All language subtitles for Wonder Woman S02E09 The Man Who Made Volcanoes.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,775 --> 00:00:23,111 8.4 On the Richter scale, Professor Chapman. 2 00:00:23,146 --> 00:00:24,497 Yes, I can see it. 3 00:00:24,532 --> 00:00:27,301 Do you think I could create a volcano 4 00:00:27,338 --> 00:00:29,472 and not realize its power? 5 00:00:31,344 --> 00:00:35,280 8.4! Oh! 6 00:00:35,316 --> 00:00:37,485 This is merely a demonstration. 7 00:00:37,520 --> 00:00:40,222 Oh, this should give the China watchers 8 00:00:40,257 --> 00:00:41,992 something to talk about. 9 00:00:46,117 --> 00:00:48,885 And what they don't realize 10 00:00:48,921 --> 00:00:52,726 is that the real news is yet to come. 11 00:00:55,799 --> 00:00:57,768 ♪ Wonder Woman ♪ 12 00:00:59,939 --> 00:01:02,908 ♪ Wonder Woman ♪ 13 00:01:23,210 --> 00:01:24,827 ♪ Wonder Woman ♪ 14 00:01:27,768 --> 00:01:31,171 ♪ Get us out from under, Wonder Woman ♪ 15 00:01:44,844 --> 00:01:46,611 ♪ Wonder Woman ♪ 16 00:01:48,433 --> 00:01:50,484 ♪ Wonder Woman ♪ 17 00:02:23,339 --> 00:02:25,907 Attention, please. 18 00:02:25,943 --> 00:02:28,078 The white zone is for the loading 19 00:02:28,113 --> 00:02:30,214 and unloading of passengers only. 20 00:02:30,249 --> 00:02:32,084 No parking, please. 21 00:02:49,196 --> 00:02:50,463 You want to follow me? 22 00:02:51,333 --> 00:02:52,477 Hey, congratulations. 23 00:02:52,501 --> 00:02:54,680 I hear that Atkinson got bumped upstairs, 24 00:02:54,704 --> 00:02:56,017 and you've been promoted. 25 00:02:56,041 --> 00:02:58,153 All my assignments come from you from now on? 26 00:02:58,178 --> 00:02:59,244 That's right. 27 00:02:59,279 --> 00:03:00,980 Sorry we don't have time for champagne, 28 00:03:01,015 --> 00:03:02,182 but that's why I'm here... 29 00:03:02,217 --> 00:03:03,952 To give you your assignment. 30 00:03:03,987 --> 00:03:05,598 Oh, come on, Steve. I just got back 31 00:03:05,622 --> 00:03:06,700 from the Philippines. 32 00:03:06,724 --> 00:03:08,069 I'm supposed to go fishing 33 00:03:08,093 --> 00:03:09,371 with some friends in Arizona. 34 00:03:09,395 --> 00:03:10,728 Well, you're still going fishing, 35 00:03:10,764 --> 00:03:11,943 but, I'm afraid, not with friends. 36 00:03:11,967 --> 00:03:14,868 Okay, where do I fish, and what for? 37 00:03:14,903 --> 00:03:16,923 See the headline? 38 00:03:16,958 --> 00:03:20,261 Chinese volcano? 39 00:03:20,297 --> 00:03:22,531 Yeah. The Office of Scientific Research 40 00:03:22,566 --> 00:03:24,000 says it shouldn't happen. 41 00:03:24,035 --> 00:03:25,219 Any more questions? 42 00:03:25,255 --> 00:03:26,353 Any more answers? 43 00:03:26,389 --> 00:03:27,822 In exactly 37 minutes, 44 00:03:27,858 --> 00:03:30,694 get yourself some flight insurance at the gift shop. 45 00:03:30,729 --> 00:03:32,642 And look, this is no piece of cake. 46 00:03:32,666 --> 00:03:35,319 Dave Pruett, the last agent we sent in there? Yeah. 47 00:03:35,354 --> 00:03:37,066 He hasn't been seen or heard from 48 00:03:37,090 --> 00:03:40,293 since he checked into room seven at the Vista Bonita Hotel. 49 00:03:40,329 --> 00:03:41,628 Thanks. 50 00:03:41,663 --> 00:03:42,664 Anytime. 51 00:04:36,868 --> 00:04:39,554 Very beautiful. 52 00:04:39,590 --> 00:04:42,838 Do you know what it is? 53 00:04:42,862 --> 00:04:46,031 Few American-born Chinese do. 54 00:04:46,066 --> 00:04:47,679 Four million of these blocks 55 00:04:47,703 --> 00:04:49,348 were used in the construction 56 00:04:49,372 --> 00:04:50,617 of the new Great Hall 57 00:04:50,641 --> 00:04:53,242 of the People's Republic of China in Peking. 58 00:04:53,278 --> 00:04:55,295 It's heavy, for all its beauty. 59 00:04:55,330 --> 00:04:57,800 The finest wood in Asia 60 00:04:57,835 --> 00:05:01,038 reinforced with coats of special lacquer. 61 00:05:01,074 --> 00:05:04,127 It has the strength of concrete. 62 00:05:04,162 --> 00:05:09,001 May I present your colleague, Comrade Ling? 63 00:05:11,490 --> 00:05:12,524 Comrade Ling. 64 00:05:15,196 --> 00:05:17,881 With all due respect to your judgment, Colonel Minh, 65 00:05:17,917 --> 00:05:19,384 I think that an expedition 66 00:05:19,420 --> 00:05:21,787 into the rugged sections of Baja California 67 00:05:21,823 --> 00:05:24,326 for one so frail would... 68 00:05:41,305 --> 00:05:42,538 Forgive me, Colonel. 69 00:05:45,711 --> 00:05:48,381 Capitalistic chauvinism, Comrade. 70 00:05:49,835 --> 00:05:51,269 Your report, Mei Ling. 71 00:05:51,304 --> 00:05:53,372 Steven Trevor of the IADC 72 00:05:53,407 --> 00:05:55,241 met with one of his agents 73 00:05:55,277 --> 00:05:57,411 at the Coast Terminal Airport. 74 00:05:57,447 --> 00:06:01,251 It is certain that the Americans are behind the volcano business. 75 00:06:01,287 --> 00:06:04,323 I made sure that she is being closely watched. 76 00:06:04,359 --> 00:06:05,691 Need more be said? 77 00:06:15,176 --> 00:06:18,011 Arriving passenger M. Fong 78 00:06:18,047 --> 00:06:20,482 please report to the main information desk. 79 00:06:31,735 --> 00:06:35,172 Ms. McKay, please pick up the nearest red paging phone. 