Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,601 --> 00:00:09,702
♪ Wonder Woman ♪
2
00:00:09,737 --> 00:00:12,537
♪ Wonder Woman ♪
3
00:00:12,573 --> 00:00:16,726
♪ All the world is
waiting for you ♪
4
00:00:16,761 --> 00:00:20,796
♪ And the wonders that you do ♪
5
00:00:20,832 --> 00:00:24,600
♪ In your satin tights,
fighting your own fights ♪
6
00:00:24,636 --> 00:00:30,890
♪ And the old red,
white and blue... ♪
7
00:00:31,976 --> 00:00:36,112
♪ Wonder Woman ♪
8
00:00:36,147 --> 00:00:39,048
♪ Wonder Woman ♪
9
00:00:39,083 --> 00:00:43,119
♪ All of us are
counting on you ♪
10
00:00:43,154 --> 00:00:47,239
♪ And the power you possess ♪
11
00:00:47,274 --> 00:00:51,343
♪ Putting all your might
on the side of right ♪
12
00:00:51,378 --> 00:00:57,349
♪ And our courage to the test. ♪
13
00:00:58,519 --> 00:01:00,886
♪ Wonder Woman... ♪
14
00:01:03,207 --> 00:01:07,926
♪ Get us out from
under, Wonder Woman ♪
15
00:01:07,962 --> 00:01:11,964
♪ Here to fight
the force of evil ♪
16
00:01:11,999 --> 00:01:15,951
♪ And your chance
won't be denied ♪
17
00:01:15,987 --> 00:01:19,722
♪ Woman of the hour
with your super power ♪
18
00:01:19,757 --> 00:01:26,995
♪ We're so proud
you're on our side... ♪
19
00:01:28,198 --> 00:01:32,167
♪ Wonder Woman... ♪
20
00:01:32,203 --> 00:01:34,536
♪ Wonder Woman... ♪
21
00:01:37,574 --> 00:01:41,277
♪ You're a wonder,
Wonder Woman! ♪
22
00:01:58,762 --> 00:02:01,413
Diana, have you seen this?
23
00:02:01,448 --> 00:02:03,260
Yes, as a matter of fact I have.
24
00:02:03,284 --> 00:02:04,594
I picked up a fresh copy
25
00:02:04,618 --> 00:02:06,596
off of a newsstand
just last night.
26
00:02:06,620 --> 00:02:08,921
It seems to me that
the tone of this article
27
00:02:08,956 --> 00:02:10,289
is a little... skeptical.
28
00:02:10,324 --> 00:02:12,358
Well, I'm not surprised.
29
00:02:12,393 --> 00:02:14,233
You should have seen
the faces of the reporters
30
00:02:14,262 --> 00:02:15,560
when they asked me about her age
31
00:02:15,596 --> 00:02:18,230
and I told them
she was about 27...
32
00:02:18,265 --> 00:02:21,216
2,527 to be exact.
33
00:02:21,252 --> 00:02:24,586
She doesn't look
a day over 2,526.
34
00:02:24,621 --> 00:02:26,805
She'll be glad to hear that.
35
00:02:26,841 --> 00:02:28,440
I must admit, though
36
00:02:28,475 --> 00:02:30,943
it's as much of a mystery to me
37
00:02:30,978 --> 00:02:33,612
as it was to my
father years ago.
38
00:02:33,647 --> 00:02:35,380
She looks the same.
39
00:02:35,415 --> 00:02:37,199
Mm-hmm.
40
00:02:37,234 --> 00:02:39,000
I was standing as
close to Wonder Woman
41
00:02:39,036 --> 00:02:40,803
as I am to you right
now and she looked
42
00:02:40,838 --> 00:02:42,754
as young and beautiful
and fascinating...
43
00:02:42,790 --> 00:02:44,601
Your father was a
major then, wasn't he?
44
00:02:44,625 --> 00:02:46,708
Yeah, the old Army Air Corps.
45
00:02:46,744 --> 00:02:51,613
And I was wrapped in a cloak
and carrying a dagger for the OSS.
46
00:02:51,648 --> 00:02:52,859
Seems like yesterday.
47
00:02:52,883 --> 00:02:54,015
Did you see this?
48
00:02:54,051 --> 00:02:55,345
Oh, yes, thank you, Diana.
49
00:02:55,369 --> 00:02:56,318
Actually, I'm not sure
50
00:02:56,354 --> 00:02:58,448
they believe every word
you've told them, Steve.
51
00:02:58,472 --> 00:03:00,183
Hey, I don't care
what they believe.
52
00:03:00,207 --> 00:03:02,674
As far as I'm concerned,
Wonder Woman's back and...
53
00:03:02,709 --> 00:03:04,459
Steve Trevor's got her?
54
00:03:04,495 --> 00:03:06,578
Don't I wish?
55
00:03:10,451 --> 00:03:12,401
Well... Let's go.
56
00:03:12,436 --> 00:03:13,469
Yup.
57
00:03:15,239 --> 00:03:17,656
How was your
daughter's birthday?
58
00:03:17,691 --> 00:03:19,169
Oh, fine, thanks, Diana.
59
00:03:19,193 --> 00:03:20,904
She flew in from Los Angeles
60
00:03:20,928 --> 00:03:23,173
and we had two
dozen teenagers over.
61
00:03:23,197 --> 00:03:24,696
Nice of you to remember.
62
00:03:24,731 --> 00:03:26,464
I bet you had a lot of fun.
63
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
Oh, yes, we did.
64
00:03:52,709 --> 00:03:55,577
Good morning Diana, Steve, Joe.
65
00:03:55,612 --> 00:03:56,823
Good morning, sir.
66
00:03:56,847 --> 00:03:58,213
What you're seeing
67
00:03:58,249 --> 00:04:02,017
is, of course, Hitler's
takeover of Austria in 1938
68
00:04:02,052 --> 00:04:05,587
justified by the Nazis
as an Anschluss
69
00:04:05,623 --> 00:04:07,567
or political reunion
of the Fatherland.
