Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,388 --> 00:00:14,015
Gentlemen...
2
00:00:14,307 --> 00:00:18,311
As all of you know, Dr. Prescott,
Dr. Lazaar and myself
3
00:00:18,394 --> 00:00:21,731
have, for the past ten months,
been engaged in Project XYZ.
4
00:00:22,649 --> 00:00:25,944
Each of us was working on
a separate phase of the project
5
00:00:25,985 --> 00:00:28,530
under a security system only you
6
00:00:28,571 --> 00:00:33,284
who serve and protect
our mighty nation so admirably
7
00:00:33,409 --> 00:00:35,453
are capable of devising.
8
00:00:38,748 --> 00:00:42,377
It was to take the sum total
of our combined knowledge
9
00:00:42,418 --> 00:00:45,338
to ever implement Project XYZ.
10
00:00:45,380 --> 00:00:48,258
But in spite of your ingenuity,
11
00:00:48,341 --> 00:00:51,219
a combination
of our general knowledge alone
12
00:00:51,261 --> 00:00:54,764
was enough for us to realize that
we had developed...
13
00:00:56,432 --> 00:00:58,059
A terrible weapon.
14
00:00:58,309 --> 00:01:01,312
A weapon that would escalate
the current arms race
15
00:01:01,396 --> 00:01:03,481
to nightmare proportions.
16
00:01:07,443 --> 00:01:09,862
And so, upon discovering
17
00:01:09,904 --> 00:01:13,449
the true dimensions
of our unconscionable task,
18
00:01:14,409 --> 00:01:18,288
we burned every note, every equation,
19
00:01:18,913 --> 00:01:21,207
every trace of our work.
20
00:01:21,582 --> 00:01:26,504
Gentlemen, we have destroyed
the XYZ nightmare.
21
00:01:26,629 --> 00:01:29,632
Destroyed the XYZ nightmare...
22
00:01:30,091 --> 00:01:33,469
We have destroyed the XYZ nightmare.
23
00:01:33,970 --> 00:01:37,432
Destroyed the XYZ nightmare.
24
00:01:37,807 --> 00:01:42,437
Destroyed the XYZ nightmare...
25
00:01:44,564 --> 00:01:48,776
Destroyed
the XYZ nightmare...
26
00:01:50,737 --> 00:01:56,242
Destroyed the YXZ nightmare...
27
00:02:09,922 --> 00:02:11,591
It's an android!
28
00:02:24,395 --> 00:02:26,564
Wonder Woman
29
00:02:28,441 --> 00:02:30,777
Wonder Woman
30
00:02:50,922 --> 00:02:53,049
Wonder Woman
31
00:02:55,718 --> 00:02:57,011
Get us out from under
32
00:02:57,053 --> 00:02:59,180
Wonder Woman
33
00:03:12,485 --> 00:03:14,695
Wonder Woman
34
00:03:16,656 --> 00:03:18,950
Wonder Woman
35
00:03:41,180 --> 00:03:44,350
That's Dr. Royce Tobias,
the day he signed on to my project.
36
00:03:44,392 --> 00:03:45,435
Mmm-hmm.
37
00:03:46,060 --> 00:03:48,521
That's Dr. Royce Tobias
yesterday morning.
38
00:03:48,604 --> 00:03:49,647
You're kidding.
39
00:03:49,689 --> 00:03:52,358
What's left of an intricately built
human robot.
40
00:03:52,483 --> 00:03:53,526
Mmm.
41
00:03:53,693 --> 00:03:56,529
Somewhere along the line the real doctor
was replaced by an android.
42
00:03:57,488 --> 00:04:01,367
And now he and all he knows about
Project XYZ are missing.
43
00:04:02,118 --> 00:04:03,846
You did say it would take
all three scientists
44
00:04:03,870 --> 00:04:06,122
to develop the XYZ weapon.
Was that right?
45
00:04:06,414 --> 00:04:08,458
Yes, that's a small consolation.
46
00:04:09,292 --> 00:04:11,127
Then there's no possibility at all
47
00:04:11,169 --> 00:04:14,005
that the other two scientists
might short-circuit?
48
00:04:14,338 --> 00:04:15,590
No.
49
00:04:15,631 --> 00:04:17,675
Prescott and Lazaar are still
flesh and blood
50
00:04:17,717 --> 00:04:19,517
but we've got to make sure
they stay that way.
51
00:04:20,344 --> 00:04:23,055
- When did they abort the project?
- Two days ago.
52
00:04:23,097 --> 00:04:25,433
They came and told me
right after they burned their notes.
53
00:04:25,933 --> 00:04:29,020
So then, if they were working
right up till that time,
54
00:04:29,103 --> 00:04:32,273
Tobias had to have been replaced
after XYZ was aborted, right?
55
00:04:32,315 --> 00:04:33,399
That's right.
56
00:04:33,441 --> 00:04:34,710
I guess the first thing we have to do
57
00:04:34,734 --> 00:04:36,652
is find out exactly
when the switch was made.
58
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
I think I'll start
at Tobias' laboratory,
59
00:04:38,696 --> 00:04:40,364
see if I can find anything there.
60
00:04:41,115 --> 00:04:42,241
Good.
61
00:04:47,955 --> 00:04:51,375
Well, Diana, looks like we'll be seeing
quite a lot of each other.
62
00:04:51,918 --> 00:04:54,921
Well, yeah, I guess the more I find out,
63
00:04:54,962 --> 00:04:56,881
the more questions
I'll have for you, Dex.
64
00:04:58,132 --> 00:05:00,968
Well, why don't you plan
on asking me some of those questions
65
00:05:01,010 --> 00:05:02,678
over dinner one of these evenings?
66
00:05:02,720 --> 00:05:04,889
More likely, I'll be, uh...
67
00:05:05,598 --> 00:05:07,642
Asking them over the telephone.
68
00:05:11,646 --> 00:05:12,980
Hey, Dex...
69
00:05:13,397 --> 00:05:15,117
Remember what I used to tell you
in college?
70
00:05:15,483 --> 00:05:18,819
Yeah, yeah, yeah. "Confine your passes
to the football field."
71
00:05:37,421 --> 00:05:39,741
Thank you very much.
I'll close the door behind me.
72
00:05:52,144 --> 00:05:55,856
Lady, you stay right where you are,
and don't move. You understand?
73
00:05:56,065 --> 00:05:59,026
You stay right there. That's just fine.
