All language subtitles for Tragedy Girls, ShowMeWU (Telegram), Release2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:24,320 Присутствует ненормативная лексика 2 00:00:28,700 --> 00:00:33,450 Субтитры от ShowMeWU (Telegram) 3 00:01:15,870 --> 00:01:18,130 Ты слышал это? 4 00:01:18,630 --> 00:01:20,290 Ну, я ничего не слышал. 5 00:01:20,290 --> 00:01:21,680 Завали свой рот. 6 00:01:21,680 --> 00:01:24,180 Точно слышала что-то. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,830 Тебе нужно проверить. 8 00:01:47,400 --> 00:01:50,050 Не, брось, у меня плохое предчувствие. 9 00:01:50,050 --> 00:01:51,330 Да ладно. 10 00:01:51,330 --> 00:01:53,330 Возможно, ничего такого. 11 00:01:53,330 --> 00:01:55,840 О чем ты? Почему ничего такого? 12 00:01:55,840 --> 00:01:58,260 Почему ты ведешь себя как ссыкун? 13 00:02:01,240 --> 00:02:03,560 - Чего? - Прости. 14 00:02:03,560 --> 00:02:05,800 Просто слышала, что ты гребаный мужик. 15 00:02:48,660 --> 00:02:49,840 Есть что? 16 00:02:51,990 --> 00:02:53,200 Неа. 17 00:03:05,800 --> 00:03:07,590 Ну нахуй. 18 00:03:31,330 --> 00:03:32,690 Сработало! 19 00:03:36,760 --> 00:03:39,140 - Быстрее, давай пока в отключке. - Ага. 20 00:03:42,470 --> 00:03:44,150 Он не работает. 21 00:03:44,150 --> 00:03:45,680 Сраный Амазон. 22 00:03:48,340 --> 00:03:50,450 Мне кажется, он даже не чувствует. 23 00:03:50,450 --> 00:03:51,350 Я разберусь. 24 00:03:53,480 --> 00:04:02,330 НЕСЧАСТНЫЕ ДЕВЧОНКИ 25 00:04:16,390 --> 00:04:17,640 Отвратительно. 26 00:04:17,640 --> 00:04:21,990 - Хочешь позвать помощь? - Дерзай, мы подождем. 27 00:04:21,990 --> 00:04:23,840 Где его удостоверение? 28 00:04:25,330 --> 00:04:28,150 Лоуэлл Орсон Лиманн? 29 00:04:28,150 --> 00:04:30,120 - Леманн. - Для новостей хорошо. 30 00:04:30,120 --> 00:04:33,080 Возраст: 42. 2 м 1 см, 102 кг. 31 00:04:33,080 --> 00:04:34,990 Ты знал, что они истекают через месяц, да? 32 00:04:34,990 --> 00:04:38,630 Вы, сучки, совершили глупую ошибку в жизни. 33 00:04:38,630 --> 00:04:40,290 Оно говорит! 34 00:04:40,290 --> 00:04:42,450 Я выпотрошу ваши внутренности. 35 00:04:45,940 --> 00:04:47,970 Я выебу ваши головки... 36 00:04:47,970 --> 00:04:49,590 а ваши родители будут смотреть! 37 00:04:54,720 --> 00:04:57,030 Вы не понимаете, на что я способен. 38 00:04:57,030 --> 00:04:59,270 Чего? Конечно, мы знаем. 39 00:04:59,270 --> 00:05:01,080 Мы твои фанатки, чувак! 40 00:05:01,080 --> 00:05:02,580 Видели все, что ты вытворял. 41 00:05:02,580 --> 00:05:04,530 О чем мы знаем, уверены, что было четыре. 42 00:05:04,530 --> 00:05:07,680 - Начиная с мая, правильно? - Пять, плюс Крейг. 43 00:05:07,680 --> 00:05:08,630 Точненько. 44 00:05:08,630 --> 00:05:10,840 Знаешь, а ты можешь подписаться на нас, если хочешь. 45 00:05:10,840 --> 00:05:13,880 Найди Несчастные Девчонки. Нас две, во множественном. 46 00:05:13,880 --> 00:05:15,140 Видишь? 47 00:05:15,140 --> 00:05:18,160 Не поверишь, как мы выдохнули, когда ты начал резать свежачок. 48 00:05:18,160 --> 00:05:19,810 Это город бывает таким скучным. 49 00:05:19,810 --> 00:05:21,800 Заняло время, чтобы вычислить, но мы сделали. 50 00:05:21,800 --> 00:05:23,990 Сколько же пройдет недель до следующего удара? 51 00:05:23,990 --> 00:05:25,970 У тебя точно что-то на девочек с короткой прической. 52 00:05:25,970 --> 00:05:28,340 К сожалению для всех, мне идет прическа феи. 53 00:05:28,340 --> 00:05:29,030 Еще как. 54 00:05:29,030 --> 00:05:31,250 Надо было всего пару парней для ловушки. 55 00:05:31,250 --> 00:05:33,190 Ты представляешь скольким она дрочила? 56 00:05:33,190 --> 00:05:34,600 Типо, тридцати. 57 00:05:34,600 --> 00:05:37,430 Но наконец ты появился и исколько не расстроил. 58 00:05:38,470 --> 00:05:40,440 Нам предстоит столько веселья. 59 00:05:50,150 --> 00:05:51,280 Чувствуешь? 60 00:05:51,280 --> 00:05:53,670 Это твоя ебаная кожа прожарилась! 61 00:05:53,670 --> 00:05:56,360 Не путайся в главных, сука. 62 00:05:56,360 --> 00:05:58,080 Мы на одной стороне, понимаешь. 63 00:05:58,080 --> 00:05:59,890 Нам нужно одно и то же. 64 00:05:59,890 --> 00:06:01,600 Просто мы многое не понимаем. 65 00:06:01,600 --> 00:06:04,340 - Тут ты и пригодился. - Нам нужен тренер. 66 00:06:05,010 --> 00:06:07,000 Учитель. Йода. 67 00:06:07,440 --> 00:06:10,550 Теперь, МакКейла тут, она не сильно купилась на идею. 68 00:06:10,550 --> 00:06:12,390 Меня нужно убедить. 69 00:06:12,390 --> 00:06:14,680 К счастью, я понимаю ценность... 70 00:06:14,680 --> 00:06:16,530 близость в отношениях студента-учителя. 71 00:06:16,530 --> 00:06:18,720 Уверена, что ты дико хочешь поделиться... 72 00:06:18,720 --> 00:06:21,650 немного своим опытом парочке восходящих звездочек. 73 00:06:21,650 --> 00:06:22,950 Я права? 74 00:06:27,010 --> 00:06:28,320 - Противненько. - Эй! 75 00:06:28,320 --> 00:06:30,120 Плохой Лоэулл! Фу! 76 00:06:30,120 --> 00:06:31,360 Нельзя! 77 00:06:31,360 --> 00:06:34,100 Увидим, что ты скажешь после пару дней обдумий. 78 00:06:35,780 --> 00:06:37,320 Что за херня? 79 00:06:37,320 --> 00:06:38,740 Да вы издеваетесь. 80 00:06:39,250 --> 00:06:41,520 Ты даже это не смог сделать? 81 00:06:46,720 --> 00:06:48,660 Крейг, дорогой. 82 00:06:51,040 --> 00:06:52,130 Скорую... 83 00:06:52,130 --> 00:06:55,300 Они уже едут, просто подожди немного. 84 00:07:25,920 --> 00:07:28,160 У тебя снова четыре. 85 00:07:48,440 --> 00:07:49,760 Ты это делал? 86 00:07:49,760 --> 00:07:52,260 Вся эта "щелочь, чтобы расщепить тело" вещь? 87 00:07:52,260 --> 00:07:54,680 Мы украли из "Во все тяжкие", но работает отлично. 88 00:07:54,680 --> 00:07:58,450 Да, понадобилось много бродячих кошек и собак, чтобы получить эту смесь. 89 00:08:01,080 --> 00:08:04,000 - Время ко сну! - Уже готово! 90 00:08:04,360 --> 00:08:06,420 Отвалите нахуй от меня! 91 00:08:17,040 --> 00:08:19,410 - Она получила мой голос. - Серьезно? 92 00:08:19,410 --> 00:08:21,800 - Просто шучу. - Привет, ребят! Кто вышел? 93 00:08:21,800 --> 00:08:25,480 Только что выбили Расти и Тину, сейчас болеем за Люси и Джей Ти. 94 00:08:25,480 --> 00:08:27,840 - Как с планами на выпускной? - Очень круто. 95 00:08:27,840 --> 00:08:29,490 У нас с Сэди есть пару хороших идей. 96 00:08:29,490 --> 00:08:31,910 Это твой выпускной год, наслаждайся этим. 97 00:08:31,910 --> 00:08:32,790 Постараюсь. 98 00:08:32,790 --> 00:08:35,190 Но завтра важный день, пока! 99 00:08:35,190 --> 00:08:37,640 - Доброй ночи, милая! - Ночи, крошка! 100 00:08:39,990 --> 00:08:42,420 - Прости, опоздала. - Ничего, деточка. 101 00:08:42,420 --> 00:08:44,090 Спасибо за остатки. 102 00:08:44,090 --> 00:08:45,140 Без проблем. 103 00:08:45,140 --> 00:08:47,810 - Ты брала машину? - Ага, за продуктами. 104 00:08:47,810 --> 00:08:49,140 И да, заправила. 105 00:08:49,820 --> 00:08:49,910 *Готова к этому!!???* 106 00:08:49,910 --> 00:08:51,000 - Моя девочка. *Готова к этому!!???* 107 00:08:51,000 --> 00:08:53,360 - Доброй, пап. - Ночи, дорогая. 108 00:08:53,940 --> 00:08:56,420 Эй, а ты кошку не видела случайно? 109 00:08:56,420 --> 00:08:58,680 Неа, прости. 110 00:08:59,420 --> 00:09:00,600 Странно. 111 00:09:06,170 --> 00:09:09,680 Молитвы за Крейга! #УБИЙЦАВРОУЗДЕЙЛЕ 112 00:09:12,230 --> 00:09:14,530 Мы собирались потусоваться, но потом он перестал писать. 113 00:09:14,530 --> 00:09:15,810 Вы что-нибудь слышали от него? 114 00:09:15,810 --> 00:09:17,640 Это было довольно давно. 115 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 - Потому что он был такой хороший. - Я знаю, верно? 116 00:09:20,400 --> 00:09:22,810 Я действитльно надеюсь, что с ним ничего не случилось. 117 00:09:22,810 --> 00:09:25,570 Это типа, пуф, и он испарился, верно? 118 00:09:25,570 --> 00:09:27,400 Мне сейчас так страшно. 119 00:09:27,400 --> 00:09:29,510 Смерть - это неизбежная часть жизни, понимаете? 120 00:09:29,510 --> 00:09:32,820 Да, мы должны ценить время, которое у нас есть. 121 00:09:35,330 --> 00:09:39,590 Типо, следующим может быть кто угодно, даже ты. 122 00:09:39,590 --> 00:09:42,100 Ты можешь узнать больше о ближайших нераскрытых убийств... 123 00:09:42,100 --> 00:09:44,020 в нашем твиттере Несчастные Девчонки. 124 00:09:44,020 --> 00:09:45,560 Знаешь, если хочешь. 125 00:09:51,680 --> 00:09:53,160 Я знаю, да же? 126 00:09:53,160 --> 00:09:55,920 Так, все успокойтесь. Потише. 127 00:09:55,920 --> 00:09:57,520 Хорошо, прежде чем мы начнем, 128 00:09:57,520 --> 00:09:59,940 думаю нужно раскрыть слона в кабинете. 129 00:09:59,940 --> 00:10:02,480 Крейг является образцовым учеником нашей школы. 130 00:10:02,480 --> 00:10:04,800 И если кому-то нужно высказаться... 131 00:10:04,800 --> 00:10:06,310 я рядомю 132 00:10:06,310 --> 00:10:07,400 Хорошо? 133 00:10:12,500 --> 00:10:14,160 Я оставлю вас с шерифом. 134 00:10:14,160 --> 00:10:15,730 Миссис Кент. 135 00:10:17,640 --> 00:10:19,760 Сейчас происходят разные домыслы, 136 00:10:19,760 --> 00:10:21,030 насчет того, что произошло. 137 00:10:21,030 --> 00:10:24,470 Сейчас мы уверенны в том, что Крейг просто убежал из дома. 138 00:10:24,470 --> 00:10:25,700 Нет! 139 00:10:26,600 --> 00:10:28,850 Я про... Как вы можете быть уверенны? 140 00:10:28,850 --> 00:10:30,640 Я не в праве сообщать. 141 00:10:30,640 --> 00:10:32,440 Выходит, плохих подозрений нету? 142 00:10:32,440 --> 00:10:34,640 А что насчет недавних смертей в районе трех пригородов? 143 00:10:34,640 --> 00:10:36,580 Ладно, девочки, можете немного успокоиться? 144 00:10:36,580 --> 00:10:38,180 Нет, все в порядке, Шарлотта. 145 00:10:38,640 --> 00:10:42,470 Нет необходимости нервничать, но если кто располагает чем-то о Крейге, 146 00:10:42,470 --> 00:10:46,760 не стесняйтесь сообщить нам, так мы вернем его назад в сохранности. 147 00:10:46,760 --> 00:10:47,730 Серьезно? 148 00:10:48,680 --> 00:10:50,640 Больше ни о чем не хотите нас предупредить? 149 00:10:51,320 --> 00:10:52,800 Нет, Джорджан. 150 00:10:54,050 --> 00:10:55,540 Не сегодня. 151 00:10:56,390 --> 00:10:57,590 Миссис Кент. 152 00:10:58,740 --> 00:10:59,860 Спасибо, шерифф. 153 00:11:01,300 --> 00:11:04,480 Я знаю, как легко распускаются слухи в старшей школе... 154 00:11:04,480 --> 00:11:06,820 но, пожалуйста, относитесь уважительнее. 155 00:11:07,760 --> 00:11:09,250 Это касается всех. 156 00:11:13,890 --> 00:11:16,280 Офис Шериффа полностью в отрицании. 157 00:11:16,870 --> 00:11:20,610 Но говорят ли они всю правду? 158 00:11:20,610 --> 00:11:23,570 - Как было? - Фе, мне нужно еще раз. 159 00:11:23,570 --> 00:11:25,110 Нужно акцентировать на благонадежности. 160 00:11:25,110 --> 00:11:26,560 Хорошо, секунду. 161 00:11:28,450 --> 00:11:30,900 Не могу поверить, что все такие спокойные. 162 00:11:30,900 --> 00:11:34,150 Ведь на свободе опасный убийца, кстати говоря. 163 00:11:34,150 --> 00:11:36,850 Ну они клюнули на пистолет с которым был отец Джордана. 164 00:11:36,850 --> 00:11:39,380 Не было даже второй смерти для заинтересованности. 165 00:11:40,930 --> 00:11:42,900 А что между тобой и этим маменьким сыночком? 166 00:11:43,680 --> 00:11:44,520 Ничего. 167 00:11:44,520 --> 00:11:46,290 Мы типо друзья. 168 00:11:46,980 --> 00:11:48,820 Ну, тебе не нужны никакие друзья. 169 00:11:48,820 --> 00:11:51,940 - У тебя есть я. - Ой, кто-то ревнует. 170 00:11:51,940 --> 00:11:53,110 Я не ревную. 171 00:11:53,110 --> 00:11:55,490 Он просто жалко запал на тебя. 172 00:11:55,490 --> 00:11:58,210 С тех пор, как его оставили на год, он стал прилипчивым. 173 00:11:58,210 --> 00:11:59,520 Избавь уже его от страданий. 174 00:11:59,520 --> 00:12:02,900 Он же нужен нам для видео монтажа, он по праву талантлив. 175 00:12:02,900 --> 00:12:06,580 За сегодня у нас один ретвит, от твоей мамы. 176 00:12:06,580 --> 00:12:07,880 Печалька. 177 00:12:08,920 --> 00:12:11,280 Хорошо, играем по-крупному. 178 00:12:13,800 --> 00:12:17,910 Важно различить о каких убийцах мы будем говорить. 