70
00:04:07,591 --> 00:04:08,824
Followed by Munich.
71
00:04:08,859 --> 00:04:10,542
Followed by World War II.
72
00:04:10,577 --> 00:04:13,712
This is a former high-ranking
intelligence officer
73
00:04:13,748 --> 00:04:16,015
Fritz Gerlich, who
worked from within
74
00:04:16,050 --> 00:04:18,216
to undermine
Austria's resistance.
75
00:04:18,252 --> 00:04:20,986
Today, Gerlich is alive and
active in South America...
76
00:04:21,022 --> 00:04:24,038
Specifically in the
province of Cordova.
77
00:04:24,074 --> 00:04:25,324
Cordova?
78
00:04:25,359 --> 00:04:26,841
Surprising.
79
00:04:26,877 --> 00:04:30,145
We know of large cells of
neo-Nazis in Rio, Buenos Aires,
80
00:04:30,180 --> 00:04:32,381
but San Rafael, the
capital of Cordova,
81
00:04:32,416 --> 00:04:34,649
is a dusty, isolated
little community.
82
00:04:34,684 --> 00:04:36,634
Exactly, Joe.
83
00:04:36,670 --> 00:04:37,819
Steve, you and Diana
84
00:04:37,855 --> 00:04:39,771
are to fly to San Rafael
85
00:04:39,807 --> 00:04:44,042
to determine why Gerlich
picked a dusty, isolated capital
86
00:04:44,078 --> 00:04:49,081
as a base for what the Nazis
are now calling "Anschluss '77."
87
00:04:49,116 --> 00:04:52,183
How did we find out
about Anschluss '77, sir?
88
00:04:52,219 --> 00:04:55,854
A high-level CIA intercept
of a message to Gerlich
89
00:04:55,890 --> 00:04:58,707
just gave us a code
name last night.
90
00:04:58,742 --> 00:05:03,445
"Anschluss," a term out of
the past; a face out of the past.
91
00:05:03,481 --> 00:05:05,281
What do they mean now?
92
00:05:05,316 --> 00:05:07,182
How dangerous are they?
93
00:05:07,217 --> 00:05:09,417
That's what you will find out.
94
00:05:57,001 --> 00:05:58,879
Hmm, I thought Captain Gaitan
95
00:05:58,903 --> 00:06:00,614
was going to meet us here.
96
00:06:00,638 --> 00:06:03,338
He probably thought
the plane we were on
97
00:06:03,373 --> 00:06:04,973
wasn't going to make it.
98
00:06:05,009 --> 00:06:07,186
I had my doubts
about that, too...
99
00:06:07,210 --> 00:06:08,577
And the bus.
100
00:06:08,612 --> 00:06:10,524
Well, why don't you
relax here a second.
101
00:06:10,548 --> 00:06:11,825
Keep an eye on the luggage.
102
00:06:11,849 --> 00:06:12,948
All right.
103
00:06:12,983 --> 00:06:14,394
I'll see if I can find ourselves
104
00:06:14,418 --> 00:06:15,629
a reception committee.
105
00:06:15,653 --> 00:06:16,818
Okay.
106
00:06:27,448 --> 00:06:28,614
Perdoname.
107
00:06:28,649 --> 00:06:29,682
Da nada.
108
00:06:31,185 --> 00:06:33,769
Hey, wait a minute!
109
00:06:39,026 --> 00:06:40,192
Hey!
110
00:07:18,499 --> 00:07:20,615
♪ Wonder Woman... ♪
111
00:07:22,352 --> 00:07:24,052
♪ Wonder Woman... ♪
112
00:07:30,995 --> 00:07:33,295
Wonder Woman, what are
you doing in South America?
113
00:07:33,330 --> 00:07:34,808
I think my reasons
for being here
114
00:07:34,832 --> 00:07:36,409
are pretty much
the same as yours.
115
00:07:36,433 --> 00:07:37,577
Are you all right?
116
00:07:37,601 --> 00:07:39,835
Oh, yeah, except
for my whole body.
117
00:07:39,870 --> 00:07:42,805
I seem to have pulled a
muscle in my shoulder.
118
00:07:42,840 --> 00:07:44,120
Here, sit down.
119
00:07:49,346 --> 00:07:51,112
Better?
120
00:07:52,783 --> 00:07:53,826
Why, it's perfect.
121
00:07:53,850 --> 00:07:55,150
How'd you do that?
122
00:07:55,185 --> 00:07:57,852
Well, it's a principle that's
similar to acupuncture:
123
00:07:57,888 --> 00:07:59,788
Pressure applied
to the nerve endings.
124
00:07:59,823 --> 00:08:01,122
I learned it centuries ago
125
00:08:01,158 --> 00:08:02,490
from an old Chinese Doctor.
126
00:08:02,526 --> 00:08:04,576
Centuries ago?
127
00:08:06,546 --> 00:08:08,680
He taught you well.
128
00:08:08,716 --> 00:08:09,948
Who were those men?
129
00:08:09,983 --> 00:08:11,794
Ah, probably a couple of thugs
130
00:08:11,818 --> 00:08:14,953
working for a former
Gestapo agent, Fritz Gerlich.
131
00:08:14,988 --> 00:08:18,040
Who, by the way, isn't
supposed to know I'm even here.
132
00:08:19,043 --> 00:08:21,043
Hey, I'd better go
see about Diana.
133
00:08:24,915 --> 00:08:28,566
I asked for the man, you
bring me his credentials.
134
00:08:28,602 --> 00:08:30,463
Then you ask me to believe
135
00:08:30,487 --> 00:08:33,655
that your men were
defeated and driven off
136
00:08:33,691 --> 00:08:34,990
by a young woman
137
00:08:35,025 --> 00:08:37,659
wearing what are obviously
the colors of the American flag.