74
00:06:43,821 --> 00:06:45,364
Gotten enough exercise?
75
00:06:53,664 --> 00:06:57,084
Now, in 50 words or less, tell me
why you were in that laboratory.
76
00:06:57,168 --> 00:06:58,628
No, I can't.
77
00:06:58,669 --> 00:07:01,005
You have to. You can't lie.
78
00:07:01,297 --> 00:07:02,340
I...
79
00:07:02,506 --> 00:07:04,508
I can't...
80
00:07:04,800 --> 00:07:08,095
I can't...
81
00:07:08,429 --> 00:07:11,057
I can't...
82
00:07:30,576 --> 00:07:34,455
Whatever you were programed for,
I guess it wasn't for truth.
83
00:07:46,717 --> 00:07:50,054
Dr. Prescott wasn't too happy
with his new living arrangements.
84
00:07:50,096 --> 00:07:54,100
Lazaar had some colorful phrases about
the security measures where he is, too.
85
00:07:54,308 --> 00:07:55,434
Not good.
86
00:07:55,643 --> 00:07:57,436
Now, we've got guards at every entrance,
87
00:07:57,520 --> 00:08:00,147
every elevator, and at their rooms
in both buildings.
88
00:08:00,189 --> 00:08:01,857
They may not be happy,
but they are safe.
89
00:08:01,899 --> 00:08:02,942
Good.
90
00:08:12,159 --> 00:08:13,202
Trevor.
91
00:08:13,244 --> 00:08:14,912
Steve, it's Diana.
92
00:08:15,037 --> 00:08:17,081
Listen, I'm at Dr. Tobias', and...
93
00:08:17,206 --> 00:08:20,876
When I got here, I wasn't alone.
I was greeted by another android.
94
00:08:21,210 --> 00:08:22,294
What happened?
95
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Well, let's just say he broke down
under pressure.
96
00:08:26,090 --> 00:08:27,216
Are you all right?
97
00:08:27,299 --> 00:08:30,428
Well, I'm fine. But I'd like to know
98
00:08:30,511 --> 00:08:33,264
why I'm standing
in a physicist's laboratory
99
00:08:33,347 --> 00:08:35,808
looking at a battalion of toy soldiers.
100
00:08:36,225 --> 00:08:37,560
Just a second.
101
00:08:37,643 --> 00:08:40,104
Diana found some toy soldiers
at Tobias' apartment.
102
00:08:40,146 --> 00:08:42,314
Does he have some kind of a hobby?
103
00:08:44,942 --> 00:08:48,446
Well, all three scientists
play war games
104
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
with miniature soldiers for relaxation.
105
00:08:50,990 --> 00:08:52,533
A-ha. Did you hear that, Diana?
106
00:08:52,783 --> 00:08:53,951
Yes.
107
00:08:53,993 --> 00:08:56,829
I guess only geniuses can play with toys
when they're over 50
108
00:08:56,871 --> 00:08:58,080
and get away with it.
109
00:08:58,330 --> 00:09:01,459
Right. You let us know
if you find anything else, will you?
110
00:09:02,001 --> 00:09:03,127
Right.
111
00:09:48,589 --> 00:09:50,090
This is torture.
112
00:09:57,640 --> 00:09:58,933
Yes.
113
00:10:00,476 --> 00:10:01,769
Dr. Prescott?
114
00:10:02,269 --> 00:10:04,563
Well, it's not as if I could
have gone anywhere.
115
00:10:04,605 --> 00:10:07,900
You been expecting these?
Somebody just brought them by for you.
116
00:10:09,819 --> 00:10:12,113
Oh, yes, yes, thank you, my good man.
Thank you so much.
117
00:10:12,154 --> 00:10:13,364
Thank you.
118
00:10:13,531 --> 00:10:15,282
Yes, now, Dr. Lazaar,
119
00:10:15,324 --> 00:10:18,786
we shall see just who should have won
the Battle of Château-Thierry.
120
00:10:20,746 --> 00:10:22,123
Yes, indeed.
121
00:10:51,944 --> 00:10:52,987
Ow.
122
00:11:04,331 --> 00:11:06,542
Now, I'll put this here
for the moment.
123
00:11:06,584 --> 00:11:08,627
And, oh, you can go
in an emplacement, Commander,
124
00:11:08,669 --> 00:11:10,546
and I'll put this cannon here.
125
00:11:11,297 --> 00:11:14,133
Yes, here, and here.
126
00:11:15,134 --> 00:11:17,386
Now, I get some positioning on this.
127
00:11:17,428 --> 00:11:19,722
I told Lazaar not to move his men
up so quickly.
128
00:11:19,763 --> 00:11:21,432
They'll be moved out of position,
129
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
and this infantry here...
130
00:11:25,019 --> 00:11:26,103
Ow.
131
00:11:27,479 --> 00:11:28,856
What is the...
132
00:11:31,942 --> 00:11:32,985
Oh.
133
00:11:36,322 --> 00:11:38,282
Hello, Dr. Prescott.
134
00:11:38,324 --> 00:11:41,785
You're going to do exactly
what I tell you to.
135
00:11:43,204 --> 00:11:44,496
Now, listen...
136
00:12:58,696 --> 00:13:00,572
Yes, good, good. Good.
137
00:13:01,573 --> 00:13:06,203
A new friend.
A little noisy but very smart.
138
00:13:06,745 --> 00:13:10,165
And you have all these friends to meet.
139
00:13:10,207 --> 00:13:12,293
So much to do!
140
00:13:14,712 --> 00:13:18,632
Just when I was going
to introduce all of you.
141
00:13:19,425 --> 00:13:21,635
Keep an eye on them, will you?
142
00:13:25,180 --> 00:13:30,019
You, with that flirty smile,
you take care of all the introductions.
143
00:13:30,060 --> 00:13:32,938
Make sure he feels at home.
144
00:13:32,980 --> 00:13:35,441
Mama.
145
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
Yes, coming, coming.
146
00:13:58,964 --> 00:14:00,549
Hold on.
147
00:14:05,471 --> 00:14:06,597
Come.
148
00:14:07,348 --> 00:14:09,516
Yeah, I have another guest?
149
00:14:11,643 --> 00:14:14,021
Let me see. Let me see.
150
00:14:16,190 --> 00:14:17,232
Open.
151
00:14:21,153 --> 00:14:24,698
Mine is better. Mine are always better.
