Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:24,320
Присутствует
ненормативная лексика
2
00:00:28,700 --> 00:00:33,450
Субтитры от
ShowMeWU (Telegram)
3
00:01:15,870 --> 00:01:18,130
Ты слышал это?
4
00:01:18,630 --> 00:01:20,290
Ну, я ничего не слышал.
5
00:01:20,290 --> 00:01:21,680
Завали свой рот.
6
00:01:21,680 --> 00:01:24,180
Точно слышала что-то.
7
00:01:43,680 --> 00:01:45,830
Тебе нужно проверить.
8
00:01:47,400 --> 00:01:50,050
Не, брось,
у меня плохое предчувствие.
9
00:01:50,050 --> 00:01:51,330
Да ладно.
10
00:01:51,330 --> 00:01:53,330
Возможно, ничего такого.
11
00:01:53,330 --> 00:01:55,840
О чем ты?
Почему ничего такого?
12
00:01:55,840 --> 00:01:58,260
Почему ты ведешь себя
как ссыкун?
13
00:02:01,240 --> 00:02:03,560
- Чего?
- Прости.
14
00:02:03,560 --> 00:02:05,800
Просто слышала,
что ты гребаный мужик.
15
00:02:48,660 --> 00:02:49,840
Есть что?
16
00:02:51,990 --> 00:02:53,200
Неа.
17
00:03:05,800 --> 00:03:07,590
Ну нахуй.
18
00:03:31,330 --> 00:03:32,690
Сработало!
19
00:03:36,760 --> 00:03:39,140
- Быстрее, давай пока в отключке.
- Ага.
20
00:03:42,470 --> 00:03:44,150
Он не работает.
21
00:03:44,150 --> 00:03:45,680
Сраный Амазон.
22
00:03:48,340 --> 00:03:50,450
Мне кажется,
он даже не чувствует.
23
00:03:50,450 --> 00:03:51,350
Я разберусь.
24
00:03:53,480 --> 00:04:02,330
НЕСЧАСТНЫЕ ДЕВЧОНКИ
25
00:04:16,390 --> 00:04:17,640
Отвратительно.
26
00:04:17,640 --> 00:04:21,990
- Хочешь позвать помощь?
- Дерзай, мы подождем.
27
00:04:21,990 --> 00:04:23,840
Где его удостоверение?
28
00:04:25,330 --> 00:04:28,150
Лоуэлл Орсон Лиманн?
29
00:04:28,150 --> 00:04:30,120
- Леманн.
- Для новостей хорошо.
30
00:04:30,120 --> 00:04:33,080
Возраст: 42.
2 м 1 см, 102 кг.
31
00:04:33,080 --> 00:04:34,990
Ты знал, что они
истекают через месяц, да?
32
00:04:34,990 --> 00:04:38,630
Вы, сучки, совершили глупую
ошибку в жизни.
33
00:04:38,630 --> 00:04:40,290
Оно говорит!
34
00:04:40,290 --> 00:04:42,450
Я выпотрошу
ваши внутренности.
35
00:04:45,940 --> 00:04:47,970
Я выебу ваши головки...
36
00:04:47,970 --> 00:04:49,590
а ваши родители
будут смотреть!
37
00:04:54,720 --> 00:04:57,030
Вы не понимаете,
на что я способен.
38
00:04:57,030 --> 00:04:59,270
Чего?
Конечно, мы знаем.
39
00:04:59,270 --> 00:05:01,080
Мы твои фанатки, чувак!
40
00:05:01,080 --> 00:05:02,580
Видели все, что
ты вытворял.
41
00:05:02,580 --> 00:05:04,530
О чем мы знаем,
уверены, что было четыре.
42
00:05:04,530 --> 00:05:07,680
- Начиная с мая, правильно?
- Пять, плюс Крейг.
43
00:05:07,680 --> 00:05:08,630
Точненько.
44
00:05:08,630 --> 00:05:10,840
Знаешь, а ты можешь
подписаться на нас, если хочешь.
45
00:05:10,840 --> 00:05:13,880
Найди Несчастные Девчонки.
Нас две, во множественном.
46
00:05:13,880 --> 00:05:15,140
Видишь?
47
00:05:15,140 --> 00:05:18,160
Не поверишь, как мы выдохнули,
когда ты начал резать свежачок.
48
00:05:18,160 --> 00:05:19,810
Это город бывает
таким скучным.
49
00:05:19,810 --> 00:05:21,800
Заняло время, чтобы
вычислить, но мы сделали.
50
00:05:21,800 --> 00:05:23,990
Сколько же пройдет
недель до следующего удара?
51
00:05:23,990 --> 00:05:25,970
У тебя точно что-то
на девочек с короткой прической.
52
00:05:25,970 --> 00:05:28,340
К сожалению для всех,
мне идет прическа феи.
53
00:05:28,340 --> 00:05:29,030
Еще как.
54
00:05:29,030 --> 00:05:31,250
Надо было всего пару
парней для ловушки.
55
00:05:31,250 --> 00:05:33,190
Ты представляешь
скольким она дрочила?
56
00:05:33,190 --> 00:05:34,600
Типо, тридцати.
57
00:05:34,600 --> 00:05:37,430
Но наконец ты появился и
исколько не расстроил.
58
00:05:38,470 --> 00:05:40,440
Нам предстоит столько веселья.
59
00:05:50,150 --> 00:05:51,280
Чувствуешь?
60
00:05:51,280 --> 00:05:53,670
Это твоя ебаная
кожа прожарилась!
61
00:05:53,670 --> 00:05:56,360
Не путайся
в главных, сука.
62
00:05:56,360 --> 00:05:58,080
Мы на одной стороне, понимаешь.
63
00:05:58,080 --> 00:05:59,890
Нам нужно одно и то же.
64
00:05:59,890 --> 00:06:01,600
Просто мы многое не понимаем.
65
00:06:01,600 --> 00:06:04,340
- Тут ты и пригодился.
- Нам нужен тренер.
66
00:06:05,010 --> 00:06:07,000
Учитель.
Йода.
67
00:06:07,440 --> 00:06:10,550
Теперь, МакКейла тут,
она не сильно купилась на идею.
68
00:06:10,550 --> 00:06:12,390
Меня нужно убедить.
69
00:06:12,390 --> 00:06:14,680
К счастью, я
понимаю ценность...
70
00:06:14,680 --> 00:06:16,530
близость в отношениях
студента-учителя.
71
00:06:16,530 --> 00:06:18,720
Уверена, что
ты дико хочешь поделиться...
72
00:06:18,720 --> 00:06:21,650
немного своим опытом
парочке восходящих звездочек.
73
00:06:21,650 --> 00:06:22,950
Я права?
74
00:06:27,010 --> 00:06:28,320
- Противненько.
- Эй!
75
00:06:28,320 --> 00:06:30,120
Плохой Лоэулл! Фу!
76
00:06:30,120 --> 00:06:31,360
Нельзя!
77
00:06:31,360 --> 00:06:34,100
Увидим, что ты скажешь
после пару дней обдумий.
78
00:06:35,780 --> 00:06:37,320
Что за херня?
79
00:06:37,320 --> 00:06:38,740
Да вы издеваетесь.
80
00:06:39,250 --> 00:06:41,520
Ты даже это не смог сделать?
81
00:06:46,720 --> 00:06:48,660
Крейг, дорогой.
82
00:06:51,040 --> 00:06:52,130
Скорую...
83
00:06:52,130 --> 00:06:55,300
Они уже едут,
просто подожди немного.
84
00:07:25,920 --> 00:07:28,160
У тебя снова четыре.
85
00:07:48,440 --> 00:07:49,760
Ты это делал?
86
00:07:49,760 --> 00:07:52,260
Вся эта "щелочь, чтобы
расщепить тело" вещь?
87
00:07:52,260 --> 00:07:54,680
Мы украли из "Во все тяжкие",
но работает отлично.
88
00:07:54,680 --> 00:07:58,450
Да, понадобилось много бродячих
кошек и собак, чтобы получить эту смесь.
89
00:08:01,080 --> 00:08:04,000
- Время ко сну!
- Уже готово!
90
00:08:04,360 --> 00:08:06,420
Отвалите нахуй от меня!
91
00:08:17,040 --> 00:08:19,410
- Она получила мой голос.
- Серьезно?
92
00:08:19,410 --> 00:08:21,800
- Просто шучу.
- Привет, ребят! Кто вышел?
93
00:08:21,800 --> 00:08:25,480
Только что выбили Расти и Тину,
сейчас болеем за Люси и Джей Ти.
94
00:08:25,480 --> 00:08:27,840
- Как с планами на выпускной?
- Очень круто.
95
00:08:27,840 --> 00:08:29,490
У нас с Сэди
есть пару хороших идей.
96
00:08:29,490 --> 00:08:31,910
Это твой выпускной год,
наслаждайся этим.
97
00:08:31,910 --> 00:08:32,790
Постараюсь.
98
00:08:32,790 --> 00:08:35,190
Но завтра
важный день, пока!
99
00:08:35,190 --> 00:08:37,640
- Доброй ночи, милая!
- Ночи, крошка!
100
00:08:39,990 --> 00:08:42,420
- Прости, опоздала.
- Ничего, деточка.
101
00:08:42,420 --> 00:08:44,090
Спасибо за остатки.
102
00:08:44,090 --> 00:08:45,140
Без проблем.
103
00:08:45,140 --> 00:08:47,810
- Ты брала машину?
- Ага, за продуктами.
104
00:08:47,810 --> 00:08:49,140
И да, заправила.
105
00:08:49,820 --> 00:08:49,910
*Готова к этому!!???*
106
00:08:49,910 --> 00:08:51,000
- Моя девочка.
*Готова к этому!!???*
107
00:08:51,000 --> 00:08:53,360
- Доброй, пап.
- Ночи, дорогая.
108
00:08:53,940 --> 00:08:56,420
Эй, а ты кошку
не видела случайно?
109
00:08:56,420 --> 00:08:58,680
Неа, прости.
110
00:08:59,420 --> 00:09:00,600
Странно.
111
00:09:06,170 --> 00:09:09,680
Молитвы за Крейга! #УБИЙЦАВРОУЗДЕЙЛЕ
112
00:09:12,230 --> 00:09:14,530
Мы собирались потусоваться,
но потом он перестал писать.
113
00:09:14,530 --> 00:09:15,810
Вы что-нибудь
слышали от него?
114
00:09:15,810 --> 00:09:17,640
Это было довольно давно.
115
00:09:17,640 --> 00:09:20,400
- Потому что он был такой хороший.
- Я знаю, верно?
116
00:09:20,400 --> 00:09:22,810
Я действитльно надеюсь, что
с ним ничего не случилось.
117
00:09:22,810 --> 00:09:25,570
Это типа, пуф,
и он испарился, верно?
118
00:09:25,570 --> 00:09:27,400
Мне сейчас так страшно.
119
00:09:27,400 --> 00:09:29,510
Смерть - это неизбежная часть
жизни, понимаете?
120
00:09:29,510 --> 00:09:32,820
Да, мы должны ценить
время, которое у нас есть.
121
00:09:35,330 --> 00:09:39,590
Типо, следующим может быть
кто угодно, даже ты.
122
00:09:39,590 --> 00:09:42,100
Ты можешь узнать больше
о ближайших нераскрытых убийств...
123
00:09:42,100 --> 00:09:44,020
в нашем твиттере
Несчастные Девчонки.
124
00:09:44,020 --> 00:09:45,560
Знаешь, если хочешь.
125
00:09:51,680 --> 00:09:53,160
Я знаю, да же?
126
00:09:53,160 --> 00:09:55,920
Так, все успокойтесь.
Потише.
127
00:09:55,920 --> 00:09:57,520
Хорошо, прежде
чем мы начнем,
128
00:09:57,520 --> 00:09:59,940
думаю нужно раскрыть
слона в кабинете.
129
00:09:59,940 --> 00:10:02,480
Крейг является образцовым
учеником нашей школы.
130
00:10:02,480 --> 00:10:04,800
И если кому-то нужно
высказаться...
131
00:10:04,800 --> 00:10:06,310
я рядомю
132
00:10:06,310 --> 00:10:07,400
Хорошо?
133
00:10:12,500 --> 00:10:14,160
Я оставлю вас
с шерифом.
134
00:10:14,160 --> 00:10:15,730
Миссис Кент.
135
00:10:17,640 --> 00:10:19,760
Сейчас происходят
разные домыслы,
136
00:10:19,760 --> 00:10:21,030
насчет того, что произошло.
137
00:10:21,030 --> 00:10:24,470
Сейчас мы уверенны в том,
что Крейг просто убежал из дома.
138
00:10:24,470 --> 00:10:25,700
Нет!
139
00:10:26,600 --> 00:10:28,850
Я про...
Как вы можете быть уверенны?
140
00:10:28,850 --> 00:10:30,640
Я не в праве сообщать.
141
00:10:30,640 --> 00:10:32,440
Выходит, плохих
подозрений нету?
142
00:10:32,440 --> 00:10:34,640
А что насчет недавних
смертей в районе трех пригородов?
143
00:10:34,640 --> 00:10:36,580
Ладно, девочки,
можете немного успокоиться?
144
00:10:36,580 --> 00:10:38,180
Нет, все в порядке, Шарлотта.
145
00:10:38,640 --> 00:10:42,470
Нет необходимости нервничать,
но если кто располагает чем-то о Крейге,
146
00:10:42,470 --> 00:10:46,760
не стесняйтесь сообщить нам,
так мы вернем его назад в сохранности.
147
00:10:46,760 --> 00:10:47,730
Серьезно?
148
00:10:48,680 --> 00:10:50,640
Больше ни о чем
не хотите нас предупредить?
149
00:10:51,320 --> 00:10:52,800
Нет, Джорджан.
150
00:10:54,050 --> 00:10:55,540
Не сегодня.
151
00:10:56,390 --> 00:10:57,590
Миссис Кент.
152
00:10:58,740 --> 00:10:59,860
Спасибо, шерифф.
153
00:11:01,300 --> 00:11:04,480
Я знаю, как легко распускаются
слухи в старшей школе...
154
00:11:04,480 --> 00:11:06,820
но, пожалуйста,
относитесь уважительнее.
155
00:11:07,760 --> 00:11:09,250
Это касается всех.
156
00:11:13,890 --> 00:11:16,280
Офис Шериффа
полностью в отрицании.
157
00:11:16,870 --> 00:11:20,610
Но говорят ли
они всю правду?
158
00:11:20,610 --> 00:11:23,570
- Как было?
- Фе, мне нужно еще раз.
159
00:11:23,570 --> 00:11:25,110
Нужно акцентировать
на благонадежности.
160
00:11:25,110 --> 00:11:26,560
Хорошо, секунду.
161
00:11:28,450 --> 00:11:30,900
Не могу поверить, что
все такие спокойные.
162
00:11:30,900 --> 00:11:34,150
Ведь на свободе опасный
убийца, кстати говоря.
163
00:11:34,150 --> 00:11:36,850
Ну они клюнули на пистолет
с которым был отец Джордана.
164
00:11:36,850 --> 00:11:39,380
Не было даже второй
смерти для заинтересованности.
165
00:11:40,930 --> 00:11:42,900
А что между тобой
и этим маменьким сыночком?
166
00:11:43,680 --> 00:11:44,520
Ничего.
167
00:11:44,520 --> 00:11:46,290
Мы типо друзья.
168
00:11:46,980 --> 00:11:48,820
Ну, тебе не нужны
никакие друзья.
169
00:11:48,820 --> 00:11:51,940
- У тебя есть я.
- Ой, кто-то ревнует.
170
00:11:51,940 --> 00:11:53,110
Я не ревную.
171
00:11:53,110 --> 00:11:55,490
Он просто жалко
запал на тебя.
172
00:11:55,490 --> 00:11:58,210
С тех пор, как его оставили
на год, он стал прилипчивым.
173
00:11:58,210 --> 00:11:59,520
Избавь уже его от страданий.
174
00:11:59,520 --> 00:12:02,900
Он же нужен нам для
видео монтажа, он по праву талантлив.
175
00:12:02,900 --> 00:12:06,580
За сегодня у нас один ретвит,
от твоей мамы.
