Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,949 --> 00:00:05,949
"Scarlet Heart"
2
00:00:10,789 --> 00:00:13,789
"Drama ini adalah fiksi
berdasarkan sejarah."
3
00:00:14,109 --> 00:00:17,109
"Episode 5"
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
5
00:01:11,147 --> 00:01:12,637
Mengapa di sini?
6
00:01:12,637 --> 00:01:15,637
Mengapa kau menetap di sini...
7
00:01:16,437 --> 00:01:19,437
...alih-alih di Kamar Pangeran
yang mewah?
8
00:01:22,237 --> 00:01:25,237
lni ruanganku. lni milikku!
9
00:01:27,197 --> 00:01:29,037
lni lstana Raja.
10
00:01:29,037 --> 00:01:32,037
Beraninya kau berpikir
ini adalah milikmu?
11
00:01:32,277 --> 00:01:35,277
- Tidak, bukan begitu.
- Bagus.
12
00:01:36,037 --> 00:01:37,957
lni menerobos masuk.
13
00:01:37,957 --> 00:01:40,877
Apa kau kira kau bisa melakukan
apa pun yang kau mau?
14
00:01:40,877 --> 00:01:43,877
Aku tak bisa melihat langit
dari kamarku.
15
00:01:48,729 --> 00:01:51,713
Atau bintang-bintang
yang hanya dimiliki Goryeo.
16
00:01:51,713 --> 00:01:54,593
Bintang-bintang
yang hanya kita miliki?
17
00:01:54,593 --> 00:01:57,593
Apa ada hal semacam itu?
18
00:02:10,193 --> 00:02:12,033
Kacang hijau, rumput malaikat,
anggrek tanah,...
19
00:02:12,033 --> 00:02:15,033
...acotinum, mentimun, akar wangi,
samnaeja, serai, daun selasih.
20
00:02:16,393 --> 00:02:19,393
Ada bangpung gobunjuga.
21
00:02:19,553 --> 00:02:21,833
Suamiku mengirimkan semuanya.
22
00:02:21,833 --> 00:02:23,353
Pangeran?
23
00:02:23,353 --> 00:02:26,193
Aku bertanya-tanya
apa yang bisa kau lakukan...
24
00:02:26,193 --> 00:02:29,193
...dan dia bilang kau suka herba.
25
00:02:31,793 --> 00:02:33,513
Jadi,...
26
00:02:33,513 --> 00:02:35,953
...apa yang akan kau lakukan
dengan semua ini?
27
00:02:35,953 --> 00:02:37,153
Garam mandi.
28
00:02:37,153 --> 00:02:40,153
Akan kubuatkan untukmu.
29
00:02:51,193 --> 00:02:54,193
Aromanya wangi.
30
00:03:05,193 --> 00:03:06,713
Apa Myung benar?
31
00:03:06,713 --> 00:03:09,713
Akankah permaisuri menyukai ini?
32
00:03:10,113 --> 00:03:11,473
Pasti dia suka.
33
00:03:11,473 --> 00:03:14,473
Rakyat Goryeo suka garam mandi.
34
00:03:30,833 --> 00:03:33,833
lni amat cantik.
35
00:03:46,247 --> 00:03:49,247
Bagus dan bulat.
36
00:04:35,074 --> 00:04:38,074
Aku tak pernah melihatnya
begitu bahagia.
37
00:04:39,234 --> 00:04:42,234
Dia bersemangat
membuatkannya untuk permaisuri.
38
00:04:44,034 --> 00:04:45,554
Dia tak bilang apa pun,...
39
00:04:45,554 --> 00:04:48,554
...tapi aku yakin
dia merasa frustrasi.
40
00:04:48,554 --> 00:04:51,554
Dia mengingat sesuatu
yang bisa dia lakukan.
41
00:04:53,114 --> 00:04:56,034
Syukurlah.
42
00:04:56,034 --> 00:04:59,034
Soo telah berkembang
sejak dia terluka.
43
00:05:00,794 --> 00:05:03,554
Terkadang dia terdengar dewasa.
44
00:05:03,554 --> 00:05:06,554
Terkadang dia bertindak
sesuai usianya.
45
00:05:08,194 --> 00:05:11,194
Aku berpikir untuk memulangkannya
beberapa kali.
46
00:05:13,034 --> 00:05:16,034
Sekarang aku lega tak melakukannya.
47
00:05:19,806 --> 00:05:22,166
Aku ingin...
48
00:05:22,166 --> 00:05:25,166
...mencarikannya suami yang baik.
49
00:05:27,974 --> 00:05:30,974
Aku ingin tetap di dekatnya...
50
00:05:31,788 --> 00:05:34,788
...dan melihat senyumannya.
51
00:05:38,815 --> 00:05:41,055
Ya.
52
00:05:41,055 --> 00:05:43,375
Aku juga...
53
00:05:43,375 --> 00:05:46,375
...merasakan hal yang sama.
54
00:05:57,255 --> 00:06:00,255
Sedikit lagi...
55
00:06:23,615 --> 00:06:26,615
Aku ingin menu/is surat ke rumah.
Haluskan tintan ya untukku.
56
00:06:27,189 --> 00:06:30,189
Masuklah ke ruang belajar
setelah makan malam.
57
00:06:40,052 --> 00:06:43,052
Myung, ini aku.
58
00:06:57,585 --> 00:07:00,585
Myung memintaku
menghaluskan tintanya.
59
00:07:04,385 --> 00:07:07,385
Dia batuk parah dan tidur.
60
00:07:09,123 --> 00:07:11,643
Dia memintaku menulis suratnya.
61
00:07:11,643 --> 00:07:14,643
Aku mengerti.
62
00:07:31,601 --> 00:07:34,219
Tempat tintanya...
63
00:07:34,219 --> 00:07:37,219
- ...ada di sebelah sana.
- Baiklah.
64
00:08:34,139 --> 00:08:37,139
lni sajak Tao Yen Ming.
65
00:08:37,539 --> 00:08:40,539
- Kau pernah membacanya?
- Ya.
66
00:08:43,681 --> 00:08:46,681
Setiap kali
istriku menulis surat,...
67
00:08:46,761 --> 00:08:49,761
...dia memasukkan sajak.
68
00:09:01,361 --> 00:09:03,201
Bagaimana denganmu?
69
00:09:03,201 --> 00:09:06,001
Apa?
70
00:09:06,001 --> 00:09:09,001
Apa kau lebih suka sajak Tang
atau sajak modern?
71
00:09:09,201 --> 00:09:12,201
Sajak Tang atau sajak modern?
72
00:09:13,111 --> 00:09:16,111
Tentu saja sajak modern.
73
00:09:16,150 --> 00:09:17,870
Benarkah?
74
00:09:17,870 --> 00:09:20,481
Aku terkejut.
