All language subtitles for They.Were.Expendable.1945.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,503 --> 00:02:09,378 All boats from Brick. All boats from Brick. 2 00:02:09,546 --> 00:02:13,341 Make 'em look good. This is the first time they've seen PT boats. 3 00:02:34,071 --> 00:02:35,279 All boats from Brick. 4 00:02:35,447 --> 00:02:37,907 All boats from Brick. Nice going. 5 00:02:39,952 --> 00:02:42,870 Brick from Rusty. That ought to show them. 6 00:02:58,637 --> 00:02:59,971 They maneuver beautifully, sir. 7 00:04:01,491 --> 00:04:04,118 -You have a splendid-looking lot of men. -Thank you, sir. 8 00:04:04,286 --> 00:04:05,828 Gentlemen, we're late. 9 00:04:08,332 --> 00:04:11,167 Those boats of yours maneuver beautifully. 10 00:04:12,419 --> 00:04:15,880 But in wartime, I'm afraid, I prefer something more substantial. 11 00:04:31,063 --> 00:04:32,313 It's wonderful the way 12 00:04:32,481 --> 00:04:35,024 people believe in those high-powered canoes of yours. 13 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 Don't you believe in them, Rusty? 14 00:04:39,529 --> 00:04:43,366 And I let you sell me that stuff about a command of my own. 15 00:04:44,034 --> 00:04:46,243 You're skipper of the 34 boat, aren't you? 16 00:04:46,578 --> 00:04:49,914 I used to skipper a cake of soap in a bathtub, too. 17 00:04:50,123 --> 00:04:51,624 Secure from inspection. 18 00:04:51,792 --> 00:04:53,626 Dismissed ! 19 00:05:27,577 --> 00:05:29,412 - Nice show today, fellas. - Oh, thank you. 20 00:05:29,579 --> 00:05:31,831 -Lieutenant. -Thank you very much, good evening. 21 00:05:32,124 --> 00:05:34,583 Oh, hey, I'd like you to meet a couple of boat skippers in our squadron. 22 00:05:34,835 --> 00:05:37,545 This is Lieutenant Shorty Long, Lieutenant Lefty Aiken. 23 00:05:37,879 --> 00:05:40,381 Hey! Excuse me. Hey, what the... 24 00:05:59,276 --> 00:06:00,609 -Hi. -Hello, Skipper. 25 00:06:00,819 --> 00:06:02,153 I want you to meet Andy Andrews. 26 00:06:02,529 --> 00:06:04,697 He just reported to the squadron. Shorty Long. 27 00:06:05,032 --> 00:06:06,824 -Happy to know you. -Thank you. 28 00:06:07,284 --> 00:06:08,868 -Lefty Aiken. -Howdy. 29 00:06:09,536 --> 00:06:10,911 -Hi. -Where's Rusty? 30 00:06:11,705 --> 00:06:13,622 Looks like he's doing his paperwork. 31 00:06:14,207 --> 00:06:15,332 Oh. 32 00:06:23,717 --> 00:06:25,384 -Andy. -Hello, Rusty. 33 00:06:25,552 --> 00:06:27,511 Lefty said you checked in. How you been? 34 00:06:27,679 --> 00:06:29,388 -What will it be? -Fine. Beer. 35 00:06:29,848 --> 00:06:31,474 Figuring your income tax? 36 00:06:31,892 --> 00:06:35,019 No, I had to work out a smooth line 37 00:06:35,187 --> 00:06:38,272 to convince the admiral I belong on a destroyer. 38 00:06:39,149 --> 00:06:41,817 So, you're really quitting the squadron, eh, Rusty, huh? 39 00:06:42,444 --> 00:06:45,362 Can't build a Navy reputation riding a plywood dream. 40 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 What are you aiming at? Building a reputation? 41 00:06:48,992 --> 00:06:50,618 Or playing for the team? 42 00:06:51,495 --> 00:06:55,081 Look, Brick, for years, I've been taking your fatherly advice 43 00:06:55,248 --> 00:06:57,124 and it's never been very good. 44 00:06:57,375 --> 00:06:59,251 From here on in, I'm a one-man band. 45 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 Okay, send in your request, I'll forward it. 46 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 How about a beer, Rusty? 47 00:07:07,010 --> 00:07:08,969 Five San Miguels. 48 00:07:10,806 --> 00:07:12,264 Nice music. 49 00:07:53,265 --> 00:07:54,265 Hey, Doc! 50 00:08:21,835 --> 00:08:23,919 Small beer! Small beer! Very small beer! 51 00:08:24,087 --> 00:08:26,672 Milk! Sarsaparilla! Sarsaparilla! 52 00:08:27,591 --> 00:08:28,924 Ginger ale. 53 00:08:29,384 --> 00:08:31,427 Paint varnish and dash of red peppers. 54 00:08:34,347 --> 00:08:37,600 Gentlemen, I want absolute silence. 55 00:08:38,727 --> 00:08:41,061 Boats here has a little speech to make. 56 00:08:42,772 --> 00:08:44,773 I'm not going to make a speech. 57 00:08:47,777 --> 00:08:49,236 Just got something to say. 58 00:08:51,114 --> 00:08:53,908 Tomorrow, our old pal Doc here is going out. 59 00:08:54,993 --> 00:08:57,036 He's being paid off after 30 years. 60 00:08:58,330 --> 00:09:00,581 I know most of you kids got a long ways to go 61 00:09:00,749 --> 00:09:03,709 before you find out what 30 years in the Navy means. 62 00:09:04,669 --> 00:09:07,463 It means service. Tough and good. 63 00:09:08,256 --> 00:09:10,883 It means serving your country in peace and in war. 64 00:09:12,135 --> 00:09:13,135 So, let's raise our glass-- 65 00:09:13,303 --> 00:09:14,803 We wish to interrupt this program 66 00:09:14,971 --> 00:09:15,971 for an important announcement. 67 00:09:16,181 --> 00:09:17,640 This morning, the Sunday calm of Pearl Harbor-- 68 00:09:17,807 --> 00:09:19,558 Ah, cut that thing off, will ya? 69 00:09:21,311 --> 00:09:23,687 So, let's raise our glasses and drink to Doc 70 00:09:23,980 --> 00:09:26,315 with all the solemnity that this occasion demands. 71 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 To Doc. 72 00:10:25,834 --> 00:10:27,751 Sorry to have to interrupt you. 73 00:10:29,838 --> 00:10:31,255 Ladies and gentlemen, 74 00:10:31,423 --> 00:10:33,882 I have a very important announcement to make. 75 00:10:34,551 --> 00:10:35,801 This is official. 76 00:10:38,054 --> 00:10:40,180 The Japanese have attacked Pearl Harbor. 77 00:10:40,932 --> 00:10:42,433 There are no details. 78 00:10:43,685 --> 00:10:47,187 All Army and Navy personnel must report to their posts immediately. 79 00:10:48,315 --> 00:10:53,569 I repeat, all Army and Navy personnel must report to their posts immediately. 80 00:10:59,743 --> 00:11:00,868 Let's go, Rusty. 81 00:11:01,745 --> 00:11:03,162 Hey! 82 00:11:04,080 --> 00:11:05,581 Didn't you forget something? 83 00:11:55,715 --> 00:11:56,757 Hold it. 84 00:12:00,804 --> 00:12:03,389 I don't know, I'm just doing what I'm told. 85 00:12:12,190 --> 00:12:13,732 Any hot dope, Whitey? 86 00:12:14,192 --> 00:12:15,776 Nothing yet, Brick. 87 00:12:16,945 --> 00:12:19,363 I suggest... 88 00:12:22,033 --> 00:12:24,535 Patrols. That's probably where they'll attack. 89 00:12:25,036 --> 00:12:27,663 - Carry on. - We'll do our best, sir. 90 00:12:31,751 --> 00:12:33,502 -This just came in, sir. -Thanks. 91 00:12:33,878 --> 00:12:35,003 Cheers. 92 00:12:43,179 --> 00:12:46,348 Gentlemen, you may assume that a state of war exists 93 00:12:46,516 --> 00:12:49,518 between the United States and the Empire of Japan. 94 00:12:50,019 --> 00:12:51,520 Govern yourselves accordingly. 95 00:12:52,021 --> 00:12:53,480 My compliments, gentlemen. 96 00:13:02,365 --> 00:13:04,032 -Here are the orders. -Yes, sir. 97 00:13:04,909 --> 00:13:07,035 Psst. Psst. 98 00:13:08,538 --> 00:13:09,913 Hey, Hooley. 99 00:13:18,506 --> 00:13:19,548 Yeah? 100 00:13:19,716 --> 00:13:21,425 Got anything for us? 101 00:13:21,593 --> 00:13:23,594 What do you call that outfit again? 102 00:13:24,888 --> 00:13:27,514 Motor Torpedo Boat Squadron 3. 103 00:13:27,807 --> 00:13:29,641 We haven't any orders for you now. But maybe tomorrow. 104 00:13:29,809 --> 00:13:32,144 What do you want us to do? Sit on our duffs? 105 00:13:32,645 --> 00:13:34,980 I'll ask the old man. Stand by. 106 00:13:50,121 --> 00:13:53,415 Have one boat patrol the bay and one stand by for messenger duty. 107 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 All boats fueled. 108 00:14:42,048 --> 00:14:44,132 Torpedoes will be loaded within a half-hour. 109 00:14:44,300 --> 00:14:47,344 -Any dope? -Our orders are to stand by. 110 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 Boy, those destroyers aren't standing by. 111 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 They went down that channel like a rat race. 112 00:14:52,642 --> 00:14:55,060 Somebody might have given them orders to go. 113 00:14:55,937 --> 00:14:58,230 You got 20 boxes of 50-caliber there. 114 00:14:58,815 --> 00:14:59,940 Give 12 to Lefty. 115 00:15:00,108 --> 00:15:01,149 Now hear this. 116 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 - Unidentified aircraft approaches Cavite. 117 00:15:04,195 --> 00:15:07,489 Unidentified aircraft approaching Cavite. 118 00:15:27,510 --> 00:15:28,844 Those are Jap planes. 119 00:15:29,387 --> 00:15:30,887 Headed this way, Brick. 120 00:15:39,022 --> 00:15:40,731 All boats, out in the bay. 121 00:15:41,691 --> 00:15:43,817 Follow me, and stand by for signals. 122 00:15:52,076 --> 00:15:54,202 - What's that, another drill? - Can't be a drill. 123 00:15:54,495 --> 00:15:57,080 That's all we get in this navy, is drill, drill, drill. 124 00:15:57,248 --> 00:15:59,333 Fire in the paint locker! 125 00:16:57,517 --> 00:17:02,020 One formation. Breaking off. Heading up our way, sir. 126 00:17:06,109 --> 00:17:07,651 Stand by to disperse. 127 00:17:08,444 --> 00:17:11,947 All boats from 41. All boats from 41. Stand by for scatter plan. 128 00:17:12,115 --> 00:17:13,532 Stand by for scatter plan. 129 00:17:13,950 --> 00:17:15,826 -Tank 'em, Smokey. -Aye, sir. 130 00:17:23,251 --> 00:17:26,795 -Scatter plan Baker. -Scatter plan Baker. Scatter plan Baker. 131 00:17:31,217 --> 00:17:33,719 -Execute. Execute! -Execute. Execute! 132 00:17:59,787 --> 00:18:02,164 Good shooting, Smokey. Recognize him? 133 00:18:02,331 --> 00:18:04,332 Know him well. Shaved his father. 134 00:18:17,680 --> 00:18:18,930 Get him, Junior! 135 00:18:56,219 --> 00:18:58,011 All boats from 41. 136 00:18:58,971 --> 00:19:00,722 All boats from 41. 137 00:19:01,516 --> 00:19:04,726 Return to base. Return to base. 138 00:20:46,245 --> 00:20:47,704 Pretty rugged, isn't it? 139 00:20:50,499 --> 00:20:51,791 Let's go, Rusty. 140 00:21:29,622 --> 00:21:32,332 We've checked everything, sir. The storeroom's completely gone. 141 00:21:32,541 --> 00:21:35,669 No torpedoes, no motors, no spare parts, no nothing. 