All language subtitles for The Sisterin Law Affairs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,949 --> 00:00:05,949 "Scarlet Heart" 2 00:00:10,789 --> 00:00:13,789 "Drama ini adalah fiksi berdasarkan sejarah." 3 00:00:14,109 --> 00:00:17,109 "Episode 5" 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 5 00:01:11,147 --> 00:01:12,637 Mengapa di sini? 6 00:01:12,637 --> 00:01:15,637 Mengapa kau menetap di sini... 7 00:01:16,437 --> 00:01:19,437 ...alih-alih di Kamar Pangeran yang mewah? 8 00:01:22,237 --> 00:01:25,237 lni ruanganku. lni milikku! 9 00:01:27,197 --> 00:01:29,037 lni lstana Raja. 10 00:01:29,037 --> 00:01:32,037 Beraninya kau berpikir ini adalah milikmu? 11 00:01:32,277 --> 00:01:35,277 - Tidak, bukan begitu. - Bagus. 12 00:01:36,037 --> 00:01:37,957 lni menerobos masuk. 13 00:01:37,957 --> 00:01:40,877 Apa kau kira kau bisa melakukan apa pun yang kau mau? 14 00:01:40,877 --> 00:01:43,877 Aku tak bisa melihat langit dari kamarku. 15 00:01:48,729 --> 00:01:51,713 Atau bintang-bintang yang hanya dimiliki Goryeo. 16 00:01:51,713 --> 00:01:54,593 Bintang-bintang yang hanya kita miliki? 17 00:01:54,593 --> 00:01:57,593 Apa ada hal semacam itu? 18 00:02:10,193 --> 00:02:12,033 Kacang hijau, rumput malaikat, anggrek tanah,... 19 00:02:12,033 --> 00:02:15,033 ...acotinum, mentimun, akar wangi, samnaeja, serai, daun selasih. 20 00:02:16,393 --> 00:02:19,393 Ada bangpung gobunjuga. 21 00:02:19,553 --> 00:02:21,833 Suamiku mengirimkan semuanya. 22 00:02:21,833 --> 00:02:23,353 Pangeran? 23 00:02:23,353 --> 00:02:26,193 Aku bertanya-tanya apa yang bisa kau lakukan... 24 00:02:26,193 --> 00:02:29,193 ...dan dia bilang kau suka herba. 25 00:02:31,793 --> 00:02:33,513 Jadi,... 26 00:02:33,513 --> 00:02:35,953 ...apa yang akan kau lakukan dengan semua ini? 27 00:02:35,953 --> 00:02:37,153 Garam mandi. 28 00:02:37,153 --> 00:02:40,153 Akan kubuatkan untukmu. 29 00:02:51,193 --> 00:02:54,193 Aromanya wangi. 30 00:03:05,193 --> 00:03:06,713 Apa Myung benar? 31 00:03:06,713 --> 00:03:09,713 Akankah permaisuri menyukai ini? 32 00:03:10,113 --> 00:03:11,473 Pasti dia suka. 33 00:03:11,473 --> 00:03:14,473 Rakyat Goryeo suka garam mandi. 34 00:03:30,833 --> 00:03:33,833 lni amat cantik. 35 00:03:46,247 --> 00:03:49,247 Bagus dan bulat. 36 00:04:35,074 --> 00:04:38,074 Aku tak pernah melihatnya begitu bahagia. 37 00:04:39,234 --> 00:04:42,234 Dia bersemangat membuatkannya untuk permaisuri. 38 00:04:44,034 --> 00:04:45,554 Dia tak bilang apa pun,... 39 00:04:45,554 --> 00:04:48,554 ...tapi aku yakin dia merasa frustrasi. 40 00:04:48,554 --> 00:04:51,554 Dia mengingat sesuatu yang bisa dia lakukan. 41 00:04:53,114 --> 00:04:56,034 Syukurlah. 42 00:04:56,034 --> 00:04:59,034 Soo telah berkembang sejak dia terluka. 43 00:05:00,794 --> 00:05:03,554 Terkadang dia terdengar dewasa. 44 00:05:03,554 --> 00:05:06,554 Terkadang dia bertindak sesuai usianya. 45 00:05:08,194 --> 00:05:11,194 Aku berpikir untuk memulangkannya beberapa kali. 46 00:05:13,034 --> 00:05:16,034 Sekarang aku lega tak melakukannya. 47 00:05:19,806 --> 00:05:22,166 Aku ingin... 48 00:05:22,166 --> 00:05:25,166 ...mencarikannya suami yang baik. 49 00:05:27,974 --> 00:05:30,974 Aku ingin tetap di dekatnya... 50 00:05:31,788 --> 00:05:34,788 ...dan melihat senyumannya. 51 00:05:38,815 --> 00:05:41,055 Ya. 52 00:05:41,055 --> 00:05:43,375 Aku juga... 53 00:05:43,375 --> 00:05:46,375 ...merasakan hal yang sama. 54 00:05:57,255 --> 00:06:00,255 Sedikit lagi... 55 00:06:23,615 --> 00:06:26,615 Aku ingin menu/is surat ke rumah. Haluskan tintan ya untukku. 56 00:06:27,189 --> 00:06:30,189 Masuklah ke ruang belajar setelah makan malam. 57 00:06:40,052 --> 00:06:43,052 Myung, ini aku. 58 00:06:57,585 --> 00:07:00,585 Myung memintaku menghaluskan tintanya. 59 00:07:04,385 --> 00:07:07,385 Dia batuk parah dan tidur. 60 00:07:09,123 --> 00:07:11,643 Dia memintaku menulis suratnya. 61 00:07:11,643 --> 00:07:14,643 Aku mengerti. 62 00:07:31,601 --> 00:07:34,219 Tempat tintanya... 63 00:07:34,219 --> 00:07:37,219 - ...ada di sebelah sana. - Baiklah. 64 00:08:34,139 --> 00:08:37,139 lni sajak Tao Yen Ming. 65 00:08:37,539 --> 00:08:40,539 - Kau pernah membacanya? - Ya. 66 00:08:43,681 --> 00:08:46,681 Setiap kali istriku menulis surat,... 67 00:08:46,761 --> 00:08:49,761 ...dia memasukkan sajak. 68 00:09:01,361 --> 00:09:03,201 Bagaimana denganmu? 69 00:09:03,201 --> 00:09:06,001 Apa? 70 00:09:06,001 --> 00:09:09,001 Apa kau lebih suka sajak Tang atau sajak modern? 71 00:09:09,201 --> 00:09:12,201 Sajak Tang atau sajak modern? 72 00:09:13,111 --> 00:09:16,111 Tentu saja sajak modern. 