Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,775 --> 00:00:23,111
8.4 On the Richter scale,
Professor Chapman.
2
00:00:23,146 --> 00:00:24,497
Yes, I can see it.
3
00:00:24,532 --> 00:00:27,301
Do you think I could
create a volcano
4
00:00:27,338 --> 00:00:29,472
and not realize its power?
5
00:00:31,344 --> 00:00:35,280
8.4! Oh!
6
00:00:35,316 --> 00:00:37,485
This is merely a demonstration.
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,222
Oh, this should give
the China watchers
8
00:00:40,257 --> 00:00:41,992
something to talk about.
9
00:00:46,117 --> 00:00:48,885
And what they don't realize
10
00:00:48,921 --> 00:00:52,726
is that the real
news is yet to come.
11
00:00:55,799 --> 00:00:57,768
♪ Wonder Woman ♪
12
00:00:59,939 --> 00:01:02,908
♪ Wonder Woman ♪
13
00:01:23,210 --> 00:01:24,827
♪ Wonder Woman ♪
14
00:01:27,768 --> 00:01:31,171
♪ Get us out from
under, Wonder Woman ♪
15
00:01:44,844 --> 00:01:46,611
♪ Wonder Woman ♪
16
00:01:48,433 --> 00:01:50,484
♪ Wonder Woman ♪
17
00:02:23,339 --> 00:02:25,907
Attention, please.
18
00:02:25,943 --> 00:02:28,078
The white zone
is for the loading
19
00:02:28,113 --> 00:02:30,214
and unloading of
passengers only.
20
00:02:30,249 --> 00:02:32,084
No parking, please.
21
00:02:49,196 --> 00:02:50,463
You want to follow me?
22
00:02:51,333 --> 00:02:52,477
Hey, congratulations.
23
00:02:52,501 --> 00:02:54,680
I hear that Atkinson
got bumped upstairs,
24
00:02:54,704 --> 00:02:56,017
and you've been promoted.
25
00:02:56,041 --> 00:02:58,153
All my assignments come
from you from now on?
26
00:02:58,178 --> 00:02:59,244
That's right.
27
00:02:59,279 --> 00:03:00,980
Sorry we don't have
time for champagne,
28
00:03:01,015 --> 00:03:02,182
but that's why I'm here...
29
00:03:02,217 --> 00:03:03,952
To give you your assignment.
30
00:03:03,987 --> 00:03:05,598
Oh, come on,
Steve. I just got back
31
00:03:05,622 --> 00:03:06,700
from the Philippines.
32
00:03:06,724 --> 00:03:08,069
I'm supposed to go fishing
33
00:03:08,093 --> 00:03:09,371
with some friends in Arizona.
34
00:03:09,395 --> 00:03:10,728
Well, you're still
going fishing,
35
00:03:10,764 --> 00:03:11,943
but, I'm afraid,
not with friends.
36
00:03:11,967 --> 00:03:14,868
Okay, where do I
fish, and what for?
37
00:03:14,903 --> 00:03:16,923
See the headline?
38
00:03:16,958 --> 00:03:20,261
Chinese volcano?
39
00:03:20,297 --> 00:03:22,531
Yeah. The Office of
Scientific Research
40
00:03:22,566 --> 00:03:24,000
says it shouldn't happen.
41
00:03:24,035 --> 00:03:25,219
Any more questions?
42
00:03:25,255 --> 00:03:26,353
Any more answers?
43
00:03:26,389 --> 00:03:27,822
In exactly 37 minutes,
44
00:03:27,858 --> 00:03:30,694
get yourself some flight
insurance at the gift shop.
45
00:03:30,729 --> 00:03:32,642
And look, this is
no piece of cake.
46
00:03:32,666 --> 00:03:35,319
Dave Pruett, the last agent
we sent in there? Yeah.
47
00:03:35,354 --> 00:03:37,066
He hasn't been
seen or heard from
48
00:03:37,090 --> 00:03:40,293
since he checked into room
seven at the Vista Bonita Hotel.
49
00:03:40,329 --> 00:03:41,628
Thanks.
50
00:03:41,663 --> 00:03:42,664
Anytime.
51
00:04:36,868 --> 00:04:39,554
Very beautiful.
52
00:04:39,590 --> 00:04:42,838
Do you know what it is?
53
00:04:42,862 --> 00:04:46,031
Few American-born Chinese do.
54
00:04:46,066 --> 00:04:47,679
Four million of these blocks
55
00:04:47,703 --> 00:04:49,348
were used in the construction
56
00:04:49,372 --> 00:04:50,617
of the new Great Hall
57
00:04:50,641 --> 00:04:53,242
of the People's Republic
of China in Peking.
58
00:04:53,278 --> 00:04:55,295
It's heavy, for all its beauty.
59
00:04:55,330 --> 00:04:57,800
The finest wood in Asia
60
00:04:57,835 --> 00:05:01,038
reinforced with coats
of special lacquer.
61
00:05:01,074 --> 00:05:04,127
It has the strength of concrete.
62
00:05:04,162 --> 00:05:09,001
May I present your
colleague, Comrade Ling?
63
00:05:11,490 --> 00:05:12,524
Comrade Ling.
64
00:05:15,196 --> 00:05:17,881
With all due respect to
your judgment, Colonel Minh,
65
00:05:17,917 --> 00:05:19,384
I think that an expedition
66
00:05:19,420 --> 00:05:21,787
into the rugged sections
of Baja California
67
00:05:21,823 --> 00:05:24,326
for one so frail would...
68
00:05:41,305 --> 00:05:42,538
Forgive me, Colonel.
69
00:05:45,711 --> 00:05:48,381
Capitalistic
chauvinism, Comrade.
70
00:05:49,835 --> 00:05:51,269
Your report, Mei Ling.
71
00:05:51,304 --> 00:05:53,372
Steven Trevor of the IADC
72
00:05:53,407 --> 00:05:55,241
met with one of his agents
73
00:05:55,277 --> 00:05:57,411
at the Coast Terminal Airport.
74
00:05:57,447 --> 00:06:01,251
It is certain that the Americans
are behind the volcano business.
75
00:06:01,287 --> 00:06:04,323
I made sure that she is
being closely watched.
76
00:06:04,359 --> 00:06:05,691
Need more be said?
77
00:06:15,176 --> 00:06:18,011
Arriving passenger M. Fong
78
00:06:18,047 --> 00:06:20,482
please report to the
main information desk.
79
00:06:31,735 --> 00:06:35,172
Ms. McKay, please pick up
the nearest red paging phone.
80
00:06:40,082 --> 00:06:42,716
Flight 123 from Salt Lake City
81
00:06:42,752 --> 00:06:46,623
is now ready for
boarding at gate four.