80 00:06:40,082 --> 00:06:42,716 Flight 123 from Salt Lake City 81 00:06:42,752 --> 00:06:46,623 is now ready for boarding at gate four. 82 00:06:48,395 --> 00:06:53,201 Will an airway skycap please come to baggage claim area two? 83 00:07:02,217 --> 00:07:05,687 Flight 316 for Las Quines and Mexico City 84 00:07:05,722 --> 00:07:08,525 is now boarding at gate number 11. 85 00:07:20,079 --> 00:07:25,001 Flight 121 from Sacramento is now arriving at gate ten. 86 00:09:31,639 --> 00:09:32,871 Buenos tardes, senor. 87 00:09:34,393 --> 00:09:36,627 Well, hello. You have a reservation? 88 00:09:36,663 --> 00:09:38,865 Do I need one? 89 00:09:38,900 --> 00:09:40,780 It's the height of the season. You staying long? 90 00:09:40,804 --> 00:09:42,925 Well, I'm not sure I'm going to stay at all. 91 00:09:42,957 --> 00:09:46,310 Doesn't seem like the fish are exactly jumping around here. 92 00:09:46,345 --> 00:09:48,306 Got a case of tuna in the back room. 93 00:09:48,332 --> 00:09:51,602 Well, in that case, this must be the place. 94 00:09:51,637 --> 00:09:54,056 Sure. Take your pick. 95 00:09:54,091 --> 00:09:55,357 Seven. 96 00:09:55,392 --> 00:09:56,693 Seven? 97 00:09:56,729 --> 00:09:58,613 It's my lucky number. 98 00:09:58,648 --> 00:09:59,649 Oh. 99 00:10:03,439 --> 00:10:05,641 You're in luck. 100 00:10:05,676 --> 00:10:07,110 Just had a cancellation. 101 00:10:07,145 --> 00:10:08,289 Couple of movie stars 102 00:10:08,313 --> 00:10:10,526 decided on Puerto Vallarta, for some reason. 103 00:10:10,550 --> 00:10:11,561 Want to register? 104 00:10:11,585 --> 00:10:12,619 Oh, sure. 105 00:10:16,861 --> 00:10:19,096 Diana... Prince. 106 00:10:19,132 --> 00:10:20,860 Prince. You have any luggage? 107 00:10:20,884 --> 00:10:22,485 In my buggy. 108 00:10:22,520 --> 00:10:23,786 Buggy? 109 00:10:23,821 --> 00:10:25,583 Dune buggy, you know? 110 00:10:27,361 --> 00:10:28,877 Uh... senors. 111 00:10:28,913 --> 00:10:31,916 Numero siete, por favor, arriba. 112 00:10:33,421 --> 00:10:34,887 If you'll follow me? 113 00:10:34,923 --> 00:10:35,924 Sure. 114 00:10:54,871 --> 00:10:56,805 Should I look under the bed? 115 00:10:56,841 --> 00:10:59,660 Not unless you want to find something that isn't registered. 116 00:11:00,780 --> 00:11:03,015 Look, uh... make yourself comfortable, 117 00:11:03,051 --> 00:11:05,036 and, if you need anything... Yeah? 118 00:11:05,071 --> 00:11:07,256 You'll just have to come down 119 00:11:07,291 --> 00:11:08,775 and get it yourself. 120 00:11:10,012 --> 00:11:11,813 Right. I get it. 121 00:11:14,619 --> 00:11:16,788 Thank you very much. 122 00:11:18,025 --> 00:11:20,827 Oh, oh... excuse me. 123 00:11:20,863 --> 00:11:22,931 I'm sorry. 124 00:11:25,603 --> 00:11:27,204 There you go. 125 00:11:27,240 --> 00:11:28,485 Thank you. 126 00:11:28,509 --> 00:11:31,145 Perfect example of our room service. 127 00:11:31,180 --> 00:11:34,417 I'll see you in the morning. 128 00:11:34,452 --> 00:11:36,052 Buenos tardes. 129 00:11:36,088 --> 00:11:37,368 Buenos tardes. 130 00:12:30,290 --> 00:12:32,942 You have a visitor... Diana Prince? 131 00:12:32,978 --> 00:12:34,891 That's what I was calling to tell you. 132 00:12:34,915 --> 00:12:37,333 The IADC Is getting bolder. 133 00:12:37,368 --> 00:12:39,803 They didn't even bother to change her name. 134 00:12:39,839 --> 00:12:41,289 She's an agent? 135 00:12:41,324 --> 00:12:42,624 Of course. 136 00:12:42,659 --> 00:12:44,143 Where did you put her? 137 00:12:44,179 --> 00:12:46,347 Room seven. Same as Pruett. 138 00:13:09,686 --> 00:13:10,736 Get rid of her. 139 00:13:12,557 --> 00:13:14,142 Did you hear me? 140 00:13:14,177 --> 00:13:17,363 I heard you, only... Only what? 141 00:13:17,398 --> 00:13:20,969 She's a real good-looking lady. 142 00:13:21,004 --> 00:13:23,490 Get rid of her tonight. 143 00:13:23,525 --> 00:13:24,525 Okay. 144 00:13:34,977 --> 00:13:38,881 Looks as though she's going to spend the night. 145 00:13:38,917 --> 00:13:41,012 Perhaps we should check in, as well. 146 00:13:41,036 --> 00:13:42,888 You need comfort to do your duties? 147 00:13:42,923 --> 00:13:45,302 I merely thought that a closer look would... 148 00:13:45,326 --> 00:13:48,764 You were thinking of a roof over your head. 149 00:13:48,799 --> 00:13:51,969 We will sleep in this vehicle. 150 00:13:52,004 --> 00:13:53,738 I will take the first watch. 151 00:13:53,773 --> 00:13:55,408 I will wake you in four hours. 152 00:15:59,858 --> 00:16:01,939 Russia, sir, north of Moscow. 153 00:16:03,247 --> 00:16:07,001 Number two of the three great powers 154 00:16:07,036 --> 00:16:09,087 gets into the act. 155 00:16:13,146 --> 00:16:15,447 Now, I could almost pick the agents 156 00:16:15,482 --> 00:16:17,768 that the Kremlin will send myself. 157 00:16:17,803 --> 00:16:19,098 No word from Diana 158 00:16:19,122 --> 00:16:21,018 since she checked out the dune buggy. 159 00:16:21,042 --> 00:16:24,446 But she did check into the hotel? 160 00:16:25,782 --> 00:16:27,250 Okay, keep on it. 161 00:16:27,285 --> 00:16:28,952 Got something, Joe? 162 00:16:28,987 --> 00:16:31,990 An analysis of the satellite photos... 163 00:16:32,026 --> 00:16:34,361 Another volcanic eruption. 164 00:16:34,396 --> 00:16:35,530 Where? 165 00:16:35,565 --> 00:16:36,731 USSR. 166 00:16:36,767 --> 00:16:38,513 Terrific. That was Baja. You heard? 