73 00:09:16,150 --> 00:09:17,870 Benarkah? 74 00:09:17,870 --> 00:09:20,481 Aku terkejut. 75 00:09:20,481 --> 00:09:23,481 Wanita bangsawan yang menyukai sajak umum. 76 00:09:23,881 --> 00:09:26,881 Maksudn ya bukan Iagu modern? 77 00:09:26,921 --> 00:09:29,161 Maksudn ya sajak Goryeo, Bodoh. 78 00:09:29,161 --> 00:09:30,361 Tidak. 79 00:09:30,361 --> 00:09:33,361 Aku lebih suka sajak daripada lagu biasa. 80 00:09:50,717 --> 00:09:53,037 Kalau begitu,... 81 00:09:53,037 --> 00:09:56,037 ...aku akan memberimu sajak ini. 82 00:10:01,957 --> 00:10:04,957 Aku ingin melakukannya. 83 00:10:13,513 --> 00:10:16,313 Baca dengan baik. 84 00:10:16,313 --> 00:10:19,313 Terima kasih. 85 00:10:48,154 --> 00:10:50,394 - Chae Ryung. - Ya, Nona. 86 00:10:50,394 --> 00:10:53,394 Kemarilah. 87 00:10:53,608 --> 00:10:56,608 Seseorang memberiku ini. 88 00:11:00,076 --> 00:11:01,756 Begini,... 89 00:11:01,756 --> 00:11:04,756 ...sejak kepalaku terluka, aku lupa cara membaca. 90 00:11:05,887 --> 00:11:07,447 Apa? 91 00:11:07,447 --> 00:11:09,087 Sebelum aku belajar cara membaca lagi,... 92 00:11:09,087 --> 00:11:10,927 ...bisakah kau membacakannya untukku? 93 00:11:10,927 --> 00:11:13,927 Aku tak bisa membaca. 94 00:11:14,207 --> 00:11:17,207 Aku bahkan tak mengenali namaku. 95 00:11:18,127 --> 00:11:21,127 Maaf, Nona. 96 00:11:33,958 --> 00:11:36,958 Yang... 97 00:11:38,358 --> 00:11:41,358 Yang ryu chung chung gang su pyung. 98 00:11:43,118 --> 00:11:46,118 Aku bisa membaca hurufnya, tapi aku tak tahu maknanya. 99 00:11:51,196 --> 00:11:54,196 Apa yang bisa kulakukan karena sekarang aku buta huruf? 100 00:12:03,607 --> 00:12:06,607 Tulisannya amat indah seperti wajah tampannya. 101 00:12:09,072 --> 00:12:12,072 Seandainya aku tahu apa artinya. 102 00:12:14,072 --> 00:12:16,152 Aku ingin membacanya. 103 00:12:16,152 --> 00:12:18,404 Aku ingin membacanya. 104 00:12:18,404 --> 00:12:21,404 Aku ingin membacanya. 105 00:12:21,644 --> 00:12:24,204 Mengapa aku tak lebih memperhatikan pelajaran di sekolah? 106 00:12:24,204 --> 00:12:26,390 Apa yang kau lakukan? 107 00:12:26,390 --> 00:12:27,390 Astaga. 108 00:12:27,390 --> 00:12:30,390 - Apa kau buta huruf? - Tidak. 109 00:12:32,241 --> 00:12:34,641 Begini... 110 00:12:34,641 --> 00:12:37,641 Aku bisa membaca. 111 00:12:37,801 --> 00:12:40,801 Aku lupa hurufnya saat aku terluka. 112 00:12:42,481 --> 00:12:44,801 - Serahkan itu. - Tak perlu. 113 00:12:44,801 --> 00:12:46,241 Akan kubacakan untukmu. 114 00:12:46,241 --> 00:12:48,841 - Jangan. - Mari kita lihat. 115 00:12:48,841 --> 00:12:50,681 Dedalu berwarna hijau 116 00:12:50,681 --> 00:12:53,041 Airn ya tenang 117 00:12:53,041 --> 00:12:56,041 Di samping air... 118 00:12:59,361 --> 00:13:00,281 Kau... 119 00:13:00,281 --> 00:13:03,281 Matahari bersinar dari timur Lalu hujan turun dari barat 120 00:13:04,921 --> 00:13:07,921 K ukira tak ada yang jernih 121 00:13:08,001 --> 00:13:11,001 Tapi kejernihan memang ada 122 00:13:11,909 --> 00:13:14,549 ltu sajak yang indah. 123 00:13:14,549 --> 00:13:17,549 ltu karangan penyair Tang Liu Yu Si. 124 00:13:19,881 --> 00:13:22,881 Apa kau tahu maksudnya? 125 00:13:23,881 --> 00:13:26,361 Dedalu berwarna hijau 126 00:13:26,361 --> 00:13:29,361 ltu tentang pemandangan yang indah, bukan? 127 00:13:32,201 --> 00:13:35,201 Kau tak mungkin menulisnya sendiri. 128 00:13:36,921 --> 00:13:38,041 Siapa yang memberikannya padamu? 129 00:13:38,041 --> 00:13:41,041 Pangeran Ke-8 memberikannya kepadaku untuk kupelajari. 130 00:13:48,601 --> 00:13:51,001 Apa kau yakin kau tak bisa membaca? 131 00:13:51,001 --> 00:13:52,401 Apa kau berpura-pura? 132 00:13:52,401 --> 00:13:53,881 Tidak. 133 00:13:53,881 --> 00:13:56,881 Untuk apa aku berpura-pura menjadi bodoh? 134 00:13:58,201 --> 00:14:01,201 Dia memberimu sajak yang indah. Balaslah suatu hari. 135 00:14:03,441 --> 00:14:06,201 Kita akan pergi ke lstana besok. 136 00:14:06,201 --> 00:14:08,801 - Bersiaplah. - lstana? 137 00:14:08,801 --> 00:14:11,188 - Aku akan pergi ke lstana? - Ya. 138 00:14:11,188 --> 00:14:14,188 Kita akan membawa sabun buatanmu. 139 00:14:14,725 --> 00:14:17,725 Baiklah. Aku akan bersiap-siap. 140 00:14:24,525 --> 00:14:27,234 Apa dia sudah gila? 141 00:14:27,234 --> 00:14:30,194 ltu sajak tentang pemandangan. 142 00:14:30,194 --> 00:14:33,087 ltu tentang cinta. 143 00:14:33,087 --> 00:14:34,927 Kau mengubah huruf... 144 00:14:34,927 --> 00:14:36,647 ...di frasa terakhir untuk menunjukkannya. 145 00:14:36,647 --> 00:14:38,887 Kau pasti tahu itu. 146 00:14:38,887 --> 00:14:41,887 Saat kau menikah, aku... 147 00:14:53,367 --> 00:14:56,367 Tak mungkin. 