142 00:21:43,511 --> 00:21:46,137 Wonder if they have any torpedoes at Corregidor. 143 00:21:47,139 --> 00:21:49,224 -Might be. -I'll check on it. 144 00:21:59,652 --> 00:22:00,902 -Hi. -Hi. 145 00:22:02,071 --> 00:22:03,279 A little rugged, wasn't it? 146 00:22:04,323 --> 00:22:05,532 Yes, sir. 147 00:22:07,368 --> 00:22:08,952 You got wet clothes on underneath that blanket? 148 00:22:09,245 --> 00:22:12,205 No, sir. Just scared. 149 00:22:14,583 --> 00:22:16,459 You haven't got a monopoly on that. 150 00:22:23,551 --> 00:22:24,759 What are you looking at, Cookie? 151 00:22:25,094 --> 00:22:28,096 Just looking for the Arizona to come steaming up to base, sir. 152 00:22:28,389 --> 00:22:33,184 With her 14-inch guns blazing and the best cook stoves in the Navy. 153 00:22:34,687 --> 00:22:36,563 -Arizona, eh? -Yes, sir. 154 00:22:43,696 --> 00:22:44,988 Arizona. 155 00:22:45,781 --> 00:22:46,990 Arizona, sir? 156 00:22:55,291 --> 00:22:57,208 Some of the Army boys just told us 157 00:22:57,418 --> 00:22:59,210 a big Jap task force is headed for Lingayen Gulf. 158 00:22:59,378 --> 00:23:02,005 -Army planes spotted it at sunset. -Must be another landing. 159 00:23:02,298 --> 00:23:03,298 Lingayen? 160 00:23:06,302 --> 00:23:07,635 Give me those scissors, Doc. 161 00:23:08,095 --> 00:23:10,388 That's only about 200 miles from here. 162 00:23:12,725 --> 00:23:13,725 Two thirty-five. 163 00:23:14,101 --> 00:23:15,685 Why don't we knock those babies off? 164 00:23:16,020 --> 00:23:19,022 What with? A cake of soap and a bathtub? Give me that pencil. 165 00:23:29,617 --> 00:23:31,826 Mr. Brickley, the admiral, sir. Right away. 166 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Check your gasoline. 167 00:23:36,207 --> 00:23:37,207 Feel better? 168 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Take over. 169 00:23:41,170 --> 00:23:43,379 Line up your engines, check all boats for sea. 170 00:23:43,547 --> 00:23:46,007 -Step on it, men. -Fire in the paint locker! 171 00:23:55,309 --> 00:23:57,268 -Yes? -Brickley. 172 00:23:57,937 --> 00:23:59,354 Mr. Brickley, sir. 173 00:24:02,358 --> 00:24:03,858 You sent for me, sir? 174 00:24:04,318 --> 00:24:06,736 Yes, get a boat ready to move my staff to Corregidor. 175 00:24:07,363 --> 00:24:08,363 Aye, aye, sir. 176 00:24:08,864 --> 00:24:11,574 You'll run daily messenger trips between Manila and the Rock. 177 00:24:12,535 --> 00:24:15,036 Work out a schedule with the Chief of Staff. 178 00:24:16,580 --> 00:24:17,580 Aye, aye, sir. 179 00:24:18,791 --> 00:24:20,875 Cavite is finished as a base. 180 00:24:21,877 --> 00:24:24,629 Move your outfit to Sisiman Cove on Bataan. 181 00:24:28,384 --> 00:24:29,551 Is that all, sir? 182 00:24:30,052 --> 00:24:31,052 That's all. 183 00:24:35,599 --> 00:24:38,017 Is there any truth in the rumor that a Jap task force 184 00:24:38,227 --> 00:24:40,061 is moving into Lingayen Gulf, sir? 185 00:24:42,273 --> 00:24:44,607 -Type that and send it. -Aye, sir. 186 00:24:47,361 --> 00:24:49,529 Sit down, Brickley. 187 00:24:55,578 --> 00:24:57,245 That task force will land. 188 00:24:58,205 --> 00:24:59,747 You and I can't stop it. 189 00:25:00,916 --> 00:25:04,377 Pearl Harbor was a disaster, like the Spanish Armada. 190 00:25:06,380 --> 00:25:10,175 Listen, son, you and I are professionals. 191 00:25:11,177 --> 00:25:13,553 If the manager says, "Sacrifice," 192 00:25:14,513 --> 00:25:18,516 we lay down a bunt and let somebody else hit the home runs. 193 00:25:19,435 --> 00:25:22,103 We know all about those destroyers, out of commission, 194 00:25:22,271 --> 00:25:23,980 tied up around San Diego. 195 00:25:24,940 --> 00:25:28,651 We could use them here, but they're not around. 196 00:25:29,445 --> 00:25:34,282 They won't be. Our job is to lay down that sacrifice. 197 00:25:35,951 --> 00:25:40,246 That's what we were trained for. And that's what we'll do. 198 00:25:41,790 --> 00:25:43,082 Understand? 199 00:25:48,380 --> 00:25:49,422 Yes, sir. 200 00:25:58,140 --> 00:25:59,140 Thank you. 201 00:26:03,187 --> 00:26:04,520 All set, sir. 202 00:26:07,566 --> 00:26:10,485 -Secure your boats. -Secure their boats? 203 00:26:11,153 --> 00:26:14,072 Shorty, take the admiral and his staff to Corregidor. 204 00:26:15,157 --> 00:26:18,826 Lefty, you stand by to run a messenger trip daily at 9:00. 205 00:26:19,787 --> 00:26:22,580 The rest of you, take your boats to Sisiman Cove. 206 00:26:23,582 --> 00:26:24,666 You join us there. 207 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 Aye, aye, sir. 208 00:26:37,513 --> 00:26:39,013 Are you kidding, Brick? 209 00:26:40,182 --> 00:26:42,850 "Theirs not to reason why. Theirs but to do--" 210 00:26:43,018 --> 00:26:44,018 And die. 211 00:26:44,353 --> 00:26:47,313 And I don't want to be bored to death running messages. 212 00:26:48,190 --> 00:26:50,900 I'll see that you get the more intriguing ones. 213 00:26:53,904 --> 00:26:54,904 Does that help? 214 00:26:55,155 --> 00:26:56,155 Yes! 215 00:28:24,995 --> 00:28:26,371 Any chow, Brick? 216 00:28:26,747 --> 00:28:28,289 Razor blades and toothpaste. 217 00:28:28,540 --> 00:28:30,958 -That's a swell diet. -What's the dope, Skipper? 218 00:28:31,126 --> 00:28:35,463 Bunch of Jap transports landed up north. They're giving Bataan the works. 219 00:28:41,804 --> 00:28:44,263 -Good morning, sir. Any dope? -No dope. 220 00:28:45,307 --> 00:28:46,641 -Good morning, sir. -Good morning. 221 00:28:47,017 --> 00:28:49,685 Sir, telephone message just came in and Admiral Blackwell wishes to see you 222 00:28:49,853 --> 00:28:52,021 on the Rock immediately. Very urgent, sir. 223 00:28:52,356 --> 00:28:53,815 -Thank you. -Yes, sir. 224 00:28:55,901 --> 00:28:58,736 Probably wants us to carry a message to Garcia. 225 00:29:00,864 --> 00:29:03,366 - Cross, stand by with that 41 boat. - Aye, aye, sir. 226 00:29:03,534 --> 00:29:05,201 Let's use those razor blades. 227 00:29:07,663 --> 00:29:10,998 Ah, Chief, I'd like to have you keep sanitary precautions at all times. 228 00:29:11,291 --> 00:29:13,334 I'd like to have you dig a big hole over there, you know, 229 00:29:13,502 --> 00:29:14,961 to put the garbage in and what have you. 230 00:29:15,170 --> 00:29:17,713 Keep these pots and pans scrubbed. Don't let anything get dirty. 231 00:29:17,881 --> 00:29:19,924 Don't put anything in the bay, whatever you do. 232 00:29:23,554 --> 00:29:25,763 Holy smokes, cook. You call that soup? 233 00:29:26,223 --> 00:29:27,849 No, sir. That's dishwater. 234 00:29:33,939 --> 00:29:36,899 -Yeah, well... -Yes, sir. 235 00:29:38,360 --> 00:29:39,652 Ensigns. 236 00:29:44,074 --> 00:29:46,325 I suppose you gentlemen are getting pretty tired of all this 237 00:29:46,493 --> 00:29:48,619 routine messenger and patrol duty. 238 00:29:49,037 --> 00:29:50,288 -Yes, sir. -Yes, sir. 239 00:29:50,956 --> 00:29:54,667 I know you're anxious to prove your theory of the motor torpedo boat. 240 00:29:55,711 --> 00:29:59,297 Well, as you know, 241 00:30:00,048 --> 00:30:01,924 the Japs have Subic Bay. 242 00:30:03,385 --> 00:30:06,971 They've got a cruiser at Port Binanga, shelling our positions on Bataan. 243 00:30:07,890 --> 00:30:11,559 We've either got to sink her, or pull out our troops. 244 00:30:12,561 --> 00:30:16,355 Corregidor, Sisiman Cove, Subic. 245 00:30:17,232 --> 00:30:18,524 The lines are here. 246 00:30:19,401 --> 00:30:20,943 The Jap minefields, here. 247 00:30:22,237 --> 00:30:24,322 Their cruiser, there. 248 00:30:25,407 --> 00:30:26,574 Yes, sir. 249 00:30:27,743 --> 00:30:28,910 Sink her. 250 00:30:29,703 --> 00:30:31,496 Excuse me, sir, may I borrow that? 251 00:30:39,796 --> 00:30:42,340 I think one boat, don't you, Mr. Ryan? 252 00:30:43,258 --> 00:30:45,635 No, I think two boats, Mr. Brickley. 253 00:30:48,472 --> 00:30:49,597 Two boats, sir. 254 00:30:50,182 --> 00:30:51,641 Shove off at dusk. 255 00:30:53,393 --> 00:30:55,770 - Good evening, gentlemen. - Good evening, sir. 256 00:31:01,318 --> 00:31:04,028 We haven't got enough steel helmets to go around, so, 257 00:31:04,613 --> 00:31:07,114 issue them to your gunners and torpedo men. 258 00:31:17,793 --> 00:31:19,001 I repeat again. 259 00:31:19,419 --> 00:31:23,381 Do not open up on your radios until you are sure that they've spotted you. 260 00:31:24,716 --> 00:31:27,510 Use your 50-calibers to try and knock out the searchlights. 261 00:31:27,719 --> 00:31:30,096 You said there'd be two boats, Skipper. Whose is the second one? 262 00:31:30,264 --> 00:31:31,973 Rusty with the 34 boat. 263 00:31:33,141 --> 00:31:36,143 That's all. Oh, we'll shove off at about 1800. 264 00:31:36,812 --> 00:31:38,604 I'll regulate the speed, so that we'll 265 00:31:39,064 --> 00:31:41,232 reach the end of this leg here in darkness. 266 00:31:41,984 --> 00:31:43,401 All right, Andy. 267 00:31:45,988 --> 00:31:47,780 All right, let's go, Mahan. 268 00:31:53,662 --> 00:31:54,787 -Sir? -Yes? 269 00:31:54,955 --> 00:31:56,664 Oh... Nothing, nothing. 270 00:31:56,999 --> 00:31:59,083 -Sir? -Not a chance, Shorty. 271 00:32:01,128 --> 00:32:03,796 Copy that in longhand and give it to Andy on the 34 boat. 272 00:32:04,006 --> 00:32:05,214 Yes, sir. 273 00:32:06,341 --> 00:32:07,758 Eager beavers. 274 00:32:09,344 --> 00:32:12,054 What's the matter with us, sir? We have the best boat in the outfit. 275 00:32:12,264 --> 00:32:14,348 And my boat's the fastest one in the water. 276 00:32:15,434 --> 00:32:17,184 -17:30. -Aye, sir. 277 00:32:17,352 --> 00:32:19,854 Doc, will you take a look at this finger? 278 00:32:20,022 --> 00:32:21,022 Aye, aye, sir. 279 00:32:25,402 --> 00:32:26,444 Fellas, 280 00:32:28,113 --> 00:32:30,197 we finally got the green light. 281 00:32:30,741 --> 00:32:33,075 To sink one of them Jap cruisers in Subic Bay. 282 00:32:33,785 --> 00:32:36,454 Through those Jap mines, artillery, and past them patrol boats. 283 00:32:37,748 --> 00:32:39,624 One of our boats ought to get back. 284 00:32:39,958 --> 00:32:43,085 Any of you guys not on time, don't get to go. 285 00:32:43,629 --> 00:32:45,379 All right, Shakespeare. 