152
00:14:27,201 --> 00:14:29,286
Put it in that cage.
153
00:14:45,511 --> 00:14:47,471
So, the android that Diana ran into
154
00:14:47,513 --> 00:14:50,224
was supposed to retrieve something
from the laboratory?
155
00:14:50,307 --> 00:14:51,975
A reasonable deduction.
156
00:14:52,017 --> 00:14:54,186
It was probably sent to find and remove
157
00:14:54,228 --> 00:14:56,939
a clue to Dr. Tobias' disappearance.
158
00:14:57,189 --> 00:15:00,651
Yeah, well, I wish I could advise you
that we've identified that clue, but...
159
00:15:00,692 --> 00:15:05,072
No need to explain. I am well
acquainted with human fallibility.
160
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
May I make a suggestion?
161
00:15:06,865 --> 00:15:08,826
Of course.
That's why I keep you well-oiled.
162
00:15:09,493 --> 00:15:11,703
According to data just received,
163
00:15:11,787 --> 00:15:13,997
the key to Dr. Tobias' disappearance
164
00:15:14,039 --> 00:15:17,292
would seem to lie with the place
where he spent most of his time.
165
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Right.
166
00:15:18,460 --> 00:15:20,462
Therefore, I suggest that you carefully
167
00:15:20,504 --> 00:15:23,882
examine the present domicile
of the two remaining scientists.
168
00:15:24,299 --> 00:15:26,218
A-ha! I'm one step ahead of you, Ira.
169
00:15:26,468 --> 00:15:29,138
Diana's on her way to Prescott's
for that very reason.
170
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Oh.
171
00:15:30,556 --> 00:15:32,516
I'll give you a chance
to make another suggestion.
172
00:15:32,558 --> 00:15:34,476
Do not do me any favors.
173
00:15:35,352 --> 00:15:36,645
It's almost Christmas.
174
00:15:36,728 --> 00:15:37,855
Affirmative.
175
00:15:40,149 --> 00:15:43,694
Right. I want to buy Diana a present,
but I don't know what to get her.
176
00:15:44,111 --> 00:15:46,822
With everything you know about her,
what would you suggest?
177
00:15:46,864 --> 00:15:49,241
I suggest you talk to Wonder Woman.
178
00:15:50,993 --> 00:15:52,703
You're a big help.
179
00:15:58,250 --> 00:15:59,751
Dr. Prescott.
180
00:15:59,835 --> 00:16:02,588
Oh, uh, yes, um, come in, come in.
181
00:16:05,841 --> 00:16:08,635
Hi, I'm Diana Prince from the I.A.D.C.
182
00:16:08,677 --> 00:16:11,263
I don't care if you were
from the I.A.D.C or the FDIC.
183
00:16:11,305 --> 00:16:14,057
I can't tell you how happy I am
to have some company.
184
00:16:14,349 --> 00:16:15,976
Such lovely company at that, too.
185
00:16:16,018 --> 00:16:18,353
Well, thank you very much,
but I have some questions...
186
00:16:18,395 --> 00:16:20,355
Please sit down,
we're gonna have a lovely chat.
187
00:16:20,397 --> 00:16:22,250
- I really can't stay.
- Oh, yes, you can. Of course.
188
00:16:22,274 --> 00:16:23,835
- I just wanna ask you some questions.
- Some tea.
189
00:16:23,859 --> 00:16:25,086
- Would you like some tea?
- I don't...
190
00:16:25,110 --> 00:16:26,153
Please, please.
191
00:16:26,195 --> 00:16:28,280
Doctor, all I want to find out
192
00:16:28,322 --> 00:16:30,866
is when the android
switched places with Dr. Tobias
193
00:16:30,949 --> 00:16:33,702
- so the XYZ weapon...
- Plenty of time for questions later.
194
00:16:33,785 --> 00:16:36,330
...won't fall into the wrong hands.
195
00:16:37,414 --> 00:16:38,874
I'll have some tea.
196
00:16:40,000 --> 00:16:41,710
First, we'll turn on the burner...
197
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
And the water.
198
00:16:49,843 --> 00:16:51,470
Perhaps a cookie? Huh?
199
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
This is going to be very nice.
200
00:16:57,643 --> 00:16:58,769
- Doctor.
- Yes?
201
00:16:58,810 --> 00:17:01,688
Isn't this a rather strange hobby
for the three of you?
202
00:17:01,730 --> 00:17:04,024
What? Oh, no, no, no. You see,
203
00:17:04,316 --> 00:17:07,528
battle strategy, actually the art of it,
is fascinating.
204
00:17:07,569 --> 00:17:09,863
But you aborted Project XYZ.
205
00:17:09,905 --> 00:17:12,032
That's quite another matter, you see.
206
00:17:12,074 --> 00:17:15,202
We felt war should be kept
on the level of fantasy.
207
00:17:15,994 --> 00:17:17,621
Unlike our superiors.
208
00:17:18,288 --> 00:17:20,207
Ah, now, I have a little mint.
209
00:17:20,332 --> 00:17:21,458
No, no.
210
00:17:21,500 --> 00:17:23,978
- Ah, perhaps a little orange pekoe?
- No, really, I don't want anything.
211
00:17:24,002 --> 00:17:26,314
Oh, I know you will love this.
A little cinnamon with a touch of...
212
00:17:26,338 --> 00:17:27,381
Doctor, please.
213
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Just listen to me.
I don't have time for tea.
214
00:17:29,341 --> 00:17:32,636
- No one has time for tea...
- Okay, let's get down to brass tacks.
215
00:17:32,678 --> 00:17:34,930
Now, after you burned your notes
on the project
216
00:17:34,972 --> 00:17:37,391
did Dr. Tobias go anywhere
with anyone unusual?
217
00:17:37,599 --> 00:17:39,559
I've already answered
these questions enough.
218
00:17:42,145 --> 00:17:43,230
No.
219
00:17:43,480 --> 00:17:46,483
But a robot can't just switch places
with someone without...
220
00:17:50,195 --> 00:17:51,405
Doctor.
221
00:17:54,533 --> 00:17:57,869
My tolerance for pain is astonishing,
isn't it?
222
00:17:58,078 --> 00:17:59,288
Remarkable.
223
00:17:59,329 --> 00:18:01,123
That burner's red-hot.
224
00:18:16,263 --> 00:18:18,765
Prescott's been replaced by an android?
225
00:18:19,099 --> 00:18:20,225
That's right.
