Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,073
Previously on XIII...
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,743
Tvoje ime je Ryan Flay.
3
00:00:05,035 --> 00:00:07,246
Tvoj je otac umro, usvojen
si od nekoga izvan grada-
4
00:00:07,412 --> 00:00:08,810
Izgubili smo kontakt s njime.
5
00:00:09,179 --> 00:00:12,043
Znam tko si , otkako sam ti
�uo glas.
6
00:00:12,315 --> 00:00:13,415
Zvu�ao je poput mene?
7
00:00:13,950 --> 00:00:15,227
XllI je u pokretu.
8
00:00:15,352 --> 00:00:17,089
Igra koju igram je prevelika
9
00:00:17,255 --> 00:00:19,097
da bi je ugrozio
biv�i �pijun o�te�ena mozga.
10
00:00:19,222 --> 00:00:20,899
Tvoja je uloga u ovome
velika, Giordino.
11
00:00:21,024 --> 00:00:22,700
No jedino ako ja povratim snagu.
12
00:00:22,825 --> 00:00:25,014
Informacije o oru�ju
su nepotpune.
13
00:00:25,462 --> 00:00:28,663
Amnezija XIII je mo�da
namje�taljka.
14
00:00:28,975 --> 00:00:32,229
Mo�da je programiran na akciju
protiv Amerike.
15
00:00:32,395 --> 00:00:35,113
Jedan od fajlova je podijeljen
na dva ili vi�e dijelova.
16
00:00:35,238 --> 00:00:37,360
Smatra da bi XllI ako bi
se vratio tragom svoje pro�losti,
17
00:00:37,526 --> 00:00:39,417
mogao do�i do
tih izgubljenih podataka.
18
00:00:39,542 --> 00:00:41,343
Znam da ti ima� " povijest " s XIII.
19
00:00:42,245 --> 00:00:43,866
Zapamti kome si
lojalna.
20
00:00:44,247 --> 00:00:45,857
Jedino meni mo�e� vjerovati.
21
00:00:45,982 --> 00:00:47,787
Ne zna� ti tko sam ,
ni �ta sam uradio.
22
00:00:48,584 --> 00:00:50,247
Ryan Flay je student.
23
00:00:50,413 --> 00:00:51,957
Tvoje �kolovanje pla�a Kompanija.
24
00:00:52,123 --> 00:00:54,251
Transcom, �to je pokri�e
za vode�u tvrtku CIA.
25
00:00:54,991 --> 00:00:57,880
Ljudi ne nestaju na 5 godina
iz CIA samo tako.
26
00:00:58,328 --> 00:00:59,590
Tako CIA smatra.
31
00:02:14,647 --> 00:02:15,924
Izdan sam od vlastitih ljudi,
32
ukrali su mi lice,
sje�anja, pro�lost.
33
00:02:18,485 --> 00:02:19,694
Skrivena u mojoj pro�losti
34
00:02:19,819 --> 00:02:21,662
le�i tajna koja ugro�ava
cijelo �ovje�anstvo.
35
00:02:22,255 --> 00:02:24,266
Tra�im odgovore ,
nemam se za�to uhvatiti ,
36
00:02:24,391 --> 00:02:26,268
ta tetova�a je postala moje ime.
37
00:02:26,393 --> 00:02:27,636
Ja sam XIII.
38
00:02:37,077 --> 00:02:39,121
Zna� da sam oduvijek �elio
posjetiti Ameriku.
39
00:02:39,246 --> 00:02:43,194
Vidjeti New York ,
Hollywood. Lijepa mjesta.
40
00:02:43,851 --> 00:02:47,162
�ak i zatvori,
koje sam vidio na TV,
41
00:02:47,287 --> 00:02:50,857
izgledaju mi toliko �isto
i novo da si mislim -
42
00:02:51,258 --> 00:02:52,191
Jel' to zatvor ?
43
00:02:55,896 --> 00:02:56,829
Ne.
44
00:02:57,998 --> 00:02:59,631
Ovo je zatvor.
45
00:03:01,235 --> 00:03:03,112
Do�ao si provesti vrlo
, vrlo gadno vrijeme ovdje.
46
00:03:03,237 --> 00:03:05,299
Ako �e� mi stvarati neprilike,
47
00:03:05,465 --> 00:03:06,505
vidje�e� kako lo�e
mo�e biti ovdje.
48
00:03:07,908 --> 00:03:09,408
Pitanja?
49
00:03:09,886 --> 00:03:12,098
Yeah, kako mogu -
50
00:03:18,986 --> 00:03:20,219
Pitanja ?
51
00:03:20,921 --> 00:03:21,607
Ne.
52
00:03:24,091 --> 00:03:25,200
Dilanje kokaina,
53
00:03:25,652 --> 00:03:26,735
opiranje uhi�enju,
54
00:03:26,860 --> 00:03:28,637
napad na policajca.
55
00:03:29,114 --> 00:03:30,973
Ima da bude� tu
30-40 godina ,
56
00:03:31,098 --> 00:03:33,065
pa zamisli �ta
ne bi bila dobra ideja.
57
00:03:36,103 --> 00:03:37,498
On je tu, gosp. Predsjedni�e.
58
00:03:38,805 --> 00:03:41,316
Koliko znam imao si interesantan
put u Green Falls.
59
00:03:41,441 --> 00:03:43,921
Nije prete�ko sku�iti
sa slike koju su mi dao.
60
00:03:44,411 --> 00:03:46,755
Sigurno te zabrinjava ono �to
sve otkriva� o sebi .
61
00:03:46,880 --> 00:03:47,823
Radim na tome.
62
00:03:47,948 --> 00:03:48,881
Pa...
63
00:03:49,182 --> 00:03:51,012
Da ti jo� malo pomognem.
64
00:03:55,889 --> 00:03:57,018
Ko je to na slici?
65
00:03:57,590 --> 00:03:59,520
Miguel Santos.
66
00:04:00,395 --> 00:04:01,522
Tvoj trener.
67
00:04:02,162 --> 00:04:04,063
I tvoj rukovoditelj
nakon �to te CIA regrutirala.
68
00:04:04,831 --> 00:04:06,065
Sve je tu.
69
00:04:07,867 --> 00:04:10,156
Ispada da taj "prazan dio" u
tvom fajlu i nije tako prazan.
70
00:04:10,904 --> 00:04:12,325
Na �emu sam to radio?
71
00:04:12,639 --> 00:04:15,574
Mr. Santos je jedina �iva osoba
koja mo�e na to odgovoriti.
72
00:04:16,243 --> 00:04:18,080
Za�to do sada niste pitali ?
73
00:04:18,378 --> 00:04:19,211
�itaj spis.
74
00:04:23,917 --> 00:04:25,755
Ne�e� dobiti �to je na tom
�ipu.
75
00:04:25,921 --> 00:04:27,519
Niti ne tra�im.
76
00:04:30,675 --> 00:04:32,678
Kada stvarno otkrije�
tko si ti u stvari,
77
00:04:33,762 --> 00:04:36,223
shvati�e� za�to
imamo toliko toga zajedni�koga.