148 00:14:58,687 --> 00:15:01,687 Kau tahu? 149 00:15:02,527 --> 00:15:05,395 Kau sudah tahu... 150 00:15:05,395 --> 00:15:08,395 ...bagaimana perasaan Wook. 151 00:15:08,927 --> 00:15:10,967 Benar, bukan? 152 00:15:10,967 --> 00:15:13,967 Baek Ah. 153 00:15:18,007 --> 00:15:20,287 Tolong selesaikan lukisan itu... 154 00:15:20,287 --> 00:15:23,127 ...sebelum hari ini berakhir. 155 00:15:23,127 --> 00:15:26,127 Myung. 156 00:15:33,472 --> 00:15:36,472 Dedalu berwarna hijau Airn ya tenang 157 00:15:37,632 --> 00:15:40,632 Seorang pria bernyanyi Dengan gembira 158 00:15:43,493 --> 00:15:46,493 K ukira tak ada yang jernih 159 00:15:48,093 --> 00:15:51,093 Tapi itu ada 160 00:15:55,373 --> 00:15:57,913 Tidak. 161 00:15:57,913 --> 00:16:00,913 Lupakan saja. 162 00:16:01,833 --> 00:16:04,833 Apa lagi makna sebuah sajak? 163 00:16:14,840 --> 00:16:17,840 Bukan itu. 164 00:16:18,120 --> 00:16:20,080 Berhenti memikirkannya seperti itu. 165 00:16:20,080 --> 00:16:22,716 Pangeran hanyalah... 166 00:16:22,716 --> 00:16:24,596 Tuan tanah. 167 00:16:24,596 --> 00:16:27,596 Dia tuan tanahku. 168 00:16:31,196 --> 00:16:34,196 Aku harus mengendalikan hatiku. 169 00:16:35,196 --> 00:16:38,196 Hatiku adalah milikku. 170 00:16:43,343 --> 00:16:46,343 Dia adalah tuan tanahku... 171 00:17:29,787 --> 00:17:32,347 Kau jarang mengunjungi Damiwon. 172 00:17:32,347 --> 00:17:34,987 Ada acara apa? 173 00:17:34,987 --> 00:17:37,987 Wook, istrinya, dan sepupunya akan berkunjung. 174 00:17:38,627 --> 00:17:40,787 Myung sedang tak sehat. 175 00:17:40,787 --> 00:17:43,787 Dia membutuhkan teh Dayang lstana Oh. 176 00:17:44,227 --> 00:17:47,227 Mengapa semua orang amat menghargainya? 177 00:17:47,387 --> 00:17:50,387 Dia bahkan bukan tabib. 178 00:17:50,827 --> 00:17:53,827 Pangeran Jung telah tumbuh dewasa. 179 00:17:54,587 --> 00:17:57,587 Kudengar kau menyewa pengajar. 180 00:17:58,227 --> 00:18:00,107 Cendekiawan Kerajaan sudah berusia 70 tahun. 181 00:18:00,107 --> 00:18:03,107 Jung harus berlajar lebih dari sekadar pengalaman. 182 00:18:04,507 --> 00:18:05,987 Dengan siapa Wook belajar... 183 00:18:05,987 --> 00:18:08,747 ...di waktu senggangnya? 184 00:18:08,747 --> 00:18:10,827 Dia hanya membaca,... 185 00:18:10,827 --> 00:18:13,307 ...dan saat dia punya pertanyaan, dia mendiskusikannya... 186 00:18:13,307 --> 00:18:16,067 ...dengan Cendekiawan Kerajaan. 187 00:18:16,067 --> 00:18:19,067 Aku tak pernah menyewa pengajar pribadi untuknya. 188 00:18:19,827 --> 00:18:22,827 Kau bahkan tak mau menyebutkan pengajarnya. 189 00:18:22,907 --> 00:18:25,907 Apakah Jung yang muda adalah ancaman besar bagimu? 190 00:18:28,095 --> 00:18:31,095 Pangeran Wook datang. 191 00:18:46,576 --> 00:18:49,576 Salam, Paduka. 192 00:18:51,573 --> 00:18:53,253 Selamat datang. 193 00:18:53,253 --> 00:18:55,253 Kau Hae Soo. 194 00:18:55,253 --> 00:18:57,913 Kita tak pernah bertemu secara langsung. 195 00:18:57,913 --> 00:19:00,913 Kau amat cantik. 196 00:19:01,113 --> 00:19:03,953 Salam, Paduka. 197 00:19:03,953 --> 00:19:06,953 Soo adalah sepupu kedua Myung. 198 00:19:06,974 --> 00:19:09,974 Aku mengerti. 199 00:19:13,094 --> 00:19:15,829 Kau gadis yang disebutkan Jung. 200 00:19:15,829 --> 00:19:18,829 Kau memukul Pangeran Eun. 201 00:19:20,616 --> 00:19:23,056 Aku sudah mendengar semua tentang itu. 202 00:19:23,056 --> 00:19:26,056 Serta bahwa kau akrab dengan putraku. 203 00:19:28,696 --> 00:19:31,696 Salam, Paduka. 204 00:19:33,136 --> 00:19:36,136 Soo membuatkan sesuatu untukmu. 205 00:19:52,110 --> 00:19:53,630 Astaga. 206 00:19:53,630 --> 00:19:55,190 lni amat indah. 207 00:19:55,190 --> 00:19:58,190 Aku tak pernah melihat yang seperti ini. 208 00:19:58,710 --> 00:20:00,390 Cuci wajahmu dengan itu. 209 00:20:00,390 --> 00:20:03,390 ltu akan menghaluskan dan membersihkan kulitmu. 210 00:20:14,653 --> 00:20:17,653 Terima kasih. Akan kugunakan dengan baik. 211 00:20:20,573 --> 00:20:23,573 Kami juga membawakan beberapa untukmu. 212 00:20:24,387 --> 00:20:27,387 Benarkah? 213 00:20:31,067 --> 00:20:33,347 Kau menyukai wewangian. 214 00:20:33,347 --> 00:20:36,347 Terimalah. 215 00:20:40,587 --> 00:20:43,587 Pangeran Wook menemukan istri yang baik. 216 00:20:44,667 --> 00:20:47,667 Selain tak bisa mengandung anak, dia tak punya kekurangan. 217 00:20:53,467 --> 00:20:56,467 Karunia yang hebat sulit ditemukan. 218 00:20:57,027 --> 00:21:00,027 Terima kasih atas kekhawatiranmu. 219 00:21:01,176 --> 00:21:04,176 Yang Mulia Raja. 220 00:21:07,629 --> 00:21:10,629 Raja Taejo? Dia membangun Goryeo. 221 00:21:11,029 --> 00:21:12,909 Aku han ya pernah melihatn ya di drama. 