226
00:18:20,267 --> 00:18:22,436
I had him taken to Valley Medical.
227
00:18:22,477 --> 00:18:24,521
The doctors there
definitely confirmed it.
228
00:18:24,646 --> 00:18:26,565
But how? How could that happen?
229
00:18:27,024 --> 00:18:29,943
The guards in and around
Prescott's apartment have no idea.
230
00:18:29,985 --> 00:18:33,572
They swear that Prescott never left,
that he had no visitors,
231
00:18:33,614 --> 00:18:35,824
and that he did
absolutely nothing unusual.
232
00:18:35,949 --> 00:18:37,951
Yet somebody was able
to make the switch.
233
00:18:38,618 --> 00:18:40,329
Wait until Dex hears about this.
234
00:18:40,370 --> 00:18:42,831
In any event, I'm gonna have
Dr. Lazaar checked out.
235
00:18:42,873 --> 00:18:44,041
I'm going there now.
236
00:18:44,082 --> 00:18:47,461
Looks like he's the only one between
somebody and the XYZ weapon.
237
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
Steve, if he's still flesh and blood,
it means that
238
00:18:50,172 --> 00:18:53,050
either he's next in line to be replaced
by an android,
239
00:18:53,759 --> 00:18:55,677
or he's the one doing the replacing.
240
00:18:55,719 --> 00:18:59,056
Yeah and if he isn't flesh and blood,
the consequences are unthinkable.
241
00:18:59,097 --> 00:19:02,059
There still is one more thing
I intend to look into.
242
00:19:02,601 --> 00:19:04,102
I'll call you later.
243
00:19:29,169 --> 00:19:30,212
Well?
244
00:19:30,504 --> 00:19:34,466
I must say, this has been one
of my more unusual house calls.
245
00:19:34,549 --> 00:19:37,552
I've checked people
for colds, flu, virus
246
00:19:37,803 --> 00:19:40,013
but never for not being human.
247
00:19:40,138 --> 00:19:41,556
Thank you, Doctor.
248
00:19:43,350 --> 00:19:46,520
You're the only one that hasn't been
replaced with an android.
249
00:19:47,312 --> 00:19:49,690
The nightmare just goes on and on.
250
00:19:49,773 --> 00:19:52,192
Security will have to be tightened.
251
00:19:52,984 --> 00:19:54,361
It may mean moving you again.
252
00:19:55,112 --> 00:19:56,696
Just make it end, young lady.
253
00:19:57,823 --> 00:19:59,366
Just make it end.
254
00:19:59,449 --> 00:20:03,203
Then you'll understand that, uh,
since you are the only one left,
255
00:20:03,537 --> 00:20:06,123
there's another course of
the investigation that I have to take.
256
00:20:06,164 --> 00:20:07,249
Of course.
257
00:20:07,332 --> 00:20:08,959
You'll have to inquire as to whether
258
00:20:09,000 --> 00:20:11,336
I'm the one putting
the XYZ weapon together.
259
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
That's right.
260
00:20:12,838 --> 00:20:14,256
You'll check out my friends,
261
00:20:14,673 --> 00:20:17,759
see if I have any questionable ties
with foreign countries,
262
00:20:18,176 --> 00:20:22,222
oh, and look for evidence that
I'm under some great financial strain.
263
00:20:22,305 --> 00:20:24,224
- It has to be done.
- Understood.
264
00:20:24,724 --> 00:20:27,769
But let me point out right now,
it will prove fruitless.
265
00:20:29,604 --> 00:20:31,231
I'm responsible for what's happened,
266
00:20:31,273 --> 00:20:34,443
only insofar as ten months ago,
I agreed to work with Dexter
267
00:20:34,484 --> 00:20:36,194
in this awful undertaking.
268
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
- Where do you get these?
- Soldiers?
269
00:20:38,947 --> 00:20:40,532
From a toy shop in Georgetown.
270
00:20:40,615 --> 00:20:42,367
On Blakely Street.
271
00:20:58,216 --> 00:21:02,220
Merry Christmas
and happy New Year
272
00:21:10,979 --> 00:21:12,772
May I help you?
273
00:21:23,658 --> 00:21:25,702
I thought
you were one of the dolls.
274
00:21:25,744 --> 00:21:27,537
Did you?
275
00:21:27,746 --> 00:21:30,707
I was being quiet on purpose
for this one.
276
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
It's naptime. Shh.
277
00:21:32,709 --> 00:21:34,085
Well, she's cute.
278
00:21:34,127 --> 00:21:37,631
I like and maybe I could
show you a doll?
279
00:21:37,672 --> 00:21:40,550
No, I'm interested in, uh, toy soldiers.
280
00:21:41,593 --> 00:21:45,514
I have something, something
that'll light up your child's eyes
281
00:21:45,555 --> 00:21:47,474
like two moons.
282
00:21:47,682 --> 00:21:48,808
- Um, no, uh...
- Look.
283
00:21:48,850 --> 00:21:51,728
Actually, I'm interested in
the miniature kind, miniature troops.
284
00:21:51,770 --> 00:21:54,314
- "Miniature troops?"
- Tinkertown troops.
285
00:21:54,356 --> 00:21:57,025
That's a brand name.
I saw some World War I models.
286
00:21:59,611 --> 00:22:04,157
Uh, but why would such a pretty woman
like you...
287
00:22:04,199 --> 00:22:07,035
Take up such morbid pastimes?
288
00:22:07,285 --> 00:22:10,121
Well, they're not for me. They're for
a friend of mine for Christmas.
289
00:22:10,163 --> 00:22:12,290
He studies Von Clausewitz as a hobby.
290
00:22:12,332 --> 00:22:13,708
No miniature troops.
291
00:22:13,750 --> 00:22:15,877
- Perhaps the shop on Maple...
- You don't carry them?
292
00:22:15,919 --> 00:22:18,171
- Mmm, no.
- I was told you did.
293
00:22:18,672 --> 00:22:23,051
No, no, you try the shop on Maple.
Just north of Third Street.
294
00:22:23,343 --> 00:22:26,054
Okay, thank you.
295
00:22:26,179 --> 00:22:28,390
Oh, and Missy, uh...
296
00:22:29,140 --> 00:22:33,186
This time of year,
an old man like me...
297
00:22:33,478 --> 00:22:36,189
Gets tired, and sometimes very rude.