176
00:12:06,580 --> 00:12:07,880
Печалька.
177
00:12:08,920 --> 00:12:11,280
Хорошо, играем по-крупному.
178
00:12:13,800 --> 00:12:17,910
Важно различить о каких убийцах
мы будем говорить.
179
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
Серийные убийца могут
действовать много лет...
180
00:12:21,960 --> 00:12:24,870
и имеют собственный образец
при выборе своих жертв.
181
00:12:26,530 --> 00:12:29,760
А у неистовых убийц
нету периода отдыха...
182
00:12:29,760 --> 00:12:32,880
и убивают две или больше
жертв за короткий срок.
183
00:12:33,640 --> 00:12:35,120
Прямо как Джеффри Дамер...
184
00:12:35,460 --> 00:12:37,270
против Чарльза Старквезера.
185
00:12:39,410 --> 00:12:41,990
Но какой тип действует
в Роуздейле сейчас?
186
00:12:41,990 --> 00:12:45,080
И самое главное, стоит ли
он за исчезновением Крейга Томпсона?
187
00:12:45,080 --> 00:12:49,000
А самое важное:
"Кто будет следующим?"
188
00:12:51,780 --> 00:12:55,810
Да, думаю, моя работа
выглядит вполне хорошо.
189
00:12:55,810 --> 00:12:58,280
И вы, девочки, реально
улучшаете своими образами.
190
00:12:58,280 --> 00:12:59,730
Это классно, Джордан.
191
00:12:59,730 --> 00:13:02,130
Ага, останавливайся,
когда захочешь.
192
00:13:02,130 --> 00:13:04,440
Понимаете, мой папа
говорит, что убийцы нету...
193
00:13:04,440 --> 00:13:05,880
потому, что он
не хочет пугать людей.
194
00:13:05,880 --> 00:13:08,420
Но, вы хотите
донести правду...
195
00:13:09,120 --> 00:13:10,260
и я тоже.
196
00:13:13,040 --> 00:13:15,350
Круто, так ты сможешь
опубликовать это,
197
00:13:15,350 --> 00:13:16,770
когда зарендерится
или типо того?
198
00:13:16,770 --> 00:13:18,400
Да. Конечно.
199
00:13:18,400 --> 00:13:19,670
Спасибо, Джей.
200
00:13:20,800 --> 00:13:22,020
Постой.
201
00:13:22,590 --> 00:13:26,790
Твои "Мученицы"
нереально пугающие.
202
00:13:27,320 --> 00:13:29,200
Очень ебануто.
Это круто, да же?
203
00:13:29,200 --> 00:13:30,130
Да, да.
204
00:13:30,130 --> 00:13:33,190
Я вовлекаюсь в европейские
штуки в последнее время,
205
00:13:33,190 --> 00:13:35,060
может ты захочешь придти...
206
00:13:35,060 --> 00:13:38,200
- У нас есть дела.
- Да, прости.
207
00:13:38,200 --> 00:13:40,420
Ничего. Круто.
Это здорово.
208
00:13:40,420 --> 00:13:43,000
Может в следующий раз
ты захочешь...
209
00:13:43,000 --> 00:13:45,060
Ладно.
Я, я запощу...
210
00:13:45,060 --> 00:13:47,830
когда...
когда приведу в порядок.
211
00:13:49,890 --> 00:13:51,720
Хэштег Несчастные Девчонки!
212
00:13:59,120 --> 00:14:01,280
У нас уже есть
комментарий на видео.
213
00:14:01,280 --> 00:14:04,230
"Я делаю 8000 долларов в неделю,
работая из дома..."
214
00:14:04,230 --> 00:14:06,070
Ебаные спам-боты.
215
00:14:06,070 --> 00:14:08,120
Как-будто всем безразлично
чем мы занимаеся.
216
00:14:08,120 --> 00:14:09,480
Это точно.
217
00:14:09,480 --> 00:14:11,350
А как там наш новый зверек?
218
00:14:14,370 --> 00:14:17,250
Такая скука.
Прямо, как старый перископ.
219
00:14:17,250 --> 00:14:19,840
Не могу поверить, что
он такой осел и не хочет помогать.
220
00:14:19,840 --> 00:14:21,540
Он такой:
"Я порежу тебя, как рыбу."
221
00:14:21,540 --> 00:14:22,920
Смирись, чувак.
222
00:14:22,920 --> 00:14:24,130
Ну это все, я думаю.
223
00:14:24,130 --> 00:14:26,050
Не понимаю, как мы станем
легендами ужаса...
224
00:14:26,050 --> 00:14:27,430
без культового убийцы.
225
00:14:27,430 --> 00:14:29,200
Подруга, я говорю тебе,
он нам не нужен.
226
00:14:29,200 --> 00:14:32,210
Твой ум, моя харизма,
мы можем все.
227
00:14:32,210 --> 00:14:35,300
Без обид, но в последний раз
сработало не очень.
228
00:14:35,300 --> 00:14:37,380
Это было миллион лет назад.
229
00:14:37,380 --> 00:14:39,620
Мы легко можем
убить бармена.
230
00:14:44,400 --> 00:14:45,440
Приветик.
231
00:14:47,540 --> 00:14:48,530
Он знает.
232
00:14:48,530 --> 00:14:51,330
Иногда, я чувствую,
что все бессмысленно.
233
00:14:51,670 --> 00:14:53,360
Я не избранная.
234
00:14:53,360 --> 00:14:55,700
Послушай, мы скоро выпустимся
и пойдем в колледж...
235
00:14:55,700 --> 00:14:57,730
и мы даже не начали
нашу первую серию убийств.
236
00:14:57,730 --> 00:14:58,690
Этого ты хочешь?
237
00:14:58,690 --> 00:15:01,400
Конечно, нет.
Но все в истории.
238
00:15:01,400 --> 00:15:02,950
Это должно быть
достойно-легендарно.
239
00:15:02,950 --> 00:15:05,320
Никто не должен забыть.
240
00:15:09,720 --> 00:15:10,840
Подожди.
241
00:15:11,240 --> 00:15:13,300
Нам нужно всего 100000
подписчиков к выпускному...
242
00:15:13,300 --> 00:15:14,080
и все сойдется.
243
00:15:14,080 --> 00:15:15,810
Мы украдем омерзительную
личность Лоуэлла...
244
00:15:15,810 --> 00:15:17,460
чтобы усилить наше
присутствие в онлайне.
245
00:15:17,460 --> 00:15:18,920
Потом будем подставлять во всем.
246
00:15:18,920 --> 00:15:22,130
- Точно, до следющего этапа.
- До следющего этапа.
247
00:15:22,130 --> 00:15:25,270
Быть агрессивными!
Быть, быть агрессивными!
248
00:15:25,270 --> 00:15:28,310
Роуздейл! Роуздейл!
Мы лучшие!
249
00:15:28,310 --> 00:15:31,280
Становимся сильнее остальных!
250
00:15:31,280 --> 00:15:34,290
Быть агрессивными!
Быть, быть агрессивными!
251
00:15:38,210 --> 00:15:39,490
- Зачем мы этим занимаеся?
- Забудь.
252
00:15:39,490 --> 00:15:42,840
- Привет, девочки!
- Привет, Сил.
253
00:15:43,410 --> 00:15:44,200
Что?
254
00:15:44,200 --> 00:15:47,250
- Супер-дупер кеды, МакКейла.
- Спасибо.
255
00:15:47,250 --> 00:15:50,400
Но, как вы знаете, нам
нужно носить специальную обувь...
256
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
для пирамид и
для ловли.
257
00:15:53,160 --> 00:15:53,810
И что?
258
00:15:53,810 --> 00:15:56,530
И я думаю они
не очень практичны.
259
00:15:56,530 --> 00:15:58,230
Не пойми неправильно,
я обажаю их.
260
00:15:58,230 --> 00:16:00,230
Но может, ты сможешь
немного посидеть, ладно?
261
00:16:00,230 --> 00:16:02,720
Я просто хочу, чтобы
для всех было безопасно.
262
00:16:02,720 --> 00:16:03,750
Пока!
263
00:16:07,360 --> 00:16:09,160
- Вот пизденка.
- Верно?
264
00:16:10,350 --> 00:16:12,360
Роуздейл-Хай в тренде!
265
00:16:12,360 --> 00:16:14,900
Хэштег "Убица в Роуздейле"
или хэштег "Молимся за Крега"?
266
00:16:14,900 --> 00:16:16,130
Не подходят.
267
00:16:16,130 --> 00:16:19,160
Это твоя кожаная куртка
бывшего парня.
268
00:16:19,160 --> 00:16:22,080
Господи, на всех фото
только он и его ракетка?
269
00:16:22,080 --> 00:16:22,840
Ага.
270
00:16:22,840 --> 00:16:24,840
Эти тексты песен...
271
00:16:24,840 --> 00:16:26,210
Он такой чуткий.
272
00:16:26,210 --> 00:16:28,470
У него настолько больше
подписчиков, чем у нас,
273
00:16:28,470 --> 00:16:29,920
хотя это одно и то же!
274
00:16:29,920 --> 00:16:31,030
Чего?
275
00:16:31,030 --> 00:16:31,960
Все хорошо.
276
00:16:32,470 --> 00:16:35,000
Ты настолько выросла
за эти 12 часов.
277
00:16:35,000 --> 00:16:36,520
Будь сильной.
278
00:16:37,330 --> 00:16:38,500
Извините.
Прошу прощения.
279
00:16:40,130 --> 00:16:41,190
Прив.
280
00:16:41,190 --> 00:16:42,560
Что нужно?
281
00:16:42,560 --> 00:16:43,910
Привет, Тобс.
282
00:16:45,640 --> 00:16:46,980
Привет, Кей-Кей.
283
00:16:47,430 --> 00:16:48,770
Как поживаешь?
284
00:16:48,770 --> 00:16:51,080
Все нормально.
Все хорошо, просто...
285
00:16:51,080 --> 00:16:54,450
Я очень расстроена
насчет Крейга и остального, но...
286
00:16:54,450 --> 00:16:57,410
Это хорошо, сейчас тебе нужно
открыто пережить это.
287
00:16:57,410 --> 00:16:58,870
Я так открыта.
288
00:16:58,870 --> 00:17:00,900
Насколько может быть страшно...
289
00:17:00,900 --> 00:17:03,400
тебе не нунжно
бояться встать на волну.
290
00:17:03,400 --> 00:17:06,450
- Я не боюсь.
- Несмотря, как это ужасно.
291
00:17:06,450 --> 00:17:09,590
- Смирись с этим, хорошо?
- Я так с этим смирюсь.
292
00:17:11,400 --> 00:17:15,220
Ага, мы выдели
твои посты о Крейге.
293
00:17:15,220 --> 00:17:17,200
И они очень
похожи на наши.
294
00:17:17,200 --> 00:17:20,200
Мы подумали, мог бы ты
сообщить о нашем блоге.
295
00:17:20,200 --> 00:17:23,620
Ага, я не...
Не думаю, что Тоби сообщает.
296
00:17:23,620 --> 00:17:27,080
Не знаю, мне кажется,
что ссылка на других...
297
00:17:27,080 --> 00:17:28,470
выходит за рамки бренда.
298
00:17:28,470 --> 00:17:29,970
Что-то действительно
творится в Роуздейле...
299
00:17:29,970 --> 00:17:31,650
и, думаю, Крейг
тоже может согласиться.
300
00:17:31,650 --> 00:17:35,140
Послушай, я говорю,
что чувствую.
301
00:17:36,120 --> 00:17:39,560
И если люди поймут, то
это замечательно.
302
00:17:40,960 --> 00:17:43,240
Но я не герой.
303
00:17:43,240 --> 00:17:44,710
Всего один пост.
304
00:17:44,710 --> 00:17:46,150
Это реально поможет.
305
00:17:46,150 --> 00:17:48,740
Я сильно скучаю, Тобс.
306
00:17:48,740 --> 00:17:50,180
Я тоже, Кей-Кей.
307
00:17:50,930 --> 00:17:52,880
Я много думал о нас.
308
00:17:52,880 --> 00:17:56,150
Но все, что произошло
с Крейгом, это...
309
00:17:56,150 --> 00:17:57,940
это так запутало.
310
00:17:58,390 --> 00:18:01,170
Понимаешь?
Все, что у нас есть - это мы,
311
00:18:01,170 --> 00:18:05,090
и мне нужно выразиться
для сообщетсва.
312
00:18:05,090 --> 00:18:08,930
Все общетсво нуждается,
чтобы я представлял их.
313
00:18:08,930 --> 00:18:10,230
Понимаешь?
314
00:18:10,840 --> 00:18:12,840
У меня 15000 подписчиков.
315
00:18:16,290 --> 00:18:18,130
Нам очень нужно
убить его.
316
00:18:18,130 --> 00:18:21,250
Но почему нужно
убивать сначала хорошеньких?
317
00:18:21,250 --> 00:18:23,240
Чтобы приготовить омлет,
нужно убить бывшего.
318
00:18:23,240 --> 00:18:25,940
Плюс, он очень раздражает
и тебя отвлекает.
319
00:18:25,940 --> 00:18:27,480
Ага, а как мы
это провернем?
320
00:18:27,480 --> 00:18:29,060
То есть, что мы
хотим этим сказать?
321
00:18:29,060 --> 00:18:32,070
Как насчет "Я заколола
твоего сученыша в глотку...
322
00:18:32,070 --> 00:18:33,880
потому что у тебя
повяился эмо статус".
323
00:18:33,880 --> 00:18:34,960
Посерьезнее.
324
00:18:34,960 --> 00:18:36,240
Ладно, это ты
всегда говоришь,
325
00:18:36,240 --> 00:18:38,360
что у нас должен быть
уверенный план и все такое.
326
00:18:38,360 --> 00:18:39,970
Ты права.
327
00:18:39,970 --> 00:18:41,480
Если мы не обдумаем это,
то не будет разницы...
328
00:18:41,480 --> 00:18:43,490
между недо Техасской бензопилой,
которая свзяана, и нами.
329
00:18:43,490 --> 00:18:45,520
Он все время
пытается сбежать.
330
00:18:45,520 --> 00:18:46,760
Такая скука.
331
00:18:46,760 --> 00:18:48,600
Почему вы с Тоби
расстались, еще раз?
332
00:18:48,600 --> 00:18:50,280
Он сказал, что
ему надо найти себя.
333
00:18:50,280 --> 00:18:53,220
Но, на самом деле, он просто
придумал сумасшедшую идею с мотоциклом...
334
00:18:53,220 --> 00:18:55,240
что сделало его
на 20% горячее.
335
00:18:55,240 --> 00:18:58,520
Постой, я думаю, это
может быть как доказательство смерти.
336
00:18:58,520 --> 00:18:59,840
Могу проработать.
337
00:18:59,840 --> 00:19:01,490
Дас, моя королева.
338
00:19:06,310 --> 00:19:07,570
Эй!
339
00:19:07,570 --> 00:19:12,040
- Да, да, вот так.
- Вываливай это.
340
00:19:16,770 --> 00:19:18,390
Время ужинать!
341
00:19:18,930 --> 00:19:20,310
Кушай, Леманн.
342
00:19:20,310 --> 00:19:22,120
Это хороший белок!
343
00:19:25,680 --> 00:19:28,820
Мы смотримся
потрясающе.
344
00:19:28,820 --> 00:19:31,360
- Горячо, правда?
- Да.
345
00:19:31,360 --> 00:19:34,070
Но мы обязательно должны
начать носить маски...
346
00:19:34,070 --> 00:19:35,890
потому что, если мы продолжим
так клево одеваться...
347
00:19:35,890 --> 00:19:38,660
люди будут узнавать нас.
348
00:19:39,140 --> 00:19:40,390
Давай о Тоби.
349
00:19:40,390 --> 00:19:44,370
Так, он будет у себя дома,
работать над своим кабанчиком.
350
00:19:44,370 --> 00:19:45,240
Секси.
351
00:19:45,240 --> 00:19:48,770
Но потом он отправится
по дороге Коннор.
352
00:19:49,320 --> 00:19:50,950
Типо, подумать...