78
00:04:37,516 --> 00:04:40,227
Bio bi mi koristan
u ekipi.
79
00:04:58,078 --> 00:04:59,618
Ti si zgodan mladi student.
80
00:05:01,688 --> 00:05:03,918
Kako izgledam sada sa
novim licem ?
81
00:05:07,494 --> 00:05:08,631
Druga�ije.
82
00:05:09,396 --> 00:05:10,633
Zgodno no druga�ije.
83
00:05:13,066 --> 00:05:14,509
Ne�to sam provjerio.
84
00:05:14,634 --> 00:05:17,179
Santos je radio za
Transcom prije 5 godina.
85
00:05:17,304 --> 00:05:18,981
Tada , kada je tvoj dosje izbrisan.
86
00:05:19,683 --> 00:05:22,103
Njegov dosije ga naziva
"izvoznim konzultantom. "
87
00:05:23,076 --> 00:05:24,843
Pitam se koja je bila
moja slu�bena titula.
88
00:05:26,481 --> 00:05:27,566
Gdje je sad ?
89
00:05:27,732 --> 00:05:29,819
Los Teques zatvor Venezuela.
90
00:05:32,085 --> 00:05:33,531
�ta misli� ?
91
00:05:36,241 --> 00:05:38,619
Mislim da je vrijeme suo�iti se
sa Miguelom Santosom.
92
00:05:38,785 --> 00:05:40,663
Ne mo�e� ga samo tako posjetiti.
93
00:05:41,028 --> 00:05:41,960
Posjet ? Ne...
94
00:05:44,264 --> 00:05:45,793
Pa o �emu onda pri�amo ?
95
00:05:46,400 --> 00:05:47,461
U�i unutra.
96
00:05:47,627 --> 00:05:48,713
Kako ?
97
00:05:48,968 --> 00:05:50,236
Poput ve�ine.
98
00:05:51,004 --> 00:05:52,049
Ima pla�a tamo dolje -
99
00:05:52,305 --> 00:05:53,509
Catia La Mar.
100
00:05:53,675 --> 00:05:55,636
Mjesto poznato po
jeftinom turizmu
101
00:05:55,802 --> 00:05:57,443
i �to je va�nije, dilanju droge.
102
00:06:00,080 --> 00:06:02,685
Da�e� se zatvoriti kao
kupac droge ?!
103
00:06:02,851 --> 00:06:04,716
Ne kupac... diler.
104
00:06:05,103 --> 00:06:07,773
Sa toliko robe da me odmah
bace u Los Teques.
105
00:06:08,221 --> 00:06:09,631
Ludost.
106
00:06:09,756 --> 00:06:11,866
Santos je jedini trag
koji sada imam
107
00:06:11,991 --> 00:06:14,803
o tome �ta se de�avalo kada je
moj dosje izbrisan prije 5 godina.
108
00:06:14,928 --> 00:06:16,604
Mora postojati drugi na�in.
109
00:06:16,990 --> 00:06:18,941
Za�to ne moli� Predsjednika
da ti pomogne ?
110
00:06:19,066 --> 00:06:21,776
Ne vjerujem da mu Hugo Chavez
duguje neke usluge.
111
00:06:22,162 --> 00:06:24,012
Ne mislim da
Sheridan misli pomo�i.
112
00:06:24,137 --> 00:06:25,737
Ni ja mu ne vjerujem, ali...
113
00:06:27,240 --> 00:06:29,462
Znam da jo� uvijek �eli
ono �to je na �ipu.
114
00:06:29,628 --> 00:06:31,977
Ne�e riskirati da me
i�im zajebe.
115
00:06:32,912 --> 00:06:34,280
Idem s tobom.
116
00:06:35,315 --> 00:06:36,858
Sam-
117
00:06:36,983 --> 00:06:38,846
�ta ako ti ne�to bude trebalo
unutra, novac, namirnice, informacije?
118
00:06:39,086 --> 00:06:39,794
Ali -
119
00:06:39,919 --> 00:06:40,765
Znam da je opasno!
120
00:06:41,020 --> 00:06:42,797
Ti si opasan!
znam, okay?
121
00:06:43,183 --> 00:06:45,227
Ima stvari koje ti
ne zna� o meni.
122
00:06:45,393 --> 00:06:46,134
Okay -
123
00:06:46,259 --> 00:06:48,064
Ne mo�e� sve sam, a ja mogu pomo�i.
124
00:06:48,230 --> 00:06:50,472
To rade ljudi kojima je stalo
do nekoga , OK?
125
00:06:50,597 --> 00:06:52,474
Osim ako me ne ve�e� s lancima -
126
00:06:52,776 --> 00:06:53,532
Sam-
127
00:06:54,468 --> 00:06:55,404
Okay.
128
00:06:59,172 --> 00:07:00,106
Dobro.
129
00:07:09,209 --> 00:07:10,925
Kako mo�e� piti
to sranje.
130
00:07:11,050 --> 00:07:12,260
Ko sirup za ka�ljanje.
131
00:07:12,385 --> 00:07:14,386
Moji nepci su finiji od tvojih.
132
00:07:14,887 --> 00:07:16,198
Osim toga, to je talijansko vino.
133
00:07:16,550 --> 00:07:17,990
Podsje�a na dom.
134
00:07:18,725 --> 00:07:20,168
Kako ti mo�e� to piti?
135
00:07:20,293 --> 00:07:21,055
Irski viski?
136
00:07:21,221 --> 00:07:23,057
Mo�da i mene podsje�a na dom.
137
00:07:23,563 --> 00:07:25,498
Sazna�emo to jednoga dana.
138
00:07:27,018 --> 00:07:28,688
- Mirno more.
- Dobar put.
139
00:07:34,207 --> 00:07:35,474
Levantate!
140
00:07:51,591 --> 00:07:52,891
Dobrodo�ao u novi dom.
141
00:07:53,420 --> 00:07:54,360
Sretno.
142
00:07:54,861 --> 00:07:56,128
Treba�e ti sre�a.
143
00:08:23,249 --> 00:08:25,284
Nisam se nadao
nekakvom natjecanju.
144
00:08:26,419 --> 00:08:27,747
Duhovito,
145
00:08:27,913 --> 00:08:29,088
uklesa�emo ti to na spomenik.
146
00:08:33,126 --> 00:08:36,038
Ne tra�im nevolje,
samo da odgulim svoje.
147
00:08:36,505 --> 00:08:38,007
Lo�a sre�a brate.
148
00:08:38,264 --> 00:08:40,532
Jerbo te ovdje ne �eka
ni�ta osim nevolja.
149
00:08:59,485 --> 00:09:01,529
Mo�da mo�emo ne�to srediti.
150
00:09:01,654 --> 00:09:03,856
Dolazi mi cura u posjetu
kroz sat vremena.
151
00:09:04,658 --> 00:09:05,490
Komad.
152
00:09:07,127 --> 00:09:08,204
Jel zgodna?
153
00:09:08,661 --> 00:09:10,373
Poput nekoliko stotki.
154
00:09:10,663 --> 00:09:11,582
U.S.?
155
00:09:20,573 --> 00:09:22,007
Kako si?