167 00:16:38,537 --> 00:16:39,503 Mm-hmm. 168 00:16:39,539 --> 00:16:40,737 Anything else? 169 00:16:40,773 --> 00:16:42,006 At precisely the time 170 00:16:42,042 --> 00:16:43,543 that the volcano exploded, 171 00:16:43,578 --> 00:16:46,414 a bright light, some kind of bizarre phenomenon, 172 00:16:46,449 --> 00:16:49,351 lit up the sky just above the Vista Bonita Hotel. 173 00:16:49,386 --> 00:16:51,250 The, uh, beam and the explosion 174 00:16:51,274 --> 00:16:52,384 lasted 47 seconds. 175 00:16:52,408 --> 00:16:53,870 The Russians respond yet? 176 00:16:53,894 --> 00:16:54,861 Immediately. 177 00:16:54,896 --> 00:16:56,530 They're sending the twins. 178 00:16:56,565 --> 00:16:59,201 All they have in common is size and strength. 179 00:16:59,236 --> 00:17:00,281 And tenacity. 180 00:17:00,305 --> 00:17:01,371 Where are they now? 181 00:17:01,406 --> 00:17:02,650 It's anybody's guess. 182 00:17:02,674 --> 00:17:04,921 Two hours ago, they were in Mexico City. 183 00:17:04,945 --> 00:17:07,580 Should be in Baja by the time the sun comes up. 184 00:17:07,615 --> 00:17:08,632 Hmm. 185 00:17:25,511 --> 00:17:28,464 How they pamper themselves. 186 00:17:32,305 --> 00:17:33,973 Why didn't you wake me? 187 00:17:34,008 --> 00:17:36,087 I tried. And you were afraid 188 00:17:36,111 --> 00:17:39,014 the rugged terrain would be tiring me. 189 00:17:42,287 --> 00:17:45,491 I didn't realize we were in a contest with one another. 190 00:17:50,768 --> 00:17:52,585 The Prince girl. 191 00:17:52,621 --> 00:17:54,421 Leaving now. 192 00:18:00,367 --> 00:18:01,984 They cannot drive far. 193 00:18:05,291 --> 00:18:06,469 How did you leave Ms. Prince? 194 00:18:06,493 --> 00:18:08,126 Breathless. 195 00:18:08,161 --> 00:18:09,763 You witnessed it? 196 00:18:09,798 --> 00:18:11,745 I pushed the button. 197 00:18:11,769 --> 00:18:13,814 Did you expect me to wait around and watch? 198 00:18:13,838 --> 00:18:18,778 Uh... you are not developing a weak stomach, are you, Corbin? 199 00:18:18,813 --> 00:18:20,614 There are limits. 200 00:18:20,649 --> 00:18:26,456 Your altruism is commendable... in Boy Scouts. 201 00:18:26,491 --> 00:18:29,311 I'll see that you get a merit badge. 202 00:19:41,445 --> 00:19:44,247 I'll handle this. 203 00:19:44,283 --> 00:19:45,717 You're my prisoner. 204 00:19:45,752 --> 00:19:47,586 You're sadly mistaken, miss. 205 00:19:47,622 --> 00:19:48,922 You are mine. 206 00:19:48,957 --> 00:19:50,356 We'll see about that. 207 00:20:27,719 --> 00:20:32,357 Congratulations... to both of you. 208 00:20:34,028 --> 00:20:36,096 You are a credit to the IADC. 209 00:20:36,132 --> 00:20:37,577 Oh, well, it's nothing 210 00:20:37,601 --> 00:20:40,315 that any other red-blooded American girl 211 00:20:40,339 --> 00:20:41,739 couldn't accomplish. 212 00:20:41,774 --> 00:20:44,176 I'm glad there are no broken bones. 213 00:20:44,212 --> 00:20:46,680 Perhaps you were tired from your vigil? 214 00:20:46,716 --> 00:20:47,798 I have lost face. 215 00:20:47,834 --> 00:20:48,950 Nonsense. 216 00:20:48,986 --> 00:20:51,421 You fought extremely well. 217 00:20:51,457 --> 00:20:55,127 And lost only to a first-class opponent. 218 00:20:55,162 --> 00:20:56,562 Tie her wrists. 219 00:20:56,598 --> 00:20:57,865 Yes, Comrade. 220 00:21:01,139 --> 00:21:04,241 How well-staffed is the facility 221 00:21:04,277 --> 00:21:06,879 at the top of this mountain? 222 00:21:06,914 --> 00:21:08,382 I have no idea. 223 00:21:08,417 --> 00:21:09,667 Look, miss, I warn you, 224 00:21:09,702 --> 00:21:11,837 I cannot go on being polite to an American 225 00:21:11,872 --> 00:21:14,375 when we all know that the United States is behind 226 00:21:14,410 --> 00:21:15,542 this volcano business. 227 00:21:15,578 --> 00:21:17,412 Do you think that I'd be sneaking around 228 00:21:17,448 --> 00:21:19,282 a Mexican mountain if the United States 229 00:21:19,317 --> 00:21:20,951 had anything at all to do with this? 230 00:21:20,987 --> 00:21:23,105 In the first place, both of you'd be arrested. 231 00:21:23,140 --> 00:21:26,042 You're asking me to believe that the IADC would send 232 00:21:26,078 --> 00:21:28,714 a single American agent into a situation like this? 233 00:21:28,749 --> 00:21:30,283 Believe what you want. 234 00:21:30,318 --> 00:21:31,485 I'm alone. 235 00:21:31,520 --> 00:21:34,523 I'm here to look for the last American agent 236 00:21:34,559 --> 00:21:35,842 who was sent here. 237 00:21:48,531 --> 00:21:51,267 We have been neglecting our uninvited guest. 238 00:21:51,302 --> 00:21:52,635 Mr. Pruett, isn't it? 239 00:21:52,671 --> 00:21:54,939 And you're from Maryland, aren't you? 240 00:21:54,975 --> 00:21:56,174 Chevy Chase? 241 00:21:56,209 --> 00:21:58,811 I'm thinking of changing that name to Pompeii. 242 00:22:04,189 --> 00:22:08,543 You are about to witness a volcano... 243 00:22:08,579 --> 00:22:11,883 in your own backyard. 244 00:22:18,446 --> 00:22:22,283 Maryland... my merry land. 245 00:22:24,972 --> 00:22:28,143 You said no one would be hurt. 246 00:22:28,178 --> 00:22:30,491 Nobody has been hurt. 247 00:22:30,515 --> 00:22:32,827 But I can't guarantee 248 00:22:32,851 --> 00:22:35,186 the same outcome next time. 249 00:22:39,127 --> 00:22:41,307 Where did you strike now? 250 00:22:41,331 --> 00:22:42,732 Hangchow? 251 00:22:42,767 --> 00:22:44,300 Peking? 