353
00:19:51,650 --> 00:19:54,200
Давай предоставим ему
эту возможность.
354
00:20:03,600 --> 00:20:04,610
Алло?
355
00:20:07,140 --> 00:20:07,920
Алло?
356
00:20:10,080 --> 00:20:11,250
Кто это?
357
00:20:13,640 --> 00:20:14,550
Анжела?
358
00:20:16,790 --> 00:20:17,810
Татум?
359
00:20:19,220 --> 00:20:20,550
Мишель?
360
00:20:24,390 --> 00:20:25,600
МакКейла?
361
00:20:39,810 --> 00:20:41,590
Я была четвертой?
362
00:20:41,590 --> 00:20:43,760
Переход ко второй фазе.
363
00:21:24,120 --> 00:21:25,960
Объезжай!
364
00:22:06,100 --> 00:22:08,450
- Как это смотрелось?
- Вот оно!
365
00:22:20,340 --> 00:22:21,620
Опять?
366
00:22:22,000 --> 00:22:23,430
Долбоклюй!
367
00:22:31,090 --> 00:22:31,780
Заткнись!
368
00:22:31,780 --> 00:22:33,720
Кто-нибудь может услышать.
369
00:22:34,920 --> 00:22:36,940
Надо левее,
его сердце чуть левее.
370
00:22:40,600 --> 00:22:43,220
- Ты бьешь тупо в кость, подруга.
- Я пытаюсь.
371
00:22:43,220 --> 00:22:44,400
Дай.
372
00:22:53,000 --> 00:22:54,200
На помощь!
373
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
- Кто-то едет.
- Помогите! Спасите меня!
374
00:23:01,560 --> 00:23:02,770
Привет.
375
00:23:02,770 --> 00:23:04,640
Привет, все в порядке?
376
00:23:04,640 --> 00:23:07,440
Ага, небольшая
проблема с машиной.
377
00:23:08,160 --> 00:23:09,670
Я могу помочь?
378
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
Все в порядке.
379
00:23:11,480 --> 00:23:13,350
Я умею менять покрышку.
380
00:23:14,470 --> 00:23:15,960
- Уверены?
- Да.
381
00:23:15,960 --> 00:23:17,520
Я мастер на все руки.
382
00:23:18,230 --> 00:23:19,680
И, и на шины.
383
00:23:19,680 --> 00:23:20,770
Помогите!
384
00:23:25,170 --> 00:23:27,000
Моя подруга залипла
в Candy Crush.
385
00:23:27,000 --> 00:23:29,250
Она не брала желе
где-то минуту, поэтому...
386
00:23:29,250 --> 00:23:31,290
- Да, я понимаю эту штуку.
- Ага.
387
00:23:40,790 --> 00:23:42,770
Если бы меня убили...
388
00:23:43,760 --> 00:23:46,260
Я так счатслив, что это ты.
389
00:24:09,860 --> 00:24:10,980
М-Кей!
390
00:24:11,680 --> 00:24:13,090
Какого хуя?
391
00:24:14,370 --> 00:24:16,040
Ничего.
392
00:24:16,040 --> 00:24:17,400
Закончила с ним.
393
00:24:19,810 --> 00:24:21,520
Ладненько.
394
00:24:21,520 --> 00:24:23,460
- Готова все повторить?
- Ага.
395
00:24:23,460 --> 00:24:25,780
Что ж, мы просто
ехали по улице...
396
00:24:25,780 --> 00:24:28,200
после нашей утренней
тренировке, конечно же.
397
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
И тут лежало тело.
398
00:24:29,400 --> 00:24:32,200
Я не человек из CSI, но
было похоже, что его убили.
399
00:24:32,200 --> 00:24:33,400
Хорошо.
400
00:24:37,540 --> 00:24:40,710
Я не человек из CSI, но
было похоже, что его убили.
401
00:24:40,710 --> 00:24:42,070
Убили?
402
00:24:42,070 --> 00:24:44,070
Вскрытие показало,
что это был несчастный случай.
403
00:24:44,070 --> 00:24:45,250
Очень страшный.
404
00:24:45,250 --> 00:24:48,470
Но разве не было свидетельства,
что он был заколот несколько раз?
405
00:24:48,470 --> 00:24:50,120
То, что мы слышали.
406
00:24:50,120 --> 00:24:52,470
Можете посмотреть наше видео
на YouTube "Несчастные Девчонки."
407
00:24:52,470 --> 00:24:55,070
Девчонки, во множественном,
у нас есть Twitter и Tumblr.
408
00:24:55,070 --> 00:24:56,500
Девчонки, послушайте,
баллы за энтузиазм, но...
409
00:24:56,500 --> 00:24:58,480
нпожалуйста, дайте
профессионалам все уладить, ладно?
410
00:24:58,480 --> 00:24:59,410
Всего одно интервью.
411
00:24:59,410 --> 00:25:01,430
То есть, мы можем сказать
все, что вы хотите...
412
00:25:01,430 --> 00:25:02,960
и мы опубликуем ссылку
на наш сайт.
413
00:25:02,960 --> 00:25:04,070
Поможем друг другу.
414
00:25:04,070 --> 00:25:07,140
Настоящая журналистика основана
на фактах, а не на хэштегах.
415
00:25:07,140 --> 00:25:08,470
Почему вы вообще здесь?
416
00:25:08,470 --> 00:25:11,280
Молодежь и безопасная езда.
Вот настоящая история.
417
00:25:11,280 --> 00:25:12,790
А теперь, если вы позволите.
418
00:25:12,790 --> 00:25:14,960
Мы можем сделать
кадрый парковки?
419
00:25:14,960 --> 00:25:16,720
- Пожалуйста, лучше сейчас.
- Конечно.
420
00:25:16,720 --> 00:25:19,520
Припаркованные машины,
они никуда не денутся.
421
00:25:20,000 --> 00:25:22,840
Я попытался показать своему
отцу вашу страницу, но его не сдвинуть.
422
00:25:22,840 --> 00:25:24,530
Он просто говорит, что
мотоциклы опасны.
423
00:25:24,530 --> 00:25:27,010
Хорошо, может мы можем
превратить это в наше преимущество?
424
00:25:27,010 --> 00:25:29,510
Сделаем "Прикрытие убийства
в Роуздейле" видео.
425
00:25:29,510 --> 00:25:33,400
Он также сказал, что мне не стоит
больше делать видео с вами.
426
00:25:33,400 --> 00:25:35,190
И что ты ему ответил?
427
00:25:35,190 --> 00:25:37,190
Сказал, отъебаться от меня.
428
00:25:38,000 --> 00:25:40,610
Не используя имеено
такие слова.
429
00:25:40,610 --> 00:25:43,080
Но знаете, думаю мы сделали
двусмысленные вещи,
430
00:25:43,080 --> 00:25:44,960
что он, вероятно, понимает
что я буду делать.
431
00:25:44,960 --> 00:25:46,880
Но послушайте, если какой-то
псих на свободе,
432
00:25:46,880 --> 00:25:48,230
то нужно оставить это дело.
433
00:25:48,230 --> 00:25:49,730
Не будь отстоем,
мы не боимся.
434
00:25:49,730 --> 00:25:51,080
Нет, серьезно, я...
435
00:25:52,230 --> 00:25:54,130
Послушайте, я просто не хочу...
436
00:25:54,130 --> 00:25:56,150
чтобы кто-нибудь пострадал.
437
00:25:57,410 --> 00:25:59,840
Ну, я пообещаю, что
мы остановимся...
438
00:25:59,840 --> 00:26:01,680
если я почувствую, что
мы в опасности.
439
00:26:01,680 --> 00:26:02,610
Хорошо?
440
00:26:04,230 --> 00:26:05,250
Хорошо.
441
00:26:06,920 --> 00:26:08,870
Что ж, мы опаздываем
на комитет по выпускному.
442
00:26:08,870 --> 00:26:10,150
Но, Джордан...
443
00:26:10,150 --> 00:26:12,440
Тебе стоит найти пару
на выпускной, знаешь...
444
00:26:12,440 --> 00:26:15,060
будет очень весело и
ты не должен быть один.
445
00:26:15,060 --> 00:26:16,500
Потому, что это так жалко.
446
00:26:17,620 --> 00:26:19,920
Может твой папочка
поможет найти кого-нибудь?
447
00:26:30,360 --> 00:26:31,830
Прошу прощения?
448
00:26:31,830 --> 00:26:34,530
Можешь повторить, Силь?
Для записи?
449
00:26:34,530 --> 00:26:38,290
Да, как я говорила, двое
наших одноклассников пропали...
450
00:26:38,290 --> 00:26:40,360
и думаю, чтобы почтить их,
мы должны убрать танцы.
451
00:26:40,360 --> 00:26:42,600
Это так печально, что мы
потеряли Крейга до того...
452
00:26:42,600 --> 00:26:45,650
И моего бывшего, Тоби,
пусть покоется с миром.
453
00:26:45,650 --> 00:26:49,520
Как младшие, вы можете
не до конца понимать этого, Силь...
454
00:26:49,520 --> 00:26:52,800
но я думаю, это может
опозорить их память.
455
00:26:52,800 --> 00:26:56,180
Да, если у нас не будет
выпуского, то хейтеры выиграют, Силь.
456
00:26:56,180 --> 00:26:59,160
Тем более, мы уже внесли
депозит на диджея.
457
00:26:59,160 --> 00:27:00,870
И это дерьмо не возмещается.
458
00:27:00,870 --> 00:27:02,800
Я услышала вас, но это
было до всего произошедшего.
459
00:27:02,800 --> 00:27:05,970
Я считаю, мы должны пожертвовать
наш бюджет их семьям, да?
460
00:27:10,660 --> 00:27:11,720
Господи.
461
00:27:11,720 --> 00:27:12,840
Порядок!
462
00:27:12,840 --> 00:27:15,480
Силь сделала некоторые
хорошие замечания,
463
00:27:15,480 --> 00:27:18,840
но мне кажется, мы должны
отпраздновать, как они жили.
464
00:27:18,840 --> 00:27:20,520
Тогда мы должны
проголосовать за это.
465
00:27:20,520 --> 00:27:22,800
И я хотела бы быть
первой, кто сделает это.
466
00:27:25,730 --> 00:27:27,060
Второй?
467
00:27:28,160 --> 00:27:32,880
Что ж, пусть запись покажет, что
оба президента и вице-прездиент...
468
00:27:32,880 --> 00:27:35,040
яростно сопротивляются
этому изменению.
469
00:27:35,040 --> 00:27:36,630
Яростно!
470
00:27:36,630 --> 00:27:39,970
Я хочу поблагодарить за то,
что вы пришли и очень надеюсь,
471
00:27:39,970 --> 00:27:42,120
что мы сможем
объединиться как класс,
472
00:27:42,120 --> 00:27:45,620
будем уважать друг друга и
совершать достижения вместе...
473
00:27:49,730 --> 00:27:53,200
- Что это за чертовщина?
- Сделала Силь, это библиотека.
474
00:27:53,200 --> 00:27:54,960
Библиотека для чего?
475
00:27:54,960 --> 00:27:57,270
Люди делают такие штуки и
ставят прямо перед домом...
476
00:27:57,270 --> 00:28:00,130
с прочитанными копиями Сумерек,
а старые люди заимствуют их.
477
00:28:00,130 --> 00:28:01,140
Вот для чего.
478
00:28:01,140 --> 00:28:03,860
Почему эта надутая сучка
так хороша в деревообработке?
479
00:28:03,860 --> 00:28:06,130
"Я очень надеюсь, что
моя работа сможет вдохновить...
480
00:28:06,130 --> 00:28:07,730
бесплатные маленькие
библиотеки повсюду...
481
00:28:07,730 --> 00:28:09,030
и сделать что-то хорошее, понимаете?"
482
00:28:09,030 --> 00:28:11,190
И это будет на государственном
конкурсе на выходных...
483
00:28:11,190 --> 00:28:13,780
как официальная
заявка Роуздейла.
484
00:28:14,530 --> 00:28:15,840
Больше нет.
485
00:28:18,980 --> 00:28:21,350
Так, если я перенесу
мою смену приюте...
486
00:28:21,350 --> 00:28:23,090
то это освободит
время после обеда...
487
00:28:23,090 --> 00:28:24,500
чтобы пойти в
дом престарелых.
488
00:28:24,500 --> 00:28:26,100
- Правильно?
- Ага.
489
00:28:32,980 --> 00:28:34,980
Кто сделал это?
490
00:28:36,120 --> 00:28:40,000
Как я теперь получу со своей
заемной библиотекой стипеднию?
491
00:28:40,870 --> 00:28:42,800
Не стой там, помоги.
492
00:28:43,570 --> 00:28:47,000
Как ты могла это допустить?
Собери каждый кусочек.
493
00:28:54,440 --> 00:28:58,870
Не важно, как я старалась,
прежним уже не будет.
494
00:29:02,850 --> 00:29:04,950
О Боже мой.
495
00:29:04,950 --> 00:29:07,760
Ты все портишь,
просто, просто уходи.
496
00:29:07,760 --> 00:29:11,250
Понятно? Давай, давай, давай.
Мы уходим, спасибо.
497
00:29:38,280 --> 00:29:40,230
Доброй ночи,
мистер Гордон.
498
00:29:40,230 --> 00:29:42,370
Ночи, эм, тебе.
499
00:29:52,930 --> 00:29:54,260
Ау.
500
00:29:55,200 --> 00:29:56,720
Я все еще здесь работаю.
501
00:29:59,540 --> 00:30:00,840
Люди...
502
00:30:02,880 --> 00:30:04,880
Сказала же, что я здесь.
503
00:30:04,880 --> 00:30:07,080
Послушайте, мистер Вон
разрешил мне.
504
00:30:32,160 --> 00:30:34,130
Да вы издеваетесь надо мной.
505
00:30:47,060 --> 00:30:49,430
Господи, вы напугали меня.
506
00:30:49,430 --> 00:30:51,830
Простите, думала я
здесь одна.
507
00:30:52,790 --> 00:30:55,030
У вас поздняя
встреча драм-кружка?
508
00:30:58,740 --> 00:31:00,440
Ладно, я могу помочь?
509
00:31:00,440 --> 00:31:02,550
Я тут работаю кое над чем.
510
00:31:03,600 --> 00:31:04,530
Хорошо.
511
00:31:07,860 --> 00:31:09,920
Так, что это такое?
512
00:31:13,620 --> 00:31:15,140
Мистер Гордон?
513
00:31:15,140 --> 00:31:17,380
Кто-нибудь?
Нет?
514
00:31:19,490 --> 00:31:20,360
МакКейла?
515
00:31:21,510 --> 00:31:22,500
Дерьмо.
516
00:31:22,500 --> 00:31:25,240
- Черт тебя, М-Кей!
- Прости.
517
00:31:25,240 --> 00:31:27,490
Все равно не влилась
в эту всю сценку.
518
00:31:27,490 --> 00:31:29,090
Оставайся в образе!
519
00:31:59,730 --> 00:32:01,000
Только что...
520
00:32:01,000 --> 00:32:02,930
Я даже не...
521
00:32:02,930 --> 00:32:06,260
Это типа дерьма
из "Пункта назначения"
522
00:32:06,260 --> 00:32:07,560
Черт подери.
523
00:32:07,560 --> 00:32:10,180
Это все равно выглядит
как несчастный случай, снова.
524
00:32:10,630 --> 00:32:12,020
Так, что нам делать?
525
00:32:21,320 --> 00:32:22,810
Типо такого?
526
00:32:23,670 --> 00:32:24,560
Ага.
527
00:32:24,560 --> 00:32:27,600
Главное, чтобы не выглядело так,
что она могла с собой такое сделать.
528
00:32:36,360 --> 00:32:37,830
Зацени.
529
00:32:37,830 --> 00:32:40,600
"Твоя обувь не соответствует парвилам"
530
00:33:55,720 --> 00:33:58,070
МакКейла, всего пару слов.
531
00:33:58,070 --> 00:34:00,370
Каково чувствовать, что
ваша конспирологическая теория оживает?
532
00:34:00,370 --> 00:34:02,120
Честно, я не удивлена.
533
00:34:02,120 --> 00:34:04,370
- Знаете, я была голосом разума Роуздейла...
