All language subtitles for XIII The Series S01E03 Lockdown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:01,073 Previously on XIII... 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,743 Tvoje ime je Ryan Flay. 3 00:00:05,035 --> 00:00:07,246 Tvoj je otac umro, usvojen si od nekoga izvan grada- 4 00:00:07,412 --> 00:00:08,810 Izgubili smo kontakt s njime. 5 00:00:09,179 --> 00:00:12,043 Znam tko si , otkako sam ti �uo glas. 6 00:00:12,315 --> 00:00:13,415 Zvu�ao je poput mene? 7 00:00:13,950 --> 00:00:15,227 XllI je u pokretu. 8 00:00:15,352 --> 00:00:17,089 Igra koju igram je prevelika 9 00:00:17,255 --> 00:00:19,097 da bi je ugrozio biv�i �pijun o�te�ena mozga. 10 00:00:19,222 --> 00:00:20,899 Tvoja je uloga u ovome velika, Giordino. 11 00:00:21,024 --> 00:00:22,700 No jedino ako ja povratim snagu. 12 00:00:22,825 --> 00:00:25,014 Informacije o oru�ju su nepotpune. 13 00:00:25,462 --> 00:00:28,663 Amnezija XIII je mo�da namje�taljka. 14 00:00:28,975 --> 00:00:32,229 Mo�da je programiran na akciju protiv Amerike. 15 00:00:32,395 --> 00:00:35,113 Jedan od fajlova je podijeljen na dva ili vi�e dijelova. 16 00:00:35,238 --> 00:00:37,360 Smatra da bi XllI ako bi se vratio tragom svoje pro�losti, 17 00:00:37,526 --> 00:00:39,417 mogao do�i do tih izgubljenih podataka. 18 00:00:39,542 --> 00:00:41,343 Znam da ti ima� " povijest " s XIII. 19 00:00:42,245 --> 00:00:43,866 Zapamti kome si lojalna. 20 00:00:44,247 --> 00:00:45,857 Jedino meni mo�e� vjerovati. 21 00:00:45,982 --> 00:00:47,787 Ne zna� ti tko sam , ni �ta sam uradio. 22 00:00:48,584 --> 00:00:50,247 Ryan Flay je student. 23 00:00:50,413 --> 00:00:51,957 Tvoje �kolovanje pla�a Kompanija. 24 00:00:52,123 --> 00:00:54,251 Transcom, �to je pokri�e za vode�u tvrtku CIA. 25 00:00:54,991 --> 00:00:57,880 Ljudi ne nestaju na 5 godina iz CIA samo tako. 26 00:00:58,328 --> 00:00:59,590 Tako CIA smatra. 31 00:02:14,647 --> 00:02:15,924 Izdan sam od vlastitih ljudi, 32 ukrali su mi lice, sje�anja, pro�lost. 33 00:02:18,485 --> 00:02:19,694 Skrivena u mojoj pro�losti 34 00:02:19,819 --> 00:02:21,662 le�i tajna koja ugro�ava cijelo �ovje�anstvo. 35 00:02:22,255 --> 00:02:24,266 Tra�im odgovore , nemam se za�to uhvatiti , 36 00:02:24,391 --> 00:02:26,268 ta tetova�a je postala moje ime. 37 00:02:26,393 --> 00:02:27,636 Ja sam XIII. 38 00:02:37,077 --> 00:02:39,121 Zna� da sam oduvijek �elio posjetiti Ameriku. 39 00:02:39,246 --> 00:02:43,194 Vidjeti New York , Hollywood. Lijepa mjesta. 40 00:02:43,851 --> 00:02:47,162 �ak i zatvori, koje sam vidio na TV, 41 00:02:47,287 --> 00:02:50,857 izgledaju mi toliko �isto i novo da si mislim - 42 00:02:51,258 --> 00:02:52,191 Jel' to zatvor ? 43 00:02:55,896 --> 00:02:56,829 Ne. 44 00:02:57,998 --> 00:02:59,631 Ovo je zatvor. 45 00:03:01,235 --> 00:03:03,112 Do�ao si provesti vrlo , vrlo gadno vrijeme ovdje. 46 00:03:03,237 --> 00:03:05,299 Ako �e� mi stvarati neprilike, 47 00:03:05,465 --> 00:03:06,505 vidje�e� kako lo�e mo�e biti ovdje. 48 00:03:07,908 --> 00:03:09,408 Pitanja? 49 00:03:09,886 --> 00:03:12,098 Yeah, kako mogu - 50 00:03:18,986 --> 00:03:20,219 Pitanja ? 51 00:03:20,921 --> 00:03:21,607 Ne. 52 00:03:24,091 --> 00:03:25,200 Dilanje kokaina, 53 00:03:25,652 --> 00:03:26,735 opiranje uhi�enju, 54 00:03:26,860 --> 00:03:28,637 napad na policajca. 55 00:03:29,114 --> 00:03:30,973 Ima da bude� tu 30-40 godina , 56 00:03:31,098 --> 00:03:33,065 pa zamisli �ta ne bi bila dobra ideja. 57 00:03:36,103 --> 00:03:37,498 On je tu, gosp. Predsjedni�e. 58 00:03:38,805 --> 00:03:41,316 Koliko znam imao si interesantan put u Green Falls. 59 00:03:41,441 --> 00:03:43,921 Nije prete�ko sku�iti sa slike koju su mi dao. 60 00:03:44,411 --> 00:03:46,755 Sigurno te zabrinjava ono �to sve otkriva� o sebi . 61 00:03:46,880 --> 00:03:47,823 Radim na tome. 62 00:03:47,948 --> 00:03:48,881 Pa... 63 00:03:49,182 --> 00:03:51,012 Da ti jo� malo pomognem. 64 00:03:55,889 --> 00:03:57,018 Ko je to na slici? 65 00:03:57,590 --> 00:03:59,520 Miguel Santos. 66 00:04:00,395 --> 00:04:01,522 Tvoj trener. 67 00:04:02,162 --> 00:04:04,063 I tvoj rukovoditelj nakon �to te CIA regrutirala. 68 00:04:04,831 --> 00:04:06,065 Sve je tu. 69 00:04:07,867 --> 00:04:10,156 Ispada da taj "prazan dio" u tvom fajlu i nije tako prazan. 70 00:04:10,904 --> 00:04:12,325 Na �emu sam to radio? 71 00:04:12,639 --> 00:04:15,574 Mr. Santos je jedina �iva osoba koja mo�e na to odgovoriti. 72 00:04:16,243 --> 00:04:18,080 Za�to do sada niste pitali ? 73 00:04:18,378 --> 00:04:19,211 �itaj spis. 74 00:04:23,917 --> 00:04:25,755 Ne�e� dobiti �to je na tom �ipu. 75 00:04:25,921 --> 00:04:27,519 Niti ne tra�im. 76 00:04:30,675 --> 00:04:32,678 Kada stvarno otkrije� tko si ti u stvari, 77 00:04:33,762 --> 00:04:36,223 shvati�e� za�to imamo toliko toga zajedni�koga. 78 00:04:37,516 --> 00:04:40,227 Bio bi mi koristan u ekipi. 