286 00:32:55,932 --> 00:32:59,393 You got blood poison, cleared the elbow. You belong in a hospital with that arm. 287 00:32:59,561 --> 00:33:00,895 I'll go to the hospital when I get back. 288 00:33:01,063 --> 00:33:02,730 If you don't wanna lose that arm, you better go now. 289 00:33:02,898 --> 00:33:05,191 Put some iodine on it and wrap it up. 290 00:33:06,943 --> 00:33:11,238 Look, Doc, do me a favor. Keep your mouth shut about it, will you? 291 00:33:13,575 --> 00:33:16,035 Don't forget to put a pinch of salt in that pancake batter. 292 00:33:16,203 --> 00:33:17,703 -Yeah. -And you'll find a can of jam 293 00:33:17,871 --> 00:33:19,121 under my bunk. Get me that. 294 00:33:24,002 --> 00:33:25,419 All set, Rusty. 295 00:33:27,756 --> 00:33:29,840 -Your arm all right? -Oh, sure. 296 00:33:32,552 --> 00:33:33,678 Everything's ready, sir. 297 00:33:33,845 --> 00:33:36,597 Okay, Slug, relax until time to shove off. 298 00:33:38,517 --> 00:33:39,934 Hey, Rusty. 299 00:33:42,771 --> 00:33:44,438 Let me see that arm. 300 00:33:53,031 --> 00:33:54,699 You're going to the sick bay, fella. 301 00:33:55,158 --> 00:33:58,035 You aren't afraid of a little competition, are you, Brick? 302 00:33:59,371 --> 00:34:02,289 Shorty, the 31 boat will go instead of the 34. Get her ready. 303 00:34:02,457 --> 00:34:04,458 No kidding? Aye, aye, sir. 304 00:34:05,544 --> 00:34:08,838 I'm not gonna lose a good exec just 'cause you're out of your head. 305 00:34:16,054 --> 00:34:17,555 Secure the boat. 306 00:34:21,518 --> 00:34:22,727 Mulcahey. 307 00:34:23,186 --> 00:34:26,188 For two bits, I'd punch you right in the mush. 308 00:34:29,234 --> 00:34:30,776 -You know the score? -Right. 309 00:34:32,571 --> 00:34:34,947 And have your torpedo men stand by in case those circuits fail. 310 00:34:35,115 --> 00:34:36,407 Right. 311 00:34:38,535 --> 00:34:40,703 -Wind them up. -Wind them up. 312 00:34:42,789 --> 00:34:44,123 Come on. 313 00:34:46,668 --> 00:34:48,043 Let's go, Good Luck. 314 00:35:49,856 --> 00:35:52,066 Corpsman ! Corpsman ! 315 00:35:53,068 --> 00:35:55,653 This is a hospital. Why don't you hire a hall? 316 00:35:57,447 --> 00:35:58,697 Take off your hat. 317 00:36:09,960 --> 00:36:12,753 It's just a little cut along the finger. I don't-- 318 00:36:44,452 --> 00:36:46,287 Shirts are hard to get out here. 319 00:36:46,454 --> 00:36:47,663 So are artificial arms. 320 00:36:53,628 --> 00:36:55,170 Anchors aweigh. 321 00:37:08,310 --> 00:37:10,769 You've got a temperature a little over 103. 322 00:37:12,022 --> 00:37:13,564 Chew these sulfa pills. 323 00:37:16,026 --> 00:37:18,652 -What is this? Shrapnel? -Yes, sir. 324 00:37:21,197 --> 00:37:23,198 -Where'd you get it? -Cavite. 325 00:37:24,492 --> 00:37:25,659 It doesn't hurt. 326 00:37:26,494 --> 00:37:27,828 Doesn't hurt, eh? 327 00:37:29,164 --> 00:37:31,165 Did you ever hear of blood poisoning? 328 00:37:32,542 --> 00:37:35,961 If you'd been a few hours later, I'd have had to take that arm off. 329 00:37:37,923 --> 00:37:40,674 Headquarters called. Casualties arriving from Bataan in two hours. 330 00:37:40,842 --> 00:37:42,384 -How many? -Over 200. 331 00:37:42,886 --> 00:37:44,929 Double deckers. Try and get some rest. 332 00:37:47,474 --> 00:37:49,850 We've got work to do. That young man is sick. 333 00:37:50,060 --> 00:37:52,519 Get his temperature down if you can and get him to sleep. 334 00:37:52,771 --> 00:37:54,855 -Take a few minutes yourself. -Yes, sir. 335 00:37:58,735 --> 00:38:01,362 You better lie down and take it easy. You've got a temperature of 103. 336 00:38:01,529 --> 00:38:02,529 So I've heard. 337 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 You Navy boys always run about two degrees above normal. 338 00:38:05,367 --> 00:38:08,702 -Must be that time you spend at sea. -What is your rank? 339 00:38:09,663 --> 00:38:13,123 -Second lieutenant. -Well, I'm a J.G. , so watch your language. 340 00:38:13,667 --> 00:38:15,000 Oh... 341 00:38:15,502 --> 00:38:18,170 I thought you were a motorcycle cop. 342 00:38:19,047 --> 00:38:23,175 Despite your gold braid, you don't tell us, we tell you. So, lie down. 343 00:38:29,724 --> 00:38:31,016 Unfasten your pants. 344 00:38:31,768 --> 00:38:33,560 -What? -Unfasten your pants. 345 00:38:35,063 --> 00:38:36,522 Unfasten your pants. 346 00:39:04,467 --> 00:39:05,926 Come right a little. 347 00:39:06,511 --> 00:39:07,928 Right a little. 348 00:39:08,638 --> 00:39:11,098 This should be the minefields now, sir. 349 00:39:15,437 --> 00:39:16,854 Left a little. 350 00:39:17,605 --> 00:39:18,981 Left easy. 351 00:39:20,316 --> 00:39:21,734 Steady as she goes. 352 00:39:23,361 --> 00:39:26,030 -Any sign of Long's boat? -Don't see him, sir. 353 00:39:49,429 --> 00:39:52,181 -What's the matter, Chief? What happened? -This gas has been loaded with wax. 354 00:39:52,348 --> 00:39:53,348 It's been sabotaged. 355 00:39:53,516 --> 00:39:55,851 -How long will it take to get it started? -About 40 minutes. Easy. 356 00:39:56,061 --> 00:39:57,728 -Hurry it all you can. -Yes, sir. 357 00:39:59,981 --> 00:40:02,357 -Forty-minute job. -They're trying to pick us up. 358 00:40:04,778 --> 00:40:06,153 Get that light! 359 00:40:26,841 --> 00:40:30,010 Abandon ship! Abandon ship! 360 00:40:49,948 --> 00:40:51,907 The shore batteries got the 31 boat, sir. 361 00:40:52,075 --> 00:40:54,368 Stand by your torpedo tubes. 362 00:41:40,498 --> 00:41:41,915 Stand by! 363 00:41:45,253 --> 00:41:46,253 Fire one! 364 00:41:50,425 --> 00:41:51,425 Fire two! 365 00:43:58,386 --> 00:44:00,929 -Well, Cookie, we did it. -Did what? 366 00:44:01,097 --> 00:44:02,180 Been someplace? 367 00:44:02,348 --> 00:44:04,558 Say, we blew that Jap cruiser clear into next month. 368 00:44:04,726 --> 00:44:07,102 Oh, recently? Pick up any chow? 369 00:44:07,270 --> 00:44:10,272 Oh, I forgot to tell you, Mick, your laundry's drying. Came out swell. 370 00:44:10,523 --> 00:44:12,733 You guys were late for breakfast, too. It was wonderful. 371 00:44:12,900 --> 00:44:15,110 Yeah, cupcakes with raisins. 372 00:44:16,112 --> 00:44:17,446 Listen, bigmouth, 373 00:44:17,613 --> 00:44:20,240 that ship was a big converted job with eight-inch guns. 374 00:44:20,575 --> 00:44:22,242 And we blew her into kingdom come. 375 00:44:38,926 --> 00:44:40,385 Tompkins. 376 00:44:41,095 --> 00:44:43,096 -How? -Machine gun in the belly. 377 00:44:43,514 --> 00:44:45,515 Yes, and we lost the 31 boat, too. 378 00:45:06,162 --> 00:45:09,581 Our club on Bataan took another rap on the chin last night. 379 00:45:10,458 --> 00:45:12,209 Where is that navy of yours, anyway? 380 00:45:12,543 --> 00:45:13,960 On Central Park Lake? 381 00:45:14,962 --> 00:45:16,213 They'll be along. 382 00:45:16,672 --> 00:45:18,673 We won't see them till Christmas. 383 00:45:19,425 --> 00:45:22,552 By then, the Air Force will have won the war, I suppose? 384 00:45:22,970 --> 00:45:24,346 Only, where is the Air Force? 385 00:45:39,570 --> 00:45:41,446 Enemy aircraft approaching. 386 00:45:41,614 --> 00:45:43,990 Secure all ventilators and bulkheads. 387 00:45:44,158 --> 00:45:46,910 Repeat. Enemy aircraft approaching. 388 00:45:47,495 --> 00:45:50,455 Secure all ventilators and bulkheads. 389 00:47:21,714 --> 00:47:25,091 That's a nice kind of a gal to have around in wartime. 390 00:47:25,927 --> 00:47:27,260 Or anytime. 391 00:47:28,554 --> 00:47:31,014 She's kind of cute, too. 392 00:47:32,642 --> 00:47:34,935 Eleven thousand guys can't be wrong. 393 00:47:38,773 --> 00:47:39,940 Hey. 394 00:47:41,859 --> 00:47:43,068 Pretty tough, huh? 395 00:47:43,653 --> 00:47:45,195 Why don't you gals go on and get some rest? 396 00:47:45,780 --> 00:47:48,031 -Don't think we won't. -How about it? 397 00:47:48,449 --> 00:47:50,700 Going to ask tall, dark and obnoxious? 398 00:47:57,333 --> 00:47:59,793 Got to look pretty for that dance tonight. 399 00:48:00,962 --> 00:48:02,170 How's the arm? 400 00:48:02,713 --> 00:48:04,631 - Okay. - Good. 401 00:48:04,799 --> 00:48:06,091 Would you like to go to a dance? 402 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 Listen, sister, I don't dance. And I can't take time out now to learn. 403 00:48:12,139 --> 00:48:14,182 All I want to do is get out of here. 404 00:48:24,777 --> 00:48:27,404 Now wait a minute, Ohio, before you start popping off. 405 00:48:28,030 --> 00:48:30,365 I don't care if they dance their dogs off. 406 00:48:31,659 --> 00:48:34,661 Be reasonable, fella. Those gals need relaxation. 407 00:48:35,329 --> 00:48:37,956 Something to remind them they're women. 408 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Sure. They're not gonna remind me of anything. 409 00:48:42,253 --> 00:48:45,880 All uglied up in those potato bags. 410 00:49:58,913 --> 00:50:00,288 -Hello. -Hello. 411 00:50:01,082 --> 00:50:02,415 Nice party. 412 00:50:03,000 --> 00:50:05,794 Well, now that you're here, why don't you stay a while? 413 00:50:06,212 --> 00:50:09,839 Oh, no, I just came over to thank you for, 414 00:50:10,091 --> 00:50:13,009 you know, sewing up my shirt. I, uh... 415 00:50:13,969 --> 00:50:15,762 But you do dance, don't you? 416 00:50:28,943 --> 00:50:31,611 -Good evening, Mr. Ryan. -Good evening, Mr. Ryan. 417 00:50:32,405 --> 00:50:33,613 Hello. 418 00:51:12,486 --> 00:51:14,863 You think you better put that arm back in that sling? 419 00:51:15,322 --> 00:51:16,823 You might use it someday. 420 00:51:17,742 --> 00:51:19,909 For plowing or cutting out paper dolls. 421 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 Why the eager interest? 422 00:51:24,081 --> 00:51:25,290 Professional? 423 00:51:37,470 --> 00:51:39,554 It's rather like back home, isn't it? 424 00:51:40,639 --> 00:51:43,183 The porch. Hammock. 425 00:51:44,351 --> 00:51:45,894 Fireflies. 426 00:51:46,687 --> 00:51:48,855 -Where? -Iowa. 427 00:51:49,440 --> 00:51:50,440 Oh. 428 00:51:50,983 --> 00:51:53,985 - You know, tall corn. 429 00:51:55,780 --> 00:51:57,822 -Where? -Upper York state. 