All language subtitles for W W S02E15 Dianas Disappearing Act 1080p BluRay DD2 0 x264-BTN (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,488 --> 00:00:30,698 All right men, take it in. 2 00:02:00,163 --> 00:02:04,459 Well, again we have defied the laws of nature. 3 00:02:04,584 --> 00:02:08,421 We have turned base metal into precious gold. 4 00:02:09,380 --> 00:02:10,923 You are late, Morgana. 5 00:02:11,132 --> 00:02:14,552 Perhaps, Count Cagliostro. But I have fulfilled my mission. 6 00:02:15,219 --> 00:02:16,429 I see. 7 00:02:21,726 --> 00:02:24,354 And Diana Prince still has the pendant? 8 00:02:26,314 --> 00:02:27,982 Nimler, that Judas. 9 00:02:28,191 --> 00:02:30,818 He sent it to her in order to expose what I'm doing. 10 00:02:31,110 --> 00:02:32,570 Nimler is dead. 11 00:02:32,779 --> 00:02:34,655 We have no way of knowing if it was him or not. 12 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 Nor do we know what else he may have told her, 13 00:02:37,450 --> 00:02:39,452 which is why we must move quickly. 14 00:02:39,827 --> 00:02:43,539 Bring me the pendant and bring me Diana Prince. 15 00:02:50,922 --> 00:02:52,465 Take another in. 16 00:03:09,315 --> 00:03:11,275 Wonder Woman 17 00:03:13,319 --> 00:03:15,405 Wonder Woman 18 00:03:36,008 --> 00:03:38,261 Wonder Woman 19 00:03:40,638 --> 00:03:42,014 Get us out from under 20 00:03:42,098 --> 00:03:44,350 Wonder Woman 21 00:03:57,613 --> 00:03:59,657 Wonder Woman 22 00:04:01,576 --> 00:04:03,703 Wonder Woman 23 00:04:20,761 --> 00:04:23,931 Will the bell captain please report to the front desk? 24 00:04:32,440 --> 00:04:36,027 Mr. Robert Hudson, you have a message at the front desk. 25 00:04:37,111 --> 00:04:40,990 Miss Prince, His Serene Exalted Highness, 26 00:04:41,157 --> 00:04:44,494 Mustafa ben Hassim, the Emir of Quiana. 27 00:04:45,661 --> 00:04:48,164 I am humbled by your beauty. 28 00:04:50,041 --> 00:04:51,793 No more than I am humbled 29 00:04:52,001 --> 00:04:54,462 by meeting one of the most powerful men in the world. 30 00:04:55,338 --> 00:04:58,466 An exaggeration. Of course, not entirely untrue. 31 00:04:58,674 --> 00:05:03,137 Hmm, then it is true that the oil countries take their cue from you? 32 00:05:03,429 --> 00:05:07,475 Beautiful woman wishes to discuss the worldwide price of oil? 33 00:05:07,600 --> 00:05:10,645 You've got to realize that the world couldn't afford prices like that 34 00:05:10,853 --> 00:05:13,606 and it would cause an economic disaster. 35 00:05:14,023 --> 00:05:16,150 Er, Your Serene Highness. 36 00:05:21,239 --> 00:05:24,283 - We shall talk later. - Yes, we shall. 37 00:05:26,953 --> 00:05:29,247 - Excuse me. - Yes. 38 00:05:32,500 --> 00:05:34,293 I think that's a real bummer. 39 00:05:34,335 --> 00:05:35,878 The I.A.D.C. has no right 40 00:05:35,920 --> 00:05:38,798 making you butter up to a 24 karat yuck like that emir. 41 00:05:38,839 --> 00:05:41,217 I think you've got me confused with somebody else. 42 00:05:41,634 --> 00:05:44,470 You have me confused all the time, but not about who you are. 43 00:05:45,012 --> 00:05:47,848 You're Diana Prince, the spy from I.A.D.C. 44 00:05:47,890 --> 00:05:50,726 Uh, that sound we just heard, that was you blasting my cover. 45 00:05:51,143 --> 00:05:53,872 Tonight, I'm just supposed to be another pretty face, thank you very much. 46 00:05:53,896 --> 00:05:57,692 Honorable guests, for your amusement, we present a maestro of magic. 47 00:05:58,276 --> 00:06:01,237 He'll be appearing later this week at this fine hotel 48 00:06:01,487 --> 00:06:05,449 as part of the International Symposium for the Conjuring Arts. 49 00:06:05,616 --> 00:06:09,203 But for now, come gather for Jazreel the Great. 50 00:06:10,162 --> 00:06:13,457 My name is Harold Farnum. My dad's Congressman Farnum. 51 00:06:13,499 --> 00:06:15,918 I came here tonight just to meet you. Would you like a drink? 52 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 Well, actually. 53 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 Jeez, I'm sorry. 54 00:06:25,136 --> 00:06:29,056 That's all right. Uh... I wasn't thirsty, anyway. 55 00:06:29,765 --> 00:06:33,019 I really wanted that trick to work too. I thought it'd break the ice between us. 56 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 "Us"? 57 00:06:35,021 --> 00:06:37,416 I've been dying to meet you ever since you moved down to the block. 58 00:06:37,440 --> 00:06:38,608 I live at Number 73. 59 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 That's nice. 60 00:07:04,342 --> 00:07:05,819 I will see you in the neighborhood, Harold. 61 00:07:05,843 --> 00:07:07,988 Are you here on assignment, Ms. Prince? Can I help in any way? 62 00:07:08,012 --> 00:07:10,052 Somebody you want tailed, documents you want copied? 63 00:07:10,222 --> 00:07:12,391 Nimble-fingered Farnum, they call me. 64 00:07:17,104 --> 00:07:21,651 Thank you, Harold. If I need you, I'll call you, okay? 65 00:07:46,801 --> 00:07:47,759 For my first demonstration, 66 00:07:47,760 --> 00:07:51,014 I will need the assistance of a beautiful young lady. 67 00:07:58,354 --> 00:08:02,024 Mademoiselle, would you mind if I made you disappear? 