All language subtitles for Watch Flight To You 2022 HD E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,100 --> 00:01:23,100 [Flight to You] 2 00:01:23,100 --> 00:01:25,900 [Episode 01] 3 00:01:58,600 --> 00:02:02,900 [Cheng Xiao, First Officer, Boeing 737, Luzhou Airlines] 4 00:02:06,470 --> 00:02:08,519 Good evening, Ladies and Gentlemen. 5 00:02:08,519 --> 00:02:11,369 I'm your pilot for this flight, Cheng Xiao. 6 00:02:11,369 --> 00:02:14,500 Thank you for taking our Night Owl flight. 7 00:02:14,500 --> 00:02:16,139 We will soon arrive at Luzhou Airport. 8 00:02:16,139 --> 00:02:17,500 Heavy showers are expected there. 9 00:02:17,500 --> 00:02:19,879 The ground temperature at Luzhou is 22 degrees Celsius. 10 00:02:19,879 --> 00:02:23,999 Thank you for traveling on our flight, halfway around the world from Switzerland to China. 11 00:02:23,999 --> 00:02:28,640 Welcome to this ancient land. 12 00:02:28,640 --> 00:02:31,489 Xaio Cheng, give it a rest. [Cai, Class C Flight Instructor: Freight Department Director] 13 00:02:31,490 --> 00:02:33,810 Sister Xiao. It's been ten days since we left. [Boeing 737 Co-pilot: Song Song] 14 00:02:33,810 --> 00:02:35,180 I'm exhausted. 15 00:02:35,180 --> 00:02:36,480 Aren't you tired? 16 00:02:36,480 --> 00:02:38,970 It would be fine with me to fly another 10 days. 17 00:02:46,740 --> 00:02:48,610 Reduce speed to 280. 18 00:02:48,610 --> 00:02:49,760 Set at 280 knots. 19 00:02:49,760 --> 00:02:51,260 Verify. 20 00:03:26,250 --> 00:03:28,150 Coming out of turbulence. 21 00:03:51,020 --> 00:03:53,420 Cabin, prepare for descent. 22 00:03:53,420 --> 00:03:55,850 Ladies and Gentlemen, this is your captain speaking. 23 00:03:55,850 --> 00:03:59,839 Our flight is expected to land at Luzhou International Airport in 30 minutes. 24 00:03:59,839 --> 00:04:02,250 Right now, it's 7:50 p.m., Beijing time. 25 00:04:02,250 --> 00:04:04,810 We expect to land at 8:20 p.m. 26 00:04:04,810 --> 00:04:06,680 At Luzhou Airport is currently light rain. 27 00:04:06,680 --> 00:04:09,260 The ground temperature is 20 degrees Celsius and 68 degrees Fahrenheit. 28 00:04:09,260 --> 00:04:12,239 During our descent, you may experience light to moderate turbulence. 29 00:04:12,239 --> 00:04:16,180 So please remain seated and fasten your seat belt. Thank you. 30 00:04:16,180 --> 00:04:17,839 Ladies and Gentlemen, 31 00:04:17,839 --> 00:04:19,700 this is your captain speaking. 32 00:04:19,700 --> 00:04:25,229 Our flight is expected to land at Luzhou International Airport in 30 minutes. 33 00:04:25,229 --> 00:04:27,999 Now, it's 7:50 p.m. Beijing time. 34 00:04:27,999 --> 00:04:31,139 And we will be landing at 8:20 p.m. 35 00:04:31,139 --> 00:04:34,509 At Luzhou Airport, it's light rain now. 36 00:04:34,509 --> 00:04:39,689 The ground temperature is 20 degrees Celsius and 68 degrees Fahrenheit. 37 00:04:39,689 --> 00:04:44,119 During our descent, you may experience light to moderate turbulence. 38 00:04:44,119 --> 00:04:49,200 So please remain seated and fasten your seat belt. Thank you. 39 00:04:49,200 --> 00:04:54,700 [Gu Nan Ting: Captain, Class C Flight Instructor; Flight Department Deputy Minister, Luzhou Airlines] 40 00:04:58,630 --> 00:05:00,800 Brother-in-law, you'll be attending the award ceremony [Boeing 734 Co-pilot, Lin Yi Cheng] 41 00:05:00,800 --> 00:05:03,239 for our airlines next week with Director Xu. 42 00:05:03,239 --> 00:05:05,760 You need to rest tonight after we land. [Jiang Tao, Director, Luzhou Airlines Flight Department] 43 00:05:05,760 --> 00:05:07,350 Have you heard? 44 00:05:07,350 --> 00:05:13,160 Our company will probably get the highest award for airline safety this year. 45 00:05:13,160 --> 00:05:17,259 Nan Ting, you've been our deputy director for less than a year. 46 00:05:17,259 --> 00:05:19,560 But you're doing great at leading our team. 47 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 - Terrific. - Of course! 48 00:05:20,960 --> 00:05:22,529 Director Gu is my idol. 49 00:05:22,529 --> 00:05:24,900 Director Jiang, let's talk after we land. 50 00:05:26,590 --> 00:05:28,910 We're just about to land. 51 00:05:28,910 --> 00:05:30,510 We can't land yet. 52 00:05:31,860 --> 00:05:34,580 The weather radar is showing heavy showers at Luzhou Airport now. 53 00:05:34,580 --> 00:05:36,020 For safety reasons, we can't land now. 54 00:05:36,020 --> 00:05:39,650 The forecast says a typhoon will arrive at Mingzhou tonight at 8:30. 55 00:05:39,650 --> 00:05:41,550 Luzhou will be affected as well. 56 00:05:41,550 --> 00:05:43,189 It can't be that serious. 57 00:05:43,189 --> 00:05:46,879 Based on wind direction, heavy rain clouds are moving toward the runways. 58 00:05:46,879 --> 00:05:50,419 The wind speed is 40 knots. The clouds travel at 1200 meters per minute. 59 00:05:50,419 --> 00:05:53,560 It could be raining heavily if we land now. 60 00:05:53,560 --> 00:05:55,850 We were flying for 12 hours. 61 00:05:55,850 --> 00:05:59,240 If we can't land before the typhoon hits, 62 00:05:59,240 --> 00:06:01,840 it'll be such a bother to divert to an alternate airport. 