430 00:51:58,783 --> 00:52:00,867 You know, apples. 431 00:52:18,761 --> 00:52:21,971 Those gun flashes look like fireflies. 432 00:52:25,059 --> 00:52:29,437 Every night, they come a little closer. 433 00:53:07,393 --> 00:53:08,518 Hello, Rusty. 434 00:53:08,727 --> 00:53:11,229 Sandy, this is Lieutenant Brickley. Miss Davyss. 435 00:53:11,605 --> 00:53:13,439 -How do you do? -Hello. 436 00:53:15,317 --> 00:53:16,568 Nice party? 437 00:53:17,194 --> 00:53:18,528 Swell. 438 00:53:20,281 --> 00:53:22,490 - That big lug dance? - Wonderful. 439 00:53:23,325 --> 00:53:25,159 Only stepped on her foot once. 440 00:53:26,287 --> 00:53:27,537 What's up? 441 00:53:28,414 --> 00:53:29,622 It can wait. 442 00:53:32,960 --> 00:53:34,127 Go ahead. 443 00:54:00,821 --> 00:54:03,114 Andy did a pretty good job on the cruiser. 444 00:54:03,657 --> 00:54:05,199 All we've got left is Gardner. 445 00:54:05,409 --> 00:54:08,453 -He's such a young kid for that. -It's a tricky duty. 446 00:54:14,960 --> 00:54:15,960 Why not? 447 00:54:16,629 --> 00:54:17,629 Okay. 448 00:54:20,132 --> 00:54:21,132 Sandy. 449 00:54:22,343 --> 00:54:23,760 Just how bad is that hand? 450 00:54:24,094 --> 00:54:27,388 The finger is open to the bone. And there's still infection there. 451 00:54:28,307 --> 00:54:29,849 Let's go talk to the doctor. 452 00:54:30,184 --> 00:54:32,143 -Is it healing? -Yes. 453 00:54:32,645 --> 00:54:35,021 Come on, Brick, help me pour the heat on. 454 00:54:42,905 --> 00:54:44,113 Rusty! 455 00:55:46,260 --> 00:55:48,094 How'd it go? Did you lose anyone? 456 00:55:49,096 --> 00:55:50,096 No, sir. 457 00:55:51,098 --> 00:55:53,099 Mr. Ryan picked us up beautifully. 458 00:55:54,268 --> 00:55:55,435 I'm sorry, sir, 459 00:55:55,602 --> 00:55:57,520 I'd rather have lost my right arm than the 33 boat. 460 00:55:58,772 --> 00:55:59,939 Couldn't be helped. 461 00:56:01,150 --> 00:56:02,150 Paid off. 462 00:56:03,610 --> 00:56:04,652 Yes, sir. 463 00:56:05,362 --> 00:56:06,362 Thanks. 464 00:56:09,658 --> 00:56:12,618 Andy got a 7.7 through both handcuffs. 465 00:56:13,120 --> 00:56:14,120 Oh? 466 00:56:15,622 --> 00:56:16,622 Snake! 467 00:56:17,374 --> 00:56:18,458 Yes, sir? 468 00:56:18,709 --> 00:56:20,752 You take Andy's place on the 34 boat. 469 00:56:22,296 --> 00:56:23,296 Aye, aye, sir. 470 00:56:38,187 --> 00:56:39,812 That's tough luck, Andy. 471 00:56:40,314 --> 00:56:41,439 How're they feeling now? 472 00:56:42,941 --> 00:56:43,941 They don't. 473 00:56:44,902 --> 00:56:46,944 You give us the word if you need anything. 474 00:56:47,738 --> 00:56:48,738 Sure. 475 00:56:49,281 --> 00:56:50,531 We'll be over to see you. 476 00:56:51,116 --> 00:56:52,992 The job is yours again the minute you can take it. 477 00:56:54,328 --> 00:56:57,121 I'll give you the nudge... About next week. 478 00:57:00,459 --> 00:57:01,667 Wind 'em up. 479 00:57:23,565 --> 00:57:24,649 You'd never saw nothin' like it. 480 00:57:24,817 --> 00:57:26,067 Did we blow that Nip out of the water. 481 00:57:26,235 --> 00:57:27,235 Two fish right in the gut. 482 00:57:27,402 --> 00:57:29,862 Get this, Mick. We started to run like this. 483 00:57:30,030 --> 00:57:32,198 -Then we come-- -We had cupcakes for breakfast. 484 00:57:32,366 --> 00:57:33,449 With raisins. 485 00:57:54,221 --> 00:57:56,055 -Hi. -Hi. 486 00:58:02,146 --> 00:58:03,563 Glad to see you aboard, Miss Davyss. 487 00:58:03,730 --> 00:58:05,022 Thank you, good evening. 488 00:58:05,566 --> 00:58:10,862 Gentlemen, I would like to present Mr. Ryan's guest, Miss Davyss. 489 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 - Good evening. - Good evening, gentlemen. 490 00:58:12,739 --> 00:58:13,739 This is a... 491 00:58:14,241 --> 00:58:15,700 Wait. Wait just a minute. 492 00:58:48,192 --> 00:58:49,192 Mr. Long. 493 00:58:49,443 --> 00:58:50,484 It's a pleasure to have you here. 494 00:58:50,652 --> 00:58:51,652 Thank you. 495 00:58:52,070 --> 00:58:53,404 -Mr. Aiken. -How do you do? 496 00:58:53,572 --> 00:58:54,739 How do you do? 497 00:58:55,199 --> 00:58:56,324 -Mr. Gardner. -How do you do? 498 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 -Hello. -Nice having you here. 499 00:58:57,910 --> 00:58:59,368 -Thank you. -And Mr. Cross. 500 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 -Very happy to know you. -How do you do? 501 00:59:10,589 --> 00:59:12,298 -Good evening, miss. -Good evening. 502 00:59:12,466 --> 00:59:14,759 -Dinner is served, sir. -Thank you. 503 00:59:15,969 --> 00:59:18,429 Uh, will you take my place at the head of the table? 504 00:59:37,950 --> 00:59:41,494 Miss Davyss took care of Rusty when he was in the hospital at Corregidor. 505 00:59:42,579 --> 00:59:45,748 She's now attached to the field hospital at Bataan Peninsula. 506 00:59:46,333 --> 00:59:48,501 You mean there are nurses over here on Bataan? 507 00:59:48,669 --> 00:59:49,669 A few. 508 00:59:50,212 --> 00:59:53,422 Wasn't it mean enough for you in Corregidor 509 00:59:53,840 --> 00:59:55,883 without sending you girls over here? 510 00:59:56,510 --> 00:59:57,760 Well, I asked for it. 511 00:59:58,720 --> 01:00:01,472 You see, over here, I can talk to Rusty once in a while on the telephone. 512 01:00:01,848 --> 01:00:05,351 Rusty? Well, by George, we're neighbors now. 513 01:00:05,560 --> 01:00:07,603 Next time, you'll have to bring some of the other girls with you. 514 01:00:07,771 --> 01:00:08,771 We'll have a dance, or something. 515 01:00:09,022 --> 01:00:11,107 Be a good idea. 516 01:00:15,153 --> 01:00:18,281 This is a lovely party. It's swell. 517 01:00:19,032 --> 01:00:20,032 Thanks. 518 01:00:22,369 --> 01:00:23,869 -Benny. -Yes, sir? 519 01:00:32,087 --> 01:00:33,337 Thank you. 520 01:00:34,631 --> 01:00:35,631 Soup. 521 01:00:48,395 --> 01:00:49,395 Hot. 522 01:00:50,105 --> 01:00:51,355 Biscuits, very good. 523 01:00:52,024 --> 01:00:53,024 Oh, thank you. 524 01:00:56,695 --> 01:00:58,321 Real jam, sir. 525 01:01:00,032 --> 01:01:04,160 Soup, biscuits, jam. I still say it's a swell party. 526 01:01:04,578 --> 01:01:07,913 Now all we need is an orchestra and a floor show. 527 01:01:08,457 --> 01:01:11,667 Miss Davyss, you're in for the biggest surprise of your life. 528 01:02:41,716 --> 01:02:43,008 Terrific! Wonderful ! 529 01:02:48,223 --> 01:02:50,724 If you'll excuse me, I've got quite a lot of checking to do. 530 01:02:50,892 --> 01:02:51,892 Surely. 531 01:03:01,403 --> 01:03:03,404 Thank you very much for coming over. 532 01:03:05,073 --> 01:03:07,074 It meant a great deal to all of us. 533 01:03:08,326 --> 01:03:10,202 -Good night, Sandy. -Good night. 534 01:03:10,871 --> 01:03:12,288 Me, too. Could I call you "Sandy"? 535 01:03:12,539 --> 01:03:14,039 -Sure. -Well, good night. 536 01:03:14,207 --> 01:03:15,458 -Good night. -Thanks. 537 01:03:17,085 --> 01:03:19,044 -Good night, Sandy. -Good night. 538 01:03:21,339 --> 01:03:23,257 -Good night, Sandy. -Good night. 539 01:03:23,550 --> 01:03:24,550 Well, 540 01:03:25,635 --> 01:03:27,678 I don't know when I've had such a nice time. 541 01:03:27,846 --> 01:03:28,846 Good night. 542 01:03:29,222 --> 01:03:32,141 And don't forget now, you know, we're neighbors and everything. 543 01:03:32,976 --> 01:03:34,310 -Good night. -Night, Rusty. 544 01:03:34,978 --> 01:03:36,061 Night. 545 01:03:48,992 --> 01:03:49,992 How's the chow? 546 01:03:50,202 --> 01:03:51,243 -Great. -Great. 547 01:03:51,411 --> 01:03:53,579 Boy, if I had you on the old Arizona, 548 01:03:54,080 --> 01:03:56,707 I'd make a pot roast that would make your hair curl. 549 01:04:46,299 --> 01:04:47,508 Crying? 550 01:04:48,134 --> 01:04:49,301 I'm not crying. 551 01:04:51,263 --> 01:04:52,263 Oh, it... 552 01:04:53,306 --> 01:04:55,432 It's just that they're such nice guys. 553 01:04:57,519 --> 01:04:58,686 You aren't kidding. 554 01:05:10,156 --> 01:05:12,157 Mr. Brickley and Mr. Ryan. 555 01:05:25,505 --> 01:05:26,755 Confidentially, Brickley, 556 01:05:27,924 --> 01:05:32,928 the President has ordered me and certain key personnel to Australia. 557 01:05:34,347 --> 01:05:36,265 Your boats will take us to Mindanao. 558 01:05:37,100 --> 01:05:39,685 From there, an Army bomber will fly us south. 559 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 Do you want to use all four of the boats, sir? 560 01:05:43,356 --> 01:05:45,149 Yes. Get them ready. 561 01:05:45,859 --> 01:05:46,859 This is secret. 562 01:05:47,277 --> 01:05:49,111 Repeat. Secret. 563 01:05:50,363 --> 01:05:51,655 You'll get the date when it's set. 564 01:05:53,116 --> 01:05:54,116 Aye, aye, sir. 565 01:05:54,534 --> 01:05:55,534 Just a minute. 566 01:06:04,919 --> 01:06:07,254 I think you'll find all the charts you need. 567 01:06:09,341 --> 01:06:11,884 I'm sure you know things are not going well with us up here. 568 01:06:12,093 --> 01:06:13,469 We get the news, sir. 569 01:06:13,928 --> 01:06:16,889 We're scraping up all the men we can find to form a naval battalion. 570 01:06:17,557 --> 01:06:18,932 Can you spare any men? 571 01:06:21,019 --> 01:06:22,561 We have two extra crew, sir. 572 01:06:24,147 --> 01:06:25,773 I could use them, Brickley. 573 01:06:26,441 --> 01:06:27,441 Yes, sir. 574 01:06:32,238 --> 01:06:34,448 We're going to run south 600 miles. 575 01:06:35,367 --> 01:06:38,410 There's bad weather out there. It'll be rough going. 576 01:06:38,787 --> 01:06:41,205 If any boat breaks down, we'll just have to let her go. 577 01:06:41,665 --> 01:06:42,665 Expendable. 578 01:06:42,916 --> 01:06:44,500 You know what that means. 579 01:06:45,752 --> 01:06:47,044 First night's run, 580 01:06:47,712 --> 01:06:48,754 Cuyo Islands. 581 01:06:50,006 --> 01:06:51,423 Hole up there during the day. 582 01:06:51,925 --> 01:06:53,092 Second night's run, 583 01:06:54,344 --> 01:06:55,969 to Cagayan on Mindanao. 