252 00:22:44,336 --> 00:22:46,014 You think you can bring the dragon 253 00:22:46,038 --> 00:22:47,339 down to his knees? 254 00:22:47,375 --> 00:22:49,910 I told you, we have nothing to do with this. 255 00:22:49,945 --> 00:22:52,681 Now, hold on, Mei Ling. You must have estimated 256 00:22:52,716 --> 00:22:55,452 the compass setting of the beam before we came. 257 00:22:55,488 --> 00:22:57,689 The original beam followed the setting 258 00:22:57,724 --> 00:22:59,258 of three-one-seven degrees. 259 00:22:59,293 --> 00:23:01,855 And the one we just observed? 260 00:23:04,067 --> 00:23:06,035 It is roughly... 261 00:23:09,209 --> 00:23:11,611 zero-seven-eight degrees. 262 00:23:11,646 --> 00:23:14,159 I have no idea what they hit. 263 00:23:14,183 --> 00:23:17,004 But I do not think it was China. 264 00:23:30,025 --> 00:23:31,861 There are more heroes on the way up. 265 00:23:31,896 --> 00:23:33,875 Oh, well, you must afford them 266 00:23:33,899 --> 00:23:35,109 a proper welcome. 267 00:23:35,134 --> 00:23:36,980 Uh, not ticker tape perhaps 268 00:23:37,004 --> 00:23:39,283 but nonetheless a proper welcome. 269 00:23:39,307 --> 00:23:41,668 Lock him up and get started. 270 00:24:28,753 --> 00:24:30,655 Thank you. 271 00:24:30,690 --> 00:24:32,602 We're not a cruel people. 272 00:24:32,626 --> 00:24:34,672 We're an embattled people. 273 00:24:34,696 --> 00:24:37,198 You've been conquered many times. 274 00:24:37,233 --> 00:24:41,004 But you always manage to conquer your conquerors. 275 00:24:41,039 --> 00:24:44,075 We won't wait to be invaded this time. 276 00:24:44,111 --> 00:24:47,008 It is about an hour's climb to the summit. 277 00:24:47,032 --> 00:24:49,601 I don't know if you are telling the truth, 278 00:24:49,636 --> 00:24:52,439 but I do believe that you are doing your duty 279 00:24:52,474 --> 00:24:53,651 as much as we are. 280 00:24:53,675 --> 00:24:55,343 Thank you, Mei Ling. 281 00:25:01,122 --> 00:25:03,603 We have to leave you over here. 282 00:25:10,804 --> 00:25:13,605 Depending on what happens in the next few hours, 283 00:25:13,641 --> 00:25:15,620 we may or may not come back this way. 284 00:25:15,644 --> 00:25:17,457 I'm sorry it has to be like this. 285 00:25:17,481 --> 00:25:18,814 I understand, Mei Ling. 286 00:25:21,721 --> 00:25:24,167 Try to stay in the shade. 287 00:25:24,191 --> 00:25:25,235 Good luck. 288 00:25:25,259 --> 00:25:26,359 Good luck to you. 289 00:26:21,516 --> 00:26:22,833 You're slowing up, Miguel. 290 00:26:22,868 --> 00:26:24,981 On the contrary, you're holding me back. 291 00:26:25,005 --> 00:26:27,206 Who do you do you suppose Colonel Minh sent? 292 00:26:27,241 --> 00:26:30,262 Their best... Lin Wan, I would imagine. 293 00:26:30,297 --> 00:26:34,234 And Mei Ling, something to look forward to, huh? 294 00:27:10,761 --> 00:27:12,229 Comrade. 295 00:27:12,264 --> 00:27:13,814 Hold it, Lin Wan. 296 00:27:13,849 --> 00:27:15,883 The girl is between us. 297 00:27:16,955 --> 00:27:18,505 Be sensible, Comrade. 298 00:27:31,127 --> 00:27:33,579 You are even more beautiful 299 00:27:33,615 --> 00:27:34,630 than I remember you. 300 00:27:38,739 --> 00:27:41,118 I have imagined we would eventually encounter 301 00:27:41,142 --> 00:27:43,139 the American phenomenon, Wonder Woman. 302 00:27:43,163 --> 00:27:44,763 It does seem inevitable. 303 00:27:44,798 --> 00:27:47,485 You have a saying in your country: 304 00:27:47,520 --> 00:27:51,691 All good things must come to an end... regretfully. 305 00:27:54,047 --> 00:27:57,284 If you will listen to me, I have a few simple suggestions that... 306 00:27:57,319 --> 00:27:59,686 Hold this, my comrade. 307 00:28:07,485 --> 00:28:09,319 I have seen him do better 308 00:28:09,355 --> 00:28:12,007 in the grip of a Siberian brown bear. 309 00:28:12,042 --> 00:28:13,225 It's impossible. 310 00:28:13,260 --> 00:28:15,429 I find it totally believable. 311 00:28:21,407 --> 00:28:23,408 It appears you Americans have won. 312 00:28:23,444 --> 00:28:25,763 Not only do you have your own strength, 313 00:28:25,798 --> 00:28:28,801 but you have the strength of that terrible weapon, 314 00:28:28,836 --> 00:28:31,171 whatever it is, on the mountaintop. 315 00:28:31,206 --> 00:28:32,985 No. That's what I was trying to tell you 316 00:28:33,009 --> 00:28:34,409 before you charged at me. 317 00:28:34,445 --> 00:28:36,847 The United States has nothing to do with this weapon. 318 00:28:36,882 --> 00:28:40,203 But it is China, and apparently the Russians, who have been hit, 319 00:28:40,238 --> 00:28:41,437 not the United States. 320 00:28:41,473 --> 00:28:42,940 We can't be sure of that. 321 00:28:42,975 --> 00:28:44,475 First China, then Russia. 322 00:28:44,510 --> 00:28:46,947 Who's to say where this last beam struck? 323 00:28:46,982 --> 00:28:50,735 If there is a pattern, then it was probably the United States. 324 00:28:50,770 --> 00:28:52,082 Listen, if we could just work together, 325 00:28:52,106 --> 00:28:54,208 maybe we could destroy this weapon 326 00:28:54,243 --> 00:28:55,711 before it destroys us. 327 00:28:55,746 --> 00:28:58,147 You will not destroy anyone. 328 00:29:03,257 --> 00:29:04,369 Drop your weapons. 329 00:29:10,886 --> 00:29:13,918 If you resist, you will be destroyed, 330 00:29:13,942 --> 00:29:16,876 with the exception of Wonder Woman. 