156
00:09:22,609 --> 00:09:23,876
DVD u mojoj �eliji je sjeban.
157
00:09:25,912 --> 00:09:26,846
Ma . dobro sam.
158
00:09:29,432 --> 00:09:31,185
Jesi li imala problema kod ulaska?
159
00:09:31,351 --> 00:09:34,021
Nadle�ni �asnik mi je garantirao
"prioritne dozvole za posjete".
160
00:09:34,387 --> 00:09:35,856
Jel bilo skupo?
161
00:09:36,022 --> 00:09:37,123
Dve stotke.
162
00:09:38,125 --> 00:09:39,501
Jesi iznajmila auto?
163
00:09:39,626 --> 00:09:41,727
Hakirala sam GPS kako si mi rekao.
164
00:09:46,933 --> 00:09:48,995
Jesi sku�io kako �e� odavde ?
165
00:09:49,269 --> 00:09:52,957
Pa smisli�u ne�to, sad mi je
va�nije ��epati Santosa.
166
00:09:53,240 --> 00:09:56,043
Ne �ekaj previ�e,
ako se ne�to zezne
167
00:09:56,209 --> 00:09:58,710
Ni Carrington te ne�e
mo�i i��upati.
168
00:09:59,412 --> 00:10:00,980
Hey. Sve �e biti pici - grici.
169
00:10:02,949 --> 00:10:04,049
Trebam svoj dodatak.
170
00:10:04,342 --> 00:10:05,553
Do�i.
171
00:10:20,200 --> 00:10:21,209
Dobro...
172
00:10:21,334 --> 00:10:22,243
Do�i sutra.
173
00:10:22,368 --> 00:10:23,988
Trebao bi do tada
saznati �to mi treba.
174
00:10:24,437 --> 00:10:25,504
Okay.
175
00:10:27,508 --> 00:10:29,924
Ovo je dobar po�etak
na�eg parnertsva.
176
00:10:32,304 --> 00:10:33,946
Sad si na�, "13 Inka".
177
00:10:37,392 --> 00:10:39,103
Ova strana i holovi,
to je na�e.
178
00:10:39,947 --> 00:10:42,190
Druga strana pripada "Lob Hombresima".
179
00:10:47,093 --> 00:10:50,198
Izme�u kuhinje i dvori�ta
su "Sangre Caliente",
180
00:10:50,364 --> 00:10:52,298
to su lude kreten�ine.
181
00:11:22,629 --> 00:11:25,164
Mira. Slijede�i tjedan, ima�e� popust.
182
00:11:26,132 --> 00:11:28,300
Nau�io si �panjolski
u Costa Verde.
183
00:11:29,111 --> 00:11:30,002
Mo�da.
184
00:11:30,537 --> 00:11:31,747
Nema tu " mo�da ".
185
00:11:31,872 --> 00:11:33,840
Ne mo� to nau�iti
iz knjiga.
186
00:11:36,160 --> 00:11:37,376
To je opako mjesto.
187
00:11:39,121 --> 00:11:40,947
Zna� li tipa , Miguel Santos
mu je ime ?
188
00:11:42,916 --> 00:11:44,626
�ta �e ti Santos?
189
00:11:44,751 --> 00:11:48,029
�ovjek od povjerenja mi ka�e
da me jedino on mo�e odr�ati �ivim ovdje.
190
00:11:48,154 --> 00:11:49,231
S obzirom na sve,
191
00:11:49,356 --> 00:11:51,457
treba�e mi
svaka pomo�.
192
00:12:08,208 --> 00:12:09,909
Armando mu je spucao dvostruku �ihtu.
193
00:12:11,737 --> 00:12:12,954
Prestar je-
194
00:12:13,079 --> 00:12:15,123
Ne dr�i korak s
ostatkom grupe.
195
00:12:15,248 --> 00:12:17,760
Da je Santos ovdje, nebi
dopustio da se to dogodi.
196
00:12:17,885 --> 00:12:19,184
Nije tu?
197
00:12:21,889 --> 00:12:24,834
Santos, je veliki �ovjek,
revolucionar.
198
00:12:25,258 --> 00:12:27,128
Vodio je demonstracije
protiv vlade.
199
00:12:27,294 --> 00:12:30,372
Smatra da smo tu u zatvoru
svi isti.
200
00:12:31,048 --> 00:12:32,598
Odveli su ga pro�li tjedan.
201
00:12:33,166 --> 00:12:36,554
Ka�u da je lud,
te treba "tretman".
202
00:12:36,720 --> 00:12:38,947
Za nas, uvijek �e biti heroj,
203
00:12:39,072 --> 00:12:40,339
bez obzira kud ga strpaju.
204
00:12:40,990 --> 00:12:45,647
Kada je Santos prvi put do�ao,
skupio nas je zajedno, protiv Armanda,
205
00:12:45,813 --> 00:12:47,446
�uvara, stvari koje nam �ine.
206
00:12:48,715 --> 00:12:53,252
Kad su ga prvi odveli
mogao si danima �uti njegove krikove.
207
00:12:54,154 --> 00:12:56,155
Sada svi miruju,
208
00:12:56,953 --> 00:12:58,534
boje se da ne zavr�e
poput njega.
209
00:13:13,373 --> 00:13:15,484
Brzo pri�aj, Frank.
210
00:13:15,609 --> 00:13:18,638
�ami u zatvoru Los Teques ,
�eka su�enje zbog dilanja kokaina.
211
00:13:19,713 --> 00:13:21,156
Zbog �ega je stvarno dolje?
212
00:13:21,515 --> 00:13:23,268
Jo� to ne znamo.
213
00:13:23,434 --> 00:13:25,093
Pa saznaj.
214
00:13:25,218 --> 00:13:27,522
Mora�emo malo sanirati �tetu
prije no �to ka�em Predsjedniku.
215
00:13:27,688 --> 00:13:28,654
Radim ve� na tome.
216
00:13:41,568 --> 00:13:42,328
Giordino.
217
00:13:42,636 --> 00:13:44,122
XIII'je unutra.
218
00:13:44,370 --> 00:13:45,380
I Amos?
219
00:13:45,505 --> 00:13:46,782
Upravo je oti�ao.
220
00:13:46,907 --> 00:13:48,550
Sumnja li �ta?
221
00:13:48,675 --> 00:13:50,643
Ne brini, Amos nema traga.
222
00:13:51,612 --> 00:13:52,912
Zach!
Nisi fora.
223
00:13:54,514 --> 00:13:56,057
Ne podcjenjuj Amosa, Frank.
224
00:13:56,383 --> 00:13:57,510
Trebam �ip.
225
00:13:58,085 --> 00:14:01,062
Ako Rhino razgovara s njim, to bi
bilo uplitanje u to s oru�jem...
226
00:14:01,388 --> 00:14:02,588
Tako bi mogao.
227
00:14:03,123 --> 00:14:04,800
Ali ja nemam ni�ta s tim.
228
00:14:04,925 --> 00:14:06,735
To ba� ne bilo
po spisima.