68 00:08:03,901 --> 00:08:06,696 Go ahead, Miss Prince. You can't get hurt. It's an old trick. 69 00:08:16,288 --> 00:08:18,416 Mesdames et messieurs, 70 00:08:19,917 --> 00:08:21,752 the magic chamber is empty. 71 00:08:22,878 --> 00:08:25,631 Solid. No false doors. 72 00:08:27,466 --> 00:08:28,926 Mademoiselle, if you will. 73 00:08:36,976 --> 00:08:39,895 I shall say the magic words, and before your very eyes 74 00:08:39,937 --> 00:08:43,482 this beautiful young lady will disappear into thin air. 75 00:08:54,368 --> 00:08:55,661 Shazaam! 76 00:09:00,207 --> 00:09:02,418 She's wearing the pendant. Get her out of here. 77 00:09:22,938 --> 00:09:26,692 And now it is time to summon our beautiful young friend back to us. 78 00:10:57,825 --> 00:10:59,469 You must know what happened to the magician. 79 00:10:59,493 --> 00:11:00,870 And where is Miss Prince? 80 00:11:00,995 --> 00:11:03,497 Young man, I implore you to temper your remarks. 81 00:11:03,706 --> 00:11:06,226 I'm not going to temper anything until you tell me what happened. 82 00:11:06,250 --> 00:11:07,585 I know how that trick works 83 00:11:07,710 --> 00:11:10,296 and I want to go down into your basement and see for myself. 84 00:11:10,421 --> 00:11:13,966 - You can save yourself the trip, Harold. - You're okay. I was worried. 85 00:11:14,091 --> 00:11:16,760 You're a magician. You should know I'd turn up sooner or later. 86 00:11:16,886 --> 00:11:18,888 I'd like to speak with Jazreel. 87 00:11:19,013 --> 00:11:22,600 He has performed a true feat of magic. He has made himself disappear. 88 00:11:22,725 --> 00:11:24,393 My men looked for him everywhere. 89 00:11:25,269 --> 00:11:29,064 Well, Your Excellency, I appreciate your trouble. 90 00:11:29,607 --> 00:11:30,983 Thank you. 91 00:11:32,902 --> 00:11:36,238 Mr. Gate, please call the operator. 92 00:11:40,034 --> 00:11:41,994 This is what the magician was after? 93 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 That's what Diana said. 94 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 It was mailed to her less than a week ago. 95 00:11:47,416 --> 00:11:49,293 She's checking out the box it came in. 96 00:11:49,668 --> 00:11:53,672 It looks ordinary enough to me. Maybe I ought to have it analyzed. 97 00:11:53,797 --> 00:11:55,966 Would you like me to run it over to Dr. Hutchins? 98 00:11:56,300 --> 00:11:59,219 - Very nice, if you would. Thank you. - Well, I don't know. 99 00:11:59,345 --> 00:12:01,180 You sent Diana to a reception to find out 100 00:12:01,221 --> 00:12:02,541 what the oil producers were up to 101 00:12:02,640 --> 00:12:04,000 and she almost wound up kidnapped. 102 00:12:04,308 --> 00:12:07,228 That's true. Stay away from anybody selling oil. 103 00:12:07,686 --> 00:12:10,940 It's the ones carrying the magic wands that worry me. 104 00:12:14,318 --> 00:12:16,946 Have you turned against me? Where is Diana Prince? 105 00:12:17,321 --> 00:12:18,864 Count, we followed your orders. 106 00:12:18,989 --> 00:12:22,201 The driver swears Wonder Woman tore open the crate and got her out. 107 00:12:22,534 --> 00:12:24,203 We have less than 48 hours 108 00:12:24,244 --> 00:12:25,924 before I'm to deliver the gold to my buyer. 109 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 We're prepared to do whatever you ask, maestro. 110 00:12:36,423 --> 00:12:40,094 All we know for sure is someone is after it, and in a big way. 111 00:12:40,302 --> 00:12:43,055 Well, if the problem lies in the analysis of this pendant, 112 00:12:43,180 --> 00:12:44,890 you can rest assured I'll find it. 113 00:12:45,015 --> 00:12:46,600 That's why we came to you, Dr. Hutchins. 114 00:12:46,725 --> 00:12:49,436 After all, they don't give Nobel Prizes for attendance records. 115 00:12:49,561 --> 00:12:50,729 - Or modesty. - Hmm? 116 00:12:50,771 --> 00:12:52,958 Diana wants you to call her the minute you find something. 117 00:12:52,982 --> 00:12:55,109 Then she'd better stay close to the phone. 118 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 I doubt if this will take me long. 119 00:12:57,069 --> 00:12:59,488 That's why we came to you, Dr. Hutchins. 120 00:13:30,769 --> 00:13:34,690 Same address, "Falconi's House of Magic." 121 00:13:36,025 --> 00:13:37,785 The merchandise here is competitively priced, 122 00:13:37,818 --> 00:13:39,153 not too high, not too low. 123 00:13:39,194 --> 00:13:41,363 Harold, have you been following me? 124 00:13:41,488 --> 00:13:43,115 You mean, have I been tailing you. 125 00:13:43,365 --> 00:13:45,367 You can say that stuff. I know all the jargon. 126 00:13:45,576 --> 00:13:46,618 Harold... 127 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 Yes, I have been tailing you. Frankly, I was worried. 