331 00:29:16,912 --> 00:29:20,332 We all know that you are indestructible. 332 00:29:20,367 --> 00:29:23,688 But we are not here to destroy any of you. 333 00:29:23,723 --> 00:29:26,792 In fact, the man we serve welcomes you. 334 00:29:26,828 --> 00:29:29,797 I'd advise you to surrender, Tobirov. 335 00:29:29,833 --> 00:29:32,836 Drop your weapons. 336 00:29:32,871 --> 00:29:34,239 I'll be back. 337 00:29:35,441 --> 00:29:36,775 No! Wonder Woman! 338 00:29:36,811 --> 00:29:38,211 Come back! The man we serve 339 00:29:38,246 --> 00:29:39,914 wants and needs to talk to you! 340 00:29:39,949 --> 00:29:42,418 I'm afraid you people have lost your best weapon. 341 00:29:51,601 --> 00:29:53,646 We have one American agent, 342 00:29:53,670 --> 00:29:55,734 and I know where to locate the other. 343 00:29:55,758 --> 00:29:58,510 My men will see that you have a pleasant journey. 344 00:30:26,256 --> 00:30:28,257 About to get away again. 345 00:30:28,293 --> 00:30:31,780 Corbin, how'd you get involved in this? 346 00:30:31,815 --> 00:30:35,352 The man I work for happens to be... Ow! 347 00:30:35,388 --> 00:30:37,924 I'm sorry. 348 00:30:37,959 --> 00:30:40,995 Happens to be one of the world's foremost physicists. 349 00:30:41,030 --> 00:30:42,897 A real genius. 350 00:30:42,933 --> 00:30:45,801 Yeah, a genius for destruction. 351 00:30:45,837 --> 00:30:47,338 That's a matter of opinion. 352 00:30:47,373 --> 00:30:49,708 His or yours? 353 00:30:49,744 --> 00:30:52,913 We will all benefit by what he does. 354 00:30:52,949 --> 00:30:55,061 How did Dave Pruett benefit? 355 00:30:55,085 --> 00:30:57,655 He is unharmed, sleeping peacefully, 356 00:30:57,690 --> 00:30:59,056 just a little tired. 357 00:30:59,091 --> 00:31:00,292 Yeah, sure. 358 00:31:00,327 --> 00:31:02,495 Who is this genius? 359 00:31:02,531 --> 00:31:05,700 He's anxious to see you. 360 00:31:05,735 --> 00:31:07,170 By the way, how did you 361 00:31:07,205 --> 00:31:09,707 get out of your rather pressing problem 362 00:31:09,742 --> 00:31:10,875 down at the hotel? 363 00:31:10,910 --> 00:31:12,022 Wonder Woman. 364 00:31:12,046 --> 00:31:14,281 The lady does get around, doesn't she? Come on. 365 00:31:14,316 --> 00:31:15,767 Sometimes. 366 00:31:21,060 --> 00:31:23,062 I can't stand this helpless feeling. 367 00:31:23,097 --> 00:31:25,699 No word from Diana since she left the hotel? 368 00:31:25,735 --> 00:31:28,136 Nothing. Total silence. Just like Pruett. 369 00:31:28,172 --> 00:31:29,639 Let's not get into that. 370 00:31:29,675 --> 00:31:30,657 I still haven't figured out 371 00:31:30,692 --> 00:31:31,970 what I'm going to tell his family. 372 00:31:31,994 --> 00:31:33,540 What about the Russians and the Chinese? 373 00:31:33,564 --> 00:31:35,492 Well, I've done some unofficial checking. 374 00:31:35,516 --> 00:31:37,579 They haven't heard from their agents either. 375 00:31:37,603 --> 00:31:40,373 Even if they had, they wouldn't admit it. 376 00:31:40,408 --> 00:31:41,875 But, if it is true, 377 00:31:41,910 --> 00:31:45,147 then their embassies will be contacting us eventually. 378 00:31:45,182 --> 00:31:46,650 Oh, you can bank on it. 379 00:31:46,685 --> 00:31:49,052 They'll be strutting around pointing their fingers. 380 00:31:49,088 --> 00:31:50,455 "We know you're behind this. 381 00:31:50,491 --> 00:31:53,144 "What have you done with our agents?" 382 00:31:53,179 --> 00:31:54,857 Then we'll know we really got something to worry about. 383 00:31:54,881 --> 00:31:55,964 And in the meantime? 384 00:31:55,999 --> 00:31:59,469 All we can do is wait. 385 00:31:59,505 --> 00:32:02,708 Hope that Diana finds some way to contact us. 386 00:32:02,744 --> 00:32:05,579 Unless we hear from whoever is behind it. 387 00:32:05,615 --> 00:32:07,193 Well, even that would be a relief. 388 00:32:07,217 --> 00:32:09,668 At least we'd know who we're dealing with. 389 00:32:15,347 --> 00:32:16,731 Arthur Chapman? 390 00:32:21,640 --> 00:32:22,918 You may leave us. 391 00:32:22,942 --> 00:32:25,678 I believe you have some communication to arrange. 392 00:32:25,714 --> 00:32:27,230 Of course. 393 00:32:27,266 --> 00:32:31,136 Well, Diana... 394 00:32:31,172 --> 00:32:33,001 it's been a long time... Two years. 395 00:32:33,025 --> 00:32:35,478 I should have guessed it. 396 00:32:35,513 --> 00:32:37,481 You've come a long way in two years. 397 00:32:37,516 --> 00:32:39,183 NSA. Before that, 398 00:32:39,219 --> 00:32:42,188 the Science and Resource Commission. 399 00:32:42,223 --> 00:32:46,194 And... uh, before that, the old OSS with Joe Atkinson. 400 00:32:46,229 --> 00:32:53,606 35 years in government laboratories. 401 00:32:53,641 --> 00:32:54,724 What happened to you? 402 00:32:54,759 --> 00:32:56,610 I changed my mind. 403 00:32:56,647 --> 00:33:00,000 I can see that. 404 00:33:00,036 --> 00:33:04,056 One morning, I came out of a meeting, 405 00:33:04,091 --> 00:33:07,028 and they were all there... 406 00:33:07,063 --> 00:33:11,902 the Joint Chiefs of Staff, the State Department, 407 00:33:11,937 --> 00:33:15,307 somebody from the Bureau, the Company. 408 00:33:15,343 --> 00:33:16,570 I took one look at them, 409 00:33:16,594 --> 00:33:18,441 and I said they're mad or I'm mad. 410 00:33:18,465 --> 00:33:20,394 I'm not sure which one you decided. 