- Простите, вам не разрешено.
534
00:34:04,370 --> 00:34:06,080
- Прошу прощения, но мы берем интервью.
- Мэм, простите.
535
00:34:06,080 --> 00:34:07,460
- Нету разрешения.
- Я тут...
536
00:34:07,460 --> 00:34:09,540
Но я же выгляжу
сегодня очень мило.
537
00:34:09,540 --> 00:34:12,160
Могу я сфотографировться
с тобой у шкафчика?
538
00:34:12,160 --> 00:34:14,160
- Это было бы очень здорово.
- Ага.
539
00:34:15,760 --> 00:34:16,740
Спасибо.
540
00:34:16,740 --> 00:34:20,820
Привет, вам нужно
немного притормозить.
541
00:34:20,820 --> 00:34:21,730
Почему?
542
00:34:21,730 --> 00:34:24,240
Мы наконец получили
узнаваемость, которую заслужили...
543
00:34:24,240 --> 00:34:27,110
с этой очень важной
проблемой безопасности окружающих...
544
00:34:27,110 --> 00:34:28,160
или типа того.
545
00:34:28,160 --> 00:34:30,340
- Что с ними случилось?
- Ничего.
546
00:34:30,340 --> 00:34:33,640
- Это кровь?
- Проливной день.
547
00:34:33,640 --> 00:34:36,960
Не понимаю, разве это
так работает?
548
00:34:36,960 --> 00:34:40,800
Сэди Каннингем и МакКейла Хупер
в офис директора немедленно.
549
00:34:40,800 --> 00:34:42,210
Сэди и МакКейла.
550
00:34:42,210 --> 00:34:44,370
Ладно, мой папа
реально зол на вас.
551
00:34:44,370 --> 00:34:45,240
Почему?
552
00:34:45,240 --> 00:34:47,190
Он хочет привлечь вас...
553
00:34:47,810 --> 00:34:49,800
за вмешательство в расследование.
554
00:34:49,800 --> 00:34:51,830
Иди ты! Серьезно?
555
00:34:52,200 --> 00:34:53,570
Так, ладно...
556
00:34:53,570 --> 00:34:56,050
Если Сэди нужно, типо,
алиби или что-то...
557
00:34:56,050 --> 00:34:57,760
чтобы вытащить ее из заварухи,
просто скажи ей...
558
00:34:57,760 --> 00:34:59,250
она может сказать, что
была со мной...
559
00:34:59,250 --> 00:35:01,360
смотрели какой-нибудь
фильм Дарио Ардженто, ладно?
560
00:35:01,360 --> 00:35:03,430
Дарио Дижорно?
561
00:35:03,430 --> 00:35:05,240
Дарио Ардженто.
562
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
Дарио Арпеджио?
Марио Варио?
563
00:35:08,680 --> 00:35:12,950
Я не понимаю. Меня не волнует.
Баюшки!
564
00:35:14,150 --> 00:35:17,330
- Хей, могу я?
- Разумеется.
565
00:35:21,320 --> 00:35:26,360
Сейчас я хочу вас уверить,
что вас никто не обвиняет в чем-то.
566
00:35:26,360 --> 00:35:28,080
Мы просто пытаемся помочь.
567
00:35:28,080 --> 00:35:30,400
Но если вы бы просто признали,
что что-то происходит.
568
00:35:30,400 --> 00:35:34,180
Мне нужны советы от подростков,
как защищать наше общество.
569
00:35:34,180 --> 00:35:38,160
Хорошо, здесь нету
плохого парня.
570
00:35:38,160 --> 00:35:42,210
Если злоумышленник есть,
то вы не помогаете его поймать,
571
00:35:42,210 --> 00:35:43,460
вы поощряете его.
572
00:35:43,460 --> 00:35:45,440
Так вы говорите, что
злоумышленник есть?
573
00:35:45,440 --> 00:35:47,000
Он напишет вам,
когда вы будете следующим?
574
00:35:47,000 --> 00:35:50,900
Вы хоть понимаете, через что
проходит семья этой девочки?
575
00:35:50,900 --> 00:35:54,280
Да, мы общались
с ними через наш блог.
576
00:35:54,280 --> 00:35:57,140
Они хотят лишь
правосудия для своей дочери.
577
00:35:57,140 --> 00:36:00,340
Мы были вместе в комитете
по выпускному и команде поддержки.
578
00:36:00,340 --> 00:36:03,280
Они попросили нас
произнести поминальную речь.
579
00:36:03,280 --> 00:36:05,360
Нам всем нужно найти
способ, чтобы погоревать.
580
00:36:06,070 --> 00:36:09,190
И воспоминания о духе Силь
в интернете, является этой частью.
581
00:36:10,020 --> 00:36:11,570
Спасибо за ваше
время, девочки.
582
00:36:11,570 --> 00:36:12,640
Спасибо вам.
583
00:36:13,380 --> 00:36:17,250
Мне нужно, чтобы вы обе отчитались о
вашем нахождении прошлой ночью.
584
00:36:18,310 --> 00:36:20,760
- Я была с Сэди.
- Смотрели фильм.
585
00:36:20,760 --> 00:36:22,290
Еще с Джорданом Уэлшом.
586
00:36:29,280 --> 00:36:31,620
Это просто охуенно
неприемлено, Джеральд.
587
00:36:31,620 --> 00:36:34,560
Они ставят под угрозу
все расследование.
588
00:36:34,560 --> 00:36:39,080
Что же, если ты хочешь привлечь
этих детей за Twitter, будь моим гостем.
589
00:37:09,830 --> 00:37:12,000
И большое спасибо
Джордану Уэлшу...
590
00:37:12,000 --> 00:37:14,050
за то, что собрал все вместе
за такой короткий срок.
591
00:37:14,050 --> 00:37:15,120
Джордан.
592
00:37:20,610 --> 00:37:21,780
Ее будет не хватать.
593
00:37:21,780 --> 00:37:26,240
Также, надеюсь, я могу занять ее место в
качестве капитана команды поддержки.
594
00:37:26,240 --> 00:37:29,510
Для подробностей или для пожертвований
на благотворительность в честь Силь...
595
00:37:29,510 --> 00:37:32,930
можете посетить наш блог Несчастные Девчонки...
- Я хочу сказать.
596
00:37:36,450 --> 00:37:37,970
Большой Эл, поприветсвуем.
597
00:37:42,790 --> 00:37:44,370
Спасибо, дамы.
598
00:37:46,020 --> 00:37:47,720
Вы все знаете меня.
599
00:37:47,720 --> 00:37:50,960
Я был пожарником
в этом обществе восемь лет...
600
00:37:50,960 --> 00:37:52,660
начальником пожарной
службы два года.
601
00:37:52,660 --> 00:37:55,250
Не упоминая посещения
чемпионата штата по гандболу...
602
00:37:55,250 --> 00:37:58,260
три года подряд в
этом самом зале.
603
00:37:58,260 --> 00:38:01,700
87-39,
рекорд так и не побили..
604
00:38:01,700 --> 00:38:04,470
Я знаю, что
происходит в этом городе.
605
00:38:04,470 --> 00:38:05,940
И эти девчонки правы.
606
00:38:05,940 --> 00:38:08,160
Кто-то нацелися на наших детей!
607
00:38:08,160 --> 00:38:11,060
И департамент шерифа
ничего не предпринимает.
608
00:38:11,060 --> 00:38:17,460
Мы должны встать за наше сообщество
и найти, кто стоит за этим.
609
00:38:17,460 --> 00:38:20,310
Если это значит, что
я и некоторые волонтеры...
610
00:38:20,310 --> 00:38:23,600
должны обыскать каждый квартал,
каждое прилежащее имущество...
611
00:38:23,600 --> 00:38:25,650
чтобы найти того,
кто делает все это...
612
00:38:25,650 --> 00:38:27,600
то мы будем это делать
и это наша обязанность!
613
00:38:27,600 --> 00:38:29,330
Вот о чем я говорил,
Большой Эл!
614
00:38:38,880 --> 00:38:41,010
Ты можешь поверить, что
он вот так просто украс у нас микрофон?
615
00:38:41,010 --> 00:38:42,120
Я знаю, да?
616
00:38:43,080 --> 00:38:45,190
Уебок.
Но такой горячий, кстати.
617
00:38:45,190 --> 00:38:46,340
Очень горячий.
618
00:38:46,340 --> 00:38:49,600
Моя система
пожаротушения снова сломана.
619
00:38:49,600 --> 00:38:51,720
Это очень опасно,
миссис Кент.
620
00:38:58,630 --> 00:39:01,120
- Не слишком много или он унюхает.
- Дерьмо.
621
00:39:02,680 --> 00:39:04,760
Смотри в оба, М-Кей!
622
00:39:04,760 --> 00:39:06,070
Почему мы
должны делать так?
623
00:39:06,070 --> 00:39:07,810
Почему мы не можем просто
зарубить его топором или еще чем-то?
624
00:39:07,810 --> 00:39:12,070
Потому, что он огромный, и он ожидает,
что на него кто-нибудь нападет.
625
00:39:12,070 --> 00:39:13,890
У нас есть еще одна
бутылка в машине.
626
00:39:16,800 --> 00:39:19,000
Она не такая, как ты.
627
00:39:19,000 --> 00:39:20,740
Еще что, Ганнибал.
628
00:39:22,800 --> 00:39:24,420
Она придумывает
небольшие планы.
629
00:39:25,860 --> 00:39:28,310
Постоянно руководит тобой.
630
00:39:29,200 --> 00:39:33,250
А ты, ты...
похожа на меня.
631
00:39:34,740 --> 00:39:36,440
О каком хуе
ты там говоришь?
632
00:39:37,430 --> 00:39:38,720
Спроси себя.
633
00:39:40,500 --> 00:39:43,190
Кто берет все
риски на себя?
634
00:39:43,190 --> 00:39:47,240
Кто по-настоящему
хочет убивать?
635
00:39:48,880 --> 00:39:52,180
Нет, без тебя
она - ничто.
636
00:39:53,570 --> 00:39:56,340
Не, мы с Сэди практически
как один человек.
637
00:39:56,340 --> 00:39:58,340
Она водит тобой.
638
00:39:59,330 --> 00:40:00,660
Не всегда.
639
00:40:02,150 --> 00:40:08,760
Она заберет все лавры себе,
как отчаянная фанатичка, кой она является.
640
00:40:09,430 --> 00:40:11,380
Тебе нельзя доверять ей.
641
00:40:13,680 --> 00:40:17,800
- Что тогда я должна делать?
- Просто выпусти меня.
642
00:40:17,800 --> 00:40:22,100
И мы убьем каждого,
кто встанет на нашем пути.
643
00:40:30,000 --> 00:40:31,540
Все в порядке.
644
00:40:33,270 --> 00:40:37,040
Просто,
просто открой дверь, МакКейла.
645
00:40:38,720 --> 00:40:39,880
Хорошо.
646
00:40:46,680 --> 00:40:48,370
О, Боже мой, Лоуэлл.
647
00:40:48,370 --> 00:40:50,980
Это как-то грустно, бро.
648
00:40:50,980 --> 00:40:53,720
Как-будто ты сможешь встать
между мной и моей лучшей.
649
00:40:53,720 --> 00:40:55,940
Ты знаешь, что я прав.
650
00:40:55,940 --> 00:40:57,890
Когда это закончится...
651
00:40:58,600 --> 00:41:00,930
она предаст тебя.
652
00:41:08,530 --> 00:41:12,280
Ох, Большой Эл,
вы такой большой.
653
00:41:12,280 --> 00:41:13,570
Спасибо, миссим Кент.
654
00:41:13,570 --> 00:41:17,010
Мне просто нравятся
ваши большие, мясистые руки!
655
00:41:17,010 --> 00:41:18,690
Это вот так она звучит?
656
00:41:18,690 --> 00:41:20,360
Я не знаю!
657
00:41:20,360 --> 00:41:22,470
Мне кажется, она
больше такая "Уху!"
658
00:41:22,470 --> 00:41:24,210
Думаю, ее смех похож на "Ихих".
659
00:41:24,210 --> 00:41:26,130
Типо "их-их-их-их-их."
660
00:41:35,950 --> 00:41:37,110
Извините.
661
00:41:39,480 --> 00:41:41,300
Держи связь с
пожрным отеделением.
662
00:41:41,300 --> 00:41:43,920
Не хочу, чтобы эта кучка
"героев" собрала толпу.
663
00:41:43,920 --> 00:41:48,000
- Шериф, у вас есть минутка?
- Давай быстрее, сынок.
664
00:41:48,000 --> 00:41:50,160
Послушай, я знаю,
тебе они не нравятся...
665
00:41:50,160 --> 00:41:52,580
но Сэди и МакКейла заметили
реально хорошие паттерны...
666
00:41:52,580 --> 00:41:54,000
Только не снова.
667
00:41:54,640 --> 00:41:56,150
Можешь хотя бы
взглянуть на них?
668
00:41:56,150 --> 00:41:58,600
Из-за их дерьма
я теперь работаю круглосуточно...
669
00:41:58,600 --> 00:42:00,280
чтобы этот город
не сошел с ума.
670
00:42:00,280 --> 00:42:01,760
Иди домой.
671
00:42:02,600 --> 00:42:03,960
Можем поговорить?
672
00:42:11,600 --> 00:42:14,080
Хорошо, послушай, я редактировал
их блог пару недель,
673
00:42:14,080 --> 00:42:16,560
и я думаю, что тебе нужно
всглянуть всего раз, тогда...
674
00:42:16,560 --> 00:42:17,650
Джордан...
675
00:42:17,650 --> 00:42:20,290
Я думаю о твоей
матери каждый день.
676
00:42:20,290 --> 00:42:22,040
Но это не то же самое.
677
00:42:22,040 --> 00:42:24,760
Находка этого парня,
ее не вернет.
678
00:42:24,760 --> 00:42:26,850
И то, что ты бегаешь по всюду и
распространяешь ложь...
679
00:42:26,850 --> 00:42:29,840
с этими подозрительными девчонками,
не почтит ее память.
680
00:42:29,840 --> 00:42:31,440
Понимаешь?
681
00:42:32,240 --> 00:42:34,000
Я просто хочу, чтобы
ты выслушал меня.
682
00:42:38,070 --> 00:42:39,400
Мы еще не закончили.
683
00:42:57,460 --> 00:42:59,590
Чувак, закончи лучше!
Закончи лучше! Еще один!
684
00:43:00,550 --> 00:43:01,540
Да!
685
00:43:03,170 --> 00:43:04,530
Хорошая работа, парень!
686
00:43:05,290 --> 00:43:07,350
- Вот так!
- Отбей.
687
00:43:08,310 --> 00:43:10,390
Черт, ты реально
отрабатываешь, а?
688
00:43:10,390 --> 00:43:11,940
Хорош, хорош, мужик.
689
00:43:11,940 --> 00:43:13,880
Ты же выключишь свет и
закроешь двери, когда уйду?
690
00:43:13,880 --> 00:43:15,030
- Да, да.
- Ладно, клево.
691
00:43:15,030 --> 00:43:16,000
Дай вытру,
дай вытру.
692
00:43:16,000 --> 00:43:17,650
- До следующего раза
- Спасибо, Дрю.
693
00:43:17,650 --> 00:43:18,480
Без проблем.
694
00:43:19,090 --> 00:43:20,470
У, Большой Эл!
695
00:43:27,010 --> 00:43:28,000
Отлично.
696
00:43:28,000 --> 00:43:30,320
Ладно, помни, что
стоп слово "торс".
697
00:43:30,320 --> 00:43:33,480
Подруга, я знаю,
ты сказала где-то миллион раз.
698
00:43:53,810 --> 00:43:54,840
Неплохая.
699
00:43:56,260 --> 00:43:58,740
Но лучше использовать
другое зеркало.
700
00:43:58,740 --> 00:44:00,400
Там освещение получше.
701
00:44:00,400 --> 00:44:03,350
Хей, мне кажется,
они закрылись.
702
00:44:03,350 --> 00:44:04,960
Да, знаю, я просто
встретила "как его имя"...
703
00:44:04,960 --> 00:44:07,380
он типо:
"Можешь быстренько зайти на 30...