128 00:13:49,913 --> 00:13:52,124 That magician at the hotel was up to something 129 00:13:52,249 --> 00:13:54,209 that isn't in any of the books I've read. 130 00:13:54,251 --> 00:13:56,045 Well, I really do appreciate your concern, 131 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 but as you can see, I'm okay. 132 00:13:59,256 --> 00:14:01,300 You sure are. 133 00:14:01,884 --> 00:14:04,470 Harold, I'm fine. So you can go home. 134 00:14:04,970 --> 00:14:06,722 Please, Ms. Prince, I'm already here. 135 00:14:06,972 --> 00:14:09,183 If you're investigating this store, maybe I can help. 136 00:14:09,224 --> 00:14:11,977 - Remember, I am an expert. - Okay. 137 00:14:12,019 --> 00:14:13,479 Somehow, I do get the feeling 138 00:14:13,520 --> 00:14:17,191 that I'd be better off knowing exactly where you are. Let's go. 139 00:14:24,198 --> 00:14:25,838 What about the address in the box? 140 00:14:26,283 --> 00:14:27,826 Sorry, it doesn't mean a thing. 141 00:14:27,868 --> 00:14:30,871 You see, this place has been Falconi's House of Magic 142 00:14:30,913 --> 00:14:32,706 now for 20, 25 years. 143 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 I've bought cards here, Chinese boxes. Even trick hats. 144 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Speaking of which. 145 00:14:38,337 --> 00:14:39,697 The box means nothing to you then? 146 00:14:40,172 --> 00:14:43,133 I'll ask around. You like that trick, huh? 147 00:14:43,300 --> 00:14:46,762 Yeah, I sure do. That's the longest streamer I think I've ever seen. 148 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - I'll make you a good deal. - I may just have to take it. 149 00:14:50,015 --> 00:14:52,017 What about the name Goldblatt? 150 00:14:52,726 --> 00:14:54,436 Sorry. I can't help you. 151 00:14:54,478 --> 00:14:57,398 Just a second. I would like the box back, if you don't mind. 152 00:14:57,773 --> 00:14:59,983 - Sorry. - I'm sure. 153 00:15:00,150 --> 00:15:02,486 I've seen too many disappearing acts, as it is. 154 00:15:02,528 --> 00:15:04,321 Thank you very much. Come on. 155 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Uh, just a second, Diana. 156 00:15:09,326 --> 00:15:10,702 Harold. 157 00:15:11,370 --> 00:15:12,746 Coming. 158 00:16:54,014 --> 00:16:55,557 What's he gonna do now? 159 00:17:42,312 --> 00:17:46,024 Diana Prince, please. This is Dr. Hutchins at the university. 160 00:17:46,733 --> 00:17:49,069 It is imperative that I speak with her. 161 00:17:50,529 --> 00:17:52,573 No, I don't think she'd want me to leave a message. 162 00:17:52,614 --> 00:17:56,076 Just tell her that I found some very startling test results. 163 00:17:56,368 --> 00:17:58,120 I'm on my way to your headquarters. 164 00:18:08,338 --> 00:18:11,049 The undergraduate lab is down the hall and on your left. 165 00:18:37,367 --> 00:18:39,745 I'm sorry, I really don't have time for this right now. 166 00:18:41,163 --> 00:18:44,041 Oh, I... No, I'm sorry. I don't have any spare change. 167 00:18:44,750 --> 00:18:47,586 Uh-huh. You brought your own. 168 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 Case of inflation. 169 00:18:55,260 --> 00:18:57,304 Look, I'm sorry. I've really got to go. 170 00:18:57,346 --> 00:18:58,972 All right, one more. 171 00:19:43,683 --> 00:19:45,894 All right, man! His face. Whoo! 172 00:19:48,689 --> 00:19:50,732 Hey, that looks like Professor Hutchins. 173 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 I think you're right. 174 00:20:32,357 --> 00:20:34,734 He did leave word that his results were startling. 175 00:20:34,776 --> 00:20:37,422 They must have been more than that if he felt he had to burn them. 176 00:20:37,446 --> 00:20:40,532 We can't be sure these are his notes. They're almost completely burned. 177 00:20:40,574 --> 00:20:42,909 Well, the way we've torn up Hutchins' lab, 178 00:20:42,951 --> 00:20:45,996 we're going to seem pretty foolish if he shows up here all of a sudden. 179 00:20:46,163 --> 00:20:49,750 Look, he was due at the I.A.D.C. Headquarters yesterday. 180 00:20:50,000 --> 00:20:52,478 His car is still in the parking lot here and nobody's able to find him. 181 00:20:52,502 --> 00:20:55,589 Chances are, he may never show up. Bob, take care of that for me. 182 00:20:55,797 --> 00:20:57,632 Did you find anything in the files? 183 00:20:57,674 --> 00:21:00,427 Lots of good things on Hutchins and fan mail. 184 00:21:01,219 --> 00:21:02,219 Fan mail? 185 00:21:02,220 --> 00:21:04,724 Did you know that scientists have groupies? 186 00:21:04,765 --> 00:21:05,765 Not till I met Hutchins. 187 00:21:06,558 --> 00:21:09,436 Now, I might have found something outside, but I'm not sure. 188 00:21:09,478 --> 00:21:12,898 A student swears that he saw Hutchins performing in a mime troupe. 189 00:21:13,106 --> 00:21:15,859 - Hutchins was performing? - That's what the student swears. 190 00:21:15,901 --> 00:21:18,820 With a guy and a girl. And the guy was a magician. 191 00:21:19,237 --> 00:21:20,280 A magician. 192 00:21:20,322 --> 00:21:23,700 With a white face, and I think he said he had a battered top hat or something. 