63 00:06:01,840 --> 00:06:04,249 Luzhou 826. Runway weather, moderate to light rain. 64 00:06:04,249 --> 00:06:07,759 Surface wind 080 degrees, 13 meters per second. Cleared to land. 65 00:06:07,759 --> 00:06:08,869 We can land. 66 00:06:08,869 --> 00:06:11,020 Captain, let's just land. 67 00:06:11,020 --> 00:06:12,670 Circle around. 68 00:06:17,070 --> 00:06:19,259 - Flaps, 20 degrees. - Flaps, 20 degrees. 69 00:06:19,259 --> 00:06:21,559 - Climbing. - Gear up. 70 00:06:22,210 --> 00:06:25,939 Control tower. Luzhou 826, missed approach. Will circle around. 71 00:06:25,939 --> 00:06:27,360 Cleared to circle around. 72 00:06:27,360 --> 00:06:28,820 Climb 900 meters. 73 00:06:28,820 --> 00:06:30,649 Maintain standard holding pattern above Liutian. 74 00:06:30,649 --> 00:06:33,429 The weather radar shows the cloud is moving fast. 75 00:06:33,429 --> 00:06:36,620 We'll wait a bit and land once the weather gets better. 76 00:06:36,620 --> 00:06:38,410 There won't be much delay. 77 00:06:40,620 --> 00:06:42,000 Yi Cheng. 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,420 Do you see that? 79 00:06:43,420 --> 00:06:45,750 To take the left-hand seat, 80 00:06:45,750 --> 00:06:48,699 not only must you be extremely precise with your technique, 81 00:06:48,699 --> 00:06:51,430 you also have to be highly responsible. 82 00:06:51,430 --> 00:06:52,990 Watch and learn. 83 00:06:52,990 --> 00:06:54,310 Yes, Brother-in-law. 84 00:06:54,310 --> 00:06:56,090 You're right. 85 00:07:10,750 --> 00:07:12,459 A cluster of rain clouds is near the airport. 86 00:07:12,459 --> 00:07:13,869 A typhoon is approaching. 87 00:07:13,869 --> 00:07:17,100 We'll be trapped with our passengers in the sky. 88 00:07:17,100 --> 00:07:20,390 Our luck surely can't be that bad. 89 00:07:21,310 --> 00:07:22,829 Quick, look, Old Cai. 90 00:07:22,829 --> 00:07:24,950 The cloud is moving. Shall we land now? 91 00:07:24,950 --> 00:07:26,420 Yes! 92 00:07:27,870 --> 00:07:30,209 Luzhou 838, approach control report. 93 00:07:30,209 --> 00:07:32,379 The previous plane is circling due to bad weather. 94 00:07:32,379 --> 00:07:34,869 Confirm you still want to approach and land in Luzhou. 95 00:07:34,869 --> 00:07:37,599 Radar shows the cloud is traveling southeast. 96 00:07:37,599 --> 00:07:39,999 We'll continue our approach. Luzhou 838. 97 00:07:39,999 --> 00:07:41,970 Roger, Luzhou 838. Descend to 6000 meters. 98 00:07:41,970 --> 00:07:43,531 Descend to 6000 meters. Luzhou 838. 99 00:07:43,531 --> 00:07:46,159 - Descend to 6197 meters. - Confirmed. 100 00:07:47,040 --> 00:07:48,060 Altitude set to 6197 meters. 101 00:07:48,060 --> 00:07:50,060 The 6197 confirmed. 102 00:07:50,060 --> 00:07:51,139 Changing flight level. 103 00:07:51,139 --> 00:07:54,139 Throttle down the engine. Maintain speed. 104 00:07:55,650 --> 00:07:58,619 Ladies and Gentlemen, our flight will be landing soon. 105 00:07:58,619 --> 00:08:00,429 We will arrive at our destination in 30 minutes. 106 00:08:00,429 --> 00:08:02,260 It's a pleasure to fly with you. 107 00:08:02,260 --> 00:08:05,360 Hope to see you again sometime soon. 108 00:08:13,390 --> 00:08:14,940 Prepare for landing. 109 00:08:14,940 --> 00:08:16,020 Glide path established. 110 00:08:16,020 --> 00:08:17,900 Confirmed. 111 00:08:17,900 --> 00:08:19,189 Going round to 900 meters. 112 00:08:19,189 --> 00:08:20,719 - Descend to 3000 feet. - Confirmed. 113 00:08:20,719 --> 00:08:22,460 Gear down. 114 00:08:22,460 --> 00:08:27,199 Luzhou 826, wind direction 050, 12 meters per second. 35L (left), cleared to land. 115 00:08:27,199 --> 00:08:30,469 "35L, cleared to land. Luzhou 826." 116 00:08:48,410 --> 00:08:49,510 Take care. 117 00:08:49,510 --> 00:08:51,480 - Watch your step. - Goodbye. 118 00:08:55,870 --> 00:09:00,240 Luzhou 826, due to the typhoon, Luzhou Airport will be closed in 10 minutes. 119 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 Roger, Luzhou 826. 120 00:09:04,530 --> 00:09:06,480 At last, I can get home tonight. 121 00:09:06,480 --> 00:09:08,800 We almost had to be diverted. 122 00:09:18,500 --> 00:09:21,390 That's bold! Landing at the last minute. 123 00:09:22,630 --> 00:09:25,169 Isn't... isn't that one of our planes? 124 00:09:25,169 --> 00:09:27,040 It's from the Freight Department. 125 00:09:33,850 --> 00:09:36,670 [Luzhou Airlines Cargo] 126 00:09:40,240 --> 00:09:43,330 We landed at the last minute before the airport closes. 127 00:09:43,330 --> 00:09:45,320 Yes! 128 00:09:45,320 --> 00:09:46,680 Awesome, Sister Xiao. 129 00:09:46,680 --> 00:09:49,750 Later, can you explain to me the details of how you just landed this plane? 130 00:09:49,750 --> 00:09:51,300 Tuition fee first. 131 00:09:52,430 --> 00:09:54,019 We should congratulate you, Xiao Xiao. 132 00:09:54,019 --> 00:09:56,139 You've reached a total flight time of 2700 hours. 133 00:09:56,139 --> 00:09:58,540 You've fulfilled requirements to be a captain. 134 00:09:59,960 --> 00:10:02,409 Old Cai. Thank you for teaching me all these years. 135 00:10:02,409 --> 00:10:03,900 Why thank me? 136 00:10:03,900 --> 00:10:06,389 These results are all due to your own hard work. 137 00:10:06,389 --> 00:10:09,650 Wait for me. Next time, I'll show up with four stripes. 