75
00:09:20,481 --> 00:09:23,481
Wanita bangsawan
yang menyukai sajak umum.
76
00:09:23,881 --> 00:09:26,881
Maksudn ya bukan Iagu modern?
77
00:09:26,921 --> 00:09:29,161
Maksudn ya sajak Goryeo, Bodoh.
78
00:09:29,161 --> 00:09:30,361
Tidak.
79
00:09:30,361 --> 00:09:33,361
Aku lebih suka sajak
daripada lagu biasa.
80
00:09:50,717 --> 00:09:53,037
Kalau begitu,...
81
00:09:53,037 --> 00:09:56,037
...aku akan memberimu sajak ini.
82
00:10:01,957 --> 00:10:04,957
Aku ingin melakukannya.
83
00:10:13,513 --> 00:10:16,313
Baca dengan baik.
84
00:10:16,313 --> 00:10:19,313
Terima kasih.
85
00:10:48,154 --> 00:10:50,394
- Chae Ryung.
- Ya, Nona.
86
00:10:50,394 --> 00:10:53,394
Kemarilah.
87
00:10:53,608 --> 00:10:56,608
Seseorang memberiku ini.
88
00:11:00,076 --> 00:11:01,756
Begini,...
89
00:11:01,756 --> 00:11:04,756
...sejak kepalaku terluka,
aku lupa cara membaca.
90
00:11:05,887 --> 00:11:07,447
Apa?
91
00:11:07,447 --> 00:11:09,087
Sebelum aku belajar
cara membaca lagi,...
92
00:11:09,087 --> 00:11:10,927
...bisakah kau membacakannya
untukku?
93
00:11:10,927 --> 00:11:13,927
Aku tak bisa membaca.
94
00:11:14,207 --> 00:11:17,207
Aku bahkan tak mengenali namaku.
95
00:11:18,127 --> 00:11:21,127
Maaf, Nona.
96
00:11:33,958 --> 00:11:36,958
Yang...
97
00:11:38,358 --> 00:11:41,358
Yang ryu chung chung gang su pyung.
98
00:11:43,118 --> 00:11:46,118
Aku bisa membaca hurufnya,
tapi aku tak tahu maknanya.
99
00:11:51,196 --> 00:11:54,196
Apa yang bisa kulakukan
karena sekarang aku buta huruf?
100
00:12:03,607 --> 00:12:06,607
Tulisannya amat indah
seperti wajah tampannya.
101
00:12:09,072 --> 00:12:12,072
Seandainya aku tahu apa artinya.
102
00:12:14,072 --> 00:12:16,152
Aku ingin membacanya.
103
00:12:16,152 --> 00:12:18,404
Aku ingin membacanya.
104
00:12:18,404 --> 00:12:21,404
Aku ingin membacanya.
105
00:12:21,644 --> 00:12:24,204
Mengapa aku tak lebih memperhatikan
pelajaran di sekolah?
106
00:12:24,204 --> 00:12:26,390
Apa yang kau lakukan?
107
00:12:26,390 --> 00:12:27,390
Astaga.
108
00:12:27,390 --> 00:12:30,390
- Apa kau buta huruf?
- Tidak.
109
00:12:32,241 --> 00:12:34,641
Begini...
110
00:12:34,641 --> 00:12:37,641
Aku bisa membaca.
111
00:12:37,801 --> 00:12:40,801
Aku lupa hurufnya saat aku terluka.
112
00:12:42,481 --> 00:12:44,801
- Serahkan itu.
- Tak perlu.
113
00:12:44,801 --> 00:12:46,241
Akan kubacakan untukmu.
114
00:12:46,241 --> 00:12:48,841
- Jangan.
- Mari kita lihat.
115
00:12:48,841 --> 00:12:50,681
Dedalu berwarna hijau
116
00:12:50,681 --> 00:12:53,041
Airn ya tenang
117
00:12:53,041 --> 00:12:56,041
Di samping air...
118
00:12:59,361 --> 00:13:00,281
Kau...
119
00:13:00,281 --> 00:13:03,281
Matahari bersinar dari timur
Lalu hujan turun dari barat
120
00:13:04,921 --> 00:13:07,921
K ukira tak ada yang jernih
121
00:13:08,001 --> 00:13:11,001
Tapi kejernihan memang ada
122
00:13:11,909 --> 00:13:14,549
ltu sajak yang indah.
123
00:13:14,549 --> 00:13:17,549
ltu karangan
penyair Tang Liu Yu Si.
124
00:13:19,881 --> 00:13:22,881
Apa kau tahu maksudnya?
125
00:13:23,881 --> 00:13:26,361
Dedalu berwarna hijau
126
00:13:26,361 --> 00:13:29,361
ltu tentang pemandangan
yang indah, bukan?
127
00:13:32,201 --> 00:13:35,201
Kau tak mungkin menulisnya sendiri.
128
00:13:36,921 --> 00:13:38,041
Siapa yang memberikannya padamu?
129
00:13:38,041 --> 00:13:41,041
Pangeran Ke-8 memberikannya
kepadaku untuk kupelajari.
130
00:13:48,601 --> 00:13:51,001
Apa kau yakin kau tak bisa membaca?
131
00:13:51,001 --> 00:13:52,401
Apa kau berpura-pura?
132
00:13:52,401 --> 00:13:53,881
Tidak.
133
00:13:53,881 --> 00:13:56,881
Untuk apa aku berpura-pura
menjadi bodoh?
134
00:13:58,201 --> 00:14:01,201
Dia memberimu sajak yang indah.
Balaslah suatu hari.
135
00:14:03,441 --> 00:14:06,201
Kita akan pergi ke lstana besok.
136
00:14:06,201 --> 00:14:08,801
- Bersiaplah.
- lstana?
137
00:14:08,801 --> 00:14:11,188
- Aku akan pergi ke lstana?
- Ya.
138
00:14:11,188 --> 00:14:14,188
Kita akan membawa sabun buatanmu.
139
00:14:14,725 --> 00:14:17,725
Baiklah. Aku akan bersiap-siap.
140
00:14:24,525 --> 00:14:27,234
Apa dia sudah gila?
141
00:14:27,234 --> 00:14:30,194
ltu sajak tentang pemandangan.
142
00:14:30,194 --> 00:14:33,087
ltu tentang cinta.
143
00:14:33,087 --> 00:14:34,927
Kau mengubah huruf...
144
00:14:34,927 --> 00:14:36,647
...di frasa terakhir
untuk menunjukkannya.
145
00:14:36,647 --> 00:14:38,887
Kau pasti tahu itu.
146
00:14:38,887 --> 00:14:41,887
Saat kau menikah, aku...
147
00:14:53,367 --> 00:14:56,367
Tak mungkin.