82
00:06:48,395 --> 00:06:53,201
Will an airway skycap please
come to baggage claim area two?
83
00:07:02,217 --> 00:07:05,687
Flight 316 for Las
Quines and Mexico City
84
00:07:05,722 --> 00:07:08,525
is now boarding
at gate number 11.
85
00:07:20,079 --> 00:07:25,001
Flight 121 from Sacramento
is now arriving at gate ten.
86
00:09:31,639 --> 00:09:32,871
Buenos tardes, senor.
87
00:09:34,393 --> 00:09:36,627
Well, hello. You
have a reservation?
88
00:09:36,663 --> 00:09:38,865
Do I need one?
89
00:09:38,900 --> 00:09:40,780
It's the height of the
season. You staying long?
90
00:09:40,804 --> 00:09:42,925
Well, I'm not sure
I'm going to stay at all.
91
00:09:42,957 --> 00:09:46,310
Doesn't seem like the fish are
exactly jumping around here.
92
00:09:46,345 --> 00:09:48,306
Got a case of tuna
in the back room.
93
00:09:48,332 --> 00:09:51,602
Well, in that case,
this must be the place.
94
00:09:51,637 --> 00:09:54,056
Sure. Take your pick.
95
00:09:54,091 --> 00:09:55,357
Seven.
96
00:09:55,392 --> 00:09:56,693
Seven?
97
00:09:56,729 --> 00:09:58,613
It's my lucky number.
98
00:09:58,648 --> 00:09:59,649
Oh.
99
00:10:03,439 --> 00:10:05,641
You're in luck.
100
00:10:05,676 --> 00:10:07,110
Just had a cancellation.
101
00:10:07,145 --> 00:10:08,289
Couple of movie stars
102
00:10:08,313 --> 00:10:10,526
decided on Puerto
Vallarta, for some reason.
103
00:10:10,550 --> 00:10:11,561
Want to register?
104
00:10:11,585 --> 00:10:12,619
Oh, sure.
105
00:10:16,861 --> 00:10:19,096
Diana... Prince.
106
00:10:19,132 --> 00:10:20,860
Prince. You have any luggage?
107
00:10:20,884 --> 00:10:22,485
In my buggy.
108
00:10:22,520 --> 00:10:23,786
Buggy?
109
00:10:23,821 --> 00:10:25,583
Dune buggy, you know?
110
00:10:27,361 --> 00:10:28,877
Uh... senors.
111
00:10:28,913 --> 00:10:31,916
Numero siete, por favor, arriba.
112
00:10:33,421 --> 00:10:34,887
If you'll follow me?
113
00:10:34,923 --> 00:10:35,924
Sure.
114
00:10:54,871 --> 00:10:56,805
Should I look under the bed?
115
00:10:56,841 --> 00:10:59,660
Not unless you want to find
something that isn't registered.
116
00:11:00,780 --> 00:11:03,015
Look, uh... make
yourself comfortable,
117
00:11:03,051 --> 00:11:05,036
and, if you need
anything... Yeah?
118
00:11:05,071 --> 00:11:07,256
You'll just have to come down
119
00:11:07,291 --> 00:11:08,775
and get it yourself.
120
00:11:10,012 --> 00:11:11,813
Right. I get it.
121
00:11:14,619 --> 00:11:16,788
Thank you very much.
122
00:11:18,025 --> 00:11:20,827
Oh, oh... excuse me.
123
00:11:20,863 --> 00:11:22,931
I'm sorry.
124
00:11:25,603 --> 00:11:27,204
There you go.
125
00:11:27,240 --> 00:11:28,485
Thank you.
126
00:11:28,509 --> 00:11:31,145
Perfect example
of our room service.
127
00:11:31,180 --> 00:11:34,417
I'll see you in the morning.
128
00:11:34,452 --> 00:11:36,052
Buenos tardes.
129
00:11:36,088 --> 00:11:37,368
Buenos tardes.
130
00:12:30,290 --> 00:12:32,942
You have a visitor...
Diana Prince?
131
00:12:32,978 --> 00:12:34,891
That's what I was
calling to tell you.
132
00:12:34,915 --> 00:12:37,333
The IADC Is getting bolder.
133
00:12:37,368 --> 00:12:39,803
They didn't even bother
to change her name.
134
00:12:39,839 --> 00:12:41,289
She's an agent?
135
00:12:41,324 --> 00:12:42,624
Of course.
136
00:12:42,659 --> 00:12:44,143
Where did you put her?
137
00:12:44,179 --> 00:12:46,347
Room seven. Same as Pruett.
138
00:13:09,686 --> 00:13:10,736
Get rid of her.
139
00:13:12,557 --> 00:13:14,142
Did you hear me?
140
00:13:14,177 --> 00:13:17,363
I heard you, only... Only what?
141
00:13:17,398 --> 00:13:20,969
She's a real good-looking lady.
142
00:13:21,004 --> 00:13:23,490
Get rid of her tonight.
143
00:13:23,525 --> 00:13:24,525
Okay.
144
00:13:34,977 --> 00:13:38,881
Looks as though she's
going to spend the night.
145
00:13:38,917 --> 00:13:41,012
Perhaps we should
check in, as well.
146
00:13:41,036 --> 00:13:42,888
You need comfort
to do your duties?
147
00:13:42,923 --> 00:13:45,302
I merely thought that
a closer look would...
148
00:13:45,326 --> 00:13:48,764
You were thinking of
a roof over your head.
149
00:13:48,799 --> 00:13:51,969
We will sleep in this vehicle.
150
00:13:52,004 --> 00:13:53,738
I will take the first watch.
151
00:13:53,773 --> 00:13:55,408
I will wake you in four hours.
152
00:15:59,858 --> 00:16:01,939
Russia, sir, north of Moscow.
153
00:16:03,247 --> 00:16:07,001
Number two of the
three great powers
154
00:16:07,036 --> 00:16:09,087
gets into the act.
155
00:16:13,146 --> 00:16:15,447
Now, I could almost
pick the agents
156
00:16:15,482 --> 00:16:17,768
that the Kremlin
will send myself.
157
00:16:17,803 --> 00:16:19,098
No word from Diana
158
00:16:19,122 --> 00:16:21,018
since she checked
out the dune buggy.
159
00:16:21,042 --> 00:16:24,446
But she did check
into the hotel?
160
00:16:25,782 --> 00:16:27,250
Okay, keep on it.
161
00:16:27,285 --> 00:16:28,952
Got something, Joe?
162
00:16:28,987 --> 00:16:31,990
An analysis of the
satellite photos...
163
00:16:32,026 --> 00:16:34,361
Another volcanic eruption.