193 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 Uh-huh. Where's the troupe now? 194 00:21:26,787 --> 00:21:29,289 Off campus somewhere, I guess. I didn't see them. 195 00:21:30,290 --> 00:21:32,435 Why don't you give Diana a call and have her track them down. 196 00:21:32,459 --> 00:21:34,961 Maybe the magician is the same one that was at the reception. 197 00:21:35,420 --> 00:21:38,340 Oh, and tell her that wherever Hutchins is, he must have the pendant 198 00:21:38,381 --> 00:21:40,425 - because it sure isn't here. - Okay. 199 00:22:25,762 --> 00:22:27,448 You do not know what an honor it is 200 00:22:27,472 --> 00:22:29,432 to have you as my guest here, Dr. Hutchins. 201 00:22:29,474 --> 00:22:31,351 I demand that you let me go! 202 00:22:31,643 --> 00:22:35,272 Your work in metallurgical fusion was an inspiration to us. 203 00:22:35,647 --> 00:22:40,026 Your re-synthesizing process was a keystone of our own humble efforts. 204 00:22:40,318 --> 00:22:42,571 I warn you, I'll see that it goes hard with you. 205 00:22:42,863 --> 00:22:45,865 The pendant that was given to Diana Prince, where is it? 206 00:22:46,116 --> 00:22:48,285 Ha. You'll get nothing from me. 207 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 Time is running out, Doctor. For both of us. 208 00:22:52,330 --> 00:22:54,791 You shall tell me what I want to know. 209 00:22:54,958 --> 00:22:57,210 I'll give you nothing. Nothing at all. 210 00:22:58,169 --> 00:23:01,673 I see. So you force my hand. 211 00:23:01,715 --> 00:23:03,967 Well, perhaps it's just as well. 212 00:23:04,509 --> 00:23:06,761 It has been some time, Dr. Hutchins, 213 00:23:06,803 --> 00:23:10,432 since we had a customer in our little Chamber of Horrors. 214 00:23:21,818 --> 00:23:23,045 Attention, please. 215 00:23:23,069 --> 00:23:27,782 The Magic Symposium will be held in the Olympic room at eight o'clock. 216 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 "Conjuring Arts"? 217 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 To be specific, conjuring is the art we practice. 218 00:23:34,331 --> 00:23:36,309 The term "magic" can even be applied to witchcraft. 219 00:23:36,333 --> 00:23:38,093 - That sort of thing. - I'll try to remember. 220 00:23:38,460 --> 00:23:40,503 If you have any other questions, just ask me. 221 00:23:40,629 --> 00:23:43,214 I am your consultant on this case, after all. 222 00:23:43,340 --> 00:23:45,759 Harold, I only thought that you'd be able 223 00:23:45,800 --> 00:23:49,179 to help me find that mime magician who may have kidnapped Dr. Hutchins. 224 00:23:49,220 --> 00:23:52,557 I really didn't think that we'd wind up at a symposium. 225 00:23:52,891 --> 00:23:55,101 But every magician for 500 miles is here. 226 00:23:55,435 --> 00:23:59,147 I know. Unfortunately, finding needles in haystacks isn't my forte. 227 00:24:07,530 --> 00:24:10,659 - That's Morgana La Fay. - I know. 228 00:24:20,251 --> 00:24:23,004 But somehow I don't think she's the street mime we're looking for. 229 00:24:23,963 --> 00:24:28,009 I used to be so in love with her. But that was before I met you. 230 00:24:30,470 --> 00:24:32,013 Hey. 231 00:24:32,222 --> 00:24:35,934 Harold, you're going to hyperventilate, and if you faint I'll have to carry you. 232 00:24:36,184 --> 00:24:37,936 I know you're on spy business, 233 00:24:38,061 --> 00:24:41,147 but I hope we're here long enough to catch the great Count Cagliostro. 234 00:24:43,483 --> 00:24:45,860 - I thought he quit performing. - Cagliostro? 235 00:24:47,404 --> 00:24:50,281 - No, it couldn't be. - Diana? 236 00:24:51,533 --> 00:24:55,662 It's just that I remember 200 or 300 years ago, a man I read about... 237 00:24:58,039 --> 00:25:00,291 Cagliostro from the 18th century. 238 00:25:18,810 --> 00:25:20,061 Come in. 239 00:25:21,521 --> 00:25:26,443 Maestro, are you sure you should allow yourself this public appearance? 240 00:25:27,027 --> 00:25:28,194 My dear Morgana, 241 00:25:28,319 --> 00:25:29,999 if I were not to perform for my colleagues, 242 00:25:30,030 --> 00:25:31,990 it would only tend to arouse suspicion. 243 00:25:32,115 --> 00:25:34,701 Jazreel, you have the information I obtained from Hutchins? 244 00:25:34,826 --> 00:25:36,453 I know where the safe is, yes. 245 00:25:39,122 --> 00:25:42,083 Then use this to open it and bring the pendant to me. 246 00:25:42,584 --> 00:25:45,128 And take care with that. It is highly explosive. 247 00:25:46,046 --> 00:25:49,466 Ladies and gentlemen, that was Mary the Magnificent. 248 00:25:49,841 --> 00:25:51,201 They're waiting for you. 249 00:25:56,264 --> 00:25:57,348 Harold. 250 00:25:57,807 --> 00:26:00,393 Diana, I think the guy with the battered hat could be here. 251 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 Okay. Okay. Now, listen. 252 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 You watch the magician, and I'll watch the audience, okay? 253 00:26:19,746 --> 00:26:22,123 Thank you. And now 254 00:26:22,248 --> 00:26:25,752 I would like to ask this volunteer to come up from the audience 255 00:26:25,877 --> 00:26:29,798 and load this revolver with three silver bullets. 