148
00:14:58,687 --> 00:15:01,687
Kau tahu?
149
00:15:02,527 --> 00:15:05,395
Kau sudah tahu...
150
00:15:05,395 --> 00:15:08,395
...bagaimana perasaan Wook.
151
00:15:08,927 --> 00:15:10,967
Benar, bukan?
152
00:15:10,967 --> 00:15:13,967
Baek Ah.
153
00:15:18,007 --> 00:15:20,287
Tolong selesaikan lukisan itu...
154
00:15:20,287 --> 00:15:23,127
...sebelum hari ini berakhir.
155
00:15:23,127 --> 00:15:26,127
Myung.
156
00:15:33,472 --> 00:15:36,472
Dedalu berwarna hijau
Airn ya tenang
157
00:15:37,632 --> 00:15:40,632
Seorang pria bernyanyi
Dengan gembira
158
00:15:43,493 --> 00:15:46,493
K ukira tak ada yang jernih
159
00:15:48,093 --> 00:15:51,093
Tapi itu ada
160
00:15:55,373 --> 00:15:57,913
Tidak.
161
00:15:57,913 --> 00:16:00,913
Lupakan saja.
162
00:16:01,833 --> 00:16:04,833
Apa lagi makna sebuah sajak?
163
00:16:14,840 --> 00:16:17,840
Bukan itu.
164
00:16:18,120 --> 00:16:20,080
Berhenti memikirkannya seperti itu.
165
00:16:20,080 --> 00:16:22,716
Pangeran hanyalah...
166
00:16:22,716 --> 00:16:24,596
Tuan tanah.
167
00:16:24,596 --> 00:16:27,596
Dia tuan tanahku.
168
00:16:31,196 --> 00:16:34,196
Aku harus mengendalikan hatiku.
169
00:16:35,196 --> 00:16:38,196
Hatiku adalah milikku.
170
00:16:43,343 --> 00:16:46,343
Dia adalah tuan tanahku...
171
00:17:29,787 --> 00:17:32,347
Kau jarang mengunjungi Damiwon.
172
00:17:32,347 --> 00:17:34,987
Ada acara apa?
173
00:17:34,987 --> 00:17:37,987
Wook, istrinya, dan sepupunya
akan berkunjung.
174
00:17:38,627 --> 00:17:40,787
Myung sedang tak sehat.
175
00:17:40,787 --> 00:17:43,787
Dia membutuhkan
teh Dayang lstana Oh.
176
00:17:44,227 --> 00:17:47,227
Mengapa semua orang
amat menghargainya?
177
00:17:47,387 --> 00:17:50,387
Dia bahkan bukan tabib.
178
00:17:50,827 --> 00:17:53,827
Pangeran Jung telah tumbuh dewasa.
179
00:17:54,587 --> 00:17:57,587
Kudengar kau menyewa pengajar.
180
00:17:58,227 --> 00:18:00,107
Cendekiawan Kerajaan
sudah berusia 70 tahun.
181
00:18:00,107 --> 00:18:03,107
Jung harus berlajar
lebih dari sekadar pengalaman.
182
00:18:04,507 --> 00:18:05,987
Dengan siapa Wook belajar...
183
00:18:05,987 --> 00:18:08,747
...di waktu senggangnya?
184
00:18:08,747 --> 00:18:10,827
Dia hanya membaca,...
185
00:18:10,827 --> 00:18:13,307
...dan saat dia punya pertanyaan,
dia mendiskusikannya...
186
00:18:13,307 --> 00:18:16,067
...dengan Cendekiawan Kerajaan.
187
00:18:16,067 --> 00:18:19,067
Aku tak pernah menyewa
pengajar pribadi untuknya.
188
00:18:19,827 --> 00:18:22,827
Kau bahkan tak mau
menyebutkan pengajarnya.
189
00:18:22,907 --> 00:18:25,907
Apakah Jung yang muda
adalah ancaman besar bagimu?
190
00:18:28,095 --> 00:18:31,095
Pangeran Wook datang.
191
00:18:46,576 --> 00:18:49,576
Salam, Paduka.
192
00:18:51,573 --> 00:18:53,253
Selamat datang.
193
00:18:53,253 --> 00:18:55,253
Kau Hae Soo.
194
00:18:55,253 --> 00:18:57,913
Kita tak pernah bertemu
secara langsung.
195
00:18:57,913 --> 00:19:00,913
Kau amat cantik.
196
00:19:01,113 --> 00:19:03,953
Salam, Paduka.
197
00:19:03,953 --> 00:19:06,953
Soo adalah sepupu kedua Myung.
198
00:19:06,974 --> 00:19:09,974
Aku mengerti.
199
00:19:13,094 --> 00:19:15,829
Kau gadis yang disebutkan Jung.
200
00:19:15,829 --> 00:19:18,829
Kau memukul Pangeran Eun.
201
00:19:20,616 --> 00:19:23,056
Aku sudah mendengar
semua tentang itu.
202
00:19:23,056 --> 00:19:26,056
Serta bahwa kau akrab
dengan putraku.
203
00:19:28,696 --> 00:19:31,696
Salam, Paduka.
204
00:19:33,136 --> 00:19:36,136
Soo membuatkan sesuatu untukmu.
205
00:19:52,110 --> 00:19:53,630
Astaga.
206
00:19:53,630 --> 00:19:55,190
lni amat indah.
207
00:19:55,190 --> 00:19:58,190
Aku tak pernah melihat
yang seperti ini.
208
00:19:58,710 --> 00:20:00,390
Cuci wajahmu dengan itu.
209
00:20:00,390 --> 00:20:03,390
ltu akan menghaluskan
dan membersihkan kulitmu.
210
00:20:14,653 --> 00:20:17,653
Terima kasih.
Akan kugunakan dengan baik.
211
00:20:20,573 --> 00:20:23,573
Kami juga membawakan
beberapa untukmu.
212
00:20:24,387 --> 00:20:27,387
Benarkah?
213
00:20:31,067 --> 00:20:33,347
Kau menyukai wewangian.
214
00:20:33,347 --> 00:20:36,347
Terimalah.
215
00:20:40,587 --> 00:20:43,587
Pangeran Wook menemukan
istri yang baik.
216
00:20:44,667 --> 00:20:47,667
Selain tak bisa mengandung anak,
dia tak punya kekurangan.
217
00:20:53,467 --> 00:20:56,467
Karunia yang hebat sulit ditemukan.
218
00:20:57,027 --> 00:21:00,027
Terima kasih atas kekhawatiranmu.
219
00:21:01,176 --> 00:21:04,176
Yang Mulia Raja.
220
00:21:07,629 --> 00:21:10,629
Raja Taejo? Dia membangun Goryeo.
221
00:21:11,029 --> 00:21:12,909
Aku han ya pernah melihatn ya
di drama.