164
00:16:34,396 --> 00:16:35,530
Where?
165
00:16:35,565 --> 00:16:36,731
USSR.
166
00:16:36,767 --> 00:16:38,513
Terrific. That was
Baja. You heard?
167
00:16:38,537 --> 00:16:39,503
Mm-hmm.
168
00:16:39,539 --> 00:16:40,737
Anything else?
169
00:16:40,773 --> 00:16:42,006
At precisely the time
170
00:16:42,042 --> 00:16:43,543
that the volcano exploded,
171
00:16:43,578 --> 00:16:46,414
a bright light, some kind
of bizarre phenomenon,
172
00:16:46,449 --> 00:16:49,351
lit up the sky just above
the Vista Bonita Hotel.
173
00:16:49,386 --> 00:16:51,250
The, uh, beam and the explosion
174
00:16:51,274 --> 00:16:52,384
lasted 47 seconds.
175
00:16:52,408 --> 00:16:53,870
The Russians respond yet?
176
00:16:53,894 --> 00:16:54,861
Immediately.
177
00:16:54,896 --> 00:16:56,530
They're sending the twins.
178
00:16:56,565 --> 00:16:59,201
All they have in common
is size and strength.
179
00:16:59,236 --> 00:17:00,281
And tenacity.
180
00:17:00,305 --> 00:17:01,371
Where are they now?
181
00:17:01,406 --> 00:17:02,650
It's anybody's guess.
182
00:17:02,674 --> 00:17:04,921
Two hours ago, they
were in Mexico City.
183
00:17:04,945 --> 00:17:07,580
Should be in Baja by the
time the sun comes up.
184
00:17:07,615 --> 00:17:08,632
Hmm.
185
00:17:25,511 --> 00:17:28,464
How they pamper themselves.
186
00:17:32,305 --> 00:17:33,973
Why didn't you wake me?
187
00:17:34,008 --> 00:17:36,087
I tried. And you were afraid
188
00:17:36,111 --> 00:17:39,014
the rugged terrain
would be tiring me.
189
00:17:42,287 --> 00:17:45,491
I didn't realize we were in
a contest with one another.
190
00:17:50,768 --> 00:17:52,585
The Prince girl.
191
00:17:52,621 --> 00:17:54,421
Leaving now.
192
00:18:00,367 --> 00:18:01,984
They cannot drive far.
193
00:18:05,291 --> 00:18:06,469
How did you leave Ms. Prince?
194
00:18:06,493 --> 00:18:08,126
Breathless.
195
00:18:08,161 --> 00:18:09,763
You witnessed it?
196
00:18:09,798 --> 00:18:11,745
I pushed the button.
197
00:18:11,769 --> 00:18:13,814
Did you expect me to
wait around and watch?
198
00:18:13,838 --> 00:18:18,778
Uh... you are not developing a
weak stomach, are you, Corbin?
199
00:18:18,813 --> 00:18:20,614
There are limits.
200
00:18:20,649 --> 00:18:26,456
Your altruism is
commendable... in Boy Scouts.
201
00:18:26,491 --> 00:18:29,311
I'll see that you
get a merit badge.
202
00:19:41,445 --> 00:19:44,247
I'll handle this.
203
00:19:44,283 --> 00:19:45,717
You're my prisoner.
204
00:19:45,752 --> 00:19:47,586
You're sadly mistaken, miss.
205
00:19:47,622 --> 00:19:48,922
You are mine.
206
00:19:48,957 --> 00:19:50,356
We'll see about that.
207
00:20:27,719 --> 00:20:32,357
Congratulations...
to both of you.
208
00:20:34,028 --> 00:20:36,096
You are a credit to the IADC.
209
00:20:36,132 --> 00:20:37,577
Oh, well, it's nothing
210
00:20:37,601 --> 00:20:40,315
that any other
red-blooded American girl
211
00:20:40,339 --> 00:20:41,739
couldn't accomplish.
212
00:20:41,774 --> 00:20:44,176
I'm glad there are
no broken bones.
213
00:20:44,212 --> 00:20:46,680
Perhaps you were
tired from your vigil?
214
00:20:46,716 --> 00:20:47,798
I have lost face.
215
00:20:47,834 --> 00:20:48,950
Nonsense.
216
00:20:48,986 --> 00:20:51,421
You fought extremely well.
217
00:20:51,457 --> 00:20:55,127
And lost only to a
first-class opponent.
218
00:20:55,162 --> 00:20:56,562
Tie her wrists.
219
00:20:56,598 --> 00:20:57,865
Yes, Comrade.
220
00:21:01,139 --> 00:21:04,241
How well-staffed is the facility
221
00:21:04,277 --> 00:21:06,879
at the top of this mountain?
222
00:21:06,914 --> 00:21:08,382
I have no idea.
223
00:21:08,417 --> 00:21:09,667
Look, miss, I warn you,
224
00:21:09,702 --> 00:21:11,837
I cannot go on being
polite to an American
225
00:21:11,872 --> 00:21:14,375
when we all know that
the United States is behind
226
00:21:14,410 --> 00:21:15,542
this volcano business.
227
00:21:15,578 --> 00:21:17,412
Do you think that I'd
be sneaking around
228
00:21:17,448 --> 00:21:19,282
a Mexican mountain
if the United States
229
00:21:19,317 --> 00:21:20,951
had anything at
all to do with this?
230
00:21:20,987 --> 00:21:23,105
In the first place, both
of you'd be arrested.
231
00:21:23,140 --> 00:21:26,042
You're asking me to believe
that the IADC would send
232
00:21:26,078 --> 00:21:28,714
a single American agent
into a situation like this?
233
00:21:28,749 --> 00:21:30,283
Believe what you want.
234
00:21:30,318 --> 00:21:31,485
I'm alone.
235
00:21:31,520 --> 00:21:34,523
I'm here to look for
the last American agent
236
00:21:34,559 --> 00:21:35,842
who was sent here.
237
00:21:48,531 --> 00:21:51,267
We have been neglecting
our uninvited guest.
238
00:21:51,302 --> 00:21:52,635
Mr. Pruett, isn't it?
239
00:21:52,671 --> 00:21:54,939
And you're from
Maryland, aren't you?
240
00:21:54,975 --> 00:21:56,174
Chevy Chase?
241
00:21:56,209 --> 00:21:58,811
I'm thinking of changing
that name to Pompeii.
242
00:22:04,189 --> 00:22:08,543
You are about to
witness a volcano...
243
00:22:08,579 --> 00:22:11,883
in your own backyard.
244
00:22:18,446 --> 00:22:22,283
Maryland... my merry land.
245
00:22:24,972 --> 00:22:28,143
You said no one would be hurt.