411 00:33:20,418 --> 00:33:23,170 I told you. 412 00:33:23,205 --> 00:33:25,207 I changed my mind. 413 00:33:25,242 --> 00:33:29,997 The obedient inventor changed his mind. 414 00:33:30,032 --> 00:33:31,650 Millions have been made... 415 00:33:31,685 --> 00:33:37,259 No, billions have been made... Off my copyrights. 416 00:33:37,294 --> 00:33:40,297 And all my toys... 417 00:33:40,333 --> 00:33:42,001 have been used for war games. 418 00:33:42,036 --> 00:33:43,836 Is war a game? 419 00:33:43,872 --> 00:33:48,945 That is exactly my point. 420 00:33:48,980 --> 00:33:54,386 Now there will be peace. 421 00:33:54,421 --> 00:33:56,389 And I shall dictate the terms. 422 00:33:56,424 --> 00:33:57,591 How? 423 00:33:57,626 --> 00:33:59,511 Follow me. 424 00:34:00,749 --> 00:34:02,216 Come on. 425 00:34:04,588 --> 00:34:07,074 Tell me, have you ever imagined 426 00:34:07,109 --> 00:34:08,542 what it must feel like 427 00:34:08,577 --> 00:34:10,813 to talk... uh... to the whole world? 428 00:34:10,848 --> 00:34:14,252 I mean, every television and radio set on the earth? 429 00:34:14,287 --> 00:34:16,054 You're mad. 430 00:34:16,090 --> 00:34:20,261 I do not hold the copyright on madness either. 431 00:34:22,633 --> 00:34:24,017 We're ready for you, sir. 432 00:34:34,702 --> 00:34:35,983 You're on the air. 433 00:34:39,227 --> 00:34:45,150 Men, women, children of the world, 434 00:34:45,186 --> 00:34:47,454 I am talking to you. 435 00:34:47,490 --> 00:34:50,125 All of you, wherever you are. 436 00:34:50,160 --> 00:34:55,417 I have interrupted every radio and television program 437 00:34:55,452 --> 00:35:01,160 because there is something I must speak to you about. 438 00:35:01,195 --> 00:35:02,879 And you must listen. 439 00:35:02,914 --> 00:35:10,040 I want to speak to you... about peace. 440 00:35:10,076 --> 00:35:13,245 Now, every nation speaks about peace, 441 00:35:13,280 --> 00:35:14,781 but no one does enough 442 00:35:14,816 --> 00:35:19,273 to achieve it, except me. 443 00:35:20,827 --> 00:35:25,098 Millions of weapons are still being manufactured 444 00:35:25,133 --> 00:35:28,219 in the name of defense and deterrent. 445 00:35:28,255 --> 00:35:32,242 Now, I tell you, this must stop. 446 00:35:32,277 --> 00:35:36,015 It will stop. 447 00:35:36,051 --> 00:35:38,919 Or almost every one of you listening 448 00:35:38,955 --> 00:35:41,758 will know the meaning of Armageddon... 449 00:35:41,793 --> 00:35:45,163 The final battle between good and evil. 450 00:35:45,198 --> 00:35:46,699 It's Arthur Chapman. 451 00:35:46,734 --> 00:35:48,685 The physicist who dropped out? 452 00:35:48,721 --> 00:35:50,905 I had hoped... He once said nobody 453 00:35:50,941 --> 00:35:52,302 would ever listen to him. 454 00:35:52,326 --> 00:35:54,161 To spare my own country. 455 00:35:54,196 --> 00:35:57,883 But we have always joined the other two great powers 456 00:35:57,919 --> 00:36:00,504 in the three-way arms race. 457 00:36:00,539 --> 00:36:02,585 Professor Chapman is mad. 458 00:36:02,609 --> 00:36:04,109 Mad? Maybe. 459 00:36:04,145 --> 00:36:06,063 Or maybe he's just a civil servant 460 00:36:06,099 --> 00:36:07,682 who now has absolute power. 461 00:36:07,718 --> 00:36:11,689 Choosing an area where the chance for loss of life 462 00:36:11,724 --> 00:36:13,192 is nonexistent. 463 00:36:13,227 --> 00:36:18,749 Vectors two four, slash three five. 464 00:36:32,474 --> 00:36:36,043 We will now make the Black Hills... 465 00:36:36,079 --> 00:36:37,930 a bit blacker. 466 00:36:50,519 --> 00:36:57,094 Using the most powerful laser beam on earth, 467 00:36:57,130 --> 00:37:01,217 powered by nuclear energy, 468 00:37:01,253 --> 00:37:06,543 I will turn the entire planet... 469 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 into a volcano. 470 00:37:19,432 --> 00:37:20,493 He actually thinks 471 00:37:20,517 --> 00:37:22,163 that the great powers of the world 472 00:37:22,187 --> 00:37:24,199 will give into his three-hour ultimatum? 473 00:37:24,223 --> 00:37:25,523 He's quite convinced of it. 474 00:37:25,558 --> 00:37:26,703 And what if they refuse? 475 00:37:26,727 --> 00:37:27,893 He'll use the laser beam 476 00:37:27,928 --> 00:37:29,096 to carry out his threat. 477 00:37:29,131 --> 00:37:30,276 What... volcano Earth? 478 00:37:30,300 --> 00:37:31,432 There's no stopping him 479 00:37:31,468 --> 00:37:33,102 you can't fight it, no one can. 480 00:37:33,137 --> 00:37:34,950 Hey, you don't sound so convinced. 481 00:37:34,974 --> 00:37:38,277 It's too late... too late. 482 00:37:38,313 --> 00:37:42,300 No, not yet it isn't. 483 00:37:42,335 --> 00:37:44,470 Wait! 484 00:37:44,505 --> 00:37:46,707 Wait! 485 00:37:46,743 --> 00:37:48,192 Guards! 486 00:37:50,331 --> 00:37:51,331 Get after her! 487 00:37:51,366 --> 00:37:52,600 I'll be right behind you. 488 00:38:15,572 --> 00:38:18,591 Amazing, the areas he picked 489 00:38:18,627 --> 00:38:21,763 report not a single casualty. 490 00:38:21,799 --> 00:38:23,209 Joe, I've got a room full of 491 00:38:23,233 --> 00:38:24,478 Pentagon brass down there 492 00:38:24,502 --> 00:38:26,214 trying to decide whether to attack 493 00:38:26,238 --> 00:38:28,151 with conventional or nuclear weapons. 