256 00:26:31,466 --> 00:26:35,261 He will attest to the fact that they are real bullets, not blanks. 257 00:26:36,471 --> 00:26:38,431 Distinguished members of this body 258 00:26:38,598 --> 00:26:41,768 have already examined... ...the bottles. 259 00:26:41,893 --> 00:26:43,144 - Is it loaded? - Yes. 260 00:26:43,520 --> 00:26:45,520 Would you hand it to the lady, please? 261 00:26:46,689 --> 00:26:51,569 Thank you. Morgana, I await your pleasure. 262 00:26:51,820 --> 00:26:56,658 Now take careful aim, lest it be the last time we perform this trick. 263 00:26:58,409 --> 00:26:59,786 You know what the targets are. 264 00:27:02,580 --> 00:27:03,832 On the count of three. 265 00:27:08,753 --> 00:27:12,924 One, two, three. 266 00:28:27,790 --> 00:28:29,830 Stay away from me. There's a bomb in here. 267 00:29:27,225 --> 00:29:28,851 You must tell the truth. 268 00:29:31,437 --> 00:29:33,398 All right, now where is Dr. Hutchins? 269 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 I don't know. 270 00:29:36,609 --> 00:29:40,571 - Cagliostro didn't tell me. - Cagliostro? He's behind this? 271 00:29:40,613 --> 00:29:42,949 I receive my instructions from him. 272 00:29:43,658 --> 00:29:45,159 He gave me the explosives. 273 00:29:45,326 --> 00:29:47,287 What were you supposed to do with those? 274 00:29:47,328 --> 00:29:51,582 Open the safe in Hutchins' lab and remove the pendant. 275 00:29:51,708 --> 00:29:54,043 Why? What does Cagliostro want with the pendant? 276 00:29:54,335 --> 00:29:55,545 I don't know. 277 00:29:57,171 --> 00:29:58,423 Where is the safe? 278 00:29:58,548 --> 00:30:01,384 Behind the north wall in the laboratory. 279 00:30:01,801 --> 00:30:04,721 In ten seconds, go inside, 280 00:30:04,804 --> 00:30:07,932 call the police, and surrender yourself to them. 281 00:30:23,322 --> 00:30:24,741 Your Highness. 282 00:30:25,908 --> 00:30:27,118 You're late. 283 00:30:27,577 --> 00:30:29,620 I had a previous engagement. 284 00:30:30,455 --> 00:30:33,166 Are you prepared to deliver the gold you promised us? 285 00:30:33,291 --> 00:30:36,085 Do you speak for yourself, or for the other heads of state? 286 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Are all the oil-producing nations in agreement? 287 00:30:39,464 --> 00:30:41,591 Do you know what you're forcing us to do? 288 00:30:41,966 --> 00:30:45,094 We have to raise the price of oil to buy your gold. 289 00:30:45,720 --> 00:30:48,056 I don't think the world can meet our demands. 290 00:30:49,223 --> 00:30:52,351 Then forget about my silly little ingots of solid gold 291 00:30:52,393 --> 00:30:54,062 which I'm making available to you 292 00:30:54,103 --> 00:30:56,814 at less than half the current market price. 293 00:30:57,357 --> 00:30:59,567 Don't delude yourself or me, Emir. 294 00:30:59,650 --> 00:31:03,071 You and your friends are willing to jeopardize the world's economy 295 00:31:03,112 --> 00:31:05,531 in order to line your vaults with gold. 296 00:31:06,491 --> 00:31:08,910 So, let your avarice be your guide. 297 00:31:08,951 --> 00:31:11,829 Oh, it is agreed. You agreed. We agreed. 298 00:31:12,830 --> 00:31:14,123 And the payments? 299 00:31:14,749 --> 00:31:16,501 Down payment of ten million dollars 300 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 has been deposited in your account in Switzerland. 301 00:31:19,796 --> 00:31:21,297 I am a man of honor. 302 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 You shall have the gold within two days. I promise you. 303 00:33:10,573 --> 00:33:11,616 It's lead. 304 00:33:17,538 --> 00:33:19,332 All goes perfectly, Morgana. 305 00:33:19,457 --> 00:33:22,877 We shall produce the gold we need in ample time to meet our deadline. 306 00:33:23,002 --> 00:33:26,631 You know what'll happen to these ingots. You know what's happened before. 307 00:33:26,756 --> 00:33:30,885 Ah, but we've improved upon the process. It takes longer each time. 308 00:33:31,010 --> 00:33:33,429 It doesn't matter. It will still happen. 309 00:33:33,554 --> 00:33:37,642 But not until after I have sold the gold to the Emir 310 00:33:37,767 --> 00:33:39,060 and I have become richer 311 00:33:39,101 --> 00:33:41,938 than all the Cagliostros before me dreamed possible. 312 00:33:43,231 --> 00:33:44,398 What is it, my darling? 313 00:33:44,523 --> 00:33:47,568 You know, you seem almost eager for my project to fail. 314 00:33:47,693 --> 00:33:51,989 The more that gold enters your life, the more I seem to leave it. 315 00:33:52,114 --> 00:33:54,700 Nonsense, my darling. Nonsense. 316 00:34:21,978 --> 00:34:23,062 - Hi. - Hi. 317 00:34:23,604 --> 00:34:26,732 Ira's analyzing the pendant Wonder Woman found at Dr. Hutchins' lab. 318 00:34:26,816 --> 00:34:27,816 Oh. 319 00:34:27,858 --> 00:34:30,278 I have computed my evaluation. 320 00:34:30,403 --> 00:34:32,738 Both Diana and I figure it's lead. 321 00:34:33,239 --> 00:34:36,117 Affirmative. And negative. 