222
00:21:12,909 --> 00:21:14,652
Ini sungguh dia.
223
00:21:14,652 --> 00:21:17,652
Ini gila.
224
00:21:18,092 --> 00:21:20,024
Selamat datang.
225
00:21:20,024 --> 00:21:23,024
Kalian sepertinya bersenang-senang.
226
00:21:25,224 --> 00:21:27,784
Kudengar kau tak terlalu sehat.
227
00:21:27,784 --> 00:21:30,784
Mengetahui kau khawatir
membuatku merasa jauh lebih baik.
228
00:21:37,464 --> 00:21:40,464
Apakah ini gadis yang berkelahi
dengan Eun?
229
00:21:45,904 --> 00:21:47,704
ltu hanya permainan anak-anak.
230
00:21:47,704 --> 00:21:50,424
Dia meninggalkan bekas luka
di wajah pangeran.
231
00:21:50,424 --> 00:21:53,424
Dia keterlaluan.
232
00:21:53,784 --> 00:21:56,784
Mengapa orang semanis ini
berkelahi dengan Eun?
233
00:21:57,664 --> 00:22:00,664
Aku pantas mati.
234
00:22:06,224 --> 00:22:09,224
Apa kau takut terhadapku?
235
00:22:11,304 --> 00:22:12,504
Bersikap pintarlah.
236
00:22:12,504 --> 00:22:14,224
Tiran memimpin dengan rasa takut...
237
00:22:14,224 --> 00:22:17,224
...dan raja yang bijaksana
memimpin dengan rahmat.
238
00:22:20,104 --> 00:22:22,944
Kau adalah raja yang bijaksana.
239
00:22:22,944 --> 00:22:25,944
Aku tak takut terhadapmu.
240
00:22:27,504 --> 00:22:30,064
Raja bijaksana?
241
00:22:30,064 --> 00:22:33,064
Mengapa kau bilang begitu?
242
00:22:45,944 --> 00:22:48,944
Kau kira sanjungan akan menolongmu?
243
00:22:51,144 --> 00:22:53,024
A yolah. ..
244
00:22:53,024 --> 00:22:56,024
Aku harus memikirkan sesuatu.
245
00:22:59,506 --> 00:23:02,506
Kau menyatukan tiga kerajaan
menjadi satu.
246
00:23:07,586 --> 00:23:10,586
Kau tak mendiskriminasi
orang yang menyerah.
247
00:23:12,157 --> 00:23:15,157
Serta...
248
00:23:17,936 --> 00:23:19,296
Balhae...
249
00:23:19,296 --> 00:23:21,656
Kau tetap setia
setelah kematian mereka.
250
00:23:21,656 --> 00:23:24,656
Karena itulah kau raja yang baik.
251
00:23:42,790 --> 00:23:45,790
Dia amat cerdas.
252
00:23:46,270 --> 00:23:48,350
Guru sejarah SMP?ku.
253
00:23:48,350 --> 00:23:50,790
Maaf aku men yumpahimu
karena men yuruhku belajar.
254
00:23:50,790 --> 00:23:52,910
Terima kasih. Diberkatilah kau.
255
00:23:52,910 --> 00:23:55,910
Kau tak hanya pandai berkelahi.
256
00:23:58,018 --> 00:24:01,018
Beri dia hadiah karpet Persia.
257
00:24:01,910 --> 00:24:03,870
Ya, Yang Mulia.
258
00:24:03,870 --> 00:24:05,630
Sungguh hadiah yang berharga.
259
00:24:05,630 --> 00:24:08,630
Suatu kehormatan besar.
260
00:24:15,321 --> 00:24:16,961
Soo.
261
00:24:16,961 --> 00:24:18,401
Berterimakasihlah kepadanya.
262
00:24:18,401 --> 00:24:21,401
Ya.
263
00:24:21,666 --> 00:24:24,666
Aku amat berterima kasih kepadamu.
264
00:24:37,746 --> 00:24:40,746
Di mana toiletnya?
265
00:24:41,346 --> 00:24:44,346
Stres ini membuatku sakit perut.
266
00:24:44,746 --> 00:24:47,746
Di mana toiletnya?
267
00:24:49,346 --> 00:24:52,346
Di mana?
268
00:25:14,289 --> 00:25:17,289
Hei.
269
00:25:22,306 --> 00:25:24,026
Mengapa kau ada di sini?
270
00:25:24,026 --> 00:25:26,186
Kau tak boleh berada di tempat ini.
271
00:25:26,186 --> 00:25:29,186
Kau terlihat
seperti orang yang berbeda.
272
00:25:30,466 --> 00:25:32,386
Sekarang kau terlihat
seperti pangeran.
273
00:25:32,386 --> 00:25:35,386
Aku terlahir sebagai pangeran.
274
00:25:36,466 --> 00:25:39,466
Bagaimana denganmu?
275
00:25:39,626 --> 00:25:42,187
Apa kau datang
untuk mengintip orang mandi?
276
00:25:42,187 --> 00:25:44,987
Pangeran Wook membawaku
untuk bertemu ibunya...
277
00:25:44,987 --> 00:25:47,987
...dan melihat lstana.
278
00:25:50,307 --> 00:25:52,707
Apa kehidupan di sini lebih baik?
279
00:25:52,707 --> 00:25:54,147
Tentu saja.
280
00:25:54,147 --> 00:25:55,227
Seperti katamu,...
281
00:25:55,227 --> 00:25:58,227
...orang tua dan saudaraku
ada di sini.
282
00:25:59,574 --> 00:26:02,432
lni terlalu besar
untuk sebuah rumah.
283
00:26:02,432 --> 00:26:05,432
Apa kau bertemu orang tuamu
setiap hari?
284
00:26:24,906 --> 00:26:27,906
Apa kau senang pindah ke sini?
285
00:26:30,307 --> 00:26:33,307
Aku membuatmu diadopsi
untuk menjadi utusan.
286
00:26:33,347 --> 00:26:35,666
Kau bahkan tak bisa melakukannya.
287
00:26:35,666 --> 00:26:37,107
Kau amat tak berguna.
288
00:26:37,107 --> 00:26:40,107
Wook seusiamu
dan dia amat dewasa.
289
00:26:42,706 --> 00:26:45,706
Kau hanya pandai membunuh orang.
Kau tak tahu hal lainnya.
290
00:26:46,791 --> 00:26:49,791
Bagaimana kau bisa bertahan di sini?
291
00:26:51,511 --> 00:26:54,511
Terima kasih atas kekhawatiran lbu.
292
00:26:54,629 --> 00:26:57,391
Aku akan bekerja sampai mati...
293
00:26:57,391 --> 00:27:00,391
...agar aku tak pernah
mengecewakan lbu.