229
00:14:06,860 --> 00:14:10,273
Zapamti, moji su ljudi smjestili
Santosove informacije u XIII's dosje.
230
00:14:10,597 --> 00:14:12,984
Nebi trebalo biti te�ko
podmetnuti koje drugo ime...
231
00:14:13,150 --> 00:14:14,033
... Negdje drugdje.
232
00:14:14,935 --> 00:14:16,201
Pobrinu�u se za to.
233
00:14:23,612 --> 00:14:25,830
�ta jo� znamo o Santosu?
234
00:14:25,996 --> 00:14:27,665
Radio je u Agenciji.
235
00:14:27,831 --> 00:14:30,928
Potajno smo ga podr�avali,
kada je radio probleme Chavezu.
236
00:14:31,293 --> 00:14:34,531
Bio je va�na karika
Intelovog dilanja oru�ja
237
00:14:34,656 --> 00:14:37,401
po Ju�noj Americi dok ga nisu
skembali zbog
238
00:14:37,526 --> 00:14:39,736
antivladinih demonstracija
prije dva mjeseca.
239
00:14:39,861 --> 00:14:41,105
Koja je njegova poveznica s XIII?
240
00:14:41,428 --> 00:14:43,097
Obadva su bili na Transcomovoj
platnoj listi.
241
00:14:43,332 --> 00:14:44,708
Mislimo da su radili
skupa.
242
00:14:44,833 --> 00:14:46,768
Kako je kvragu XllI
to saznao ?
243
00:14:46,934 --> 00:14:50,021
Mora da mu je neko
pomogao.
244
00:14:50,187 --> 00:14:51,315
�ta �eli� s time implicirati?
245
00:14:51,440 --> 00:14:53,784
Puno si bila na njegovoj strani
, Ms. Jones.
246
00:14:54,358 --> 00:14:56,420
Bila sam zadu�ena da pripazim na
njega od strane direktora Amosa
247
00:14:56,545 --> 00:14:58,322
i Predsjednika
Ujedinjenih dr�ava.
248
00:14:58,447 --> 00:14:59,380
Dosta!
249
00:15:03,033 --> 00:15:05,686
Imamo za sada sjebanu situaciju,
no nije bezizlazno.
250
00:15:07,856 --> 00:15:08,789
Rhino.
251
00:15:09,081 --> 00:15:10,801
Ko je Rhino?
252
00:15:10,926 --> 00:15:13,270
Rhino je kodno ime najve�eg ilegalnog
dilera oru�ja u Ju�noj Americi.
253
00:15:13,395 --> 00:15:14,905
Momentalno je upao u neke
probleme s svojim ljudima
254
00:15:15,030 --> 00:15:17,757
i spreman je za sklapanje
dogovora s nama.
255
00:15:18,033 --> 00:15:20,301
�ta to zna�i u odnosu na XIII?
256
00:15:20,467 --> 00:15:22,112
Rhino i Santos se dugo poznaju.
257
00:15:22,237 --> 00:15:24,315
Zajedno su radili kad je
uhap�en Santos
258
00:15:24,440 --> 00:15:28,085
Ne znamo gdje je trenuta�no,
pa su sve karte u njegovim �apama.
259
00:15:28,210 --> 00:15:29,975
Potreban mu je zaklon i imunitet.
260
00:15:30,100 --> 00:15:33,189
Ako ga na�emo, sklopi�emo dil.
261
00:15:33,355 --> 00:15:34,458
Upravo tako.
262
00:15:34,898 --> 00:15:37,318
Treba nam neko dolje
da vlada situacijom.
263
00:15:37,484 --> 00:15:38,862
Ja �u se pobrinuti za to.
264
00:15:39,236 --> 00:15:40,864
Agent Jones �e ti pomo�i.
265
00:15:41,447 --> 00:15:43,992
Predsjednik �eli nekoga kome je stalo
do sigurnosti XIII.
266
00:15:44,726 --> 00:15:46,327
Giordino, ne brini-
267
00:15:47,202 --> 00:15:48,162
Vrati�u ti.
268
00:15:59,441 --> 00:16:00,341
Puno hvala.
269
00:16:03,343 --> 00:16:04,178
Hvala.
270
00:16:05,080 --> 00:16:06,180
Samantha Taylor?
271
00:16:10,919 --> 00:16:12,061
Za�epi i kreni.
272
00:16:17,092 --> 00:16:18,276
Pustite me!
273
00:17:03,539 --> 00:17:05,540
Dobra vijest, pre�ivje�e.
274
00:17:06,675 --> 00:17:08,685
Lo�a, moram odavde.
275
00:17:08,810 --> 00:17:11,663
To si trebao znati
prije po�injenog zlo�ina.
276
00:17:15,415 --> 00:17:16,784
Da�u ti �eliju na ovom odjelu.
277
00:17:17,419 --> 00:17:18,386
Tiha i mirna.
278
00:17:19,086 --> 00:17:20,264
Stra�a!
279
00:17:20,389 --> 00:17:21,322
Da?
280
00:17:38,808 --> 00:17:39,916
Koga ja vidim?
281
00:17:41,083 --> 00:17:42,002
Miguel Santos.
282
00:17:42,644 --> 00:17:43,879
Kre�i!
283
00:17:48,150 --> 00:17:50,084
Nisi trebala do�i
danas , nego sutra.
284
00:17:51,320 --> 00:17:52,453
Jel sve �tima?
285
00:17:53,929 --> 00:17:56,766
Dva CIA smrdljivca me zgrabi�e
nasred ulice.
286
00:17:57,126 --> 00:17:58,193
Za�to?
287
00:17:58,994 --> 00:18:02,472
Santos je CIA - in
�ovjek za Ju�nu Ameriku.
288
00:18:02,597 --> 00:18:04,900
�ele da izvu�e� neke
informacije od njega.
289
00:18:05,067 --> 00:18:08,002
Dok ja ovdje riskiram �ivot,
oni bi da me iskoriste.
290
00:18:08,838 --> 00:18:10,247
�ta �ele znati?
291
00:18:10,372 --> 00:18:12,573
Gdje se skriva tip
pod imenom Rhino.
292
00:18:13,242 --> 00:18:14,784
Santos je radio za njega.
293
00:18:14,950 --> 00:18:16,453
To je to?
Samo to?
294
00:18:17,036 --> 00:18:18,655
Ka�u ako ne poslu�a�,
295
00:18:19,121 --> 00:18:21,182
Frank Giordino �e se pobrinuti
da nikad ne iza�e�.
296
00:18:21,874 --> 00:18:23,894
Kako mo�emo biti sigurni
da ako im i da� podatke,
297
00:18:24,019 --> 00:18:25,629
svejedno te mogu zajebati?
298
00:18:25,754 --> 00:18:28,065
XIII Carrington ne�e to
dopustiti, duguje mi.
299
00:18:28,190 --> 00:18:29,900
�ta ako ni ne zna
da si tu?
300
00:18:30,025 --> 00:18:31,051
Ne mo�e� vjerovati Giordinu!
301
00:18:32,027 --> 00:18:33,470
�ta ta �aba radi dolje?
302
00:18:33,595 --> 00:18:34,839
Ona nije profi�.