298
00:22:36,398 --> 00:22:40,694
Maybe you'll accept this gift
for your dashboard in your car,
299
00:22:40,902 --> 00:22:43,613
and perhaps forgive a tired old man.
300
00:22:43,947 --> 00:22:45,031
All right.
301
00:22:45,615 --> 00:22:48,034
Thank you very much,
and Merry Christmas.
302
00:22:48,076 --> 00:22:49,703
The same to you.
303
00:22:52,497 --> 00:22:53,874
Bye.
304
00:23:14,144 --> 00:23:16,313
My friends, did you hear that?
305
00:23:16,354 --> 00:23:20,191
She is a lady agent.
She's got to be stopped.
306
00:23:23,528 --> 00:23:24,613
Ah...
307
00:23:24,654 --> 00:23:25,739
My love.
308
00:23:27,407 --> 00:23:30,243
At last, your first voyage.
309
00:23:30,994 --> 00:23:33,246
Your maiden voyage.
310
00:23:33,663 --> 00:23:38,627
For it is a maiden
that you shall be destroying.
311
00:25:23,106 --> 00:25:24,858
"Tired old man," my eye.
312
00:25:34,117 --> 00:25:36,786
Yes, you'll be my most perfect...
313
00:25:38,163 --> 00:25:40,540
The crème de la crème de la crème.
314
00:25:40,582 --> 00:25:42,042
Now, turn around.
315
00:25:46,755 --> 00:25:49,049
That's because of you, my love...
316
00:25:50,175 --> 00:25:52,719
All of my friends and I...
317
00:25:53,344 --> 00:25:56,222
Will be happy for a long, long time.
318
00:25:57,140 --> 00:26:00,769
Now, let me see that
great big smile. Hmm?
319
00:26:12,113 --> 00:26:13,156
Mmm-hmm.
320
00:26:13,531 --> 00:26:15,325
Now, let me get this straight.
321
00:26:15,366 --> 00:26:18,620
- You were strafed by a model airplane?
- That's right.
322
00:26:18,661 --> 00:26:22,749
There's a tree out on County Line Road
with enough holes in it to prove it.
323
00:26:22,874 --> 00:26:26,002
Well, what's the name of this toy maker?
We'll have him checked out right away.
324
00:26:26,044 --> 00:26:29,923
Orlich Hoffman, and he runs
the Jungle King shop on Blakely.
325
00:26:32,550 --> 00:26:34,052
Steve...
326
00:26:34,094 --> 00:26:35,929
Dr. Lazaar is gone.
327
00:26:36,304 --> 00:26:38,515
- Gone?
- He's not in the safe house we arranged.
328
00:26:38,556 --> 00:26:40,642
Uh, it's all right. I had him moved.
329
00:26:41,059 --> 00:26:42,185
You what?
330
00:26:42,268 --> 00:26:46,940
Well, it was obvious to me
that after we lost Dr. Prescott,
331
00:26:46,981 --> 00:26:49,692
that our security measures
were a little inadequate.
332
00:26:49,734 --> 00:26:51,277
So I had him moved.
333
00:26:51,569 --> 00:26:54,114
Good work, Diana. Where is he now?
334
00:26:54,155 --> 00:26:56,991
He's out of any and all possible danger.
335
00:26:58,076 --> 00:26:59,911
But exactly where is he?
336
00:27:00,787 --> 00:27:04,499
I would just as soon spare you
the burdensome details, Dex.
337
00:27:05,333 --> 00:27:08,044
Diana's right.
The fewer people that know, the better.
338
00:27:08,086 --> 00:27:09,546
Including you and me.
339
00:27:09,629 --> 00:27:11,714
I don't know, uh...
340
00:27:11,840 --> 00:27:14,884
How can we be sure that her
safety precautions will be tight enough?
341
00:27:15,176 --> 00:27:16,553
We'll just have to trust her.
342
00:27:17,679 --> 00:27:20,306
Steve, Project XYZ was mine.
343
00:27:20,348 --> 00:27:23,601
If anything goes wrong,
the world will blame me, not her. Me!
344
00:27:23,685 --> 00:27:28,523
Hey! Relax, Dex. Trust her.
Like I told you before, she's the best.
345
00:27:32,443 --> 00:27:33,528
I see.
346
00:27:35,321 --> 00:27:39,242
This list contains the date and nature
of all informational transactions
347
00:27:39,325 --> 00:27:41,870
concerning Major Dexter
that I have made.
348
00:27:42,620 --> 00:27:44,038
In code, of course.
349
00:27:44,497 --> 00:27:47,625
You mean that you can tell me if
anything has ever been added or deleted
350
00:27:47,667 --> 00:27:48,877
from your memory banks?
351
00:27:48,960 --> 00:27:50,170
Affirmative.
352
00:27:50,253 --> 00:27:51,880
Well, has anything ever been deleted?
353
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Coded item E4F87
354
00:27:54,841 --> 00:27:56,634
indicates a name was deleted
355
00:27:56,676 --> 00:27:59,971
from his list of associates
in August of last year.
356
00:28:00,013 --> 00:28:01,514
Can you tell me the name?
357
00:28:02,140 --> 00:28:05,351
Negative. It has been
erased from my memory.
358
00:28:06,186 --> 00:28:08,855
Well, can you tell me where
it used to be on the list?
359
00:28:09,480 --> 00:28:13,359
The name was positioned between
the names Henderson, Michael T.,
360
00:28:13,401 --> 00:28:15,361
and Ingall, Barbara A.
361
00:28:15,862 --> 00:28:19,199
Between "H" and "I". Hoffman.
362
00:28:19,824 --> 00:28:22,994
It could have been Hoffman's name
that was removed from the list.
363
00:28:23,411 --> 00:28:24,913
A sound deduction.
364
00:28:24,996 --> 00:28:27,498
The name fits into
the alphabetical sequence.
365
00:28:27,832 --> 00:28:28,958
Dexter.
366
00:28:29,334 --> 00:28:30,960
Dexter wanted to remove any connection
367
00:28:31,002 --> 00:28:33,379
between himself and that toy maker.
368
00:28:34,005 --> 00:28:35,381
He's been behind it all along.
369
00:28:36,174 --> 00:28:37,842
Thank you very much, Ira.
370
00:28:37,884 --> 00:28:39,385
Thank you, Miss Prince.
371
00:28:39,427 --> 00:28:41,262
Merry Christmas, Ira.