584 01:06:56,763 --> 01:06:58,097 We still hold the airfield there, 585 01:06:58,264 --> 01:06:59,723 but the Japs are moving pretty fast 586 01:06:59,891 --> 01:07:02,309 and it's a question of how long we can hang on to it. 587 01:07:03,770 --> 01:07:09,149 Approach every landfall with caution. And be prepared to fight or run for it. 588 01:07:09,317 --> 01:07:12,277 But remember, your primary duty is to get these people out. 589 01:07:14,489 --> 01:07:16,990 Rusty will take the Admiral on the 34 boat. 590 01:07:18,743 --> 01:07:22,037 And I'll take the army personnel with me. 591 01:07:24,457 --> 01:07:26,291 We'll shove off at 2100. 592 01:07:28,420 --> 01:07:29,670 Motor whaleboat ready? 593 01:07:29,963 --> 01:07:31,130 Whenever you are, sir. 594 01:07:31,297 --> 01:07:33,590 Brick, could Mulcahey take over the duty for me? 595 01:07:33,967 --> 01:07:35,426 I'd like to go along and see Andy. 596 01:07:36,344 --> 01:07:37,344 Yeah, sure. 597 01:07:37,637 --> 01:07:39,054 We'll shove off at 2100. 598 01:07:48,064 --> 01:07:50,232 Easy does it. Bring those boards up. 599 01:07:55,280 --> 01:07:57,823 These drums will go overboard on the first sea we hit. 600 01:07:58,241 --> 01:08:00,868 Now cross lash them. Put 'em on right and tight. 601 01:08:01,745 --> 01:08:03,996 That's exactly what I've been telling them, sir. 602 01:08:04,330 --> 01:08:06,790 Now, let's do it the way the Captain and I want it done. 603 01:08:22,766 --> 01:08:24,266 We can take all we got, sir. 604 01:08:25,643 --> 01:08:27,352 How's Mr. Andrews? 605 01:08:28,062 --> 01:08:30,856 Doctor says he's good for about eight or nine days. 606 01:08:31,191 --> 01:08:32,441 Rusty! 607 01:08:32,692 --> 01:08:34,943 -Will you give him my aloha for me, sir? -Yeah. 608 01:09:26,371 --> 01:09:27,746 -Lieutenant Brickley. -Yeah. 609 01:09:27,914 --> 01:09:29,081 Just for about two minutes. 610 01:09:29,249 --> 01:09:32,584 Be cheerful and, you know, give him the old one-two-three. 611 01:09:33,044 --> 01:09:34,086 Yes, ma'am. 612 01:09:43,471 --> 01:09:44,680 Hiya, Brick. 613 01:09:46,099 --> 01:09:48,225 Hello, fellas. 614 01:09:50,019 --> 01:09:51,061 -Hi, Andy. -Hiya, fella. 615 01:09:51,229 --> 01:09:52,354 How are you feeling? 616 01:09:53,189 --> 01:09:55,274 What is this? 617 01:09:55,984 --> 01:09:58,277 - A PT boat convention? 618 01:09:58,987 --> 01:10:00,195 It's good to see you, fella. 619 01:10:00,363 --> 01:10:02,155 Oh, you look swell, Andy. 620 01:10:02,323 --> 01:10:04,783 When are you going to quit stalling and get back to work? 621 01:10:05,368 --> 01:10:06,702 - Oh, any day now. 622 01:10:06,953 --> 01:10:08,495 Hey, how's the chow in this hotel, anyway, huh? 623 01:10:08,663 --> 01:10:09,663 Wonderful. 624 01:10:10,373 --> 01:10:12,332 - Squab. 625 01:10:12,959 --> 01:10:14,626 Say, Mulcahey and Mahan said to say hello. 626 01:10:14,794 --> 01:10:16,503 -So does Cookie. -The whole gang. 627 01:10:16,671 --> 01:10:18,672 -How's the 34 boat? -Fine. 628 01:10:19,465 --> 01:10:22,634 I suppose Snake's been botching up my job. 629 01:10:22,844 --> 01:10:24,636 Well, he's no Andrews. 630 01:10:25,471 --> 01:10:28,807 Oh, say, I got some cigarettes here. Go on, have some. 631 01:10:28,975 --> 01:10:30,976 -Oh, thanks. -No, no. 632 01:10:31,144 --> 01:10:32,978 We're keeping him in condition. 633 01:10:33,313 --> 01:10:34,479 He's trying to take your place. 634 01:10:34,647 --> 01:10:36,607 - Trying to is right. 635 01:10:41,487 --> 01:10:43,655 Uh, we got a patrol to get ready for. 636 01:10:44,949 --> 01:10:47,159 Job's yours any time you can make it. 637 01:10:47,535 --> 01:10:48,785 -Thanks. -So long, Andy. 638 01:10:48,953 --> 01:10:50,329 -Take it easy. -Take care, Andy. 639 01:10:50,496 --> 01:10:51,788 So long. 640 01:10:52,624 --> 01:10:53,874 Say, Skipper... 641 01:10:57,170 --> 01:10:58,503 Sit down, Brick. 642 01:11:03,676 --> 01:11:06,011 That was a nice act you boys put on. 643 01:11:08,139 --> 01:11:09,765 How did you get the word? 644 01:11:10,683 --> 01:11:11,975 Scuttlebutt. 645 01:11:14,103 --> 01:11:15,103 Say, Brick... 646 01:11:16,606 --> 01:11:18,231 Here, I'll get it for you. 647 01:11:25,156 --> 01:11:28,367 If you get through, mail these, will you? 648 01:11:29,786 --> 01:11:31,370 Sure, if there's any mail. 649 01:11:33,039 --> 01:11:34,039 One to Mother. 650 01:11:36,125 --> 01:11:37,250 One to Myra. 651 01:11:38,169 --> 01:11:39,378 You know, she's at Lockheed. 652 01:11:40,463 --> 01:11:41,463 Yeah. 653 01:11:43,383 --> 01:11:45,050 I wrote out a will, too. 654 01:11:47,845 --> 01:11:50,180 That was a pretty good act you put on yourself. 655 01:11:53,393 --> 01:11:57,437 Any unfinished business that you want me to take care of for you? 656 01:12:00,233 --> 01:12:03,443 Anything particular that you'd like to have me say to your folks, 657 01:12:03,611 --> 01:12:04,778 or to Myra? 658 01:12:09,909 --> 01:12:12,995 I guess I've written about all I had to say, Brick. 659 01:12:15,957 --> 01:12:18,250 Sorry I couldn't do more for the squadron. 660 01:13:42,668 --> 01:13:43,668 Hello. 661 01:13:44,253 --> 01:13:45,879 Isn't there anybody on duty there? 662 01:13:46,631 --> 01:13:48,590 Give me the field hospital. 663 01:13:49,425 --> 01:13:51,301 This is Lieutenant Ryan speaking, Navy. 664 01:13:51,594 --> 01:13:54,513 I want to talk to one of your nurses, Lieutenant Davyss. 665 01:13:55,056 --> 01:13:56,056 Sandy Davyss. 666 01:13:57,100 --> 01:13:58,517 I don't know her first name. 667 01:13:58,768 --> 01:14:00,102 Sandy. Sandy Davyss. 668 01:14:15,785 --> 01:14:16,952 Hello. 669 01:14:17,829 --> 01:14:18,870 Oh, what's the use? 670 01:14:19,038 --> 01:14:20,497 Here. Take it easy. 671 01:14:21,207 --> 01:14:23,208 - You've got plenty of time. 672 01:14:24,293 --> 01:14:25,460 Keep trying. 673 01:14:30,675 --> 01:14:32,300 -Bring that sign. -Yes, sir. 674 01:14:41,644 --> 01:14:43,019 Ten-hut! 675 01:14:45,731 --> 01:14:46,731 At ease. 676 01:14:56,325 --> 01:14:57,576 You're a swell bunch. 677 01:14:59,537 --> 01:15:01,872 I'm glad to have been able to serve with you. 678 01:15:03,875 --> 01:15:07,544 I'd like to be able to tell you that we were going out to bring back help. 679 01:15:08,462 --> 01:15:10,046 That wouldn't be the truth. 680 01:15:11,424 --> 01:15:13,508 We're going down the line to do a job. 681 01:15:15,094 --> 01:15:17,095 You are going to Bataan with the Army. 682 01:15:18,222 --> 01:15:20,307 That isn't what you've been trained for. 683 01:15:21,309 --> 01:15:22,767 But they need your help. 684 01:15:23,936 --> 01:15:24,936 You older men 685 01:15:25,271 --> 01:15:27,272 with longer service records, 686 01:15:29,066 --> 01:15:30,525 take care of the kids. 687 01:15:37,116 --> 01:15:38,116 Maybe... 688 01:15:43,164 --> 01:15:44,164 That's all. 689 01:15:47,251 --> 01:15:48,251 God bless you. 690 01:16:23,829 --> 01:16:25,664 - Ryan speaking. - Hello, Rusty. 691 01:16:26,415 --> 01:16:27,624 Hello, Sandy. 692 01:16:29,126 --> 01:16:30,835 Is the 15th all right with you? 693 01:16:31,963 --> 01:16:33,088 No, it isn't, Sandy. 694 01:16:34,840 --> 01:16:36,758 Would the 16th be better? 695 01:16:37,176 --> 01:16:38,593 Nothing would be better. 696 01:16:40,096 --> 01:16:41,930 Well, what is this, anyway? 697 01:16:44,058 --> 01:16:45,517 I guess it's goodbye. 698 01:16:47,728 --> 01:16:49,062 Oh. 699 01:16:51,232 --> 01:16:53,900 Can you tell me where you're going? 700 01:16:55,444 --> 01:16:56,569 I wish I could. 701 01:16:58,781 --> 01:17:00,156 Are you coming back? 702 01:17:02,702 --> 01:17:03,702 I'm not sure. 703 01:17:05,329 --> 01:17:06,538 But I don't think so. 704 01:17:10,960 --> 01:17:12,961 Well, this is really goodbye, then. 705 01:17:17,174 --> 01:17:19,050 It's been awfully nice, hasn't it? 706 01:17:20,386 --> 01:17:21,678 It's been swell. 707 01:17:22,888 --> 01:17:24,889 Look, Sandy, I'm no good at talk. 708 01:17:25,599 --> 01:17:28,476 I've written you a letter. Shorty Long will get it to you. 709 01:17:28,936 --> 01:17:31,813 Sorry, miss. We got to take this out. We're moving south. 710 01:17:34,608 --> 01:17:37,569 Hello? Hello? Operator? 711 01:17:38,029 --> 01:17:39,487 You cut us off. 712 01:17:40,281 --> 01:17:43,241 A couple of generals? Couldn't they wait till we were through? 713 01:18:00,801 --> 01:18:02,010 Motor whaleboat coming alongside, sir. 714 01:18:02,178 --> 01:18:05,263 Hello. Hello, put Miss Davyss back on the line. 715 01:18:06,265 --> 01:18:07,265 Hello! 716 01:18:08,100 --> 01:18:10,393 Operator, what's gone wrong with this line? 717 01:18:12,355 --> 01:18:13,355 Gone dead. 718 01:18:13,606 --> 01:18:14,773 That's tough, sir. 719 01:18:15,107 --> 01:18:17,984 Hope what those generals had to say was important. 720 01:18:20,321 --> 01:18:21,946 -So long, Doc. -Goodbye, sir. 721 01:18:22,323 --> 01:18:23,448 -So long, Willie. -Bye, sir. 722 01:18:23,616 --> 01:18:25,450 -Be a good kid. -Yes, sir. 723 01:18:28,371 --> 01:18:29,704 -So long, Slim. -So long. 724 01:18:30,164 --> 01:18:32,457 -Shalom aleichem, Sammy. -Same to you, baby. 725 01:18:34,251 --> 01:18:35,460 -So long, Phil. -You're in the Army now. 726 01:18:35,628 --> 01:18:37,379 Go on and get your feet wet, kid. 727 01:18:47,014 --> 01:18:48,723 -Ready, Brickley? -Ready, sir. 728 01:20:40,753 --> 01:20:42,420 Sir, please autograph my hat. 729 01:20:43,380 --> 01:20:44,464 Why, certainly. 730 01:20:47,301 --> 01:20:48,468 Good evening, sir. 731 01:20:56,435 --> 01:20:57,435 Ready, Ryan. 732 01:20:58,771 --> 01:20:59,771 Wind 'em up. 733 01:21:11,784 --> 01:21:13,952 So long, Bad Luck. Scat. 734 01:21:46,610 --> 01:21:47,610 Fall in. 735 01:21:52,491 --> 01:21:53,491 Right face. 736 01:21:54,034 --> 01:21:55,076 Ground step. 737 01:21:55,327 --> 01:21:57,704 Forward march ! 738 01:23:43,727 --> 01:23:45,895 Well, on time. 739 01:23:48,107 --> 01:23:49,649 Only three boats. 740 01:23:50,609 --> 01:23:52,276 Must have lost one. 741 01:25:14,526 --> 01:25:15,568 Orders, sir? 742 01:25:17,529 --> 01:25:20,531 The squadron will work down here under General Martin. 