138 00:10:09,650 --> 00:10:11,959 How I envy you! Four stripes! 139 00:10:11,959 --> 00:10:14,550 Come on. You're almost there. 140 00:10:17,440 --> 00:10:18,620 Never mind. 141 00:10:18,620 --> 00:10:20,149 What's that about? 142 00:10:20,149 --> 00:10:23,259 Everyone is tired. We'll meet tomorrow and talk about it. 143 00:10:23,259 --> 00:10:24,619 Let's get off the plane and change clothes. 144 00:10:24,619 --> 00:10:26,620 - Okay! - Sure. 145 00:10:26,620 --> 00:10:29,479 I'll go check on our buddies in the cabin. 146 00:10:29,479 --> 00:10:32,679 Mind your attitude. Don't yell at them. 147 00:10:43,150 --> 00:10:46,719 My friends, welcome to China. 148 00:10:46,719 --> 00:10:49,350 Welcome to China. 149 00:10:52,030 --> 00:10:53,830 Let's take a selfie. 150 00:11:02,600 --> 00:11:07,900 [Luzhou International Airport] 151 00:11:07,900 --> 00:11:13,030 May I have your attention, please? Chartered Southern Airline... 152 00:11:22,570 --> 00:11:26,419 My dearest Cheng Xiao, happy birthday! 153 00:11:26,419 --> 00:11:29,140 Congratulations on one more year. 154 00:11:29,140 --> 00:11:31,839 I should have sent you best wishes just past midnight. 155 00:11:31,839 --> 00:11:33,149 But I fell asleep. 156 00:11:33,149 --> 00:11:35,699 Sorry for being late. I've just fed your parrot. 157 00:11:35,699 --> 00:11:37,809 My boss just notified me that I must work overtime. 158 00:11:37,809 --> 00:11:39,740 I can't celebrate your birthday with you. 159 00:11:39,740 --> 00:11:41,199 Sorry, sorry. 160 00:11:41,199 --> 00:11:42,829 I'll surely make it up to you, okay? 161 00:11:42,829 --> 00:11:46,139 Oh, by the way. I already have your gift. 162 00:11:46,139 --> 00:11:51,869 Don't forget to open it when you get home. No need for thanks between us two. 163 00:11:54,430 --> 00:11:56,270 [Text messages] [Lawyer Fang] 164 00:11:56,270 --> 00:11:59,490 [Victory] 165 00:12:01,700 --> 00:12:03,700 [Lawyer Fang] 166 00:12:08,060 --> 00:12:09,100 Hello? 167 00:12:09,100 --> 00:12:11,749 I just texted you two Wechat accounts. 168 00:12:11,749 --> 00:12:14,520 Come back this weekend for blind dates. 169 00:12:15,140 --> 00:12:16,739 I've got a flight this weekend. 170 00:12:16,739 --> 00:12:18,379 "A flight"? Again? 171 00:12:18,379 --> 00:12:20,810 I've told you so many times! You should quit! 172 00:12:20,810 --> 00:12:22,440 You insist on being a pilot. 173 00:12:22,440 --> 00:12:23,600 I won't quit. 174 00:12:23,600 --> 00:12:24,880 Cheng Xiao... 175 00:12:24,880 --> 00:12:26,449 Let me talk to Xiao Xiao. 176 00:12:26,449 --> 00:12:28,530 Xiao Xiao. You do what you need to do. 177 00:12:28,530 --> 00:12:31,670 If you don't have time, no need to return this weekend. 178 00:12:31,670 --> 00:12:33,740 Leave your mom to me. 179 00:12:59,150 --> 00:13:00,569 Isn't a typhoon coming? 180 00:13:00,569 --> 00:13:03,740 My 737 was like a leaf in the wind. 181 00:13:03,740 --> 00:13:06,359 Fortunately, I was able to hold it steady. 182 00:13:06,359 --> 00:13:09,140 It can written as my new personal record! 183 00:13:12,050 --> 00:13:12,960 Director Gu. 184 00:13:12,960 --> 00:13:14,290 What's your name? 185 00:13:14,290 --> 00:13:16,150 Cheng Xiao of the Freight Department. 186 00:13:16,150 --> 00:13:17,670 I must warn you. 187 00:13:17,670 --> 00:13:19,640 You shouldn't have landed just then. 188 00:13:20,690 --> 00:13:22,439 The crosswind was 15 meters per second. 189 00:13:22,439 --> 00:13:24,689 In our company manual, that's maximum crosswind allowed for landing. 190 00:13:24,689 --> 00:13:25,790 And it had just rained. 191 00:13:25,790 --> 00:13:29,500 The plane could easily have veered off the runway due to hydroplaning. 192 00:13:31,080 --> 00:13:33,789 But the wind speed at the time was within regulation limits. 193 00:13:33,789 --> 00:13:37,949 Besides, under the limiting crosswind, I could control the plane's bearing and slope. 194 00:13:37,949 --> 00:13:41,259 As the plane touched down, I corrected for drift angle to get the heading right. 195 00:13:41,259 --> 00:13:42,839 The landing was smooth and steady. 196 00:13:42,839 --> 00:13:45,530 I don't see a problem with what I did. 197 00:13:45,530 --> 00:13:48,330 You owe that safety to your luck. 198 00:13:48,330 --> 00:13:50,620 But luck can't always be on your side. 199 00:13:50,620 --> 00:13:54,449 As a pilot, we hold ourselves to the strictest standards. 200 00:13:54,449 --> 00:13:57,879 Director Gu. I want to ask you two questions. 201 00:13:57,879 --> 00:14:02,760 - Should we strictly adhere to company manual rules? - We should. 202 00:14:02,760 --> 00:14:05,670 So did I violate the company rules? 203 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 [No taxi response for 5 minutes] 204 00:14:55,840 --> 00:14:57,629 It could be hard to get a cab now. 205 00:14:57,629 --> 00:15:00,750 I'm heading back to the company. I can give you a lift. 206 00:15:00,750 --> 00:15:02,290 It's all right. Don't worry about me, Director. 207 00:15:02,290 --> 00:15:04,400 I've already called a taxi. 208 00:15:12,120 --> 00:15:14,080 Hold on! 209 00:15:22,550 --> 00:15:24,939 Director Gu. Would you mind driving me into town? 210 00:15:24,939 --> 00:15:26,700 It's quite urgent. 