:35:41,559 --> 00:35:44,599 Ως τώρα όλες οι ενέργειες απέβησαν άκαρπες. 451 00:35:44,800 --> 00:35:47,880 Η κοινή γνώμη τελεί υπό σύγχυση και ανησυχία. 452 00:35:49,559 --> 00:35:51,840 Μη βγείτε προς Τορίνο. Πάμε Γένοβα. 453 00:35:52,000 --> 00:35:55,920 -Να ειδοποιήσω το εκεί στρατόπεδο; -Όχι, δεν θα πάμε εκεί. 454 00:35:56,360 --> 00:35:58,119 Θα πάμε στον Υπουργό. 455 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 Μάλιστα. 456 00:36:14,639 --> 00:36:15,639 Τι βλέπω! 457 00:36:16,159 --> 00:36:18,280 Ο στρατηγός δεν το 'βαλε κάτω. 458 00:36:18,480 --> 00:36:22,480 Απευθύνθηκε κατευθείαν στον Υπουργό Εσωτερικών Ταβιάνι. 459 00:36:23,000 --> 00:36:25,239 Ζήτησε κι από εκείνον άδεια... 460 00:36:25,400 --> 00:36:28,360 να ιδρύσει τον πρώτο αντιτρομοκρατικό πυρήνα. 461 00:36:33,559 --> 00:36:35,719 -Λυπάμαι, στρατηγέ. -Γιατί; 462 00:36:36,440 --> 00:36:39,039 Περίμενα κάτι καλύτερο από τον υπουργό. 463 00:36:39,159 --> 00:36:41,760 Δεν πήγε κι άσχημα. Δεν είπε τίποτα. 464 00:36:42,000 --> 00:36:45,280 -Άφησε μια χαραμάδα ανοιχτή. -Χαραμάδα η σιωπή; 465 00:36:45,440 --> 00:36:50,280 Νομίζατε ότι θα δεχόταν επειδή ήμασταν μαζί στην αντίσταση; 466 00:36:51,199 --> 00:36:53,119 Ας πούμε ότι το έλπιζα. 467 00:36:55,039 --> 00:36:57,320 Στην πολιτική υπάρχουν τα ναι... 468 00:36:57,599 --> 00:36:58,599 τα όχι... 469 00:36:59,320 --> 00:37:00,480 και οι σιωπές. 470 00:37:03,119 --> 00:37:06,039 Λέτε πως όταν αναγκαστούν θα μας πουν ναι; 471 00:37:06,320 --> 00:37:10,880 Λέω πως όταν αναγκαστούν να πουν ναι, πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 472 00:37:11,079 --> 00:37:13,679 Διαφορετικά θα μας ρίξουν το φταίξιμο. 473 00:37:20,119 --> 00:37:22,800 Ο στρατηγός έστρωσε τον Σέκι στη δουλειά. 474 00:37:22,920 --> 00:37:26,719 Να αναζητήσει τους καλύτερους του σώματος σε όλη τη χώρα. 475 00:37:26,920 --> 00:37:29,679 Έπρεπε να είναι νέοι, ανύπαντροι. 476 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 Κατά προτίμηση χωρίς οικογένεια. 477 00:37:32,679 --> 00:37:33,840 Αλλά κυρίως... 478 00:37:34,039 --> 00:37:36,880 δεν έπρεπε να μοιάζουν με καραμπινιέρους. 479 00:37:40,840 --> 00:37:42,800 Ρόσι, Μπατάλια... 480 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 Βιέλ, Φιοράνι... 481 00:37:45,440 --> 00:37:47,679 Μαλαγκόλι, Μάινο... 482 00:37:48,079 --> 00:37:50,079 Πικάρντο και ντε Σίσολο. 483 00:37:53,840 --> 00:37:55,760 Δεν θα το δεχτούν ποτέ. 484 00:37:57,400 --> 00:38:00,320 Η ελευθερία σου δεν αξίζει 8 συντρόφους; 485 00:38:00,719 --> 00:38:03,119 Εσύ διέταξες τη σύλληψή τους. 486 00:38:38,360 --> 00:38:40,199 Πόσους άνδρες βρήκαμε; 487 00:38:40,719 --> 00:38:43,039 Λίγοι είναι ακόμη, στρατηγέ. 