704
00:44:07,380 --> 00:44:09,550
потягай железо,
пока у меня есть...
705
00:44:09,550 --> 00:44:12,530
эти сильные мускулы Эла,
чтобы позаботиться обо мне.
706
00:44:12,530 --> 00:44:14,840
Да, что ж, я тут
уже заканчил, так что...
707
00:44:14,840 --> 00:44:17,410
Ага, нет, все в порядке,
я тут просто...
708
00:44:17,410 --> 00:44:19,560
Я тут сделаю
пару упражнений...
709
00:44:19,560 --> 00:44:22,080
Понимаешь, о чем я?
Типо для своего тела.
710
00:44:23,520 --> 00:44:25,480
Я тебя здесь
раньше не видел.
711
00:44:26,120 --> 00:44:29,400
А ты знаешь, я
подумала тоже самое.
712
00:44:29,400 --> 00:44:31,380
Типо, вау,
это странно, да?
713
00:44:31,380 --> 00:44:33,300
Я здесь постоянно.
714
00:44:33,300 --> 00:44:35,300
Так же, как и ты, очевидно.
715
00:44:35,300 --> 00:44:37,730
Ой, я такая растяпа.
716
00:44:37,730 --> 00:44:38,820
Хей, не беспокойся об этом.
717
00:44:38,820 --> 00:44:39,960
Нет, нет, нет,
позволь я наполню еще раз.
718
00:44:39,960 --> 00:44:41,360
Нет, прада,
я уже собирался...
719
00:44:41,360 --> 00:44:42,710
Я настаиваю.
720
00:44:58,850 --> 00:45:00,550
Большая бутылка.
721
00:45:01,530 --> 00:45:05,290
Джей: Мы можем поговорить?
722
00:45:05,290 --> 00:45:07,500
Немного занята.
723
00:45:07,500 --> 00:45:09,880
Джей: Это СРОЧНО! Приеду
через 20 мин.
724
00:45:09,880 --> 00:45:11,350
Блин.
725
00:45:12,770 --> 00:45:13,620
Вот, держи.
726
00:45:13,620 --> 00:45:14,630
Спасибо.
727
00:45:14,630 --> 00:45:16,260
Ты была не обязана делать этого.
- Ага.
728
00:45:16,260 --> 00:45:23,360
А у тебя есть, не знаю, совет
для девушки, которая пытается...
729
00:45:23,360 --> 00:45:24,660
подтянуться?
730
00:45:24,660 --> 00:45:28,530
Подтянуться? Что ж, для твоего сложения
тебе стоит начаться со свободных весов.
731
00:45:28,530 --> 00:45:32,390
Свободные веса? Круто.
Ага, хорошо, прикольная идея.
732
00:45:32,880 --> 00:45:34,260
Как тебе такое?
733
00:45:36,550 --> 00:45:38,020
Вода.
734
00:45:41,440 --> 00:45:43,300
Так освежает.
735
00:45:48,480 --> 00:45:49,640
Ты в порядке?
736
00:45:51,330 --> 00:45:53,030
Ага, все нормально.
737
00:45:53,810 --> 00:45:54,980
Здесь кто-то есть.
738
00:45:55,460 --> 00:45:57,600
- Я ничего не слышала.
- Я слышал.
739
00:45:58,150 --> 00:45:59,750
Может нам стоит освежиться?
740
00:46:00,690 --> 00:46:01,570
Оставайся здесь.
741
00:46:01,570 --> 00:46:02,550
Хочешь взять это с собой?
742
00:46:02,550 --> 00:46:03,920
Кто-нибудь здесь есть?
743
00:46:28,260 --> 00:46:29,250
Что ты здесь делаешь?
744
00:46:33,000 --> 00:46:34,240
Прости насчет этого.
745
00:46:34,240 --> 00:46:37,120
Не могу быть слишком осторожным,
особенно с психом на свободе.
746
00:46:37,120 --> 00:46:38,340
Не переживай.
747
00:46:44,660 --> 00:46:46,120
Так, ты хочешь, чтобы
я тебе подстраховал?
748
00:46:47,620 --> 00:46:48,950
Что за черт?
749
00:46:48,950 --> 00:46:50,790
Чувиха, я сказала,
что справлюсь!
750
00:46:50,790 --> 00:46:53,170
Прости.
Торс! Торс!
751
00:46:55,430 --> 00:46:56,760
Вызывай полицию!
752
00:46:59,800 --> 00:47:01,140
Вы, сучки, сумасшедшие!
753
00:48:11,330 --> 00:48:13,620
Ну, хотя бы это не выглядит
как несчастный случай.
754
00:48:13,620 --> 00:48:16,260
Чувиха, у меня
все было схвачено.
755
00:48:16,260 --> 00:48:18,070
Он отпил воду и все такое.
756
00:48:18,070 --> 00:48:20,120
Джордан на пути к
моему дому, типо, прямо сейчас.
757
00:48:20,120 --> 00:48:20,920
Нам нужно ехать.
758
00:48:20,920 --> 00:48:23,490
Ладно, хорошо, но ты слышишь
это не в последний раз, понятно?
759
00:48:23,490 --> 00:48:25,280
Мне нужно много
чего тебе сказать.
760
00:48:25,280 --> 00:48:26,690
Тебе постоянно нужно
много чего мне сказать.
761
00:48:26,690 --> 00:48:28,840
Я делаю записи, девочка,
я делаю записи.
762
00:48:57,480 --> 00:48:59,090
Привет, Джей,
что такое?
763
00:49:01,890 --> 00:49:04,310
Мой отец остался в системе
на рабочем компьютере...
764
00:49:04,310 --> 00:49:08,280
и я скопировал полицейские отчеты,
фото с мест преступлений...
765
00:49:08,280 --> 00:49:11,120
и документы всех
шести убийств.
766
00:49:11,120 --> 00:49:15,940
- Это потрясающе.
- Ага, это очень незаконно, так что...
767
00:49:16,690 --> 00:49:18,280
Ты сделал это для меня?
768
00:49:19,600 --> 00:49:22,480
- Твой отец, тип, сойдет с ума.
- Не беспокойся насчет него.
769
00:49:23,110 --> 00:49:26,930
Послушай, я знаю, что, говоря тебе,
отступить, я только подстрекаю тебя...
770
00:49:26,930 --> 00:49:29,090
Поэтому, похуй.
771
00:49:30,520 --> 00:49:31,680
Я в деле.
772
00:49:33,720 --> 00:49:35,560
Ты такой хороший друг, Джей.
773
00:49:39,970 --> 00:49:42,200
Вау, посмотри на эту
форму брызга.
774
00:49:42,200 --> 00:49:45,390
- Да, это...
- Насколько это круто?
775
00:49:45,390 --> 00:49:47,510
Ага, это очень...
это очень круто.
776
00:49:48,210 --> 00:49:49,080
Сумасшествие.
777
00:49:49,080 --> 00:49:51,270
Мы можем, мы можем
выключить в любое время.
778
00:49:51,270 --> 00:49:52,720
Когда захотим, серьезно.
779
00:49:52,720 --> 00:49:53,800
Мне нравится.
780
00:50:12,000 --> 00:50:12,630
Эл?
781
00:50:14,390 --> 00:50:16,560
Сэди: ТЫ ВИДИШЬ ЭТО!
782
00:50:16,560 --> 00:50:17,430
Сэди: Мы на волне!
783
00:50:17,430 --> 00:50:19,560
Сэди: 105к Подписчиков!
784
00:50:25,110 --> 00:50:27,530
- Нам НУЖНО сделать
еще видео, ПОБЫСТРЕЕ!
785
00:50:29,700 --> 00:50:31,040
Заходи.
786
00:50:31,040 --> 00:50:32,680
Привет, солнышко.
787
00:50:32,680 --> 00:50:35,800
Тебе не стоило
разрешать спать здесь.
788
00:50:35,800 --> 00:50:37,440
Мне нужно приготовиться к школе.
789
00:50:39,190 --> 00:50:41,110
Школа сегодня
отменяется, дорогуша.
790
00:50:41,590 --> 00:50:45,410
Слушай, не знаю, как сказать это,
поэтому просто проговорю.
791
00:50:45,410 --> 00:50:47,160
Было совершено другое убийство.
792
00:50:49,910 --> 00:50:51,170
Что?
793
00:50:53,300 --> 00:50:54,760
СРОЧНЫЕ
НОВОСТИ
794
00:50:54,760 --> 00:50:58,740
Тело награжденного пожарного
Альберта "Большой Эл" Хилла было обнаружено...
795
00:50:58,740 --> 00:51:01,750
позднее этим утром,
его давним тренером.
796
00:51:01,750 --> 00:51:04,960
Ваш 20 летний друг
был найден жестоко убитым...
797
00:51:04,960 --> 00:51:07,140
в том месте, где вы должны
чувствовать себя в безопасности.
798
00:51:07,140 --> 00:51:09,560
Вы будете видеть
спортзал тем же?
799
00:51:09,560 --> 00:51:11,810
В моем сердце дыра,
где Эл раньше обитал.
800
00:51:11,810 --> 00:51:14,100
- Дорогая?
- Да?
801
00:51:14,100 --> 00:51:17,920
Еще убийство, городская встреча.
- Хорошо.
802
00:51:17,920 --> 00:51:20,360
Мы должны постараться
запомнить Эла.
803
00:51:20,360 --> 00:51:22,790
Мы должны постараться
запомнить Эла.!
804
00:51:22,790 --> 00:51:26,390
Мы на 5 канале помним Эла,
и спрашиваем вас...
805
00:51:26,390 --> 00:51:29,680
если мы не начнем уступать
предупреждениям нашего местного героя,
806
00:51:29,680 --> 00:51:31,140
кто будет следующим?
807
00:51:31,140 --> 00:51:32,130
Вернемся к вам.
808
00:51:32,130 --> 00:51:35,670
Он стал настолько сильным,
очень сильным.
809
00:51:35,670 --> 00:51:36,360
Мы все еще в прямом?
810
00:51:36,360 --> 00:51:38,980
Знаете, Большой Эл был самым жестким
сукином сыном, которого я встречал.
811
00:51:38,980 --> 00:51:41,220
Отломил мне зуб однажды,
играя в гандбол.
812
00:51:41,220 --> 00:51:41,940
Стивен!
813
00:51:41,940 --> 00:51:44,520
Я просто говорю, что
он был вспыльчивым парнем.
814
00:51:44,520 --> 00:51:46,550
Удивился, когда его сделали
начальником пожарной охраны.
815
00:51:46,550 --> 00:51:49,380
Что же, будет экстренная
городская встреча сегодня.
816
00:51:49,380 --> 00:51:51,990
Так, детка, тебе не обязательно
идти, если ты не хочешь.
817
00:51:51,990 --> 00:51:53,510
Я...
818
00:51:54,630 --> 00:51:56,880
Я все еще пытаюсь
переварить это, но...
819
00:51:56,880 --> 00:51:58,200
думаю, я буду там.
820
00:51:58,200 --> 00:52:01,170
МакКейла, я не хочу, чтобы
ты больше была ночью одна.
821
00:52:01,170 --> 00:52:02,120
Это слишком опасно.
822
00:52:02,120 --> 00:52:04,180
Но у меня все еще есть
комитет по выпускному.
823
00:52:04,180 --> 00:52:05,760
Я никуда не пойду
без Сэди.
824
00:52:05,760 --> 00:52:07,600
Мы будем поддерживать
друг дружку.
825
00:52:08,200 --> 00:52:09,640
Пожалуйста?
826
00:52:09,640 --> 00:52:12,720
- Но мне нужны регулярные сообщения.
- Ага
827
00:52:13,280 --> 00:52:14,260
Это моя девочка.
828
00:52:14,260 --> 00:52:15,480
Вафлю мне.
829
00:52:16,610 --> 00:52:17,680
Спасибо, крошка.
830
00:52:26,710 --> 00:52:27,920
Пожалуйста...
831
00:52:27,920 --> 00:52:30,260
Пожалуйста, можно немного внимания?
832
00:52:30,260 --> 00:52:36,710
Наш город, наше сообщество,
наш способ жизни находятся под угрозой.
833
00:52:36,710 --> 00:52:40,950
Мы пройдем это,
но мы должны верить.
834
00:52:40,950 --> 00:52:44,130
Мы должны иметь терпение с
нашими правоохранительными органами...
835
00:52:44,130 --> 00:52:45,680
и друг с другом.
836
00:52:45,680 --> 00:52:49,620
Это время для воспоминаний,
для скорби.
837
00:52:49,620 --> 00:52:52,120
И сейчас я хотела бы
передать слово...
838
00:52:52,120 --> 00:52:54,050
шерифу Уэлшу,
если позволите.
839
00:52:54,050 --> 00:52:56,470
Спасибо, госпожа мэр.
840
00:52:57,010 --> 00:53:01,440
Хотел бы подчеркнуть для всех,
что самое главное оставаться спокойными...
841
00:53:01,440 --> 00:53:04,440
и не делать наше
сообщество более уязвимым.
842
00:53:05,200 --> 00:53:08,560
Я консультировался с
полицией штата и ФБР.
843
00:53:08,560 --> 00:53:13,540
И с их помощью будет действовать
строгий комендантский час с 20:00...
844
00:53:23,940 --> 00:53:25,380
Сукин сын!
845
00:53:27,990 --> 00:53:32,200
Пожалуйса, оставайтесь спокойными!
- Комендантский час не спасет нас!
846
00:53:32,200 --> 00:53:33,860
Что вы скрываете, шериф?
847
00:53:33,860 --> 00:53:37,330
- Что насчет наших пропавших животных?
- Это именно то, что он хочет!
848
00:53:37,330 --> 00:53:40,100
Хэштег Помним Эла!
Помним Эла!
849
00:53:40,100 --> 00:53:57,570
Помним Эла!
Помним Эла!!
850
00:54:26,680 --> 00:54:28,120
Хорошо.
851
00:54:29,060 --> 00:54:33,700
Кто готов показать
этому психу, что мы не боимся?
852
00:54:33,700 --> 00:54:36,370
- Готовы!
- Правильно!
853
00:54:36,370 --> 00:54:42,000
Идем по главной улице и
покажем шерифу Уэлшу наше мнение!
854
00:54:42,000 --> 00:54:45,770
- Да!
- Помним Эла!
855
00:54:45,770 --> 00:54:54,460
Помним Эла!
Помним Эла!!
856
00:54:58,400 --> 00:55:00,960
Такое чувство, что
мы идем уже дохуя часов.
857
00:55:00,960 --> 00:55:02,980
Мои лодыжки убивают меня.
858
00:55:03,600 --> 00:55:05,640
А мы прошли только треть пути
859
00:55:05,640 --> 00:55:07,360
Черт возьми!
860
00:55:07,860 --> 00:55:09,330
Джей: Прости, я не смог это сделать...
861
00:55:09,330 --> 00:55:09,640
- Ты пропал.
Джей: Прости, я не смог это сделать...
862
00:55:09,640 --> 00:55:11,030
Кому ты пишешь?
- Ты пропал.
863
00:55:11,030 --> 00:55:15,120
Никому, давай, пошли ближе
к началу для хорошего снимка.
864
00:55:18,450 --> 00:55:20,450
Прошу прощения.
Простите.
865
00:56:02,290 --> 00:56:05,320
С такой демонстрацией силы и доброй воли,
как эта, можно сказать с уверенностью...
866
00:56:05,320 --> 00:56:09,160
Наш среднезападный город
не потерпит дерьма от серийного убицы.
867
00:56:09,160 --> 00:56:11,770
Да!
868
00:56:13,040 --> 00:56:15,090
Лайк и избранное!
869
00:56:30,870 --> 00:56:32,320
А ты...
870
00:56:32,840 --> 00:56:34,600
Я была все время с тобой.
871
00:56:42,160 --> 00:56:43,480
Простите!
872
00:56:45,650 --> 00:56:46,720
Сэди, МакКейла.
873
00:56:46,720 --> 00:56:48,420
Короткий комментарий
от Несчастных Девчонок?
874
00:56:48,420 --> 00:56:49,970
Я не смогу сейчас ответить.