246
00:22:28,178 --> 00:22:30,491
Nobody has been hurt.
247
00:22:30,515 --> 00:22:32,827
But I can't guarantee
248
00:22:32,851 --> 00:22:35,186
the same outcome next time.
249
00:22:39,127 --> 00:22:41,307
Where did you strike now?
250
00:22:41,331 --> 00:22:42,732
Hangchow?
251
00:22:42,767 --> 00:22:44,300
Peking?
252
00:22:44,336 --> 00:22:46,014
You think you can
bring the dragon
253
00:22:46,038 --> 00:22:47,339
down to his knees?
254
00:22:47,375 --> 00:22:49,910
I told you, we have
nothing to do with this.
255
00:22:49,945 --> 00:22:52,681
Now, hold on, Mei Ling.
You must have estimated
256
00:22:52,716 --> 00:22:55,452
the compass setting of
the beam before we came.
257
00:22:55,488 --> 00:22:57,689
The original beam
followed the setting
258
00:22:57,724 --> 00:22:59,258
of three-one-seven degrees.
259
00:22:59,293 --> 00:23:01,855
And the one we just observed?
260
00:23:04,067 --> 00:23:06,035
It is roughly...
261
00:23:09,209 --> 00:23:11,611
zero-seven-eight degrees.
262
00:23:11,646 --> 00:23:14,159
I have no idea what they hit.
263
00:23:14,183 --> 00:23:17,004
But I do not think it was China.
264
00:23:30,025 --> 00:23:31,861
There are more
heroes on the way up.
265
00:23:31,896 --> 00:23:33,875
Oh, well, you must afford them
266
00:23:33,899 --> 00:23:35,109
a proper welcome.
267
00:23:35,134 --> 00:23:36,980
Uh, not ticker tape perhaps
268
00:23:37,004 --> 00:23:39,283
but nonetheless
a proper welcome.
269
00:23:39,307 --> 00:23:41,668
Lock him up and get started.
270
00:24:28,753 --> 00:24:30,655
Thank you.
271
00:24:30,690 --> 00:24:32,602
We're not a cruel people.
272
00:24:32,626 --> 00:24:34,672
We're an embattled people.
273
00:24:34,696 --> 00:24:37,198
You've been
conquered many times.
274
00:24:37,233 --> 00:24:41,004
But you always manage
to conquer your conquerors.
275
00:24:41,039 --> 00:24:44,075
We won't wait to
be invaded this time.
276
00:24:44,111 --> 00:24:47,008
It is about an hour's
climb to the summit.
277
00:24:47,032 --> 00:24:49,601
I don't know if you
are telling the truth,
278
00:24:49,636 --> 00:24:52,439
but I do believe that
you are doing your duty
279
00:24:52,474 --> 00:24:53,651
as much as we are.
280
00:24:53,675 --> 00:24:55,343
Thank you, Mei Ling.
281
00:25:01,122 --> 00:25:03,603
We have to leave you over here.
282
00:25:10,804 --> 00:25:13,605
Depending on what
happens in the next few hours,
283
00:25:13,641 --> 00:25:15,620
we may or may not
come back this way.
284
00:25:15,644 --> 00:25:17,457
I'm sorry it has
to be like this.
285
00:25:17,481 --> 00:25:18,814
I understand, Mei Ling.
286
00:25:21,721 --> 00:25:24,167
Try to stay in the shade.
287
00:25:24,191 --> 00:25:25,235
Good luck.
288
00:25:25,259 --> 00:25:26,359
Good luck to you.
289
00:26:21,516 --> 00:26:22,833
You're slowing up, Miguel.
290
00:26:22,868 --> 00:26:24,981
On the contrary,
you're holding me back.
291
00:26:25,005 --> 00:26:27,206
Who do you do you
suppose Colonel Minh sent?
292
00:26:27,241 --> 00:26:30,262
Their best... Lin
Wan, I would imagine.
293
00:26:30,297 --> 00:26:34,234
And Mei Ling, something
to look forward to, huh?
294
00:27:10,761 --> 00:27:12,229
Comrade.
295
00:27:12,264 --> 00:27:13,814
Hold it, Lin Wan.
296
00:27:13,849 --> 00:27:15,883
The girl is between us.
297
00:27:16,955 --> 00:27:18,505
Be sensible, Comrade.
298
00:27:31,127 --> 00:27:33,579
You are even more beautiful
299
00:27:33,615 --> 00:27:34,630
than I remember you.
300
00:27:38,739 --> 00:27:41,118
I have imagined we
would eventually encounter
301
00:27:41,142 --> 00:27:43,139
the American phenomenon,
Wonder Woman.
302
00:27:43,163 --> 00:27:44,763
It does seem inevitable.
303
00:27:44,798 --> 00:27:47,485
You have a saying
in your country:
304
00:27:47,520 --> 00:27:51,691
All good things must
come to an end... regretfully.
305
00:27:54,047 --> 00:27:57,284
If you will listen to me, I have
a few simple suggestions that...
306
00:27:57,319 --> 00:27:59,686
Hold this, my comrade.
307
00:28:07,485 --> 00:28:09,319
I have seen him do better
308
00:28:09,355 --> 00:28:12,007
in the grip of a
Siberian brown bear.
309
00:28:12,042 --> 00:28:13,225
It's impossible.
310
00:28:13,260 --> 00:28:15,429
I find it totally believable.
311
00:28:21,407 --> 00:28:23,408
It appears you
Americans have won.
312
00:28:23,444 --> 00:28:25,763
Not only do you have
your own strength,
313
00:28:25,798 --> 00:28:28,801
but you have the strength
of that terrible weapon,
314
00:28:28,836 --> 00:28:31,171
whatever it is, on
the mountaintop.
315
00:28:31,206 --> 00:28:32,985
No. That's what I
was trying to tell you
316
00:28:33,009 --> 00:28:34,409
before you charged at me.
317
00:28:34,445 --> 00:28:36,847
The United States has
nothing to do with this weapon.
318
00:28:36,882 --> 00:28:40,203
But it is China, and apparently
the Russians, who have been hit,
319
00:28:40,238 --> 00:28:41,437
not the United States.
320
00:28:41,473 --> 00:28:42,940
We can't be sure of that.
321
00:28:42,975 --> 00:28:44,475
First China, then Russia.
322
00:28:44,510 --> 00:28:46,947
Who's to say where
this last beam struck?
323
00:28:46,982 --> 00:28:50,735
If there is a pattern, then it
was probably the United States.
324
00:28:50,770 --> 00:28:52,082
Listen, if we could
just work together,
325
00:28:52,106 --> 00:28:54,208
maybe we could
destroy this weapon
326
00:28:54,243 --> 00:28:55,711
before it destroys us.