322 00:34:36,325 --> 00:34:38,885 What do you mean? It can't be yes and no. Is it lead or isn't it? 323 00:34:39,245 --> 00:34:44,125 Spectroscopic analysis reveals an 87.06 lead content 324 00:34:45,251 --> 00:34:48,629 and 11.73 gold content. 325 00:34:48,754 --> 00:34:52,091 The remainder is composed of trace metals and oxides. 326 00:34:52,425 --> 00:34:54,844 Hold it. You mean there is gold in that pendant? 327 00:34:55,386 --> 00:34:59,807 Correction. Lead content now 87.52 and increasing. 328 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 According to you, the pendant is turning to solid lead while we're standing here. 329 00:35:04,478 --> 00:35:05,604 Affirmative. 330 00:35:05,855 --> 00:35:09,317 Ira, you mean the pendant used to be gold and now it's turning to lead? 331 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 Affirmative. 332 00:35:11,193 --> 00:35:15,906 My calculations indicate that at one time the object was solid gold. 333 00:35:16,115 --> 00:35:19,410 Then when Eve gave the pendant to Dr. Hutchins, it was gold. 334 00:35:19,452 --> 00:35:21,037 It was the same pendant. 335 00:35:21,162 --> 00:35:22,538 Illogical conclusion. 336 00:35:22,580 --> 00:35:25,750 Is it possible that the pendant was lead at one time? 337 00:35:25,958 --> 00:35:29,629 Affirmative. Not only possible, but probable. 338 00:35:30,087 --> 00:35:33,299 Alchemy. In this day and age. 339 00:35:34,592 --> 00:35:36,510 Alchemy, the medieval science 340 00:35:36,635 --> 00:35:40,431 which tried to change base metals, such as lead, into gold. 341 00:35:40,556 --> 00:35:42,016 All right, Ira. 342 00:35:44,560 --> 00:35:47,730 The subject is now alchemy. What name pops into your memory bank? 343 00:35:51,901 --> 00:35:54,987 Count Cagliostro. Name first adopted by... 344 00:35:55,154 --> 00:35:58,574 Giuseppe Balsamo. Born Palermo, Italy, 1743. 345 00:35:58,699 --> 00:36:02,286 A fake, swindler, alchemist, you name it. 346 00:36:03,412 --> 00:36:06,123 - You an expert? - Let's just say I've done my homework. 347 00:36:06,290 --> 00:36:10,419 Especially after I talked to our agent in Zurich. 348 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Why? What did he say? 349 00:36:11,671 --> 00:36:14,271 All the oil producers are transferring funds to their Swiss banks. 350 00:36:14,382 --> 00:36:17,927 It's supposed to go to a special account held by Count Cagliostro. 351 00:36:18,552 --> 00:36:19,845 Cagliostro? 352 00:36:20,596 --> 00:36:22,807 A descendant of the original. 353 00:36:22,848 --> 00:36:25,017 Magic and swindling are family traditions. 354 00:36:26,018 --> 00:36:27,818 You think he's the one turning lead into gold? 355 00:36:28,979 --> 00:36:31,148 Someone sent me that pendant to get me on his trail. 356 00:36:33,234 --> 00:36:35,778 We better find him before his billion-dollar con pays off. 357 00:36:36,070 --> 00:36:37,696 You're not kidding. 358 00:36:38,072 --> 00:36:40,408 He's operating in the area. We're sure. 359 00:36:40,533 --> 00:36:42,535 I'm working on a couple of leads right now. 360 00:36:43,119 --> 00:36:46,622 Good. In the meantime, I think it's time I introduced myself 361 00:36:46,747 --> 00:36:48,624 to the Emir of Quiana. 362 00:36:49,750 --> 00:36:51,950 - This is an outrage! - It's an emergency, I assure you. 363 00:36:52,002 --> 00:36:55,172 Never before have I been so rudely torn away from my daily enterprises. 364 00:36:55,297 --> 00:36:57,133 My men will drop you back at the race track. 365 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 By that time, five of my horses would've run. 366 00:36:59,927 --> 00:37:00,970 Sit down. 367 00:37:10,479 --> 00:37:12,356 We're going to talk about three things. 368 00:37:12,648 --> 00:37:15,651 Gold, the price of oil, and Cagliostro. 369 00:37:16,110 --> 00:37:19,613 Well, the first two I am familiar with, of course, 370 00:37:20,239 --> 00:37:23,284 but, uh, Cagliostro? That's a name I do not know. 371 00:37:23,993 --> 00:37:25,745 You're not that lucky, Your Highness. 372 00:37:27,955 --> 00:37:29,999 I want you to be careful about any merchandise 373 00:37:30,040 --> 00:37:31,751 you're thinking about buying from him. 374 00:37:31,876 --> 00:37:33,836 - Merchandise? - That's right. 375 00:37:34,336 --> 00:37:36,672 Thanks to Diana Prince, we've put it all together. 376 00:37:37,381 --> 00:37:39,675 You're planning on increasing the price of oil 377 00:37:39,800 --> 00:37:42,636 to pay for the gold you're buying from Cagliostro at a discount rate. 378 00:37:43,012 --> 00:37:45,848 Why, I don't even know... 379 00:37:45,973 --> 00:37:47,767 A simple reminder, Your Highness, 380 00:37:48,184 --> 00:37:51,687 one you may discuss with Cagliostro the next time you see him. 381 00:37:51,812 --> 00:37:53,522 You get only what you pay for. 382 00:37:59,403 --> 00:38:02,072 That pompous little moron doubts my word? 383 00:38:02,198 --> 00:38:06,160 It's Diana Prince. She and the I.A.D.C. have put him up to it. 384 00:38:06,285 --> 00:38:09,097 Maestro, perhaps it's time for you to take what you have and just leave. 