488 00:38:44,920 --> 00:38:47,440 Γρήγορα. Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 489 00:38:49,960 --> 00:38:52,480 ΤΕΛΕΣΙΓΡΑΦΟ: Ο ΣΟΣΙ ΓΙΑ 8 ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ 490 00:38:52,719 --> 00:38:55,760 Όσο για τη διαταγή προσωρινής αποφυλάκισης... 491 00:38:55,920 --> 00:39:02,320 8 κρατουμένων, που εξέδωσαν χθες στις 14:15 οι δικαστές του Εφετείου... 492 00:39:02,639 --> 00:39:06,800 η εν λόγω διαταγή, επί λέξει, παραχωρεί το προνόμιο... 493 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Όχι. 494 00:39:08,920 --> 00:39:11,280 Μα δεν είναι δυνατόν! 495 00:39:12,639 --> 00:39:13,639 Τέλος. 496 00:39:14,639 --> 00:39:15,639 Σκασμός! 497 00:39:16,480 --> 00:39:18,000 Δεν είναι δυνατόν! 498 00:39:19,519 --> 00:39:21,440 -Και τώρα τι θα γίνει; -Τι; 499 00:39:22,239 --> 00:39:26,000 Πάει στον Φραντσέσκο Κόκο. Μόνο ο γενικός εισαγγελέας... 500 00:39:26,119 --> 00:39:29,880 προσβάλλει την απόφαση και αποτρέπει την αποφυλάκιση. 501 00:39:30,079 --> 00:39:32,320 -Και θα το κάνει; -Δεν ξέρω. 502 00:39:32,800 --> 00:39:35,360 Ξέρω μόνο ότι εμείς τους πιάνουμε... 503 00:39:35,519 --> 00:39:37,000 τους συλλαμβάνουμε. 504 00:39:37,159 --> 00:39:40,920 -Το κράτος υποχωρεί και... -Αν όχι, ο Σόσι θα πεθάνει. 505 00:39:42,639 --> 00:39:44,159 Ντόρα. 506 00:39:46,000 --> 00:39:47,320 Μαμά και μπαμπά. 507 00:39:47,519 --> 00:39:51,159 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή αλλά θέλω να σας πω κάτι. 508 00:39:51,360 --> 00:39:52,679 Παντρεύομαι. 509 00:39:53,599 --> 00:39:54,719 Παντρεύεσαι; 510 00:39:54,880 --> 00:39:55,880 Ορίστε; 511 00:39:56,719 --> 00:39:57,719 Εσύ; 512 00:39:58,960 --> 00:40:01,559 Συγγνώμη, δεν είναι λίγο νωρίς; 513 00:40:01,760 --> 00:40:05,679 Ο Κάρλο προσλαμβάνεται σε ψυχιατρείο στο Τορίνο. 514 00:40:05,920 --> 00:40:07,840 Μπράβο του! Έτσι; 515 00:40:08,239 --> 00:40:10,119 Ναι. Τι σχέση έχει αυτό; 516 00:40:10,360 --> 00:40:13,119 Θα έρθει στο Τορίνο, θα μένουμε κοντά σας. 517 00:40:13,280 --> 00:40:15,599 Δεν είναι το καλύτερο για όλους; 518 00:40:16,119 --> 00:40:17,519 Ναι, φυσικά. 519 00:40:18,639 --> 00:40:21,480 -Άρα τέρμα το Παλέρμο; -Τέρμα το Παλέρμο. 520 00:40:21,719 --> 00:40:23,760 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, μπαμπά. 521 00:40:24,199 --> 00:40:26,039 Αγάπη μου! 522 00:40:27,280 --> 00:40:31,239 Χαιρόμαστε πολύ για σένα. Αλλά θα είσαι πάντα το μικρό μου. 523 00:40:31,599 --> 00:40:33,800 Κι η μαμά σου στα 20 παντρεύτηκε. 524 00:40:33,920 --> 00:40:36,320 -Το ξέρατε και οι δύο. -Εγώ; Τι λες; 525 00:40:36,440 --> 00:40:40,039 Ξέρω να ξεσκεπάζω απατεώνες σαν εσάς. Να το θυμάστε. 