294
00:27:31,388 --> 00:27:34,388
Apa dia sungguh ibunya?
295
00:27:35,068 --> 00:27:38,068
ltu amat memalukan.
296
00:27:40,628 --> 00:27:43,628
Apa aku seharusnya bilang
aku akan pergi?
297
00:27:49,804 --> 00:27:51,412
Ada hal serius apa...
298
00:27:51,412 --> 00:27:54,412
...sampai kau datang
dengan kondisi seperti ini?
299
00:27:59,130 --> 00:28:00,490
Apa ada orang di sana?
300
00:28:00,490 --> 00:28:03,490
Panggil Tabib lstana.
301
00:28:04,570 --> 00:28:07,252
Ada sesuatu yang harus kukatakan.
302
00:28:07,252 --> 00:28:08,634
Myung.
303
00:28:08,634 --> 00:28:10,996
Kau bilang di pernikahanku...
304
00:28:10,996 --> 00:28:13,556
...bahwa aku membantu Pangeran Wook.
305
00:28:13,556 --> 00:28:16,556
Bahwa kau akan mengabulkan
satu permintaanku di masa depan.
306
00:28:19,316 --> 00:28:22,316
Tak peduli semustahil apa pun,...
307
00:28:22,929 --> 00:28:25,929
...kau bilang
akan mengabulkannya.
308
00:28:28,518 --> 00:28:29,916
Myung.
309
00:28:29,916 --> 00:28:32,916
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
310
00:28:38,132 --> 00:28:41,132
Terimalah Soo...
311
00:28:41,835 --> 00:28:44,835
...sebagai istri suamiku.
312
00:28:49,370 --> 00:28:52,370
Kau tahu...
313
00:28:54,090 --> 00:28:57,090
...umurku takkan panjang.
314
00:29:17,052 --> 00:29:20,052
Selamat datang, Paduka.
315
00:29:20,692 --> 00:29:23,133
Ji Mong. Aku datang
untuk menemui ibuku.
316
00:29:23,133 --> 00:29:26,133
Tuan. Kau mengenalku, bukan?
317
00:29:26,239 --> 00:29:28,719
- Apa?
- Kita pernah bertemu.
318
00:29:28,719 --> 00:29:31,719
Kita bahkan berbagi minuman.
319
00:29:32,092 --> 00:29:35,092
Apa maksudmu?
320
00:29:37,493 --> 00:29:40,493
Dia Tuan Choi Ji Mong.
321
00:29:40,613 --> 00:29:43,613
- Apa kalian pernah bertemu?
- Tentu saja.
322
00:29:47,935 --> 00:29:50,935
Apa kau sungguh tak mengenalku?
323
00:29:51,535 --> 00:29:54,535
Aku sudah mencarimu.
324
00:29:54,853 --> 00:29:57,853
Aku sungguh tak mengenalmu.
325
00:29:57,975 --> 00:30:00,975
Aku baru saja tahu
kau adalah sepupu Nyonya Hae.
326
00:30:01,173 --> 00:30:03,093
Aku tak terlihat seperti ini
saat itu.
327
00:30:03,093 --> 00:30:04,240
ltu bukan di Goryeo.
328
00:30:04,240 --> 00:30:06,280
ltu sekitar...
329
00:30:06,280 --> 00:30:08,240
ltu sekitar 1.000 tahun
di masa depan.
330
00:30:08,240 --> 00:30:09,720
Di samping danau.
331
00:30:09,720 --> 00:30:11,362
Berhati-hatilah.
332
00:30:11,362 --> 00:30:13,320
Apa?
333
00:30:13,320 --> 00:30:16,320
Saat kau berada di lstana,...
334
00:30:17,920 --> 00:30:20,920
...jangan banyak bicara.
335
00:30:21,334 --> 00:30:24,254
Kau tak bisa mengatakan
apa pun yang kau pikirkan.
336
00:30:24,254 --> 00:30:27,254
Terutama tentang keluarga kerajaan.
337
00:30:27,572 --> 00:30:30,572
Untuk menetap di sini,
kau harus mengikuti aturannya.
338
00:30:31,414 --> 00:30:32,854
Tapi pada akhirnya,...
339
00:30:32,854 --> 00:30:35,854
...kau tak bisa mengubah hidupmu
begitu saja.
340
00:30:36,454 --> 00:30:39,454
Kau tak bisa mengubah hidupmu
begitu saja.
341
00:32:05,383 --> 00:32:08,383
Apa kau pernah bertemu Ji Mong
sebelumnya?
342
00:32:12,169 --> 00:32:15,169
Kukira aku mengenalnya. Aku salah.
343
00:32:16,689 --> 00:32:19,211
Aku mengerti.
344
00:32:19,211 --> 00:32:22,211
Permisi...
345
00:32:37,582 --> 00:32:40,064
Aku membuatkan satu untukmu...
346
00:32:40,064 --> 00:32:43,064
...saat aku membuatnya
untuk permaisuri.
347
00:32:44,582 --> 00:32:47,407
Aku berutang banyak kepadamu.
348
00:32:47,407 --> 00:32:50,407
Kau bahkan mengajariku
sebuah sajak.
349
00:33:00,499 --> 00:33:03,499
Terima kasih.
350
00:33:08,203 --> 00:33:11,203
Apa kau tahu apa arti sajak itu?
351
00:33:13,495 --> 00:33:16,495
Aku tahu.
352
00:33:16,775 --> 00:33:19,377
Dedalu di samping air
Berwarna hijau
353
00:33:19,377 --> 00:33:22,377
Seorang pria bernyanyi
Dengan gembira
354
00:33:22,695 --> 00:33:25,695
ltu sajak yang indah.
355
00:33:29,417 --> 00:33:32,417
Kau harus menuliskan satu untukku.
356
00:33:34,255 --> 00:33:35,775
Apa?
357
00:33:35,775 --> 00:33:38,775
Kau membalas sajak
dengan sajak lain.
358
00:33:40,188 --> 00:33:43,188
Apa kau akan menuliskanku
sajak yang kau sukai?
359
00:33:47,707 --> 00:33:50,707
Baiklah.
360
00:34:12,492 --> 00:34:15,492
Aku salah lagi.
361
00:34:21,251 --> 00:34:24,251
Yang berwarna putih adalah kertas,
hitam adalah tinta.
362
00:34:25,691 --> 00:34:28,691
Aku bahkan tak bisa membaca
apa yang kutiru.
363
00:34:30,452 --> 00:34:33,452
Semua ini membuatku gila.
364
00:34:39,691 --> 00:34:42,691
Aku tak bisa menulis sajak.
365
00:34:43,372 --> 00:34:46,025
Aku harus bagaimana?
366
00:34:46,025 --> 00:34:49,025
Mengapa aku menyetujuinya?