138
00:08:37,695 --> 00:08:39,911
Sorry, sir, but I do.
139
00:08:39,946 --> 00:08:43,315
She has an amazing,
almost superhuman strength.
140
00:08:43,350 --> 00:08:47,719
Oddly enough, your description
sounds somehow familiar.
141
00:08:47,754 --> 00:08:51,323
There was such an
American intelligence agent
142
00:08:51,358 --> 00:08:56,761
used against us...
but it's been 40 years.
143
00:08:56,797 --> 00:08:58,446
I beg your pardon, sir?
144
00:08:58,482 --> 00:08:59,675
Never mind.
145
00:08:59,699 --> 00:09:01,366
In any case,
146
00:09:01,401 --> 00:09:03,518
it's now more
essential than ever
147
00:09:03,554 --> 00:09:05,804
that I obtain
complete information.
148
00:09:05,839 --> 00:09:08,840
The woman he works
with obviously has his trust
149
00:09:08,875 --> 00:09:11,109
and is an important
American agent.
150
00:09:11,144 --> 00:09:12,822
Do you think you can take her
151
00:09:12,846 --> 00:09:14,774
without suffering
further injury?
152
00:09:14,798 --> 00:09:16,965
Certainly, sir.
153
00:09:18,418 --> 00:09:20,452
And I assure you, Mr. Trevor,
154
00:09:20,487 --> 00:09:22,637
that no one,
absolutely no one...
155
00:09:22,673 --> 00:09:25,974
Except the Ministry of
the Interior and myself...
156
00:09:26,009 --> 00:09:27,809
Was aware of your arrival.
157
00:09:27,844 --> 00:09:31,830
Perhaps these men were
bandits out to rob you.
158
00:09:31,865 --> 00:09:33,865
I doubt it.
159
00:09:33,900 --> 00:09:36,034
But never mind that now.
160
00:09:36,070 --> 00:09:37,769
I'm sorry to
mention it, Captain,
161
00:09:37,804 --> 00:09:39,638
but there is
another possibility.
162
00:09:41,491 --> 00:09:44,392
A leak? In the Ministry itself?
163
00:09:44,427 --> 00:09:46,845
Well, I'll check into it.
164
00:09:51,218 --> 00:09:52,951
Have you ever seen this man?
165
00:09:52,986 --> 00:09:56,421
Depends upon when
the photo was taken.
166
00:09:56,456 --> 00:09:57,839
He'd be older.
167
00:09:57,875 --> 00:10:00,508
That photo was taken
before World War II.
168
00:10:00,544 --> 00:10:03,528
Then it is an old picture
of a man I've seen.
169
00:10:03,564 --> 00:10:06,081
The scar is the same.
170
00:10:06,116 --> 00:10:07,782
I don't know his name,
171
00:10:07,818 --> 00:10:09,418
but I have seen
him rather frequently
172
00:10:09,453 --> 00:10:10,669
in the last few months.
173
00:10:10,704 --> 00:10:13,216
It's very important that we
find him as soon as possible.
174
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Oh, well... he
drives a white van
175
00:10:15,275 --> 00:10:17,742
and on two occasions
I've seen it parked
176
00:10:17,777 --> 00:10:19,444
outside Dr. Stern's house.
177
00:10:19,479 --> 00:10:21,112
Dr. Stern?
178
00:10:21,148 --> 00:10:23,248
Yes, he lives just
outside of town,
179
00:10:23,283 --> 00:10:26,084
but he's had a clinic
here in San Rafael
180
00:10:26,119 --> 00:10:28,470
for over 20 years,
that I know of.
181
00:10:28,505 --> 00:10:30,783
Since sometime after the war?
182
00:10:30,807 --> 00:10:32,407
Yes.
183
00:10:32,443 --> 00:10:34,576
Amazing how popular
184
00:10:34,611 --> 00:10:38,279
certain of our countries
became after the war.
185
00:11:12,899 --> 00:11:14,899
Looks like no one's here.
186
00:11:14,935 --> 00:11:16,535
We may be too late.
187
00:11:16,570 --> 00:11:18,770
Let's check around the back.
188
00:11:36,840 --> 00:11:38,072
After you.
189
00:11:38,107 --> 00:11:39,187
Oh, get in.
190
00:11:54,924 --> 00:11:56,924
It's ice-cold.
191
00:12:20,183 --> 00:12:21,482
Dr. Stern.
192
00:12:21,517 --> 00:12:24,414
It's strange... it seems
like someone knew
193
00:12:24,438 --> 00:12:27,958
we were coming to
this house... but how?
194
00:12:28,408 --> 00:12:29,641
Diana...
195
00:12:29,676 --> 00:12:31,104
you read a little
German, don't you?
196
00:12:31,128 --> 00:12:32,260
Yes.
197
00:12:32,295 --> 00:12:33,895
What do you make of this?
198
00:12:39,853 --> 00:12:42,373
This is a German
medical treatise.
199
00:12:44,657 --> 00:12:47,591
Something about
cellular mutation.
200
00:12:47,627 --> 00:12:49,527
Mutation?
201
00:12:49,562 --> 00:12:51,874
Well, I may have mistranslated
202
00:12:51,898 --> 00:12:55,200
the words "das selbe"
to mean "repetition."
203
00:12:55,235 --> 00:12:57,535
Cellular repetition.
204
00:13:00,974 --> 00:13:02,902
Steve, I think we
should find out
205
00:13:02,926 --> 00:13:04,203
more about Dr. Stern.
206
00:13:04,227 --> 00:13:05,326
Like what, exactly?
207
00:13:05,361 --> 00:13:06,940
Like how much or how little
208
00:13:06,964 --> 00:13:08,307
experimenting he's done
209
00:13:08,331 --> 00:13:09,742
on cellular repetition...