79 00:04:58,078 --> 00:04:59,618 Ti si zgodan mladi student. 80 00:05:01,688 --> 00:05:03,918 Kako izgledam sada sa novim licem ? 81 00:05:07,494 --> 00:05:08,631 Druga�ije. 82 00:05:09,396 --> 00:05:10,633 Zgodno no druga�ije. 83 00:05:13,066 --> 00:05:14,509 Ne�to sam provjerio. 84 00:05:14,634 --> 00:05:17,179 Santos je radio za Transcom prije 5 godina. 85 00:05:17,304 --> 00:05:18,981 Tada , kada je tvoj dosje izbrisan. 86 00:05:19,683 --> 00:05:22,103 Njegov dosije ga naziva "izvoznim konzultantom. " 87 00:05:23,076 --> 00:05:24,843 Pitam se koja je bila moja slu�bena titula. 88 00:05:26,481 --> 00:05:27,566 Gdje je sad ? 89 00:05:27,732 --> 00:05:29,819 Los Teques zatvor Venezuela. 90 00:05:32,085 --> 00:05:33,531 �ta misli� ? 91 00:05:36,241 --> 00:05:38,619 Mislim da je vrijeme suo�iti se sa Miguelom Santosom. 92 00:05:38,785 --> 00:05:40,663 Ne mo�e� ga samo tako posjetiti. 93 00:05:41,028 --> 00:05:41,960 Posjet ? Ne... 94 00:05:44,264 --> 00:05:45,793 Pa o �emu onda pri�amo ? 95 00:05:46,400 --> 00:05:47,461 U�i unutra. 96 00:05:47,627 --> 00:05:48,713 Kako ? 97 00:05:48,968 --> 00:05:50,236 Poput ve�ine. 98 00:05:51,004 --> 00:05:52,049 Ima pla�a tamo dolje - 99 00:05:52,305 --> 00:05:53,509 Catia La Mar. 100 00:05:53,675 --> 00:05:55,636 Mjesto poznato po jeftinom turizmu 101 00:05:55,802 --> 00:05:57,443 i �to je va�nije, dilanju droge. 102 00:06:00,080 --> 00:06:02,685 Da�e� se zatvoriti kao kupac droge ?! 103 00:06:02,851 --> 00:06:04,716 Ne kupac... diler. 104 00:06:05,103 --> 00:06:07,773 Sa toliko robe da me odmah bace u Los Teques. 105 00:06:08,221 --> 00:06:09,631 Ludost. 106 00:06:09,756 --> 00:06:11,866 Santos je jedini trag koji sada imam 107 00:06:11,991 --> 00:06:14,803 o tome �ta se de�avalo kada je moj dosje izbrisan prije 5 godina. 108 00:06:14,928 --> 00:06:16,604 Mora postojati drugi na�in. 109 00:06:16,990 --> 00:06:18,941 Za�to ne moli� Predsjednika da ti pomogne ? 110 00:06:19,066 --> 00:06:21,776 Ne vjerujem da mu Hugo Chavez duguje neke usluge. 111 00:06:22,162 --> 00:06:24,012 Ne mislim da Sheridan misli pomo�i. 112 00:06:24,137 --> 00:06:25,737 Ni ja mu ne vjerujem, ali... 113 00:06:27,240 --> 00:06:29,462 Znam da jo� uvijek �eli ono �to je na �ipu. 114 00:06:29,628 --> 00:06:31,977 Ne�e riskirati da me i�im zajebe. 115 00:06:32,912 --> 00:06:34,280 Idem s tobom. 116 00:06:35,315 --> 00:06:36,858 Sam- 117 00:06:36,983 --> 00:06:38,846 �ta ako ti ne�to bude trebalo unutra, novac, namirnice, informacije? 118 00:06:39,086 --> 00:06:39,794 Ali - 119 00:06:39,919 --> 00:06:40,765 Znam da je opasno! 120 00:06:41,020 --> 00:06:42,797 Ti si opasan! znam, okay? 121 00:06:43,183 --> 00:06:45,227 Ima stvari koje ti ne zna� o meni. 122 00:06:45,393 --> 00:06:46,134 Okay - 123 00:06:46,259 --> 00:06:48,064 Ne mo�e� sve sam, a ja mogu pomo�i. 124 00:06:48,230 --> 00:06:50,472 To rade ljudi kojima je stalo do nekoga , OK? 125 00:06:50,597 --> 00:06:52,474 Osim ako me ne ve�e� s lancima - 126 00:06:52,776 --> 00:06:53,532 Sam- 127 00:06:54,468 --> 00:06:55,404 Okay. 128 00:06:59,172 --> 00:07:00,106 Dobro. 129 00:07:09,209 --> 00:07:10,925 Kako mo�e� piti to sranje. 130 00:07:11,050 --> 00:07:12,260 Ko sirup za ka�ljanje. 131 00:07:12,385 --> 00:07:14,386 Moji nepci su finiji od tvojih. 132 00:07:14,887 --> 00:07:16,198 Osim toga, to je talijansko vino. 133 00:07:16,550 --> 00:07:17,990 Podsje�a na dom. 134 00:07:18,725 --> 00:07:20,168 Kako ti mo�e� to piti? 135 00:07:20,293 --> 00:07:21,055 Irski viski? 136 00:07:21,221 --> 00:07:23,057 Mo�da i mene podsje�a na dom. 137 00:07:23,563 --> 00:07:25,498 Sazna�emo to jednoga dana. 138 00:07:27,018 --> 00:07:28,688 - Mirno more. - Dobar put. 139 00:07:34,207 --> 00:07:35,474 Levantate! 140 00:07:51,591 --> 00:07:52,891 Dobrodo�ao u novi dom. 141 00:07:53,420 --> 00:07:54,360 Sretno. 142 00:07:54,861 --> 00:07:56,128 Treba�e ti sre�a. 143 00:08:23,249 --> 00:08:25,284 Nisam se nadao nekakvom natjecanju. 144 00:08:26,419 --> 00:08:27,747 Duhovito, 145 00:08:27,913 --> 00:08:29,088 uklesa�emo ti to na spomenik. 146 00:08:33,126 --> 00:08:36,038 Ne tra�im nevolje, samo da odgulim svoje. 147 00:08:36,505 --> 00:08:38,007 Lo�a sre�a brate. 148 00:08:38,264 --> 00:08:40,532 Jerbo te ovdje ne �eka ni�ta osim nevolja. 149 00:08:59,485 --> 00:09:01,529 Mo�da mo�emo ne�to srediti. 150 00:09:01,654 --> 00:09:03,856 Dolazi mi cura u posjetu kroz sat vremena. 151 00:09:04,658 --> 00:09:05,490 Komad. 152 00:09:07,127 --> 00:09:08,204 Jel zgodna? 153 00:09:08,661 --> 00:09:10,373 Poput nekoliko stotki. 