303
00:18:35,388 --> 00:18:37,307
Nema pojma da smo je
ozvu�ili.
304
00:18:37,640 --> 00:18:39,684
Ona je jedina osoba
kojoj ovog momenta vjeruje.
305
00:18:39,850 --> 00:18:41,378
Mogla bi nas sjebati.
306
00:18:41,503 --> 00:18:43,104
�ta da radimo?
307
00:18:43,270 --> 00:18:47,025
Ako se uspijem pribli�iti Santosu,
da�u im lokaciju.
308
00:18:47,191 --> 00:18:49,444
Ka�u mi da je na
medicinskom odjelu.
309
00:18:49,610 --> 00:18:50,411
Znaju?
310
00:18:53,415 --> 00:18:55,909
Koje je prirode njen
odnos s XIII?
311
00:18:56,075 --> 00:18:57,527
Nisam virila ispod kreveta.
312
00:18:58,077 --> 00:18:59,696
Za�to ne? Nije li to tvoj posao?
313
00:18:59,821 --> 00:19:01,698
Imam neke granice.
314
00:19:01,823 --> 00:19:02,757
Ma nemoj?
315
00:19:04,326 --> 00:19:05,326
Koliko ja znam , pre�la si ih
s XllI prije par godina.
316
00:19:09,098 --> 00:19:10,590
�ele da to ima�.
317
00:19:11,133 --> 00:19:14,202
Ako bude� na vratima
medicinskog odjela u 14 sati ,
318
00:19:16,705 --> 00:19:18,306
"Bog" �e se pobrinuti za �udo.
319
00:19:22,278 --> 00:19:23,544
Dali ti jo� uvijek veruje?
320
00:19:25,381 --> 00:19:26,414
Nisam sigurna.
321
00:19:27,982 --> 00:19:30,118
Treba� oti�i dolje
i to vidjeti.
322
00:19:32,021 --> 00:19:33,898
Hey. Bi�e sve u redu.
323
00:19:34,023 --> 00:19:37,201
To stalno ponavlja�, no kako
�e� se izvu�i odavde?
324
00:19:37,326 --> 00:19:38,202
Vjeruj mi.
325
00:19:38,327 --> 00:19:39,670
Ovo �e biti uskoro gotovo,
326
00:19:39,795 --> 00:19:41,839
a mi �emo se vratiti
u trgovinu i piti Barolo.
327
00:19:41,964 --> 00:19:43,231
Mrzi� vino.
328
00:19:43,799 --> 00:19:44,732
Znam.
329
00:19:46,936 --> 00:19:47,868
Ne mogu ja to.
330
00:19:48,669 --> 00:19:49,703
Mi to mo�emo.
331
00:19:52,274 --> 00:19:53,466
Pomo�i �u ti.
332
00:19:53,632 --> 00:19:54,809
Kao �to smo planirali.
333
00:19:55,411 --> 00:19:57,304
Ne dr�e te u pritvoru?
334
00:19:58,047 --> 00:20:00,681
Gadovi su me pustili
�im su mi predali poruku za tebe.
335
00:20:01,766 --> 00:20:04,227
Dakle nemogu vidjeti s kim
pri�a�, kamo ide�.
336
00:20:06,479 --> 00:20:08,356
Ti nisi jedini sposoban
improvizirati.
337
00:20:10,308 --> 00:20:11,636
Zvu�i intrigantno.
Isto vrijeme sutra.
338
00:20:11,761 --> 00:20:12,694
Hvala ti.
339
00:20:14,229 --> 00:20:16,464
Idem uhvatiti let �im
dogovorimo detalje.
340
00:20:23,748 --> 00:20:26,331
Imam ne�to �to bi Vas
mo�da interesiralo.
341
00:20:32,413 --> 00:20:33,346
Giordino.
342
00:20:34,165 --> 00:20:35,448
Kako nam ide?
343
00:20:36,334 --> 00:20:38,962
XIII ima spojak s Santosom
u 14 sati.
344
00:20:39,128 --> 00:20:43,050
Pretpostavljam da imate nekoga sposobnog
da rije�i na�e probleme �im saznamo
gdje se krije Rhino?
345
00:20:43,216 --> 00:20:44,900
Imam nekoga na licu mjesta.
346
00:20:45,025 --> 00:20:46,101
Dobro.
347
00:20:46,226 --> 00:20:47,769
Nakon ovoga,
moramo se fokusirati
348
00:20:48,388 --> 00:20:50,140
na informacije
na tom jebenom �ipu.
349
00:20:50,306 --> 00:20:51,640
Ve� radim na novoj strategiji
350
00:20:51,765 --> 00:20:54,176
koja �e biti korisna
na tom predmetu.
351
00:20:54,301 --> 00:20:56,979
Stvarno? Trebao bi ne�to znati?
352
00:20:57,104 --> 00:20:59,316
Bolje ne.
353
00:20:59,482 --> 00:21:01,240
Bolje za tebe ili za mene?
354
00:21:01,808 --> 00:21:03,487
Ka�imo ovako,
ti ima� svoje tajne,
355
00:21:03,653 --> 00:21:04,743
ja svoje.
356
00:21:05,912 --> 00:21:07,222
Nadam se samo da ne�e ta nova
strategija
357
00:21:07,347 --> 00:21:09,391
biti jo� jedan uzaludan poku�aj
u dekodiranju podataka
358
00:21:09,516 --> 00:21:11,161
koje presre�e� od toga foto-�opa.
359
00:21:13,420 --> 00:21:15,082
Giordino: XllI
je na�ao �ip.
360
00:21:16,623 --> 00:21:18,085
I sada se moramo s time nositi.
361
00:21:19,794 --> 00:21:22,504
Obavijesti me kada se situacija
U Venecueli rije�i, Frank.
362
00:21:23,047 --> 00:21:24,497
Radujem se tom pozivu.
363
00:21:56,096 --> 00:21:57,772
Gdje smo?
364
00:21:57,897 --> 00:22:00,733
Satelit u Karakasu nam je na dometu
i podaci sti�u.
365
00:22:06,072 --> 00:22:07,006
Po dogovoru.
366
00:22:22,456 --> 00:22:23,922
Pet minuta do Karakasa.
367
00:23:28,256 --> 00:23:29,299
Priprema. Kreni.
368
00:24:35,389 --> 00:24:36,422
Okay, Miguel, to je to.
369
00:24:37,724 --> 00:24:38,991
Ajde, Vrati se.
370
00:24:40,560 --> 00:24:41,494
Ajde -
371
00:24:42,061 --> 00:24:43,329
Pomo�i �u ti.
372
00:24:54,717 --> 00:24:56,117
Miguel. Miguel, Miguel, Miguel-
373
00:24:56,552 --> 00:24:58,453
Shhh.
Ja sam agent C.I.A.
374
00:24:58,578 --> 00:25:01,657
Tu sam da ti pomognem.
375
00:25:01,782 --> 00:25:02,517
C.I.A.?
376
00:25:02,916 --> 00:25:05,229
�ele te izbaviti.
