Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,064 --> 00:00:09,642
Hi, Eric're home?
2
00:00:11,438 --> 00:00:13,470
How you manage to stay there?
3
00:00:14,164 --> 00:00:15,951
Arathi more like your bird.
4
00:00:16,429 --> 00:00:18,415
Since I saw her through
the window Shelly...
5
00:00:19,637 --> 00:00:20,637
I do not know.
6
00:00:22,463 --> 00:00:24,816
I guess I feel closer
to the source.
7
00:00:27,495 --> 00:00:30,035
Speaking of Shelly
received a letter.
8
00:00:30,684 --> 00:00:32,963
No escape after
death no spamming.
9
00:00:35,066 --> 00:00:38,845
It's something. A permit
to carry a weapon.
10
00:00:45,885 --> 00:00:47,356
Probably a mistake.
11
00:00:50,794 --> 00:00:51,924
Or...
12
00:00:53,184 --> 00:00:55,571
You're back, why
could not and she?
13
00:00:56,511 --> 00:00:57,980
Maybe here and got lost.
14
00:00:59,180 --> 00:01:01,058
And he went to a gun shop?
15
00:01:01,847 --> 00:01:04,047
Why not? After what
happened to us,
16
00:01:04,787 --> 00:01:05,881
I so I would do.
17
00:01:16,221 --> 00:01:18,031
Okay, okay, I became deaf.
18
00:01:18,470 --> 00:01:20,128
I-ai vândut o armã
lui Shelly Webster.
19
00:01:20,518 --> 00:01:21,912
Un revolver Smith
& Wesson de 38.
20
00:01:22,049 --> 00:01:23,468
Sell more weapons,
and what if?
21
00:01:23,676 --> 00:01:25,938
There is a mandatory
waiting period.
22
00:01:26,256 --> 00:01:27,596
He came to take it?
23
00:01:27,631 --> 00:01:29,182
Who I am, her husband?
24
00:01:29,655 --> 00:01:30,790
I'm a friend.
25
00:01:30,890 --> 00:01:34,011
Friend, ask for
confidential information.
26
00:01:34,400 --> 00:01:37,338
If you wanna talk,
buys something.
27
00:01:38,036 --> 00:01:39,036
Scuzathi-code...
28
00:01:40,073 --> 00:01:41,184
No-moving one!
29
00:01:41,895 --> 00:01:43,202
Give me all the money!
30
00:01:43,503 --> 00:01:45,892
Do you want to
jefuieºti a gun shop.
31
00:01:46,191 --> 00:01:53,001
In fact, I do. And I take that AK-47,
all you have and give me all the money!
32
00:01:53,410 --> 00:01:55,626
Sorry, I'm busy.
33
00:01:56,547 --> 00:01:58,267
To gãuresc!
34
00:01:59,147 --> 00:02:03,424
Îþi say once, târãºte
your groove back!
35
00:02:08,893 --> 00:02:09,893
L-am împuºcat.
36
00:02:11,281 --> 00:02:12,887
I warned him.
37
00:02:13,477 --> 00:02:15,282
Now give me all the money.
38
00:02:15,283 --> 00:02:17,669
- Faster!
- Good...
39
00:02:22,219 --> 00:02:23,219
Come on!
40
00:02:24,070 --> 00:02:25,124
Good...
41
00:02:26,105 --> 00:02:27,370
You have a serious problem.
42
00:02:37,158 --> 00:02:38,750
Where were?
43
00:02:39,071 --> 00:02:41,674
Numele era Webster, parcã?
Shelly Webster?
44
00:02:43,906 --> 00:02:46,555
Here it is. And already
raised the gun.
45
00:02:47,509 --> 00:02:48,584
When he went?
46
00:02:48,719 --> 00:02:49,998
When he paid it.
47
00:02:50,750 --> 00:02:52,093
That's standby time?
48
00:02:52,574 --> 00:02:56,716
I slipped a few notes under the
table, he says it's urgent.
49
00:02:57,067 --> 00:02:58,067
What?
50
00:02:59,101 --> 00:03:01,324
No wonder after receiving money.
51
00:03:02,425 --> 00:03:03,628
How did you...
52
00:03:04,859 --> 00:03:05,942
Ea e?
53
00:03:07,479 --> 00:03:08,479
I do not know, maybe...
54
00:03:09,871 --> 00:03:13,339
Maybe I was not clear enough.
She is?
55
00:03:13,904 --> 00:03:18,669
He wore dark glasses,
was very precipitated.
56
00:03:18,967 --> 00:03:22,250
Looks great... That's
all I know, right?
57
00:03:27,667 --> 00:03:29,646
Do you have videotape
of that day?
58
00:03:30,682 --> 00:03:32,441
- Da, the pãstrez...
- Ã-mi-o!
59
00:03:42,042 --> 00:03:43,826
This one does not sell
them any weapons!
60
00:03:49,515 --> 00:03:54,524
People believed that a dead crow
lead souls in the other realm.
61
00:03:56,191 --> 00:03:59,744
But sometimes something goes wrong, the
soul takes with him a great sadness
62
00:04:00,088 --> 00:04:01,500
And and finds no rest.
63
00:04:01,990 --> 00:04:06,852
Sometimes, just sometimes, the crow brings
the soul back, to right the wrong done.
64
00:04:07,369 --> 00:04:08,611
Evil will never be directed.
65
00:04:09,086 --> 00:04:12,518
My soul and will not rest until
we will be back together.
66
00:04:51,154 --> 00:04:53,901
- The bail here?
- We must speak now.
67
00:04:54,111 --> 00:04:55,830
Now I have to testify.