526 00:40:41,280 --> 00:40:42,280 Έλα. 527 00:40:47,559 --> 00:40:48,559 Σιμόνα μου. 528 00:40:56,039 --> 00:40:58,159 -Εμπρός; -Γραμματεία Ταβιάνι. 529 00:40:58,280 --> 00:41:00,119 -Ναι. -Σας συνδέω. 530 00:41:02,679 --> 00:41:03,840 Κύριε Υπουργέ. 531 00:41:04,079 --> 00:41:07,840 Στρατηγέ, θα έχετε τους πυρήνες. Δεσμεύομαι προσωπικά. 532 00:41:08,400 --> 00:41:11,159 Δεν θα το μετανιώσετε, Υπουργέ. 533 00:41:11,960 --> 00:41:13,679 Σας διαβεβαιώνω. 534 00:41:23,760 --> 00:41:25,280 Τίποτα. 535 00:41:26,360 --> 00:41:27,880 Κλείσε. 536 00:41:29,000 --> 00:41:31,079 Όλα εντάξει. Τίποτα δεν είναι. 537 00:41:32,239 --> 00:41:33,239 Ρίτσι; 538 00:41:37,119 --> 00:41:39,480 Έχουμε έκτακτη ανάγκη. Τι κάνεις; 539 00:41:39,760 --> 00:41:44,199 -Πρώτες 2 ώρες άδειας σε 2 μήνες! -Τέλεια. Πάνε και αυτές. Πάμε. 540 00:41:44,360 --> 00:41:45,960 Πάμε. Έλα μαζί μου. 541 00:41:47,519 --> 00:41:49,519 Συγγνώμη, είσαι κλέφτης; 542 00:41:49,920 --> 00:41:51,320 Μακάρι να ήμουνα! 543 00:41:52,320 --> 00:41:54,079 Θα γυρίσω σε μια εβδομάδα. 544 00:41:59,599 --> 00:42:01,639 -Γεια, Μίνι. -Γεια, κορίτσια. 545 00:42:01,760 --> 00:42:03,159 -Τι κάνετε; -Καλά. 546 00:42:04,199 --> 00:42:07,000 -Πάλι εδώ; -Η δουλειά μου είστε εσείς. 547 00:42:07,159 --> 00:42:08,480 Σας έχω δωράκια. 548 00:42:11,039 --> 00:42:12,960 Για τον γιο μου έμαθες; 549 00:42:13,440 --> 00:42:14,960 Ο γιος σου είναι καλά. 550 00:42:15,239 --> 00:42:19,239 -Οι πελάτες δεν τα θέλουν. -Τότε μην πηγαίνετε μαζί τους. 551 00:42:20,679 --> 00:42:22,519 Εσύ τους κάλεσες; 552 00:42:22,800 --> 00:42:24,840 Μα τι λες; Είναι καραμπινιέροι. 553 00:42:27,000 --> 00:42:30,199 Τρελαθήκατε; Χρόνια μου πήρε να με εμπιστευτούν. 554 00:42:30,320 --> 00:42:32,360 Δεν θέλουμε αυτές αλλά εσένα. 555 00:42:32,519 --> 00:42:33,519 Εμένα; 556 00:42:34,760 --> 00:42:38,159 Εγώ είμαι των "Ηθών". Δεν μπορείτε να με συλλάβετε. 557 00:42:46,360 --> 00:42:50,119 -Όλα καλά, πάτερ Πασκουάλε; -Σε ψάχνει όλο το στρατόπεδο. 558 00:42:50,400 --> 00:42:53,039 Έχω ρεπό και κάνω πρόβες με τη μπάντα. 559 00:42:53,239 --> 00:42:56,440 -Έγινε κάτι; -Φεύγεις επειγόντως για Τορίνο. 560 00:43:15,920 --> 00:43:17,639 Πώς είναι η γυναίκα μου; 561 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Έλαβε το μήνυμά μου; 562 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 Ησύχασε, η γυναίκα σου είναι καλά. 563 00:43:23,199 --> 00:43:24,199 Ευχαριστώ. 564 00:43:34,119 --> 00:43:37,639 Πάρε χαρτί και γράψε να σταματήσουν τις έρευνες. 565 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 Αμέσως. 566 00:43:39,920 --> 00:43:41,599 Διαφορετικά πέθανες. 567 00:43:43,199 --> 00:43:44,760 -Εγώ... -Πάρε χαρτί... 568 00:43:44,960 --> 00:43:48,719 και γράψε να σταματήσουν τις έρευνες, αλλιώς πέθανες. 