210
00:13:09,766 --> 00:13:11,778
Which is another
word for cloning.
211
00:13:11,802 --> 00:13:14,569
You mean the creating
of an identical new cell
212
00:13:14,605 --> 00:13:16,237
from a living cell?
213
00:13:16,272 --> 00:13:17,489
Yes.
214
00:13:17,524 --> 00:13:20,458
Like a lizard being
able to grow a new tail.
215
00:13:22,295 --> 00:13:23,973
I think we should find out
216
00:13:23,997 --> 00:13:25,563
whether this lizard
217
00:13:25,598 --> 00:13:28,666
lost his tail or grew it back.
218
00:13:30,053 --> 00:13:31,519
Mm-hmm.
219
00:13:31,554 --> 00:13:34,055
Let's see what
else we can find out.
220
00:13:34,091 --> 00:13:37,058
They also knew we were
coming to San Rafael.
221
00:14:18,168 --> 00:14:19,367
Diana?
222
00:14:19,402 --> 00:14:21,903
Steve!
223
00:14:21,939 --> 00:14:23,305
Diana!
224
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
Go!
225
00:15:06,549 --> 00:15:08,794
Now you get Herr Gerlich.
226
00:15:08,818 --> 00:15:10,702
Fritz Gerlich, I imagine.
227
00:15:10,737 --> 00:15:13,216
We ask the questions.
228
00:15:13,240 --> 00:15:15,640
You're the one
who is handcuffed.
229
00:15:18,044 --> 00:15:19,811
Get back to town, and remember
230
00:15:19,846 --> 00:15:21,880
at 2:00 you must
be at the airport
231
00:15:21,915 --> 00:15:24,299
to pick up Herr
Strasser and Herr Rogel.
232
00:15:24,334 --> 00:15:25,917
Yes, sir.
233
00:15:43,853 --> 00:15:47,888
And now we shall
wait for Herr Gerlich.
234
00:15:56,066 --> 00:15:59,867
So, Miss Prince.
235
00:15:59,902 --> 00:16:02,670
You and I both know
that the value of our work
236
00:16:02,705 --> 00:16:04,472
lies in acquiring information
237
00:16:04,507 --> 00:16:08,076
and acquiring it
while it is still useful.
238
00:16:10,147 --> 00:16:11,545
My leg.
239
00:16:18,355 --> 00:16:20,121
Quite sound now.
240
00:16:20,156 --> 00:16:21,690
Quite remarkable.
241
00:16:21,725 --> 00:16:24,225
What you would call a miracle.
242
00:16:24,261 --> 00:16:27,779
Well... precisely
what is the purpose
243
00:16:27,814 --> 00:16:29,948
of your mission
here in San Rafael?
244
00:16:29,983 --> 00:16:32,350
Who led you to Dr. Stern?
245
00:16:32,385 --> 00:16:35,537
And I've heard a
remarkable story
246
00:16:35,572 --> 00:16:37,405
about a young woman
247
00:16:37,440 --> 00:16:40,741
who seems to be able to
toss grown men about like toys.
248
00:16:40,777 --> 00:16:42,893
Just what is her function
249
00:16:42,929 --> 00:16:44,963
in American intelligence?
250
00:16:44,998 --> 00:16:47,198
As I indicated, I
have very little time.
251
00:16:47,234 --> 00:16:48,366
Hans...
252
00:16:49,903 --> 00:16:51,669
tie her to the beam.
253
00:16:55,075 --> 00:16:58,292
This... is a two-minute fuse.
254
00:16:58,327 --> 00:17:02,263
If you decide to
cooperate, call out.
255
00:17:02,298 --> 00:17:04,915
We shall return and
extinguish the fuse.
256
00:17:04,951 --> 00:17:07,918
If you do not... auf Wiedersehn.
257
00:17:18,198 --> 00:17:19,564
Pretty girl.
258
00:18:32,739 --> 00:18:36,001
She realized that if she'd
told me what I wanted to know,
259
00:18:36,025 --> 00:18:38,253
I would still have
to dispose of her.
260
00:18:38,277 --> 00:18:39,861
Good agent.
261
00:19:53,770 --> 00:19:55,570
Quienes son tus jefes?
262
00:19:55,605 --> 00:19:58,239
No los conozco bien.
263
00:19:58,274 --> 00:20:00,019
He claims to know very little
264
00:20:00,043 --> 00:20:01,275
about his employers.
265
00:20:01,310 --> 00:20:02,544
Where was he going now?
266
00:20:02,579 --> 00:20:03,890
Para donde ibas ahora?
267
00:20:03,914 --> 00:20:05,157
Al aeropuerto.
268
00:20:05,181 --> 00:20:06,726
Tengo que esperar con el coche
269
00:20:06,750 --> 00:20:07,860
hasta que lo contacte.
270
00:20:07,884 --> 00:20:09,751
He was only told
to go to the airport.
271
00:20:09,786 --> 00:20:10,752
He will be met there.
272
00:20:10,787 --> 00:20:12,687
He's lying.
273
00:20:12,722 --> 00:20:13,905
Yes, certainly he is.
274
00:20:13,940 --> 00:20:15,989
He knows where they
took Diana. Ask him.
275
00:20:16,025 --> 00:20:17,976
Adonde llevaste a la muchacha?
276
00:20:18,011 --> 00:20:19,844
Que muchacha?
277
00:20:19,879 --> 00:20:22,408
He says, "What girl?"
278
00:20:22,432 --> 00:20:24,899
Apparently, he
doesn't realize yet
279
00:20:24,934 --> 00:20:26,700
how important it is to me
280
00:20:26,736 --> 00:20:28,069
to find this girl.
281
00:20:28,104 --> 00:20:31,500
We may have to
refresh his memory.
282
00:22:22,285 --> 00:22:26,287
Nobody could have
survived the cave-in.