222 00:21:12,909 --> 00:21:14,652 Ini sungguh dia. 223 00:21:14,652 --> 00:21:17,652 Ini gila. 224 00:21:18,092 --> 00:21:20,024 Selamat datang. 225 00:21:20,024 --> 00:21:23,024 Kalian sepertinya bersenang-senang. 226 00:21:25,224 --> 00:21:27,784 Kudengar kau tak terlalu sehat. 227 00:21:27,784 --> 00:21:30,784 Mengetahui kau khawatir membuatku merasa jauh lebih baik. 228 00:21:37,464 --> 00:21:40,464 Apakah ini gadis yang berkelahi dengan Eun? 229 00:21:45,904 --> 00:21:47,704 ltu hanya permainan anak-anak. 230 00:21:47,704 --> 00:21:50,424 Dia meninggalkan bekas luka di wajah pangeran. 231 00:21:50,424 --> 00:21:53,424 Dia keterlaluan. 232 00:21:53,784 --> 00:21:56,784 Mengapa orang semanis ini berkelahi dengan Eun? 233 00:21:57,664 --> 00:22:00,664 Aku pantas mati. 234 00:22:06,224 --> 00:22:09,224 Apa kau takut terhadapku? 235 00:22:11,304 --> 00:22:12,504 Bersikap pintarlah. 236 00:22:12,504 --> 00:22:14,224 Tiran memimpin dengan rasa takut... 237 00:22:14,224 --> 00:22:17,224 ...dan raja yang bijaksana memimpin dengan rahmat. 238 00:22:20,104 --> 00:22:22,944 Kau adalah raja yang bijaksana. 239 00:22:22,944 --> 00:22:25,944 Aku tak takut terhadapmu. 240 00:22:27,504 --> 00:22:30,064 Raja bijaksana? 241 00:22:30,064 --> 00:22:33,064 Mengapa kau bilang begitu? 242 00:22:45,944 --> 00:22:48,944 Kau kira sanjungan akan menolongmu? 243 00:22:51,144 --> 00:22:53,024 A yolah. .. 244 00:22:53,024 --> 00:22:56,024 Aku harus memikirkan sesuatu. 245 00:22:59,506 --> 00:23:02,506 Kau menyatukan tiga kerajaan menjadi satu. 246 00:23:07,586 --> 00:23:10,586 Kau tak mendiskriminasi orang yang menyerah. 247 00:23:12,157 --> 00:23:15,157 Serta... 248 00:23:17,936 --> 00:23:19,296 Balhae... 249 00:23:19,296 --> 00:23:21,656 Kau tetap setia setelah kematian mereka. 250 00:23:21,656 --> 00:23:24,656 Karena itulah kau raja yang baik. 251 00:23:42,790 --> 00:23:45,790 Dia amat cerdas. 252 00:23:46,270 --> 00:23:48,350 Guru sejarah SMP?ku. 253 00:23:48,350 --> 00:23:50,790 Maaf aku men yumpahimu karena men yuruhku belajar. 254 00:23:50,790 --> 00:23:52,910 Terima kasih. Diberkatilah kau. 255 00:23:52,910 --> 00:23:55,910 Kau tak hanya pandai berkelahi. 256 00:23:58,018 --> 00:24:01,018 Beri dia hadiah karpet Persia. 257 00:24:01,910 --> 00:24:03,870 Ya, Yang Mulia. 258 00:24:03,870 --> 00:24:05,630 Sungguh hadiah yang berharga. 259 00:24:05,630 --> 00:24:08,630 Suatu kehormatan besar. 260 00:24:15,321 --> 00:24:16,961 Soo. 261 00:24:16,961 --> 00:24:18,401 Berterimakasihlah kepadanya. 262 00:24:18,401 --> 00:24:21,401 Ya. 263 00:24:21,666 --> 00:24:24,666 Aku amat berterima kasih kepadamu. 264 00:24:37,746 --> 00:24:40,746 Di mana toiletnya? 265 00:24:41,346 --> 00:24:44,346 Stres ini membuatku sakit perut. 266 00:24:44,746 --> 00:24:47,746 Di mana toiletnya? 267 00:24:49,346 --> 00:24:52,346 Di mana? 268 00:25:14,289 --> 00:25:17,289 Hei. 269 00:25:22,306 --> 00:25:24,026 Mengapa kau ada di sini? 270 00:25:24,026 --> 00:25:26,186 Kau tak boleh berada di tempat ini. 271 00:25:26,186 --> 00:25:29,186 Kau terlihat seperti orang yang berbeda. 272 00:25:30,466 --> 00:25:32,386 Sekarang kau terlihat seperti pangeran. 273 00:25:32,386 --> 00:25:35,386 Aku terlahir sebagai pangeran. 274 00:25:36,466 --> 00:25:39,466 Bagaimana denganmu? 275 00:25:39,626 --> 00:25:42,187 Apa kau datang untuk mengintip orang mandi? 276 00:25:42,187 --> 00:25:44,987 Pangeran Wook membawaku untuk bertemu ibunya... 277 00:25:44,987 --> 00:25:47,987 ...dan melihat lstana. 278 00:25:50,307 --> 00:25:52,707 Apa kehidupan di sini lebih baik? 279 00:25:52,707 --> 00:25:54,147 Tentu saja. 280 00:25:54,147 --> 00:25:55,227 Seperti katamu,... 281 00:25:55,227 --> 00:25:58,227 ...orang tua dan saudaraku ada di sini. 282 00:25:59,574 --> 00:26:02,432 lni terlalu besar untuk sebuah rumah. 283 00:26:02,432 --> 00:26:05,432 Apa kau bertemu orang tuamu setiap hari? 284 00:26:24,906 --> 00:26:27,906 Apa kau senang pindah ke sini? 285 00:26:30,307 --> 00:26:33,307 Aku membuatmu diadopsi untuk menjadi utusan. 286 00:26:33,347 --> 00:26:35,666 Kau bahkan tak bisa melakukannya. 287 00:26:35,666 --> 00:26:37,107 Kau amat tak berguna. 288 00:26:37,107 --> 00:26:40,107 Wook seusiamu dan dia amat dewasa. 289 00:26:42,706 --> 00:26:45,706 Kau hanya pandai membunuh orang. Kau tak tahu hal lainnya. 290 00:26:46,791 --> 00:26:49,791 Bagaimana kau bisa bertahan di sini? 291 00:26:51,511 --> 00:26:54,511 Terima kasih atas kekhawatiran lbu. 292 00:26:54,629 --> 00:26:57,391 Aku akan bekerja sampai mati... 293 00:26:57,391 --> 00:27:00,391 ...agar aku tak pernah mengecewakan lbu. 294 00:27:31,388 --> 00:27:34,388 Apa dia sungguh ibunya? 