377
00:25:05,395 --> 00:25:07,898
No mora� mi re�i kako
�u na�i Rhina.
378
00:25:08,221 --> 00:25:09,488
Rhino? Rhino?
379
00:25:12,426 --> 00:25:14,026
Shh, shh, shh- Gdje je?
380
00:25:17,764 --> 00:25:19,034
Avenida de las Palmas.
381
00:25:19,200 --> 00:25:20,899
Gdje u Avenida de las Palmas?
382
00:25:25,839 --> 00:25:27,148
Cantina?
To je restoran.
383
00:25:27,273 --> 00:25:29,174
Gdje �ivi, Miguel?
384
00:25:30,336 --> 00:25:32,144
U kantini.
385
00:25:32,713 --> 00:25:33,846
Kantini?
386
00:25:34,715 --> 00:25:35,981
Apartmani?
387
00:25:37,218 --> 00:25:38,303
Ma daj,apartmani?
388
00:25:43,558 --> 00:25:45,066
Miguel.
Ti si iz Transcoma.
389
00:25:45,191 --> 00:25:45,900
Transcom?
390
00:25:46,025 --> 00:25:47,259
Transcom, sa C.I.A.
391
00:25:47,728 --> 00:25:48,870
Transcom?
392
00:25:49,480 --> 00:25:50,691
Transcom sa Ryanom Flayem.
393
00:25:51,064 --> 00:25:52,331
Ryan Flay, bio si njegov instruktor.
394
00:26:00,407 --> 00:26:03,518
Miguel, Ryan Flay. Gle,
gle gle gle gle.
395
00:26:03,643 --> 00:26:05,080
Miguel, Ryan Flay.
396
00:26:06,413 --> 00:26:07,422
Sramota.
397
00:26:07,547 --> 00:26:08,381
�ta?
398
00:26:11,418 --> 00:26:12,327
Ryan Flay.
399
00:26:12,452 --> 00:26:13,552
Sramota.
400
00:26:14,589 --> 00:26:16,550
Sramota?
Kako misli� sramota?
401
00:26:17,323 --> 00:26:18,677
Jel Ryan �ta sjebao?
402
00:26:19,726 --> 00:26:20,860
U�inio ne�to lo�e?
403
00:26:26,893 --> 00:26:28,401
Stra�a, stra�a. Shhhh.
404
00:27:10,812 --> 00:27:11,787
�ta �e� ti ovdje?
405
00:27:11,912 --> 00:27:14,456
Giordino me poslao.
406
00:27:14,581 --> 00:27:16,193
Otkada ti radi� za Giordina?
407
00:27:16,359 --> 00:27:18,070
Po Amosovoj zamolbi.
408
00:27:18,236 --> 00:27:19,238
"Zamolio" te?
409
00:27:19,886 --> 00:27:22,866
Vidi, ni meni se to ne svi�a,
no za sada Girdino vu�e poteze.
410
00:27:23,032 --> 00:27:23,998
To ti misli�.
411
00:27:24,123 --> 00:27:25,494
O �emu to pri�a�?
412
00:27:25,660 --> 00:27:28,193
Imam �ip koji tr�i.
�ta on ima za ponuditi?
413
00:27:30,998 --> 00:27:32,106
Tvoju slobodu.
414
00:27:32,231 --> 00:27:33,293
Ne trebam njegovu pomo�.
415
00:27:33,459 --> 00:27:35,267
Mo�da i ne,no
nisi sam.
416
00:27:36,870 --> 00:27:38,257
Sam?
417
00:27:38,423 --> 00:27:40,973
Giordino garantira siguran prolaz.
418
00:27:46,556 --> 00:27:48,058
Sad nas gleda.
419
00:27:48,381 --> 00:27:49,314
Tvoje o�ale?
420
00:27:51,485 --> 00:27:52,461
Zna� �ta, Frank-
421
00:27:52,586 --> 00:27:54,429
Ja pitam, ti odgovara�,
422
00:27:54,897 --> 00:27:56,154
onda ti mo�da pomognem.
423
00:27:58,257 --> 00:27:59,820
�ta je, Jones?
424
00:27:59,986 --> 00:28:01,071
Slu�am.
425
00:28:04,063 --> 00:28:05,617
Pitao sam Santosa za Ryana Flaya.
426
00:28:05,899 --> 00:28:06,975
Ponavljao je "Sramota".
427
00:28:07,100 --> 00:28:08,443
�ta je s time mislio?
428
00:28:08,568 --> 00:28:09,502
Pojma nemam.
429
00:28:13,907 --> 00:28:15,617
Ima� jo� par pitanja
za Santosa.
430
00:28:15,742 --> 00:28:17,087
Nakon toga, bri�em odavde.
431
00:28:17,377 --> 00:28:19,381
Ne mo�emo te vratiti
na lije�ni�ki odjel.
432
00:28:19,547 --> 00:28:21,508
Onda �u morati sam.
433
00:28:21,915 --> 00:28:23,892
Potom ja i Sam
bezbjedno odlazimo iz zemlje,
434
00:28:24,017 --> 00:28:25,951
Ja vama dam
Rhinovu lokaciju.
435
00:28:26,653 --> 00:28:28,181
No nema za d�abe.
436
00:28:30,308 --> 00:28:31,977
Hey!
�ekaj malo-
437
00:28:32,143 --> 00:28:34,235
�uj me,
ne zajebavaj se sa njima.
438
00:28:34,360 --> 00:28:37,506
Daj im Rhinovu lokaciju
i ja �u te odvesti odavde.
439
00:28:37,815 --> 00:28:39,064
Primio na znanje.
440
00:28:47,707 --> 00:28:49,250
Nazovi ministra vanjskih poslova
Venezuele.
441
00:28:49,786 --> 00:28:51,753
Ka�i da sam u prolasku
i da bi se sreo s njime
442
00:28:51,878 --> 00:28:54,589
da popri�amo o SEBIN - vim
aktivnostima u Washingtonu.
443
00:28:54,714 --> 00:28:56,481
Neka me avion �eka za sat vremena.
444
00:29:18,538 --> 00:29:20,234
Izgubio je oko prilikom
premla�ivanja.
445
00:29:22,141 --> 00:29:23,452
Sretan je �to je ostao �iv.
446
00:29:23,577 --> 00:29:24,786
Treba mu bolni�ka njega.
447
00:29:24,911 --> 00:29:26,323
Mi ne pi�emo pravila.
448
00:29:26,489 --> 00:29:27,991
Mo�da bi trebali po�eti.
449
00:29:30,451 --> 00:29:31,954
�ta o�ekuje� od nas?
450
00:29:32,120 --> 00:29:34,687
�to bi Santos o�ekivao
da je tu!
451
00:29:37,083 --> 00:29:38,794
Ovaj stari bi mogao biti
bilo ko od vas.
452
00:29:40,760 --> 00:29:44,272
Pravite se opake face-
453
00:29:44,397 --> 00:29:45,592
A svi ste vi kukavice.
454
00:29:46,833 --> 00:29:48,743
Jebu vas i tuku
bez povoda.