154 00:09:10,663 --> 00:09:11,582 U.S.? 155 00:09:20,573 --> 00:09:22,007 Kako si? 156 00:09:22,609 --> 00:09:23,876 DVD u mojoj �eliji je sjeban. 157 00:09:25,912 --> 00:09:26,846 Ma . dobro sam. 158 00:09:29,432 --> 00:09:31,185 Jesi li imala problema kod ulaska? 159 00:09:31,351 --> 00:09:34,021 Nadle�ni �asnik mi je garantirao "prioritne dozvole za posjete". 160 00:09:34,387 --> 00:09:35,856 Jel bilo skupo? 161 00:09:36,022 --> 00:09:37,123 Dve stotke. 162 00:09:38,125 --> 00:09:39,501 Jesi iznajmila auto? 163 00:09:39,626 --> 00:09:41,727 Hakirala sam GPS kako si mi rekao. 164 00:09:46,933 --> 00:09:48,995 Jesi sku�io kako �e� odavde ? 165 00:09:49,269 --> 00:09:52,957 Pa smisli�u ne�to, sad mi je va�nije ��epati Santosa. 166 00:09:53,240 --> 00:09:56,043 Ne �ekaj previ�e, ako se ne�to zezne 167 00:09:56,209 --> 00:09:58,710 Ni Carrington te ne�e mo�i i��upati. 168 00:09:59,412 --> 00:10:00,980 Hey. Sve �e biti pici - grici. 169 00:10:02,949 --> 00:10:04,049 Trebam svoj dodatak. 170 00:10:04,342 --> 00:10:05,553 Do�i. 171 00:10:20,200 --> 00:10:21,209 Dobro... 172 00:10:21,334 --> 00:10:22,243 Do�i sutra. 173 00:10:22,368 --> 00:10:23,988 Trebao bi do tada saznati �to mi treba. 174 00:10:24,437 --> 00:10:25,504 Okay. 175 00:10:27,508 --> 00:10:29,924 Ovo je dobar po�etak na�eg parnertsva. 176 00:10:32,304 --> 00:10:33,946 Sad si na�, "13 Inka". 177 00:10:37,392 --> 00:10:39,103 Ova strana i holovi, to je na�e. 178 00:10:39,947 --> 00:10:42,190 Druga strana pripada "Lob Hombresima". 179 00:10:47,093 --> 00:10:50,198 Izme�u kuhinje i dvori�ta su "Sangre Caliente", 180 00:10:50,364 --> 00:10:52,298 to su lude kreten�ine. 181 00:11:22,629 --> 00:11:25,164 Mira. Slijede�i tjedan, ima�e� popust. 182 00:11:26,132 --> 00:11:28,300 Nau�io si �panjolski u Costa Verde. 183 00:11:29,111 --> 00:11:30,002 Mo�da. 184 00:11:30,537 --> 00:11:31,747 Nema tu " mo�da ". 185 00:11:31,872 --> 00:11:33,840 Ne mo� to nau�iti iz knjiga. 186 00:11:36,160 --> 00:11:37,376 To je opako mjesto. 187 00:11:39,121 --> 00:11:40,947 Zna� li tipa , Miguel Santos mu je ime ? 188 00:11:42,916 --> 00:11:44,626 �ta �e ti Santos? 189 00:11:44,751 --> 00:11:48,029 �ovjek od povjerenja mi ka�e da me jedino on mo�e odr�ati �ivim ovdje. 190 00:11:48,154 --> 00:11:49,231 S obzirom na sve, 191 00:11:49,356 --> 00:11:51,457 treba�e mi svaka pomo�. 192 00:12:08,208 --> 00:12:09,909 Armando mu je spucao dvostruku �ihtu. 193 00:12:11,737 --> 00:12:12,954 Prestar je- 194 00:12:13,079 --> 00:12:15,123 Ne dr�i korak s ostatkom grupe. 195 00:12:15,248 --> 00:12:17,760 Da je Santos ovdje, nebi dopustio da se to dogodi. 196 00:12:17,885 --> 00:12:19,184 Nije tu? 197 00:12:21,889 --> 00:12:24,834 Santos, je veliki �ovjek, revolucionar. 198 00:12:25,258 --> 00:12:27,128 Vodio je demonstracije protiv vlade. 199 00:12:27,294 --> 00:12:30,372 Smatra da smo tu u zatvoru svi isti. 200 00:12:31,048 --> 00:12:32,598 Odveli su ga pro�li tjedan. 201 00:12:33,166 --> 00:12:36,554 Ka�u da je lud, te treba "tretman". 202 00:12:36,720 --> 00:12:38,947 Za nas, uvijek �e biti heroj, 203 00:12:39,072 --> 00:12:40,339 bez obzira kud ga strpaju. 204 00:12:40,990 --> 00:12:45,647 Kada je Santos prvi put do�ao, skupio nas je zajedno, protiv Armanda, 205 00:12:45,813 --> 00:12:47,446 �uvara, stvari koje nam �ine. 206 00:12:48,715 --> 00:12:53,252 Kad su ga prvi odveli mogao si danima �uti njegove krikove. 207 00:12:54,154 --> 00:12:56,155 Sada svi miruju, 208 00:12:56,953 --> 00:12:58,534 boje se da ne zavr�e poput njega. 209 00:13:13,373 --> 00:13:15,484 Brzo pri�aj, Frank. 210 00:13:15,609 --> 00:13:18,638 �ami u zatvoru Los Teques , �eka su�enje zbog dilanja kokaina. 211 00:13:19,713 --> 00:13:21,156 Zbog �ega je stvarno dolje? 212 00:13:21,515 --> 00:13:23,268 Jo� to ne znamo. 213 00:13:23,434 --> 00:13:25,093 Pa saznaj. 214 00:13:25,218 --> 00:13:27,522 Mora�emo malo sanirati �tetu prije no �to ka�em Predsjedniku. 215 00:13:27,688 --> 00:13:28,654 Radim ve� na tome. 216 00:13:41,568 --> 00:13:42,328 Giordino. 217 00:13:42,636 --> 00:13:44,122 XIII'je unutra. 218 00:13:44,370 --> 00:13:45,380 I Amos? 219 00:13:45,505 --> 00:13:46,782 Upravo je oti�ao. 220 00:13:46,907 --> 00:13:48,550 Sumnja li �ta? 221 00:13:48,675 --> 00:13:50,643 Ne brini, Amos nema traga. 222 00:13:51,612 --> 00:13:52,912 Zach! Nisi fora. 223 00:13:54,514 --> 00:13:56,057 Ne podcjenjuj Amosa, Frank. 224 00:13:56,383 --> 00:13:57,510 Trebam �ip. 225 00:13:58,085 --> 00:14:01,062 Ako Rhino razgovara s njim, to bi bilo uplitanje u to s oru�jem... 226 00:14:01,388 --> 00:14:02,588 Tako bi mogao. 227 00:14:03,123 --> 00:14:04,800 Ali ja nemam ni�ta s tim. 228 00:14:04,925 --> 00:14:06,735 To ba� ne bilo po spisima. 