211 00:15:26,700 --> 00:15:28,769 Cab drivers work hard, too. 212 00:15:28,769 --> 00:15:31,200 Passengers should be reliable, too. 213 00:15:33,590 --> 00:15:37,470 Hey! Hey! 214 00:15:38,810 --> 00:15:41,250 What kind of person are you anyway? 215 00:15:57,900 --> 00:16:02,000 [Luzhou Air] 216 00:16:13,070 --> 00:16:16,660 [Terminal A/B] 217 00:16:29,200 --> 00:16:31,299 [Exit 2] 218 00:16:31,299 --> 00:16:33,600 [No taxi response for 30 minutes] 219 00:16:50,070 --> 00:16:51,620 Excuse me? 220 00:16:51,620 --> 00:16:53,190 Is something wrong with your car? 221 00:16:53,190 --> 00:16:55,260 Do you need some help? 222 00:16:55,260 --> 00:16:57,980 Just checking it. Thank you. 223 00:16:58,870 --> 00:17:01,670 So it's working! Good news. 224 00:17:01,670 --> 00:17:04,069 Well... we're in a typhoon right now. 225 00:17:04,069 --> 00:17:05,439 It's hard to get a taxi. 226 00:17:05,439 --> 00:17:07,509 Would you mind giving me a ride to town? 227 00:17:07,509 --> 00:17:09,390 You can name your price. 228 00:17:10,220 --> 00:17:12,040 Do you work for Luzhou Airlines? [Luzhou Air Crew Only] 229 00:17:12,040 --> 00:17:14,000 No problem, come along. 230 00:17:14,630 --> 00:17:15,910 Great! 231 00:17:15,910 --> 00:17:18,389 I was just trying my luck in the parking lot. 232 00:17:18,389 --> 00:17:20,000 I can't believe I've really had such good luck. 233 00:17:20,000 --> 00:17:22,050 Get in. I'll load your luggage. 234 00:17:22,050 --> 00:17:23,950 It's not heavy. I can do it. 235 00:17:23,950 --> 00:17:25,870 Thank you so much. 236 00:17:45,570 --> 00:17:47,160 Let's go. 237 00:17:51,100 --> 00:17:55,600 [Airline Operational Control (AOC) of Luzhou Airlines] 238 00:17:59,360 --> 00:18:01,359 Flight 8182 is on the way back. 239 00:18:01,359 --> 00:18:04,079 I've coordinated with Nanjing Airport for logistics support. 240 00:18:04,079 --> 00:18:05,409 We have a base there. 241 00:18:05,409 --> 00:18:08,359 It's quite convenient to divert to Nanjing's airport, 242 00:18:08,359 --> 00:18:11,190 away from the typhoon's impact. 243 00:18:11,870 --> 00:18:15,279 Contact Nanjing. See if they can arrange another two parking places for us. 244 00:18:15,279 --> 00:18:19,340 - Okay. - What about Luzhou Air Flights 8158 and 8826? 245 00:18:19,340 --> 00:18:21,310 They're still within Jiangsu borders. 246 00:18:21,310 --> 00:18:23,379 Make sure they can divert to Nanjing, too. 247 00:18:23,379 --> 00:18:24,870 Director Gu. 248 00:18:24,870 --> 00:18:29,059 Flight 8367 from Shenyang to Shantou has a stopover in Luzhou. It hasn't taken off. 249 00:18:29,059 --> 00:18:31,180 The passengers boarded two hours ago. 250 00:18:31,180 --> 00:18:33,580 Captain is urging us to cancel the flight. 251 00:18:33,580 --> 00:18:35,100 Should we cancel it? 252 00:18:35,100 --> 00:18:36,070 No. 253 00:18:36,070 --> 00:18:37,689 But the airport is closed now. 254 00:18:37,689 --> 00:18:39,630 There's a better plan. 255 00:18:39,630 --> 00:18:42,139 Have Flight 8367 take a direct route to Shantou. 256 00:18:42,139 --> 00:18:46,219 For the passengers heading to Luzhou, change them to the earliest flight tomorrow. 257 00:18:46,239 --> 00:18:49,220 Okay. There shouldn't be complaints if we do it that way. 258 00:18:50,900 --> 00:18:54,340 Flight 8834 can't return tonight. 259 00:18:55,720 --> 00:18:58,930 I remember we have a plane here that recently completed safety maintenance. 260 00:18:58,930 --> 00:19:00,320 We can go with that. 261 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 We can do that. 262 00:19:32,100 --> 00:19:34,440 Have you just returned from a business trip abroad? 263 00:19:34,440 --> 00:19:36,339 Yes, to the United States. What about you? 264 00:19:36,339 --> 00:19:38,270 Switzerland. 265 00:19:38,270 --> 00:19:40,110 I flew it myself. 266 00:19:41,680 --> 00:19:44,900 So you're a Luzhou Air pilot! 267 00:19:45,830 --> 00:19:48,720 I'll soon be promoted to captain. 268 00:19:48,720 --> 00:19:50,299 Awesome! 269 00:19:50,299 --> 00:19:53,699 As far as I know, Luzhou Air had no female captains before. 270 00:19:54,590 --> 00:19:56,520 You know a thing or two. 271 00:19:56,520 --> 00:19:58,490 Are you into aircraft? 272 00:19:58,490 --> 00:19:59,619 Let me introduce myself. 273 00:19:59,619 --> 00:20:01,199 We're colleagues, actually. 274 00:20:01,199 --> 00:20:03,110 Ni Zhan, Mechanical Department. 275 00:20:04,270 --> 00:20:05,729 Manager Ni! 276 00:20:05,729 --> 00:20:07,479 I've heard so much about you. 277 00:20:07,479 --> 00:20:10,680 What a pleasure! Cheng Xiao, Luzhou Air, Freight Department. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,050 Hello. 279 00:20:12,050 --> 00:20:13,070 What a coincidence! 280 00:20:13,070 --> 00:20:16,030 Where in town are you heading, Captain Cheng? 281 00:20:16,030 --> 00:20:18,060 Crow Pub on Zhongyuan Road. 282 00:20:18,060 --> 00:20:21,030 You're going out when a typhoon is coming. 283 00:20:21,030 --> 00:20:22,480 I often fly long routes, 284 00:20:22,480 --> 00:20:23,550 flying here and there. 285 00:20:23,550 --> 00:20:28,149 I really need to relax. Flying destroys my vertebrae. 