327
00:28:55,746 --> 00:28:58,147
You will not destroy anyone.
328
00:29:03,257 --> 00:29:04,369
Drop your weapons.
329
00:29:10,886 --> 00:29:13,918
If you resist, you
will be destroyed,
330
00:29:13,942 --> 00:29:16,876
with the exception
of Wonder Woman.
331
00:29:16,912 --> 00:29:20,332
We all know that
you are indestructible.
332
00:29:20,367 --> 00:29:23,688
But we are not here
to destroy any of you.
333
00:29:23,723 --> 00:29:26,792
In fact, the man we
serve welcomes you.
334
00:29:26,828 --> 00:29:29,797
I'd advise you to
surrender, Tobirov.
335
00:29:29,833 --> 00:29:32,836
Drop your weapons.
336
00:29:32,871 --> 00:29:34,239
I'll be back.
337
00:29:35,441 --> 00:29:36,775
No! Wonder Woman!
338
00:29:36,811 --> 00:29:38,211
Come back! The man we serve
339
00:29:38,246 --> 00:29:39,914
wants and needs to talk to you!
340
00:29:39,949 --> 00:29:42,418
I'm afraid you people
have lost your best weapon.
341
00:29:51,601 --> 00:29:53,646
We have one American agent,
342
00:29:53,670 --> 00:29:55,734
and I know where
to locate the other.
343
00:29:55,758 --> 00:29:58,510
My men will see that you
have a pleasant journey.
344
00:30:26,256 --> 00:30:28,257
About to get away again.
345
00:30:28,293 --> 00:30:31,780
Corbin, how'd you
get involved in this?
346
00:30:31,815 --> 00:30:35,352
The man I work for
happens to be... Ow!
347
00:30:35,388 --> 00:30:37,924
I'm sorry.
348
00:30:37,959 --> 00:30:40,995
Happens to be one of the
world's foremost physicists.
349
00:30:41,030 --> 00:30:42,897
A real genius.
350
00:30:42,933 --> 00:30:45,801
Yeah, a genius for destruction.
351
00:30:45,837 --> 00:30:47,338
That's a matter of opinion.
352
00:30:47,373 --> 00:30:49,708
His or yours?
353
00:30:49,744 --> 00:30:52,913
We will all benefit
by what he does.
354
00:30:52,949 --> 00:30:55,061
How did Dave Pruett benefit?
355
00:30:55,085 --> 00:30:57,655
He is unharmed,
sleeping peacefully,
356
00:30:57,690 --> 00:30:59,056
just a little tired.
357
00:30:59,091 --> 00:31:00,292
Yeah, sure.
358
00:31:00,327 --> 00:31:02,495
Who is this genius?
359
00:31:02,531 --> 00:31:05,700
He's anxious to see you.
360
00:31:05,735 --> 00:31:07,170
By the way, how did you
361
00:31:07,205 --> 00:31:09,707
get out of your rather
pressing problem
362
00:31:09,742 --> 00:31:10,875
down at the hotel?
363
00:31:10,910 --> 00:31:12,022
Wonder Woman.
364
00:31:12,046 --> 00:31:14,281
The lady does get around,
doesn't she? Come on.
365
00:31:14,316 --> 00:31:15,767
Sometimes.
366
00:31:21,060 --> 00:31:23,062
I can't stand this
helpless feeling.
367
00:31:23,097 --> 00:31:25,699
No word from Diana
since she left the hotel?
368
00:31:25,735 --> 00:31:28,136
Nothing. Total
silence. Just like Pruett.
369
00:31:28,172 --> 00:31:29,639
Let's not get into that.
370
00:31:29,675 --> 00:31:30,657
I still haven't figured out
371
00:31:30,692 --> 00:31:31,970
what I'm going
to tell his family.
372
00:31:31,994 --> 00:31:33,540
What about the Russians
and the Chinese?
373
00:31:33,564 --> 00:31:35,492
Well, I've done some
unofficial checking.
374
00:31:35,516 --> 00:31:37,579
They haven't heard
from their agents either.
375
00:31:37,603 --> 00:31:40,373
Even if they had,
they wouldn't admit it.
376
00:31:40,408 --> 00:31:41,875
But, if it is true,
377
00:31:41,910 --> 00:31:45,147
then their embassies will
be contacting us eventually.
378
00:31:45,182 --> 00:31:46,650
Oh, you can bank on it.
379
00:31:46,685 --> 00:31:49,052
They'll be strutting around
pointing their fingers.
380
00:31:49,088 --> 00:31:50,455
"We know you're behind this.
381
00:31:50,491 --> 00:31:53,144
"What have you
done with our agents?"
382
00:31:53,179 --> 00:31:54,857
Then we'll know we really
got something to worry about.
383
00:31:54,881 --> 00:31:55,964
And in the meantime?
384
00:31:55,999 --> 00:31:59,469
All we can do is wait.
385
00:31:59,505 --> 00:32:02,708
Hope that Diana finds
some way to contact us.
386
00:32:02,744 --> 00:32:05,579
Unless we hear from
whoever is behind it.
387
00:32:05,615 --> 00:32:07,193
Well, even that
would be a relief.
388
00:32:07,217 --> 00:32:09,668
At least we'd know
who we're dealing with.
389
00:32:15,347 --> 00:32:16,731
Arthur Chapman?
390
00:32:21,640 --> 00:32:22,918
You may leave us.
391
00:32:22,942 --> 00:32:25,678
I believe you have some
communication to arrange.
392
00:32:25,714 --> 00:32:27,230
Of course.
393
00:32:27,266 --> 00:32:31,136
Well, Diana...
394
00:32:31,172 --> 00:32:33,001
it's been a long
time... Two years.
395
00:32:33,025 --> 00:32:35,478
I should have guessed it.
396
00:32:35,513 --> 00:32:37,481
You've come a long
way in two years.
397
00:32:37,516 --> 00:32:39,183
NSA. Before that,
398
00:32:39,219 --> 00:32:42,188
the Science and
Resource Commission.
399
00:32:42,223 --> 00:32:46,194
And... uh, before that, the
old OSS with Joe Atkinson.
400
00:32:46,229 --> 00:32:53,606
35 years in
government laboratories.
401
00:32:53,641 --> 00:32:54,724
What happened to you?
402
00:32:54,759 --> 00:32:56,610
I changed my mind.
403
00:32:56,647 --> 00:33:00,000
I can see that.
404
00:33:00,036 --> 00:33:04,056
One morning, I
came out of a meeting,
405
00:33:04,091 --> 00:33:07,028
and they were all there...
406
00:33:07,063 --> 00:33:11,902
the Joint Chiefs of Staff,
the State Department,
407
00:33:11,937 --> 00:33:15,307
somebody from the
Bureau, the Company.