229 00:14:06,860 --> 00:14:10,273 Zapamti, moji su ljudi smjestili Santosove informacije u XIII's dosje. 230 00:14:10,597 --> 00:14:12,984 Nebi trebalo biti te�ko podmetnuti koje drugo ime... 231 00:14:13,150 --> 00:14:14,033 ... Negdje drugdje. 232 00:14:14,935 --> 00:14:16,201 Pobrinu�u se za to. 233 00:14:23,612 --> 00:14:25,830 �ta jo� znamo o Santosu? 234 00:14:25,996 --> 00:14:27,665 Radio je u Agenciji. 235 00:14:27,831 --> 00:14:30,928 Potajno smo ga podr�avali, kada je radio probleme Chavezu. 236 00:14:31,293 --> 00:14:34,531 Bio je va�na karika Intelovog dilanja oru�ja 237 00:14:34,656 --> 00:14:37,401 po Ju�noj Americi dok ga nisu skembali zbog 238 00:14:37,526 --> 00:14:39,736 antivladinih demonstracija prije dva mjeseca. 239 00:14:39,861 --> 00:14:41,105 Koja je njegova poveznica s XIII? 240 00:14:41,428 --> 00:14:43,097 Obadva su bili na Transcomovoj platnoj listi. 241 00:14:43,332 --> 00:14:44,708 Mislimo da su radili skupa. 242 00:14:44,833 --> 00:14:46,768 Kako je kvragu XllI to saznao ? 243 00:14:46,934 --> 00:14:50,021 Mora da mu je neko pomogao. 244 00:14:50,187 --> 00:14:51,315 �ta �eli� s time implicirati? 245 00:14:51,440 --> 00:14:53,784 Puno si bila na njegovoj strani , Ms. Jones. 246 00:14:54,358 --> 00:14:56,420 Bila sam zadu�ena da pripazim na njega od strane direktora Amosa 247 00:14:56,545 --> 00:14:58,322 i Predsjednika Ujedinjenih dr�ava. 248 00:14:58,447 --> 00:14:59,380 Dosta! 249 00:15:03,033 --> 00:15:05,686 Imamo za sada sjebanu situaciju, no nije bezizlazno. 250 00:15:07,856 --> 00:15:08,789 Rhino. 251 00:15:09,081 --> 00:15:10,801 Ko je Rhino? 252 00:15:10,926 --> 00:15:13,270 Rhino je kodno ime najve�eg ilegalnog dilera oru�ja u Ju�noj Americi. 253 00:15:13,395 --> 00:15:14,905 Momentalno je upao u neke probleme s svojim ljudima 254 00:15:15,030 --> 00:15:17,757 i spreman je za sklapanje dogovora s nama. 255 00:15:18,033 --> 00:15:20,301 �ta to zna�i u odnosu na XIII? 256 00:15:20,467 --> 00:15:22,112 Rhino i Santos se dugo poznaju. 257 00:15:22,237 --> 00:15:24,315 Zajedno su radili kad je uhap�en Santos 258 00:15:24,440 --> 00:15:28,085 Ne znamo gdje je trenuta�no, pa su sve karte u njegovim �apama. 259 00:15:28,210 --> 00:15:29,975 Potreban mu je zaklon i imunitet. 260 00:15:30,100 --> 00:15:33,189 Ako ga na�emo, sklopi�emo dil. 261 00:15:33,355 --> 00:15:34,458 Upravo tako. 262 00:15:34,898 --> 00:15:37,318 Treba nam neko dolje da vlada situacijom. 263 00:15:37,484 --> 00:15:38,862 Ja �u se pobrinuti za to. 264 00:15:39,236 --> 00:15:40,864 Agent Jones �e ti pomo�i. 265 00:15:41,447 --> 00:15:43,992 Predsjednik �eli nekoga kome je stalo do sigurnosti XIII. 266 00:15:44,726 --> 00:15:46,327 Giordino, ne brini- 267 00:15:47,202 --> 00:15:48,162 Vrati�u ti. 268 00:15:59,441 --> 00:16:00,341 Puno hvala. 269 00:16:03,343 --> 00:16:04,178 Hvala. 270 00:16:05,080 --> 00:16:06,180 Samantha Taylor? 271 00:16:10,919 --> 00:16:12,061 Za�epi i kreni. 272 00:16:17,092 --> 00:16:18,276 Pustite me! 273 00:17:03,539 --> 00:17:05,540 Dobra vijest, pre�ivje�e. 274 00:17:06,675 --> 00:17:08,685 Lo�a, moram odavde. 275 00:17:08,810 --> 00:17:11,663 To si trebao znati prije po�injenog zlo�ina. 276 00:17:15,415 --> 00:17:16,784 Da�u ti �eliju na ovom odjelu. 277 00:17:17,419 --> 00:17:18,386 Tiha i mirna. 278 00:17:19,086 --> 00:17:20,264 Stra�a! 279 00:17:20,389 --> 00:17:21,322 Da? 280 00:17:38,808 --> 00:17:39,916 Koga ja vidim? 281 00:17:41,083 --> 00:17:42,002 Miguel Santos. 282 00:17:42,644 --> 00:17:43,879 Kre�i! 283 00:17:48,150 --> 00:17:50,084 Nisi trebala do�i danas , nego sutra. 284 00:17:51,320 --> 00:17:52,453 Jel sve �tima? 285 00:17:53,929 --> 00:17:56,766 Dva CIA smrdljivca me zgrabi�e nasred ulice. 286 00:17:57,126 --> 00:17:58,193 Za�to? 287 00:17:58,994 --> 00:18:02,472 Santos je CIA - in �ovjek za Ju�nu Ameriku. 288 00:18:02,597 --> 00:18:04,900 �ele da izvu�e� neke informacije od njega. 289 00:18:05,067 --> 00:18:08,002 Dok ja ovdje riskiram �ivot, oni bi da me iskoriste. 290 00:18:08,838 --> 00:18:10,247 �ta �ele znati? 291 00:18:10,372 --> 00:18:12,573 Gdje se skriva tip pod imenom Rhino. 292 00:18:13,242 --> 00:18:14,784 Santos je radio za njega. 293 00:18:14,950 --> 00:18:16,453 To je to? Samo to? 294 00:18:17,036 --> 00:18:18,655 Ka�u ako ne poslu�a�, 295 00:18:19,121 --> 00:18:21,182 Frank Giordino �e se pobrinuti da nikad ne iza�e�. 296 00:18:21,874 --> 00:18:23,894 Kako mo�emo biti sigurni da ako im i da� podatke, 297 00:18:24,019 --> 00:18:25,629 svejedno te mogu zajebati? 298 00:18:25,754 --> 00:18:28,065 XIII Carrington ne�e to dopustiti, duguje mi. 299 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 �ta ako ni ne zna da si tu? 300 00:18:30,025 --> 00:18:31,051 Ne mo�e� vjerovati Giordinu! 