286 00:20:44,520 --> 00:20:47,159 In a flash, that changes my mood. 287 00:20:47,159 --> 00:20:48,510 I love this. 288 00:20:48,510 --> 00:20:50,150 Thank you. 289 00:21:04,400 --> 00:21:08,600 [Crow Cultural and Arts Center] 290 00:21:14,640 --> 00:21:15,790 Thanks, Manager Ni. 291 00:21:15,790 --> 00:21:17,211 - Hurry and go inside. - Goodbye. 292 00:21:17,211 --> 00:21:19,000 Bye bye. 293 00:21:23,500 --> 00:21:25,850 Ready? 294 00:21:39,110 --> 00:21:40,349 Bring me a Cuba libre, please. 295 00:21:40,349 --> 00:21:42,679 Cola on the rocks, as usual today? 296 00:21:42,679 --> 00:21:45,959 Don't expose me! I want to pretend it's alcoholic. 297 00:21:45,959 --> 00:21:47,370 Exactly what do you do? 298 00:21:47,370 --> 00:21:49,259 You usually show up alone and late at night. 299 00:21:49,259 --> 00:21:51,100 And you never drink alcohol. 300 00:21:52,900 --> 00:21:55,450 That's a secret. 301 00:21:59,350 --> 00:22:00,350 Thanks. 302 00:22:00,350 --> 00:22:03,380 Cuba libre, no alcohol. 303 00:22:08,140 --> 00:22:10,199 Sister Secret. Here's the cake you asked for. 304 00:22:10,199 --> 00:22:12,300 It got here this afternoon. 305 00:22:20,860 --> 00:22:24,639 I wish that before I turn 30, I will be promoted to captain, 306 00:22:24,639 --> 00:22:27,929 fly over 4 million kilometers, travel to 60 countries, 307 00:22:27,929 --> 00:22:30,199 have a house of my own, 308 00:22:30,199 --> 00:22:32,190 and meet someone... 309 00:22:33,960 --> 00:22:36,789 Forget that; a person can't be too greedy. 310 00:22:36,789 --> 00:22:39,620 I wish myself a Happy Birthday. 311 00:22:48,520 --> 00:22:49,900 [3 new text messages] 312 00:22:49,900 --> 00:22:53,169 [Xiao Xiao, I calmed your mom down.] 313 00:22:53,169 --> 00:22:54,700 Don't worry. 314 00:22:54,700 --> 00:22:56,139 Happy birthday! 315 00:22:56,139 --> 00:22:58,200 Take care of yourself. 316 00:22:58,900 --> 00:23:04,700 [Is Mom all right?] 317 00:23:22,270 --> 00:23:23,930 Spin! 318 00:23:40,240 --> 00:23:41,410 I must warn you. 319 00:23:41,410 --> 00:23:42,880 You shouldn't have landed just then. 320 00:23:42,880 --> 00:23:44,509 The crosswind was 15 meters per second. 321 00:23:44,509 --> 00:23:47,089 In our company manual, that's maximum crosswind allowed for landing. 322 00:23:47,089 --> 00:23:48,100 And it had just rained. 323 00:23:48,100 --> 00:23:52,110 The plane could easily have veered off the runway due to hydroplaning. 324 00:23:54,690 --> 00:23:56,880 Old Cai. 325 00:23:56,880 --> 00:23:59,559 Don't sleep yet. I need to ask a technical question about operations. 326 00:23:59,559 --> 00:24:00,539 What's wrong? 327 00:24:00,539 --> 00:24:02,300 We can discuss it tomorrow. 328 00:24:02,300 --> 00:24:03,719 Don't be like that. 329 00:24:03,719 --> 00:24:06,770 If you don't answer this, I can't sleep tonight. 330 00:24:07,430 --> 00:24:09,920 How was my landing today? 331 00:24:09,920 --> 00:24:13,160 Great. I already gave you a thumbs-up! 332 00:24:13,160 --> 00:24:16,019 That landing was very skillful. 333 00:24:16,019 --> 00:24:19,360 I monitored the position on your left. I didn't have to correct it at all. 334 00:24:19,400 --> 00:24:21,910 You did it all by yourself. 335 00:24:21,910 --> 00:24:24,440 So there was no problem with my decisions, right? 336 00:24:24,440 --> 00:24:27,450 Why? Who said it wasn't good? 337 00:24:28,440 --> 00:24:30,500 Nobody. 338 00:24:30,500 --> 00:24:31,539 Go to sleep. 339 00:24:31,539 --> 00:24:34,550 Thank you so much. Sorry to bother you. 340 00:24:34,550 --> 00:24:36,580 Bye bye. 341 00:25:19,510 --> 00:25:21,060 I'm home! 342 00:25:21,060 --> 00:25:22,700 Landed! 343 00:25:23,540 --> 00:25:25,830 Landed! Landed! 344 00:25:33,070 --> 00:25:36,030 Where should I pin this? 345 00:25:36,030 --> 00:25:38,380 [Okinawa] [Switzerland] 346 00:25:59,550 --> 00:26:02,609 [Captain Cheng, thank you for your service! Happy birthday!] 347 00:26:02,609 --> 00:26:04,449 [I bought you a high-quality foot spa.] 348 00:26:04,449 --> 00:26:07,550 It's great for blood circulation. Sleep well and maintain your beauty. 349 00:26:07,550 --> 00:26:09,139 Aren't I so considerate? 350 00:26:09,139 --> 00:26:11,060 Hurry and praise me. 351 00:26:15,550 --> 00:26:18,160 Thank you for the gift! 352 00:26:18,160 --> 00:26:21,480 It perfectly suits my need to stay in good health for my job. 353 00:26:23,030 --> 00:26:25,270 Polly. 354 00:26:25,270 --> 00:26:29,380 It's been days since you've seen me. Did you miss me? Come here. 355 00:26:29,380 --> 00:26:31,820 Take off! Take off! 356 00:26:31,820 --> 00:26:34,720 I just got home! Are you trying to make me angry? 357 00:27:02,490 --> 00:27:04,110 I'm back. 358 00:27:04,110 --> 00:27:06,300 Welcome home. 359 00:27:06,300 --> 00:27:07,819 Cleaning in progress. 360 00:27:07,819 --> 00:27:09,920 Turning the light on. 361 00:27:09,920 --> 00:27:13,259 The indoor temperature is 23 degrees Celsius, humidity is 50 percent. 362 00:27:13,259 --> 00:27:15,210 It's very comfortable. 363 00:28:47,650 --> 00:28:49,780 Please, open the door. 364 00:30:01,750 --> 00:30:03,679 Set an alarm for 6 hours from now. 365 00:30:03,679 --> 00:30:08,300 Okay. I'll wake you at 7:08 a.m. 366 00:30:09,850 --> 00:30:12,660 Good night. Sleep well. 367 00:30:30,950 --> 00:30:33,620 [Innovation development is the hope for the future.] 