494 00:38:28,175 --> 00:38:30,655 Other countries are faced with the same decision. 495 00:38:30,679 --> 00:38:31,773 Steve, don't they know 496 00:38:31,797 --> 00:38:33,677 that there are five hostages there? 497 00:38:33,701 --> 00:38:35,702 The President just completed a meeting 498 00:38:35,737 --> 00:38:37,405 with the top officials of NASA. 499 00:38:37,440 --> 00:38:38,472 Calls have been made 500 00:38:38,508 --> 00:38:40,410 to the Chairman of the Soviet Union, 501 00:38:40,445 --> 00:38:42,879 the Premier of the People's Republic of China. 502 00:38:42,915 --> 00:38:44,949 Strategic Air Command has been alerted, 503 00:38:44,984 --> 00:38:46,251 and the necessary planes 504 00:38:46,287 --> 00:38:47,587 are already in the air. 505 00:38:47,623 --> 00:38:49,674 What about Diana and the others? 506 00:38:49,710 --> 00:38:52,457 I guess that's why there's room at the top. 507 00:38:52,481 --> 00:38:54,332 Nobody wants to be here. 508 00:39:02,413 --> 00:39:03,445 Well? 509 00:39:03,481 --> 00:39:04,781 No luck so far. 510 00:39:04,817 --> 00:39:06,868 But there's nothing she can do in the time left. 511 00:39:06,903 --> 00:39:08,332 I wouldn't be so sure about that. 512 00:39:08,356 --> 00:39:12,777 Oh, you still think the old IADC will come through. 513 00:39:12,813 --> 00:39:14,292 You don't want to hear what I think. 514 00:39:14,316 --> 00:39:17,285 But of course I would. 515 00:39:17,320 --> 00:39:19,666 As soon as I get a clear signal, 516 00:39:19,690 --> 00:39:21,892 there will be worldwide disarmament. 517 00:39:21,927 --> 00:39:23,662 Everyone will have his say. 518 00:39:23,697 --> 00:39:26,749 I won't listen, but everyone will have his say. 519 00:39:29,739 --> 00:39:32,626 Hold it, all of you. 520 00:39:32,662 --> 00:39:35,564 Wonder Woman. 521 00:39:39,072 --> 00:39:40,706 Oh, I'm so glad you've come. 522 00:39:40,741 --> 00:39:43,877 As a matter of fact, I was hoping to have you here. 523 00:39:43,913 --> 00:39:47,160 What, so that I could witness a third world disaster 524 00:39:47,184 --> 00:39:48,884 and stand by for the next? 525 00:39:48,920 --> 00:39:50,387 But no, Wonder Woman. 526 00:39:50,423 --> 00:39:53,559 I, I am doing this in the name of peace. 527 00:39:53,594 --> 00:39:56,330 The idea of peace is beautiful, 528 00:39:56,365 --> 00:39:58,512 but this is no way to accomplish it. 529 00:39:58,536 --> 00:40:01,255 Why don't you ask the people 530 00:40:01,291 --> 00:40:06,096 whose lives depend on what their leaders decide? 531 00:40:06,131 --> 00:40:08,966 Well, you know, as a matter of fact 532 00:40:09,002 --> 00:40:11,871 I really don't have to ask anyone. 533 00:40:11,907 --> 00:40:15,143 Oh, Corbin, tell her how we've suffered. 534 00:40:15,179 --> 00:40:16,357 Just tell her. 535 00:40:16,381 --> 00:40:19,384 I can't, Arthur; I agree with her. 536 00:40:19,420 --> 00:40:21,287 It won't work, not your way. 537 00:40:21,323 --> 00:40:23,273 Oh, we have to work for peace, 538 00:40:23,309 --> 00:40:24,809 but not by intimidation. 539 00:40:24,845 --> 00:40:28,031 Fools have said that since the beginning of time. 540 00:40:28,067 --> 00:40:31,319 Everybody is a fool to you. 541 00:40:31,355 --> 00:40:32,482 There will be fools 542 00:40:32,506 --> 00:40:35,576 who will send bombers to be strong. 543 00:40:35,612 --> 00:40:38,498 And there will be fools who will give in to you. 544 00:40:38,533 --> 00:40:40,612 And they will be seen as weaklings 545 00:40:40,636 --> 00:40:42,705 or even traitors. 546 00:40:42,740 --> 00:40:49,164 But, Arthur, the only real fool is you. 547 00:40:51,337 --> 00:40:56,043 And the Russians... What about them? 548 00:40:56,078 --> 00:40:58,407 Our answer will be planes 549 00:40:58,431 --> 00:41:01,668 and submarines, missiles and tanks. 550 00:41:01,703 --> 00:41:04,656 Whatever it takes to destroy you. 551 00:41:04,691 --> 00:41:07,092 We've always fought that way. 552 00:41:10,016 --> 00:41:13,520 And the, uh... People's Republic of China? 553 00:41:13,555 --> 00:41:15,873 There are 800 million of us. 554 00:41:15,909 --> 00:41:18,311 If there are ten percent left, 555 00:41:18,346 --> 00:41:21,917 we will still eventually dominate the world. 556 00:41:21,952 --> 00:41:24,187 It is called the long view. 557 00:41:24,222 --> 00:41:26,624 Chapman, 558 00:41:26,660 --> 00:41:30,480 you have created the deadliest, most dangerous weapon 559 00:41:30,515 --> 00:41:33,902 the world has ever known in the name of peace. 560 00:41:33,938 --> 00:41:38,043 But you believe in peace, Wonder Woman. 561 00:41:38,078 --> 00:41:39,779 You always have. 562 00:41:39,815 --> 00:41:43,134 Yes, but it won't work your way. 563 00:41:43,169 --> 00:41:46,273 I'm sure the world's leaders would listen to you 564 00:41:46,308 --> 00:41:48,359 once there was no more threat. 565 00:42:05,521 --> 00:42:06,822 Believe me, you've... 566 00:42:10,096 --> 00:42:15,485 Telephonic communication has begun between the heads of state 567 00:42:15,521 --> 00:42:18,390 in Washington, Moscow and Peking. 568 00:42:18,425 --> 00:42:19,591 That is oblivion! 569 00:42:19,627 --> 00:42:21,779 They're consulting; it doesn't mean... 570 00:42:21,814 --> 00:42:25,501 Headquarters, Strategic Air Command in Omaha, Nebraska, 571 00:42:25,537 --> 00:42:27,822 has been placed on the red alert. 