408
00:33:15,343 --> 00:33:16,570
I took one look at them,
409
00:33:16,594 --> 00:33:18,441
and I said they're
mad or I'm mad.
410
00:33:18,465 --> 00:33:20,394
I'm not sure which
one you decided.
411
00:33:20,418 --> 00:33:23,170
I told you.
412
00:33:23,205 --> 00:33:25,207
I changed my mind.
413
00:33:25,242 --> 00:33:29,997
The obedient inventor
changed his mind.
414
00:33:30,032 --> 00:33:31,650
Millions have been made...
415
00:33:31,685 --> 00:33:37,259
No, billions have been
made... Off my copyrights.
416
00:33:37,294 --> 00:33:40,297
And all my toys...
417
00:33:40,333 --> 00:33:42,001
have been used for war games.
418
00:33:42,036 --> 00:33:43,836
Is war a game?
419
00:33:43,872 --> 00:33:48,945
That is exactly my point.
420
00:33:48,980 --> 00:33:54,386
Now there will be peace.
421
00:33:54,421 --> 00:33:56,389
And I shall dictate the terms.
422
00:33:56,424 --> 00:33:57,591
How?
423
00:33:57,626 --> 00:33:59,511
Follow me.
424
00:34:00,749 --> 00:34:02,216
Come on.
425
00:34:04,588 --> 00:34:07,074
Tell me, have you ever imagined
426
00:34:07,109 --> 00:34:08,542
what it must feel like
427
00:34:08,577 --> 00:34:10,813
to talk... uh... to
the whole world?
428
00:34:10,848 --> 00:34:14,252
I mean, every television
and radio set on the earth?
429
00:34:14,287 --> 00:34:16,054
You're mad.
430
00:34:16,090 --> 00:34:20,261
I do not hold the copyright
on madness either.
431
00:34:22,633 --> 00:34:24,017
We're ready for you, sir.
432
00:34:34,702 --> 00:34:35,983
You're on the air.
433
00:34:39,227 --> 00:34:45,150
Men, women,
children of the world,
434
00:34:45,186 --> 00:34:47,454
I am talking to you.
435
00:34:47,490 --> 00:34:50,125
All of you, wherever you are.
436
00:34:50,160 --> 00:34:55,417
I have interrupted every
radio and television program
437
00:34:55,452 --> 00:35:01,160
because there is something
I must speak to you about.
438
00:35:01,195 --> 00:35:02,879
And you must listen.
439
00:35:02,914 --> 00:35:10,040
I want to speak to
you... about peace.
440
00:35:10,076 --> 00:35:13,245
Now, every nation
speaks about peace,
441
00:35:13,280 --> 00:35:14,781
but no one does enough
442
00:35:14,816 --> 00:35:19,273
to achieve it, except me.
443
00:35:20,827 --> 00:35:25,098
Millions of weapons are
still being manufactured
444
00:35:25,133 --> 00:35:28,219
in the name of
defense and deterrent.
445
00:35:28,255 --> 00:35:32,242
Now, I tell you, this must stop.
446
00:35:32,277 --> 00:35:36,015
It will stop.
447
00:35:36,051 --> 00:35:38,919
Or almost every
one of you listening
448
00:35:38,955 --> 00:35:41,758
will know the meaning
of Armageddon...
449
00:35:41,793 --> 00:35:45,163
The final battle
between good and evil.
450
00:35:45,198 --> 00:35:46,699
It's Arthur Chapman.
451
00:35:46,734 --> 00:35:48,685
The physicist who dropped out?
452
00:35:48,721 --> 00:35:50,905
I had hoped... He
once said nobody
453
00:35:50,941 --> 00:35:52,302
would ever listen to him.
454
00:35:52,326 --> 00:35:54,161
To spare my own country.
455
00:35:54,196 --> 00:35:57,883
But we have always joined
the other two great powers
456
00:35:57,919 --> 00:36:00,504
in the three-way arms race.
457
00:36:00,539 --> 00:36:02,585
Professor Chapman is mad.
458
00:36:02,609 --> 00:36:04,109
Mad? Maybe.
459
00:36:04,145 --> 00:36:06,063
Or maybe he's
just a civil servant
460
00:36:06,099 --> 00:36:07,682
who now has absolute power.
461
00:36:07,718 --> 00:36:11,689
Choosing an area where
the chance for loss of life
462
00:36:11,724 --> 00:36:13,192
is nonexistent.
463
00:36:13,227 --> 00:36:18,749
Vectors two four,
slash three five.
464
00:36:32,474 --> 00:36:36,043
We will now make
the Black Hills...
465
00:36:36,079 --> 00:36:37,930
a bit blacker.
466
00:36:50,519 --> 00:36:57,094
Using the most powerful
laser beam on earth,
467
00:36:57,130 --> 00:37:01,217
powered by nuclear energy,
468
00:37:01,253 --> 00:37:06,543
I will turn the entire planet...
469
00:37:06,578 --> 00:37:08,330
into a volcano.
470
00:37:19,432 --> 00:37:20,493
He actually thinks
471
00:37:20,517 --> 00:37:22,163
that the great
powers of the world
472
00:37:22,187 --> 00:37:24,199
will give into his
three-hour ultimatum?
473
00:37:24,223 --> 00:37:25,523
He's quite convinced of it.
474
00:37:25,558 --> 00:37:26,703
And what if they refuse?
475
00:37:26,727 --> 00:37:27,893
He'll use the laser beam
476
00:37:27,928 --> 00:37:29,096
to carry out his threat.
477
00:37:29,131 --> 00:37:30,276
What... volcano Earth?
478
00:37:30,300 --> 00:37:31,432
There's no stopping him
479
00:37:31,468 --> 00:37:33,102
you can't fight it, no one can.
480
00:37:33,137 --> 00:37:34,950
Hey, you don't
sound so convinced.
481
00:37:34,974 --> 00:37:38,277
It's too late... too late.
482
00:37:38,313 --> 00:37:42,300
No, not yet it isn't.
483
00:37:42,335 --> 00:37:44,470
Wait!
484
00:37:44,505 --> 00:37:46,707
Wait!
485
00:37:46,743 --> 00:37:48,192
Guards!
486
00:37:50,331 --> 00:37:51,331
Get after her!
487
00:37:51,366 --> 00:37:52,600
I'll be right behind you.
488
00:38:15,572 --> 00:38:18,591
Amazing, the areas he picked
489
00:38:18,627 --> 00:38:21,763
report not a single casualty.