301 00:18:32,027 --> 00:18:33,470 �ta ta �aba radi dolje? 302 00:18:33,595 --> 00:18:34,839 Ona nije profi�. 303 00:18:35,388 --> 00:18:37,307 Nema pojma da smo je ozvu�ili. 304 00:18:37,640 --> 00:18:39,684 Ona je jedina osoba kojoj ovog momenta vjeruje. 305 00:18:39,850 --> 00:18:41,378 Mogla bi nas sjebati. 306 00:18:41,503 --> 00:18:43,104 �ta da radimo? 307 00:18:43,270 --> 00:18:47,025 Ako se uspijem pribli�iti Santosu, da�u im lokaciju. 308 00:18:47,191 --> 00:18:49,444 Ka�u mi da je na medicinskom odjelu. 309 00:18:49,610 --> 00:18:50,411 Znaju? 310 00:18:53,415 --> 00:18:55,909 Koje je prirode njen odnos s XIII? 311 00:18:56,075 --> 00:18:57,527 Nisam virila ispod kreveta. 312 00:18:58,077 --> 00:18:59,696 Za�to ne? Nije li to tvoj posao? 313 00:18:59,821 --> 00:19:01,698 Imam neke granice. 314 00:19:01,823 --> 00:19:02,757 Ma nemoj? 315 00:19:04,326 --> 00:19:05,326 Koliko ja znam , pre�la si ih s XllI prije par godina. 316 00:19:09,098 --> 00:19:10,590 �ele da to ima�. 317 00:19:11,133 --> 00:19:14,202 Ako bude� na vratima medicinskog odjela u 14 sati , 318 00:19:16,705 --> 00:19:18,306 "Bog" �e se pobrinuti za �udo. 319 00:19:22,278 --> 00:19:23,544 Dali ti jo� uvijek veruje? 320 00:19:25,381 --> 00:19:26,414 Nisam sigurna. 321 00:19:27,982 --> 00:19:30,118 Treba� oti�i dolje i to vidjeti. 322 00:19:32,021 --> 00:19:33,898 Hey. Bi�e sve u redu. 323 00:19:34,023 --> 00:19:37,201 To stalno ponavlja�, no kako �e� se izvu�i odavde? 324 00:19:37,326 --> 00:19:38,202 Vjeruj mi. 325 00:19:38,327 --> 00:19:39,670 Ovo �e biti uskoro gotovo, 326 00:19:39,795 --> 00:19:41,839 a mi �emo se vratiti u trgovinu i piti Barolo. 327 00:19:41,964 --> 00:19:43,231 Mrzi� vino. 328 00:19:43,799 --> 00:19:44,732 Znam. 329 00:19:46,936 --> 00:19:47,868 Ne mogu ja to. 330 00:19:48,669 --> 00:19:49,703 Mi to mo�emo. 331 00:19:52,274 --> 00:19:53,466 Pomo�i �u ti. 332 00:19:53,632 --> 00:19:54,809 Kao �to smo planirali. 333 00:19:55,411 --> 00:19:57,304 Ne dr�e te u pritvoru? 334 00:19:58,047 --> 00:20:00,681 Gadovi su me pustili �im su mi predali poruku za tebe. 335 00:20:01,766 --> 00:20:04,227 Dakle nemogu vidjeti s kim pri�a�, kamo ide�. 336 00:20:06,479 --> 00:20:08,356 Ti nisi jedini sposoban improvizirati. 337 00:20:10,308 --> 00:20:11,636 Zvu�i intrigantno. Isto vrijeme sutra. 338 00:20:11,761 --> 00:20:12,694 Hvala ti. 339 00:20:14,229 --> 00:20:16,464 Idem uhvatiti let �im dogovorimo detalje. 340 00:20:23,748 --> 00:20:26,331 Imam ne�to �to bi Vas mo�da interesiralo. 341 00:20:32,413 --> 00:20:33,346 Giordino. 342 00:20:34,165 --> 00:20:35,448 Kako nam ide? 343 00:20:36,334 --> 00:20:38,962 XIII ima spojak s Santosom u 14 sati. 344 00:20:39,128 --> 00:20:43,050 Pretpostavljam da imate nekoga sposobnog da rije�i na�e probleme �im saznamo gdje se krije Rhino? 345 00:20:43,216 --> 00:20:44,900 Imam nekoga na licu mjesta. 346 00:20:45,025 --> 00:20:46,101 Dobro. 347 00:20:46,226 --> 00:20:47,769 Nakon ovoga, moramo se fokusirati 348 00:20:48,388 --> 00:20:50,140 na informacije na tom jebenom �ipu. 349 00:20:50,306 --> 00:20:51,640 Ve� radim na novoj strategiji 350 00:20:51,765 --> 00:20:54,176 koja �e biti korisna na tom predmetu. 351 00:20:54,301 --> 00:20:56,979 Stvarno? Trebao bi ne�to znati? 352 00:20:57,104 --> 00:20:59,316 Bolje ne. 353 00:20:59,482 --> 00:21:01,240 Bolje za tebe ili za mene? 354 00:21:01,808 --> 00:21:03,487 Ka�imo ovako, ti ima� svoje tajne, 355 00:21:03,653 --> 00:21:04,743 ja svoje. 356 00:21:05,912 --> 00:21:07,222 Nadam se samo da ne�e ta nova strategija 357 00:21:07,347 --> 00:21:09,391 biti jo� jedan uzaludan poku�aj u dekodiranju podataka 358 00:21:09,516 --> 00:21:11,161 koje presre�e� od toga foto-�opa. 359 00:21:13,420 --> 00:21:15,082 Giordino: XllI je na�ao �ip. 360 00:21:16,623 --> 00:21:18,085 I sada se moramo s time nositi. 361 00:21:19,794 --> 00:21:22,504 Obavijesti me kada se situacija U Venecueli rije�i, Frank. 362 00:21:23,047 --> 00:21:24,497 Radujem se tom pozivu. 363 00:21:56,096 --> 00:21:57,772 Gdje smo? 364 00:21:57,897 --> 00:22:00,733 Satelit u Karakasu nam je na dometu i podaci sti�u. 365 00:22:06,072 --> 00:22:07,006 Po dogovoru. 366 00:22:22,456 --> 00:22:23,922 Pet minuta do Karakasa. 367 00:23:28,256 --> 00:23:29,299 Priprema. Kreni. 368 00:24:35,389 --> 00:24:36,422 Okay, Miguel, to je to. 369 00:24:37,724 --> 00:24:38,991 Ajde, Vrati se. 370 00:24:40,560 --> 00:24:41,494 Ajde - 371 00:24:42,061 --> 00:24:43,329 Pomo�i �u ti. 372 00:24:54,717 --> 00:24:56,117 Miguel. Miguel, Miguel, Miguel- 373 00:24:56,552 --> 00:24:58,453 Shhh. Ja sam agent C.I.A. 374 00:24:58,578 --> 00:25:01,657 Tu sam da ti pomognem. 