367
00:34:49,625 --> 00:34:52,625
Lupakan saja.
368
00:35:52,694 --> 00:35:55,694
Kembalikan!
369
00:36:00,534 --> 00:36:03,252
Soo.
370
00:36:03,252 --> 00:36:04,932
Mengapa kau ada di sini?
371
00:36:04,932 --> 00:36:06,454
Untuk menemuiku?
372
00:36:06,454 --> 00:36:07,774
Tidak sama sekali.
373
00:36:07,774 --> 00:36:09,774
Aku membawakan sesuatu.
374
00:36:09,774 --> 00:36:12,774
Makanan?
375
00:36:15,454 --> 00:36:17,292
Ini?
376
00:36:17,292 --> 00:36:20,292
Ya. lni...
377
00:36:26,972 --> 00:36:29,972
Aku memberinya sajak.
ltu balasannya.
378
00:36:30,694 --> 00:36:33,694
- Kau bisa pergi.
- Terima kasih.
379
00:36:46,068 --> 00:36:48,986
Wook.
380
00:36:48,986 --> 00:36:51,986
Apa kita perlu melihat
apa yang dia tulis?
381
00:36:52,371 --> 00:36:55,371
Jangan...
382
00:37:05,143 --> 00:37:08,143
Apa ini?
Apa ini tulisan atau gambar?
383
00:37:09,303 --> 00:37:10,903
Kau bodoh.
384
00:37:10,903 --> 00:37:13,903
Coba kulihat.
385
00:37:19,785 --> 00:37:22,785
Apa ini masuk akal bagimu?
386
00:37:31,907 --> 00:37:34,907
lni...
387
00:37:37,319 --> 00:37:39,478
Apa...
388
00:37:39,478 --> 00:37:42,318
Apa ini tulisan?
389
00:37:42,318 --> 00:37:44,558
Apa ini gambar?
390
00:37:44,558 --> 00:37:47,558
Bisakah kau memecahkannya?
391
00:37:49,519 --> 00:37:52,519
Apa kau bisa?
392
00:37:55,198 --> 00:37:58,198
Angkat lenganmu.
393
00:38:02,940 --> 00:38:05,940
Ke atas.
394
00:38:06,982 --> 00:38:09,582
Buka mulutmu.
395
00:38:09,582 --> 00:38:12,582
Lebih bulat.
396
00:38:16,102 --> 00:38:17,876
ltu dia.
397
00:38:17,876 --> 00:38:20,876
ltu tak masuk akal.
398
00:38:22,156 --> 00:38:23,916
Dia benar.
399
00:38:23,916 --> 00:38:26,916
- ltu dia.
- Coba kulihat.
400
00:38:30,221 --> 00:38:33,221
Lihat dia.
401
00:38:33,620 --> 00:38:35,541
Tatapan bahagia.
402
00:38:35,541 --> 00:38:37,130
Wajah yang tersenyum.
403
00:38:37,130 --> 00:38:40,130
Dia pasti amat menyukai sajakmu.
404
00:38:41,528 --> 00:38:44,528
- Benar begitu.
- Sekarang kau lakukan.
405
00:38:45,743 --> 00:38:48,743
Kau berikutnya.
406
00:38:50,439 --> 00:38:53,439
Tunggu.
407
00:38:55,399 --> 00:38:58,399
Berhenti.
408
00:39:03,638 --> 00:39:05,370
Teganya kau.
409
00:39:05,370 --> 00:39:07,369
Apa?
410
00:39:07,369 --> 00:39:10,369
Jangan lakukan ini kepada Myung.
411
00:39:10,489 --> 00:39:13,489
Dia istimewa.
412
00:39:13,769 --> 00:39:16,009
Dia mengagumi suaminya.
413
00:39:16,009 --> 00:39:18,114
Beraninya kau menghancurkan itu!
414
00:39:18,114 --> 00:39:21,114
Menurutmu apa yang kulakukan?
415
00:39:23,288 --> 00:39:26,288
Apa?
416
00:39:26,648 --> 00:39:28,369
Kau curi-curi pandang.
417
00:39:28,369 --> 00:39:30,049
Jika tanganmu menyentuhnya,...
418
00:39:30,049 --> 00:39:33,049
...kau akan memikirkannya
selama berhari-hari.
419
00:39:34,634 --> 00:39:37,634
Apa makanan kesukaannya?
420
00:39:38,196 --> 00:39:40,554
Apa yang membuatnya tersenyum?
421
00:39:40,554 --> 00:39:43,554
Kau tak bisa berhenti memikirkannya.
422
00:39:45,396 --> 00:39:48,396
Semuanya mengingatkanmu akan Wook.
423
00:39:48,476 --> 00:39:51,476
Perasaan yang kau miliki
terhadap satu sama lain!
424
00:39:52,836 --> 00:39:55,836
Kau kira tak ada yang menyadarinya?
425
00:39:57,436 --> 00:39:59,836
Aku menyadarinya.
426
00:39:59,836 --> 00:40:02,636
Begitu pula Myung.
427
00:40:02,636 --> 00:40:05,636
Dia tahu semuanya tentang itu.
428
00:40:06,956 --> 00:40:09,130
Benarkah?
429
00:40:09,130 --> 00:40:12,130
Dengar baik-baik.
430
00:40:12,196 --> 00:40:14,571
Hanya Wook yang dia punya.
431
00:40:14,571 --> 00:40:17,012
Dia tak pernah memedulikan
orang lain...
432
00:40:17,012 --> 00:40:19,211
...dan kau...
433
00:40:19,211 --> 00:40:22,211
Jika kau menyakitinya,...
434
00:40:24,797 --> 00:40:27,797
...aku akan bertindak.
435
00:41:07,451 --> 00:41:09,651
Maaf kau harus mendengarnya.
436
00:41:09,651 --> 00:41:12,651
ltu salahku.
437
00:41:13,331 --> 00:41:16,331
Kubilang aku takkan menjadi beban.
438
00:41:16,809 --> 00:41:19,809
Aku sudah menjadi beban terberat.
439
00:41:20,198 --> 00:41:23,198
Kau tak berbuat salah.
440
00:41:25,117 --> 00:41:28,117
Aku memberimu sajak...
441
00:41:28,157 --> 00:41:31,157
...dan meminta balasanmu.
442
00:41:31,197 --> 00:41:34,197
Aku mencoba membuatmu tersenyum.
443
00:41:36,437 --> 00:41:39,437
Semua ini salahku.
444
00:41:41,838 --> 00:41:44,838
Jangan salahkan dirimu sendiri.
Tolong jangan.
445
00:41:47,358 --> 00:41:50,358
Aku tahu perasaan bisa kuat.
446
00:41:51,517 --> 00:41:52,918
Tapi aku menghiraukannya...