490
00:38:21,799 --> 00:38:23,209
Joe, I've got a room full of
491
00:38:23,233 --> 00:38:24,478
Pentagon brass down there
492
00:38:24,502 --> 00:38:26,214
trying to decide
whether to attack
493
00:38:26,238 --> 00:38:28,151
with conventional
or nuclear weapons.
494
00:38:28,175 --> 00:38:30,655
Other countries are faced
with the same decision.
495
00:38:30,679 --> 00:38:31,773
Steve, don't they know
496
00:38:31,797 --> 00:38:33,677
that there are five
hostages there?
497
00:38:33,701 --> 00:38:35,702
The President just
completed a meeting
498
00:38:35,737 --> 00:38:37,405
with the top officials of NASA.
499
00:38:37,440 --> 00:38:38,472
Calls have been made
500
00:38:38,508 --> 00:38:40,410
to the Chairman
of the Soviet Union,
501
00:38:40,445 --> 00:38:42,879
the Premier of the
People's Republic of China.
502
00:38:42,915 --> 00:38:44,949
Strategic Air Command
has been alerted,
503
00:38:44,984 --> 00:38:46,251
and the necessary planes
504
00:38:46,287 --> 00:38:47,587
are already in the air.
505
00:38:47,623 --> 00:38:49,674
What about Diana and the others?
506
00:38:49,710 --> 00:38:52,457
I guess that's why
there's room at the top.
507
00:38:52,481 --> 00:38:54,332
Nobody wants to be here.
508
00:39:02,413 --> 00:39:03,445
Well?
509
00:39:03,481 --> 00:39:04,781
No luck so far.
510
00:39:04,817 --> 00:39:06,868
But there's nothing she
can do in the time left.
511
00:39:06,903 --> 00:39:08,332
I wouldn't be so
sure about that.
512
00:39:08,356 --> 00:39:12,777
Oh, you still think the old
IADC will come through.
513
00:39:12,813 --> 00:39:14,292
You don't want to
hear what I think.
514
00:39:14,316 --> 00:39:17,285
But of course I would.
515
00:39:17,320 --> 00:39:19,666
As soon as I get a clear signal,
516
00:39:19,690 --> 00:39:21,892
there will be
worldwide disarmament.
517
00:39:21,927 --> 00:39:23,662
Everyone will have his say.
518
00:39:23,697 --> 00:39:26,749
I won't listen, but
everyone will have his say.
519
00:39:29,739 --> 00:39:32,626
Hold it, all of you.
520
00:39:32,662 --> 00:39:35,564
Wonder Woman.
521
00:39:39,072 --> 00:39:40,706
Oh, I'm so glad you've come.
522
00:39:40,741 --> 00:39:43,877
As a matter of fact, I was
hoping to have you here.
523
00:39:43,913 --> 00:39:47,160
What, so that I could
witness a third world disaster
524
00:39:47,184 --> 00:39:48,884
and stand by for the next?
525
00:39:48,920 --> 00:39:50,387
But no, Wonder Woman.
526
00:39:50,423 --> 00:39:53,559
I, I am doing this in
the name of peace.
527
00:39:53,594 --> 00:39:56,330
The idea of peace is beautiful,
528
00:39:56,365 --> 00:39:58,512
but this is no way
to accomplish it.
529
00:39:58,536 --> 00:40:01,255
Why don't you ask the people
530
00:40:01,291 --> 00:40:06,096
whose lives depend on
what their leaders decide?
531
00:40:06,131 --> 00:40:08,966
Well, you know,
as a matter of fact
532
00:40:09,002 --> 00:40:11,871
I really don't have
to ask anyone.
533
00:40:11,907 --> 00:40:15,143
Oh, Corbin, tell her
how we've suffered.
534
00:40:15,179 --> 00:40:16,357
Just tell her.
535
00:40:16,381 --> 00:40:19,384
I can't, Arthur; I
agree with her.
536
00:40:19,420 --> 00:40:21,287
It won't work, not your way.
537
00:40:21,323 --> 00:40:23,273
Oh, we have to work for peace,
538
00:40:23,309 --> 00:40:24,809
but not by intimidation.
539
00:40:24,845 --> 00:40:28,031
Fools have said that
since the beginning of time.
540
00:40:28,067 --> 00:40:31,319
Everybody is a fool to you.
541
00:40:31,355 --> 00:40:32,482
There will be fools
542
00:40:32,506 --> 00:40:35,576
who will send
bombers to be strong.
543
00:40:35,612 --> 00:40:38,498
And there will be fools
who will give in to you.
544
00:40:38,533 --> 00:40:40,612
And they will be
seen as weaklings
545
00:40:40,636 --> 00:40:42,705
or even traitors.
546
00:40:42,740 --> 00:40:49,164
But, Arthur, the
only real fool is you.
547
00:40:51,337 --> 00:40:56,043
And the Russians...
What about them?
548
00:40:56,078 --> 00:40:58,407
Our answer will be planes
549
00:40:58,431 --> 00:41:01,668
and submarines,
missiles and tanks.
550
00:41:01,703 --> 00:41:04,656
Whatever it takes
to destroy you.
551
00:41:04,691 --> 00:41:07,092
We've always fought that way.
552
00:41:10,016 --> 00:41:13,520
And the, uh... People's
Republic of China?
553
00:41:13,555 --> 00:41:15,873
There are 800 million of us.
554
00:41:15,909 --> 00:41:18,311
If there are ten percent left,
555
00:41:18,346 --> 00:41:21,917
we will still eventually
dominate the world.
556
00:41:21,952 --> 00:41:24,187
It is called the long view.
557
00:41:24,222 --> 00:41:26,624
Chapman,
558
00:41:26,660 --> 00:41:30,480
you have created the deadliest,
most dangerous weapon
559
00:41:30,515 --> 00:41:33,902
the world has ever known
in the name of peace.
560
00:41:33,938 --> 00:41:38,043
But you believe in
peace, Wonder Woman.
561
00:41:38,078 --> 00:41:39,779
You always have.
562
00:41:39,815 --> 00:41:43,134
Yes, but it won't work your way.
563
00:41:43,169 --> 00:41:46,273
I'm sure the world's
leaders would listen to you
564
00:41:46,308 --> 00:41:48,359
once there was no more threat.
565
00:42:05,521 --> 00:42:06,822
Believe me, you've...
566
00:42:10,096 --> 00:42:15,485
Telephonic communication has
begun between the heads of state
567
00:42:15,521 --> 00:42:18,390
in Washington,
Moscow and Peking.
568
00:42:18,425 --> 00:42:19,591
That is oblivion!
569
00:42:19,627 --> 00:42:21,779
They're consulting;
it doesn't mean...
570
00:42:21,814 --> 00:42:25,501
Headquarters, Strategic Air
Command in Omaha, Nebraska,
571
00:42:25,537 --> 00:42:27,822
has been placed
on the red alert.