875
00:56:50,710 --> 00:56:54,120
Мы шокированы и опечалены, что
произошла очередная смерть из-за...
876
00:56:54,120 --> 00:56:56,450
равнодушия наших
правоохранительных органов.
877
00:56:57,700 --> 00:56:58,640
Эй, подождите очереди!
878
00:56:58,640 --> 00:57:00,790
Вы обеспокоены тем, что убийца
сделает вас следующей целью...
879
00:57:00,790 --> 00:57:02,070
из-за вашего скандального блога?
880
00:57:02,070 --> 00:57:06,240
Мы не успокоимся, пока
не остановим угрозу для общества!
881
00:57:11,060 --> 00:57:13,270
Пожалуйста, продолжайте подписываться на
Несчастных Девчонок в Твиттере.
882
00:57:13,270 --> 00:57:14,160
Извините, спасибо.
883
00:57:17,560 --> 00:57:19,120
- Да?
- Привет, дорогуша.
884
00:57:19,120 --> 00:57:20,720
Множество людей
звонило в наш дом...
885
00:57:20,720 --> 00:57:23,320
CNN, ABC, Barbara Walters.
886
00:57:23,920 --> 00:57:27,320
Милая, кто-то звонил и
просто дышал в трубку.
887
00:57:27,320 --> 00:57:28,920
Мам, пап, просто
вешайте трубку.
888
00:57:28,920 --> 00:57:31,520
Не разговаривайте ни с кем
и заприте двери.
889
00:57:32,560 --> 00:57:33,940
Что, если это он?
890
00:57:34,450 --> 00:57:35,830
Есть хороший шанс.
891
00:57:37,190 --> 00:57:39,570
Так, вы думаете,
что за вами следят?
892
00:57:39,570 --> 00:57:42,180
Я получаю эти странные
сообщения, когда я в школе.
893
00:57:42,180 --> 00:57:44,120
Кто-то вторгается в мою
личную жизнь, я знаю это.
894
00:57:44,120 --> 00:57:46,160
И я точно уверена, что
видела этого парня раньше.
895
00:57:46,160 --> 00:57:47,460
Он может быть убийцей.
896
00:57:47,460 --> 00:57:48,580
Он был старым.
897
00:57:48,580 --> 00:57:51,670
Не как вы, а как Отец-Время,
но, типо, старый.
898
00:57:51,670 --> 00:57:52,870
По типу не в форме...
899
00:57:52,870 --> 00:57:54,680
Около двух метров...
900
00:57:54,680 --> 00:57:55,920
И очень старым.
901
00:57:55,920 --> 00:57:57,270
По типу такого?
902
00:57:59,910 --> 00:58:02,070
Этот выглядит как
Стьюи из Гриффинов.
903
00:58:02,070 --> 00:58:03,350
Ужасно, но да.
904
00:58:03,350 --> 00:58:05,090
Ага, только его глаза
были поменьше.
905
00:58:05,090 --> 00:58:07,200
Вам нужно нанять кого-нибудь.
906
00:58:07,200 --> 00:58:11,190
Как думаете, вы сможете
кого-нибудь приставить к моему дому...
907
00:58:11,190 --> 00:58:13,240
Или сопроводить в школу,
на всякий случай?
908
00:58:13,240 --> 00:58:16,930
Даже с такой поддержкой,
я не смогу выделить ни одного помощника.
909
00:58:16,930 --> 00:58:18,610
- Какого...
- Хуя? Вы же полиция.
910
00:58:18,610 --> 00:58:20,480
Меня могут убить.
911
00:58:20,480 --> 00:58:23,800
Может нужно перестать отмечать
свое местоположения онлайн...
912
00:58:23,800 --> 00:58:25,750
и тогда он не найдет тебя.
913
00:58:27,120 --> 00:58:28,790
Я лучше умру.
914
00:58:34,280 --> 00:58:35,620
Выключаем телефоны.
915
00:58:35,620 --> 00:58:37,120
Это вопрос жизни и смерти.
916
00:58:37,120 --> 00:58:38,480
Что, если нам нужно
позвонить в 911?
917
00:58:39,410 --> 00:58:41,160
Я сказала, выключили.
918
00:58:46,520 --> 00:58:50,760
Знаете, нам стоит продолжить
разговором о темной стороне социальных сетей.
919
00:58:51,360 --> 00:58:52,600
Кто-нибудь?
920
00:58:53,570 --> 00:58:55,200
Нарциссизм?
921
00:58:56,340 --> 00:58:58,390
Мелочность?
922
00:59:00,420 --> 00:59:01,860
Социопатия?
923
00:59:01,860 --> 00:59:04,870
Я протестую!
- Да, вы нас выделяете.
924
00:59:04,870 --> 00:59:06,390
Погибли люди!
925
00:59:06,880 --> 00:59:09,170
Люди, которых нельзя заменить!
926
00:59:10,230 --> 00:59:12,920
Я уже сыта по горло
вами обоими.
927
00:59:12,920 --> 00:59:15,780
Питаетесь горем, как паразиты.
928
00:59:17,190 --> 00:59:19,240
Вы обе должны пристыдиться.
929
00:59:20,200 --> 00:59:21,880
Паразитный.
930
00:59:32,900 --> 00:59:35,460
- Я не могу больше это делать.
- Ты просто все бросишь?
931
00:59:35,460 --> 00:59:37,270
Ты не можешь оставить
наши видео.
932
00:59:37,270 --> 00:59:38,420
Мы отдали тебе все записи.
933
00:59:38,420 --> 00:59:41,410
- Вы можете их вернуть.
- Я думала, у нас получилась хорошая команда.
934
00:59:41,890 --> 00:59:43,330
Получилась, я...
935
00:59:43,330 --> 00:59:45,670
Мой отец нуждается
во мне больше, чем вы, ребят.
936
00:59:45,670 --> 00:59:47,330
- Нахуй твоего отца.
- М-Кей!
937
00:59:47,330 --> 00:59:48,400
Не говори о моем отце так.
938
00:59:48,400 --> 00:59:50,770
Нет, если бы шериф Уэлш смог
отличить свой член от пончиков...
939
00:59:50,770 --> 00:59:52,230
он бы уже раскрыл это.
940
00:59:52,230 --> 00:59:53,160
Он бесполезен.
941
00:59:53,160 --> 00:59:54,630
Прямо как тогда, когда
убили твою мать.
942
00:59:54,630 --> 00:59:56,180
- Иди нахуй.
- Сам иди!
943
00:59:56,180 --> 00:59:57,650
Хватит уже!
944
00:59:59,260 --> 01:00:02,260
Ну же, Сэди,
он нам не нужен.
945
01:00:02,260 --> 01:00:06,240
Мы могли бы заснэпчатить использованный
тампом и все равно были бы популярными.
946
01:00:20,760 --> 01:00:23,140
- Джордан должен умереть.
- Он безопасен.
947
01:00:23,140 --> 01:00:24,640
Он делает тебя неженкой.
948
01:00:24,640 --> 01:00:29,810
Я не неженка, я свирепа и
тебе не стоило упоминать его маму.
949
01:00:29,810 --> 01:00:32,080
Ты все еще чувствуешь себя
виноватой насчет этого дерьма?
950
01:00:32,660 --> 01:00:33,750
Эй, девчонки.
951
01:00:33,750 --> 01:00:36,240
Если услышите что-нибудь странное,
то не мешкайтесь.
952
01:00:36,240 --> 01:00:38,420
Ни один психопат здесь
не пройдет, в мою смену.
953
01:00:38,420 --> 01:00:40,400
- Да, пап.
- Хорошо, мистер Каннингем.
954
01:00:40,400 --> 01:00:42,420
Отлично, я пойду на
боковую, доброй.
955
01:00:43,700 --> 01:00:45,360
Джордан знает больше,
чем демонстрирует.
956
01:00:45,360 --> 01:00:46,780
Он не знает ничего.
957
01:00:46,780 --> 01:00:48,930
Подруга, то, как он
таращился на меня...
958
01:00:48,930 --> 01:00:50,870
Он все время
ошивается, наблюдает.
959
01:00:50,870 --> 01:00:53,700
Это всего лишь вопрос
времени, пока он проболтается отцу.
960
01:00:53,700 --> 01:00:55,560
Ты слишком эмоциональна.
961
01:00:56,850 --> 01:00:57,720
Бля.
962
01:00:57,920 --> 01:01:00,760
- Чего?
- Мой телефон.
963
01:01:00,760 --> 01:01:02,390
Мой ебаный телефон.
964
01:01:02,390 --> 01:01:04,930
- Какой?
- Который важный.
965
01:01:04,930 --> 01:01:07,270
Клянусь, лежал прямо...
966
01:01:08,080 --> 01:01:09,520
Он забрал его.
967
01:01:10,230 --> 01:01:12,470
Джордан?
Ты параноишь.
968
01:01:12,470 --> 01:01:13,640
Позднее, на эмоциях.
969
01:01:13,640 --> 01:01:15,680
Типо, прямо перед
сраным лицом.
970
01:01:15,680 --> 01:01:17,420
Это злостное нарушение!
971
01:01:17,420 --> 01:01:18,760
Он умрет сегодня!
972
01:01:18,760 --> 01:01:22,040
Лоуэлл может на свободе, воображает,
как нас выпотрошить или типо того.
973
01:01:22,040 --> 01:01:23,910
Это не стоит такого риска.
974
01:01:23,910 --> 01:01:28,550
Если мы попадем за решетку, всему
над чем мы работали - пиздец.
975
01:01:30,210 --> 01:01:32,920
Послушай, не переживай,
ладно?
976
01:01:33,430 --> 01:01:35,410
Я проберусь в его дом
после комендантского часа и...
977
01:01:35,410 --> 01:01:36,660
перережу глотку.
978
01:01:36,660 --> 01:01:38,260
Будет быстро.
979
01:01:38,260 --> 01:01:40,180
Как-будто ничего не произошло.
980
01:01:40,870 --> 01:01:43,090
Нет, он мой друг.
981
01:01:45,190 --> 01:01:46,980
Я сделаю это.
982
01:02:02,760 --> 01:02:04,600
Ты...
983
01:02:04,600 --> 01:02:06,630
вернешься в участок?
984
01:02:07,560 --> 01:02:10,740
Нет, думаю,
сегодня я останусь.
985
01:02:10,740 --> 01:02:13,730
У нас есть пару хороших ребят
из Чемберлена на смене.
986
01:02:13,730 --> 01:02:16,420
Они взяли все под контроль.
987
01:02:16,790 --> 01:02:19,090
Повеселимся немного.
988
01:03:06,980 --> 01:03:08,560
Давай, давай, давай...
989
01:03:09,270 --> 01:03:11,080
Какого черта ты
тут делаешь?
990
01:03:11,080 --> 01:03:13,960
Я захотела увидеться, но
не думала, что твой отец будет здесь.
991
01:03:13,960 --> 01:03:16,440
Он просто разойдется,
если застукает тебя.
992
01:03:17,160 --> 01:03:20,120
Это Элвис Пресли лягушонок?
993
01:03:20,120 --> 01:03:21,940
Чертовски права,
это Элвис Пресли лягушонок.
994
01:03:21,940 --> 01:03:23,510
Ты не что иное,
как гончая лягушка.
995
01:03:23,510 --> 01:03:24,880
Это. Я про это...
996
01:03:24,880 --> 01:03:27,440
Мы поговорим или ты пришла
просто посмеяться надо мной?
997
01:03:27,440 --> 01:03:28,580
Прости.
998
01:03:28,580 --> 01:03:31,200
Просто именно так
я и представляла.
999
01:03:31,200 --> 01:03:33,880
И как же ты обошла помощников?
1000
01:03:34,580 --> 01:03:38,120
Да я и не обходила,
просто они плохо выполняют свою работу.
1001
01:03:38,120 --> 01:03:40,600
Они никогда
не были замечательными.
1002
01:03:40,600 --> 01:03:43,040
Здесь как-будто
тысяча градусов.
1003
01:03:46,690 --> 01:03:49,670
Послушай, я должен тебе
кое-что рассказать.
1004
01:03:49,670 --> 01:03:51,000
Давай, у тебя получится.
1005
01:03:51,000 --> 01:03:53,030
И мне тоже нужно
кое-что рассказать.
1006
01:03:53,030 --> 01:03:56,100
Хорошо,
хочешь начать?
1007
01:03:56,930 --> 01:03:59,110
Не думаю, что это
хорошая идея.
1008
01:03:59,110 --> 01:04:00,440
Ты начинай.
1009
01:04:00,440 --> 01:04:01,620
Хорошо.
1010
01:04:03,830 --> 01:04:06,130
МакКейла кое-что сказала
прошлым днем.
1011
01:04:06,800 --> 01:04:10,310
Смерть моей матери никогда
не расценивалось как убийство.
1012
01:04:12,560 --> 01:04:14,040
Что ты хочешь сказать?
1013
01:04:14,040 --> 01:04:18,160
Я о том, что ей известно больше,
чем она демонстрирует...
1014
01:04:18,160 --> 01:04:21,540
насчет происходящего,
насчет того, кто убивает людей.
1015
01:04:22,210 --> 01:04:24,480
Но она была еще ребенком.
1016
01:04:24,480 --> 01:04:26,480
Когда твоя мама скончалась.
1017
01:04:26,480 --> 01:04:30,190
Да, да, понимаю,
я знаю звучит по-сумасшедшему и...
1018
01:04:30,190 --> 01:04:32,470
я понимаю, что
ты хочешь защитить ее, но...
1019
01:04:33,600 --> 01:04:35,430
может ей известен убийца.
1020
01:04:36,540 --> 01:04:38,130
На чем ты основываешься?
1021
01:04:38,840 --> 01:04:40,790
Ладно, на утро после
смерти Силь...
1022
01:04:40,790 --> 01:04:43,370
на ее обуви были
брызги крови и...
1023
01:04:43,370 --> 01:04:45,540
честно, то я не слишком
приглядывался, но...
1024
01:04:45,540 --> 01:04:47,590
Ну тебе надо
было присмотреться.
1025
01:04:47,590 --> 01:04:50,020
На городской встрече,
она отправила сообщение...
1026
01:04:50,020 --> 01:04:53,030
прямо перед тем, когда все
получили фото мертвого Большого Эла.
1027
01:04:53,030 --> 01:04:55,300
Люди все время пишут.
1028
01:04:56,370 --> 01:04:58,760
Ладно, вот так.
1029
01:04:59,730 --> 01:05:04,740
У всех ли есть второй незарегистрированный
телефон в их сумке?
1030
01:05:04,740 --> 01:05:06,020
Я, блять, знала!
1031
01:05:06,470 --> 01:05:07,080
Что?
1032
01:05:07,680 --> 01:05:09,810
- Ага.
- Что ты смотрел на нем?
1033
01:05:09,810 --> 01:05:13,600
Ничего пока, он заблочен и
я еще не взломал его.
1034
01:05:14,850 --> 01:05:19,040
Наверное, не стоит говорить,
но я типо вломился в школу...
1035
01:05:19,040 --> 01:05:21,700
и посмотрел ее психо-профиль,
который все делали в марте.
1036
01:05:21,700 --> 01:05:23,810
- Это личное!
- Я знаю, знаю...
1037
01:05:23,810 --> 01:05:25,220
Я выгляжу как безумец
сейчас, но...
1038
01:05:25,220 --> 01:05:27,540
возможно, с ней может
быть что-то очень плохое.
1039
01:05:27,540 --> 01:05:30,130
У нее, типо, очень
много красных флажков.
1040
01:05:30,130 --> 01:05:32,310
Это ничего не означает.
1041
01:05:32,310 --> 01:05:35,300
Просто прекрати
защищать ее, ладно?
1042
01:05:35,300 --> 01:05:37,280
Смотри, если она
причастна к этому...
1043
01:05:37,280 --> 01:05:38,980
или она работает с кем-то...
1044
01:05:38,980 --> 01:05:41,360
мне кажется, они готовятся
к чему-то крупному.
1045
01:05:41,360 --> 01:05:44,520
- Ты как сумасшедший, Джей.
- Нет, просто...
1046
01:05:44,520 --> 01:05:47,780
Я понимаю каково это,
терять того, кто дорого тебе.