447
00:41:52,918 --> 00:41:55,918
...karena mengira itu akan hilang
dengan sendirinya.
448
00:41:58,517 --> 00:42:01,517
Memegang tanganmu...
449
00:42:02,492 --> 00:42:04,812
...untuk meninggalkan ruangan...
450
00:42:04,812 --> 00:42:07,812
...adalah kesalahan terbesarku.
451
00:42:13,212 --> 00:42:16,212
Tolong jangan...
452
00:42:16,690 --> 00:42:19,690
...katakan itu.
453
00:42:23,956 --> 00:42:26,956
Aku tersenyum padamu...
454
00:42:27,926 --> 00:42:30,926
...dan juga menangis.
455
00:42:41,983 --> 00:42:44,983
Aku minta maaf.
456
00:43:59,230 --> 00:44:02,230
Aku membuatkan Ayah
sarung bantal baru.
457
00:44:02,406 --> 00:44:05,406
Bahkan seorang dewa pun
takkan tidur dengan ini.
458
00:44:05,808 --> 00:44:08,808
Aku penjahit yang buruk.
459
00:44:09,412 --> 00:44:12,271
Seorang putri membuat ayahnya
menjadi bodoh.
460
00:44:12,271 --> 00:44:15,271
ltu amat benar.
461
00:44:15,549 --> 00:44:18,549
Takkan ada pria
yang cukup baik untukmu.
462
00:44:19,911 --> 00:44:22,911
Ayah akan mencarikanku
suami yang baik.
463
00:44:24,069 --> 00:44:27,069
Ayah ingin kau hidup
seperti saudarimu.
464
00:44:28,109 --> 00:44:31,109
Ayah jarang bertemu dengannya,
tapi dia bahagia berkeluarga.
465
00:44:36,855 --> 00:44:38,575
Apa maksudnya...
466
00:44:38,575 --> 00:44:41,575
...Ayah ingin aku tinggal
di tempat yang jauh?
467
00:44:43,816 --> 00:44:46,816
Mengapa? Kau tak mau?
468
00:44:47,954 --> 00:44:50,954
Aku akan bahagia
ke mana pun Ayah mengirimku.
469
00:44:52,074 --> 00:44:53,218
Aku tak sabar...
470
00:44:53,218 --> 00:44:56,218
...menunggu Ayah menemukan
seorang pria untukku.
471
00:44:56,738 --> 00:44:59,738
Semua yang kau katakan
membuat Ayah bahagia.
472
00:45:01,020 --> 00:45:04,020
Kau kebahagiaan terbesar Ayah.
473
00:45:05,538 --> 00:45:08,538
Terima kasih.
474
00:45:26,058 --> 00:45:29,058
So.
475
00:45:30,136 --> 00:45:33,136
Halo.
476
00:45:34,510 --> 00:45:37,510
Aku tak terbiasa melihatmu di sini.
477
00:45:39,712 --> 00:45:42,712
Aku juga merasa
seperti memakai pakaian orang lain.
478
00:45:43,272 --> 00:45:46,272
- Apa kau menemui ayah kita?
- Ya.
479
00:45:47,150 --> 00:45:50,150
Dia berencana untuk menikahkanku.
480
00:45:51,950 --> 00:45:54,950
Benarkah?
Dia menemukan peminang untukmu?
481
00:45:56,830 --> 00:45:59,230
- ltu...
- Apa?
482
00:45:59,230 --> 00:46:02,230
Apa kau berharap itu dirimu?
483
00:46:06,910 --> 00:46:09,670
Menyerahlah saja.
484
00:46:09,670 --> 00:46:12,670
Aku terkejut
Raja membiarkanmu tinggal,...
485
00:46:14,192 --> 00:46:17,192
...tapi dia tak mau memberimu
putrinya yang berharga.
486
00:46:18,294 --> 00:46:20,187
Apa kau ingin...
487
00:46:20,187 --> 00:46:22,611
...bertaruh pada hasilnya?
488
00:46:22,611 --> 00:46:25,237
Tak ada orang bodoh yang bertaruh
pada hal yang sudah pasti.
489
00:46:25,237 --> 00:46:27,020
Tanyakan kepada Yeon Hwa.
490
00:46:27,020 --> 00:46:28,980
Apa dia sanggup...
491
00:46:28,980 --> 00:46:31,420
...melihat wajah jelekmu...
492
00:46:31,420 --> 00:46:34,420
...seumur hidupnya?
493
00:46:37,461 --> 00:46:39,661
Aku ingin seorang pria
yang mencintaiku,...
494
00:46:39,661 --> 00:46:42,661
...bukan pria dengan wajah rupawan.
495
00:46:43,101 --> 00:46:45,661
Seseorang yang akan menghargaiku.
496
00:46:45,661 --> 00:46:48,661
Dia harus tahu nilaimu
agar dia bisa menghargaimu.
497
00:46:49,181 --> 00:46:50,860
Aku menganggapmu...
498
00:46:50,860 --> 00:46:53,500
...calon permaisuri yang hebat.
499
00:46:53,500 --> 00:46:56,500
Kau selalu menyanjungku.
500
00:46:58,221 --> 00:47:01,221
Bagaimana menurutmu?
501
00:47:02,900 --> 00:47:05,900
Kau ingin aku menilaimu?
502
00:47:07,140 --> 00:47:08,820
Aku tak mau kekayaan.
503
00:47:08,820 --> 00:47:11,820
Aku mau cintanya.
504
00:47:13,273 --> 00:47:16,273
Cinta yang memandang
lebih dari sekadar lukaku.
505
00:47:25,953 --> 00:47:28,233
ltu permainan kata.
506
00:47:28,233 --> 00:47:30,673
Dia mencoba pamer,...
507
00:47:30,673 --> 00:47:33,673
...tapi dia tetaplah
monster yang gagal.
508
00:47:34,940 --> 00:47:37,940
Bagaimana rasanya
menjinakkan monster?
509
00:47:39,778 --> 00:47:42,778
Aku penasaran.
510
00:48:49,177 --> 00:48:52,177
Myung.
511
00:48:52,430 --> 00:48:53,952
Myung.
512
00:48:53,952 --> 00:48:56,952
Apa kau baik-baik saja?
513
00:49:03,310 --> 00:49:06,310
Chae Ryung!
514
00:49:06,470 --> 00:49:08,912
Apa ada orang di sana? Chae Ryung!
515
00:49:08,912 --> 00:49:10,910
Soo.
516
00:49:10,910 --> 00:49:13,110
Bagaimana...
517
00:49:13,110 --> 00:49:16,110
Bagaimana perasaanmu
terhadap suamiku?
518
00:49:28,630 --> 00:49:31,630
Kalian bodoh.
519
00:49:32,338 --> 00:49:35,176
Kalian berdua.