295 00:27:35,068 --> 00:27:38,068 ltu amat memalukan. 296 00:27:40,628 --> 00:27:43,628 Apa aku seharusnya bilang aku akan pergi? 297 00:27:49,804 --> 00:27:51,412 Ada hal serius apa... 298 00:27:51,412 --> 00:27:54,412 ...sampai kau datang dengan kondisi seperti ini? 299 00:27:59,130 --> 00:28:00,490 Apa ada orang di sana? 300 00:28:00,490 --> 00:28:03,490 Panggil Tabib lstana. 301 00:28:04,570 --> 00:28:07,252 Ada sesuatu yang harus kukatakan. 302 00:28:07,252 --> 00:28:08,634 Myung. 303 00:28:08,634 --> 00:28:10,996 Kau bilang di pernikahanku... 304 00:28:10,996 --> 00:28:13,556 ...bahwa aku membantu Pangeran Wook. 305 00:28:13,556 --> 00:28:16,556 Bahwa kau akan mengabulkan satu permintaanku di masa depan. 306 00:28:19,316 --> 00:28:22,316 Tak peduli semustahil apa pun,... 307 00:28:22,929 --> 00:28:25,929 ...kau bilang akan mengabulkannya. 308 00:28:28,518 --> 00:28:29,916 Myung. 309 00:28:29,916 --> 00:28:32,916 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 310 00:28:38,132 --> 00:28:41,132 Terimalah Soo... 311 00:28:41,835 --> 00:28:44,835 ...sebagai istri suamiku. 312 00:28:49,370 --> 00:28:52,370 Kau tahu... 313 00:28:54,090 --> 00:28:57,090 ...umurku takkan panjang. 314 00:29:17,052 --> 00:29:20,052 Selamat datang, Paduka. 315 00:29:20,692 --> 00:29:23,133 Ji Mong. Aku datang untuk menemui ibuku. 316 00:29:23,133 --> 00:29:26,133 Tuan. Kau mengenalku, bukan? 317 00:29:26,239 --> 00:29:28,719 - Apa? - Kita pernah bertemu. 318 00:29:28,719 --> 00:29:31,719 Kita bahkan berbagi minuman. 319 00:29:32,092 --> 00:29:35,092 Apa maksudmu? 320 00:29:37,493 --> 00:29:40,493 Dia Tuan Choi Ji Mong. 321 00:29:40,613 --> 00:29:43,613 - Apa kalian pernah bertemu? - Tentu saja. 322 00:29:47,935 --> 00:29:50,935 Apa kau sungguh tak mengenalku? 323 00:29:51,535 --> 00:29:54,535 Aku sudah mencarimu. 324 00:29:54,853 --> 00:29:57,853 Aku sungguh tak mengenalmu. 325 00:29:57,975 --> 00:30:00,975 Aku baru saja tahu kau adalah sepupu Nyonya Hae. 326 00:30:01,173 --> 00:30:03,093 Aku tak terlihat seperti ini saat itu. 327 00:30:03,093 --> 00:30:04,240 ltu bukan di Goryeo. 328 00:30:04,240 --> 00:30:06,280 ltu sekitar... 329 00:30:06,280 --> 00:30:08,240 ltu sekitar 1.000 tahun di masa depan. 330 00:30:08,240 --> 00:30:09,720 Di samping danau. 331 00:30:09,720 --> 00:30:11,362 Berhati-hatilah. 332 00:30:11,362 --> 00:30:13,320 Apa? 333 00:30:13,320 --> 00:30:16,320 Saat kau berada di lstana,... 334 00:30:17,920 --> 00:30:20,920 ...jangan banyak bicara. 335 00:30:21,334 --> 00:30:24,254 Kau tak bisa mengatakan apa pun yang kau pikirkan. 336 00:30:24,254 --> 00:30:27,254 Terutama tentang keluarga kerajaan. 337 00:30:27,572 --> 00:30:30,572 Untuk menetap di sini, kau harus mengikuti aturannya. 338 00:30:31,414 --> 00:30:32,854 Tapi pada akhirnya,... 339 00:30:32,854 --> 00:30:35,854 ...kau tak bisa mengubah hidupmu begitu saja. 340 00:30:36,454 --> 00:30:39,454 Kau tak bisa mengubah hidupmu begitu saja. 341 00:32:05,383 --> 00:32:08,383 Apa kau pernah bertemu Ji Mong sebelumnya? 342 00:32:12,169 --> 00:32:15,169 Kukira aku mengenalnya. Aku salah. 343 00:32:16,689 --> 00:32:19,211 Aku mengerti. 344 00:32:19,211 --> 00:32:22,211 Permisi... 345 00:32:37,582 --> 00:32:40,064 Aku membuatkan satu untukmu... 346 00:32:40,064 --> 00:32:43,064 ...saat aku membuatnya untuk permaisuri. 347 00:32:44,582 --> 00:32:47,407 Aku berutang banyak kepadamu. 348 00:32:47,407 --> 00:32:50,407 Kau bahkan mengajariku sebuah sajak. 349 00:33:00,499 --> 00:33:03,499 Terima kasih. 350 00:33:08,203 --> 00:33:11,203 Apa kau tahu apa arti sajak itu? 351 00:33:13,495 --> 00:33:16,495 Aku tahu. 352 00:33:16,775 --> 00:33:19,377 Dedalu di samping air Berwarna hijau 353 00:33:19,377 --> 00:33:22,377 Seorang pria bernyanyi Dengan gembira 354 00:33:22,695 --> 00:33:25,695 ltu sajak yang indah. 355 00:33:29,417 --> 00:33:32,417 Kau harus menuliskan satu untukku. 356 00:33:34,255 --> 00:33:35,775 Apa? 357 00:33:35,775 --> 00:33:38,775 Kau membalas sajak dengan sajak lain. 358 00:33:40,188 --> 00:33:43,188 Apa kau akan menuliskanku sajak yang kau sukai? 359 00:33:47,707 --> 00:33:50,707 Baiklah. 360 00:34:12,492 --> 00:34:15,492 Aku salah lagi. 361 00:34:21,251 --> 00:34:24,251 Yang berwarna putih adalah kertas, hitam adalah tinta. 362 00:34:25,691 --> 00:34:28,691 Aku bahkan tak bisa membaca apa yang kutiru. 363 00:34:30,452 --> 00:34:33,452 Semua ini membuatku gila. 364 00:34:39,691 --> 00:34:42,691 Aku tak bisa menulis sajak. 365 00:34:43,372 --> 00:34:46,025 Aku harus bagaimana? 366 00:34:46,025 --> 00:34:49,025 Mengapa aku menyetujuinya? 