375 00:25:01,782 --> 00:25:02,517 C.I.A.? 376 00:25:02,916 --> 00:25:05,229 �ele te izbaviti. 377 00:25:05,395 --> 00:25:07,898 No mora� mi re�i kako �u na�i Rhina. 378 00:25:08,221 --> 00:25:09,488 Rhino? Rhino? 379 00:25:12,426 --> 00:25:14,026 Shh, shh, shh- Gdje je? 380 00:25:17,764 --> 00:25:19,034 Avenida de las Palmas. 381 00:25:19,200 --> 00:25:20,899 Gdje u Avenida de las Palmas? 382 00:25:25,839 --> 00:25:27,148 Cantina? To je restoran. 383 00:25:27,273 --> 00:25:29,174 Gdje �ivi, Miguel? 384 00:25:30,336 --> 00:25:32,144 U kantini. 385 00:25:32,713 --> 00:25:33,846 Kantini? 386 00:25:34,715 --> 00:25:35,981 Apartmani? 387 00:25:37,218 --> 00:25:38,303 Ma daj,apartmani? 388 00:25:43,558 --> 00:25:45,066 Miguel. Ti si iz Transcoma. 389 00:25:45,191 --> 00:25:45,900 Transcom? 390 00:25:46,025 --> 00:25:47,259 Transcom, sa C.I.A. 391 00:25:47,728 --> 00:25:48,870 Transcom? 392 00:25:49,480 --> 00:25:50,691 Transcom sa Ryanom Flayem. 393 00:25:51,064 --> 00:25:52,331 Ryan Flay, bio si njegov instruktor. 394 00:26:00,407 --> 00:26:03,518 Miguel, Ryan Flay. Gle, gle gle gle gle. 395 00:26:03,643 --> 00:26:05,080 Miguel, Ryan Flay. 396 00:26:06,413 --> 00:26:07,422 Sramota. 397 00:26:07,547 --> 00:26:08,381 �ta? 398 00:26:11,418 --> 00:26:12,327 Ryan Flay. 399 00:26:12,452 --> 00:26:13,552 Sramota. 400 00:26:14,589 --> 00:26:16,550 Sramota? Kako misli� sramota? 401 00:26:17,323 --> 00:26:18,677 Jel Ryan �ta sjebao? 402 00:26:19,726 --> 00:26:20,860 U�inio ne�to lo�e? 403 00:26:26,893 --> 00:26:28,401 Stra�a, stra�a. Shhhh. 404 00:27:10,812 --> 00:27:11,787 �ta �e� ti ovdje? 405 00:27:11,912 --> 00:27:14,456 Giordino me poslao. 406 00:27:14,581 --> 00:27:16,193 Otkada ti radi� za Giordina? 407 00:27:16,359 --> 00:27:18,070 Po Amosovoj zamolbi. 408 00:27:18,236 --> 00:27:19,238 "Zamolio" te? 409 00:27:19,886 --> 00:27:22,866 Vidi, ni meni se to ne svi�a, no za sada Girdino vu�e poteze. 410 00:27:23,032 --> 00:27:23,998 To ti misli�. 411 00:27:24,123 --> 00:27:25,494 O �emu to pri�a�? 412 00:27:25,660 --> 00:27:28,193 Imam �ip koji tr�i. �ta on ima za ponuditi? 413 00:27:30,998 --> 00:27:32,106 Tvoju slobodu. 414 00:27:32,231 --> 00:27:33,293 Ne trebam njegovu pomo�. 415 00:27:33,459 --> 00:27:35,267 Mo�da i ne,no nisi sam. 416 00:27:36,870 --> 00:27:38,257 Sam? 417 00:27:38,423 --> 00:27:40,973 Giordino garantira siguran prolaz. 418 00:27:46,556 --> 00:27:48,058 Sad nas gleda. 419 00:27:48,381 --> 00:27:49,314 Tvoje o�ale? 420 00:27:51,485 --> 00:27:52,461 Zna� �ta, Frank- 421 00:27:52,586 --> 00:27:54,429 Ja pitam, ti odgovara�, 422 00:27:54,897 --> 00:27:56,154 onda ti mo�da pomognem. 423 00:27:58,257 --> 00:27:59,820 �ta je, Jones? 424 00:27:59,986 --> 00:28:01,071 Slu�am. 425 00:28:04,063 --> 00:28:05,617 Pitao sam Santosa za Ryana Flaya. 426 00:28:05,899 --> 00:28:06,975 Ponavljao je "Sramota". 427 00:28:07,100 --> 00:28:08,443 �ta je s time mislio? 428 00:28:08,568 --> 00:28:09,502 Pojma nemam. 429 00:28:13,907 --> 00:28:15,617 Ima� jo� par pitanja za Santosa. 430 00:28:15,742 --> 00:28:17,087 Nakon toga, bri�em odavde. 431 00:28:17,377 --> 00:28:19,381 Ne mo�emo te vratiti na lije�ni�ki odjel. 432 00:28:19,547 --> 00:28:21,508 Onda �u morati sam. 433 00:28:21,915 --> 00:28:23,892 Potom ja i Sam bezbjedno odlazimo iz zemlje, 434 00:28:24,017 --> 00:28:25,951 Ja vama dam Rhinovu lokaciju. 435 00:28:26,653 --> 00:28:28,181 No nema za d�abe. 436 00:28:30,308 --> 00:28:31,977 Hey! �ekaj malo- 437 00:28:32,143 --> 00:28:34,235 �uj me, ne zajebavaj se sa njima. 438 00:28:34,360 --> 00:28:37,506 Daj im Rhinovu lokaciju i ja �u te odvesti odavde. 439 00:28:37,815 --> 00:28:39,064 Primio na znanje. 440 00:28:47,707 --> 00:28:49,250 Nazovi ministra vanjskih poslova Venezuele. 441 00:28:49,786 --> 00:28:51,753 Ka�i da sam u prolasku i da bi se sreo s njime 442 00:28:51,878 --> 00:28:54,589 da popri�amo o SEBIN - vim aktivnostima u Washingtonu. 443 00:28:54,714 --> 00:28:56,481 Neka me avion �eka za sat vremena. 444 00:29:18,538 --> 00:29:20,234 Izgubio je oko prilikom premla�ivanja. 445 00:29:22,141 --> 00:29:23,452 Sretan je �to je ostao �iv. 446 00:29:23,577 --> 00:29:24,786 Treba mu bolni�ka njega. 447 00:29:24,911 --> 00:29:26,323 Mi ne pi�emo pravila. 448 00:29:26,489 --> 00:29:27,991 Mo�da bi trebali po�eti. 449 00:29:30,451 --> 00:29:31,954 �ta o�ekuje� od nas? 450 00:29:32,120 --> 00:29:34,687 �to bi Santos o�ekivao da je tu! 451 00:29:37,083 --> 00:29:38,794 Ovaj stari bi mogao biti bilo ko od vas. 452 00:29:40,760 --> 00:29:44,272 Pravite se opake face- 453 00:29:44,397 --> 00:29:45,592 A svi ste vi kukavice. 454 00:29:46,833 --> 00:29:48,743 Jebu vas i tuku bez povoda. 