283
00:22:26,322 --> 00:22:28,822
I'm sorry, I'm deeply sorry.
284
00:22:30,826 --> 00:22:34,428
To be all alone like
that, sealed off...
285
00:22:34,464 --> 00:22:35,512
maybe she's trapped.
286
00:22:35,548 --> 00:22:36,497
We need some men.
287
00:22:36,532 --> 00:22:38,049
We've got to try and find her.
288
00:22:44,490 --> 00:22:46,356
Diana!
289
00:22:48,544 --> 00:22:49,555
You're all right!
290
00:22:49,579 --> 00:22:51,879
You're alive.
291
00:22:53,315 --> 00:22:54,999
She's okay.
292
00:22:55,034 --> 00:22:57,735
I don't want to talk
in front of Gaitan.
293
00:22:57,770 --> 00:22:59,050
Please, sit down.
294
00:23:00,106 --> 00:23:02,384
How did you manage
to get out of that cave?
295
00:23:02,408 --> 00:23:03,608
Well, uh... I got out
296
00:23:03,643 --> 00:23:05,309
just before the blast went off.
297
00:23:05,344 --> 00:23:06,310
Dear God.
298
00:23:06,345 --> 00:23:07,522
Was it Gerlich?
299
00:23:07,546 --> 00:23:10,715
Yes, I was, uh... near
the mouth of the cave
300
00:23:10,750 --> 00:23:11,983
when it happened.
301
00:23:12,018 --> 00:23:14,685
And I followed
Gerlich and the others
302
00:23:14,721 --> 00:23:15,886
to a helicopter.
303
00:23:15,922 --> 00:23:18,055
It took me a while to get back,
304
00:23:18,091 --> 00:23:19,857
but I guess I was lucky.
305
00:23:19,892 --> 00:23:22,412
You were lucky for both of us.
306
00:23:25,364 --> 00:23:26,614
Did you, uh...
307
00:23:26,666 --> 00:23:28,832
did you get any idea of
where they were going?
308
00:23:28,868 --> 00:23:31,134
Yes, a place called...
Campo Grande.
309
00:23:31,170 --> 00:23:32,848
They weren't very
careful on what they said
310
00:23:32,872 --> 00:23:35,305
because they didn't think
I'd be around to repeat it.
311
00:23:35,342 --> 00:23:36,541
Of course not.
312
00:23:36,576 --> 00:23:39,326
Steve... in the old
newsreels we saw
313
00:23:39,361 --> 00:23:41,528
Gerlich had just one leg, right?
314
00:23:41,564 --> 00:23:42,646
Right.
315
00:23:42,682 --> 00:23:44,699
Well, now he has two.
316
00:23:44,734 --> 00:23:47,785
Two perfectly good
legs to stand on.
317
00:24:03,703 --> 00:24:05,168
Karl Strasser?
318
00:24:05,204 --> 00:24:06,770
That is correct.
319
00:24:06,806 --> 00:24:07,806
Born?
320
00:24:07,840 --> 00:24:10,674
16 March, '47 at Stuttgart.
321
00:24:10,710 --> 00:24:13,911
Your father's SS file number?
322
00:24:13,946 --> 00:24:17,848
417577.
323
00:24:17,884 --> 00:24:19,984
Johann Rogel.
324
00:24:20,019 --> 00:24:21,552
That's right.
325
00:24:21,587 --> 00:24:24,788
Your father was SS
Grupenffuhrer Hans Rogel.
326
00:24:24,824 --> 00:24:26,456
No, sir.
327
00:24:26,492 --> 00:24:29,560
File 213994, right?
328
00:24:29,595 --> 00:24:30,961
No, sir.
329
00:24:30,997 --> 00:24:35,165
My father was SS
Sturmbahnfuhrer, Dr. Albert Rogel.
330
00:24:35,200 --> 00:24:38,480
SS Medical
Experimentation Division.
331
00:24:38,504 --> 00:24:41,939
Good. You are right.
332
00:24:41,974 --> 00:24:43,908
Welcome to Cordova.
333
00:25:09,569 --> 00:25:12,136
Dr. von Klemper.
334
00:25:12,171 --> 00:25:13,771
Herr doktor...
335
00:25:16,309 --> 00:25:18,942
Oh, the sons of my old comrades!
336
00:25:18,978 --> 00:25:20,478
Oh, Karl!
337
00:25:20,513 --> 00:25:22,946
Johann!
338
00:25:22,982 --> 00:25:25,294
I understood
there'd been a delay.
339
00:25:25,318 --> 00:25:26,528
The van that we'd planned
340
00:25:26,552 --> 00:25:28,130
to bring them here in was taken.
341
00:25:28,154 --> 00:25:30,521
But another way was found.
342
00:25:30,556 --> 00:25:33,991
However, gentlemen,
I must stress the fact
343
00:25:34,026 --> 00:25:36,193
that we must move swiftly.
344
00:25:36,228 --> 00:25:38,039
Yes, yes, Fritz, but...
345
00:25:38,063 --> 00:25:40,041
we have waited this long.
346
00:25:40,065 --> 00:25:41,910
You have endured so much.
347
00:25:41,934 --> 00:25:45,330
Well... we will not
be diverted now.
348
00:25:45,354 --> 00:25:47,404
Come, gentlemen.
349
00:25:47,440 --> 00:25:51,676
This is the day...
the 39th anniversary
350
00:25:51,711 --> 00:25:54,178
of the Fuhrer's
Austrian Anschluss...
351
00:25:54,213 --> 00:25:55,796
Der tag!...
352
00:25:55,831 --> 00:26:00,167
And you have come in
time to share the glory.
353
00:26:00,203 --> 00:26:01,885
Do you remember the project
354
00:26:01,921 --> 00:26:04,588
I was working on with
your fathers in 1945?
355
00:26:04,624 --> 00:26:05,867
Oh, yes, of course.