368 00:30:33,620 --> 00:30:36,110 Thanks. 369 00:30:36,110 --> 00:30:38,550 - Let's go. - Another busy day. 370 00:30:38,550 --> 00:30:40,410 Morning, Director Gu. 371 00:30:40,410 --> 00:30:41,719 Hello, Director Gu. 372 00:30:41,719 --> 00:30:43,580 Good morning. 373 00:30:44,300 --> 00:30:48,790 [Luzhou Air] 374 00:30:51,350 --> 00:30:53,440 What's wrong with your hair? 375 00:30:54,590 --> 00:30:56,350 I forgot to get a haircut. 376 00:30:56,350 --> 00:30:58,010 Do it now. 377 00:30:58,010 --> 00:30:59,689 But it's just about time for takeoff. 378 00:30:59,689 --> 00:31:00,829 I'll get a haircut when I get back. 379 00:31:00,829 --> 00:31:03,359 You can't fly like that. I'll count you as late this time. 380 00:31:03,359 --> 00:31:04,920 Your flight mission today is canceled, 381 00:31:04,920 --> 00:31:07,719 with a one-week suspension. Go back and do a self-reflection. 382 00:31:09,250 --> 00:31:10,810 Yes, Sir. 383 00:31:12,790 --> 00:31:15,170 I'll go get a haircut right now. 384 00:31:15,170 --> 00:31:16,760 Wait a minute. 385 00:31:16,760 --> 00:31:18,540 Where were you flying? 386 00:31:19,400 --> 00:31:21,210 To Chongqing. 387 00:31:21,210 --> 00:31:22,710 Go on. 388 00:31:26,680 --> 00:31:28,649 Crew Management Department? This is Gu Nan Ting. 389 00:31:28,649 --> 00:31:30,209 It's about Zhang Ming from Luzhou Air Flight 8461. 390 00:31:30,209 --> 00:31:32,180 His appearance doesn't meet airline standards. 391 00:31:32,180 --> 00:31:34,029 I've canceled his mission today. 392 00:31:34,029 --> 00:31:36,510 Notify the backup pilot promptly. 393 00:31:40,000 --> 00:31:41,630 Where's your badge? 394 00:31:54,030 --> 00:31:55,789 That was scary! 395 00:31:55,789 --> 00:31:57,310 I thought I'd be suspended, too. 396 00:31:57,310 --> 00:31:59,639 Director Gu is always like this at work. 397 00:31:59,639 --> 00:32:02,919 I heard that a few days ago, a new pilot was suspended a month 398 00:32:02,919 --> 00:32:04,270 for releasing his shoulder strap right after landing. 399 00:32:04,270 --> 00:32:05,790 He's even stricter with himself. 400 00:32:05,790 --> 00:32:06,999 Have you heard? 401 00:32:06,999 --> 00:32:11,019 No matter how long a flight, he runs 8 km after he gets home, then studies two hours. 402 00:32:11,019 --> 00:32:14,120 - "Eight kilometers"? - Excuse me, I want to clarify. 403 00:32:14,120 --> 00:32:18,589 I don't run 8 km and study two hours when I get home. 404 00:32:19,440 --> 00:32:21,100 I'm sorry, Brother Nan Ting. [Qi Yu, Luxhou Air Business/First Class flight attendant] 405 00:32:21,100 --> 00:32:23,239 What I just said was exaggerated. 406 00:32:23,239 --> 00:32:25,309 It's been a long time since we worked together. 407 00:32:25,309 --> 00:32:27,410 How is everything? 408 00:32:32,590 --> 00:32:34,650 Thank you, Director Gu. 409 00:32:36,860 --> 00:32:39,110 He's so handsome. 410 00:32:39,110 --> 00:32:41,670 - Is he married? - Of course not! 411 00:32:41,670 --> 00:32:46,390 If such an amazing guy gets married, it's heartbreaking for us girls. 412 00:33:13,400 --> 00:33:17,100 [15. I recommend a change to soft badges to avoid injury.] 413 00:33:18,500 --> 00:33:23,300 [Deputy Minister, Flight Department] 414 00:33:41,070 --> 00:33:42,480 Sister. 415 00:33:45,070 --> 00:33:47,919 The key and contract are all here. 416 00:33:47,919 --> 00:33:52,229 You will get the ownership certificate next week once the mortgage procedures are completed. 417 00:33:52,229 --> 00:33:53,509 Okay, good. 418 00:33:53,509 --> 00:33:54,850 I'll leave you to it. I'm going. 419 00:33:54,850 --> 00:33:56,540 Okay. Thanks. 420 00:33:59,820 --> 00:34:01,110 Teacher Sun. 421 00:34:01,110 --> 00:34:03,749 I have a draft design plan here for finishing the interior. 422 00:34:03,749 --> 00:34:05,410 Please take a look. 423 00:34:06,010 --> 00:34:07,660 Let me see. 424 00:34:15,100 --> 00:34:19,310 Miss Cheng. That's a lot of work. 425 00:34:19,310 --> 00:34:24,309 I spent all my savings in order to have my own little home. 426 00:34:24,309 --> 00:34:26,740 I must renovate it the way I like. 427 00:34:26,740 --> 00:34:29,069 But there's a problem; did you consider this? 428 00:34:29,069 --> 00:34:31,959 If you do it your way, the budget will increase. 429 00:34:31,959 --> 00:34:33,159 That's okay. 430 00:34:33,159 --> 00:34:36,020 I'll soon be promoted to captain. 431 00:34:36,020 --> 00:34:38,310 Then congratulations in advance. 432 00:34:38,310 --> 00:34:40,170 Thank you. Thank you. 433 00:34:40,780 --> 00:34:47,649 All right, I just received reports on our fleet alliances and cost control. 434 00:34:47,650 --> 00:34:53,049 Each department should quickly transmit decisions we've made in this meeting to your subordinates. 435 00:34:53,049 --> 00:34:54,630 Okay? 436 00:34:56,010 --> 00:34:57,620 Next, 437 00:34:57,620 --> 00:35:01,120 I'd like to talk about... 438 00:35:01,120 --> 00:35:02,830 Director Cai. 439 00:35:08,380 --> 00:35:12,549 Next, I'd like to discuss the most important matter in today's meeting. 