179 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 Серийные убийца могут действовать много лет... 180 00:12:21,960 --> 00:12:24,870 и имеют собственный образец при выборе своих жертв. 181 00:12:26,530 --> 00:12:29,760 А у неистовых убийц нету периода отдыха... 182 00:12:29,760 --> 00:12:32,880 и убивают две или больше жертв за короткий срок. 183 00:12:33,640 --> 00:12:35,120 Прямо как Джеффри Дамер... 184 00:12:35,460 --> 00:12:37,270 против Чарльза Старквезера. 185 00:12:39,410 --> 00:12:41,990 Но какой тип действует в Роуздейле сейчас? 186 00:12:41,990 --> 00:12:45,080 И самое главное, стоит ли он за исчезновением Крейга Томпсона? 187 00:12:45,080 --> 00:12:49,000 А самое важное: "Кто будет следующим?" 188 00:12:51,780 --> 00:12:55,810 Да, думаю, моя работа выглядит вполне хорошо. 189 00:12:55,810 --> 00:12:58,280 И вы, девочки, реально улучшаете своими образами. 190 00:12:58,280 --> 00:12:59,730 Это классно, Джордан. 191 00:12:59,730 --> 00:13:02,130 Ага, останавливайся, когда захочешь. 192 00:13:02,130 --> 00:13:04,440 Понимаете, мой папа говорит, что убийцы нету... 193 00:13:04,440 --> 00:13:05,880 потому, что он не хочет пугать людей. 194 00:13:05,880 --> 00:13:08,420 Но, вы хотите донести правду... 195 00:13:09,120 --> 00:13:10,260 и я тоже. 196 00:13:13,040 --> 00:13:15,350 Круто, так ты сможешь опубликовать это, 197 00:13:15,350 --> 00:13:16,770 когда зарендерится или типо того? 198 00:13:16,770 --> 00:13:18,400 Да. Конечно. 199 00:13:18,400 --> 00:13:19,670 Спасибо, Джей. 200 00:13:20,800 --> 00:13:22,020 Постой. 201 00:13:22,590 --> 00:13:26,790 Твои "Мученицы" нереально пугающие. 202 00:13:27,320 --> 00:13:29,200 Очень ебануто. Это круто, да же? 203 00:13:29,200 --> 00:13:30,130 Да, да. 204 00:13:30,130 --> 00:13:33,190 Я вовлекаюсь в европейские штуки в последнее время, 205 00:13:33,190 --> 00:13:35,060 может ты захочешь придти... 206 00:13:35,060 --> 00:13:38,200 - У нас есть дела. - Да, прости. 207 00:13:38,200 --> 00:13:40,420 Ничего. Круто. Это здорово. 208 00:13:40,420 --> 00:13:43,000 Может в следующий раз ты захочешь... 209 00:13:43,000 --> 00:13:45,060 Ладно. Я, я запощу... 210 00:13:45,060 --> 00:13:47,830 когда... когда приведу в порядок. 211 00:13:49,890 --> 00:13:51,720 Хэштег Несчастные Девчонки! 212 00:13:59,120 --> 00:14:01,280 У нас уже есть комментарий на видео. 213 00:14:01,280 --> 00:14:04,230 "Я делаю 8000 долларов в неделю, работая из дома..." 214 00:14:04,230 --> 00:14:06,070 Ебаные спам-боты. 215 00:14:06,070 --> 00:14:08,120 Как-будто всем безразлично чем мы занимаеся. 216 00:14:08,120 --> 00:14:09,480 Это точно. 217 00:14:09,480 --> 00:14:11,350 А как там наш новый зверек? 218 00:14:14,370 --> 00:14:17,250 Такая скука. Прямо, как старый перископ. 219 00:14:17,250 --> 00:14:19,840 Не могу поверить, что он такой осел и не хочет помогать. 220 00:14:19,840 --> 00:14:21,540 Он такой: "Я порежу тебя, как рыбу." 221 00:14:21,540 --> 00:14:22,920 Смирись, чувак. 222 00:14:22,920 --> 00:14:24,130 Ну это все, я думаю. 223 00:14:24,130 --> 00:14:26,050 Не понимаю, как мы станем легендами ужаса... 224 00:14:26,050 --> 00:14:27,430 без культового убийцы. 225 00:14:27,430 --> 00:14:29,200 Подруга, я говорю тебе, он нам не нужен. 226 00:14:29,200 --> 00:14:32,210 Твой ум, моя харизма, мы можем все. 227 00:14:32,210 --> 00:14:35,300 Без обид, но в последний раз сработало не очень. 228 00:14:35,300 --> 00:14:37,380 Это было миллион лет назад. 229 00:14:37,380 --> 00:14:39,620 Мы легко можем убить бармена. 230 00:14:44,400 --> 00:14:45,440 Приветик. 231 00:14:47,540 --> 00:14:48,530 Он знает. 232 00:14:48,530 --> 00:14:51,330 Иногда, я чувствую, что все бессмысленно. 233 00:14:51,670 --> 00:14:53,360 Я не избранная. 234 00:14:53,360 --> 00:14:55,700 Послушай, мы скоро выпустимся и пойдем в колледж... 235 00:14:55,700 --> 00:14:57,730 и мы даже не начали нашу первую серию убийств. 236 00:14:57,730 --> 00:14:58,690 Этого ты хочешь? 237 00:14:58,690 --> 00:15:01,400 Конечно, нет. Но все в истории. 238 00:15:01,400 --> 00:15:02,950 Это должно быть достойно-легендарно. 239 00:15:02,950 --> 00:15:05,320 Никто не должен забыть. 240 00:15:09,720 --> 00:15:10,840 Подожди. 241 00:15:11,240 --> 00:15:13,300 Нам нужно всего 100000 подписчиков к выпускному... 242 00:15:13,300 --> 00:15:14,080 и все сойдется. 243 00:15:14,080 --> 00:15:15,810 Мы украдем омерзительную личность Лоуэлла... 244 00:15:15,810 --> 00:15:17,460 чтобы усилить наше присутствие в онлайне. 245 00:15:17,460 --> 00:15:18,920 Потом будем подставлять во всем. 246 00:15:18,920 --> 00:15:22,130 - Точно, до следющего этапа. - До следющего этапа. 247 00:15:22,130 --> 00:15:25,270 Быть агрессивными! Быть, быть агрессивными! 248 00:15:25,270 --> 00:15:28,310 Роуздейл! Роуздейл! Мы лучшие! 249 00:15:28,310 --> 00:15:31,280 Становимся сильнее остальных! 250 00:15:31,280 --> 00:15:34,290 Быть агрессивными! Быть, быть агрессивными! 251 00:15:38,210 --> 00:15:39,490 - Зачем мы этим занимаеся? - Забудь. 252 00:15:39,490 --> 00:15:42,840 - Привет, девочки! - Привет, Сил. 253 00:15:43,410 --> 00:15:44,200 Что? 254 00:15:44,200 --> 00:15:47,250 - Супер-дупер кеды, МакКейла. - Спасибо. 255 00:15:47,250 --> 00:15:50,400 Но, как вы знаете, нам нужно носить специальную обувь... 256 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 для пирамид и для ловли. 257 00:15:53,160 --> 00:15:53,810 И что? 258 00:15:53,810 --> 00:15:56,530 И я думаю они не очень практичны. 259 00:15:56,530 --> 00:15:58,230 Не пойми неправильно, я обажаю их. 260 00:15:58,230 --> 00:16:00,230 Но может, ты сможешь немного посидеть, ладно? 261 00:16:00,230 --> 00:16:02,720 Я просто хочу, чтобы для всех было безопасно. 262 00:16:02,720 --> 00:16:03,750 Пока! 263 00:16:07,360 --> 00:16:09,160 - Вот пизденка. - Верно? 264 00:16:10,350 --> 00:16:12,360 Роуздейл-Хай в тренде! 265 00:16:12,360 --> 00:16:14,900 Хэштег "Убица в Роуздейле" или хэштег "Молимся за Крега"? 266 00:16:14,900 --> 00:16:16,130 Не подходят. 267 00:16:16,130 --> 00:16:19,160 Это твоя кожаная куртка бывшего парня. 268 00:16:19,160 --> 00:16:22,080 Господи, на всех фото только он и его ракетка? 269 00:16:22,080 --> 00:16:22,840 Ага. 270 00:16:22,840 --> 00:16:24,840 Эти тексты песен... 271 00:16:24,840 --> 00:16:26,210 Он такой чуткий. 272 00:16:26,210 --> 00:16:28,470 У него настолько больше подписчиков, чем у нас, 273 00:16:28,470 --> 00:16:29,920 хотя это одно и то же! 274 00:16:29,920 --> 00:16:31,030 Чего? 275 00:16:31,030 --> 00:16:31,960 Все хорошо. 276 00:16:32,470 --> 00:16:35,000 Ты настолько выросла за эти 12 часов. 277 00:16:35,000 --> 00:16:36,520 Будь сильной. 278 00:16:37,330 --> 00:16:38,500 Извините. Прошу прощения. 279 00:16:40,130 --> 00:16:41,190 Прив. 280 00:16:41,190 --> 00:16:42,560 Что нужно? 281 00:16:42,560 --> 00:16:43,910 Привет, Тобс. 282 00:16:45,640 --> 00:16:46,980 Привет, Кей-Кей. 283 00:16:47,430 --> 00:16:48,770 Как поживаешь? 284 00:16:48,770 --> 00:16:51,080 Все нормально. Все хорошо, просто... 285 00:16:51,080 --> 00:16:54,450 Я очень расстроена насчет Крейга и остального, но... 286 00:16:54,450 --> 00:16:57,410 Это хорошо, сейчас тебе нужно открыто пережить это. 287 00:16:57,410 --> 00:16:58,870 Я так открыта. 288 00:16:58,870 --> 00:17:00,900 Насколько может быть страшно... 289 00:17:00,900 --> 00:17:03,400 тебе не нунжно бояться встать на волну. 290 00:17:03,400 --> 00:17:06,450 - Я не боюсь. - Несмотря, как это ужасно. 291 00:17:06,450 --> 00:17:09,590 - Смирись с этим, хорошо? - Я так с этим смирюсь. 292 00:17:11,400 --> 00:17:15,220 Ага, мы выдели твои посты о Крейге. 293 00:17:15,220 --> 00:17:17,200 И они очень похожи на наши. 294 00:17:17,200 --> 00:17:20,200 Мы подумали, мог бы ты сообщить о нашем блоге. 295 00:17:20,200 --> 00:17:23,620 Ага, я не... Не думаю, что Тоби сообщает. 296 00:17:23,620 --> 00:17:27,080 Не знаю, мне кажется, что ссылка на других... 297 00:17:27,080 --> 00:17:28,470 выходит за рамки бренда. 298 00:17:28,470 --> 00:17:29,970 Что-то действительно творится в Роуздейле... 299 00:17:29,970 --> 00:17:31,650 и, думаю, Крейг тоже может согласиться. 300 00:17:31,650 --> 00:17:35,140 Послушай, я говорю, что чувствую. 301 00:17:36,120 --> 00:17:39,560 И если люди поймут, то это замечательно. 302 00:17:40,960 --> 00:17:43,240 Но я не герой. 303 00:17:43,240 --> 00:17:44,710 Всего один пост. 304 00:17:44,710 --> 00:17:46,150 Это реально поможет. 305 00:17:46,150 --> 00:17:48,740 Я сильно скучаю, Тобс. 306 00:17:48,740 --> 00:17:50,180 Я тоже, Кей-Кей. 307 00:17:50,930 --> 00:17:52,880 Я много думал о нас. 308 00:17:52,880 --> 00:17:56,150 Но все, что произошло с Крейгом, это... 309 00:17:56,150 --> 00:17:57,940 это так запутало. 310 00:17:58,390 --> 00:18:01,170 Понимаешь? Все, что у нас есть - это мы, 311 00:18:01,170 --> 00:18:05,090 и мне нужно выразиться для сообщетсва. 312 00:18:05,090 --> 00:18:08,930 Все общетсво нуждается, чтобы я представлял их. 313 00:18:08,930 --> 00:18:10,230 Понимаешь? 314 00:18:10,840 --> 00:18:12,840 У меня 15000 подписчиков. 315 00:18:16,290 --> 00:18:18,130 Нам очень нужно убить его. 316 00:18:18,130 --> 00:18:21,250 Но почему нужно убивать сначала хорошеньких? 317 00:18:21,250 --> 00:18:23,240 Чтобы приготовить омлет, нужно убить бывшего. 318 00:18:23,240 --> 00:18:25,940 Плюс, он очень раздражает и тебя отвлекает. 319 00:18:25,940 --> 00:18:27,480 Ага, а как мы это провернем? 320 00:18:27,480 --> 00:18:29,060 То есть, что мы хотим этим сказать? 321 00:18:29,060 --> 00:18:32,070 Как насчет "Я заколола твоего сученыша в глотку... 322 00:18:32,070 --> 00:18:33,880 потому что у тебя повяился эмо статус". 323 00:18:33,880 --> 00:18:34,960 Посерьезнее. 324 00:18:34,960 --> 00:18:36,240 Ладно, это ты всегда говоришь, 325 00:18:36,240 --> 00:18:38,360 что у нас должен быть уверенный план и все такое. 326 00:18:38,360 --> 00:18:39,970 Ты права. 327 00:18:39,970 --> 00:18:41,480 Если мы не обдумаем это, то не будет разницы... 328 00:18:41,480 --> 00:18:43,490 между недо Техасской бензопилой, которая свзяана, и нами. 329 00:18:43,490 --> 00:18:45,520 Он все время пытается сбежать. 330 00:18:45,520 --> 00:18:46,760 Такая скука. 331 00:18:46,760 --> 00:18:48,600 Почему вы с Тоби расстались, еще раз? 332 00:18:48,600 --> 00:18:50,280 Он сказал, что ему надо найти себя. 333 00:18:50,280 --> 00:18:53,220 Но, на самом деле, он просто придумал сумасшедшую идею с мотоциклом... 334 00:18:53,220 --> 00:18:55,240 что сделало его на 20% горячее. 335 00:18:55,240 --> 00:18:58,520 Постой, я думаю, это может быть как доказательство смерти. 336 00:18:58,520 --> 00:18:59,840 Могу проработать. 337 00:18:59,840 --> 00:19:01,490 Дас, моя королева. 338 00:19:06,310 --> 00:19:07,570 Эй! 339 00:19:07,570 --> 00:19:12,040 - Да, да, вот так. - Вываливай это. 340 00:19:16,770 --> 00:19:18,390 Время ужинать! 341 00:19:18,930 --> 00:19:20,310 Кушай, Леманн. 342 00:19:20,310 --> 00:19:22,120 Это хороший белок! 343 00:19:25,680 --> 00:19:28,820 Мы смотримся потрясающе. 344 00:19:28,820 --> 00:19:31,360 - Горячо, правда? - Да. 345 00:19:31,360 --> 00:19:34,070 Но мы обязательно должны начать носить маски... 346 00:19:34,070 --> 00:19:35,890 потому что, если мы продолжим так клево одеваться... 347 00:19:35,890 --> 00:19:38,660 люди будут узнавать нас. 348 00:19:39,140 --> 00:19:40,390 Давай о Тоби. 349 00:19:40,390 --> 00:19:44,370 Так, он будет у себя дома, работать над своим кабанчиком. 350 00:19:44,370 --> 00:19:45,240 Секси. 351 00:19:45,240 --> 00:19:48,770 Но потом он отправится по дороге Коннор. 352 00:19:49,320 --> 00:19:50,950 Типо, подумать... 353 00:19:51,650 --> 00:19:54,200 Давай предоставим ему эту возможность. 