372
00:28:41,554 --> 00:28:44,432
And a Merry Christmas to you.
Ho, ho, ho.
373
00:28:45,850 --> 00:28:48,519
Ho, ho, ho.
374
00:28:52,899 --> 00:28:55,610
She got away...
375
00:28:56,819 --> 00:28:58,363
From my plane.
376
00:28:59,155 --> 00:29:00,573
Uh, it's just as well.
377
00:29:01,699 --> 00:29:03,952
She's the only one who knows
where Lazaar is.
378
00:29:04,452 --> 00:29:05,912
We need her alive, and fast!
379
00:29:06,412 --> 00:29:09,582
Well, then. Let's get her back,
like we planned.
380
00:29:10,416 --> 00:29:11,626
- No.
- No?
381
00:29:12,377 --> 00:29:14,087
I need a guarantee this time.
382
00:29:14,337 --> 00:29:17,632
Your over-sized dolls don't exactly
have a flawless performance record.
383
00:29:17,674 --> 00:29:20,760
- Yeah, but they get better.
- I don't want better. I want perfect!
384
00:29:21,469 --> 00:29:24,180
And I want that guarantee.
If anything goes wrong with this one...
385
00:29:24,222 --> 00:29:25,640
Nothing will go wrong.
386
00:29:27,934 --> 00:29:29,477
I'm this far, Hoffman.
387
00:29:29,644 --> 00:29:32,355
I have been shining my shoes
like a good boy,
388
00:29:32,397 --> 00:29:34,023
and saying "Yes, sir" and "No, sir"
389
00:29:34,065 --> 00:29:36,693
to a bunch of idiots
in uniform for 15 years!
390
00:29:36,985 --> 00:29:38,987
Just waiting for something
like XYZ to come along.
391
00:29:39,028 --> 00:29:40,989
And I am this far
from making it pay off!
392
00:29:41,030 --> 00:29:42,282
I know, I know!
393
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
This far from never having to sweat,
394
00:29:44,367 --> 00:29:48,830
or worry, or take orders, or put up
with anybody's stupidity ever again!
395
00:29:49,122 --> 00:29:50,748
And I'm depending on you!
396
00:29:52,875 --> 00:29:54,919
And you can and you should.
397
00:29:55,461 --> 00:29:58,131
You're the one human being
who could've believed in me,
398
00:29:58,172 --> 00:30:01,342
and what my toys could do.
You can depend on us.
399
00:30:06,806 --> 00:30:07,932
All right.
400
00:30:08,766 --> 00:30:10,810
We'll pick up Dr. Lazaar in the morning.
401
00:30:10,852 --> 00:30:13,104
And then we'll ship him out
with the other two doctors,
402
00:30:13,604 --> 00:30:15,481
and send them to my buyer
out of the country.
403
00:30:17,275 --> 00:30:20,361
And then we'll reap the rewards
of Project XYZ.
404
00:30:21,487 --> 00:30:24,115
- We won't let you down.
- That's right. You won't.
405
00:30:24,157 --> 00:30:25,700
Because if you do, you won't be alive.
406
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
Get ready.
407
00:30:39,839 --> 00:30:40,965
Hello?
408
00:30:41,257 --> 00:30:43,217
Hello? Diana.
409
00:30:43,259 --> 00:30:44,844
Uh, this is Dexter.
410
00:30:45,470 --> 00:30:47,513
I have some wonderful news for you.
411
00:30:47,555 --> 00:30:49,891
I have found somebody
who knows the whereabouts
412
00:30:49,932 --> 00:30:52,560
of Dr. Tobias and Dr. Prescott.
413
00:30:52,977 --> 00:30:54,103
Really?
414
00:30:54,270 --> 00:30:57,523
Yes. I'd like you to meet
this person at midnight
415
00:30:57,565 --> 00:31:00,026
at the southwest corner of Perry Park.
416
00:31:01,903 --> 00:31:04,103
Well, I'm gonna have to clear
this with Steve, you know.
417
00:31:06,157 --> 00:31:09,035
Listen, I'll save you a dime.
Steve's right here.
418
00:31:15,375 --> 00:31:17,585
Diana?
There's no time to explain.
419
00:31:17,627 --> 00:31:19,921
Just be at the park in 20 minutes
like Dex said.
420
00:31:20,296 --> 00:31:22,566
Call me
when you have Tobias and Prescott. Okay?
421
00:31:22,590 --> 00:31:23,633
Uh, uh...
422
00:32:08,553 --> 00:32:11,055
- Hello, Diana.
- Hello...
423
00:32:13,433 --> 00:32:14,809
Wonder Woman.
424
00:32:16,519 --> 00:32:19,397
You've been, uh, working
on the XYZ case all along?
425
00:32:19,689 --> 00:32:20,857
Yes.
426
00:32:21,023 --> 00:32:22,984
From the moment Dr. Tobias disappeared
427
00:32:23,025 --> 00:32:25,695
I knew that the safety
of the entire world was at stake.
428
00:32:26,028 --> 00:32:27,446
And you found the doctors?
429
00:32:27,488 --> 00:32:30,408
Yes, in the basement of that toy shop.
430
00:32:30,908 --> 00:32:32,827
- Let's go.
- Anything you say.
431
00:32:47,884 --> 00:32:49,177
Well, Diana...
432
00:32:49,343 --> 00:32:52,472
This is your little night
for surprises, isn't it?
433
00:32:52,513 --> 00:32:54,140
- Not really.
- Oh, come now.
434
00:32:54,182 --> 00:32:57,935
Don't tell me I was high on your
hit parade of suspects all along?
435
00:32:57,977 --> 00:33:01,230
Let's just say I wasn't blinded by faith
the way Steve was.
436
00:33:01,272 --> 00:33:04,609
Yes, I always say,
there's nothing like a good friend.
437
00:33:04,650 --> 00:33:06,694
- Right, Orlich?
- Yes.
438
00:33:06,777 --> 00:33:09,864
One could always use a good friend.
439
00:33:10,281 --> 00:33:11,365
Absolutely.
440
00:33:12,241 --> 00:33:14,869
Now, Diana. Where is Dr. Lazaar?
441
00:33:15,203 --> 00:33:17,371
You can't possibly believe I'd tell you.
442
00:33:17,538 --> 00:33:18,873
No, I don't.
443
00:33:19,957 --> 00:33:21,209
Orlich?
444
00:33:25,004 --> 00:33:27,882
- My good friend...