356
00:26:05,891 --> 00:26:08,592
The acceleration of
the healing process
357
00:26:08,628 --> 00:26:10,472
through cellular regenesis.
358
00:26:10,496 --> 00:26:12,229
Yes, the more quickly to return
359
00:26:12,264 --> 00:26:13,664
our wounded to the front.
360
00:26:13,699 --> 00:26:16,767
Ah, yes, but since
that primitive time
361
00:26:16,803 --> 00:26:19,136
I have achieved the ultimate...
362
00:26:19,172 --> 00:26:23,207
The infinite duplication
of a single living cell.
363
00:26:23,242 --> 00:26:25,187
The process called cloning.
364
00:26:25,211 --> 00:26:26,255
Of course.
365
00:26:26,279 --> 00:26:27,577
But, Doctor, last year,
366
00:26:27,613 --> 00:26:30,058
research scientists
in America and Europe
367
00:26:30,082 --> 00:26:32,427
succeeded in doing
the very same thing.
368
00:26:32,451 --> 00:26:34,685
Ah, but they are
light years behind
369
00:26:34,720 --> 00:26:36,298
what I have accomplished.
370
00:26:36,322 --> 00:26:38,589
Oh, nein, nein.
371
00:26:38,624 --> 00:26:41,158
When Fritz first came to me,
372
00:26:41,194 --> 00:26:43,026
he had but one leg, eh?
373
00:26:43,062 --> 00:26:44,361
Well, this is the greatest
374
00:26:44,397 --> 00:26:46,346
scientific breakthrough
of the century!
375
00:26:46,382 --> 00:26:49,082
Oh, no, just a
prelude to the greatest,
376
00:26:49,118 --> 00:26:51,151
which you are about to witness.
377
00:26:51,186 --> 00:26:53,954
Comrades, just
before you arrived,
378
00:26:53,989 --> 00:26:55,922
I prepared for cloning
379
00:26:55,958 --> 00:26:59,192
living cells from
the sacred body
380
00:26:59,228 --> 00:27:00,777
of the Fuhrer.
381
00:27:00,813 --> 00:27:03,613
Preserved all these years
382
00:27:03,649 --> 00:27:05,716
for this very day.
383
00:27:05,751 --> 00:27:08,485
Comrades, komm hein.
384
00:27:11,324 --> 00:27:12,523
So now...
385
00:27:12,558 --> 00:27:16,560
this great moment
shall live forever
386
00:27:16,596 --> 00:27:19,463
in our history.
387
00:28:53,091 --> 00:28:54,358
Heil Hitler!
388
00:28:54,393 --> 00:28:56,092
Heil Hitler!
389
00:28:56,128 --> 00:28:59,113
Heil Hitler! Heil Hitler!
390
00:29:04,620 --> 00:29:07,354
Steve, Gerlich
seemed to have no idea
391
00:29:07,390 --> 00:29:09,874
why we're here or exactly how
392
00:29:09,909 --> 00:29:12,242
we learned about Dr. Stern.
393
00:29:12,277 --> 00:29:15,078
Yep, could be
Gaitan is not our man.
394
00:29:15,114 --> 00:29:16,964
Could be.
395
00:29:16,999 --> 00:29:18,732
To the right.
396
00:30:06,115 --> 00:30:08,599
Concrete bunkers?
397
00:30:19,644 --> 00:30:22,164
A tank!
398
00:30:35,494 --> 00:30:38,428
So they have an
armored car, too.
399
00:30:53,162 --> 00:30:55,412
A firing range with brownshirts.
400
00:30:55,447 --> 00:30:57,782
That accounts
for the rifle shots.
401
00:30:57,817 --> 00:31:00,684
Well, Steve, now
we know for sure
402
00:31:00,719 --> 00:31:03,788
what they meant
by "Anschluss '77."
403
00:31:06,759 --> 00:31:09,393
Diana, you take the jeep.
404
00:31:09,428 --> 00:31:10,711
Find the nearest telephone,
405
00:31:10,746 --> 00:31:11,761
get a hold of Gaitan.
406
00:31:11,797 --> 00:31:12,874
Tell him what's going on.
407
00:31:12,898 --> 00:31:14,376
Have him get some
men and equipment
408
00:31:14,400 --> 00:31:15,649
out here as soon as possible.
409
00:31:15,684 --> 00:31:16,783
All right.
410
00:31:16,819 --> 00:31:18,752
But be careful, Steve.
411
00:31:18,787 --> 00:31:22,239
As soon as I call
Gaitan, I'll be back.
412
00:31:22,274 --> 00:31:24,308
I'll be here.
413
00:33:47,420 --> 00:33:48,752
Policia Nacional.
414
00:33:48,787 --> 00:33:51,405
Captain Gaitan,
this is Diana Prince.
415
00:33:51,440 --> 00:33:52,472
Yes, Miss Prince?
416
00:33:52,508 --> 00:33:53,473
Steve and I
417
00:33:53,509 --> 00:33:55,242
have just verified the existence
418
00:33:55,277 --> 00:33:57,810
of a large Nazi installation
near Campo Grande.
419
00:33:57,846 --> 00:33:59,913
You'll need a
heavy-weapons force.
420
00:33:59,948 --> 00:34:01,648
They have about 50 men assembled
421
00:34:01,684 --> 00:34:03,667
with tank and
helicopter capability.
422
00:34:03,702 --> 00:34:07,721
I'll get authorization from
the provincial governor's office.
423
00:34:07,756 --> 00:34:09,817
Steve and I will maintain
surveillance until then.
424
00:34:09,841 --> 00:34:11,058
One last thing, Miss Prince.
425
00:34:11,093 --> 00:34:12,475
I was wrong about someone
426
00:34:12,511 --> 00:34:14,294
in the Ministry of the Interior.
427
00:34:14,330 --> 00:34:16,913
I ordered a search
of the apartment
428
00:34:16,948 --> 00:34:19,182
of my most loyal officer.