385 00:38:09,121 --> 00:38:13,751 No, no, it is not enough. The world has much to pay for. 386 00:38:13,792 --> 00:38:17,713 The Cagliostros have been exposed to 200 years of scorn and ridicule. 387 00:38:17,922 --> 00:38:21,008 A great deal could happen in the next few hours. 388 00:38:21,050 --> 00:38:22,134 Yes. 389 00:38:22,801 --> 00:38:27,097 Yes, I can destroy Diana Prince once and for all. 390 00:38:30,100 --> 00:38:31,644 Now you see it. Now you don't. 391 00:38:31,685 --> 00:38:35,022 The hand, of course, has always been quicker than the eye. 392 00:38:35,356 --> 00:38:37,274 Okay, darling. Which one is the pea under? 393 00:38:37,650 --> 00:38:39,109 This one. 394 00:38:40,027 --> 00:38:41,904 I've never seen that before. 395 00:38:49,995 --> 00:38:54,583 Just got flunked in Psych 2. Next show at 4:00. 396 00:38:57,044 --> 00:38:59,380 Well, Mr. Farnum, you certainly got here fast. 397 00:38:59,421 --> 00:39:01,715 - Is Miss Prince all right? - This way, please. 398 00:39:01,757 --> 00:39:04,593 - Is something wrong? - No, nothing at all. 399 00:39:10,432 --> 00:39:13,102 - Open up! - Welcome, Mr. Farnum. 400 00:39:41,797 --> 00:39:44,967 Count Cagliostro! I always respected you. 401 00:39:45,009 --> 00:39:48,887 And well you should. I am the greatest magician in the world. 402 00:39:49,388 --> 00:39:53,726 And you, my young friend, will assist me in the finale of my current engagement. 403 00:39:53,851 --> 00:39:58,147 You will help me to capture Diana Prince and crush her. 404 00:40:23,631 --> 00:40:26,967 You, I'm afraid, are helpless victims of circumstance. 405 00:40:27,092 --> 00:40:31,305 If an ex-employee of mine hadn't tried to alert Diana Prince of my plans, 406 00:40:31,430 --> 00:40:33,223 neither of you would be here. 407 00:40:33,349 --> 00:40:34,892 Your employee sent her the pendant. 408 00:40:35,517 --> 00:40:37,728 He hoped to lead her to the magic shop, believing that 409 00:40:37,770 --> 00:40:41,523 ultimately she would expose the little problem I have with my gold. 410 00:40:42,232 --> 00:40:43,651 "Little problem"? 411 00:40:43,776 --> 00:40:45,945 No one can or ever will be able to change 412 00:40:45,986 --> 00:40:47,738 worthless metals into gold, Cagliostro. 413 00:40:48,322 --> 00:40:50,032 Perhaps not, Dr. Hutchins. 414 00:40:50,157 --> 00:40:53,327 But I have come close enough to have my gold change me 415 00:40:53,452 --> 00:40:55,746 into the richest man of all time. 416 00:40:57,247 --> 00:40:59,333 Diana Prince is on to you, Cagliostro. 417 00:41:00,292 --> 00:41:02,503 And I knew that magic shop was a setup. 418 00:41:03,128 --> 00:41:05,339 I have a homing device sewn into my left sock. 419 00:41:05,464 --> 00:41:07,800 The whole I.A.D.C. is probably outside right now. 420 00:41:09,134 --> 00:41:11,136 An amusing idea, Mr. Farnum. 421 00:41:11,261 --> 00:41:14,348 But let's not wait for Miss Prince to come storming over the walls. 422 00:41:14,473 --> 00:41:17,726 I have a much more civilized rendezvous in mind. 423 00:41:17,851 --> 00:41:19,019 What are you going to do? 424 00:41:20,646 --> 00:41:22,231 Watch closely. 425 00:41:38,706 --> 00:41:39,790 Prince here. 426 00:41:39,832 --> 00:41:43,127 Prince, I have a call for you from Harold Farnum. He says it's urgent. 427 00:41:43,168 --> 00:41:44,795 Okay, patch him through. 428 00:41:45,421 --> 00:41:46,815 Diana, is that you? 429 00:41:46,839 --> 00:41:47,965 Harold? 430 00:41:48,006 --> 00:41:51,343 I'm glad I got you. Listen, I think I got a lead for you. 431 00:41:51,677 --> 00:41:54,930 But you got to come quick. Meet me down on Orchid. 432 00:41:55,264 --> 00:41:57,558 You know where that old, deserted House of Horrors is? 433 00:41:57,683 --> 00:41:58,767 Yeah. 434 00:41:58,809 --> 00:42:00,620 Great. See you there in half an hour. 435 00:42:00,644 --> 00:42:01,770 Harold... 436 00:42:04,815 --> 00:42:07,693 I think I will send a friend instead. 437 00:42:12,322 --> 00:42:14,283 You're a real louse, Cagliostro. 438 00:42:15,033 --> 00:42:16,845 I thought I was rather good. 439 00:42:16,869 --> 00:42:20,748 Impersonation has always been one of my minor talents. 440 00:42:21,874 --> 00:42:24,434 I'm telling you, buddy, if you do anything to hurt Miss Prince... 441 00:42:24,460 --> 00:42:27,379 - Take them downstairs. - What are you going to do with us? 442 00:42:28,005 --> 00:42:30,507 Out of courtesy, I shall wait for Miss Prince. 443 00:42:30,924 --> 00:42:34,678 And then I shall drown the three of you like rats. 444 00:42:41,435 --> 00:42:43,103 You're going to destroy them? 445 00:42:43,145 --> 00:42:46,106 - That's of no concern to you. - Like you did Nimler? 446 00:42:46,231 --> 00:42:49,068 - Nimler was a traitor. - But these are innocent people. 447 00:42:49,276 --> 00:42:51,278 They are in my way. 448 00:42:52,279 --> 00:42:55,908 Now I have a reception to arrange, if you don't mind. 449 00:42:58,702 --> 00:43:00,412 Of course, Count Cagliostro. 