455
00:29:48,868 --> 00:29:50,597
a kada vam je Santos htio pomo�i,
456
00:29:50,763 --> 00:29:53,138
odveli su ga
i ga mu�ili.
457
00:29:55,775 --> 00:29:57,977
Mo�da vam pa�e �to
ga pljuju.
458
00:29:58,544 --> 00:29:59,788
Puca� na veliko-
459
00:30:00,189 --> 00:30:02,180
no ne vidim da
ne�to radi�.
460
00:30:31,911 --> 00:30:32,845
Revolucija.
461
00:32:07,515 --> 00:32:09,215
Hvala.Zdravo.
462
00:32:11,873 --> 00:32:12,749
�ta ne valja?
463
00:32:12,874 --> 00:32:14,140
Pobuna u zatvoru.
464
00:32:24,786 --> 00:32:26,095
Giordino.
Gdje je cura?
465
00:32:26,220 --> 00:32:27,514
Kupuje u Plazi.
466
00:32:27,680 --> 00:32:28,522
Kupuje?
467
00:32:29,791 --> 00:32:30,893
Budi uz nju.
468
00:32:32,727 --> 00:32:33,854
Nije u redu.
469
00:32:34,195 --> 00:32:35,796
Moram izbje�i svoju
venecuelansku "pratnju".
470
00:32:36,606 --> 00:32:39,509
Slijedi me u hotel 5 minuta
nakon �to odem,
471
00:32:39,634 --> 00:32:42,068
na�emo se na zapadnoj
strani parkirali�ta.
472
00:32:58,294 --> 00:32:59,195
Miguel!
473
00:32:59,320 --> 00:33:01,130
Moram znati o �ovjeku �iju
sam ti sliku pokazao.
474
00:33:01,255 --> 00:33:02,866
Ryan Flay? Ti si ga zaposlio.
475
00:33:03,299 --> 00:33:05,568
Zaposlio? Ne. On nikada
nije radio za bilo koga.
476
00:33:05,693 --> 00:33:07,470
Radio je s tobom. Obadva ste
bili u CIA.
477
00:33:07,595 --> 00:33:08,805
CIA.?
Grije�i�.
478
00:33:08,930 --> 00:33:10,573
Vamos vamos!
479
00:33:10,698 --> 00:33:11,908
Nisi nikad radio za Agenciju?
480
00:33:12,033 --> 00:33:13,185
Nikad.
481
00:33:39,127 --> 00:33:40,160
Vidi� li ga?
482
00:33:53,575 --> 00:33:54,283
Ona je jo� tamo?
483
00:33:54,408 --> 00:33:55,442
Primio na znanje.
484
00:33:56,377 --> 00:33:57,813
Da jo� pazim na Samanthu Taylor?
485
00:33:57,979 --> 00:33:58,772
Primljeno.
486
00:33:59,047 --> 00:33:59,731
Zgrabi je.
487
00:34:15,362 --> 00:34:16,964
Rekoh ti da �u improvizirati.
488
00:34:23,037 --> 00:34:23,971
Giordino.
489
00:34:26,540 --> 00:34:28,135
Gdje je u kurac nestala?
490
00:34:35,650 --> 00:34:37,293
Sam: Napokon, civilizacija!
491
00:34:37,418 --> 00:34:39,980
Moglo je biti gore.
�ta da je auto zakuhao ranije.
492
00:34:40,146 --> 00:34:42,532
Kako �emo odavde?
493
00:34:42,657 --> 00:34:45,134
Izgleda da nema naokolo
auta za iznajmiti.
494
00:34:45,259 --> 00:34:48,228
Ako Giordino nekog kurca vredi
ima�e predlog za nas.
495
00:34:52,566 --> 00:34:53,776
Jesi u redu?
496
00:34:53,901 --> 00:34:54,953
Yeah.
497
00:34:55,569 --> 00:34:57,413
Sheridan mi namjestio.
498
00:34:57,955 --> 00:35:01,083
Santos nije imao pojma da me
regrutirao i bio moj instruktor.
499
00:35:01,376 --> 00:35:04,077
Sve si ovo pretpio i nisi
a nisi ni�ta bli�e.
500
00:35:05,179 --> 00:35:07,049
Saznao sam par stvari.
501
00:35:07,414 --> 00:35:10,219
Znam to�no koji lijek
�ini Santosa ponovo lucidnim.
502
00:35:10,652 --> 00:35:12,128
Nisam razmi�ljao o tome.
503
00:35:12,253 --> 00:35:15,464
Moj �panjolski naglasak poti�e
sa Costa Verde.
504
00:35:15,589 --> 00:35:18,525
Samo je jedan razlog da
C.I.A. ikada posjeti tu zemlju.
505
00:35:22,063 --> 00:35:24,206
Mogao sam biti ispitiva�.
506
00:35:24,331 --> 00:35:25,431
Mu�iti ljude.
507
00:35:31,072 --> 00:35:33,742
�eli� li �ivjeti do kraja
�ivota slijepa i obogaljena-
508
00:35:36,044 --> 00:35:39,422
Ne znam sve tko si
i �to si bio.
509
00:35:39,547 --> 00:35:41,333
No znam te sada.
510
00:35:43,384 --> 00:35:44,711
Ljudi gube sje�anja,
511
00:35:44,877 --> 00:35:46,319
no nikad ne gube svoju istinsku prirodu.
512
00:35:54,562 --> 00:35:56,932
Chavez mo�e zabraniti Pineraovim
predstavnicima ulaz u zemlju
513
00:35:57,098 --> 00:35:59,566
no jo� je uvijek u�iva
u odli�nom �ileanski crvenom.
514
00:36:01,402 --> 00:36:02,312
Pridru�i mi se.
515
00:36:02,804 --> 00:36:03,904
Mrzim crnjak.
516
00:36:04,906 --> 00:36:05,848
Stvarno?
517
00:36:05,973 --> 00:36:07,340
Ne zna� bogme �ta propu�ta�.
518
00:36:08,609 --> 00:36:10,404
Da mi pre�emo na posao.
519
00:36:10,644 --> 00:36:13,073
Mno�tvo ljudi pravi
la�ne isprave
520
00:36:13,239 --> 00:36:15,701
I pla�a pograni�ne �uvare
u Venezueli.
521
00:36:16,117 --> 00:36:18,628
�ime bi se i bavila
moja organizacija u neku ruku,
522
00:36:18,953 --> 00:36:20,873
zna� li �ta svi
imaju zajedni�ko?
523
00:36:21,255 --> 00:36:23,190
Znaju da si podmukli gad?
524
00:36:25,526 --> 00:36:26,670
Najbolji ponu�a�.
525
00:36:28,129 --> 00:36:29,673
Snala�ljiv si,
to ti priznajem.
526
00:36:29,839 --> 00:36:31,425
No ja imam gomile novca.
527
00:36:31,999 --> 00:36:33,886
Pa ko �to ka�e�
ajmo na posao.
528
00:36:34,202 --> 00:36:35,596
Ka�i mi �ta �elim znati.
529
00:36:36,137 --> 00:36:38,307
Ti bi da ti vjerujem?
530
00:36:38,639 --> 00:36:40,642
�eli� li van iz ove zemlje?