354 00:20:03,600 --> 00:20:04,610 Алло? 355 00:20:07,140 --> 00:20:07,920 Алло? 356 00:20:10,080 --> 00:20:11,250 Кто это? 357 00:20:13,640 --> 00:20:14,550 Анжела? 358 00:20:16,790 --> 00:20:17,810 Татум? 359 00:20:19,220 --> 00:20:20,550 Мишель? 360 00:20:24,390 --> 00:20:25,600 МакКейла? 361 00:20:39,810 --> 00:20:41,590 Я была четвертой? 362 00:20:41,590 --> 00:20:43,760 Переход ко второй фазе. 363 00:21:24,120 --> 00:21:25,960 Объезжай! 364 00:22:06,100 --> 00:22:08,450 - Как это смотрелось? - Вот оно! 365 00:22:20,340 --> 00:22:21,620 Опять? 366 00:22:22,000 --> 00:22:23,430 Долбоклюй! 367 00:22:31,090 --> 00:22:31,780 Заткнись! 368 00:22:31,780 --> 00:22:33,720 Кто-нибудь может услышать. 369 00:22:34,920 --> 00:22:36,940 Надо левее, его сердце чуть левее. 370 00:22:40,600 --> 00:22:43,220 - Ты бьешь тупо в кость, подруга. - Я пытаюсь. 371 00:22:43,220 --> 00:22:44,400 Дай. 372 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 На помощь! 373 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 - Кто-то едет. - Помогите! Спасите меня! 374 00:23:01,560 --> 00:23:02,770 Привет. 375 00:23:02,770 --> 00:23:04,640 Привет, все в порядке? 376 00:23:04,640 --> 00:23:07,440 Ага, небольшая проблема с машиной. 377 00:23:08,160 --> 00:23:09,670 Я могу помочь? 378 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Все в порядке. 379 00:23:11,480 --> 00:23:13,350 Я умею менять покрышку. 380 00:23:14,470 --> 00:23:15,960 - Уверены? - Да. 381 00:23:15,960 --> 00:23:17,520 Я мастер на все руки. 382 00:23:18,230 --> 00:23:19,680 И, и на шины. 383 00:23:19,680 --> 00:23:20,770 Помогите! 384 00:23:25,170 --> 00:23:27,000 Моя подруга залипла в Candy Crush. 385 00:23:27,000 --> 00:23:29,250 Она не брала желе где-то минуту, поэтому... 386 00:23:29,250 --> 00:23:31,290 - Да, я понимаю эту штуку. - Ага. 387 00:23:40,790 --> 00:23:42,770 Если бы меня убили... 388 00:23:43,760 --> 00:23:46,260 Я так счатслив, что это ты. 389 00:24:09,860 --> 00:24:10,980 М-Кей! 390 00:24:11,680 --> 00:24:13,090 Какого хуя? 391 00:24:14,370 --> 00:24:16,040 Ничего. 392 00:24:16,040 --> 00:24:17,400 Закончила с ним. 393 00:24:19,810 --> 00:24:21,520 Ладненько. 394 00:24:21,520 --> 00:24:23,460 - Готова все повторить? - Ага. 395 00:24:23,460 --> 00:24:25,780 Что ж, мы просто ехали по улице... 396 00:24:25,780 --> 00:24:28,200 после нашей утренней тренировке, конечно же. 397 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 И тут лежало тело. 398 00:24:29,400 --> 00:24:32,200 Я не человек из CSI, но было похоже, что его убили. 399 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 Хорошо. 400 00:24:37,540 --> 00:24:40,710 Я не человек из CSI, но было похоже, что его убили. 401 00:24:40,710 --> 00:24:42,070 Убили? 402 00:24:42,070 --> 00:24:44,070 Вскрытие показало, что это был несчастный случай. 403 00:24:44,070 --> 00:24:45,250 Очень страшный. 404 00:24:45,250 --> 00:24:48,470 Но разве не было свидетельства, что он был заколот несколько раз? 405 00:24:48,470 --> 00:24:50,120 То, что мы слышали. 406 00:24:50,120 --> 00:24:52,470 Можете посмотреть наше видео на YouTube "Несчастные Девчонки." 407 00:24:52,470 --> 00:24:55,070 Девчонки, во множественном, у нас есть Twitter и Tumblr. 408 00:24:55,070 --> 00:24:56,500 Девчонки, послушайте, баллы за энтузиазм, но... 409 00:24:56,500 --> 00:24:58,480 нпожалуйста, дайте профессионалам все уладить, ладно? 410 00:24:58,480 --> 00:24:59,410 Всего одно интервью. 411 00:24:59,410 --> 00:25:01,430 То есть, мы можем сказать все, что вы хотите... 412 00:25:01,430 --> 00:25:02,960 и мы опубликуем ссылку на наш сайт. 413 00:25:02,960 --> 00:25:04,070 Поможем друг другу. 414 00:25:04,070 --> 00:25:07,140 Настоящая журналистика основана на фактах, а не на хэштегах. 415 00:25:07,140 --> 00:25:08,470 Почему вы вообще здесь? 416 00:25:08,470 --> 00:25:11,280 Молодежь и безопасная езда. Вот настоящая история. 417 00:25:11,280 --> 00:25:12,790 А теперь, если вы позволите. 418 00:25:12,790 --> 00:25:14,960 Мы можем сделать кадрый парковки? 419 00:25:14,960 --> 00:25:16,720 - Пожалуйста, лучше сейчас. - Конечно. 420 00:25:16,720 --> 00:25:19,520 Припаркованные машины, они никуда не денутся. 421 00:25:20,000 --> 00:25:22,840 Я попытался показать своему отцу вашу страницу, но его не сдвинуть. 422 00:25:22,840 --> 00:25:24,530 Он просто говорит, что мотоциклы опасны. 423 00:25:24,530 --> 00:25:27,010 Хорошо, может мы можем превратить это в наше преимущество? 424 00:25:27,010 --> 00:25:29,510 Сделаем "Прикрытие убийства в Роуздейле" видео. 425 00:25:29,510 --> 00:25:33,400 Он также сказал, что мне не стоит больше делать видео с вами. 426 00:25:33,400 --> 00:25:35,190 И что ты ему ответил? 427 00:25:35,190 --> 00:25:37,190 Сказал, отъебаться от меня. 428 00:25:38,000 --> 00:25:40,610 Не используя имеено такие слова. 429 00:25:40,610 --> 00:25:43,080 Но знаете, думаю мы сделали двусмысленные вещи, 430 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 что он, вероятно, понимает что я буду делать. 431 00:25:44,960 --> 00:25:46,880 Но послушайте, если какой-то псих на свободе, 432 00:25:46,880 --> 00:25:48,230 то нужно оставить это дело. 433 00:25:48,230 --> 00:25:49,730 Не будь отстоем, мы не боимся. 434 00:25:49,730 --> 00:25:51,080 Нет, серьезно, я... 435 00:25:52,230 --> 00:25:54,130 Послушайте, я просто не хочу... 436 00:25:54,130 --> 00:25:56,150 чтобы кто-нибудь пострадал. 437 00:25:57,410 --> 00:25:59,840 Ну, я пообещаю, что мы остановимся... 438 00:25:59,840 --> 00:26:01,680 если я почувствую, что мы в опасности. 439 00:26:01,680 --> 00:26:02,610 Хорошо? 440 00:26:04,230 --> 00:26:05,250 Хорошо. 441 00:26:06,920 --> 00:26:08,870 Что ж, мы опаздываем на комитет по выпускному. 442 00:26:08,870 --> 00:26:10,150 Но, Джордан... 443 00:26:10,150 --> 00:26:12,440 Тебе стоит найти пару на выпускной, знаешь... 444 00:26:12,440 --> 00:26:15,060 будет очень весело и ты не должен быть один. 445 00:26:15,060 --> 00:26:16,500 Потому, что это так жалко. 446 00:26:17,620 --> 00:26:19,920 Может твой папочка поможет найти кого-нибудь? 447 00:26:30,360 --> 00:26:31,830 Прошу прощения? 448 00:26:31,830 --> 00:26:34,530 Можешь повторить, Силь? Для записи? 449 00:26:34,530 --> 00:26:38,290 Да, как я говорила, двое наших одноклассников пропали... 450 00:26:38,290 --> 00:26:40,360 и думаю, чтобы почтить их, мы должны убрать танцы. 451 00:26:40,360 --> 00:26:42,600 Это так печально, что мы потеряли Крейга до того... 452 00:26:42,600 --> 00:26:45,650 И моего бывшего, Тоби, пусть покоется с миром. 453 00:26:45,650 --> 00:26:49,520 Как младшие, вы можете не до конца понимать этого, Силь... 454 00:26:49,520 --> 00:26:52,800 но я думаю, это может опозорить их память. 455 00:26:52,800 --> 00:26:56,180 Да, если у нас не будет выпуского, то хейтеры выиграют, Силь. 456 00:26:56,180 --> 00:26:59,160 Тем более, мы уже внесли депозит на диджея. 457 00:26:59,160 --> 00:27:00,870 И это дерьмо не возмещается. 458 00:27:00,870 --> 00:27:02,800 Я услышала вас, но это было до всего произошедшего. 459 00:27:02,800 --> 00:27:05,970 Я считаю, мы должны пожертвовать наш бюджет их семьям, да? 460 00:27:10,660 --> 00:27:11,720 Господи. 461 00:27:11,720 --> 00:27:12,840 Порядок! 462 00:27:12,840 --> 00:27:15,480 Силь сделала некоторые хорошие замечания, 463 00:27:15,480 --> 00:27:18,840 но мне кажется, мы должны отпраздновать, как они жили. 464 00:27:18,840 --> 00:27:20,520 Тогда мы должны проголосовать за это. 465 00:27:20,520 --> 00:27:22,800 И я хотела бы быть первой, кто сделает это. 466 00:27:25,730 --> 00:27:27,060 Второй? 467 00:27:28,160 --> 00:27:32,880 Что ж, пусть запись покажет, что оба президента и вице-прездиент... 468 00:27:32,880 --> 00:27:35,040 яростно сопротивляются этому изменению. 469 00:27:35,040 --> 00:27:36,630 Яростно! 470 00:27:36,630 --> 00:27:39,970 Я хочу поблагодарить за то, что вы пришли и очень надеюсь, 471 00:27:39,970 --> 00:27:42,120 что мы сможем объединиться как класс, 472 00:27:42,120 --> 00:27:45,620 будем уважать друг друга и совершать достижения вместе... 473 00:27:49,730 --> 00:27:53,200 - Что это за чертовщина? - Сделала Силь, это библиотека. 474 00:27:53,200 --> 00:27:54,960 Библиотека для чего? 475 00:27:54,960 --> 00:27:57,270 Люди делают такие штуки и ставят прямо перед домом... 476 00:27:57,270 --> 00:28:00,130 с прочитанными копиями Сумерек, а старые люди заимствуют их. 477 00:28:00,130 --> 00:28:01,140 Вот для чего. 478 00:28:01,140 --> 00:28:03,860 Почему эта надутая сучка так хороша в деревообработке? 479 00:28:03,860 --> 00:28:06,130 "Я очень надеюсь, что моя работа сможет вдохновить... 480 00:28:06,130 --> 00:28:07,730 бесплатные маленькие библиотеки повсюду... 481 00:28:07,730 --> 00:28:09,030 и сделать что-то хорошее, понимаете?" 482 00:28:09,030 --> 00:28:11,190 И это будет на государственном конкурсе на выходных... 483 00:28:11,190 --> 00:28:13,780 как официальная заявка Роуздейла. 484 00:28:14,530 --> 00:28:15,840 Больше нет. 485 00:28:18,980 --> 00:28:21,350 Так, если я перенесу мою смену приюте... 486 00:28:21,350 --> 00:28:23,090 то это освободит время после обеда... 487 00:28:23,090 --> 00:28:24,500 чтобы пойти в дом престарелых. 488 00:28:24,500 --> 00:28:26,100 - Правильно? - Ага. 489 00:28:32,980 --> 00:28:34,980 Кто сделал это? 490 00:28:36,120 --> 00:28:40,000 Как я теперь получу со своей заемной библиотекой стипеднию? 491 00:28:40,870 --> 00:28:42,800 Не стой там, помоги. 492 00:28:43,570 --> 00:28:47,000 Как ты могла это допустить? Собери каждый кусочек. 493 00:28:54,440 --> 00:28:58,870 Не важно, как я старалась, прежним уже не будет. 494 00:29:02,850 --> 00:29:04,950 О Боже мой. 495 00:29:04,950 --> 00:29:07,760 Ты все портишь, просто, просто уходи. 496 00:29:07,760 --> 00:29:11,250 Понятно? Давай, давай, давай. Мы уходим, спасибо. 497 00:29:38,280 --> 00:29:40,230 Доброй ночи, мистер Гордон. 498 00:29:40,230 --> 00:29:42,370 Ночи, эм, тебе. 499 00:29:52,930 --> 00:29:54,260 Ау. 500 00:29:55,200 --> 00:29:56,720 Я все еще здесь работаю. 501 00:29:59,540 --> 00:30:00,840 Люди... 502 00:30:02,880 --> 00:30:04,880 Сказала же, что я здесь. 503 00:30:04,880 --> 00:30:07,080 Послушайте, мистер Вон разрешил мне. 504 00:30:32,160 --> 00:30:34,130 Да вы издеваетесь надо мной. 505 00:30:47,060 --> 00:30:49,430 Господи, вы напугали меня. 506 00:30:49,430 --> 00:30:51,830 Простите, думала я здесь одна. 507 00:30:52,790 --> 00:30:55,030 У вас поздняя встреча драм-кружка? 508 00:30:58,740 --> 00:31:00,440 Ладно, я могу помочь? 509 00:31:00,440 --> 00:31:02,550 Я тут работаю кое над чем. 510 00:31:03,600 --> 00:31:04,530 Хорошо. 511 00:31:07,860 --> 00:31:09,920 Так, что это такое? 512 00:31:13,620 --> 00:31:15,140 Мистер Гордон? 513 00:31:15,140 --> 00:31:17,380 Кто-нибудь? Нет? 514 00:31:19,490 --> 00:31:20,360 МакКейла? 515 00:31:21,510 --> 00:31:22,500 Дерьмо. 516 00:31:22,500 --> 00:31:25,240 - Черт тебя, М-Кей! - Прости. 517 00:31:25,240 --> 00:31:27,490 Все равно не влилась в эту всю сценку. 518 00:31:27,490 --> 00:31:29,090 Оставайся в образе! 519 00:31:59,730 --> 00:32:01,000 Только что... 520 00:32:01,000 --> 00:32:02,930 Я даже не... 521 00:32:02,930 --> 00:32:06,260 Это типа дерьма из "Пункта назначения" 522 00:32:06,260 --> 00:32:07,560 Черт подери. 523 00:32:07,560 --> 00:32:10,180 Это все равно выглядит как несчастный случай, снова. 524 00:32:10,630 --> 00:32:12,020 Так, что нам делать? 525 00:32:21,320 --> 00:32:22,810 Типо такого? 526 00:32:23,670 --> 00:32:24,560 Ага. 527 00:32:24,560 --> 00:32:27,600 Главное, чтобы не выглядело так, что она могла с собой такое сделать. 528 00:32:36,360 --> 00:32:37,830 Зацени. 529 00:32:37,830 --> 00:32:40,600 "Твоя обувь не соответствует парвилам" 530 00:33:55,720 --> 00:33:58,070 МакКейла, всего пару слов. 531 00:33:58,070 --> 00:34:00,370 Каково чувствовать, что ваша конспирологическая теория оживает? 