440 00:35:12,549 --> 00:35:15,589 As a result of our company's strategic adjustment, [Xu Ce: President and Party Secretary, Luzhou Airlines] 441 00:35:15,589 --> 00:35:20,450 the board has decided to formally abolish the Freight Department. 442 00:35:20,450 --> 00:35:23,749 Of course, we've discussed this topic at many previous meetings. 443 00:35:23,749 --> 00:35:28,520 Starting 3 months ago, we haven't taken new freight orders. 444 00:35:28,520 --> 00:35:32,510 Director Cai, are there any orders left right now? 445 00:35:32,510 --> 00:35:33,820 No. 446 00:35:33,820 --> 00:35:37,279 I flew the last flight myself. 447 00:35:37,279 --> 00:35:40,010 You deserve a reward for remarkable achievements. 448 00:35:41,280 --> 00:35:45,700 Have you warned the pilots of the Freight Department? 449 00:35:49,800 --> 00:35:51,530 Not yet. 450 00:35:52,220 --> 00:35:56,710 This was decided three months ago. 451 00:35:56,710 --> 00:36:02,200 Shouldn't you have given your cargo pilots time to prepare for this change? 452 00:36:02,200 --> 00:36:04,140 What if they make trouble? 453 00:36:04,140 --> 00:36:06,710 We have only a handful of pilots in Freight Department. 454 00:36:06,710 --> 00:36:09,829 They're all young and passionate. 455 00:36:09,829 --> 00:36:12,150 I was afraid the news would depress them. 456 00:36:12,150 --> 00:36:16,399 See? The last few months, they worked hard to improve their skills. 457 00:36:16,399 --> 00:36:19,189 That's good for them and our company, too. 458 00:36:19,189 --> 00:36:21,190 True. 459 00:36:21,190 --> 00:36:25,510 - Director Cai, you've done a lot for the company. - No, no. 460 00:36:25,510 --> 00:36:28,939 I'm thinking after the Freight Department closure, 461 00:36:28,939 --> 00:36:34,060 would you be the deputy director of the Passenger Department? 462 00:36:34,060 --> 00:36:38,659 I want you to pass on your experience to the younger generation like Nan Ting. 463 00:36:38,659 --> 00:36:40,809 How great if you could give them guidance. 464 00:36:40,809 --> 00:36:42,370 What do you think? 465 00:36:46,640 --> 00:36:49,010 Time waits for no man. 466 00:36:49,010 --> 00:36:54,599 Of course. If you have other ideas, just say so now. 467 00:36:54,599 --> 00:36:56,540 We can talk about it. 468 00:36:56,540 --> 00:36:58,740 When I say, "Time waits for no man," 469 00:36:58,740 --> 00:37:01,450 I'm not talking about my strength. 470 00:37:01,450 --> 00:37:04,099 The point is how we think. 471 00:37:04,099 --> 00:37:06,240 Mine is outdated. 472 00:37:06,240 --> 00:37:09,009 Nan Ting has been doing well. 473 00:37:09,009 --> 00:37:14,079 Our company really needs more young talents like him to assume responsibility. 474 00:37:17,590 --> 00:37:22,300 Of course, Manager Jiang is in charge. 475 00:37:23,700 --> 00:37:28,130 President Xu, have you received my resignation letter? 476 00:37:28,130 --> 00:37:30,010 Yes, I have. 477 00:37:32,400 --> 00:37:33,589 Old things have passed away. 478 00:37:33,589 --> 00:37:37,610 I'm sure these young talents who are left behind 479 00:37:39,650 --> 00:37:42,970 won't fall far (deviate) from the tree. 480 00:37:43,880 --> 00:37:46,400 You're very good at making a joke. 481 00:37:56,510 --> 00:37:59,160 [Luzhou Air] 482 00:38:15,100 --> 00:38:20,660 [Minister, Freight Department] 483 00:38:22,300 --> 00:38:25,439 Old Cai. Here I am! 484 00:38:26,400 --> 00:38:28,830 Here's your favorite. 485 00:38:28,830 --> 00:38:30,880 Thanks! 486 00:38:30,880 --> 00:38:32,900 The new schedule wasn't sent out. 487 00:38:32,900 --> 00:38:34,590 Old Cai, talk to Operations. 488 00:38:34,590 --> 00:38:36,880 Otherwise, they'll have wages deducted. 489 00:38:38,050 --> 00:38:40,110 Take a look if I got these materials right. 490 00:38:40,110 --> 00:38:43,660 I'll apply for the captain assessment this afternoon. 491 00:38:43,660 --> 00:38:45,980 What's the rush? 492 00:38:47,550 --> 00:38:51,870 Cheng Xiao, I haven't told you something yet. 493 00:38:51,870 --> 00:38:53,510 What's that? 494 00:38:53,510 --> 00:38:55,219 Due to a strategic adjustment, 495 00:38:55,219 --> 00:38:57,440 the company is streamlining. 496 00:38:57,440 --> 00:39:01,570 Our Freight Department is being abolished. 497 00:39:03,590 --> 00:39:05,130 "Abolished"? 498 00:39:05,130 --> 00:39:08,959 It's been a while since they decided it. 499 00:39:08,959 --> 00:39:10,800 This is my fault. 500 00:39:10,800 --> 00:39:14,149 I actually didn't know how to tell you guys. 501 00:39:14,149 --> 00:39:16,100 So... 502 00:39:16,100 --> 00:39:19,970 I've just now received formal notification. 503 00:39:21,960 --> 00:39:23,589 What about us then? 504 00:39:23,589 --> 00:39:26,130 You'll be transferred to the Passenger Department. 505 00:39:30,920 --> 00:39:33,380 Why must I transfer to the Passenger Department? 506 00:39:33,380 --> 00:39:35,000 I... 507 00:39:35,920 --> 00:39:37,549 Keep your voice down! 508 00:39:37,549 --> 00:39:39,179 Don't yell. 509 00:39:39,179 --> 00:39:41,109 That's too arbitrary! 510 00:39:41,109 --> 00:39:43,440 - They didn't even ask for our opinion! - Aiyo. 511 00:39:43,440 --> 00:39:45,959 Pilots for passenger aircraft are way more popular. (Literally, stinky job changes to a job that's loved.) 