531
00:36:41,042 --> 00:36:42,978
To mogu i sam.
532
00:36:45,713 --> 00:36:47,983
Ako okrenem jedan jedini telefonski
broj, garantiram ti
533
00:36:48,216 --> 00:36:50,884
�ak ni ti ne�e�
preko granice.
534
00:36:57,691 --> 00:36:59,786
Rhino je u jednom apartmanu
u Cantini Marisco.
535
00:37:12,965 --> 00:37:15,541
Agent Jones �e te pratiti
preko granice.
536
00:37:18,512 --> 00:37:20,446
Nadam se da njoj vjeruje�.
537
00:37:38,599 --> 00:37:40,009
Ne mogu do�ekati
da odem ku�i.
538
00:37:40,134 --> 00:37:41,744
Rezerviran ti je let u 8 sati,
539
00:37:41,869 --> 00:37:44,137
zna�i u New Yorku si
negdje oko jedan.
540
00:37:46,560 --> 00:37:47,125
OK, stani.
541
00:37:47,568 --> 00:37:49,503
- Daj lovu, brzo!
- Nema problema.
542
00:37:51,545 --> 00:37:53,146
Nema problema, okay?
543
00:39:00,481 --> 00:39:02,784
Izgleda da je plja�ka krenula
po zlu, kao �to si htio.
544
00:39:03,550 --> 00:39:04,484
Odli�no.
545
00:39:05,920 --> 00:39:08,188
Tvoja je slijede�a meta u
apartmanu u Cantini Mariscos.
546
00:39:08,890 --> 00:39:09,990
Znam to mjesto.
547
00:39:39,753 --> 00:39:41,573
Oduvijek sam htjela sjebati Rhinoa.
548
00:40:02,243 --> 00:40:03,920
�ta se to k vragu
dogodilo tamo dole?
549
00:40:04,045 --> 00:40:06,289
Chavez je sazvao novinare
i optu�uje nas da smo
550
00:40:06,414 --> 00:40:09,225
ubacili CIA �pijuna u zatvor
551
00:40:09,350 --> 00:40:11,061
poku�avaju�i pokrenuti pobunu.
552
00:40:11,552 --> 00:40:13,429
XllI je oti�ao u Los Teques samovoljno.
553
00:40:13,771 --> 00:40:16,149
Kada smo ga locirali,
probali smo ga iskoristiti.
554
00:40:17,316 --> 00:40:19,027
Tko zna za�to je pokrenuo pobunu.
555
00:40:19,493 --> 00:40:23,239
Agent Jones tvrdi da je stoga
jer ste ga stjerali u �o�ak.
556
00:40:23,364 --> 00:40:24,807
S po�tovanjem, Sir,
557
00:40:24,932 --> 00:40:27,043
Agent Jones nema blagog pojma
i laprda gluposti.
558
00:40:27,168 --> 00:40:30,813
Ponudio sa XIII sigurnost, diskretnu
opciju izlaska iz Los Tequesa.
559
00:40:30,938 --> 00:40:33,549
Odjebo me i odlu�io
na svoj na�in.
560
00:40:33,958 --> 00:40:35,275
Za�to je to u�inio?
561
00:40:40,414 --> 00:40:43,260
Zato �to je htio
Rhina za sebe.
562
00:40:48,990 --> 00:40:50,323
�ta to sugerira�?
563
00:40:50,924 --> 00:40:53,270
Lo�e je �uvana tajna
da je Rhino razgovarao s nama.
564
00:40:53,927 --> 00:40:56,106
Moj agent s terena
svakako to potvr�uje.
566
00:40:59,166 --> 00:41:03,246
Da, bilo je mnogo na�ina da se
sazna lokacija.
567
00:41:03,371 --> 00:41:06,582
Ne mo�emo previdjeti �injenicu
da nekoliko ljudi zna
568
00:41:06,949 --> 00:41:08,744
za Intel od Santosa , ja,
569
00:41:08,910 --> 00:41:11,921
agenti koje sam poslao
da tra�e Rhinoa-
570
00:41:12,046 --> 00:41:12,979
i XIII.
571
00:41:17,218 --> 00:41:19,896
Za�to bi ga XllI
�elio ubiti?
572
00:41:20,021 --> 00:41:21,230
To ne znam.
573
00:41:21,355 --> 00:41:23,091
No nisi ga poslao u
taj logor
574
00:41:23,257 --> 00:41:25,719
da trune zato �to si
imao vjere u njegov moral.
575
00:41:57,667 --> 00:41:59,211
Ne zna� �ta propu�ta�.
576
00:42:00,503 --> 00:42:02,047
Moji nepci su plemenitiji
od tvojih.
577
00:42:02,505 --> 00:42:03,298
Molim te lijepo.
578
00:42:06,592 --> 00:42:07,636
Kako to mo�e� piti?
579
00:42:17,470 --> 00:42:18,814
Mrzi� vino.
580
00:42:22,274 --> 00:42:23,207
Za sretan put!
581
00:42:26,946 --> 00:42:28,407
Za sretan put...
582
00:42:41,211 --> 00:42:41,879
Ja, uh-
583
00:42:45,263 --> 00:42:46,531
Poku�avala sam te nazvati.
584
00:42:51,470 --> 00:42:52,403
�ao mi je.
585
00:42:53,138 --> 00:42:55,072
Znam koliko ti je bilo stalo
do nje.
586
00:42:55,641 --> 00:42:58,242
Na�alost nisam
se iskazao.
587
00:43:01,179 --> 00:43:02,380
Nije to tvoja gre�ka.
588
00:43:04,253 --> 00:43:05,485
Pustio sam je da mi do�e pomo�i.
589
00:43:05,651 --> 00:43:07,905
Ako iza svega stoji
Giordino,
591
00:43:10,626 --> 00:43:12,636
onda se i ja osje�am krivom.
592
00:43:12,761 --> 00:43:16,365
U�inio bi on to
s tobom ili bez tebe.
593
00:43:19,374 --> 00:43:22,113
Svaki put kad pogledam okolo
mislim na nju.
594
00:43:22,238 --> 00:43:23,795
Mo�da da se makne� odavde.
595
00:43:26,506 --> 00:43:28,119
Znaju gdje si.
596
00:43:28,758 --> 00:43:30,802
Ja ti mogu na�i
sigurno mjesto.
597
00:43:30,968 --> 00:43:33,057
Za kojeg niko ne zna ,
ni Giordino,
598
00:43:33,182 --> 00:43:35,017
ni Amos, pa �ak ni
Predsjednik Carrington.
599
00:43:37,253 --> 00:43:38,769
Barem to mogu.
600
00:43:40,978 --> 00:43:41,689
Za�to?
601
00:43:42,091 --> 00:43:44,837
Mora� krenuti dalje.
602
00:43:45,400 --> 00:43:47,653
Mora� nastaviti istra�ivati
tko si bio.
603
00:43:53,769 --> 00:43:55,536
To bi htjela i Sam.
604
00:44:26,065 --> 00:44:26,809
Presync: IAA
Resync by RIP1964
www.addic7ed.com42081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.