532 00:34:00,370 --> 00:34:02,120 Честно, я не удивлена. 533 00:34:02,120 --> 00:34:04,370 - Знаете, я была голосом разума Роуздейла... - Простите, вам не разрешено. 534 00:34:04,370 --> 00:34:06,080 - Прошу прощения, но мы берем интервью. - Мэм, простите. 535 00:34:06,080 --> 00:34:07,460 - Нету разрешения. - Я тут... 536 00:34:07,460 --> 00:34:09,540 Но я же выгляжу сегодня очень мило. 537 00:34:09,540 --> 00:34:12,160 Могу я сфотографировться с тобой у шкафчика? 538 00:34:12,160 --> 00:34:14,160 - Это было бы очень здорово. - Ага. 539 00:34:15,760 --> 00:34:16,740 Спасибо. 540 00:34:16,740 --> 00:34:20,820 Привет, вам нужно немного притормозить. 541 00:34:20,820 --> 00:34:21,730 Почему? 542 00:34:21,730 --> 00:34:24,240 Мы наконец получили узнаваемость, которую заслужили... 543 00:34:24,240 --> 00:34:27,110 с этой очень важной проблемой безопасности окружающих... 544 00:34:27,110 --> 00:34:28,160 или типа того. 545 00:34:28,160 --> 00:34:30,340 - Что с ними случилось? - Ничего. 546 00:34:30,340 --> 00:34:33,640 - Это кровь? - Проливной день. 547 00:34:33,640 --> 00:34:36,960 Не понимаю, разве это так работает? 548 00:34:36,960 --> 00:34:40,800 Сэди Каннингем и МакКейла Хупер в офис директора немедленно. 549 00:34:40,800 --> 00:34:42,210 Сэди и МакКейла. 550 00:34:42,210 --> 00:34:44,370 Ладно, мой папа реально зол на вас. 551 00:34:44,370 --> 00:34:45,240 Почему? 552 00:34:45,240 --> 00:34:47,190 Он хочет привлечь вас... 553 00:34:47,810 --> 00:34:49,800 за вмешательство в расследование. 554 00:34:49,800 --> 00:34:51,830 Иди ты! Серьезно? 555 00:34:52,200 --> 00:34:53,570 Так, ладно... 556 00:34:53,570 --> 00:34:56,050 Если Сэди нужно, типо, алиби или что-то... 557 00:34:56,050 --> 00:34:57,760 чтобы вытащить ее из заварухи, просто скажи ей... 558 00:34:57,760 --> 00:34:59,250 она может сказать, что была со мной... 559 00:34:59,250 --> 00:35:01,360 смотрели какой-нибудь фильм Дарио Ардженто, ладно? 560 00:35:01,360 --> 00:35:03,430 Дарио Дижорно? 561 00:35:03,430 --> 00:35:05,240 Дарио Ардженто. 562 00:35:05,240 --> 00:35:08,680 Дарио Арпеджио? Марио Варио? 563 00:35:08,680 --> 00:35:12,950 Я не понимаю. Меня не волнует. Баюшки! 564 00:35:14,150 --> 00:35:17,330 - Хей, могу я? - Разумеется. 565 00:35:21,320 --> 00:35:26,360 Сейчас я хочу вас уверить, что вас никто не обвиняет в чем-то. 566 00:35:26,360 --> 00:35:28,080 Мы просто пытаемся помочь. 567 00:35:28,080 --> 00:35:30,400 Но если вы бы просто признали, что что-то происходит. 568 00:35:30,400 --> 00:35:34,180 Мне нужны советы от подростков, как защищать наше общество. 569 00:35:34,180 --> 00:35:38,160 Хорошо, здесь нету плохого парня. 570 00:35:38,160 --> 00:35:42,210 Если злоумышленник есть, то вы не помогаете его поймать, 571 00:35:42,210 --> 00:35:43,460 вы поощряете его. 572 00:35:43,460 --> 00:35:45,440 Так вы говорите, что злоумышленник есть? 573 00:35:45,440 --> 00:35:47,000 Он напишет вам, когда вы будете следующим? 574 00:35:47,000 --> 00:35:50,900 Вы хоть понимаете, через что проходит семья этой девочки? 575 00:35:50,900 --> 00:35:54,280 Да, мы общались с ними через наш блог. 576 00:35:54,280 --> 00:35:57,140 Они хотят лишь правосудия для своей дочери. 577 00:35:57,140 --> 00:36:00,340 Мы были вместе в комитете по выпускному и команде поддержки. 578 00:36:00,340 --> 00:36:03,280 Они попросили нас произнести поминальную речь. 579 00:36:03,280 --> 00:36:05,360 Нам всем нужно найти способ, чтобы погоревать. 580 00:36:06,070 --> 00:36:09,190 И воспоминания о духе Силь в интернете, является этой частью. 581 00:36:10,020 --> 00:36:11,570 Спасибо за ваше время, девочки. 582 00:36:11,570 --> 00:36:12,640 Спасибо вам. 583 00:36:13,380 --> 00:36:17,250 Мне нужно, чтобы вы обе отчитались о вашем нахождении прошлой ночью. 584 00:36:18,310 --> 00:36:20,760 - Я была с Сэди. - Смотрели фильм. 585 00:36:20,760 --> 00:36:22,290 Еще с Джорданом Уэлшом. 586 00:36:29,280 --> 00:36:31,620 Это просто охуенно неприемлено, Джеральд. 587 00:36:31,620 --> 00:36:34,560 Они ставят под угрозу все расследование. 588 00:36:34,560 --> 00:36:39,080 Что же, если ты хочешь привлечь этих детей за Twitter, будь моим гостем. 589 00:37:09,830 --> 00:37:12,000 И большое спасибо Джордану Уэлшу... 590 00:37:12,000 --> 00:37:14,050 за то, что собрал все вместе за такой короткий срок. 591 00:37:14,050 --> 00:37:15,120 Джордан. 592 00:37:20,610 --> 00:37:21,780 Ее будет не хватать. 593 00:37:21,780 --> 00:37:26,240 Также, надеюсь, я могу занять ее место в качестве капитана команды поддержки. 594 00:37:26,240 --> 00:37:29,510 Для подробностей или для пожертвований на благотворительность в честь Силь... 595 00:37:29,510 --> 00:37:32,930 можете посетить наш блог Несчастные Девчонки... - Я хочу сказать. 596 00:37:36,450 --> 00:37:37,970 Большой Эл, поприветсвуем. 597 00:37:42,790 --> 00:37:44,370 Спасибо, дамы. 598 00:37:46,020 --> 00:37:47,720 Вы все знаете меня. 599 00:37:47,720 --> 00:37:50,960 Я был пожарником в этом обществе восемь лет... 600 00:37:50,960 --> 00:37:52,660 начальником пожарной службы два года. 601 00:37:52,660 --> 00:37:55,250 Не упоминая посещения чемпионата штата по гандболу... 602 00:37:55,250 --> 00:37:58,260 три года подряд в этом самом зале. 603 00:37:58,260 --> 00:38:01,700 87-39, рекорд так и не побили.. 604 00:38:01,700 --> 00:38:04,470 Я знаю, что происходит в этом городе. 605 00:38:04,470 --> 00:38:05,940 И эти девчонки правы. 606 00:38:05,940 --> 00:38:08,160 Кто-то нацелися на наших детей! 607 00:38:08,160 --> 00:38:11,060 И департамент шерифа ничего не предпринимает. 608 00:38:11,060 --> 00:38:17,460 Мы должны встать за наше сообщество и найти, кто стоит за этим. 609 00:38:17,460 --> 00:38:20,310 Если это значит, что я и некоторые волонтеры... 610 00:38:20,310 --> 00:38:23,600 должны обыскать каждый квартал, каждое прилежащее имущество... 611 00:38:23,600 --> 00:38:25,650 чтобы найти того, кто делает все это... 612 00:38:25,650 --> 00:38:27,600 то мы будем это делать и это наша обязанность! 613 00:38:27,600 --> 00:38:29,330 Вот о чем я говорил, Большой Эл! 614 00:38:38,880 --> 00:38:41,010 Ты можешь поверить, что он вот так просто украс у нас микрофон? 615 00:38:41,010 --> 00:38:42,120 Я знаю, да? 616 00:38:43,080 --> 00:38:45,190 Уебок. Но такой горячий, кстати. 617 00:38:45,190 --> 00:38:46,340 Очень горячий. 618 00:38:46,340 --> 00:38:49,600 Моя система пожаротушения снова сломана. 619 00:38:49,600 --> 00:38:51,720 Это очень опасно, миссис Кент. 620 00:38:58,630 --> 00:39:01,120 - Не слишком много или он унюхает. - Дерьмо. 621 00:39:02,680 --> 00:39:04,760 Смотри в оба, М-Кей! 622 00:39:04,760 --> 00:39:06,070 Почему мы должны делать так? 623 00:39:06,070 --> 00:39:07,810 Почему мы не можем просто зарубить его топором или еще чем-то? 624 00:39:07,810 --> 00:39:12,070 Потому, что он огромный, и он ожидает, что на него кто-нибудь нападет. 625 00:39:12,070 --> 00:39:13,890 У нас есть еще одна бутылка в машине. 626 00:39:16,800 --> 00:39:19,000 Она не такая, как ты. 627 00:39:19,000 --> 00:39:20,740 Еще что, Ганнибал. 628 00:39:22,800 --> 00:39:24,420 Она придумывает небольшие планы. 629 00:39:25,860 --> 00:39:28,310 Постоянно руководит тобой. 630 00:39:29,200 --> 00:39:33,250 А ты, ты... похожа на меня. 631 00:39:34,740 --> 00:39:36,440 О каком хуе ты там говоришь? 632 00:39:37,430 --> 00:39:38,720 Спроси себя. 633 00:39:40,500 --> 00:39:43,190 Кто берет все риски на себя? 634 00:39:43,190 --> 00:39:47,240 Кто по-настоящему хочет убивать? 635 00:39:48,880 --> 00:39:52,180 Нет, без тебя она - ничто. 636 00:39:53,570 --> 00:39:56,340 Не, мы с Сэди практически как один человек. 637 00:39:56,340 --> 00:39:58,340 Она водит тобой. 638 00:39:59,330 --> 00:40:00,660 Не всегда. 639 00:40:02,150 --> 00:40:08,760 Она заберет все лавры себе, как отчаянная фанатичка, кой она является. 640 00:40:09,430 --> 00:40:11,380 Тебе нельзя доверять ей. 641 00:40:13,680 --> 00:40:17,800 - Что тогда я должна делать? - Просто выпусти меня. 642 00:40:17,800 --> 00:40:22,100 И мы убьем каждого, кто встанет на нашем пути. 643 00:40:30,000 --> 00:40:31,540 Все в порядке. 644 00:40:33,270 --> 00:40:37,040 Просто, просто открой дверь, МакКейла. 645 00:40:38,720 --> 00:40:39,880 Хорошо. 646 00:40:46,680 --> 00:40:48,370 О, Боже мой, Лоуэлл. 647 00:40:48,370 --> 00:40:50,980 Это как-то грустно, бро. 648 00:40:50,980 --> 00:40:53,720 Как-будто ты сможешь встать между мной и моей лучшей. 649 00:40:53,720 --> 00:40:55,940 Ты знаешь, что я прав. 650 00:40:55,940 --> 00:40:57,890 Когда это закончится... 651 00:40:58,600 --> 00:41:00,930 она предаст тебя. 652 00:41:08,530 --> 00:41:12,280 Ох, Большой Эл, вы такой большой. 653 00:41:12,280 --> 00:41:13,570 Спасибо, миссим Кент. 654 00:41:13,570 --> 00:41:17,010 Мне просто нравятся ваши большие, мясистые руки! 655 00:41:17,010 --> 00:41:18,690 Это вот так она звучит? 656 00:41:18,690 --> 00:41:20,360 Я не знаю! 657 00:41:20,360 --> 00:41:22,470 Мне кажется, она больше такая "Уху!" 658 00:41:22,470 --> 00:41:24,210 Думаю, ее смех похож на "Ихих". 659 00:41:24,210 --> 00:41:26,130 Типо "их-их-их-их-их." 660 00:41:35,950 --> 00:41:37,110 Извините. 661 00:41:39,480 --> 00:41:41,300 Держи связь с пожрным отеделением. 662 00:41:41,300 --> 00:41:43,920 Не хочу, чтобы эта кучка "героев" собрала толпу. 663 00:41:43,920 --> 00:41:48,000 - Шериф, у вас есть минутка? - Давай быстрее, сынок. 664 00:41:48,000 --> 00:41:50,160 Послушай, я знаю, тебе они не нравятся... 665 00:41:50,160 --> 00:41:52,580 но Сэди и МакКейла заметили реально хорошие паттерны... 666 00:41:52,580 --> 00:41:54,000 Только не снова. 667 00:41:54,640 --> 00:41:56,150 Можешь хотя бы взглянуть на них? 668 00:41:56,150 --> 00:41:58,600 Из-за их дерьма я теперь работаю круглосуточно... 669 00:41:58,600 --> 00:42:00,280 чтобы этот город не сошел с ума. 670 00:42:00,280 --> 00:42:01,760 Иди домой. 671 00:42:02,600 --> 00:42:03,960 Можем поговорить? 672 00:42:11,600 --> 00:42:14,080 Хорошо, послушай, я редактировал их блог пару недель, 673 00:42:14,080 --> 00:42:16,560 и я думаю, что тебе нужно всглянуть всего раз, тогда... 674 00:42:16,560 --> 00:42:17,650 Джордан... 675 00:42:17,650 --> 00:42:20,290 Я думаю о твоей матери каждый день. 676 00:42:20,290 --> 00:42:22,040 Но это не то же самое. 677 00:42:22,040 --> 00:42:24,760 Находка этого парня, ее не вернет. 678 00:42:24,760 --> 00:42:26,850 И то, что ты бегаешь по всюду и распространяешь ложь... 679 00:42:26,850 --> 00:42:29,840 с этими подозрительными девчонками, не почтит ее память. 680 00:42:29,840 --> 00:42:31,440 Понимаешь? 681 00:42:32,240 --> 00:42:34,000 Я просто хочу, чтобы ты выслушал меня. 682 00:42:38,070 --> 00:42:39,400 Мы еще не закончили. 683 00:42:57,460 --> 00:42:59,590 Чувак, закончи лучше! Закончи лучше! Еще один! 684 00:43:00,550 --> 00:43:01,540 Да! 685 00:43:03,170 --> 00:43:04,530 Хорошая работа, парень! 686 00:43:05,290 --> 00:43:07,350 - Вот так! - Отбей. 687 00:43:08,310 --> 00:43:10,390 Черт, ты реально отрабатываешь, а? 688 00:43:10,390 --> 00:43:11,940 Хорош, хорош, мужик. 689 00:43:11,940 --> 00:43:13,880 Ты же выключишь свет и закроешь двери, когда уйду? 690 00:43:13,880 --> 00:43:15,030 - Да, да. - Ладно, клево. 691 00:43:15,030 --> 00:43:16,000 Дай вытру, дай вытру. 692 00:43:16,000 --> 00:43:17,650 - До следующего раза - Спасибо, Дрю. 693 00:43:17,650 --> 00:43:18,480 Без проблем. 694 00:43:19,090 --> 00:43:20,470 У, Большой Эл! 695 00:43:27,010 --> 00:43:28,000 Отлично. 696 00:43:28,000 --> 00:43:30,320 Ладно, помни, что стоп слово "торс". 697 00:43:30,320 --> 00:43:33,480 Подруга, я знаю, ты сказала где-то миллион раз. 698 00:43:53,810 --> 00:43:54,840 Неплохая. 699 00:43:56,260 --> 00:43:58,740 Но лучше использовать другое зеркало. 