512 00:39:45,959 --> 00:39:48,410 You should be grateful. 513 00:39:50,000 --> 00:39:52,509 I flew cargo planes since the day I entered this profession. 514 00:39:52,509 --> 00:39:54,439 Flying cattle and pigs may seem undignified to others. 515 00:39:54,439 --> 00:39:56,200 But I like it here! 516 00:39:56,200 --> 00:39:59,299 - What's so good about the Passenger Department? - "What's so good about the Passenger Department?" 517 00:39:59,299 --> 00:40:02,229 Many single male pilots are in the Passenger Department. 518 00:40:02,229 --> 00:40:05,900 With few female pilots, you'll drive them crazy over there. 519 00:40:05,900 --> 00:40:09,780 Old Cai, please be serious. 520 00:40:13,300 --> 00:40:14,830 What about you? 521 00:40:14,830 --> 00:40:16,900 Will you come with us? 522 00:40:19,510 --> 00:40:22,100 I want to retire. 523 00:40:22,100 --> 00:40:24,660 No! You're... you're in very good health! 524 00:40:24,660 --> 00:40:27,380 You could do this another 10 years. 525 00:40:27,380 --> 00:40:30,219 Flying here and there so many years, I couldn't be with my family. 526 00:40:30,219 --> 00:40:34,260 I'll take this chance to retire and spend time with my family. 527 00:40:37,740 --> 00:40:40,620 I worked with you since I got here. 528 00:40:40,620 --> 00:40:43,150 It's been seven years. 529 00:40:47,680 --> 00:40:50,190 I... I've been too embarrassed to say this before. 530 00:40:50,190 --> 00:40:51,460 What? 531 00:40:51,460 --> 00:40:54,090 You're my role model. 532 00:40:54,090 --> 00:40:57,020 Did you take me as a role model? I... 533 00:40:57,020 --> 00:41:00,629 I'm just a driver who's done well. 534 00:41:00,629 --> 00:41:02,780 But you're a five-star captain! 535 00:41:02,780 --> 00:41:05,620 You've flown a lifetime with zero errors! 536 00:41:05,620 --> 00:41:08,900 There aren't many pilots at Luzhou like you. 537 00:41:13,220 --> 00:41:17,219 Xiao Cheng. All good things must come to an end. 538 00:41:17,219 --> 00:41:21,899 These past few years, you flew long routes with a bunch of old timers. 539 00:41:21,929 --> 00:41:24,420 You've sacrificed a lot. 540 00:41:24,420 --> 00:41:27,720 The company doctor told me this in private. 541 00:41:27,720 --> 00:41:31,279 Whenever you have your period, your cramps are very painful. 542 00:41:31,279 --> 00:41:34,640 He says you keep asking for painkillers. 543 00:41:34,640 --> 00:41:37,770 For a young lady to do this so many years, 544 00:41:37,770 --> 00:41:39,800 it must have been rough. 545 00:41:39,800 --> 00:41:41,690 Not at all. 546 00:41:41,690 --> 00:41:44,659 I like doing this. I'm not suffering. 547 00:41:44,669 --> 00:41:46,799 You still have a long way ahead. 548 00:41:46,799 --> 00:41:49,710 When you go to Passenger Department, work hard. 549 00:41:50,550 --> 00:41:53,350 Don't be like that. 550 00:41:53,350 --> 00:41:58,070 Passenger flights are much more comfortable than cargo flights. 551 00:41:58,880 --> 00:42:01,320 Okay, that's it. Wait here. 552 00:42:05,300 --> 00:42:07,959 I'll get food from the cafeteria. Today, it's my treat. 553 00:42:07,959 --> 00:42:09,379 How can I let you do this? I'll go. 554 00:42:09,379 --> 00:42:12,119 No way. It's the last time I can go to the cafeteria. 555 00:42:12,119 --> 00:42:13,399 I must go myself. 556 00:42:13,399 --> 00:42:15,030 You wait here. 557 00:42:19,880 --> 00:42:22,229 - Director Cai. - Hello. 558 00:42:23,410 --> 00:42:25,520 Old Cai! 559 00:42:25,520 --> 00:42:27,340 What? 560 00:42:28,280 --> 00:42:30,589 I'll work hard in the Passenger Department. 561 00:42:30,589 --> 00:42:32,190 I won't let you down. 562 00:42:32,190 --> 00:42:34,870 Great! That's a deal then. 563 00:42:34,870 --> 00:42:38,080 When you become a captain, treat me to a meal. 564 00:42:38,080 --> 00:42:39,720 Of course! 565 00:43:16,590 --> 00:43:19,539 ♫ In the tender evening sky ♫ 566 00:43:19,539 --> 00:43:24,230 ♫ Why is my heart restless? ♫ 567 00:43:24,230 --> 00:43:31,940 ♫ Flying toward you again, following the trace of the jet stream ♫ 568 00:43:31,940 --> 00:43:39,380 ♫ Climbing altitude to reach you, your silhouette is getting clear ♫ 569 00:43:39,380 --> 00:43:46,760 ♫ Allow me to join you in your exclusive airspace ♫ 570 00:43:51,020 --> 00:43:54,919 ♫ Hold your breath ♫ 571 00:43:54,919 --> 00:43:58,769 ♫ Getting ever closer ♫ 572 00:43:58,769 --> 00:44:02,400 ♫ Please don't resist ♫ 573 00:44:02,400 --> 00:44:06,200 ♫ This unique gravity ♫ 574 00:44:06,209 --> 00:44:10,080 ♫ One more time ♫ 575 00:44:10,080 --> 00:44:15,510 ♫ Hold me tight in your arms ♫ 576 00:44:15,519 --> 00:44:17,620 ♫ Let's feel our ♫ 577 00:44:17,620 --> 00:44:23,620 ♫ Gentle heartbeats resonate ♫ 578 00:44:36,870 --> 00:44:40,519 ♫ Hold your breath ♫ 579 00:44:40,519 --> 00:44:44,459 ♫ Getting ever closer ♫ 580 00:44:44,459 --> 00:44:48,010 ♫ Please don't resist ♫ 581 00:44:48,010 --> 00:44:51,950 ♫ This unique gravity ♫ 582 00:44:51,959 --> 00:44:55,700 ♫ One more time ♫ 583 00:44:55,700 --> 00:45:01,380 ♫ Hold me tight in your arms ♫ 584 00:45:01,380 --> 00:45:03,380 ♫ Let's feel our ♫ 585 00:45:03,380 --> 00:45:10,800 ♫ Gentle heartbeats resonate ♫ 41684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.