455 00:29:48,868 --> 00:29:50,597 a kada vam je Santos htio pomo�i, 456 00:29:50,763 --> 00:29:53,138 odveli su ga i ga mu�ili. 457 00:29:55,775 --> 00:29:57,977 Mo�da vam pa�e �to ga pljuju. 458 00:29:58,544 --> 00:29:59,788 Puca� na veliko- 459 00:30:00,189 --> 00:30:02,180 no ne vidim da ne�to radi�. 460 00:30:31,911 --> 00:30:32,845 Revolucija. 461 00:32:07,515 --> 00:32:09,215 Hvala. Zdravo. 462 00:32:11,873 --> 00:32:12,749 �ta ne valja? 463 00:32:12,874 --> 00:32:14,140 Pobuna u zatvoru. 464 00:32:24,786 --> 00:32:26,095 Giordino. Gdje je cura? 465 00:32:26,220 --> 00:32:27,514 Kupuje u Plazi. 466 00:32:27,680 --> 00:32:28,522 Kupuje? 467 00:32:29,791 --> 00:32:30,893 Budi uz nju. 468 00:32:32,727 --> 00:32:33,854 Nije u redu. 469 00:32:34,195 --> 00:32:35,796 Moram izbje�i svoju venecuelansku "pratnju". 470 00:32:36,606 --> 00:32:39,509 Slijedi me u hotel 5 minuta nakon �to odem, 471 00:32:39,634 --> 00:32:42,068 na�emo se na zapadnoj strani parkirali�ta. 472 00:32:58,294 --> 00:32:59,195 Miguel! 473 00:32:59,320 --> 00:33:01,130 Moram znati o �ovjeku �iju sam ti sliku pokazao. 474 00:33:01,255 --> 00:33:02,866 Ryan Flay? Ti si ga zaposlio. 475 00:33:03,299 --> 00:33:05,568 Zaposlio? Ne. On nikada nije radio za bilo koga. 476 00:33:05,693 --> 00:33:07,470 Radio je s tobom. Obadva ste bili u CIA. 477 00:33:07,595 --> 00:33:08,805 CIA.? Grije�i�. 478 00:33:08,930 --> 00:33:10,573 Vamos vamos! 479 00:33:10,698 --> 00:33:11,908 Nisi nikad radio za Agenciju? 480 00:33:12,033 --> 00:33:13,185 Nikad. 481 00:33:39,127 --> 00:33:40,160 Vidi� li ga? 482 00:33:53,575 --> 00:33:54,283 Ona je jo� tamo? 483 00:33:54,408 --> 00:33:55,442 Primio na znanje. 484 00:33:56,377 --> 00:33:57,813 Da jo� pazim na Samanthu Taylor? 485 00:33:57,979 --> 00:33:58,772 Primljeno. 486 00:33:59,047 --> 00:33:59,731 Zgrabi je. 487 00:34:15,362 --> 00:34:16,964 Rekoh ti da �u improvizirati. 488 00:34:23,037 --> 00:34:23,971 Giordino. 489 00:34:26,540 --> 00:34:28,135 Gdje je u kurac nestala? 490 00:34:35,650 --> 00:34:37,293 Sam: Napokon, civilizacija! 491 00:34:37,418 --> 00:34:39,980 Moglo je biti gore. �ta da je auto zakuhao ranije. 492 00:34:40,146 --> 00:34:42,532 Kako �emo odavde? 493 00:34:42,657 --> 00:34:45,134 Izgleda da nema naokolo auta za iznajmiti. 494 00:34:45,259 --> 00:34:48,228 Ako Giordino nekog kurca vredi ima�e predlog za nas. 495 00:34:52,566 --> 00:34:53,776 Jesi u redu? 496 00:34:53,901 --> 00:34:54,953 Yeah. 497 00:34:55,569 --> 00:34:57,413 Sheridan mi namjestio. 498 00:34:57,955 --> 00:35:01,083 Santos nije imao pojma da me regrutirao i bio moj instruktor. 499 00:35:01,376 --> 00:35:04,077 Sve si ovo pretpio i nisi a nisi ni�ta bli�e. 500 00:35:05,179 --> 00:35:07,049 Saznao sam par stvari. 501 00:35:07,414 --> 00:35:10,219 Znam to�no koji lijek �ini Santosa ponovo lucidnim. 502 00:35:10,652 --> 00:35:12,128 Nisam razmi�ljao o tome. 503 00:35:12,253 --> 00:35:15,464 Moj �panjolski naglasak poti�e sa Costa Verde. 504 00:35:15,589 --> 00:35:18,525 Samo je jedan razlog da C.I.A. ikada posjeti tu zemlju. 505 00:35:22,063 --> 00:35:24,206 Mogao sam biti ispitiva�. 506 00:35:24,331 --> 00:35:25,431 Mu�iti ljude. 507 00:35:31,072 --> 00:35:33,742 �eli� li �ivjeti do kraja �ivota slijepa i obogaljena- 508 00:35:36,044 --> 00:35:39,422 Ne znam sve tko si i �to si bio. 509 00:35:39,547 --> 00:35:41,333 No znam te sada. 510 00:35:43,384 --> 00:35:44,711 Ljudi gube sje�anja, 511 00:35:44,877 --> 00:35:46,319 no nikad ne gube svoju istinsku prirodu. 512 00:35:54,562 --> 00:35:56,932 Chavez mo�e zabraniti Pineraovim predstavnicima ulaz u zemlju 513 00:35:57,098 --> 00:35:59,566 no jo� je uvijek u�iva u odli�nom �ileanski crvenom. 514 00:36:01,402 --> 00:36:02,312 Pridru�i mi se. 515 00:36:02,804 --> 00:36:03,904 Mrzim crnjak. 516 00:36:04,906 --> 00:36:05,848 Stvarno? 517 00:36:05,973 --> 00:36:07,340 Ne zna� bogme �ta propu�ta�. 518 00:36:08,609 --> 00:36:10,404 Da mi pre�emo na posao. 519 00:36:10,644 --> 00:36:13,073 Mno�tvo ljudi pravi la�ne isprave 520 00:36:13,239 --> 00:36:15,701 I pla�a pograni�ne �uvare u Venezueli. 521 00:36:16,117 --> 00:36:18,628 �ime bi se i bavila moja organizacija u neku ruku, 522 00:36:18,953 --> 00:36:20,873 zna� li �ta svi imaju zajedni�ko? 523 00:36:21,255 --> 00:36:23,190 Znaju da si podmukli gad? 524 00:36:25,526 --> 00:36:26,670 Najbolji ponu�a�. 525 00:36:28,129 --> 00:36:29,673 Snala�ljiv si, to ti priznajem. 526 00:36:29,839 --> 00:36:31,425 No ja imam gomile novca. 527 00:36:31,999 --> 00:36:33,886 Pa ko �to ka�e� ajmo na posao. 528 00:36:34,202 --> 00:36:35,596 Ka�i mi �ta �elim znati. 529 00:36:36,137 --> 00:36:38,307 Ti bi da ti vjerujem? 530 00:36:38,639 --> 00:36:40,642 �eli� li van iz ove zemlje? 