572
00:42:27,857 --> 00:42:29,519
I warned you that
that could happen.
573
00:42:29,543 --> 00:42:30,744
You warned me?!
574
00:42:30,779 --> 00:42:33,414
I tell you they are
throwing you all away!
575
00:42:33,450 --> 00:42:34,827
Arthur, you can still do it!
576
00:42:34,851 --> 00:42:36,163
Make another transmission.
577
00:42:36,187 --> 00:42:38,823
Tell them that you're
deactivating the computer!
578
00:42:38,858 --> 00:42:40,876
And then they'll
know they're right.
579
00:42:40,912 --> 00:42:42,813
Every government
will be convinced
580
00:42:42,848 --> 00:42:44,816
that it was tough
and it was strong.
581
00:42:44,851 --> 00:42:48,322
Now, those are your words, Jack,
and anybody who yielded to me
582
00:42:48,357 --> 00:42:50,842
will be branded as a
weakling, as a traitor.
583
00:42:50,877 --> 00:42:52,277
No, I tell you I was right.
584
00:42:52,313 --> 00:42:53,413
What have you done?
585
00:42:53,448 --> 00:42:55,127
I have done what I had to do.
586
00:42:55,151 --> 00:42:56,117
I'm sorry.
587
00:42:56,152 --> 00:42:59,205
Can the computer be reset?
588
00:42:59,241 --> 00:43:00,207
No.
589
00:43:00,243 --> 00:43:02,489
It goes in ten minutes.
590
00:43:02,513 --> 00:43:05,699
The world goes in ten minutes.
591
00:43:05,734 --> 00:43:08,152
The nuclear power
plant... Where is it?
592
00:43:08,188 --> 00:43:10,457
It's in the middle
of the mountain.
593
00:43:10,492 --> 00:43:12,010
Surrounded by concrete.
594
00:43:12,045 --> 00:43:13,339
There's no way to get to it.
595
00:43:13,363 --> 00:43:14,697
How long will this beam last?
596
00:43:14,732 --> 00:43:16,750
50 seconds.
597
00:43:16,786 --> 00:43:18,598
After that, can
it be fired again?
598
00:43:18,622 --> 00:43:22,726
No. Not without a
complete recharge.
599
00:43:34,080 --> 00:43:37,366
Should we let them go?
600
00:43:37,402 --> 00:43:39,586
Go where, Jack?
601
00:43:58,836 --> 00:44:00,765
She's put herself
between the beam
602
00:44:00,789 --> 00:44:02,123
and the outside world.
603
00:44:07,167 --> 00:44:11,671
20... 25 25 seconds.
604
00:44:46,095 --> 00:44:49,065
Before I have a
Mandarin dinner served,
605
00:44:49,100 --> 00:44:51,702
which I prepared myself,
606
00:44:51,737 --> 00:44:54,184
what do you wish
me to do with these?
607
00:44:54,208 --> 00:44:56,542
Sir, may I show you something
608
00:44:56,578 --> 00:44:59,547
that may answer two
problems at once?
609
00:45:14,356 --> 00:45:16,958
May I speak for both of us?
610
00:45:16,994 --> 00:45:20,230
You may always
do so if you wish.
611
00:45:20,265 --> 00:45:23,013
Colonel Minh, we have
served you loyally and well.
612
00:45:23,037 --> 00:45:25,038
You have.
613
00:45:25,073 --> 00:45:27,136
I... we would be most grateful
614
00:45:27,160 --> 00:45:29,996
if you would accept
our resignations.
615
00:45:30,031 --> 00:45:33,635
I do not think such decisions
should be made here and now.
616
00:45:33,670 --> 00:45:35,370
Why not, Colonel?
617
00:45:35,406 --> 00:45:38,059
They could have been
lost, officially that is.
618
00:45:38,094 --> 00:45:39,411
Irregular.
619
00:45:39,447 --> 00:45:41,898
On this mission, no
one was hurt, Colonel,
620
00:45:41,933 --> 00:45:44,235
but in the future,
someone may be hurt.
621
00:45:44,271 --> 00:45:46,172
I do not wish anything to happen
622
00:45:46,207 --> 00:45:48,475
that may interfere
with our happiness.
623
00:45:48,511 --> 00:45:52,682
There may be even some
little Lin Wans and Mei Lings.
624
00:45:52,717 --> 00:45:56,399
That is the future that
you're talking about, isn't it?
625
00:45:58,093 --> 00:46:01,079
Apparently, it is
out of my hands.
626
00:46:01,114 --> 00:46:04,116
There is some
truth to the belief
627
00:46:04,152 --> 00:46:08,207
that it is easy to lose
oneself in Chinatown.
628
00:46:08,242 --> 00:46:10,961
May I suggest that you do so?
629
00:46:10,996 --> 00:46:11,963
After dinner.
630
00:46:11,998 --> 00:46:13,279
Of course.
631
00:46:15,754 --> 00:46:17,254
Thank you.
632
00:46:28,374 --> 00:46:30,609
It's a shame that
Professor Chapman
633
00:46:30,645 --> 00:46:32,846
couldn't have
handled his problems
634
00:46:32,882 --> 00:46:34,281
with the same reason.
635
00:46:34,316 --> 00:46:35,951
He'll have to be put away.
636
00:46:35,986 --> 00:46:38,588
As for Corbin, I
think that the IADC
637
00:46:38,624 --> 00:46:40,491
Is going to try to intervene.
638
00:46:40,527 --> 00:46:42,740
And we have Wonder
Woman to thank.
639
00:46:42,764 --> 00:46:45,432
She has helped you
in the past, I am told.
640
00:46:45,468 --> 00:46:47,547
I wish I might meet her one day.
641
00:46:47,571 --> 00:46:50,607
Well, when you do, will
you cook for her, too?
642
00:46:50,643 --> 00:46:51,943
An honor.
643
00:46:51,979 --> 00:46:55,215
I think she might like
Chinese food as much as I do.
644
00:47:07,420 --> 00:47:10,539
♪ Wonder Woman ♪
645
00:47:10,575 --> 00:47:14,362
♪ Here to fight
the force of evil ♪
646
00:47:14,397 --> 00:47:18,018
♪ And your chance
won't be denied ♪
647
00:47:18,054 --> 00:47:22,342
♪ Woman of the hour
with your super power ♪
648
00:47:22,377 --> 00:47:28,719
♪ We're so glad
you're on our side! ♪
649
00:47:30,390 --> 00:47:32,908
♪ Wonder Woman! ♪
650
00:47:37,401 --> 00:47:41,422
♪ You're a Wonder,
Wonder Woman! ♪
45616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.