520
00:49:35,176 --> 00:49:38,176
Kalian berdua amat bodoh.
521
00:49:42,631 --> 00:49:45,631
Maukah kau...
522
00:49:46,953 --> 00:49:49,953
...merias wajahku?
523
00:49:50,631 --> 00:49:53,433
Apa?
524
00:49:53,433 --> 00:49:56,433
Aku ingin dia...
525
00:49:57,873 --> 00:50:00,231
...mengenangku...
526
00:50:00,231 --> 00:50:03,231
...sebagai wanita yang cantik.
527
00:50:05,551 --> 00:50:08,551
Myung...
528
00:50:55,073 --> 00:50:57,833
800.
529
00:50:57,833 --> 00:51:00,833
Kau sering terkena pilek.
530
00:51:01,942 --> 00:51:04,942
Sela/u membawa jahe
yang direndam madu.
531
00:51:07,542 --> 00:51:10,542
Kau akan dekat
dengan anggota kerajaan.
532
00:51:11,104 --> 00:51:14,104
Sela/u jaga/ah kata-katamu.
533
00:51:16,582 --> 00:51:19,582
Aku khawatir akan emosimu
yang mudah tersulut.
534
00:51:23,743 --> 00:51:26,743
Pangeran Wook...
535
00:51:29,663 --> 00:51:32,663
Aku ingin kau merapikan bantaln ya.
536
00:51:35,931 --> 00:51:38,490
Dia sering resah.
537
00:51:38,490 --> 00:51:41,490
Aku ingin dia tidur n yen yak.
538
00:51:47,051 --> 00:51:50,051
Tolong. . .
539
00:51:50,570 --> 00:51:53,570
...rawat dia dengan baik.
540
00:52:36,291 --> 00:52:39,291
Paduka...
541
00:52:42,369 --> 00:52:45,101
- Soo.
- Myung.
542
00:52:45,101 --> 00:52:48,101
Dia memanggilmu. Kau harus bergegas.
543
00:53:05,861 --> 00:53:08,861
Tuan Putri, kita harus masuk.
544
00:53:12,221 --> 00:53:15,221
Aku ingin...
545
00:53:15,221 --> 00:53:18,221
...berjalan-jalan di salju
bersamamu.
546
00:53:22,341 --> 00:53:25,341
Apa kau ingat...
547
00:53:27,114 --> 00:53:30,114
...hari pertama kita bertemu?
548
00:53:53,783 --> 00:53:56,783
Aku tahu kau merasa tak nyaman.
549
00:53:57,263 --> 00:54:00,263
Tapi aku berkeras menikahimu.
550
00:54:01,183 --> 00:54:04,183
Kau amat patah semangat...
551
00:54:04,263 --> 00:54:07,263
...saat kau harus
meninggalkan lstana.
552
00:54:07,743 --> 00:54:09,983
Aku ingin...
553
00:54:09,983 --> 00:54:12,983
...membantumu mendapatkan kembali
keberanianmu.
554
00:54:19,214 --> 00:54:22,214
Tuan Putri.
555
00:54:24,974 --> 00:54:27,974
Aku tahu niatmu baik.
556
00:55:06,657 --> 00:55:09,497
Sekarang,...
557
00:55:09,497 --> 00:55:12,497
...aku ingin kau...
558
00:55:13,314 --> 00:55:16,314
...peduli kepada Soo seperti itu.
559
00:55:18,818 --> 00:55:21,818
Pikirkan...
560
00:55:21,874 --> 00:55:24,874
...cinta yang kuberikan kepadamu.
561
00:55:25,010 --> 00:55:27,930
Tolong...
562
00:55:27,930 --> 00:55:30,930
...terima Soo...
563
00:55:33,702 --> 00:55:35,062
Tuan Putri.
564
00:55:35,062 --> 00:55:38,062
Tuan Putri. Myung.
565
00:55:58,531 --> 00:56:01,531
Aku terus...
566
00:56:02,385 --> 00:56:05,385
...memikirkan...
567
00:56:06,474 --> 00:56:09,474
...apa yang kau katakan.
568
00:56:11,102 --> 00:56:14,102
Kau bilang...
569
00:56:15,302 --> 00:56:18,302
...aku tak mencintaimu.
570
00:56:22,742 --> 00:56:24,942
Tuan Putri.
571
00:56:24,942 --> 00:56:27,942
- Aku...
- Kau tak perlu...
572
00:56:29,822 --> 00:56:32,822
...memberitahuku.
573
00:56:36,462 --> 00:56:39,462
Tapi...
574
00:56:39,462 --> 00:56:42,462
Jika aku...
575
00:56:44,622 --> 00:56:47,622
...lebih mencintaimu,...
576
00:56:49,542 --> 00:56:52,542
...itu tak apa-apa.
577
00:57:12,992 --> 00:57:15,992
Tidak.
578
00:57:41,095 --> 00:57:44,095
Jangan bangunkan dia.
579
00:58:46,148 --> 00:58:49,148
"Scarlet Heart"
580
00:58:49,708 --> 00:58:51,588
Apa yang harus kulakukan?
581
00:58:51,588 --> 00:58:53,668
Seharusnya aku memberitahunya.
582
00:58:53,668 --> 00:58:56,348
Dia menungguku.
583
00:58:56,348 --> 00:58:58,628
Apa yang akan terjadi kepadaku
sekarang?
584
00:58:58,628 --> 00:59:01,628
Aku tak bisa mengingat apa pun.
585
00:59:01,668 --> 00:59:03,468
Kau yang terhebat.
586
00:59:03,468 --> 00:59:06,468
Aku merasa buruk
karena hanya aku yang kau punya.
587
00:59:06,707 --> 00:59:08,867
Apa kau mencintainya?
588
00:59:08,867 --> 00:59:10,467
Kau akan menikah.
589
00:59:10,467 --> 00:59:12,427
Aku tak bisa menikahi orang asing.
590
00:59:12,427 --> 00:59:14,267
lni perdagangan, bukan pernikahan.
591
00:59:14,267 --> 00:59:16,267
Mengapa kau memperlakukan Soo
dengan amat kasar?
592
00:59:16,267 --> 00:59:17,267
ltu tergantung keluarganya.
593
00:59:17,267 --> 00:59:19,787
Dia akan menderita.
594
00:59:19,787 --> 00:59:22,787
Kau pasti tahu cara membatalkannya!
595
00:59:22,895 --> 00:59:25,495
Apa pernikahan ini mengganggumu?
596
00:59:25,495 --> 00:59:28,495
Kukira aku takkan pernah
melihatmu lagi.
597
00:59:28,975 --> 00:59:29,975
Aku tak bisa membiarkanmu pergi.
598
00:59:30,305 --> 00:59:36,657
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
39906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.