429
00:34:19,217 --> 00:34:21,618
The leak has been stopped.
430
00:35:00,576 --> 00:35:02,409
Was suchen sie hier?
431
00:35:02,445 --> 00:35:05,011
I, uh, took the wrong off-ramp.
432
00:37:13,676 --> 00:37:14,774
Hmm.
433
00:37:14,810 --> 00:37:17,311
"Captain Hoffman."
434
00:37:21,083 --> 00:37:25,419
All personnel report to
the main staging area.
435
00:37:25,454 --> 00:37:28,689
All personnel report to
the main staging area.
436
00:37:28,724 --> 00:37:32,659
Alle mannschaften begeblich
zum hauptsammelplatz.
437
00:37:32,695 --> 00:37:35,429
Alle mannschaften
zum hauptsammelplatz.
438
00:38:02,724 --> 00:38:03,840
Achtung!
439
00:38:05,176 --> 00:38:07,360
Augen... rechst!
440
00:38:10,115 --> 00:38:13,783
Arme... runter!
441
00:38:13,819 --> 00:38:16,186
Ruhrt... euch!
442
00:38:45,600 --> 00:38:47,050
Achtung!
443
00:38:48,620 --> 00:38:50,453
Heil Hitler!
444
00:38:50,488 --> 00:38:51,922
Heil Hitler!
445
00:38:51,957 --> 00:38:53,356
Heil Hitler!
446
00:38:53,391 --> 00:38:54,524
Heil Hitler!
447
00:38:54,559 --> 00:38:56,109
Heil Hitler?
448
00:38:56,144 --> 00:38:57,561
Heil Hitler!
449
00:38:57,596 --> 00:38:58,695
Heil Hitler!
450
00:38:58,731 --> 00:39:01,214
Heil Hitler! Heil Hitler!
451
00:39:01,249 --> 00:39:03,115
Heil Hitler!
452
00:39:05,988 --> 00:39:09,255
More than 47 years ago...
453
00:39:09,291 --> 00:39:13,126
I stood in a small
Munich beer hall
454
00:39:13,162 --> 00:39:16,713
and spoke to a small
band of loyal followers.
455
00:39:16,748 --> 00:39:21,367
I was scorned as a
powerless nobody...
456
00:39:21,403 --> 00:39:27,356
but my small band of
brownshirts grew into thousands
457
00:39:27,392 --> 00:39:29,859
and the thousands into millions
458
00:39:29,895 --> 00:39:33,863
and we conquered
a third of the world!
459
00:39:33,898 --> 00:39:37,100
Sieg heil, sieg heil, sieg heil!
460
00:39:37,135 --> 00:39:39,052
Sieg heil!
461
00:39:39,088 --> 00:39:44,874
Today I again speak to a
small band of loyal followers
462
00:39:44,910 --> 00:39:48,945
brought here from
all over the world.
463
00:39:48,981 --> 00:39:53,533
Again, we shall
grow into millions!
464
00:39:53,569 --> 00:39:55,435
History shall repeat itself.
465
00:39:55,470 --> 00:39:59,121
A new Anschluss has begun.
466
00:39:59,157 --> 00:40:00,389
Sieg heil!
467
00:40:00,425 --> 00:40:01,891
Sieg heil!
468
00:40:01,926 --> 00:40:03,409
Sieg heil!
469
00:40:03,445 --> 00:40:07,813
When you men
leave this location,
470
00:40:07,849 --> 00:40:10,316
you will return to the cells
471
00:40:10,352 --> 00:40:15,472
which you will head in Latin
America, Europe, Africa.
472
00:40:15,507 --> 00:40:19,392
Those who remain will
launch the first assaults
473
00:40:19,427 --> 00:40:22,161
wherein that flag will
be carried into battle.
474
00:40:24,149 --> 00:40:28,885
A police post now, a
provincial capital next week,
475
00:40:28,921 --> 00:40:35,358
and within days, weeks,
we will see a world at war.
476
00:40:35,393 --> 00:40:38,161
Sieg... CROWD: Heil!
477
00:40:38,197 --> 00:40:41,097
Sieg... CROWD: Heil!
478
00:40:41,133 --> 00:40:43,349
Sieg... heil!
479
00:40:43,385 --> 00:40:47,336
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
480
00:40:47,372 --> 00:40:48,822
Sieg heil!
481
00:41:00,535 --> 00:41:02,695
Steve!
482
00:41:06,841 --> 00:41:08,808
Wonder Woman!
483
00:41:08,843 --> 00:41:10,688
You not going to believe
what just happened.
484
00:41:10,712 --> 00:41:12,645
I know... I was there, I heard.
485
00:41:12,680 --> 00:41:14,680
But that was Adolf
Hitler in the flesh.
486
00:41:14,716 --> 00:41:15,748
Yes, I know.
487
00:41:15,783 --> 00:41:16,860
No, you don't understand.
488
00:41:16,884 --> 00:41:18,551
It was a cloned version of him
489
00:41:18,587 --> 00:41:20,531
just like he was
back in the 1930s.
490
00:41:20,555 --> 00:41:23,189
You see, earlier, Diana
Prince and I found some papers
491
00:41:23,225 --> 00:41:26,126
of a Dr. Stern, who's been
working on cellular regenesis...
492
00:41:26,161 --> 00:41:27,438
Cloning.
493
00:41:27,462 --> 00:41:29,474
He'd be crazy to think
that he could conquer...
494
00:41:29,498 --> 00:41:31,209
Well, he was mad
the first time around.
495
00:41:31,233 --> 00:41:33,244
And from what I just
heard, it's going to cost
496
00:41:33,268 --> 00:41:35,246
a few million lives to
prove him wrong again.
497
00:41:35,270 --> 00:41:36,936
Then this Dr. Stern
498
00:41:36,971 --> 00:41:39,472
would have to be here, right?