743 01:25:21,533 --> 01:25:22,533 Yes, sir. 744 01:25:22,743 --> 01:25:24,452 We've got quite a few men at Bataan, sir, 745 01:25:24,661 --> 01:25:27,038 I'd like permission to go back and pick them up. 746 01:25:33,921 --> 01:25:36,923 You've done all you can up there, Brickley. 747 01:25:37,716 --> 01:25:38,716 Yes, sir. 748 01:25:39,301 --> 01:25:41,552 Uh, what about aviation gasoline, sir? 749 01:25:41,720 --> 01:25:43,346 We'll try to find everything that you need. 750 01:25:43,639 --> 01:25:44,847 What about torpedoes, sir? 751 01:25:45,057 --> 01:25:47,725 There may be some at Cebu. I'll enquire. 752 01:25:48,227 --> 01:25:50,561 We've got to have aviation gas and torpedoes, sir. 753 01:25:50,896 --> 01:25:51,896 I realize that. 754 01:25:52,564 --> 01:25:55,399 We'll keep you informed as to enemy activity. 755 01:25:55,901 --> 01:25:58,611 Plan your own operations against their ships. 756 01:25:58,862 --> 01:26:00,488 But report to me daily by phone. 757 01:26:03,408 --> 01:26:04,867 Aye, aye, sir. 758 01:26:07,412 --> 01:26:08,412 Well, 759 01:26:09,915 --> 01:26:11,916 -goodbye, Brickley. -Goodbye, sir. 760 01:26:13,168 --> 01:26:15,169 -Ryan. -Goodbye, sir. 761 01:26:27,641 --> 01:26:29,392 That's tough luck, fellow. What happened? 762 01:26:29,601 --> 01:26:32,436 Oil failure. Burnt out every cock-eyed bearing. 763 01:26:32,980 --> 01:26:34,939 There's a shipyard at Cebu. We'll tow you there. 764 01:26:35,315 --> 01:26:38,317 -Better start tearing down those engines. -I've already started. 765 01:26:39,653 --> 01:26:41,988 -Thanks for the tow, Rusty. -Por nada. 766 01:26:43,115 --> 01:26:44,240 I'll do the same for you someday. 767 01:26:44,741 --> 01:26:45,741 I hope not. 768 01:26:48,328 --> 01:26:50,830 Wonder what happened to those kids on the 32 boat. 769 01:26:51,957 --> 01:26:53,958 They were abeam of us at 3:00 in the morning. 770 01:26:54,626 --> 01:26:56,127 Then we missed them. 771 01:26:57,462 --> 01:26:59,297 Suppose that cruiser got them? 772 01:27:00,299 --> 01:27:03,301 Oh, stop worrying, Brick. They'll show up. 773 01:27:06,096 --> 01:27:07,430 I'm going over to the airfield. 774 01:27:08,640 --> 01:27:10,558 Pick up an old crate, and see if I can find them. 775 01:27:10,809 --> 01:27:12,143 Take over, will you? 776 01:27:13,896 --> 01:27:15,813 - Now, take it easy. - Have a look at that plank. 777 01:27:16,064 --> 01:27:17,607 And watch out for the coral. 778 01:27:19,276 --> 01:27:21,652 Can I have your attention here, men? Attention, all hands. 779 01:27:22,029 --> 01:27:25,448 Mr. Brickley has requested that I make the following announcement. 780 01:27:26,033 --> 01:27:28,326 For every officer and man in this squadron, 781 01:27:28,827 --> 01:27:30,494 for your work in the war to date-- 782 01:27:30,662 --> 01:27:32,371 Happy, get in there and give him a hand, will ya? 783 01:27:36,335 --> 01:27:41,714 The General was awarded the Silver Star for gallantry. 784 01:27:42,424 --> 01:27:43,507 Junior, get in there and help him. 785 01:27:48,847 --> 01:27:51,849 Planking's loose, and the bottom's full of coral. 786 01:27:52,643 --> 01:27:53,643 All right. 787 01:28:00,734 --> 01:28:02,860 --Got a little news. 788 01:28:03,779 --> 01:28:07,198 For every officer and man in the squadron, for your work in the war to date-- 789 01:28:07,866 --> 01:28:11,577 Excuse me, sir. All this time, this black cat has been aboard this boat. 790 01:28:12,079 --> 01:28:15,039 The General was awarded the Silver Star for gallantry. 791 01:28:15,332 --> 01:28:18,084 By rights, the black cat ought to have been aboard the 32 boat. 792 01:28:18,460 --> 01:28:21,212 Maybe this black cat is good luck for us, the 41 boat. 793 01:28:21,505 --> 01:28:24,048 Anyway, you've been awarded the Silver Cat. 794 01:28:45,320 --> 01:28:46,696 Any luck? 795 01:28:47,406 --> 01:28:48,906 Not a sign of them. 796 01:29:09,177 --> 01:29:11,178 Fire in the paint locker! 797 01:29:13,849 --> 01:29:14,932 Come on, son, hurry up. 798 01:29:16,518 --> 01:29:18,894 All right, Mahan, think fast. What happened? 799 01:29:19,187 --> 01:29:21,022 It's all my fault, sir. 800 01:29:21,273 --> 01:29:22,648 You see, I says to Mulcahey, 801 01:29:22,941 --> 01:29:24,650 -"Let's get the crews a couple of beers." -Yeah. 802 01:29:24,860 --> 01:29:26,986 -So, we... -That's the dumbest excuse I ever heard. 803 01:29:27,237 --> 01:29:28,946 -I'm sorry, sir. -And that helps a lot. 804 01:29:29,114 --> 01:29:31,032 So, when we gets back there, she was high and dry. 805 01:29:31,283 --> 01:29:34,243 The engines wouldn't start. It's just as much my fault, sir. 806 01:29:34,494 --> 01:29:35,995 Pipe down. I'll take all the raps. 807 01:29:36,246 --> 01:29:39,248 For two cents, I'd bust you both to seaman's second. 808 01:29:39,791 --> 01:29:41,876 Why don't you keep your mouth out of my business? 809 01:29:46,423 --> 01:29:49,091 Everything, sir. Wheels, struts, and shafts. 810 01:29:58,977 --> 01:30:00,519 -It's all my fault, sir. -How did it happen? 811 01:30:00,729 --> 01:30:01,771 There's nobody else to blame, but me, sir. 812 01:30:01,980 --> 01:30:03,314 -You see-- -How did it happen? 813 01:30:03,565 --> 01:30:04,565 Well, it's like this, sir. 814 01:30:04,816 --> 01:30:07,234 You see, we were all hot and tired, and thirsty, so Slug and I thought 815 01:30:07,402 --> 01:30:08,944 we'll go up to the canteen and get a couple of beers-- 816 01:30:09,112 --> 01:30:10,154 Stand by with the 41 boat. 817 01:30:10,363 --> 01:30:12,490 We'll pass her line, pull her off, and see what the damage is. 818 01:30:12,657 --> 01:30:13,657 Yes, sir. But I don't want you to think-- 819 01:30:13,867 --> 01:30:15,868 -How was the beer? -We didn't have any. 820 01:30:24,836 --> 01:30:25,836 Okay! 821 01:30:45,273 --> 01:30:46,649 Ready on the 35 boat. 822 01:30:47,150 --> 01:30:49,568 Ready on the 35 boat! 823 01:31:16,805 --> 01:31:17,805 Repeat the instructions. 824 01:31:18,098 --> 01:31:21,058 If you're attacked, burn your boats. We'll try and pick you up. 825 01:31:21,476 --> 01:31:24,895 If we're attacked, burn your boats! 826 01:31:25,230 --> 01:31:28,232 And we will try to pick you up! 827 01:32:01,516 --> 01:32:02,808 José Fernandez Maria! 828 01:32:03,435 --> 01:32:06,687 Get going there! I'll whop you with a neck yoke. 829 01:32:08,481 --> 01:32:11,734 Hey, Brick. Got a bent strut and shaft on the port side. 830 01:32:12,277 --> 01:32:14,778 - Check your planking? - Planking's okay. 831 01:32:16,740 --> 01:32:18,741 How long you figure it's gonna take, Dad? 832 01:32:18,950 --> 01:32:22,286 Can't tell yet. I won't knock off till I'm done. 833 01:32:24,456 --> 01:32:26,290 How am I gonna pay you? 834 01:32:26,791 --> 01:32:29,752 You fight them and I'll fix them. That's pay enough. 835 01:32:30,128 --> 01:32:33,047 Only hope we get them out of here before the Japs move in. 836 01:32:33,506 --> 01:32:34,965 How far away you figure they are? 837 01:32:35,508 --> 01:32:36,800 On half the nearby island. 838 01:32:37,093 --> 01:32:40,346 Cruisers and destroyers have been nosing around for days. 839 01:32:41,306 --> 01:32:43,474 What are you gonna do if they make a landing? 840 01:32:44,100 --> 01:32:45,935 They'll have to fight to get me. 841 01:32:46,686 --> 01:32:50,231 You, Ascevedo Perreira! Get away from that water bucket. 842 01:32:50,649 --> 01:32:52,149 Drink on your own time. 843 01:32:54,611 --> 01:32:57,154 That reminds me, how about a little snort? 844 01:32:58,073 --> 01:32:59,073 Later. 845 01:33:00,158 --> 01:33:01,158 Captain ! 846 01:33:01,409 --> 01:33:04,870 Submarine S29 coming up the channel, sir. 847 01:33:05,205 --> 01:33:06,705 And chow is ready. 848 01:33:12,003 --> 01:33:15,798 I got orders to load with food and quinine and try to run it to Corregidor. 849 01:33:16,049 --> 01:33:18,842 They also want the inter-island steamers to try the Jap blockade. 850 01:33:19,135 --> 01:33:21,512 We've got seven small streamers here. 851 01:33:21,888 --> 01:33:25,516 And we might rig up a side-wheeler or two. And some motored sailors. 852 01:33:25,892 --> 01:33:27,601 I'll arrange for supplies at once. 853 01:33:27,769 --> 01:33:29,520 Good, let's give her a whirl. 854 01:33:30,522 --> 01:33:32,523 Well, I've got work to do, I'll see you later. 855 01:33:33,108 --> 01:33:34,483 Oh, Snuffy. 856 01:33:47,038 --> 01:33:49,456 How about getting some torpedoes from you? 857 01:33:49,874 --> 01:33:51,917 For those cracker boxes of yours? 858 01:33:52,377 --> 01:33:55,129 No telling when we'll see a mother ship again. 859 01:33:55,964 --> 01:33:58,632 -How long you've been on patrol? -Since the day war started. 860 01:33:59,050 --> 01:34:00,884 What did you get? 861 01:34:01,177 --> 01:34:03,554 Two small freighters. We had hard luck. 862 01:34:03,888 --> 01:34:05,597 Well, while you've been cruising around in the Pacific, 863 01:34:05,765 --> 01:34:08,225 those cracker boxes have sunk two converted cruisers, 864 01:34:08,435 --> 01:34:12,604 an auxiliary aircraft carrier, a 10,000-ton tanker, a large freighter, 865 01:34:12,856 --> 01:34:15,357 a flock of barges, and numerous sons of Nippon. 866 01:34:15,608 --> 01:34:17,067 And also, in our brief career, 867 01:34:17,235 --> 01:34:20,070 we've carried more messages than the Western Union. 868 01:34:20,405 --> 01:34:22,406 Oh, I'd like to help you out, fellows, but I got orders-- 869 01:34:22,574 --> 01:34:23,574 Snuffy. 870 01:34:24,743 --> 01:34:26,243 Who played the leading lady 871 01:34:26,411 --> 01:34:30,497 in Tess of the d'Urbervilles in 1932 with the Academy? 872 01:34:31,833 --> 01:34:33,834 And does your crew know about it? 873 01:34:40,425 --> 01:34:41,717 How many do you want? 874 01:34:42,052 --> 01:34:44,261 -You've got 16. -We'll take eight. 875 01:34:44,471 --> 01:34:46,805 And we'll try and put them where they belong. 876 01:34:49,434 --> 01:34:50,934 Thanks. 