700 00:43:58,740 --> 00:44:00,400 Там освещение получше. 701 00:44:00,400 --> 00:44:03,350 Хей, мне кажется, они закрылись. 702 00:44:03,350 --> 00:44:04,960 Да, знаю, я просто встретила "как его имя"... 703 00:44:04,960 --> 00:44:07,380 он типо: "Можешь быстренько зайти на 30... 704 00:44:07,380 --> 00:44:09,550 потягай железо, пока у меня есть... 705 00:44:09,550 --> 00:44:12,530 эти сильные мускулы Эла, чтобы позаботиться обо мне. 706 00:44:12,530 --> 00:44:14,840 Да, что ж, я тут уже заканчил, так что... 707 00:44:14,840 --> 00:44:17,410 Ага, нет, все в порядке, я тут просто... 708 00:44:17,410 --> 00:44:19,560 Я тут сделаю пару упражнений... 709 00:44:19,560 --> 00:44:22,080 Понимаешь, о чем я? Типо для своего тела. 710 00:44:23,520 --> 00:44:25,480 Я тебя здесь раньше не видел. 711 00:44:26,120 --> 00:44:29,400 А ты знаешь, я подумала тоже самое. 712 00:44:29,400 --> 00:44:31,380 Типо, вау, это странно, да? 713 00:44:31,380 --> 00:44:33,300 Я здесь постоянно. 714 00:44:33,300 --> 00:44:35,300 Так же, как и ты, очевидно. 715 00:44:35,300 --> 00:44:37,730 Ой, я такая растяпа. 716 00:44:37,730 --> 00:44:38,820 Хей, не беспокойся об этом. 717 00:44:38,820 --> 00:44:39,960 Нет, нет, нет, позволь я наполню еще раз. 718 00:44:39,960 --> 00:44:41,360 Нет, прада, я уже собирался... 719 00:44:41,360 --> 00:44:42,710 Я настаиваю. 720 00:44:58,850 --> 00:45:00,550 Большая бутылка. 721 00:45:01,530 --> 00:45:05,290 Джей: Мы можем поговорить? 722 00:45:05,290 --> 00:45:07,500 Немного занята. 723 00:45:07,500 --> 00:45:09,880 Джей: Это СРОЧНО! Приеду через 20 мин. 724 00:45:09,880 --> 00:45:11,350 Блин. 725 00:45:12,770 --> 00:45:13,620 Вот, держи. 726 00:45:13,620 --> 00:45:14,630 Спасибо. 727 00:45:14,630 --> 00:45:16,260 Ты была не обязана делать этого. - Ага. 728 00:45:16,260 --> 00:45:23,360 А у тебя есть, не знаю, совет для девушки, которая пытается... 729 00:45:23,360 --> 00:45:24,660 подтянуться? 730 00:45:24,660 --> 00:45:28,530 Подтянуться? Что ж, для твоего сложения тебе стоит начаться со свободных весов. 731 00:45:28,530 --> 00:45:32,390 Свободные веса? Круто. Ага, хорошо, прикольная идея. 732 00:45:32,880 --> 00:45:34,260 Как тебе такое? 733 00:45:36,550 --> 00:45:38,020 Вода. 734 00:45:41,440 --> 00:45:43,300 Так освежает. 735 00:45:48,480 --> 00:45:49,640 Ты в порядке? 736 00:45:51,330 --> 00:45:53,030 Ага, все нормально. 737 00:45:53,810 --> 00:45:54,980 Здесь кто-то есть. 738 00:45:55,460 --> 00:45:57,600 - Я ничего не слышала. - Я слышал. 739 00:45:58,150 --> 00:45:59,750 Может нам стоит освежиться? 740 00:46:00,690 --> 00:46:01,570 Оставайся здесь. 741 00:46:01,570 --> 00:46:02,550 Хочешь взять это с собой? 742 00:46:02,550 --> 00:46:03,920 Кто-нибудь здесь есть? 743 00:46:28,260 --> 00:46:29,250 Что ты здесь делаешь? 744 00:46:33,000 --> 00:46:34,240 Прости насчет этого. 745 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 Не могу быть слишком осторожным, особенно с психом на свободе. 746 00:46:37,120 --> 00:46:38,340 Не переживай. 747 00:46:44,660 --> 00:46:46,120 Так, ты хочешь, чтобы я тебе подстраховал? 748 00:46:47,620 --> 00:46:48,950 Что за черт? 749 00:46:48,950 --> 00:46:50,790 Чувиха, я сказала, что справлюсь! 750 00:46:50,790 --> 00:46:53,170 Прости. Торс! Торс! 751 00:46:55,430 --> 00:46:56,760 Вызывай полицию! 752 00:46:59,800 --> 00:47:01,140 Вы, сучки, сумасшедшие! 753 00:48:11,330 --> 00:48:13,620 Ну, хотя бы это не выглядит как несчастный случай. 754 00:48:13,620 --> 00:48:16,260 Чувиха, у меня все было схвачено. 755 00:48:16,260 --> 00:48:18,070 Он отпил воду и все такое. 756 00:48:18,070 --> 00:48:20,120 Джордан на пути к моему дому, типо, прямо сейчас. 757 00:48:20,120 --> 00:48:20,920 Нам нужно ехать. 758 00:48:20,920 --> 00:48:23,490 Ладно, хорошо, но ты слышишь это не в последний раз, понятно? 759 00:48:23,490 --> 00:48:25,280 Мне нужно много чего тебе сказать. 760 00:48:25,280 --> 00:48:26,690 Тебе постоянно нужно много чего мне сказать. 761 00:48:26,690 --> 00:48:28,840 Я делаю записи, девочка, я делаю записи. 762 00:48:57,480 --> 00:48:59,090 Привет, Джей, что такое? 763 00:49:01,890 --> 00:49:04,310 Мой отец остался в системе на рабочем компьютере... 764 00:49:04,310 --> 00:49:08,280 и я скопировал полицейские отчеты, фото с мест преступлений... 765 00:49:08,280 --> 00:49:11,120 и документы всех шести убийств. 766 00:49:11,120 --> 00:49:15,940 - Это потрясающе. - Ага, это очень незаконно, так что... 767 00:49:16,690 --> 00:49:18,280 Ты сделал это для меня? 768 00:49:19,600 --> 00:49:22,480 - Твой отец, тип, сойдет с ума. - Не беспокойся насчет него. 769 00:49:23,110 --> 00:49:26,930 Послушай, я знаю, что, говоря тебе, отступить, я только подстрекаю тебя... 770 00:49:26,930 --> 00:49:29,090 Поэтому, похуй. 771 00:49:30,520 --> 00:49:31,680 Я в деле. 772 00:49:33,720 --> 00:49:35,560 Ты такой хороший друг, Джей. 773 00:49:39,970 --> 00:49:42,200 Вау, посмотри на эту форму брызга. 774 00:49:42,200 --> 00:49:45,390 - Да, это... - Насколько это круто? 775 00:49:45,390 --> 00:49:47,510 Ага, это очень... это очень круто. 776 00:49:48,210 --> 00:49:49,080 Сумасшествие. 777 00:49:49,080 --> 00:49:51,270 Мы можем, мы можем выключить в любое время. 778 00:49:51,270 --> 00:49:52,720 Когда захотим, серьезно. 779 00:49:52,720 --> 00:49:53,800 Мне нравится. 780 00:50:12,000 --> 00:50:12,630 Эл? 781 00:50:14,390 --> 00:50:16,560 Сэди: ТЫ ВИДИШЬ ЭТО! 782 00:50:16,560 --> 00:50:17,430 Сэди: Мы на волне! 783 00:50:17,430 --> 00:50:19,560 Сэди: 105к Подписчиков! 784 00:50:25,110 --> 00:50:27,530 - Нам НУЖНО сделать еще видео, ПОБЫСТРЕЕ! 785 00:50:29,700 --> 00:50:31,040 Заходи. 786 00:50:31,040 --> 00:50:32,680 Привет, солнышко. 787 00:50:32,680 --> 00:50:35,800 Тебе не стоило разрешать спать здесь. 788 00:50:35,800 --> 00:50:37,440 Мне нужно приготовиться к школе. 789 00:50:39,190 --> 00:50:41,110 Школа сегодня отменяется, дорогуша. 790 00:50:41,590 --> 00:50:45,410 Слушай, не знаю, как сказать это, поэтому просто проговорю. 791 00:50:45,410 --> 00:50:47,160 Было совершено другое убийство. 792 00:50:49,910 --> 00:50:51,170 Что? 793 00:50:53,300 --> 00:50:54,760 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 794 00:50:54,760 --> 00:50:58,740 Тело награжденного пожарного Альберта "Большой Эл" Хилла было обнаружено... 795 00:50:58,740 --> 00:51:01,750 позднее этим утром, его давним тренером. 796 00:51:01,750 --> 00:51:04,960 Ваш 20 летний друг был найден жестоко убитым... 797 00:51:04,960 --> 00:51:07,140 в том месте, где вы должны чувствовать себя в безопасности. 798 00:51:07,140 --> 00:51:09,560 Вы будете видеть спортзал тем же? 799 00:51:09,560 --> 00:51:11,810 В моем сердце дыра, где Эл раньше обитал. 800 00:51:11,810 --> 00:51:14,100 - Дорогая? - Да? 801 00:51:14,100 --> 00:51:17,920 Еще убийство, городская встреча. - Хорошо. 802 00:51:17,920 --> 00:51:20,360 Мы должны постараться запомнить Эла. 803 00:51:20,360 --> 00:51:22,790 Мы должны постараться запомнить Эла.! 804 00:51:22,790 --> 00:51:26,390 Мы на 5 канале помним Эла, и спрашиваем вас... 805 00:51:26,390 --> 00:51:29,680 если мы не начнем уступать предупреждениям нашего местного героя, 806 00:51:29,680 --> 00:51:31,140 кто будет следующим? 807 00:51:31,140 --> 00:51:32,130 Вернемся к вам. 808 00:51:32,130 --> 00:51:35,670 Он стал настолько сильным, очень сильным. 809 00:51:35,670 --> 00:51:36,360 Мы все еще в прямом? 810 00:51:36,360 --> 00:51:38,980 Знаете, Большой Эл был самым жестким сукином сыном, которого я встречал. 811 00:51:38,980 --> 00:51:41,220 Отломил мне зуб однажды, играя в гандбол. 812 00:51:41,220 --> 00:51:41,940 Стивен! 813 00:51:41,940 --> 00:51:44,520 Я просто говорю, что он был вспыльчивым парнем. 814 00:51:44,520 --> 00:51:46,550 Удивился, когда его сделали начальником пожарной охраны. 815 00:51:46,550 --> 00:51:49,380 Что же, будет экстренная городская встреча сегодня. 816 00:51:49,380 --> 00:51:51,990 Так, детка, тебе не обязательно идти, если ты не хочешь. 817 00:51:51,990 --> 00:51:53,510 Я... 818 00:51:54,630 --> 00:51:56,880 Я все еще пытаюсь переварить это, но... 819 00:51:56,880 --> 00:51:58,200 думаю, я буду там. 820 00:51:58,200 --> 00:52:01,170 МакКейла, я не хочу, чтобы ты больше была ночью одна. 821 00:52:01,170 --> 00:52:02,120 Это слишком опасно. 822 00:52:02,120 --> 00:52:04,180 Но у меня все еще есть комитет по выпускному. 823 00:52:04,180 --> 00:52:05,760 Я никуда не пойду без Сэди. 824 00:52:05,760 --> 00:52:07,600 Мы будем поддерживать друг дружку. 825 00:52:08,200 --> 00:52:09,640 Пожалуйста? 826 00:52:09,640 --> 00:52:12,720 - Но мне нужны регулярные сообщения. - Ага 827 00:52:13,280 --> 00:52:14,260 Это моя девочка. 828 00:52:14,260 --> 00:52:15,480 Вафлю мне. 829 00:52:16,610 --> 00:52:17,680 Спасибо, крошка. 830 00:52:26,710 --> 00:52:27,920 Пожалуйста... 831 00:52:27,920 --> 00:52:30,260 Пожалуйста, можно немного внимания? 832 00:52:30,260 --> 00:52:36,710 Наш город, наше сообщество, наш способ жизни находятся под угрозой. 833 00:52:36,710 --> 00:52:40,950 Мы пройдем это, но мы должны верить. 834 00:52:40,950 --> 00:52:44,130 Мы должны иметь терпение с нашими правоохранительными органами... 835 00:52:44,130 --> 00:52:45,680 и друг с другом. 836 00:52:45,680 --> 00:52:49,620 Это время для воспоминаний, для скорби. 837 00:52:49,620 --> 00:52:52,120 И сейчас я хотела бы передать слово... 838 00:52:52,120 --> 00:52:54,050 шерифу Уэлшу, если позволите. 839 00:52:54,050 --> 00:52:56,470 Спасибо, госпожа мэр. 840 00:52:57,010 --> 00:53:01,440 Хотел бы подчеркнуть для всех, что самое главное оставаться спокойными... 841 00:53:01,440 --> 00:53:04,440 и не делать наше сообщество более уязвимым. 842 00:53:05,200 --> 00:53:08,560 Я консультировался с полицией штата и ФБР. 843 00:53:08,560 --> 00:53:13,540 И с их помощью будет действовать строгий комендантский час с 20:00... 844 00:53:23,940 --> 00:53:25,380 Сукин сын! 845 00:53:27,990 --> 00:53:32,200 Пожалуйса, оставайтесь спокойными! - Комендантский час не спасет нас! 846 00:53:32,200 --> 00:53:33,860 Что вы скрываете, шериф? 847 00:53:33,860 --> 00:53:37,330 - Что насчет наших пропавших животных? - Это именно то, что он хочет! 848 00:53:37,330 --> 00:53:40,100 Хэштег Помним Эла! Помним Эла! 849 00:53:40,100 --> 00:53:57,570 Помним Эла! Помним Эла!! 850 00:54:26,680 --> 00:54:28,120 Хорошо. 851 00:54:29,060 --> 00:54:33,700 Кто готов показать этому психу, что мы не боимся? 852 00:54:33,700 --> 00:54:36,370 - Готовы! - Правильно! 853 00:54:36,370 --> 00:54:42,000 Идем по главной улице и покажем шерифу Уэлшу наше мнение! 854 00:54:42,000 --> 00:54:45,770 - Да! - Помним Эла! 855 00:54:45,770 --> 00:54:54,460 Помним Эла! Помним Эла!! 856 00:54:58,400 --> 00:55:00,960 Такое чувство, что мы идем уже дохуя часов. 857 00:55:00,960 --> 00:55:02,980 Мои лодыжки убивают меня. 858 00:55:03,600 --> 00:55:05,640 А мы прошли только треть пути 859 00:55:05,640 --> 00:55:07,360 Черт возьми! 860 00:55:07,860 --> 00:55:09,330 Джей: Прости, я не смог это сделать... 861 00:55:09,330 --> 00:55:09,640 - Ты пропал. Джей: Прости, я не смог это сделать... 862 00:55:09,640 --> 00:55:11,030 Кому ты пишешь? - Ты пропал. 863 00:55:11,030 --> 00:55:15,120 Никому, давай, пошли ближе к началу для хорошего снимка. 864 00:55:18,450 --> 00:55:20,450 Прошу прощения. Простите. 865 00:56:02,290 --> 00:56:05,320 С такой демонстрацией силы и доброй воли, как эта, можно сказать с уверенностью... 866 00:56:05,320 --> 00:56:09,160 Наш среднезападный город не потерпит дерьма от серийного убицы. 867 00:56:09,160 --> 00:56:11,770 Да! 868 00:56:13,040 --> 00:56:15,090 Лайк и избранное! 869 00:56:30,870 --> 00:56:32,320 А ты... 870 00:56:32,840 --> 00:56:34,600 Я была все время с тобой. 871 00:56:42,160 --> 00:56:43,480 Простите! 