569 00:44:09,559 --> 00:44:11,559 Μου ξηλώθηκε ένα κουμπί. 570 00:44:11,800 --> 00:44:12,800 Δεν ήθελα... 571 00:44:13,920 --> 00:44:16,480 -να σε ξυπνήσω. Κοίτα. -Δώσ' το μου. 572 00:44:16,599 --> 00:44:17,599 Αυτό είναι. 573 00:44:20,280 --> 00:44:22,760 -Το περνάς από κάτω; -Ναι, να πιάσει. 574 00:44:22,920 --> 00:44:25,239 -Και μετά; -Το πας γύρω γύρω. 575 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 Μάλιστα. 576 00:44:30,360 --> 00:44:32,119 Έρχονται απόψε, έτσι; 577 00:44:33,639 --> 00:44:34,639 Ναι. 578 00:44:35,039 --> 00:44:37,639 Εντάξει, πήρες αυτό που ήθελες. 579 00:44:37,960 --> 00:44:38,960 Νίκησες εσύ. 580 00:44:42,800 --> 00:44:44,480 Καληνύχτα, Στρατηγέ. 581 00:44:53,079 --> 00:44:54,079 Νικόλα. 582 00:44:55,440 --> 00:44:56,599 Ξύπνα, Νικόλα. 583 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 Λοχαγέ. 584 00:45:08,760 --> 00:45:09,760 Έγινε κάτι; 585 00:45:11,960 --> 00:45:13,199 Σου έχω νέα. 586 00:45:14,679 --> 00:45:17,039 Θα με στείλετε πίσω στην Απουλία; 587 00:45:17,239 --> 00:45:18,840 Από σένα εξαρτάται. 588 00:45:19,440 --> 00:45:22,599 Αν μου πεις όχι, θα επιστρέψεις στην Απουλία. 589 00:45:22,880 --> 00:45:25,480 Κι αν πεις ναι, θα μείνεις εδώ. 590 00:45:25,679 --> 00:45:27,920 Και θα μπεις σε ένα νέο τμήμα. 591 00:45:29,840 --> 00:45:30,840 Τι τμήμα; 592 00:45:32,000 --> 00:45:35,119 Καθένας μάχεται στον πόλεμο που του έλαχε. 593 00:45:35,480 --> 00:45:38,039 Ό,τι πιο σημαντικό έμαθα τότε. 594 00:45:38,280 --> 00:45:40,719 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 595 00:45:41,920 --> 00:45:45,159 Θα μου έπαιρνε πολύ καιρό ακόμα να το καταλάβω. 596 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 Πολύ καιρό. 597 00:45:47,159 --> 00:45:48,199 Και σφαίρες. 598 00:45:48,519 --> 00:45:49,519 Γεια. 599 00:45:51,280 --> 00:45:53,039 -Συνάδελφοι; -Ας πούμε. 600 00:45:53,159 --> 00:45:55,920 -Είναι αστυνομικός. -Δεν ξέρει γιατί ήρθε. 601 00:45:56,159 --> 00:45:57,320 Ούτε κι εμείς. 602 00:45:58,840 --> 00:46:01,920 Παιδιά, πεινάω σαν λύκος. Έχεις ένα σάντουιτς; 603 00:46:02,039 --> 00:46:04,960 Σου μοιάζω για φούρναρης; Τι θέλει αυτός; 604 00:46:05,239 --> 00:46:06,400 Από πού είσαι; 605 00:46:06,840 --> 00:46:09,599 -Από το Μπενεβέντο. Εσύ; -Απουλία. 606 00:46:10,519 --> 00:46:12,320 -Πασκουάλε. -Νικόλα. 607 00:46:12,679 --> 00:46:14,199 -Ζήτω ο Νότος. -Πάντα. 608 00:46:14,440 --> 00:46:15,800 Πάντα. 609 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 Καλημέρα σε όλους. 610 00:46:26,679 --> 00:46:27,760 Καλημέρα. 611 00:46:27,920 --> 00:46:29,559 Ευχαριστώ που ήρθατε. 612 00:46:31,920 --> 00:46:34,280 Εγώ είμαι ο Στρατηγός σας. 59071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.