877 01:35:17,253 --> 01:35:18,796 Do you mind? 878 01:35:20,632 --> 01:35:22,966 Well, I finally have good news for you. 879 01:35:23,635 --> 01:35:26,303 Tomorrow, at day break, the bombers will take off from Australia 880 01:35:26,471 --> 01:35:28,263 and blast every Jap ship in this area. 881 01:35:28,473 --> 01:35:29,807 We've been hoping that would happen, sir. 882 01:35:30,058 --> 01:35:31,892 Yes, but there's a catch in it. 883 01:35:32,143 --> 01:35:34,186 There's a cruiser up the coast headed this way. 884 01:35:34,646 --> 01:35:36,688 Probably has destroyers with her. 885 01:35:37,148 --> 01:35:40,526 Information says she's of the Mogami-class. 886 01:35:41,277 --> 01:35:43,654 Does that mean anything to you? 887 01:35:43,863 --> 01:35:46,490 That's about as big as they come. Yes, sir. 888 01:35:46,658 --> 01:35:47,741 Oh... 889 01:35:48,201 --> 01:35:49,201 Well, 890 01:35:50,161 --> 01:35:54,164 she'll probably shell these food ships before we can get them away from the dock. 891 01:35:54,499 --> 01:35:56,500 Unless you boys can stop her. 892 01:35:57,919 --> 01:35:58,919 Can do? 893 01:35:59,546 --> 01:36:01,755 -Can try, sir. -That's fair enough. 894 01:36:01,923 --> 01:36:03,715 Better get going. Take my driver and good luck. 895 01:36:03,967 --> 01:36:05,259 Thank you, sir. 896 01:36:06,928 --> 01:36:08,595 I'll drive. 897 01:36:20,191 --> 01:36:23,569 "Mogami-class cruiser" mean anything to you, Mr. Ryan? 898 01:36:25,280 --> 01:36:26,780 Let her go! 899 01:36:38,001 --> 01:36:40,502 -What's up, Skipper? -Any news, Brick? 900 01:36:40,712 --> 01:36:42,379 How soon can you get them ready, Dad? 901 01:36:42,589 --> 01:36:44,506 Well, not for three days, with the 35 boat. 902 01:36:44,716 --> 01:36:46,258 Oh, Dad, you can get her ready quicker than that! 903 01:36:46,509 --> 01:36:48,260 Them bearings take time! 904 01:36:48,720 --> 01:36:51,388 Rusty's boat's ready, but her hull ought to soak 24 hours. 905 01:36:51,681 --> 01:36:53,807 Okay, the 41 boat will have to go alone, then. 906 01:36:54,058 --> 01:36:55,726 -Boats, get her ready. -Aye, aye, sir. 907 01:36:55,935 --> 01:36:57,769 All right, gang, let's go. 908 01:37:01,399 --> 01:37:03,275 Mr. Ryan, this has gone far enough. 909 01:37:03,526 --> 01:37:06,195 That 41 boat is always hogging the good jobs, sir. 910 01:37:06,905 --> 01:37:09,281 We'll get all the soaking we need on our way to hit the Japs, sir. 911 01:37:09,532 --> 01:37:12,034 What do we do? Sit on our duffs until they get back, sir? 912 01:37:12,827 --> 01:37:16,163 The 41 can't handle this job alone, sir. 913 01:37:18,666 --> 01:37:20,167 How about it, sir? 914 01:37:20,919 --> 01:37:21,919 Okay. 915 01:37:22,462 --> 01:37:26,798 But if she starts taking water, turn back, sir. 916 01:37:28,009 --> 01:37:29,134 What... 917 01:37:31,387 --> 01:37:33,597 Come on, give us a hand, will you? 918 01:37:43,691 --> 01:37:44,816 She's ready, Dad. 919 01:37:53,326 --> 01:37:54,368 Ready here! 920 01:38:15,098 --> 01:38:18,559 There she goes, Esperanzo! Like water off a cat's back. 921 01:38:22,772 --> 01:38:24,022 Hey, Rusty! 922 01:38:24,482 --> 01:38:25,649 I ain't a drinking man, 923 01:38:25,817 --> 01:38:29,152 but I'm saving most of this till you get back. 924 01:39:01,644 --> 01:39:04,146 There she is! Jumping Jeremiah, there she is! 925 01:39:06,232 --> 01:39:08,775 Rusty from Brick. Rusty from Brick. 926 01:39:08,985 --> 01:39:13,488 I'll make my run from the beach, you make yours from seaward. Over. 927 01:39:14,073 --> 01:39:16,533 Brick from Rusty. Wilco. 928 01:39:46,064 --> 01:39:47,064 Stand by! 929 01:40:11,839 --> 01:40:13,173 Fire one! 930 01:40:13,925 --> 01:40:15,092 Fire two! 931 01:40:40,910 --> 01:40:43,078 Rusty from Brick. Rusty from Brick. 932 01:40:43,287 --> 01:40:46,248 Start your run. Start your run. Over. 933 01:40:46,749 --> 01:40:48,458 Brick from Rusty. Wilco. 934 01:40:51,587 --> 01:40:52,796 Here we go! 935 01:41:22,994 --> 01:41:24,161 Stand by! 936 01:41:33,129 --> 01:41:34,129 Fire one! 937 01:41:38,509 --> 01:41:39,509 Fire two! 938 01:42:19,467 --> 01:42:21,426 Stand by your torpedoes. 939 01:42:27,558 --> 01:42:28,892 Fire three! 940 01:42:31,312 --> 01:42:32,771 Fire four! 941 01:43:09,016 --> 01:43:10,767 Stand by, torpedoes! 942 01:43:14,772 --> 01:43:16,398 Let's make these good ! 943 01:43:26,284 --> 01:43:27,742 Yards. 944 01:43:31,622 --> 01:43:32,956 Fire three! 945 01:43:35,501 --> 01:43:37,210 Fire four! 946 01:43:38,588 --> 01:43:40,630 Let's drag our tails out of here. 947 01:44:18,210 --> 01:44:20,545 We're lee of the land, sir. They've lost us. 948 01:44:20,838 --> 01:44:22,172 Take over. 949 01:44:25,635 --> 01:44:28,011 Think Mr. Brickley had a chance to get away, sir? 950 01:44:28,304 --> 01:44:29,804 He usually does. 951 01:45:17,228 --> 01:45:19,020 Running low on 50-caliber! 952 01:45:22,608 --> 01:45:25,568 -Ryan. We can't control the fire! -Grab Mahan. 953 01:46:23,586 --> 01:46:24,836 Take cover! 954 01:47:09,757 --> 01:47:12,509 -What's the score? -Ninth inning, kid. 955 01:47:52,007 --> 01:47:54,384 I'm sorry. The father is not here, sir. 956 01:47:54,760 --> 01:47:57,137 He has been at the hospital for two days. 957 01:48:20,619 --> 01:48:23,454 A serviceman is supposed to have a funeral 958 01:48:25,583 --> 01:48:28,084 that's a tribute to the way he spent his life. 959 01:48:29,920 --> 01:48:31,254 Escort. 960 01:48:32,798 --> 01:48:34,090 Firing squad. 961 01:48:36,927 --> 01:48:40,722 Wrapped in the flag he served under and died for. 962 01:48:46,478 --> 01:48:48,563 In war, you gotta forget those things 963 01:48:50,274 --> 01:48:52,734 and get buried the best way you can. 964 01:48:54,695 --> 01:48:57,947 You all knew Squarehead Larsen and Slug Mahan. 965 01:48:59,950 --> 01:49:03,203 They were just a couple of blue jackets who did their job. 966 01:49:04,413 --> 01:49:05,663 Did it well. 967 01:49:07,583 --> 01:49:09,792 34 boat couldn't have gotten along without them. 968 01:49:12,671 --> 01:49:13,880 Squarehead Larsen. 969 01:49:15,507 --> 01:49:17,050 He was the best cook in the Navy. 970 01:49:19,220 --> 01:49:20,803 He loved the old Arizona. 971 01:49:22,473 --> 01:49:23,765 Now they're both gone. 972 01:49:26,101 --> 01:49:27,352 Slug, 973 01:49:29,021 --> 01:49:31,773 he was always quoting verse. 974 01:49:35,027 --> 01:49:36,277 Bits of poetry. 975 01:49:39,281 --> 01:49:41,866 So, here's one for him. 976 01:49:45,162 --> 01:49:46,704 It's about the only one I know. 977 01:49:48,832 --> 01:49:51,542 "Under the wide and starry sky, 978 01:49:53,337 --> 01:49:54,671 "dig the grave 979 01:49:55,506 --> 01:49:56,673 "and let me lie. 980 01:49:58,217 --> 01:50:01,761 "Glad did I live and gladly die, 981 01:50:03,514 --> 01:50:05,431 "And I laid me down with a will. 982 01:50:07,810 --> 01:50:10,478 "This be the verse you grave for me. 983 01:50:13,524 --> 01:50:15,400 "Here he lies where he longed to be. 984 01:50:17,695 --> 01:50:19,153 "Home is the sailor, 985 01:50:20,656 --> 01:50:22,115 "home from the sea, 986 01:50:23,867 --> 01:50:26,035 "And the hunter home from the hill." 987 01:50:34,295 --> 01:50:35,503 Is it all right, sir? 988 01:50:37,506 --> 01:50:38,715 Sure. 989 01:51:19,089 --> 01:51:20,256 Thank you, son. 990 01:51:22,760 --> 01:51:25,011 Sorry. Bar closed. We go away. 991 01:51:25,179 --> 01:51:26,262 Sorry, bar is open. 992 01:51:26,430 --> 01:51:28,639 No! No! Jap come! Jap come! 993 01:51:39,151 --> 01:51:40,735 Jap come. Jap come. 994 01:51:43,614 --> 01:51:46,282 Go away. Jap come. Jap come. 995 01:51:46,950 --> 01:51:49,118 Jap come. Go away. 996 01:52:47,803 --> 01:52:49,887 WBKR, San Francisco. 997 01:52:50,347 --> 01:52:51,681 A brief interruption, please. 998 01:52:52,057 --> 01:52:54,851 This is tragic news from the Philippines. 999 01:52:56,061 --> 01:52:58,813 The white flag of surrender was hoisted on the bloody heights of Bataan 1000 01:52:58,981 --> 01:52:59,981 this afternoon. 1001 01:53:00,524 --> 01:53:03,025 Thirty-six thousand United States soldiers, 1002 01:53:03,569 --> 01:53:06,696 hungry, ragged, half-starved shadows, 1003 01:53:07,448 --> 01:53:09,699 trapped like rats, but dying like men, 1004 01:53:10,325 --> 01:53:13,786 were finally worn down by 200,000 picked Japanese troops. 1005 01:53:15,622 --> 01:53:20,710 Men who fight for an unshakeable faith are more than flesh. 1006 01:53:21,128 --> 01:53:22,253 But they're not steel. 1007 01:53:23,213 --> 01:53:24,964 Flesh must yield at last. 1008 01:53:25,632 --> 01:53:28,885 Endurance melts away. The end must come. 1009 01:53:30,512 --> 01:53:31,804 Bataan has fallen. 1010 01:53:31,972 --> 01:53:35,391 But the spirit that made it stand as a beacon to all lovers of liberty 1011 01:53:35,559 --> 01:53:36,976 will never falter. 1012 01:53:38,228 --> 01:53:40,313 The white flag was hardly hoisted over Bataan 1013 01:53:40,481 --> 01:53:44,150 before Jap artillery began slamming away at Corregidor, 1014 01:53:44,485 --> 01:53:46,694 our last strong point in the Philippines. 1015 01:54:39,456 --> 01:54:41,082 Men, with Mr. Brickley gone, 1016 01:54:41,250 --> 01:54:43,042 I'm gonna carry on the way I think he would. 1017 01:54:43,293 --> 01:54:44,961 I think you're right about Leyte Island. 1018 01:54:45,128 --> 01:54:48,214 There's some Army men over there. Maybe we can hold out till help comes. 1019 01:54:48,549 --> 01:54:51,092 Dig in at every bridgehead and pass, Lefty. 1020 01:54:51,343 --> 01:54:53,094 -Make them pay. -Check. 1021 01:54:53,971 --> 01:54:54,971 Good luck, fellas. 1022 01:54:55,305 --> 01:54:56,681 So long, Mr. Ryan. 1023 01:55:01,436 --> 01:55:02,979 Repeat your orders, Snake. 1024 01:55:03,981 --> 01:55:06,983 To find and to report to General Martin and keep him up to date. 1025 01:55:07,609 --> 01:55:08,859 All right, get going. 1026 01:55:09,861 --> 01:55:12,905 -Old Franklin High, Junior. -Roosevelt High, sir. 1027 01:55:18,745 --> 01:55:22,832 Dad, I'm gonna try and find Brick. Why don't you come along with me? 1028 01:55:23,834 --> 01:55:26,002 I've worked 40 years for this, son. 1029 01:55:26,461 --> 01:55:29,005 If I leave it, they'll have to carry me out. 1030 01:57:15,570 --> 01:57:17,029 Hey, Mr. Ryan. 1031 01:57:20,158 --> 01:57:21,409 Hello, kid. 1032 01:57:24,246 --> 01:57:27,248 -Rusty. Hello, Brick. -Hello, Mr. Ryan. 1033 01:57:27,416 --> 01:57:28,666 We thought the Japs got you. 1034 01:57:28,959 --> 01:57:30,960 Well, I thought they got you, too. 1035 01:57:31,420 --> 01:57:32,420 What happened? 