572 00:42:27,857 --> 00:42:29,519 I warned you that that could happen. 573 00:42:29,543 --> 00:42:30,744 You warned me?! 574 00:42:30,779 --> 00:42:33,414 I tell you they are throwing you all away! 575 00:42:33,450 --> 00:42:34,827 Arthur, you can still do it! 576 00:42:34,851 --> 00:42:36,163 Make another transmission. 577 00:42:36,187 --> 00:42:38,823 Tell them that you're deactivating the computer! 578 00:42:38,858 --> 00:42:40,876 And then they'll know they're right. 579 00:42:40,912 --> 00:42:42,813 Every government will be convinced 580 00:42:42,848 --> 00:42:44,816 that it was tough and it was strong. 581 00:42:44,851 --> 00:42:48,322 Now, those are your words, Jack, and anybody who yielded to me 582 00:42:48,357 --> 00:42:50,842 will be branded as a weakling, as a traitor. 583 00:42:50,877 --> 00:42:52,277 No, I tell you I was right. 584 00:42:52,313 --> 00:42:53,413 What have you done? 585 00:42:53,448 --> 00:42:55,127 I have done what I had to do. 586 00:42:55,151 --> 00:42:56,117 I'm sorry. 587 00:42:56,152 --> 00:42:59,205 Can the computer be reset? 588 00:42:59,241 --> 00:43:00,207 No. 589 00:43:00,243 --> 00:43:02,489 It goes in ten minutes. 590 00:43:02,513 --> 00:43:05,699 The world goes in ten minutes. 591 00:43:05,734 --> 00:43:08,152 The nuclear power plant... Where is it? 592 00:43:08,188 --> 00:43:10,457 It's in the middle of the mountain. 593 00:43:10,492 --> 00:43:12,010 Surrounded by concrete. 594 00:43:12,045 --> 00:43:13,339 There's no way to get to it. 595 00:43:13,363 --> 00:43:14,697 How long will this beam last? 596 00:43:14,732 --> 00:43:16,750 50 seconds. 597 00:43:16,786 --> 00:43:18,598 After that, can it be fired again? 598 00:43:18,622 --> 00:43:22,726 No. Not without a complete recharge. 599 00:43:34,080 --> 00:43:37,366 Should we let them go? 600 00:43:37,402 --> 00:43:39,586 Go where, Jack? 601 00:43:58,836 --> 00:44:00,765 She's put herself between the beam 602 00:44:00,789 --> 00:44:02,123 and the outside world. 603 00:44:07,167 --> 00:44:11,671 20... 25 25 seconds. 604 00:44:46,095 --> 00:44:49,065 Before I have a Mandarin dinner served, 605 00:44:49,100 --> 00:44:51,702 which I prepared myself, 606 00:44:51,737 --> 00:44:54,184 what do you wish me to do with these? 607 00:44:54,208 --> 00:44:56,542 Sir, may I show you something 608 00:44:56,578 --> 00:44:59,547 that may answer two problems at once? 609 00:45:14,356 --> 00:45:16,958 May I speak for both of us? 610 00:45:16,994 --> 00:45:20,230 You may always do so if you wish. 611 00:45:20,265 --> 00:45:23,013 Colonel Minh, we have served you loyally and well. 612 00:45:23,037 --> 00:45:25,038 You have. 613 00:45:25,073 --> 00:45:27,136 I... we would be most grateful 614 00:45:27,160 --> 00:45:29,996 if you would accept our resignations. 615 00:45:30,031 --> 00:45:33,635 I do not think such decisions should be made here and now. 616 00:45:33,670 --> 00:45:35,370 Why not, Colonel? 617 00:45:35,406 --> 00:45:38,059 They could have been lost, officially that is. 618 00:45:38,094 --> 00:45:39,411 Irregular. 619 00:45:39,447 --> 00:45:41,898 On this mission, no one was hurt, Colonel, 620 00:45:41,933 --> 00:45:44,235 but in the future, someone may be hurt. 621 00:45:44,271 --> 00:45:46,172 I do not wish anything to happen 622 00:45:46,207 --> 00:45:48,475 that may interfere with our happiness. 623 00:45:48,511 --> 00:45:52,682 There may be even some little Lin Wans and Mei Lings. 624 00:45:52,717 --> 00:45:56,399 That is the future that you're talking about, isn't it? 625 00:45:58,093 --> 00:46:01,079 Apparently, it is out of my hands. 626 00:46:01,114 --> 00:46:04,116 There is some truth to the belief 627 00:46:04,152 --> 00:46:08,207 that it is easy to lose oneself in Chinatown. 628 00:46:08,242 --> 00:46:10,961 May I suggest that you do so? 629 00:46:10,996 --> 00:46:11,963 After dinner. 630 00:46:11,998 --> 00:46:13,279 Of course. 631 00:46:15,754 --> 00:46:17,254 Thank you. 632 00:46:28,374 --> 00:46:30,609 It's a shame that Professor Chapman 633 00:46:30,645 --> 00:46:32,846 couldn't have handled his problems 634 00:46:32,882 --> 00:46:34,281 with the same reason. 635 00:46:34,316 --> 00:46:35,951 He'll have to be put away. 636 00:46:35,986 --> 00:46:38,588 As for Corbin, I think that the IADC 637 00:46:38,624 --> 00:46:40,491 Is going to try to intervene. 638 00:46:40,527 --> 00:46:42,740 And we have Wonder Woman to thank. 639 00:46:42,764 --> 00:46:45,432 She has helped you in the past, I am told. 640 00:46:45,468 --> 00:46:47,547 I wish I might meet her one day. 641 00:46:47,571 --> 00:46:50,607 Well, when you do, will you cook for her, too? 642 00:46:50,643 --> 00:46:51,943 An honor. 643 00:46:51,979 --> 00:46:55,215 I think she might like Chinese food as much as I do. 644 00:47:07,420 --> 00:47:10,539 ♪ Wonder Woman ♪ 645 00:47:10,575 --> 00:47:14,362 ♪ Here to fight the force of evil ♪ 646 00:47:14,397 --> 00:47:18,018 ♪ And your chance won't be denied ♪ 647 00:47:18,054 --> 00:47:22,342 ♪ Woman of the hour with your super power ♪ 648 00:47:22,377 --> 00:47:28,719 ♪ We're so glad you're on our side! ♪ 649 00:47:30,390 --> 00:47:32,908 ♪ Wonder Woman! ♪ 650 00:47:37,401 --> 00:47:41,422 ♪ You're a Wonder, Wonder Woman! ♪ 45616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.