450 00:43:19,014 --> 00:43:21,475 I got it. I know how we can get out. 451 00:43:21,600 --> 00:43:24,144 See if your homing device will transmit Morse code. 452 00:43:24,186 --> 00:43:27,439 No. Everything I need is here, except... 453 00:43:29,525 --> 00:43:31,527 I got to have another. You got a pencil? 454 00:43:31,568 --> 00:43:34,339 What are you gonna do? Write a letter of protest to the Magicians' Guild? 455 00:43:34,363 --> 00:43:37,783 No. I'm going to make a carbon arc torch and cut through that door. 456 00:43:38,325 --> 00:43:40,077 I can see the headline now, 457 00:43:40,119 --> 00:43:43,664 "Nobel Prize-winning metallurgist drowns with Houdini, Jr." 458 00:44:08,438 --> 00:44:11,024 - Wonder Woman! - Morgana, spare me any more tricks. 459 00:44:11,066 --> 00:44:12,786 Just tell me where Hutchins and the boy are. 460 00:44:13,861 --> 00:44:16,572 They're in a cell in the basement, and you'd better hurry. 461 00:44:16,822 --> 00:44:19,616 - I told you, no more tricks. - It's the truth. 462 00:44:20,033 --> 00:44:22,536 Cagliostro plans on killing both of them, and Diana Prince. 463 00:44:22,744 --> 00:44:25,747 - In fact, I was on my way to warn her. - Is Cagliostro in there, too? 464 00:44:26,290 --> 00:44:28,500 Yes, he is. With his gold. 465 00:44:28,542 --> 00:44:30,182 The Emir is going to pick up the shipment. 466 00:44:30,252 --> 00:44:33,255 - Not if I can help it. - Wonder Woman, you'd better be careful. 467 00:44:33,922 --> 00:44:37,759 Cagliostro's a magician, the best. He even had me fooled. 468 00:44:38,969 --> 00:44:40,178 Thank you, Morgana. 469 00:44:40,762 --> 00:44:42,848 Do I still need to warn Diana Prince? 470 00:44:43,307 --> 00:44:45,475 - Maybe you'd better. - Okay. 471 00:45:02,284 --> 00:45:03,827 See? I told you it would work. 472 00:45:03,952 --> 00:45:06,914 Great. In five short years, we'll be free men. 473 00:45:12,294 --> 00:45:13,670 Wonder Woman! 474 00:45:14,296 --> 00:45:15,936 There's a door just outside to your right. 475 00:45:15,964 --> 00:45:17,925 Get to a phone, call Steve Trevor at the I.A.D.C. 476 00:45:18,050 --> 00:45:20,177 Tell him to meet me here with the police. Hurry. 477 00:45:57,005 --> 00:46:00,384 This last pallet completes the shipment, as agreed. 478 00:46:00,676 --> 00:46:01,969 Yes. 479 00:46:02,886 --> 00:46:06,515 Within ten minutes, my bank will make full payment to your account. 480 00:46:06,974 --> 00:46:07,974 Very good. 481 00:46:16,066 --> 00:46:17,484 Cagliostro. 482 00:46:20,737 --> 00:46:22,072 So, Wonder Woman, 483 00:46:22,114 --> 00:46:24,074 you've returned to thwart the Cagliostros, 484 00:46:24,116 --> 00:46:25,200 as you have for centuries. 485 00:46:25,534 --> 00:46:27,703 But this time, you shall lose. 486 00:46:27,911 --> 00:46:31,123 You have it backwards, Cagliostro. I've already won. 487 00:46:31,498 --> 00:46:32,666 What's happening? 488 00:46:33,000 --> 00:46:35,502 You were about to make a big mistake, Your Highness. 489 00:46:36,294 --> 00:46:40,507 That gold you think you're buying, it'll turn to lead within two days. 490 00:46:40,882 --> 00:46:41,882 Lead? 491 00:46:41,883 --> 00:46:44,304 - So, now, Cagliostro... - No, Wonder Woman! 492 00:46:44,553 --> 00:46:47,055 I am not my father, nor any of my ancestors. 493 00:46:47,097 --> 00:46:50,809 This is one Cagliostro who shall escape you. Stop her! 494 00:47:01,528 --> 00:47:03,048 Police! You're under arrest. 495 00:47:10,829 --> 00:47:12,706 - Steve, Cagliostro's gone. - Gone? 496 00:47:12,748 --> 00:47:14,624 The gold is in the Emir's truck. 497 00:47:14,666 --> 00:47:16,936 So you were gonna go through with the deal despite our warning. 498 00:47:16,960 --> 00:47:18,253 That swindler! 499 00:47:18,503 --> 00:47:21,465 True, but you were willing to destroy the world's economy 500 00:47:21,506 --> 00:47:23,008 for personal gain. 501 00:47:26,011 --> 00:47:27,095 My bank. 502 00:47:27,179 --> 00:47:30,891 In less than ten minutes, it will make payment to Cagliostro's account. 503 00:47:31,183 --> 00:47:32,726 I've got to stop it! 504 00:47:33,769 --> 00:47:35,889 Thanks, Wonder Woman. Let's get these two out of here. 505 00:47:35,979 --> 00:47:37,481 Wonder Woman, 506 00:47:37,522 --> 00:47:40,317 this is for getting me and Dr. Hutchins out of that cell. 507 00:47:42,152 --> 00:47:43,779 I did it! 508 00:47:44,237 --> 00:47:45,822 Why couldn't Diana have been here? 509 00:47:45,864 --> 00:47:49,868 I'll make sure she hears. You actually did a trick and it worked. 510 00:48:03,381 --> 00:48:05,759 Wonder Woman 511 00:48:06,301 --> 00:48:09,846 Here to fight the force of evil 512 00:48:10,180 --> 00:48:13,725 And your chance won't be denied 513 00:48:14,434 --> 00:48:18,188 Woman of the hour with your superpower 514 00:48:18,230 --> 00:48:24,986 We're so glad you're on our side 515 00:48:26,405 --> 00:48:28,657 Wonder Woman 516 00:48:33,328 --> 00:48:34,371 You're a wonder 517 00:48:34,412 --> 00:48:37,040 Wonder Woman 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.