367 00:34:49,625 --> 00:34:52,625 Lupakan saja. 368 00:35:52,694 --> 00:35:55,694 Kembalikan! 369 00:36:00,534 --> 00:36:03,252 Soo. 370 00:36:03,252 --> 00:36:04,932 Mengapa kau ada di sini? 371 00:36:04,932 --> 00:36:06,454 Untuk menemuiku? 372 00:36:06,454 --> 00:36:07,774 Tidak sama sekali. 373 00:36:07,774 --> 00:36:09,774 Aku membawakan sesuatu. 374 00:36:09,774 --> 00:36:12,774 Makanan? 375 00:36:15,454 --> 00:36:17,292 Ini? 376 00:36:17,292 --> 00:36:20,292 Ya. lni... 377 00:36:26,972 --> 00:36:29,972 Aku memberinya sajak. ltu balasannya. 378 00:36:30,694 --> 00:36:33,694 - Kau bisa pergi. - Terima kasih. 379 00:36:46,068 --> 00:36:48,986 Wook. 380 00:36:48,986 --> 00:36:51,986 Apa kita perlu melihat apa yang dia tulis? 381 00:36:52,371 --> 00:36:55,371 Jangan... 382 00:37:05,143 --> 00:37:08,143 Apa ini? Apa ini tulisan atau gambar? 383 00:37:09,303 --> 00:37:10,903 Kau bodoh. 384 00:37:10,903 --> 00:37:13,903 Coba kulihat. 385 00:37:19,785 --> 00:37:22,785 Apa ini masuk akal bagimu? 386 00:37:31,907 --> 00:37:34,907 lni... 387 00:37:37,319 --> 00:37:39,478 Apa... 388 00:37:39,478 --> 00:37:42,318 Apa ini tulisan? 389 00:37:42,318 --> 00:37:44,558 Apa ini gambar? 390 00:37:44,558 --> 00:37:47,558 Bisakah kau memecahkannya? 391 00:37:49,519 --> 00:37:52,519 Apa kau bisa? 392 00:37:55,198 --> 00:37:58,198 Angkat lenganmu. 393 00:38:02,940 --> 00:38:05,940 Ke atas. 394 00:38:06,982 --> 00:38:09,582 Buka mulutmu. 395 00:38:09,582 --> 00:38:12,582 Lebih bulat. 396 00:38:16,102 --> 00:38:17,876 ltu dia. 397 00:38:17,876 --> 00:38:20,876 ltu tak masuk akal. 398 00:38:22,156 --> 00:38:23,916 Dia benar. 399 00:38:23,916 --> 00:38:26,916 - ltu dia. - Coba kulihat. 400 00:38:30,221 --> 00:38:33,221 Lihat dia. 401 00:38:33,620 --> 00:38:35,541 Tatapan bahagia. 402 00:38:35,541 --> 00:38:37,130 Wajah yang tersenyum. 403 00:38:37,130 --> 00:38:40,130 Dia pasti amat menyukai sajakmu. 404 00:38:41,528 --> 00:38:44,528 - Benar begitu. - Sekarang kau lakukan. 405 00:38:45,743 --> 00:38:48,743 Kau berikutnya. 406 00:38:50,439 --> 00:38:53,439 Tunggu. 407 00:38:55,399 --> 00:38:58,399 Berhenti. 408 00:39:03,638 --> 00:39:05,370 Teganya kau. 409 00:39:05,370 --> 00:39:07,369 Apa? 410 00:39:07,369 --> 00:39:10,369 Jangan lakukan ini kepada Myung. 411 00:39:10,489 --> 00:39:13,489 Dia istimewa. 412 00:39:13,769 --> 00:39:16,009 Dia mengagumi suaminya. 413 00:39:16,009 --> 00:39:18,114 Beraninya kau menghancurkan itu! 414 00:39:18,114 --> 00:39:21,114 Menurutmu apa yang kulakukan? 415 00:39:23,288 --> 00:39:26,288 Apa? 416 00:39:26,648 --> 00:39:28,369 Kau curi-curi pandang. 417 00:39:28,369 --> 00:39:30,049 Jika tanganmu menyentuhnya,... 418 00:39:30,049 --> 00:39:33,049 ...kau akan memikirkannya selama berhari-hari. 419 00:39:34,634 --> 00:39:37,634 Apa makanan kesukaannya? 420 00:39:38,196 --> 00:39:40,554 Apa yang membuatnya tersenyum? 421 00:39:40,554 --> 00:39:43,554 Kau tak bisa berhenti memikirkannya. 422 00:39:45,396 --> 00:39:48,396 Semuanya mengingatkanmu akan Wook. 423 00:39:48,476 --> 00:39:51,476 Perasaan yang kau miliki terhadap satu sama lain! 424 00:39:52,836 --> 00:39:55,836 Kau kira tak ada yang menyadarinya? 425 00:39:57,436 --> 00:39:59,836 Aku menyadarinya. 426 00:39:59,836 --> 00:40:02,636 Begitu pula Myung. 427 00:40:02,636 --> 00:40:05,636 Dia tahu semuanya tentang itu. 428 00:40:06,956 --> 00:40:09,130 Benarkah? 429 00:40:09,130 --> 00:40:12,130 Dengar baik-baik. 430 00:40:12,196 --> 00:40:14,571 Hanya Wook yang dia punya. 431 00:40:14,571 --> 00:40:17,012 Dia tak pernah memedulikan orang lain... 432 00:40:17,012 --> 00:40:19,211 ...dan kau... 433 00:40:19,211 --> 00:40:22,211 Jika kau menyakitinya,... 434 00:40:24,797 --> 00:40:27,797 ...aku akan bertindak. 435 00:41:07,451 --> 00:41:09,651 Maaf kau harus mendengarnya. 436 00:41:09,651 --> 00:41:12,651 ltu salahku. 437 00:41:13,331 --> 00:41:16,331 Kubilang aku takkan menjadi beban. 438 00:41:16,809 --> 00:41:19,809 Aku sudah menjadi beban terberat. 439 00:41:20,198 --> 00:41:23,198 Kau tak berbuat salah. 440 00:41:25,117 --> 00:41:28,117 Aku memberimu sajak... 441 00:41:28,157 --> 00:41:31,157 ...dan meminta balasanmu. 442 00:41:31,197 --> 00:41:34,197 Aku mencoba membuatmu tersenyum. 443 00:41:36,437 --> 00:41:39,437 Semua ini salahku. 444 00:41:41,838 --> 00:41:44,838 Jangan salahkan dirimu sendiri. Tolong jangan. 445 00:41:47,358 --> 00:41:50,358 Aku tahu perasaan bisa kuat. 446 00:41:51,517 --> 00:41:52,918 Tapi aku menghiraukannya... 447 00:41:52,918 --> 00:41:55,918 ...karena mengira itu akan hilang dengan sendirinya. 448 00:41:58,517 --> 00:42:01,517 Memegang tanganmu... 