1047
01:05:47,780 --> 01:05:54,440
И я не знаю, смог бы я ужиться,
если бы с тобой что-нибудь произошло.
1048
01:05:54,840 --> 01:05:56,320
Ты не серьезно.
1049
01:05:56,320 --> 01:05:57,720
Нет, честно.
1050
01:05:57,720 --> 01:06:03,110
Я думаю, что ты очень
удивительный, великолепный...
1051
01:06:03,110 --> 01:06:05,680
особенный человек, которого я
когда-либо встречал.
1052
01:06:06,120 --> 01:06:08,400
- Правда?
- Ага.
1053
01:06:09,280 --> 01:06:13,340
Думаю, что ты уникальна,
для меня, по крайней мере, и...
1054
01:06:13,340 --> 01:06:15,350
у тебя очень хороший
вкус на малоизвестные фильмы...
1055
01:06:15,350 --> 01:06:18,400
и, типо, твоя прическа
очень крутая.
1056
01:06:18,400 --> 01:06:19,200
И я...
1057
01:06:19,200 --> 01:06:20,740
- Заткнись.
- Хорошо.
1058
01:06:23,560 --> 01:06:25,030
Блевотина.
1059
01:06:30,760 --> 01:06:32,230
Леманн?!
1060
01:06:34,080 --> 01:06:35,110
Ты слышал?
1061
01:06:35,730 --> 01:06:37,110
Нет, что?
1062
01:06:37,110 --> 01:06:38,560
Прислушайся.
1063
01:06:40,440 --> 01:06:41,220
Дерьмо.
1064
01:06:42,000 --> 01:06:43,410
Секунду, Пап.
1065
01:06:49,280 --> 01:06:50,130
Какого...
1066
01:06:58,360 --> 01:06:59,410
Джордан!
1067
01:07:18,760 --> 01:07:19,970
Дерьмо!
1068
01:07:54,420 --> 01:07:55,730
Джордан.
1069
01:07:57,700 --> 01:07:59,300
Подержи здесь, сынок.
1070
01:08:01,780 --> 01:08:03,590
Что ты делаешь здесь?
1071
01:08:04,440 --> 01:08:05,890
Она спасла меня.
1072
01:08:08,310 --> 01:08:09,490
Спасибо.
1073
01:08:09,490 --> 01:08:13,410
Да, нужна скорая
на 461 Сидар Лейн.
1074
01:08:13,410 --> 01:08:16,690
Человек истекает кровью с
большим ножевым ранением.
1075
01:08:27,700 --> 01:08:30,870
После двух недель момента,
когда напали на мой дом...
1076
01:08:30,870 --> 01:08:34,960
больше не было видно новых выходок
так называемого роуздельского потрошителя.
1077
01:08:34,960 --> 01:08:38,820
Хотел бы признать
мужество и открытость...
1078
01:08:38,820 --> 01:08:41,990
саму Сэди Каннингем из Роуздейла.
1079
01:08:42,480 --> 01:08:43,540
Да!
1080
01:08:46,100 --> 01:08:47,010
Сэди!
1081
01:08:47,460 --> 01:08:51,350
Я был принижен, увидев
ее храбрость воочию...
1082
01:08:51,350 --> 01:08:53,430
когда она отбивалась
от нападавшего.
1083
01:08:55,000 --> 01:08:59,560
Я вечно обязан тебе
за спасение жизни моего сына.
1084
01:09:04,440 --> 01:09:06,580
Привет, Триш, 5 канал.
1085
01:09:06,580 --> 01:09:09,250
Просто хотела узнать, что
ждет Несчастных Девчонок?
1086
01:09:09,860 --> 01:09:11,190
Вообще-то, это...
1087
01:09:12,320 --> 01:09:13,620
То есть...
1088
01:09:14,360 --> 01:09:17,110
Я продолжу бороться
за правильные вещи...
1089
01:09:17,110 --> 01:09:19,680
и серьезно работать, чтобы
сделать наше общество безопасным местом.
1090
01:09:19,680 --> 01:09:20,820
Понимаете?
1091
01:09:28,210 --> 01:09:31,970
Мадам Президент,
могу я с вами поговорить?
1092
01:09:32,530 --> 01:09:33,730
Конечно.
1093
01:09:38,200 --> 01:09:40,850
- Что такое, М-Кей?
- Нужно поговорить.
1094
01:09:40,850 --> 01:09:44,280
- Не сейчас, мы же в школе.
- Кого волнует?
1095
01:09:45,140 --> 01:09:48,210
Понизь свой голос,
они смотрят на меня.
1096
01:09:48,950 --> 01:09:50,370
Стерва, тебе это нравится.
1097
01:09:50,370 --> 01:09:52,660
Я видела тебя на
той сцене.
1098
01:09:53,620 --> 01:09:54,930
А что, ты завидуешь?
1099
01:09:55,780 --> 01:09:58,020
Я очень не завидую.
1100
01:09:58,020 --> 01:10:00,390
Это из-за Несчастных Девчонок?
1101
01:10:02,770 --> 01:10:04,660
Посмотри на себя, подруга.
1102
01:10:04,660 --> 01:10:07,060
Зависла с этим
неудачником из-за жалости.
1103
01:10:07,760 --> 01:10:09,920
Видишь ли, я думала, что
у тебя есть план.
1104
01:10:09,920 --> 01:10:12,310
Дальновидность?
Памятная ночь?
1105
01:10:12,310 --> 01:10:15,190
Не просто отрезать и бежать,
когда дерьмо становится реальным.
1106
01:10:15,190 --> 01:10:19,080
Хорошо, как я знаю, это была я,
кто подчищал за тобой.
1107
01:10:19,080 --> 01:10:20,930
Обсудим это позже.
1108
01:10:20,930 --> 01:10:22,900
Нам бы не пришлось,
что-либо подчищать...
1109
01:10:22,900 --> 01:10:24,840
если бы у тебя хватило смелости...
1110
01:10:26,140 --> 01:10:30,310
Если бы у тебя хватило смелости купить
золотые шары, как мы договаривались.
1111
01:10:30,310 --> 01:10:32,980
Видишь ли, взять меня,
то я не хочу выпускного...
1112
01:10:32,980 --> 01:10:35,460
чтобы выглядеть как внутри
твоего убого трейлера.
1113
01:10:37,650 --> 01:10:39,650
Ты такая клишированная.
1114
01:10:39,650 --> 01:10:42,080
Не нужно обвинять меня,
потому что твоя часть плана...
1115
01:10:42,080 --> 01:10:44,210
всегда скучна и безвкусна.
1116
01:10:44,210 --> 01:10:46,470
Понимаешь, здесь нету ничего
особенного в том, что делаешь ты.
1117
01:10:46,470 --> 01:10:48,130
Ты только замедляешь меня.
1118
01:10:48,130 --> 01:10:49,890
Что ж, я в тебе
никогда не нуждалась.
1119
01:10:51,320 --> 01:10:53,380
Ты нам не нужна.
1120
01:10:58,040 --> 01:10:59,380
Иди нахуй, Сэдс.
1121
01:11:01,010 --> 01:11:04,020
Нахуй эти тупые ебаные звезды!
1122
01:11:05,680 --> 01:11:07,300
Какого хуя ты уставилась?
1123
01:11:11,970 --> 01:11:13,040
Что?
1124
01:11:14,600 --> 01:11:18,780
ВЫПУСКНОЙ
ВП
1125
01:13:04,340 --> 01:13:06,180
Привет, мистер Каннингем.
1126
01:13:06,930 --> 01:13:08,930
Просто приехал забрать Сэди.
1127
01:13:11,830 --> 01:13:13,060
Джор... Джордан.
1128
01:13:14,500 --> 01:13:15,960
Джордан Уэлш.
1129
01:13:16,940 --> 01:13:19,190
Мы встречались несколько раз.
1130
01:13:19,760 --> 01:13:22,280
Мой отец шериф.
1131
01:13:25,190 --> 01:13:27,640
Однажды, в средней школе
вы сказали мне, по типу:
1132
01:13:27,640 --> 01:13:29,350
"Держись подальше от моей дочери."
1133
01:13:30,710 --> 01:13:32,160
Здесь...
Я здесь для выпускного.
1134
01:13:32,160 --> 01:13:34,000
Сэди.
1135
01:13:36,630 --> 01:13:38,550
Хороший у вас здесь дом.
1136
01:13:40,330 --> 01:13:42,520
- Приветик.
- Привет.
1137
01:13:42,520 --> 01:13:45,700
Не могли бы вы сделать
фото, очень быстро, если не сложно?
1138
01:13:45,700 --> 01:13:47,170
Вот оно.
1139
01:13:50,500 --> 01:13:52,360
Нужно нажать на экран.
1140
01:13:52,980 --> 01:13:54,800
Просто нужно...
нужно нажать на экран.
1141
01:13:54,800 --> 01:13:55,780
Давай.
1142
01:14:01,760 --> 01:14:03,060
Замечательно.
1143
01:14:03,990 --> 01:14:06,690
Ужин в холодильнике, пап.
- Спасибо, дорогая.
1144
01:14:07,360 --> 01:14:09,540
Верни ее домой целой.
1145
01:14:10,120 --> 01:14:11,620
Ага.
Да.
1146
01:14:20,920 --> 01:14:23,010
Вот так, хорошо.
1147
01:14:23,460 --> 01:14:25,170
И...
1148
01:14:29,680 --> 01:14:31,460
Вот так-то,
это реально икусство.
1149
01:14:31,990 --> 01:14:34,070
Тихонько отпускаю сцепление.
1150
01:14:34,580 --> 01:14:36,280
Тихонько отпускаю сцепление...
1151
01:14:36,280 --> 01:14:40,000
Тихонько отпускаю...
Выпускной!
1152
01:14:40,630 --> 01:14:43,760
Выпускной! Выпускной!
Выпускной!
1153
01:14:43,760 --> 01:14:44,840
Твоя машина подъехала!
1154
01:14:44,840 --> 01:14:46,120
Не торопи ее.
1155
01:14:49,010 --> 01:14:50,840
- Посмотрите на мою детку!
- Только посмотри на нее!
1156
01:14:50,840 --> 01:14:52,790
У Анжелики нету ничего
на мою крошку.
1157
01:14:52,790 --> 01:14:54,390
Посмотри на себя!
1158
01:14:54,390 --> 01:14:57,750
- Заканчивайте, ребята.
- Ох, ты идешь на выпускной один раз.
1159
01:14:57,750 --> 01:14:59,590
И я не могу поверить, что
эти парни в школе...
1160
01:14:59,590 --> 01:15:00,770
побоялись попросить
тебя пойти с ними.
1161
01:15:00,770 --> 01:15:01,970
Зачем ты об этом упоминаешь?
1162
01:15:01,970 --> 01:15:03,600
Просто говорю, что не нужно
бояться замечательной девушки.
1163
01:15:03,600 --> 01:15:05,640
Ну, просто, знаете,
происходят сумасшедшие вещи...
1164
01:15:05,640 --> 01:15:07,970
и было не так много
ребят, кто спрашивал у меня.
1165
01:15:07,970 --> 01:15:09,910
Сэди будет там?
1166
01:15:10,500 --> 01:15:12,230
Ага, думаю, что да.
1167
01:15:12,230 --> 01:15:13,920
Скажу, что вы передавали привет.
1168
01:15:13,920 --> 01:15:15,990
- Люблю вас.
- Я тоже тебя люблю.
1169
01:15:15,990 --> 01:15:17,140
Открою дверь.
1170
01:15:20,870 --> 01:15:22,980
Старшая школа Роуздейл, пожалуйста.
1171
01:15:24,870 --> 01:15:26,800
Да, мэм.
1172
01:16:00,840 --> 01:16:03,780
- Разве не круто?
- Конечно.
1173
01:16:11,010 --> 01:16:12,950
Захотелось попить,
сейчас вернуть.
1174
01:16:12,950 --> 01:16:13,730
Ладно.
1175
01:16:34,260 --> 01:16:36,290
Хорошее платье, Сэди.
1176
01:16:36,740 --> 01:16:38,290
У вас тоже.
1177
01:16:38,630 --> 01:16:40,610
Хочу, чтобы ты знала,
как я горжусь.
1178
01:16:40,610 --> 01:16:42,720
Ты серьезно изменила
свое поведение...
1179
01:16:42,720 --> 01:16:44,680
несмотря на все, что произошло.
1180
01:16:44,680 --> 01:16:46,580
Думаю, многое поменялось.
1181
01:16:47,480 --> 01:16:51,480
Надеюсь, ты не против, но я
внесла твое имя на стипендию.
1182
01:16:52,360 --> 01:16:55,410
Молодые женщины, которые
предолели невзгоды.
1183
01:16:55,410 --> 01:16:58,450
- Спасибо, миссис Кей.
- Пожалуйста.
1184
01:16:58,450 --> 01:17:01,860
Думаю, мне нужно выйти и подышать
свежим воздухом до его истощения.
1185
01:17:01,860 --> 01:17:03,030
Желаю хорошего вечера.
1186
01:17:03,030 --> 01:17:04,880
- Вам того же.
- Хорошо.
1187
01:17:11,920 --> 01:17:12,960
- Надеюсь, ты веселишься.
1188
01:17:12,960 --> 01:17:16,040
Эй, пошли, чем ты занята,
это крутая песня.
1189
01:17:16,040 --> 01:17:17,520
Немного посижу.
1190
01:17:19,860 --> 01:17:21,490
Хей, послушай...
1191
01:17:23,170 --> 01:17:26,720
Я понимаю, что для тебя
все было не так, как прежде...
1192
01:17:26,720 --> 01:17:29,060
с того момента, как мы вместе.
1193
01:17:29,060 --> 01:17:32,680
Я просто хочу, чтобы ты знала,
что мне очень жаль...
1194
01:17:32,680 --> 01:17:34,630
что я наговорил тебе
всего о МакКейле.
1195
01:17:34,630 --> 01:17:37,140
Я знаю, что она никак
не связана с убийствами.
1196
01:17:37,140 --> 01:17:40,770
Типо, она не могла,
это сумасшествие.
1197
01:17:42,040 --> 01:17:44,100
Я могу сделать что-нибудь,
чтобы загладить вину?
1198
01:17:45,490 --> 01:17:48,480
Внимание? Внимание?
Ох, заработало.
1199
01:17:48,930 --> 01:17:52,180
- Как вы, старшие Роуздейла?
- Да!
1200
01:17:52,180 --> 01:17:53,490
Да!
1201
01:17:56,480 --> 01:17:59,080
Хорошо, я хочу сказать
несколько слов и тогда...
1202
01:17:59,080 --> 01:18:02,920
этот скучный старый чувак
свалит со сцены, обещаю.
1203
01:18:03,720 --> 01:18:08,690
Сказать, что это был тяжелый год,
то это было бы огромным занижением.
1204
01:18:08,690 --> 01:18:09,860
- Ага.
- Без дерьма.
1205
01:18:09,860 --> 01:18:12,840
Но есть одно хорошее,
что мы можем отбить...
1206
01:18:12,840 --> 01:18:14,390
от этих темных времен.
1207
01:18:14,390 --> 01:18:16,100
Вот это.
1208
01:18:17,650 --> 01:18:19,250
Наши друзья.
1209
01:18:19,970 --> 01:18:22,310
Неважно, куда вас
поведет жизнь...
1210
01:18:23,250 --> 01:18:30,660
вы всегда будете иметь связь,
которую не разрушить.
1211
01:18:33,040 --> 01:18:36,370
Я думаю, что голоса
были подсчитаны, да же?
1212
01:18:42,520 --> 01:18:44,980
В этом году королем и
королевой становятся...
1213
01:18:44,980 --> 01:18:47,140
Джордан Уэлш и
Сэнди Каннингем.
1214
01:18:56,730 --> 01:18:58,050
Какого?
1215
01:18:58,050 --> 01:18:59,330
Пошли!
1216
01:18:59,760 --> 01:19:03,860
Мы приступим к выпускным королю и
королевы, к их первому танцу.
1217
01:19:03,860 --> 01:19:06,210
Да здравствуют Джодан и Сэди.