- My good friend.
445
00:33:27,965 --> 00:33:29,050
Yes.
446
00:34:09,006 --> 00:34:10,466
Now, Diana...
447
00:34:12,051 --> 00:34:16,389
You can't help but tell me
where you've hidden the good Dr. Lazaar.
448
00:34:17,515 --> 00:34:18,933
Where is he?
449
00:34:20,726 --> 00:34:24,730
Oh, I can't. He's the only one left.
450
00:34:25,731 --> 00:34:26,857
Diana?
451
00:34:26,899 --> 00:34:31,195
Where is Dr. Lazaar?
Where did you arrange to have him held?
452
00:34:33,531 --> 00:34:35,074
My apartment.
453
00:34:35,324 --> 00:34:36,367
Uh...
454
00:34:36,909 --> 00:34:38,536
410...
455
00:34:39,829 --> 00:34:41,539
In the Spruce Building.
456
00:34:43,874 --> 00:34:45,918
Under what kind of guard?
457
00:34:46,836 --> 00:34:47,878
Um...
458
00:34:49,171 --> 00:34:52,883
One plainclothesman at the door...
459
00:34:54,093 --> 00:34:56,220
A guard at the elevator...
460
00:34:57,847 --> 00:34:59,640
Armed, both of them...
461
00:35:00,725 --> 00:35:03,102
And two cars circling all the time.
462
00:35:03,394 --> 00:35:04,687
Uh, Diana?
463
00:35:06,439 --> 00:35:08,024
Was there a password?
464
00:35:10,526 --> 00:35:12,778
Yes, the guard at the door...
465
00:35:14,780 --> 00:35:17,199
Is "alphabet soup."
466
00:35:19,118 --> 00:35:20,870
Alphabet soup.
467
00:35:22,121 --> 00:35:24,165
Any other safety precautions?
468
00:35:24,665 --> 00:35:27,043
No, no, no. The simpler, the better.
469
00:35:28,461 --> 00:35:30,087
How thoughtful.
470
00:35:35,134 --> 00:35:37,053
- Go to sleep, now, Diana.
- Hmm...
471
00:35:37,720 --> 00:35:39,597
Have a nice long nap.
472
00:35:44,518 --> 00:35:47,813
Make sure she stays under.
I'm going to get Lazaar.
473
00:35:48,314 --> 00:35:51,692
Orlich, I want you to load up Tobias
and Prescott, get them into the van,
474
00:35:51,734 --> 00:35:53,903
meet me at the dam at precisely 11:00.
475
00:35:53,944 --> 00:35:55,738
- You got that?
- 11:00.
476
00:35:56,614 --> 00:36:00,117
But the lady. She was not in our plans.
477
00:36:00,159 --> 00:36:01,202
Oh.
478
00:36:01,285 --> 00:36:02,745
You don't have to worry about her.
479
00:36:03,621 --> 00:36:05,956
After we're all through,
we'll find Sleeping Beauty
480
00:36:05,998 --> 00:36:09,543
a nice quiet place
where she can just go right on sleeping.
481
00:36:09,960 --> 00:36:11,212
Forever.
482
00:36:12,797 --> 00:36:14,382
Lock the door.
483
00:36:50,000 --> 00:36:51,544
Good morning, uh...
484
00:36:52,169 --> 00:36:56,882
I wonder if I might be able to interest
you in a bowl of alphabet soup?
485
00:36:58,342 --> 00:36:59,802
Yes, sir. Come in, please.
486
00:37:27,079 --> 00:37:28,122
Ah...
487
00:37:29,373 --> 00:37:34,170
It's almost 11:00. We have to get
them loaded and on our way.
488
00:37:34,754 --> 00:37:35,921
Come.
489
00:37:59,570 --> 00:38:00,797
- Oh...
- At this rate,
490
00:38:00,821 --> 00:38:03,616
we'll never get him out of the basement,
let alone the country.
491
00:38:03,657 --> 00:38:07,036
I did pretty well giving you strength.
492
00:38:07,077 --> 00:38:11,207
But not too good when it comes
to showing respect for your elders.
493
00:39:03,592 --> 00:39:07,638
As soon as we get Dr. Tobias,
we should be on our way.
494
00:39:08,681 --> 00:39:10,099
What's this?
495
00:39:22,528 --> 00:39:24,655
Oh, Mommy. Oh, Mommy.
496
00:39:31,954 --> 00:39:34,832
You should have stuck to the toys
you were best at, Mr. Hoffman.
497
00:39:34,874 --> 00:39:36,208
The harmless ones.
498
00:39:37,167 --> 00:39:38,586
Stop her.
499
00:40:57,373 --> 00:40:59,041
What you do now?
500
00:41:00,042 --> 00:41:03,462
I'm going to get Dr. Tobias.
It's almost 11:00.
501
00:41:03,671 --> 00:41:06,048
Right. Good, good.
502
00:41:06,882 --> 00:41:08,884
I'll go warm up the van.
503
00:41:46,130 --> 00:41:47,840
- Dexter.
- You're late.
504
00:41:47,881 --> 00:41:51,176
We were unavoidably detained
by Wonder Woman.
505
00:41:51,301 --> 00:41:52,469
Wonder Woman?
506
00:41:52,511 --> 00:41:55,681
Yeah, she attempted to foil our efforts.
507
00:41:55,806 --> 00:41:59,435
- You stupid fool! What happened?
- She failed.
508
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
As you can see, we are here.
509
00:42:01,979 --> 00:42:05,190
Now, the two doctors
are in the back of the van.
510
00:42:05,232 --> 00:42:06,650
You have Dr. Lazaar.
511
00:42:06,692 --> 00:42:08,026
Yes, yes, he's in the car.
512
00:42:08,110 --> 00:42:11,488
We've got to reunite the three,
send them out of the country,
513
00:42:11,530 --> 00:42:14,324
and we'll be rich men.
514
00:42:15,659 --> 00:42:17,870
- Get Lazaar.
- My dear.
515
00:42:18,203 --> 00:42:19,705
A pleasure.
516
00:42:32,426 --> 00:42:34,219
You know something, Orlich?
517
00:42:34,261 --> 00:42:36,597
Most of your androids,
I can tell them from the real thing.
518
00:42:36,638 --> 00:42:39,141
- Nonsense, my boy.
- No, I can. I really can.
519
00:42:39,183 --> 00:42:40,684
Nobody else can.