449 00:42:02,492 --> 00:42:04,812 ...untuk meninggalkan ruangan... 450 00:42:04,812 --> 00:42:07,812 ...adalah kesalahan terbesarku. 451 00:42:13,212 --> 00:42:16,212 Tolong jangan... 452 00:42:16,690 --> 00:42:19,690 ...katakan itu. 453 00:42:23,956 --> 00:42:26,956 Aku tersenyum padamu... 454 00:42:27,926 --> 00:42:30,926 ...dan juga menangis. 455 00:42:41,983 --> 00:42:44,983 Aku minta maaf. 456 00:43:59,230 --> 00:44:02,230 Aku membuatkan Ayah sarung bantal baru. 457 00:44:02,406 --> 00:44:05,406 Bahkan seorang dewa pun takkan tidur dengan ini. 458 00:44:05,808 --> 00:44:08,808 Aku penjahit yang buruk. 459 00:44:09,412 --> 00:44:12,271 Seorang putri membuat ayahnya menjadi bodoh. 460 00:44:12,271 --> 00:44:15,271 ltu amat benar. 461 00:44:15,549 --> 00:44:18,549 Takkan ada pria yang cukup baik untukmu. 462 00:44:19,911 --> 00:44:22,911 Ayah akan mencarikanku suami yang baik. 463 00:44:24,069 --> 00:44:27,069 Ayah ingin kau hidup seperti saudarimu. 464 00:44:28,109 --> 00:44:31,109 Ayah jarang bertemu dengannya, tapi dia bahagia berkeluarga. 465 00:44:36,855 --> 00:44:38,575 Apa maksudnya... 466 00:44:38,575 --> 00:44:41,575 ...Ayah ingin aku tinggal di tempat yang jauh? 467 00:44:43,816 --> 00:44:46,816 Mengapa? Kau tak mau? 468 00:44:47,954 --> 00:44:50,954 Aku akan bahagia ke mana pun Ayah mengirimku. 469 00:44:52,074 --> 00:44:53,218 Aku tak sabar... 470 00:44:53,218 --> 00:44:56,218 ...menunggu Ayah menemukan seorang pria untukku. 471 00:44:56,738 --> 00:44:59,738 Semua yang kau katakan membuat Ayah bahagia. 472 00:45:01,020 --> 00:45:04,020 Kau kebahagiaan terbesar Ayah. 473 00:45:05,538 --> 00:45:08,538 Terima kasih. 474 00:45:26,058 --> 00:45:29,058 So. 475 00:45:30,136 --> 00:45:33,136 Halo. 476 00:45:34,510 --> 00:45:37,510 Aku tak terbiasa melihatmu di sini. 477 00:45:39,712 --> 00:45:42,712 Aku juga merasa seperti memakai pakaian orang lain. 478 00:45:43,272 --> 00:45:46,272 - Apa kau menemui ayah kita? - Ya. 479 00:45:47,150 --> 00:45:50,150 Dia berencana untuk menikahkanku. 480 00:45:51,950 --> 00:45:54,950 Benarkah? Dia menemukan peminang untukmu? 481 00:45:56,830 --> 00:45:59,230 - ltu... - Apa? 482 00:45:59,230 --> 00:46:02,230 Apa kau berharap itu dirimu? 483 00:46:06,910 --> 00:46:09,670 Menyerahlah saja. 484 00:46:09,670 --> 00:46:12,670 Aku terkejut Raja membiarkanmu tinggal,... 485 00:46:14,192 --> 00:46:17,192 ...tapi dia tak mau memberimu putrinya yang berharga. 486 00:46:18,294 --> 00:46:20,187 Apa kau ingin... 487 00:46:20,187 --> 00:46:22,611 ...bertaruh pada hasilnya? 488 00:46:22,611 --> 00:46:25,237 Tak ada orang bodoh yang bertaruh pada hal yang sudah pasti. 489 00:46:25,237 --> 00:46:27,020 Tanyakan kepada Yeon Hwa. 490 00:46:27,020 --> 00:46:28,980 Apa dia sanggup... 491 00:46:28,980 --> 00:46:31,420 ...melihat wajah jelekmu... 492 00:46:31,420 --> 00:46:34,420 ...seumur hidupnya? 493 00:46:37,461 --> 00:46:39,661 Aku ingin seorang pria yang mencintaiku,... 494 00:46:39,661 --> 00:46:42,661 ...bukan pria dengan wajah rupawan. 495 00:46:43,101 --> 00:46:45,661 Seseorang yang akan menghargaiku. 496 00:46:45,661 --> 00:46:48,661 Dia harus tahu nilaimu agar dia bisa menghargaimu. 497 00:46:49,181 --> 00:46:50,860 Aku menganggapmu... 498 00:46:50,860 --> 00:46:53,500 ...calon permaisuri yang hebat. 499 00:46:53,500 --> 00:46:56,500 Kau selalu menyanjungku. 500 00:46:58,221 --> 00:47:01,221 Bagaimana menurutmu? 501 00:47:02,900 --> 00:47:05,900 Kau ingin aku menilaimu? 502 00:47:07,140 --> 00:47:08,820 Aku tak mau kekayaan. 503 00:47:08,820 --> 00:47:11,820 Aku mau cintanya. 504 00:47:13,273 --> 00:47:16,273 Cinta yang memandang lebih dari sekadar lukaku. 505 00:47:25,953 --> 00:47:28,233 ltu permainan kata. 506 00:47:28,233 --> 00:47:30,673 Dia mencoba pamer,... 507 00:47:30,673 --> 00:47:33,673 ...tapi dia tetaplah monster yang gagal. 508 00:47:34,940 --> 00:47:37,940 Bagaimana rasanya menjinakkan monster? 509 00:47:39,778 --> 00:47:42,778 Aku penasaran. 510 00:48:49,177 --> 00:48:52,177 Myung. 511 00:48:52,430 --> 00:48:53,952 Myung. 512 00:48:53,952 --> 00:48:56,952 Apa kau baik-baik saja? 513 00:49:03,310 --> 00:49:06,310 Chae Ryung! 514 00:49:06,470 --> 00:49:08,912 Apa ada orang di sana? Chae Ryung! 515 00:49:08,912 --> 00:49:10,910 Soo. 516 00:49:10,910 --> 00:49:13,110 Bagaimana... 517 00:49:13,110 --> 00:49:16,110 Bagaimana perasaanmu terhadap suamiku? 518 00:49:28,630 --> 00:49:31,630 Kalian bodoh. 519 00:49:32,338 --> 00:49:35,176 Kalian berdua. 520 00:49:35,176 --> 00:49:38,176 Kalian berdua amat bodoh. 521 00:49:42,631 --> 00:49:45,631 Maukah kau... 522 00:49:46,953 --> 00:49:49,953 ...merias wajahku? 