499
00:41:39,508 --> 00:41:41,040
Right.
500
00:41:52,654 --> 00:41:53,764
I'm Captain Hoffman.
501
00:41:53,788 --> 00:41:54,932
I'm relieving you.
502
00:41:54,956 --> 00:41:56,523
Report to your corporal.
503
00:42:04,533 --> 00:42:07,850
Dr. Stern, I presume.
504
00:42:07,886 --> 00:42:09,318
Or are you?
505
00:42:14,125 --> 00:42:15,125
You cannot lie.
506
00:42:15,159 --> 00:42:16,125
Who are you?
507
00:42:16,160 --> 00:42:18,661
I'm Dr. Heinrich von Klemper.
508
00:42:18,697 --> 00:42:20,737
And you made the
clone of Adolf Hitler?
509
00:42:21,449 --> 00:42:22,449
Yes.
510
00:42:22,484 --> 00:42:24,184
Is the cloning process finished?
511
00:42:27,589 --> 00:42:28,833
No.
512
00:42:28,857 --> 00:42:30,301
He must have
additional treatments
513
00:42:30,325 --> 00:42:31,902
for the complete stabilization
514
00:42:31,926 --> 00:42:33,338
of the cellular structure.
515
00:42:33,362 --> 00:42:34,894
And when will that happen?
516
00:42:34,929 --> 00:42:39,632
The Fuhrer is on his way here,
accompanied by his bodyguard.
517
00:42:39,668 --> 00:42:42,318
You will be arrested and shot.
518
00:42:45,924 --> 00:42:47,390
What are you doing?
519
00:42:47,425 --> 00:42:49,759
The good doctor has just hired
520
00:42:49,795 --> 00:42:51,394
a new lab assistant.
521
00:43:04,843 --> 00:43:05,875
Heil Hitler!
522
00:43:07,846 --> 00:43:13,616
Mein Fuhrer, das
ist... mein lab assistent.
523
00:43:13,651 --> 00:43:15,551
Diesen weg, mein Fuhrer, bitte.
524
00:43:35,773 --> 00:43:39,909
Activate the reversal process.
525
00:43:39,944 --> 00:43:40,893
Never!
526
00:43:40,928 --> 00:43:42,256
Hold it!
527
00:43:42,280 --> 00:43:44,714
Lower your weapons.
528
00:43:44,750 --> 00:43:47,116
Side arms, too.
529
00:43:47,152 --> 00:43:48,763
Put your hands on your head.
530
00:43:48,787 --> 00:43:51,227
Back against the wall.
531
00:43:53,775 --> 00:43:56,826
Tell me how to activate
the reversal process.
532
00:43:56,862 --> 00:43:58,561
You cannot lie.
533
00:43:58,597 --> 00:44:00,380
Which dial?
534
00:44:00,415 --> 00:44:01,415
Answer me!
535
00:44:03,635 --> 00:44:06,302
Dials four...
536
00:44:07,305 --> 00:44:09,739
six, eight.
537
00:44:09,775 --> 00:44:11,691
In that order.
538
00:44:27,125 --> 00:44:29,642
Now what?
539
00:44:31,112 --> 00:44:34,981
Dial... eleven.
540
00:45:32,958 --> 00:45:33,968
Señor Trevor!
541
00:45:33,992 --> 00:45:35,272
It's Gaitan.
542
00:45:36,627 --> 00:45:39,963
Believe me, Doctor,
we did the right thing.
543
00:45:42,867 --> 00:45:44,968
Would you take him out, Steve?
544
00:45:49,240 --> 00:45:50,806
Open the door.
545
00:46:18,370 --> 00:46:19,650
Steve?
546
00:46:20,555 --> 00:46:22,838
It's finished.
547
00:46:23,891 --> 00:46:25,191
Not quite.
548
00:46:49,451 --> 00:46:53,069
So he was cloned
and then, uh, uncloned.
549
00:46:53,104 --> 00:46:54,770
That's it.
550
00:46:54,805 --> 00:46:56,239
And Wonder Woman helped you
551
00:46:56,274 --> 00:46:57,924
to find the secret Nazi base.
552
00:46:57,959 --> 00:47:00,526
She was even there
for the uncloning,
553
00:47:00,561 --> 00:47:03,079
but by that time, she'd changed
into a medical technician.
554
00:47:03,114 --> 00:47:05,164
And subsequently
destroyed the lab.
555
00:47:07,102 --> 00:47:08,812
Well, it's your
report, not mine.
556
00:47:08,836 --> 00:47:11,371
At least we have
concrete evidence
557
00:47:11,406 --> 00:47:13,567
that Anschluss '77
has been smashed.
558
00:47:13,591 --> 00:47:14,890
Beyond repair.
559
00:47:14,926 --> 00:47:18,277
Yes, that should please him.
560
00:47:18,313 --> 00:47:20,241
It's too bad you
weren't there to witness
561
00:47:20,265 --> 00:47:23,682
this, um, magical
transformation, Diana.
562
00:47:25,053 --> 00:47:27,303
But Wonder Woman was.
563
00:47:34,645 --> 00:47:36,896
♪ Wonder Woman! ♪
564
00:47:36,931 --> 00:47:41,450
♪ Here to fight
the force of evil ♪
565
00:47:41,486 --> 00:47:45,604
♪ And your chance
won't be denied ♪
566
00:47:45,639 --> 00:47:47,757
♪ Woman of the hour ♪
567
00:47:47,793 --> 00:47:49,558
♪ With your super power ♪
568
00:47:49,594 --> 00:47:56,215
♪ We're so glad
you're on our side... ♪
569
00:47:57,518 --> 00:47:59,786
♪ Wonder Woman! ♪
570
00:48:04,625 --> 00:48:08,144
♪ You're a wonder,
Wonder Woman! ♪
39106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.