520
00:42:40,726 --> 00:42:42,078
But I know your dolls
from the real thing.
521
00:42:42,102 --> 00:42:43,562
And I want to tell you something.
522
00:42:43,645 --> 00:42:45,189
This one looks like the real thing.
523
00:42:47,357 --> 00:42:51,236
I told you, they get better.
This one's perfect.
524
00:42:52,154 --> 00:42:55,032
- She fools even you.
- Don't count on it.
525
00:42:59,161 --> 00:43:01,455
Am I to carry Dr. Lazaar
all the way out of the country
526
00:43:01,497 --> 00:43:03,417
- or do you want him in the van?
- Uh...
527
00:43:03,707 --> 00:43:06,877
You see? She even has a sense of humor.
528
00:43:08,420 --> 00:43:10,047
"Am I to carry or not?"
529
00:43:24,478 --> 00:43:28,106
- Get back, Hoffman.
- What are you doing?
530
00:43:28,774 --> 00:43:31,401
If she's one of your androids,
you can rebuild her.
531
00:43:31,610 --> 00:43:34,154
- If she's not...
- No!
532
00:43:35,322 --> 00:43:36,365
No!
533
00:44:20,659 --> 00:44:22,202
Dexter...
534
00:44:22,619 --> 00:44:24,663
The disadvantage of rear-wheel drive.
535
00:44:32,754 --> 00:44:35,382
She was here last night
and no one's seen her since.
536
00:44:35,757 --> 00:44:38,176
Well, of course, I'm concerned.
Why she's, she...
537
00:44:39,511 --> 00:44:42,222
She's standing right here.
I'll call you later.
538
00:44:42,306 --> 00:44:45,726
Sorry, but I would have called in.
I couldn't.
539
00:44:45,767 --> 00:44:48,854
- I found the missing scientists.
- Tobias and Prescott?
540
00:44:48,896 --> 00:44:50,105
And Lazaar.
541
00:44:50,147 --> 00:44:53,859
Wonder Woman got to them just before
they were shipped out of the country.
542
00:44:53,901 --> 00:44:56,862
- By whom? Who's behind all this?
- Major Dexter.
543
00:45:01,325 --> 00:45:02,451
Dex?
544
00:45:02,492 --> 00:45:05,996
Yes, with the help
of the little toy maker, Hoffman,
545
00:45:06,371 --> 00:45:10,042
they were about to sell the XYZ weapon
to a foreign country.
546
00:45:10,083 --> 00:45:11,643
Wonder Woman has them both under wraps.
547
00:45:13,170 --> 00:45:15,172
I'll call the police.
548
00:45:15,213 --> 00:45:16,882
No. Wait a minute.
549
00:45:16,924 --> 00:45:19,760
She suggested we let them think
their plan worked.
550
00:45:19,885 --> 00:45:21,094
What?
551
00:45:21,345 --> 00:45:24,222
She used her Golden Lasso
to make them forget they were caught.
552
00:45:24,264 --> 00:45:26,892
Now, it's our turn to replace
the scientists with androids.
553
00:45:28,685 --> 00:45:32,522
You mean, let them ship fake scientists
out of the country?
554
00:45:32,564 --> 00:45:35,943
Arresting Dexter and Hoffman
would only publicize this whole thing.
555
00:45:36,485 --> 00:45:37,795
And the more people that know about it,
556
00:45:37,819 --> 00:45:40,197
the greater the chances are
that someone else will try it.
557
00:45:40,739 --> 00:45:43,242
Yeah, that way, everybody would get
558
00:45:43,325 --> 00:45:45,869
or everybody'd think they'd be getting
exactly what they want.
559
00:45:46,495 --> 00:45:51,375
Right. And the XYZ weapon can
finally be forgotten once and for all.
560
00:45:53,502 --> 00:45:57,089
Wonder Woman's right again, as usual.
Well, let's get started.
561
00:45:58,674 --> 00:46:00,550
Everything's all set.
562
00:46:00,717 --> 00:46:04,763
Uh, Hoffman happened to store
extra androids for the scientists
563
00:46:04,805 --> 00:46:06,265
in the basement of his toy shop.
564
00:46:06,348 --> 00:46:08,600
- They're already at the dam.
- And the real scientists?
565
00:46:08,642 --> 00:46:10,644
Safe and sound at Valley Medical.
566
00:46:10,686 --> 00:46:13,397
- What do you say we get a ringside seat?
- Let's do.
567
00:46:16,274 --> 00:46:17,317
Thank you.
568
00:46:25,242 --> 00:46:26,576
Shall we?
569
00:46:28,787 --> 00:46:30,872
They think everything
is going as planned.
570
00:46:41,300 --> 00:46:44,302
I wonder what, whoever bought
the weapon will do when they find out?
571
00:46:44,344 --> 00:46:46,763
That they've paid for three androids?
572
00:46:47,055 --> 00:46:50,726
Who wouldn't know Project XYZ
from a science fair project.
573
00:46:50,767 --> 00:46:52,811
I'd say they'd be furious.
574
00:46:52,853 --> 00:46:55,814
They'll see to it that Hoffman
and Dex get just what they deserve.
575
00:46:58,316 --> 00:46:59,359
Move.
576
00:47:04,364 --> 00:47:08,201
It's always tough learning
who the people are you can really trust.
577
00:47:08,827 --> 00:47:11,163
Yeah. But I'll tell you
something, Diana.
578
00:47:11,204 --> 00:47:14,791
It's a really good feeling to know
that there are people you can trust.
579
00:47:14,833 --> 00:47:15,917
Wonder Woman.
580
00:47:16,001 --> 00:47:17,753
That's one person
who'll never let me down.
581
00:47:19,463 --> 00:47:23,341
I'd say you're right about that.
Which reminds me. Excuse me.
582
00:47:51,912 --> 00:47:54,206
Wonder Woman
583
00:47:54,831 --> 00:47:57,876
Here to fight the force of evil
584
00:47:58,835 --> 00:48:02,089
And your chance won't be denied
585
00:48:02,839 --> 00:48:06,718
Woman of the hour with your superpower
586
00:48:07,010 --> 00:48:13,558
We're so glad you're on our side
587
00:48:14,893 --> 00:48:17,270
Wonder Woman
588
00:48:21,817 --> 00:48:22,984
You're a wonder
589
00:48:23,026 --> 00:48:25,487
Wonder Woman
41900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.