872 00:56:45,650 --> 00:56:46,720 Сэди, МакКейла. 873 00:56:46,720 --> 00:56:48,420 Короткий комментарий от Несчастных Девчонок? 874 00:56:48,420 --> 00:56:49,970 Я не смогу сейчас ответить. 875 00:56:50,710 --> 00:56:54,120 Мы шокированы и опечалены, что произошла очередная смерть из-за... 876 00:56:54,120 --> 00:56:56,450 равнодушия наших правоохранительных органов. 877 00:56:57,700 --> 00:56:58,640 Эй, подождите очереди! 878 00:56:58,640 --> 00:57:00,790 Вы обеспокоены тем, что убийца сделает вас следующей целью... 879 00:57:00,790 --> 00:57:02,070 из-за вашего скандального блога? 880 00:57:02,070 --> 00:57:06,240 Мы не успокоимся, пока не остановим угрозу для общества! 881 00:57:11,060 --> 00:57:13,270 Пожалуйста, продолжайте подписываться на Несчастных Девчонок в Твиттере. 882 00:57:13,270 --> 00:57:14,160 Извините, спасибо. 883 00:57:17,560 --> 00:57:19,120 - Да? - Привет, дорогуша. 884 00:57:19,120 --> 00:57:20,720 Множество людей звонило в наш дом... 885 00:57:20,720 --> 00:57:23,320 CNN, ABC, Barbara Walters. 886 00:57:23,920 --> 00:57:27,320 Милая, кто-то звонил и просто дышал в трубку. 887 00:57:27,320 --> 00:57:28,920 Мам, пап, просто вешайте трубку. 888 00:57:28,920 --> 00:57:31,520 Не разговаривайте ни с кем и заприте двери. 889 00:57:32,560 --> 00:57:33,940 Что, если это он? 890 00:57:34,450 --> 00:57:35,830 Есть хороший шанс. 891 00:57:37,190 --> 00:57:39,570 Так, вы думаете, что за вами следят? 892 00:57:39,570 --> 00:57:42,180 Я получаю эти странные сообщения, когда я в школе. 893 00:57:42,180 --> 00:57:44,120 Кто-то вторгается в мою личную жизнь, я знаю это. 894 00:57:44,120 --> 00:57:46,160 И я точно уверена, что видела этого парня раньше. 895 00:57:46,160 --> 00:57:47,460 Он может быть убийцей. 896 00:57:47,460 --> 00:57:48,580 Он был старым. 897 00:57:48,580 --> 00:57:51,670 Не как вы, а как Отец-Время, но, типо, старый. 898 00:57:51,670 --> 00:57:52,870 По типу не в форме... 899 00:57:52,870 --> 00:57:54,680 Около двух метров... 900 00:57:54,680 --> 00:57:55,920 И очень старым. 901 00:57:55,920 --> 00:57:57,270 По типу такого? 902 00:57:59,910 --> 00:58:02,070 Этот выглядит как Стьюи из Гриффинов. 903 00:58:02,070 --> 00:58:03,350 Ужасно, но да. 904 00:58:03,350 --> 00:58:05,090 Ага, только его глаза были поменьше. 905 00:58:05,090 --> 00:58:07,200 Вам нужно нанять кого-нибудь. 906 00:58:07,200 --> 00:58:11,190 Как думаете, вы сможете кого-нибудь приставить к моему дому... 907 00:58:11,190 --> 00:58:13,240 Или сопроводить в школу, на всякий случай? 908 00:58:13,240 --> 00:58:16,930 Даже с такой поддержкой, я не смогу выделить ни одного помощника. 909 00:58:16,930 --> 00:58:18,610 - Какого... - Хуя? Вы же полиция. 910 00:58:18,610 --> 00:58:20,480 Меня могут убить. 911 00:58:20,480 --> 00:58:23,800 Может нужно перестать отмечать свое местоположения онлайн... 912 00:58:23,800 --> 00:58:25,750 и тогда он не найдет тебя. 913 00:58:27,120 --> 00:58:28,790 Я лучше умру. 914 00:58:34,280 --> 00:58:35,620 Выключаем телефоны. 915 00:58:35,620 --> 00:58:37,120 Это вопрос жизни и смерти. 916 00:58:37,120 --> 00:58:38,480 Что, если нам нужно позвонить в 911? 917 00:58:39,410 --> 00:58:41,160 Я сказала, выключили. 918 00:58:46,520 --> 00:58:50,760 Знаете, нам стоит продолжить разговором о темной стороне социальных сетей. 919 00:58:51,360 --> 00:58:52,600 Кто-нибудь? 920 00:58:53,570 --> 00:58:55,200 Нарциссизм? 921 00:58:56,340 --> 00:58:58,390 Мелочность? 922 00:59:00,420 --> 00:59:01,860 Социопатия? 923 00:59:01,860 --> 00:59:04,870 Я протестую! - Да, вы нас выделяете. 924 00:59:04,870 --> 00:59:06,390 Погибли люди! 925 00:59:06,880 --> 00:59:09,170 Люди, которых нельзя заменить! 926 00:59:10,230 --> 00:59:12,920 Я уже сыта по горло вами обоими. 927 00:59:12,920 --> 00:59:15,780 Питаетесь горем, как паразиты. 928 00:59:17,190 --> 00:59:19,240 Вы обе должны пристыдиться. 929 00:59:20,200 --> 00:59:21,880 Паразитный. 930 00:59:32,900 --> 00:59:35,460 - Я не могу больше это делать. - Ты просто все бросишь? 931 00:59:35,460 --> 00:59:37,270 Ты не можешь оставить наши видео. 932 00:59:37,270 --> 00:59:38,420 Мы отдали тебе все записи. 933 00:59:38,420 --> 00:59:41,410 - Вы можете их вернуть. - Я думала, у нас получилась хорошая команда. 934 00:59:41,890 --> 00:59:43,330 Получилась, я... 935 00:59:43,330 --> 00:59:45,670 Мой отец нуждается во мне больше, чем вы, ребят. 936 00:59:45,670 --> 00:59:47,330 - Нахуй твоего отца. - М-Кей! 937 00:59:47,330 --> 00:59:48,400 Не говори о моем отце так. 938 00:59:48,400 --> 00:59:50,770 Нет, если бы шериф Уэлш смог отличить свой член от пончиков... 939 00:59:50,770 --> 00:59:52,230 он бы уже раскрыл это. 940 00:59:52,230 --> 00:59:53,160 Он бесполезен. 941 00:59:53,160 --> 00:59:54,630 Прямо как тогда, когда убили твою мать. 942 00:59:54,630 --> 00:59:56,180 - Иди нахуй. - Сам иди! 943 00:59:56,180 --> 00:59:57,650 Хватит уже! 944 00:59:59,260 --> 01:00:02,260 Ну же, Сэди, он нам не нужен. 945 01:00:02,260 --> 01:00:06,240 Мы могли бы заснэпчатить использованный тампом и все равно были бы популярными. 946 01:00:20,760 --> 01:00:23,140 - Джордан должен умереть. - Он безопасен. 947 01:00:23,140 --> 01:00:24,640 Он делает тебя неженкой. 948 01:00:24,640 --> 01:00:29,810 Я не неженка, я свирепа и тебе не стоило упоминать его маму. 949 01:00:29,810 --> 01:00:32,080 Ты все еще чувствуешь себя виноватой насчет этого дерьма? 950 01:00:32,660 --> 01:00:33,750 Эй, девчонки. 951 01:00:33,750 --> 01:00:36,240 Если услышите что-нибудь странное, то не мешкайтесь. 952 01:00:36,240 --> 01:00:38,420 Ни один психопат здесь не пройдет, в мою смену. 953 01:00:38,420 --> 01:00:40,400 - Да, пап. - Хорошо, мистер Каннингем. 954 01:00:40,400 --> 01:00:42,420 Отлично, я пойду на боковую, доброй. 955 01:00:43,700 --> 01:00:45,360 Джордан знает больше, чем демонстрирует. 956 01:00:45,360 --> 01:00:46,780 Он не знает ничего. 957 01:00:46,780 --> 01:00:48,930 Подруга, то, как он таращился на меня... 958 01:00:48,930 --> 01:00:50,870 Он все время ошивается, наблюдает. 959 01:00:50,870 --> 01:00:53,700 Это всего лишь вопрос времени, пока он проболтается отцу. 960 01:00:53,700 --> 01:00:55,560 Ты слишком эмоциональна. 961 01:00:56,850 --> 01:00:57,720 Бля. 962 01:00:57,920 --> 01:01:00,760 - Чего? - Мой телефон. 963 01:01:00,760 --> 01:01:02,390 Мой ебаный телефон. 964 01:01:02,390 --> 01:01:04,930 - Какой? - Который важный. 965 01:01:04,930 --> 01:01:07,270 Клянусь, лежал прямо... 966 01:01:08,080 --> 01:01:09,520 Он забрал его. 967 01:01:10,230 --> 01:01:12,470 Джордан? Ты параноишь. 968 01:01:12,470 --> 01:01:13,640 Позднее, на эмоциях. 969 01:01:13,640 --> 01:01:15,680 Типо, прямо перед сраным лицом. 970 01:01:15,680 --> 01:01:17,420 Это злостное нарушение! 971 01:01:17,420 --> 01:01:18,760 Он умрет сегодня! 972 01:01:18,760 --> 01:01:22,040 Лоуэлл может на свободе, воображает, как нас выпотрошить или типо того. 973 01:01:22,040 --> 01:01:23,910 Это не стоит такого риска. 974 01:01:23,910 --> 01:01:28,550 Если мы попадем за решетку, всему над чем мы работали - пиздец. 975 01:01:30,210 --> 01:01:32,920 Послушай, не переживай, ладно? 976 01:01:33,430 --> 01:01:35,410 Я проберусь в его дом после комендантского часа и... 977 01:01:35,410 --> 01:01:36,660 перережу глотку. 978 01:01:36,660 --> 01:01:38,260 Будет быстро. 979 01:01:38,260 --> 01:01:40,180 Как-будто ничего не произошло. 980 01:01:40,870 --> 01:01:43,090 Нет, он мой друг. 981 01:01:45,190 --> 01:01:46,980 Я сделаю это. 982 01:02:02,760 --> 01:02:04,600 Ты... 983 01:02:04,600 --> 01:02:06,630 вернешься в участок? 984 01:02:07,560 --> 01:02:10,740 Нет, думаю, сегодня я останусь. 985 01:02:10,740 --> 01:02:13,730 У нас есть пару хороших ребят из Чемберлена на смене. 986 01:02:13,730 --> 01:02:16,420 Они взяли все под контроль. 987 01:02:16,790 --> 01:02:19,090 Повеселимся немного. 988 01:03:06,980 --> 01:03:08,560 Давай, давай, давай... 989 01:03:09,270 --> 01:03:11,080 Какого черта ты тут делаешь? 990 01:03:11,080 --> 01:03:13,960 Я захотела увидеться, но не думала, что твой отец будет здесь. 991 01:03:13,960 --> 01:03:16,440 Он просто разойдется, если застукает тебя. 992 01:03:17,160 --> 01:03:20,120 Это Элвис Пресли лягушонок? 993 01:03:20,120 --> 01:03:21,940 Чертовски права, это Элвис Пресли лягушонок. 994 01:03:21,940 --> 01:03:23,510 Ты не что иное, как гончая лягушка. 995 01:03:23,510 --> 01:03:24,880 Это. Я про это... 996 01:03:24,880 --> 01:03:27,440 Мы поговорим или ты пришла просто посмеяться надо мной? 997 01:03:27,440 --> 01:03:28,580 Прости. 998 01:03:28,580 --> 01:03:31,200 Просто именно так я и представляла. 999 01:03:31,200 --> 01:03:33,880 И как же ты обошла помощников? 1000 01:03:34,580 --> 01:03:38,120 Да я и не обходила, просто они плохо выполняют свою работу. 1001 01:03:38,120 --> 01:03:40,600 Они никогда не были замечательными. 1002 01:03:40,600 --> 01:03:43,040 Здесь как-будто тысяча градусов. 1003 01:03:46,690 --> 01:03:49,670 Послушай, я должен тебе кое-что рассказать. 1004 01:03:49,670 --> 01:03:51,000 Давай, у тебя получится. 1005 01:03:51,000 --> 01:03:53,030 И мне тоже нужно кое-что рассказать. 1006 01:03:53,030 --> 01:03:56,100 Хорошо, хочешь начать? 1007 01:03:56,930 --> 01:03:59,110 Не думаю, что это хорошая идея. 1008 01:03:59,110 --> 01:04:00,440 Ты начинай. 1009 01:04:00,440 --> 01:04:01,620 Хорошо. 1010 01:04:03,830 --> 01:04:06,130 МакКейла кое-что сказала прошлым днем. 1011 01:04:06,800 --> 01:04:10,310 Смерть моей матери никогда не расценивалось как убийство. 1012 01:04:12,560 --> 01:04:14,040 Что ты хочешь сказать? 1013 01:04:14,040 --> 01:04:18,160 Я о том, что ей известно больше, чем она демонстрирует... 1014 01:04:18,160 --> 01:04:21,540 насчет происходящего, насчет того, кто убивает людей. 1015 01:04:22,210 --> 01:04:24,480 Но она была еще ребенком. 1016 01:04:24,480 --> 01:04:26,480 Когда твоя мама скончалась. 1017 01:04:26,480 --> 01:04:30,190 Да, да, понимаю, я знаю звучит по-сумасшедшему и... 1018 01:04:30,190 --> 01:04:32,470 я понимаю, что ты хочешь защитить ее, но... 1019 01:04:33,600 --> 01:04:35,430 может ей известен убийца. 1020 01:04:36,540 --> 01:04:38,130 На чем ты основываешься? 1021 01:04:38,840 --> 01:04:40,790 Ладно, на утро после смерти Силь... 1022 01:04:40,790 --> 01:04:43,370 на ее обуви были брызги крови и... 1023 01:04:43,370 --> 01:04:45,540 честно, то я не слишком приглядывался, но... 1024 01:04:45,540 --> 01:04:47,590 Ну тебе надо было присмотреться. 1025 01:04:47,590 --> 01:04:50,020 На городской встрече, она отправила сообщение... 1026 01:04:50,020 --> 01:04:53,030 прямо перед тем, когда все получили фото мертвого Большого Эла. 1027 01:04:53,030 --> 01:04:55,300 Люди все время пишут. 1028 01:04:56,370 --> 01:04:58,760 Ладно, вот так. 1029 01:04:59,730 --> 01:05:04,740 У всех ли есть второй незарегистрированный телефон в их сумке? 1030 01:05:04,740 --> 01:05:06,020 Я, блять, знала! 1031 01:05:06,470 --> 01:05:07,080 Что? 1032 01:05:07,680 --> 01:05:09,810 - Ага. - Что ты смотрел на нем? 1033 01:05:09,810 --> 01:05:13,600 Ничего пока, он заблочен и я еще не взломал его. 1034 01:05:14,850 --> 01:05:19,040 Наверное, не стоит говорить, но я типо вломился в школу... 1035 01:05:19,040 --> 01:05:21,700 и посмотрел ее психо-профиль, который все делали в марте. 1036 01:05:21,700 --> 01:05:23,810 - Это личное! - Я знаю, знаю... 1037 01:05:23,810 --> 01:05:25,220 Я выгляжу как безумец сейчас, но... 1038 01:05:25,220 --> 01:05:27,540 возможно, с ней может быть что-то очень плохое. 1039 01:05:27,540 --> 01:05:30,130 У нее, типо, очень много красных флажков. 1040 01:05:30,130 --> 01:05:32,310 Это ничего не означает. 1041 01:05:32,310 --> 01:05:35,300 Просто прекрати защищать ее, ладно? 1042 01:05:35,300 --> 01:05:37,280 Смотри, если она причастна к этому... 