523 00:49:50,631 --> 00:49:53,433 Apa? 524 00:49:53,433 --> 00:49:56,433 Aku ingin dia... 525 00:49:57,873 --> 00:50:00,231 ...mengenangku... 526 00:50:00,231 --> 00:50:03,231 ...sebagai wanita yang cantik. 527 00:50:05,551 --> 00:50:08,551 Myung... 528 00:50:55,073 --> 00:50:57,833 800. 529 00:50:57,833 --> 00:51:00,833 Kau sering terkena pilek. 530 00:51:01,942 --> 00:51:04,942 Sela/u membawa jahe yang direndam madu. 531 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 Kau akan dekat dengan anggota kerajaan. 532 00:51:11,104 --> 00:51:14,104 Sela/u jaga/ah kata-katamu. 533 00:51:16,582 --> 00:51:19,582 Aku khawatir akan emosimu yang mudah tersulut. 534 00:51:23,743 --> 00:51:26,743 Pangeran Wook... 535 00:51:29,663 --> 00:51:32,663 Aku ingin kau merapikan bantaln ya. 536 00:51:35,931 --> 00:51:38,490 Dia sering resah. 537 00:51:38,490 --> 00:51:41,490 Aku ingin dia tidur n yen yak. 538 00:51:47,051 --> 00:51:50,051 Tolong. . . 539 00:51:50,570 --> 00:51:53,570 ...rawat dia dengan baik. 540 00:52:36,291 --> 00:52:39,291 Paduka... 541 00:52:42,369 --> 00:52:45,101 - Soo. - Myung. 542 00:52:45,101 --> 00:52:48,101 Dia memanggilmu. Kau harus bergegas. 543 00:53:05,861 --> 00:53:08,861 Tuan Putri, kita harus masuk. 544 00:53:12,221 --> 00:53:15,221 Aku ingin... 545 00:53:15,221 --> 00:53:18,221 ...berjalan-jalan di salju bersamamu. 546 00:53:22,341 --> 00:53:25,341 Apa kau ingat... 547 00:53:27,114 --> 00:53:30,114 ...hari pertama kita bertemu? 548 00:53:53,783 --> 00:53:56,783 Aku tahu kau merasa tak nyaman. 549 00:53:57,263 --> 00:54:00,263 Tapi aku berkeras menikahimu. 550 00:54:01,183 --> 00:54:04,183 Kau amat patah semangat... 551 00:54:04,263 --> 00:54:07,263 ...saat kau harus meninggalkan lstana. 552 00:54:07,743 --> 00:54:09,983 Aku ingin... 553 00:54:09,983 --> 00:54:12,983 ...membantumu mendapatkan kembali keberanianmu. 554 00:54:19,214 --> 00:54:22,214 Tuan Putri. 555 00:54:24,974 --> 00:54:27,974 Aku tahu niatmu baik. 556 00:55:06,657 --> 00:55:09,497 Sekarang,... 557 00:55:09,497 --> 00:55:12,497 ...aku ingin kau... 558 00:55:13,314 --> 00:55:16,314 ...peduli kepada Soo seperti itu. 559 00:55:18,818 --> 00:55:21,818 Pikirkan... 560 00:55:21,874 --> 00:55:24,874 ...cinta yang kuberikan kepadamu. 561 00:55:25,010 --> 00:55:27,930 Tolong... 562 00:55:27,930 --> 00:55:30,930 ...terima Soo... 563 00:55:33,702 --> 00:55:35,062 Tuan Putri. 564 00:55:35,062 --> 00:55:38,062 Tuan Putri. Myung. 565 00:55:58,531 --> 00:56:01,531 Aku terus... 566 00:56:02,385 --> 00:56:05,385 ...memikirkan... 567 00:56:06,474 --> 00:56:09,474 ...apa yang kau katakan. 568 00:56:11,102 --> 00:56:14,102 Kau bilang... 569 00:56:15,302 --> 00:56:18,302 ...aku tak mencintaimu. 570 00:56:22,742 --> 00:56:24,942 Tuan Putri. 571 00:56:24,942 --> 00:56:27,942 - Aku... - Kau tak perlu... 572 00:56:29,822 --> 00:56:32,822 ...memberitahuku. 573 00:56:36,462 --> 00:56:39,462 Tapi... 574 00:56:39,462 --> 00:56:42,462 Jika aku... 575 00:56:44,622 --> 00:56:47,622 ...lebih mencintaimu,... 576 00:56:49,542 --> 00:56:52,542 ...itu tak apa-apa. 577 00:57:12,992 --> 00:57:15,992 Tidak. 578 00:57:41,095 --> 00:57:44,095 Jangan bangunkan dia. 579 00:58:46,148 --> 00:58:49,148 "Scarlet Heart" 580 00:58:49,708 --> 00:58:51,588 Apa yang harus kulakukan? 581 00:58:51,588 --> 00:58:53,668 Seharusnya aku memberitahunya. 582 00:58:53,668 --> 00:58:56,348 Dia menungguku. 583 00:58:56,348 --> 00:58:58,628 Apa yang akan terjadi kepadaku sekarang? 584 00:58:58,628 --> 00:59:01,628 Aku tak bisa mengingat apa pun. 585 00:59:01,668 --> 00:59:03,468 Kau yang terhebat. 586 00:59:03,468 --> 00:59:06,468 Aku merasa buruk karena hanya aku yang kau punya. 587 00:59:06,707 --> 00:59:08,867 Apa kau mencintainya? 588 00:59:08,867 --> 00:59:10,467 Kau akan menikah. 589 00:59:10,467 --> 00:59:12,427 Aku tak bisa menikahi orang asing. 590 00:59:12,427 --> 00:59:14,267 lni perdagangan, bukan pernikahan. 591 00:59:14,267 --> 00:59:16,267 Mengapa kau memperlakukan Soo dengan amat kasar? 592 00:59:16,267 --> 00:59:17,267 ltu tergantung keluarganya. 593 00:59:17,267 --> 00:59:19,787 Dia akan menderita. 594 00:59:19,787 --> 00:59:22,787 Kau pasti tahu cara membatalkannya! 595 00:59:22,895 --> 00:59:25,495 Apa pernikahan ini mengganggumu? 596 00:59:25,495 --> 00:59:28,495 Kukira aku takkan pernah melihatmu lagi. 597 00:59:28,975 --> 00:59:29,975 Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 598 00:59:30,305 --> 00:59:36,657 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 39906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.