1036 01:57:32,713 --> 01:57:34,630 Ran south through shallow water. 1037 01:57:41,805 --> 01:57:43,222 Where's your crew? 1038 01:57:43,932 --> 01:57:46,308 We lost Mahan and Larsen. 1039 01:57:47,018 --> 01:57:49,353 -Couple of the kids got hurt. -How'd they get Slug? 1040 01:57:50,021 --> 01:57:51,939 Machine gun from a plane. 1041 01:57:53,734 --> 01:57:54,734 That's great. 1042 01:57:57,320 --> 01:57:58,320 That's great. 1043 01:57:59,906 --> 01:58:01,365 Glad to see you back, Mr. Ryan. 1044 01:58:01,825 --> 01:58:02,825 Thank you. 1045 01:58:16,173 --> 01:58:17,673 Where's your boat, Rusty? 1046 01:58:18,675 --> 01:58:20,176 Jap bombers got her. 1047 01:58:21,344 --> 01:58:23,053 We burned the 35 boat. 1048 01:58:24,306 --> 01:58:25,306 The gang headed for Leyte. 1049 01:58:27,934 --> 01:58:28,934 She's through. 1050 01:58:30,145 --> 01:58:32,646 General Martin turned her over to the Army 1051 01:58:33,440 --> 01:58:35,274 to run errands on Lake Lanao. 1052 01:58:36,359 --> 01:58:38,903 Okay, Navy. We're taking over. 1053 01:58:40,614 --> 01:58:41,614 Okay. 1054 01:59:00,509 --> 01:59:02,384 Okay, Army, take her away. 1055 01:59:44,344 --> 01:59:46,846 All right, gather up your gear. We're heading out. 1056 01:59:57,899 --> 01:59:59,775 You looking for the Arizona, too? 1057 02:00:01,945 --> 02:00:03,779 Yeah. 1058 02:02:25,797 --> 02:02:26,797 Brickley. 1059 02:02:31,928 --> 02:02:34,096 I have orders to fly you and Ryan to Australia. 1060 02:02:34,431 --> 02:02:35,723 -Australia? -Yes. 1061 02:02:35,890 --> 02:02:37,766 Also ensigns Gardner and Cross. 1062 02:02:37,934 --> 02:02:39,768 -They're west of town. -We'll find them. 1063 02:02:40,103 --> 02:02:42,771 Why us? We're just a couple of snotty lieutenants. 1064 02:02:43,064 --> 02:02:46,233 You men have proved that PT boats have some value in this war. 1065 02:02:46,693 --> 02:02:49,236 Washington wants you back in the States to build them up. 1066 02:02:49,404 --> 02:02:50,404 Those are my orders. 1067 02:02:50,780 --> 02:02:53,073 -What about the men, sir? -There isn't room for them. 1068 02:02:53,283 --> 02:02:56,827 -General Martin, those men-- -There isn't room for them, Brickley. 1069 02:02:57,620 --> 02:02:59,455 -Bridge ready, sir. -Let her go. 1070 02:03:08,339 --> 02:03:10,049 General Martin, about these men, I think-- 1071 02:03:10,216 --> 02:03:13,927 There isn't room, Brickley. Report to the airport right away. 1072 02:03:14,095 --> 02:03:16,221 Driver! And you better get going. 1073 02:03:25,690 --> 02:03:27,816 Makes a fine pair of heels out of us. 1074 02:03:47,462 --> 02:03:49,755 Mr. Ryan and I have been ordered out. 1075 02:04:10,026 --> 02:04:11,276 Good luck, sir. 1076 02:04:13,404 --> 02:04:14,863 Good luck to you, Jonesy. 1077 02:04:17,200 --> 02:04:18,659 That goes for you, too. 1078 02:04:20,787 --> 02:04:21,787 Watch him. 1079 02:04:24,541 --> 02:04:25,541 Sir? 1080 02:04:27,877 --> 02:04:29,670 I'd like to shake your hand. 1081 02:04:30,380 --> 02:04:31,880 That'll be a pleasure. 1082 02:04:32,382 --> 02:04:35,342 The book doesn't mean much out here, so I'm going to say, 1083 02:04:35,760 --> 02:04:38,178 so long, Brick, you've been a swell guy. 1084 02:04:38,972 --> 02:04:40,264 So long, Irish. 1085 02:04:41,516 --> 02:04:42,599 So long, Rusty. 1086 02:04:43,351 --> 02:04:45,227 So long, you big mick. 1087 02:04:50,984 --> 02:04:53,026 Chief Boatswain's Mate Mulcahey. 1088 02:04:54,612 --> 02:04:55,612 Take over. 1089 02:04:56,823 --> 02:04:57,823 Aye, aye, sir. 1090 02:04:59,909 --> 02:05:01,076 Right face! 1091 02:05:02,287 --> 02:05:05,372 Cross step. Follow me! 1092 02:05:58,927 --> 02:05:59,927 -Fourth Marines. -Forty-one. 1093 02:06:00,637 --> 02:06:01,637 Thank you, sir. 1094 02:06:01,804 --> 02:06:03,889 -Lieutenant Strong. -Thirty-nine. 1095 02:06:04,641 --> 02:06:05,766 Fine. 1096 02:06:08,311 --> 02:06:10,145 -Here you are. -Thank you, sir. 1097 02:06:10,813 --> 02:06:12,356 Brickley, U.S. N. 1098 02:06:13,316 --> 02:06:14,399 Number 27. 1099 02:06:15,360 --> 02:06:18,028 -Twenty-seven. -Ryan, U.S. N. 1100 02:06:19,280 --> 02:06:21,031 -Number 28. -Twenty-eight. 1101 02:06:22,742 --> 02:06:25,327 I'm sorry. I don't know whether my name's on that list, or not. 1102 02:06:25,703 --> 02:06:27,746 Morton. Major James Morton. 1103 02:06:29,707 --> 02:06:31,833 You're number 31, Major. 1104 02:06:32,085 --> 02:06:33,669 Oh, I get to go? 1105 02:06:34,003 --> 02:06:35,837 Well, each plane holds 30 men. 1106 02:06:36,506 --> 02:06:38,423 If two planes come, you'll get to go. 1107 02:06:38,967 --> 02:06:39,967 Thirty-one. Thank you. 1108 02:06:40,551 --> 02:06:42,302 Wish those kids would show up. 1109 02:06:46,307 --> 02:06:48,475 Hey, Ohio. 1110 02:06:49,519 --> 02:06:52,187 Hiya, Rusty. How are you, fella? 1111 02:06:52,522 --> 02:06:53,522 When did you leave the Rock? 1112 02:06:54,107 --> 02:06:57,150 Oh, four or five days ago, a week. I don't know. 1113 02:06:58,278 --> 02:07:03,365 Say, remember Sandy, the little nurse with the green eyes? 1114 02:07:03,783 --> 02:07:04,783 Sure. 1115 02:07:05,410 --> 02:07:06,952 So do 11,000 other guys. 1116 02:07:07,120 --> 02:07:08,578 You know where she is? 1117 02:07:08,997 --> 02:07:12,291 No, I don't know where she'd be now. 1118 02:07:13,334 --> 02:07:15,085 She might be out in the hills. 1119 02:07:16,087 --> 02:07:17,587 Or a prisoner somewhere. 1120 02:07:19,132 --> 02:07:20,132 Swell dish. 1121 02:07:20,717 --> 02:07:23,593 I guess she meant more to you than she did to the rest of us. 1122 02:07:26,806 --> 02:07:28,390 I sure hope she's okay. 1123 02:07:29,559 --> 02:07:30,559 Yeah. 1124 02:07:32,228 --> 02:07:37,107 Last time I talked to her was over the telephone on Bataan. 1125 02:07:38,484 --> 02:07:40,152 Voice sounded swell. 1126 02:07:41,362 --> 02:07:44,406 Clear, brave, 1127 02:07:45,992 --> 02:07:47,242 and far away. 1128 02:07:56,669 --> 02:07:59,087 Only one plane. 1129 02:08:00,256 --> 02:08:03,759 Where do you suppose Gardner and Cross could have gotten to? 1130 02:08:20,234 --> 02:08:21,777 Quite a load, Captain. 1131 02:08:22,362 --> 02:08:25,364 -Hey, Smokey! -Hey, Joe. 1132 02:08:25,907 --> 02:08:29,117 As I call your names, kindly step into the plane. 1133 02:08:30,411 --> 02:08:33,330 Number one, Sergeant T.V. Smith. 1134 02:08:35,666 --> 02:08:38,794 Number two, Lieutenant A. C. James. 1135 02:08:41,714 --> 02:08:42,714 Attention ! 1136 02:08:48,346 --> 02:08:49,346 Brickley. 1137 02:08:55,353 --> 02:08:59,272 When you see the General, tell him the end here is near. 1138 02:09:00,024 --> 02:09:04,653 If he should ask you what we want, tell him a Navy task force. 1139 02:09:04,987 --> 02:09:07,781 A tanker loaded with gasoline and 100,000 men. 1140 02:09:08,366 --> 02:09:11,159 Give me that, and we can start taking the islands back. 1141 02:09:11,494 --> 02:09:15,497 I know he probably hasn't got them, but if he asks you, tell him. 1142 02:09:15,706 --> 02:09:18,125 All right, sir. Have they located Gardner and Cross? 1143 02:09:18,292 --> 02:09:19,793 No, they're still looking for them. 1144 02:09:27,093 --> 02:09:29,553 Number 27, Lieutenant Brickley, Navy. 1145 02:09:31,180 --> 02:09:33,849 Number 28, Lieutenant Ryan, Navy. 1146 02:09:35,685 --> 02:09:37,519 Number 29, Ensign Gardner. 1147 02:09:40,064 --> 02:09:42,065 Twenty-nine, Ensign Gardner. 1148 02:09:43,985 --> 02:09:45,861 Number 30, Ensign Cross. 1149 02:09:46,696 --> 02:09:48,530 Thirty, Ensign Cross. 1150 02:09:51,075 --> 02:09:53,618 Thirty-one, Major James Morton. 1151 02:09:54,537 --> 02:09:55,537 Here. 1152 02:09:56,706 --> 02:09:59,124 Number 32, Captain Carter. 1153 02:09:59,792 --> 02:10:00,792 Here. 1154 02:10:02,420 --> 02:10:03,420 That's all. 1155 02:10:10,553 --> 02:10:11,887 So long, Sergeant. 1156 02:10:37,455 --> 02:10:39,873 Major Morton and Captain Carter, I'm sorry. 1157 02:10:40,249 --> 02:10:42,083 Your places are assigned to these two men. 1158 02:10:42,376 --> 02:10:43,418 I'm sorry. 1159 02:10:45,213 --> 02:10:47,631 -Sorry we're late, sir. We got strafed. -We both lost our bikes, sir. 1160 02:10:47,924 --> 02:10:49,299 -Okay. -I'm sorry, sir. 1161 02:10:49,550 --> 02:10:51,134 -Not at all. -Good luck, sailor. 1162 02:10:51,302 --> 02:10:54,054 I hope you boys have a smooth trip home. 1163 02:10:54,597 --> 02:10:56,932 Oh, say, if you get through, would you mail a note to my wife? 1164 02:10:57,099 --> 02:10:58,099 Of course. 1165 02:10:58,518 --> 02:11:01,144 Here's her phone number. Call her long-distance. 1166 02:11:01,354 --> 02:11:03,688 Tell her the last time you saw me and that I still love her. 1167 02:11:03,856 --> 02:11:04,856 You bet I will. 1168 02:11:05,191 --> 02:11:06,900 Make no passes at her, sailor. 1169 02:11:07,485 --> 02:11:09,486 -Happy landings! -Wait a minute. 1170 02:11:10,112 --> 02:11:11,112 You phone her. 1171 02:11:11,531 --> 02:11:13,949 I got business here and you got business back in the States. 1172 02:11:14,116 --> 02:11:15,367 -Gangway. -Rusty! 1173 02:11:17,203 --> 02:11:18,245 Who are you working for? 1174 02:11:20,122 --> 02:11:21,122 Yourself? 1175 02:11:22,917 --> 02:11:25,043 He said it, fella. 1176 02:11:34,804 --> 02:11:35,845 Thanks. 1177 02:11:36,847 --> 02:11:38,181 Not at all. 1178 02:11:51,445 --> 02:11:52,445 Sir? 1179 02:11:53,656 --> 02:11:55,657 How many more planes are coming in? 1180 02:11:57,326 --> 02:11:58,326 None. 1181 02:12:00,496 --> 02:12:04,374 Look, son, we're going home to do a job. 1182 02:12:06,002 --> 02:12:08,169 And that job is to get ready to come back. 1183 02:12:10,631 --> 02:12:11,631 Check? 1184 02:12:13,384 --> 02:12:14,384 Check. 1185 02:14:49,081 --> 02:14:50,081 English - SDH 81121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.