531 00:36:41,042 --> 00:36:42,978 To mogu i sam. 532 00:36:45,713 --> 00:36:47,983 Ako okrenem jedan jedini telefonski broj, garantiram ti 533 00:36:48,216 --> 00:36:50,884 �ak ni ti ne�e� preko granice. 534 00:36:57,691 --> 00:36:59,786 Rhino je u jednom apartmanu u Cantini Marisco. 535 00:37:12,965 --> 00:37:15,541 Agent Jones �e te pratiti preko granice. 536 00:37:18,512 --> 00:37:20,446 Nadam se da njoj vjeruje�. 537 00:37:38,599 --> 00:37:40,009 Ne mogu do�ekati da odem ku�i. 538 00:37:40,134 --> 00:37:41,744 Rezerviran ti je let u 8 sati, 539 00:37:41,869 --> 00:37:44,137 zna�i u New Yorku si negdje oko jedan. 540 00:37:46,560 --> 00:37:47,125 OK, stani. 541 00:37:47,568 --> 00:37:49,503 - Daj lovu, brzo! - Nema problema. 542 00:37:51,545 --> 00:37:53,146 Nema problema, okay? 543 00:39:00,481 --> 00:39:02,784 Izgleda da je plja�ka krenula po zlu, kao �to si htio. 544 00:39:03,550 --> 00:39:04,484 Odli�no. 545 00:39:05,920 --> 00:39:08,188 Tvoja je slijede�a meta u apartmanu u Cantini Mariscos. 546 00:39:08,890 --> 00:39:09,990 Znam to mjesto. 547 00:39:39,753 --> 00:39:41,573 Oduvijek sam htjela sjebati Rhinoa. 548 00:40:02,243 --> 00:40:03,920 �ta se to k vragu dogodilo tamo dole? 549 00:40:04,045 --> 00:40:06,289 Chavez je sazvao novinare i optu�uje nas da smo 550 00:40:06,414 --> 00:40:09,225 ubacili CIA �pijuna u zatvor 551 00:40:09,350 --> 00:40:11,061 poku�avaju�i pokrenuti pobunu. 552 00:40:11,552 --> 00:40:13,429 XllI je oti�ao u Los Teques samovoljno. 553 00:40:13,771 --> 00:40:16,149 Kada smo ga locirali, probali smo ga iskoristiti. 554 00:40:17,316 --> 00:40:19,027 Tko zna za�to je pokrenuo pobunu. 555 00:40:19,493 --> 00:40:23,239 Agent Jones tvrdi da je stoga jer ste ga stjerali u �o�ak. 556 00:40:23,364 --> 00:40:24,807 S po�tovanjem, Sir, 557 00:40:24,932 --> 00:40:27,043 Agent Jones nema blagog pojma i laprda gluposti. 558 00:40:27,168 --> 00:40:30,813 Ponudio sa XIII sigurnost, diskretnu opciju izlaska iz Los Tequesa. 559 00:40:30,938 --> 00:40:33,549 Odjebo me i odlu�io na svoj na�in. 560 00:40:33,958 --> 00:40:35,275 Za�to je to u�inio? 561 00:40:40,414 --> 00:40:43,260 Zato �to je htio Rhina za sebe. 562 00:40:48,990 --> 00:40:50,323 �ta to sugerira�? 563 00:40:50,924 --> 00:40:53,270 Lo�e je �uvana tajna da je Rhino razgovarao s nama. 564 00:40:53,927 --> 00:40:56,106 Moj agent s terena svakako to potvr�uje. 566 00:40:59,166 --> 00:41:03,246 Da, bilo je mnogo na�ina da se sazna lokacija. 567 00:41:03,371 --> 00:41:06,582 Ne mo�emo previdjeti �injenicu da nekoliko ljudi zna 568 00:41:06,949 --> 00:41:08,744 za Intel od Santosa , ja, 569 00:41:08,910 --> 00:41:11,921 agenti koje sam poslao da tra�e Rhinoa- 570 00:41:12,046 --> 00:41:12,979 i XIII. 571 00:41:17,218 --> 00:41:19,896 Za�to bi ga XllI �elio ubiti? 572 00:41:20,021 --> 00:41:21,230 To ne znam. 573 00:41:21,355 --> 00:41:23,091 No nisi ga poslao u taj logor 574 00:41:23,257 --> 00:41:25,719 da trune zato �to si imao vjere u njegov moral. 575 00:41:57,667 --> 00:41:59,211 Ne zna� �ta propu�ta�. 576 00:42:00,503 --> 00:42:02,047 Moji nepci su plemenitiji od tvojih. 577 00:42:02,505 --> 00:42:03,298 Molim te lijepo. 578 00:42:06,592 --> 00:42:07,636 Kako to mo�e� piti? 579 00:42:17,470 --> 00:42:18,814 Mrzi� vino. 580 00:42:22,274 --> 00:42:23,207 Za sretan put! 581 00:42:26,946 --> 00:42:28,407 Za sretan put... 582 00:42:41,211 --> 00:42:41,879 Ja, uh- 583 00:42:45,263 --> 00:42:46,531 Poku�avala sam te nazvati. 584 00:42:51,470 --> 00:42:52,403 �ao mi je. 585 00:42:53,138 --> 00:42:55,072 Znam koliko ti je bilo stalo do nje. 586 00:42:55,641 --> 00:42:58,242 Na�alost nisam se iskazao. 587 00:43:01,179 --> 00:43:02,380 Nije to tvoja gre�ka. 588 00:43:04,253 --> 00:43:05,485 Pustio sam je da mi do�e pomo�i. 589 00:43:05,651 --> 00:43:07,905 Ako iza svega stoji Giordino, 591 00:43:10,626 --> 00:43:12,636 onda se i ja osje�am krivom. 592 00:43:12,761 --> 00:43:16,365 U�inio bi on to s tobom ili bez tebe. 593 00:43:19,374 --> 00:43:22,113 Svaki put kad pogledam okolo mislim na nju. 594 00:43:22,238 --> 00:43:23,795 Mo�da da se makne� odavde. 595 00:43:26,506 --> 00:43:28,119 Znaju gdje si. 596 00:43:28,758 --> 00:43:30,802 Ja ti mogu na�i sigurno mjesto. 597 00:43:30,968 --> 00:43:33,057 Za kojeg niko ne zna , ni Giordino, 598 00:43:33,182 --> 00:43:35,017 ni Amos, pa �ak ni Predsjednik Carrington. 599 00:43:37,253 --> 00:43:38,769 Barem to mogu. 600 00:43:40,978 --> 00:43:41,689 Za�to? 601 00:43:42,091 --> 00:43:44,837 Mora� krenuti dalje. 602 00:43:45,400 --> 00:43:47,653 Mora� nastaviti istra�ivati tko si bio. 603 00:43:53,769 --> 00:43:55,536 To bi htjela i Sam. 604 00:44:26,065 --> 00:44:26,809 Presync: IAA Resync by RIP1964 www.addic7ed.com42081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.