1043 01:05:37,280 --> 01:05:38,980 или она работает с кем-то... 1044 01:05:38,980 --> 01:05:41,360 мне кажется, они готовятся к чему-то крупному. 1045 01:05:41,360 --> 01:05:44,520 - Ты как сумасшедший, Джей. - Нет, просто... 1046 01:05:44,520 --> 01:05:47,780 Я понимаю каково это, терять того, кто дорого тебе. 1047 01:05:47,780 --> 01:05:54,440 И я не знаю, смог бы я ужиться, если бы с тобой что-нибудь произошло. 1048 01:05:54,840 --> 01:05:56,320 Ты не серьезно. 1049 01:05:56,320 --> 01:05:57,720 Нет, честно. 1050 01:05:57,720 --> 01:06:03,110 Я думаю, что ты очень удивительный, великолепный... 1051 01:06:03,110 --> 01:06:05,680 особенный человек, которого я когда-либо встречал. 1052 01:06:06,120 --> 01:06:08,400 - Правда? - Ага. 1053 01:06:09,280 --> 01:06:13,340 Думаю, что ты уникальна, для меня, по крайней мере, и... 1054 01:06:13,340 --> 01:06:15,350 у тебя очень хороший вкус на малоизвестные фильмы... 1055 01:06:15,350 --> 01:06:18,400 и, типо, твоя прическа очень крутая. 1056 01:06:18,400 --> 01:06:19,200 И я... 1057 01:06:19,200 --> 01:06:20,740 - Заткнись. - Хорошо. 1058 01:06:23,560 --> 01:06:25,030 Блевотина. 1059 01:06:30,760 --> 01:06:32,230 Леманн?! 1060 01:06:34,080 --> 01:06:35,110 Ты слышал? 1061 01:06:35,730 --> 01:06:37,110 Нет, что? 1062 01:06:37,110 --> 01:06:38,560 Прислушайся. 1063 01:06:40,440 --> 01:06:41,220 Дерьмо. 1064 01:06:42,000 --> 01:06:43,410 Секунду, Пап. 1065 01:06:49,280 --> 01:06:50,130 Какого... 1066 01:06:58,360 --> 01:06:59,410 Джордан! 1067 01:07:18,760 --> 01:07:19,970 Дерьмо! 1068 01:07:54,420 --> 01:07:55,730 Джордан. 1069 01:07:57,700 --> 01:07:59,300 Подержи здесь, сынок. 1070 01:08:01,780 --> 01:08:03,590 Что ты делаешь здесь? 1071 01:08:04,440 --> 01:08:05,890 Она спасла меня. 1072 01:08:08,310 --> 01:08:09,490 Спасибо. 1073 01:08:09,490 --> 01:08:13,410 Да, нужна скорая на 461 Сидар Лейн. 1074 01:08:13,410 --> 01:08:16,690 Человек истекает кровью с большим ножевым ранением. 1075 01:08:27,700 --> 01:08:30,870 После двух недель момента, когда напали на мой дом... 1076 01:08:30,870 --> 01:08:34,960 больше не было видно новых выходок так называемого роуздельского потрошителя. 1077 01:08:34,960 --> 01:08:38,820 Хотел бы признать мужество и открытость... 1078 01:08:38,820 --> 01:08:41,990 саму Сэди Каннингем из Роуздейла. 1079 01:08:42,480 --> 01:08:43,540 Да! 1080 01:08:46,100 --> 01:08:47,010 Сэди! 1081 01:08:47,460 --> 01:08:51,350 Я был принижен, увидев ее храбрость воочию... 1082 01:08:51,350 --> 01:08:53,430 когда она отбивалась от нападавшего. 1083 01:08:55,000 --> 01:08:59,560 Я вечно обязан тебе за спасение жизни моего сына. 1084 01:09:04,440 --> 01:09:06,580 Привет, Триш, 5 канал. 1085 01:09:06,580 --> 01:09:09,250 Просто хотела узнать, что ждет Несчастных Девчонок? 1086 01:09:09,860 --> 01:09:11,190 Вообще-то, это... 1087 01:09:12,320 --> 01:09:13,620 То есть... 1088 01:09:14,360 --> 01:09:17,110 Я продолжу бороться за правильные вещи... 1089 01:09:17,110 --> 01:09:19,680 и серьезно работать, чтобы сделать наше общество безопасным местом. 1090 01:09:19,680 --> 01:09:20,820 Понимаете? 1091 01:09:28,210 --> 01:09:31,970 Мадам Президент, могу я с вами поговорить? 1092 01:09:32,530 --> 01:09:33,730 Конечно. 1093 01:09:38,200 --> 01:09:40,850 - Что такое, М-Кей? - Нужно поговорить. 1094 01:09:40,850 --> 01:09:44,280 - Не сейчас, мы же в школе. - Кого волнует? 1095 01:09:45,140 --> 01:09:48,210 Понизь свой голос, они смотрят на меня. 1096 01:09:48,950 --> 01:09:50,370 Стерва, тебе это нравится. 1097 01:09:50,370 --> 01:09:52,660 Я видела тебя на той сцене. 1098 01:09:53,620 --> 01:09:54,930 А что, ты завидуешь? 1099 01:09:55,780 --> 01:09:58,020 Я очень не завидую. 1100 01:09:58,020 --> 01:10:00,390 Это из-за Несчастных Девчонок? 1101 01:10:02,770 --> 01:10:04,660 Посмотри на себя, подруга. 1102 01:10:04,660 --> 01:10:07,060 Зависла с этим неудачником из-за жалости. 1103 01:10:07,760 --> 01:10:09,920 Видишь ли, я думала, что у тебя есть план. 1104 01:10:09,920 --> 01:10:12,310 Дальновидность? Памятная ночь? 1105 01:10:12,310 --> 01:10:15,190 Не просто отрезать и бежать, когда дерьмо становится реальным. 1106 01:10:15,190 --> 01:10:19,080 Хорошо, как я знаю, это была я, кто подчищал за тобой. 1107 01:10:19,080 --> 01:10:20,930 Обсудим это позже. 1108 01:10:20,930 --> 01:10:22,900 Нам бы не пришлось, что-либо подчищать... 1109 01:10:22,900 --> 01:10:24,840 если бы у тебя хватило смелости... 1110 01:10:26,140 --> 01:10:30,310 Если бы у тебя хватило смелости купить золотые шары, как мы договаривались. 1111 01:10:30,310 --> 01:10:32,980 Видишь ли, взять меня, то я не хочу выпускного... 1112 01:10:32,980 --> 01:10:35,460 чтобы выглядеть как внутри твоего убого трейлера. 1113 01:10:37,650 --> 01:10:39,650 Ты такая клишированная. 1114 01:10:39,650 --> 01:10:42,080 Не нужно обвинять меня, потому что твоя часть плана... 1115 01:10:42,080 --> 01:10:44,210 всегда скучна и безвкусна. 1116 01:10:44,210 --> 01:10:46,470 Понимаешь, здесь нету ничего особенного в том, что делаешь ты. 1117 01:10:46,470 --> 01:10:48,130 Ты только замедляешь меня. 1118 01:10:48,130 --> 01:10:49,890 Что ж, я в тебе никогда не нуждалась. 1119 01:10:51,320 --> 01:10:53,380 Ты нам не нужна. 1120 01:10:58,040 --> 01:10:59,380 Иди нахуй, Сэдс. 1121 01:11:01,010 --> 01:11:04,020 Нахуй эти тупые ебаные звезды! 1122 01:11:05,680 --> 01:11:07,300 Какого хуя ты уставилась? 1123 01:11:11,970 --> 01:11:13,040 Что? 1124 01:11:14,600 --> 01:11:18,780 ВЫПУСКНОЙ ВП 1125 01:13:04,340 --> 01:13:06,180 Привет, мистер Каннингем. 1126 01:13:06,930 --> 01:13:08,930 Просто приехал забрать Сэди. 1127 01:13:11,830 --> 01:13:13,060 Джор... Джордан. 1128 01:13:14,500 --> 01:13:15,960 Джордан Уэлш. 1129 01:13:16,940 --> 01:13:19,190 Мы встречались несколько раз. 1130 01:13:19,760 --> 01:13:22,280 Мой отец шериф. 1131 01:13:25,190 --> 01:13:27,640 Однажды, в средней школе вы сказали мне, по типу: 1132 01:13:27,640 --> 01:13:29,350 "Держись подальше от моей дочери." 1133 01:13:30,710 --> 01:13:32,160 Здесь... Я здесь для выпускного. 1134 01:13:32,160 --> 01:13:34,000 Сэди. 1135 01:13:36,630 --> 01:13:38,550 Хороший у вас здесь дом. 1136 01:13:40,330 --> 01:13:42,520 - Приветик. - Привет. 1137 01:13:42,520 --> 01:13:45,700 Не могли бы вы сделать фото, очень быстро, если не сложно? 1138 01:13:45,700 --> 01:13:47,170 Вот оно. 1139 01:13:50,500 --> 01:13:52,360 Нужно нажать на экран. 1140 01:13:52,980 --> 01:13:54,800 Просто нужно... нужно нажать на экран. 1141 01:13:54,800 --> 01:13:55,780 Давай. 1142 01:14:01,760 --> 01:14:03,060 Замечательно. 1143 01:14:03,990 --> 01:14:06,690 Ужин в холодильнике, пап. - Спасибо, дорогая. 1144 01:14:07,360 --> 01:14:09,540 Верни ее домой целой. 1145 01:14:10,120 --> 01:14:11,620 Ага. Да. 1146 01:14:20,920 --> 01:14:23,010 Вот так, хорошо. 1147 01:14:23,460 --> 01:14:25,170 И... 1148 01:14:29,680 --> 01:14:31,460 Вот так-то, это реально икусство. 1149 01:14:31,990 --> 01:14:34,070 Тихонько отпускаю сцепление. 1150 01:14:34,580 --> 01:14:36,280 Тихонько отпускаю сцепление... 1151 01:14:36,280 --> 01:14:40,000 Тихонько отпускаю... Выпускной! 1152 01:14:40,630 --> 01:14:43,760 Выпускной! Выпускной! Выпускной! 1153 01:14:43,760 --> 01:14:44,840 Твоя машина подъехала! 1154 01:14:44,840 --> 01:14:46,120 Не торопи ее. 1155 01:14:49,010 --> 01:14:50,840 - Посмотрите на мою детку! - Только посмотри на нее! 1156 01:14:50,840 --> 01:14:52,790 У Анжелики нету ничего на мою крошку. 1157 01:14:52,790 --> 01:14:54,390 Посмотри на себя! 1158 01:14:54,390 --> 01:14:57,750 - Заканчивайте, ребята. - Ох, ты идешь на выпускной один раз. 1159 01:14:57,750 --> 01:14:59,590 И я не могу поверить, что эти парни в школе... 1160 01:14:59,590 --> 01:15:00,770 побоялись попросить тебя пойти с ними. 1161 01:15:00,770 --> 01:15:01,970 Зачем ты об этом упоминаешь? 1162 01:15:01,970 --> 01:15:03,600 Просто говорю, что не нужно бояться замечательной девушки. 1163 01:15:03,600 --> 01:15:05,640 Ну, просто, знаете, происходят сумасшедшие вещи... 1164 01:15:05,640 --> 01:15:07,970 и было не так много ребят, кто спрашивал у меня. 1165 01:15:07,970 --> 01:15:09,910 Сэди будет там? 1166 01:15:10,500 --> 01:15:12,230 Ага, думаю, что да. 1167 01:15:12,230 --> 01:15:13,920 Скажу, что вы передавали привет. 1168 01:15:13,920 --> 01:15:15,990 - Люблю вас. - Я тоже тебя люблю. 1169 01:15:15,990 --> 01:15:17,140 Открою дверь. 1170 01:15:20,870 --> 01:15:22,980 Старшая школа Роуздейл, пожалуйста. 1171 01:15:24,870 --> 01:15:26,800 Да, мэм. 1172 01:16:00,840 --> 01:16:03,780 - Разве не круто? - Конечно. 1173 01:16:11,010 --> 01:16:12,950 Захотелось попить, сейчас вернуть. 1174 01:16:12,950 --> 01:16:13,730 Ладно. 1175 01:16:34,260 --> 01:16:36,290 Хорошее платье, Сэди. 1176 01:16:36,740 --> 01:16:38,290 У вас тоже. 1177 01:16:38,630 --> 01:16:40,610 Хочу, чтобы ты знала, как я горжусь. 1178 01:16:40,610 --> 01:16:42,720 Ты серьезно изменила свое поведение... 1179 01:16:42,720 --> 01:16:44,680 несмотря на все, что произошло. 1180 01:16:44,680 --> 01:16:46,580 Думаю, многое поменялось. 1181 01:16:47,480 --> 01:16:51,480 Надеюсь, ты не против, но я внесла твое имя на стипендию. 1182 01:16:52,360 --> 01:16:55,410 Молодые женщины, которые предолели невзгоды. 1183 01:16:55,410 --> 01:16:58,450 - Спасибо, миссис Кей. - Пожалуйста. 1184 01:16:58,450 --> 01:17:01,860 Думаю, мне нужно выйти и подышать свежим воздухом до его истощения. 1185 01:17:01,860 --> 01:17:03,030 Желаю хорошего вечера. 1186 01:17:03,030 --> 01:17:04,880 - Вам того же. - Хорошо. 1187 01:17:11,920 --> 01:17:12,960 - Надеюсь, ты веселишься. 1188 01:17:12,960 --> 01:17:16,040 Эй, пошли, чем ты занята, это крутая песня. 1189 01:17:16,040 --> 01:17:17,520 Немного посижу. 1190 01:17:19,860 --> 01:17:21,490 Хей, послушай... 1191 01:17:23,170 --> 01:17:26,720 Я понимаю, что для тебя все было не так, как прежде... 1192 01:17:26,720 --> 01:17:29,060 с того момента, как мы вместе. 1193 01:17:29,060 --> 01:17:32,680 Я просто хочу, чтобы ты знала, что мне очень жаль... 1194 01:17:32,680 --> 01:17:34,630 что я наговорил тебе всего о МакКейле. 1195 01:17:34,630 --> 01:17:37,140 Я знаю, что она никак не связана с убийствами. 1196 01:17:37,140 --> 01:17:40,770 Типо, она не могла, это сумасшествие. 1197 01:17:42,040 --> 01:17:44,100 Я могу сделать что-нибудь, чтобы загладить вину? 1198 01:17:45,490 --> 01:17:48,480 Внимание? Внимание? Ох, заработало. 1199 01:17:48,930 --> 01:17:52,180 - Как вы, старшие Роуздейла? - Да! 1200 01:17:52,180 --> 01:17:53,490 Да! 1201 01:17:56,480 --> 01:17:59,080 Хорошо, я хочу сказать несколько слов и тогда... 1202 01:17:59,080 --> 01:18:02,920 этот скучный старый чувак свалит со сцены, обещаю. 1203 01:18:03,720 --> 01:18:08,690 Сказать, что это был тяжелый год, то это было бы огромным занижением. 1204 01:18:08,690 --> 01:18:09,860 - Ага. - Без дерьма. 1205 01:18:09,860 --> 01:18:12,840 Но есть одно хорошее, что мы можем отбить... 1206 01:18:12,840 --> 01:18:14,390 от этих темных времен. 1207 01:18:14,390 --> 01:18:16,100 Вот это. 1208 01:18:17,650 --> 01:18:19,250 Наши друзья. 1209 01:18:19,970 --> 01:18:22,310 Неважно, куда вас поведет жизнь... 1210 01:18:23,250 --> 01:18:30,660 вы всегда будете иметь связь, которую не разрушить. 1211 01:18:33,040 --> 01:18:36,370 Я думаю, что голоса были подсчитаны, да же? 1212 01:18:42,520 --> 01:18:44,980 В этом году королем и королевой становятся... 1213 01:18:44,980 --> 01:18:47,140 Джордан Уэлш и Сэнди Каннингем. 1214 01:18:56,730 --> 01:18:58,050 Какого? 1215 01:18:58,050 --> 01:18:59,330 Пошли! 1216 01:18:59,760 --> 01:19:03,860 Мы приступим к выпускным королю и королевы, к их первому танцу. 1217 01:19:03,860 --> 01:19:06,210 Да здравствуют Джодан и Сэди. 1218 01:19:14,770 --> 01:19:17,410 Не могу поверить, что это происходит. 