1218
01:19:14,770 --> 01:19:17,410
Не могу поверить, что
это происходит.
1219
01:19:17,410 --> 01:19:21,750
- Мне кажется, все подстроено.
- Нет, нет, не только это.
1220
01:19:21,750 --> 01:19:27,340
Мы пережили не только
серийного убийцу, но и...
1221
01:19:27,340 --> 01:19:29,570
старшую школу.
1222
01:19:31,910 --> 01:19:35,250
И сейчас мы здесь,
и я...
1223
01:19:35,250 --> 01:19:40,370
Я не могу выразить, как я счастлив
резделить этот танец с моей лучшей подругой.
1224
01:20:27,440 --> 01:20:29,830
Джонатан и Трейси,
что вы тут делаете?
1225
01:20:29,830 --> 01:20:32,390
Возвращайтесь внутрь, живо.
1226
01:20:32,390 --> 01:20:34,200
Да, миссис Кент.
1227
01:20:43,410 --> 01:20:45,060
Мисс Кент.
1228
01:20:46,210 --> 01:20:48,000
Курение вызывает пожары.
1229
01:20:48,000 --> 01:20:50,070
Или Большой Эл
не научил вас?
1230
01:20:50,710 --> 01:20:52,520
МакКейла, что ты здесь делаешь?
1231
01:20:52,520 --> 01:20:55,360
Ох, просто жду друга.
1232
01:20:56,120 --> 01:20:57,430
Помяни дьявола...
1233
01:21:04,000 --> 01:21:06,020
Господи Боже, МакКейла!
1234
01:21:23,350 --> 01:21:24,740
За что?
1235
01:21:25,720 --> 01:21:29,650
Пожалуйста, поднимите вашу руку,
если вам есть что сказать, миссис Кент.
1236
01:21:41,230 --> 01:21:42,230
Сейчас?
1237
01:21:42,680 --> 01:21:43,720
Нет.
1238
01:21:44,440 --> 01:21:46,560
Мне нужно сделать представление.
1239
01:21:49,880 --> 01:21:54,320
Так, я знаю у нас не было шанса
поговорить, что будет, когда кончится лето, но...
1240
01:21:54,320 --> 01:21:56,610
ты думала ою
университете Кента?
1241
01:21:56,610 --> 01:21:59,460
- Я особо не решала...
- Даже, если ты отправишься в Огайо, то...
1242
01:21:59,460 --> 01:22:02,630
мы все равно будем близко,
это будет круто.
1243
01:22:02,630 --> 01:22:04,150
- Джордан, послушай...
- Эй, чувак.
1244
01:22:04,150 --> 01:22:06,710
- Одну секунду.
- Чувак, ты должен посмотреть.
1245
01:22:10,380 --> 01:22:13,180
Защищенное Сообщение:
Лучшая из ночей...
1246
01:22:32,160 --> 01:22:35,410
Сэди,
ты такая храбрая.
1247
01:22:35,410 --> 01:22:37,430
Я люблю тебя.
1248
01:22:39,880 --> 01:22:42,310
Да отъебись ты от меня.
1249
01:22:45,970 --> 01:22:47,560
Ага, но спасибо,
я ценю это.
1250
01:22:47,560 --> 01:22:48,280
Нет проблем.
1251
01:23:07,700 --> 01:23:08,850
М-Кей!
1252
01:23:33,430 --> 01:23:34,390
Привет.
1253
01:23:39,040 --> 01:23:42,150
МакКейла, что ты сделала
с миссис Кент?
1254
01:23:44,070 --> 01:23:45,830
Она получила то,
что заслуживала.
1255
01:23:51,510 --> 01:23:53,350
Что думаешь?
1256
01:23:53,350 --> 01:23:55,320
Миленько, да?
1257
01:23:55,320 --> 01:23:58,050
М-Кей, ты не обязана
доказывать что-либо для меня.
1258
01:23:58,050 --> 01:24:01,090
Мы навели шума, этого достаточно,
не заебень свое будущее.
1259
01:24:01,090 --> 01:24:03,330
Заебенить мое будущее?
1260
01:24:04,310 --> 01:24:05,920
Что с тобой случилось?
1261
01:24:05,920 --> 01:24:08,520
Мы были одинаковы,
ты и я.
1262
01:24:09,590 --> 01:24:11,480
Ты помнишь наш первый раз?
1263
01:24:11,480 --> 01:24:14,200
- М-Кей, не надо.
- Не надо что?
1264
01:24:14,200 --> 01:24:16,640
Типо, это был твой
план, все же.
1265
01:24:16,640 --> 01:24:18,770
Бедная старенькая кошелка
даже не предвидела этого.
1266
01:24:20,050 --> 01:24:24,370
В одну минуту она везет двух
девочек домой с тренировки по танцам.
1267
01:24:24,370 --> 01:24:27,240
В другую, она
лежит в канаве.
1268
01:24:30,180 --> 01:24:32,260
Бедная миссис Уэлш.
1269
01:24:33,240 --> 01:24:34,930
Это была случаность.
1270
01:24:35,480 --> 01:24:36,630
Случайность?
1271
01:24:38,260 --> 01:24:40,210
Это то, что ты говоришь себе?
1272
01:24:40,950 --> 01:24:43,060
Потому что мы обе
хотели этого!
1273
01:24:43,600 --> 01:24:46,520
Но, ох, ты же
холодна как лед.
1274
01:24:48,040 --> 01:24:51,970
Помню я плакала и плакала
на следующий день...
1275
01:24:51,970 --> 01:24:55,510
подпрыгивая над каждым
телефонным звонком...
1276
01:24:56,480 --> 01:24:59,270
боялась выговориться
за обеденным столом.
1277
01:25:02,470 --> 01:25:05,040
Потому, что подведу
свою лучшую подругу.
1278
01:25:06,040 --> 01:25:07,890
И потом ты бросила меня?
1279
01:25:08,630 --> 01:25:11,760
Да вы даже стали
друзьями с ее сыном!
1280
01:25:12,600 --> 01:25:14,690
Его вместо меня!
1281
01:25:14,690 --> 01:25:17,060
Я думала, что схожу с ума!
1282
01:25:18,030 --> 01:25:21,440
Прошлая Сэди, она не была
как другие.
1283
01:25:23,960 --> 01:25:26,280
Нет, она была
реально особенной.
1284
01:25:27,600 --> 01:25:29,620
И она бы согласилась со мной.
1285
01:25:31,090 --> 01:25:33,910
Но если ты хочешь танцевать
в этом центре внимания...
1286
01:25:33,910 --> 01:25:36,340
с той ебаной овцой...
1287
01:25:37,830 --> 01:25:40,740
тогда тебе лучше
уйти вместе с остальными.
1288
01:25:40,740 --> 01:25:44,120
Я никогда не хотела задеть тебя.
- Пожалуйста...
1289
01:25:44,120 --> 01:25:46,340
Я, типо, уже сыта этим.
1290
01:25:46,340 --> 01:25:49,120
Думаю, ты уже знакома
с моей парой на выпускной.
1291
01:25:55,350 --> 01:25:58,000
Уже давно жду этого...
1292
01:25:59,510 --> 01:26:00,880
чтобы выпотрошить тебя...
1293
01:26:01,400 --> 01:26:03,430
празднование на твоей плоти.
1294
01:26:04,440 --> 01:26:07,780
Оу, страшновато,
Лоуэлл, хорошо.
1295
01:26:07,780 --> 01:26:09,620
Видишь ли, он не очень
хороший говорун...
1296
01:26:09,620 --> 01:26:11,810
но он знает, как доставить
девушке удовольствие.
1297
01:26:13,170 --> 01:26:14,720
Так, это все?
1298
01:26:15,960 --> 01:26:17,670
Ты просто убьешь свою
лучшую подругу?
1299
01:26:19,130 --> 01:26:21,840
Подруга, нет, нет,
я здесь, чтобы спасти тебя.
1300
01:26:21,840 --> 01:26:24,900
Мы закончим так,
как и планировали.
1301
01:26:24,900 --> 01:26:27,060
Памятная ночка.
1302
01:26:29,590 --> 01:26:30,610
Сэди, бежим!
1303
01:26:46,800 --> 01:26:49,410
Да ладно, Джордан,
забираться по лестнице?
1304
01:26:49,410 --> 01:26:51,300
Это как хотеть, чтобы
тебя поймали.
1305
01:26:51,300 --> 01:26:52,680
Прямо как твоя мать.
1306
01:26:52,680 --> 01:26:55,030
Сэди, иди ко мне, крошка.
1307
01:26:56,450 --> 01:26:58,710
Эй, подделка Майкла Майерса!
1308
01:26:58,710 --> 01:27:01,040
Я сказала тебе, что
она вне игры!
1309
01:27:01,830 --> 01:27:04,790
Думаешь, что я забыл,
что ты сделала со мной?
1310
01:27:04,790 --> 01:27:09,010
Цепи, пытки,
еда для псин?
1311
01:27:09,010 --> 01:27:13,520
Я собираюсь вернуть услугу,
пока ты не начнешь умолять убить тебя!
1312
01:27:13,520 --> 01:27:15,750
Лоуэлл, успокойся!
1313
01:27:15,750 --> 01:27:18,530
Мы оба знаем, что ты
не хорош в мыслительных процессах.
1314
01:27:18,530 --> 01:27:21,240
Особенно после
всего хлороформа.
1315
01:27:21,240 --> 01:27:24,240
- Ты и я, мы одинаковы, помнишь?
- Нет.
1316
01:27:25,560 --> 01:27:31,040
Ты потратила жизнь, размещая
фальшивое дерьмо в интернет!
1317
01:27:31,040 --> 01:27:34,370
Я покажу тебе,
как это выглядит на самом деле!
1318
01:27:34,850 --> 01:27:35,920
Держись от нее!
1319
01:27:49,310 --> 01:27:50,870
Я так по тебе скучала.
1320
01:27:50,870 --> 01:27:52,760
Зактнись, это я
так по тебе скучала!
1321
01:27:58,100 --> 01:27:58,790
Сэди.
1322
01:27:59,960 --> 01:28:01,160
Сэди, иди сюда.
1323
01:28:01,160 --> 01:28:05,040
Сэди, отойди, отойди от нее,
нам нужно вызвать полицию.
1324
01:28:06,230 --> 01:28:08,180
Ты заплатишь за то,
что сделала.
1325
01:28:09,160 --> 01:28:10,340
Джордан, подожди.
1326
01:28:12,180 --> 01:28:14,280
Она моя лучшая подруга.
1327
01:28:14,640 --> 01:28:16,980
Она только что
пыталась убить тебя!
1328
01:28:17,880 --> 01:28:19,320
И, и меня!
1329
01:28:19,320 --> 01:28:21,380
Она убила мою маму, она...
1330
01:28:22,880 --> 01:28:24,770
Ты разрушила мою жизнь...
1331
01:28:27,840 --> 01:28:29,600
И я тоже.
1332
01:28:31,310 --> 01:28:33,910
Сэди, нет, нет, нет,
послушай меня.
1333
01:28:36,260 --> 01:28:39,650
Я люблю тебя,
настоящую тебя.
1334
01:28:40,130 --> 01:28:42,240
Ну же, ты не такая,
как она.
1335
01:28:43,000 --> 01:28:44,500
Ох, Джей...
1336
01:28:55,730 --> 01:28:57,560
Ты меня совсем не знаешь.
1337
01:31:36,800 --> 01:31:39,110
Мой сын там?!
1338
01:31:40,520 --> 01:31:44,050
Нет! Нет!
1339
01:31:45,320 --> 01:31:46,930
Видимо, ты была права.
1340
01:31:48,250 --> 01:31:50,160
- Лучшая из ночей.
- Лучшая из ночей.
1341
01:31:56,050 --> 01:31:57,970
Нет!
1342
01:32:01,640 --> 01:32:04,240
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ПОЖАР В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ РОУЗДЕЛА
1343
01:32:04,240 --> 01:32:06,470
Прошли месяцы спустя
Роуздельской резни...
1344
01:32:06,470 --> 01:32:09,720
унесшей жизни
около 124 студентов.
1345
01:32:09,720 --> 01:32:12,580
Но исцеление только началось.
1346
01:32:13,360 --> 01:32:18,740
С этого момента, я покидаю
свой пост шерифа этого общества...
1347
01:32:18,740 --> 01:32:23,750
чтобы сосредоточиться на
благотворительной работе в честь моего сына.
1348
01:32:24,680 --> 01:32:27,080
Позже, чем через час,
мы получили новую информацию...
1349
01:32:27,080 --> 01:32:28,550
о Лоуэлле Орсоне Леманне...
1350
01:32:28,550 --> 01:32:31,190
и как он планировал и
осуществлял ужасные убийства...
1351
01:32:31,190 --> 01:32:32,400
в нашем спокойном городке.
1352
01:32:33,460 --> 01:32:36,100
Что касается Роуздельских
так называемых Несчастных Девчонок...
1353
01:32:36,100 --> 01:32:38,640
смелых Сэди Каннингем и
МакКейлы Хупер...
1354
01:32:38,640 --> 01:32:41,300
сумели превратить
несчастье в триумф.
1355
01:32:41,300 --> 01:32:44,280
С предстоящим книжным туром,
множеством интервью...
1356
01:32:44,290 --> 01:32:45,840
и в работе фильм об их жизни...
1357
01:32:45,840 --> 01:32:47,400
я посидела вместе девчонкам...
1358
01:32:47,400 --> 01:32:49,600
и обсудила их
планы на будущее.
1359
01:32:49,600 --> 01:32:51,910
Мы бы хотели стать нормальными,
приземленными студентками.
1360
01:32:51,910 --> 01:32:54,790
Прожить жизнь в
анонимности, если честно.
1361
01:32:54,790 --> 01:32:56,500
Получение полной стипеднии
однозначно помогает,
1362
01:32:56,500 --> 01:32:59,830
но сейчас, я хотела бы
сосредоточиться на фильме.
1363
01:32:59,830 --> 01:33:02,150
МакКейла, что ты чувствуешь
после твоего великого успеха?
1364
01:33:02,150 --> 01:33:05,010
Найти лучшую
подругу как Сэди.
1365
01:33:05,010 --> 01:33:06,770
Ведь это круто, да?
1366
01:33:06,770 --> 01:33:08,080
Хэштэг счастлива.
1367
01:33:09,720 --> 01:33:13,000
- Подруга, я ненавижу этот топ!
- Заткнись, ты выглядишь замечательно.
1368
01:33:13,000 --> 01:33:14,160
Ребята, вы все приготовили?
1369
01:33:14,160 --> 01:33:15,080
- Да.
- Ага.
1370
01:33:15,080 --> 01:33:17,220
Смотрите, будьте осторожней,
позвони, если понадобится что-нибудь.
1371
01:33:17,220 --> 01:33:20,790
- Пап...
- Приглядывается друг за другом.
1372
01:33:21,650 --> 01:33:23,440
Там 10 ужинов в холодильнике.
1373
01:33:24,480 --> 01:33:25,560
Спасибо, малыш.
1374
01:33:25,560 --> 01:33:26,740
Пап, перестань плакать.
1375
01:33:26,740 --> 01:33:28,000
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.
1376
01:33:28,000 --> 01:33:29,060
Давай за дело.
1377
01:33:30,640 --> 01:33:34,790
- Осторожнее, не переписывайтесь.
- Не обещаем!
1378
01:33:36,710 --> 01:33:38,770
- Мы справились.
- Ага.
1379
01:33:42,230 --> 01:33:43,840
Если вы один из наших
постоянных зрителей...
1380
01:33:43,840 --> 01:33:45,700
подумайте перейти по ссылке ниже
на благотворительность Джордана.
1381
01:33:45,700 --> 01:33:47,540
Это, типо, очень
везкая причина.
1382
01:33:47,540 --> 01:33:50,040
Может мы и перижили Роуздейл...
1383
01:33:50,040 --> 01:33:53,060
Но мы готовы начать
совершенно новую главу.
1384
01:33:53,060 --> 01:33:55,000
- Оставайтесь с нами.
- И продолжайте подписываться на...
1385
01:33:55,000 --> 01:33:57,170
Несчастных Девчонок!
135603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.