1219 01:19:17,410 --> 01:19:21,750 - Мне кажется, все подстроено. - Нет, нет, не только это. 1220 01:19:21,750 --> 01:19:27,340 Мы пережили не только серийного убийцу, но и... 1221 01:19:27,340 --> 01:19:29,570 старшую школу. 1222 01:19:31,910 --> 01:19:35,250 И сейчас мы здесь, и я... 1223 01:19:35,250 --> 01:19:40,370 Я не могу выразить, как я счастлив резделить этот танец с моей лучшей подругой. 1224 01:20:27,440 --> 01:20:29,830 Джонатан и Трейси, что вы тут делаете? 1225 01:20:29,830 --> 01:20:32,390 Возвращайтесь внутрь, живо. 1226 01:20:32,390 --> 01:20:34,200 Да, миссис Кент. 1227 01:20:43,410 --> 01:20:45,060 Мисс Кент. 1228 01:20:46,210 --> 01:20:48,000 Курение вызывает пожары. 1229 01:20:48,000 --> 01:20:50,070 Или Большой Эл не научил вас? 1230 01:20:50,710 --> 01:20:52,520 МакКейла, что ты здесь делаешь? 1231 01:20:52,520 --> 01:20:55,360 Ох, просто жду друга. 1232 01:20:56,120 --> 01:20:57,430 Помяни дьявола... 1233 01:21:04,000 --> 01:21:06,020 Господи Боже, МакКейла! 1234 01:21:23,350 --> 01:21:24,740 За что? 1235 01:21:25,720 --> 01:21:29,650 Пожалуйста, поднимите вашу руку, если вам есть что сказать, миссис Кент. 1236 01:21:41,230 --> 01:21:42,230 Сейчас? 1237 01:21:42,680 --> 01:21:43,720 Нет. 1238 01:21:44,440 --> 01:21:46,560 Мне нужно сделать представление. 1239 01:21:49,880 --> 01:21:54,320 Так, я знаю у нас не было шанса поговорить, что будет, когда кончится лето, но... 1240 01:21:54,320 --> 01:21:56,610 ты думала ою университете Кента? 1241 01:21:56,610 --> 01:21:59,460 - Я особо не решала... - Даже, если ты отправишься в Огайо, то... 1242 01:21:59,460 --> 01:22:02,630 мы все равно будем близко, это будет круто. 1243 01:22:02,630 --> 01:22:04,150 - Джордан, послушай... - Эй, чувак. 1244 01:22:04,150 --> 01:22:06,710 - Одну секунду. - Чувак, ты должен посмотреть. 1245 01:22:10,380 --> 01:22:13,180 Защищенное Сообщение: Лучшая из ночей... 1246 01:22:32,160 --> 01:22:35,410 Сэди, ты такая храбрая. 1247 01:22:35,410 --> 01:22:37,430 Я люблю тебя. 1248 01:22:39,880 --> 01:22:42,310 Да отъебись ты от меня. 1249 01:22:45,970 --> 01:22:47,560 Ага, но спасибо, я ценю это. 1250 01:22:47,560 --> 01:22:48,280 Нет проблем. 1251 01:23:07,700 --> 01:23:08,850 М-Кей! 1252 01:23:33,430 --> 01:23:34,390 Привет. 1253 01:23:39,040 --> 01:23:42,150 МакКейла, что ты сделала с миссис Кент? 1254 01:23:44,070 --> 01:23:45,830 Она получила то, что заслуживала. 1255 01:23:51,510 --> 01:23:53,350 Что думаешь? 1256 01:23:53,350 --> 01:23:55,320 Миленько, да? 1257 01:23:55,320 --> 01:23:58,050 М-Кей, ты не обязана доказывать что-либо для меня. 1258 01:23:58,050 --> 01:24:01,090 Мы навели шума, этого достаточно, не заебень свое будущее. 1259 01:24:01,090 --> 01:24:03,330 Заебенить мое будущее? 1260 01:24:04,310 --> 01:24:05,920 Что с тобой случилось? 1261 01:24:05,920 --> 01:24:08,520 Мы были одинаковы, ты и я. 1262 01:24:09,590 --> 01:24:11,480 Ты помнишь наш первый раз? 1263 01:24:11,480 --> 01:24:14,200 - М-Кей, не надо. - Не надо что? 1264 01:24:14,200 --> 01:24:16,640 Типо, это был твой план, все же. 1265 01:24:16,640 --> 01:24:18,770 Бедная старенькая кошелка даже не предвидела этого. 1266 01:24:20,050 --> 01:24:24,370 В одну минуту она везет двух девочек домой с тренировки по танцам. 1267 01:24:24,370 --> 01:24:27,240 В другую, она лежит в канаве. 1268 01:24:30,180 --> 01:24:32,260 Бедная миссис Уэлш. 1269 01:24:33,240 --> 01:24:34,930 Это была случаность. 1270 01:24:35,480 --> 01:24:36,630 Случайность? 1271 01:24:38,260 --> 01:24:40,210 Это то, что ты говоришь себе? 1272 01:24:40,950 --> 01:24:43,060 Потому что мы обе хотели этого! 1273 01:24:43,600 --> 01:24:46,520 Но, ох, ты же холодна как лед. 1274 01:24:48,040 --> 01:24:51,970 Помню я плакала и плакала на следующий день... 1275 01:24:51,970 --> 01:24:55,510 подпрыгивая над каждым телефонным звонком... 1276 01:24:56,480 --> 01:24:59,270 боялась выговориться за обеденным столом. 1277 01:25:02,470 --> 01:25:05,040 Потому, что подведу свою лучшую подругу. 1278 01:25:06,040 --> 01:25:07,890 И потом ты бросила меня? 1279 01:25:08,630 --> 01:25:11,760 Да вы даже стали друзьями с ее сыном! 1280 01:25:12,600 --> 01:25:14,690 Его вместо меня! 1281 01:25:14,690 --> 01:25:17,060 Я думала, что схожу с ума! 1282 01:25:18,030 --> 01:25:21,440 Прошлая Сэди, она не была как другие. 1283 01:25:23,960 --> 01:25:26,280 Нет, она была реально особенной. 1284 01:25:27,600 --> 01:25:29,620 И она бы согласилась со мной. 1285 01:25:31,090 --> 01:25:33,910 Но если ты хочешь танцевать в этом центре внимания... 1286 01:25:33,910 --> 01:25:36,340 с той ебаной овцой... 1287 01:25:37,830 --> 01:25:40,740 тогда тебе лучше уйти вместе с остальными. 1288 01:25:40,740 --> 01:25:44,120 Я никогда не хотела задеть тебя. - Пожалуйста... 1289 01:25:44,120 --> 01:25:46,340 Я, типо, уже сыта этим. 1290 01:25:46,340 --> 01:25:49,120 Думаю, ты уже знакома с моей парой на выпускной. 1291 01:25:55,350 --> 01:25:58,000 Уже давно жду этого... 1292 01:25:59,510 --> 01:26:00,880 чтобы выпотрошить тебя... 1293 01:26:01,400 --> 01:26:03,430 празднование на твоей плоти. 1294 01:26:04,440 --> 01:26:07,780 Оу, страшновато, Лоуэлл, хорошо. 1295 01:26:07,780 --> 01:26:09,620 Видишь ли, он не очень хороший говорун... 1296 01:26:09,620 --> 01:26:11,810 но он знает, как доставить девушке удовольствие. 1297 01:26:13,170 --> 01:26:14,720 Так, это все? 1298 01:26:15,960 --> 01:26:17,670 Ты просто убьешь свою лучшую подругу? 1299 01:26:19,130 --> 01:26:21,840 Подруга, нет, нет, я здесь, чтобы спасти тебя. 1300 01:26:21,840 --> 01:26:24,900 Мы закончим так, как и планировали. 1301 01:26:24,900 --> 01:26:27,060 Памятная ночка. 1302 01:26:29,590 --> 01:26:30,610 Сэди, бежим! 1303 01:26:46,800 --> 01:26:49,410 Да ладно, Джордан, забираться по лестнице? 1304 01:26:49,410 --> 01:26:51,300 Это как хотеть, чтобы тебя поймали. 1305 01:26:51,300 --> 01:26:52,680 Прямо как твоя мать. 1306 01:26:52,680 --> 01:26:55,030 Сэди, иди ко мне, крошка. 1307 01:26:56,450 --> 01:26:58,710 Эй, подделка Майкла Майерса! 1308 01:26:58,710 --> 01:27:01,040 Я сказала тебе, что она вне игры! 1309 01:27:01,830 --> 01:27:04,790 Думаешь, что я забыл, что ты сделала со мной? 1310 01:27:04,790 --> 01:27:09,010 Цепи, пытки, еда для псин? 1311 01:27:09,010 --> 01:27:13,520 Я собираюсь вернуть услугу, пока ты не начнешь умолять убить тебя! 1312 01:27:13,520 --> 01:27:15,750 Лоуэлл, успокойся! 1313 01:27:15,750 --> 01:27:18,530 Мы оба знаем, что ты не хорош в мыслительных процессах. 1314 01:27:18,530 --> 01:27:21,240 Особенно после всего хлороформа. 1315 01:27:21,240 --> 01:27:24,240 - Ты и я, мы одинаковы, помнишь? - Нет. 1316 01:27:25,560 --> 01:27:31,040 Ты потратила жизнь, размещая фальшивое дерьмо в интернет! 1317 01:27:31,040 --> 01:27:34,370 Я покажу тебе, как это выглядит на самом деле! 1318 01:27:34,850 --> 01:27:35,920 Держись от нее! 1319 01:27:49,310 --> 01:27:50,870 Я так по тебе скучала. 1320 01:27:50,870 --> 01:27:52,760 Зактнись, это я так по тебе скучала! 1321 01:27:58,100 --> 01:27:58,790 Сэди. 1322 01:27:59,960 --> 01:28:01,160 Сэди, иди сюда. 1323 01:28:01,160 --> 01:28:05,040 Сэди, отойди, отойди от нее, нам нужно вызвать полицию. 1324 01:28:06,230 --> 01:28:08,180 Ты заплатишь за то, что сделала. 1325 01:28:09,160 --> 01:28:10,340 Джордан, подожди. 1326 01:28:12,180 --> 01:28:14,280 Она моя лучшая подруга. 1327 01:28:14,640 --> 01:28:16,980 Она только что пыталась убить тебя! 1328 01:28:17,880 --> 01:28:19,320 И, и меня! 1329 01:28:19,320 --> 01:28:21,380 Она убила мою маму, она... 1330 01:28:22,880 --> 01:28:24,770 Ты разрушила мою жизнь... 1331 01:28:27,840 --> 01:28:29,600 И я тоже. 1332 01:28:31,310 --> 01:28:33,910 Сэди, нет, нет, нет, послушай меня. 1333 01:28:36,260 --> 01:28:39,650 Я люблю тебя, настоящую тебя. 1334 01:28:40,130 --> 01:28:42,240 Ну же, ты не такая, как она. 1335 01:28:43,000 --> 01:28:44,500 Ох, Джей... 1336 01:28:55,730 --> 01:28:57,560 Ты меня совсем не знаешь. 1337 01:31:36,800 --> 01:31:39,110 Мой сын там?! 1338 01:31:40,520 --> 01:31:44,050 Нет! Нет! 1339 01:31:45,320 --> 01:31:46,930 Видимо, ты была права. 1340 01:31:48,250 --> 01:31:50,160 - Лучшая из ночей. - Лучшая из ночей. 1341 01:31:56,050 --> 01:31:57,970 Нет! 1342 01:32:01,640 --> 01:32:04,240 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ПОЖАР В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ РОУЗДЕЛА 1343 01:32:04,240 --> 01:32:06,470 Прошли месяцы спустя Роуздельской резни... 1344 01:32:06,470 --> 01:32:09,720 унесшей жизни около 124 студентов. 1345 01:32:09,720 --> 01:32:12,580 Но исцеление только началось. 1346 01:32:13,360 --> 01:32:18,740 С этого момента, я покидаю свой пост шерифа этого общества... 1347 01:32:18,740 --> 01:32:23,750 чтобы сосредоточиться на благотворительной работе в честь моего сына. 1348 01:32:24,680 --> 01:32:27,080 Позже, чем через час, мы получили новую информацию... 1349 01:32:27,080 --> 01:32:28,550 о Лоуэлле Орсоне Леманне... 1350 01:32:28,550 --> 01:32:31,190 и как он планировал и осуществлял ужасные убийства... 1351 01:32:31,190 --> 01:32:32,400 в нашем спокойном городке. 1352 01:32:33,460 --> 01:32:36,100 Что касается Роуздельских так называемых Несчастных Девчонок... 1353 01:32:36,100 --> 01:32:38,640 смелых Сэди Каннингем и МакКейлы Хупер... 1354 01:32:38,640 --> 01:32:41,300 сумели превратить несчастье в триумф. 1355 01:32:41,300 --> 01:32:44,280 С предстоящим книжным туром, множеством интервью... 1356 01:32:44,290 --> 01:32:45,840 и в работе фильм об их жизни... 1357 01:32:45,840 --> 01:32:47,400 я посидела вместе девчонкам... 1358 01:32:47,400 --> 01:32:49,600 и обсудила их планы на будущее. 1359 01:32:49,600 --> 01:32:51,910 Мы бы хотели стать нормальными, приземленными студентками. 1360 01:32:51,910 --> 01:32:54,790 Прожить жизнь в анонимности, если честно. 1361 01:32:54,790 --> 01:32:56,500 Получение полной стипеднии однозначно помогает, 1362 01:32:56,500 --> 01:32:59,830 но сейчас, я хотела бы сосредоточиться на фильме. 1363 01:32:59,830 --> 01:33:02,150 МакКейла, что ты чувствуешь после твоего великого успеха? 1364 01:33:02,150 --> 01:33:05,010 Найти лучшую подругу как Сэди. 1365 01:33:05,010 --> 01:33:06,770 Ведь это круто, да? 1366 01:33:06,770 --> 01:33:08,080 Хэштэг счастлива. 1367 01:33:09,720 --> 01:33:13,000 - Подруга, я ненавижу этот топ! - Заткнись, ты выглядишь замечательно. 1368 01:33:13,000 --> 01:33:14,160 Ребята, вы все приготовили? 1369 01:33:14,160 --> 01:33:15,080 - Да. - Ага. 1370 01:33:15,080 --> 01:33:17,220 Смотрите, будьте осторожней, позвони, если понадобится что-нибудь. 1371 01:33:17,220 --> 01:33:20,790 - Пап... - Приглядывается друг за другом. 1372 01:33:21,650 --> 01:33:23,440 Там 10 ужинов в холодильнике. 1373 01:33:24,480 --> 01:33:25,560 Спасибо, малыш. 1374 01:33:25,560 --> 01:33:26,740 Пап, перестань плакать. 1375 01:33:26,740 --> 01:33:28,000 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 1376 01:33:28,000 --> 01:33:29,060 Давай за дело. 1377 01:33:30,640 --> 01:33:34,790 - Осторожнее, не переписывайтесь. - Не обещаем! 1378 01:33:36,710 --> 01:33:38,770 - Мы справились. - Ага. 1379 01:33:42,230 --> 01:33:43,840 Если вы один из наших постоянных зрителей... 1380 01:33:43,840 --> 01:33:45,700 подумайте перейти по ссылке ниже на благотворительность Джордана. 1381 01:33:45,700 --> 01:33:47,540 Это, типо, очень везкая причина. 1382 01:33:47,540 --> 01:33:50,040 Может мы и перижили Роуздейл... 1383 01:33:50,040 --> 01:33:53,060 Но мы готовы начать совершенно новую главу. 1384 01:33:53,060 --> 01:33:55,000 - Оставайтесь с нами. - И продолжайте подписываться на... 1385 01:33:55,000 --> 01:33:57,170 Несчастных Девчонок! 135603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.