68
00:04:55,831 --> 00:04:58,331
Judge considers any delay
as offending Court.
69
00:04:58,356 --> 00:05:00,110
I think Shelly returned.
Like me.
70
00:05:00,276 --> 00:05:01,555
It might have problems.
71
00:05:01,789 --> 00:05:02,789
It's a matter so urgent?
72
00:05:03,087 --> 00:05:05,379
I saw her. Not really sure...
73
00:05:05,907 --> 00:05:07,381
Still a vision at your window?
74
00:05:07,587 --> 00:05:08,187
No.
75
00:05:08,309 --> 00:05:09,840
- Eric, trying to sleep.
- I need.
76
00:05:10,114 --> 00:05:11,490
Try.
77
00:05:12,197 --> 00:05:16,621
When you lose someone you love,
sometimes the mind plays tricks îþi.
78
00:05:16,886 --> 00:05:19,759
Albrecht is a videotape.
Somebody has to see her!
79
00:05:19,962 --> 00:05:21,433
Someone, but not me.
80
00:05:22,233 --> 00:05:24,772
We see after leaving
the courthouse.
81
00:05:33,001 --> 00:05:34,681
It could be a bunch of
other explanations.
82
00:05:35,449 --> 00:05:36,449
E.g?
83
00:05:36,473 --> 00:05:40,029
A computer error. And they came
home Darla some cookery books.
84
00:05:41,013 --> 00:05:44,264
Sarah, look on the tape. Shelly
Webster said it had documents.
85
00:05:44,557 --> 00:05:49,434
I look at the tape, but it
could be and Ginger Spice.
86
00:05:50,495 --> 00:05:52,182
It must be a way to check.
87
00:05:52,299 --> 00:05:57,955
Poth try with an announcement of
those, "Have you seen this woman?"
88
00:05:58,328 --> 00:05:59,583
Proastã ideas.
89
00:06:02,163 --> 00:06:05,695
In addition, I have
time for this.
90
00:06:07,735 --> 00:06:09,027
So, what's your idea?
91
00:06:09,721 --> 00:06:10,721
A figure disappeared.
92
00:06:11,057 --> 00:06:13,046
You can not give someone
dead disappeared.
93
00:06:13,258 --> 00:06:14,062
Why not?
94
00:06:14,261 --> 00:06:15,466
There are rules.
95
00:06:15,902 --> 00:06:17,502
I had to ask him today
morning Albrecht.
96
00:06:17,526 --> 00:06:18,603
Would you fire him?
97
00:06:20,047 --> 00:06:22,527
Your mother works with the police,
she may find out something.
98
00:06:22,551 --> 00:06:23,955
You want to dismiss it?
99
00:06:30,142 --> 00:06:31,318
Let's go.
100
00:06:36,532 --> 00:06:37,636
Thank you.
101
00:06:41,044 --> 00:06:42,044
Bravo, Mom!
102
00:06:42,730 --> 00:06:45,136
I took Nellie's cat to
the vet, I was owed.
103
00:06:46,843 --> 00:06:47,843
Not so fast.
104
00:06:50,214 --> 00:06:51,311
Ma grãbesc, mom.
105
00:06:52,110 --> 00:06:53,110
Somewhat.
106
00:06:54,646 --> 00:06:56,091
I want to make something.
107
00:06:59,664 --> 00:07:01,375
Do not try to find
yourself your father?
108
00:07:02,775 --> 00:07:03,803
That thought?
109
00:07:05,412 --> 00:07:06,412
No.
110
00:07:07,694 --> 00:07:09,214
Then what?
111
00:07:10,098 --> 00:07:12,605
We have to make a fuss?
112
00:07:12,843 --> 00:07:13,881
Da.
113
00:07:16,589 --> 00:07:18,366
Cine-i Shelly Webster?
114
00:07:20,086 --> 00:07:22,183
That girl murdered
her boyfriend?
115
00:07:23,796 --> 00:07:26,133
Yes. Someone wants to
make use of her name.
116
00:07:28,052 --> 00:07:29,897
It has some fine movement.
117
00:07:31,421 --> 00:07:32,718
There's a friend of yours?
118
00:07:33,024 --> 00:07:36,044
No. Fines, just so?
119
00:07:36,617 --> 00:07:39,607
Not only. I have raised car.
But that's all.
120
00:07:40,836 --> 00:07:42,541
Thank you, you must go.
121
00:07:44,324 --> 00:07:47,293
Sarah, you were here and I do
not have your've said nothing.
122
00:07:48,155 --> 00:07:49,478
Shelly and what?
123
00:08:20,470 --> 00:08:21,657
How did you get?
124
00:08:22,940 --> 00:08:25,533
Search car my friend. That's it.
125
00:08:25,704 --> 00:08:27,715
You can not come here
without my permission.
126
00:08:27,965 --> 00:08:31,371
- I want to look inside, so.
- Sorry, we have rules.
127
00:08:38,841 --> 00:08:41,628
Who I am? Do you have a crisis?
128
00:08:44,262 --> 00:08:45,310
No.
129
00:08:45,427 --> 00:08:47,315
Good. Delete it.
130
00:09:02,567 --> 00:09:05,708
Hey. I did not know that drink.
131
00:09:08,318 --> 00:09:10,808
If hangover is
different, I can help.
132
00:09:11,627 --> 00:09:12,627
I doubt.
133
00:09:13,444 --> 00:09:14,492
Try me.
134
00:09:15,206 --> 00:09:17,458
I would do anything to avoid...
135
00:09:25,223 --> 00:09:28,835
An old acquaintance might be
in trouble, but I can find.
136
00:09:30,824 --> 00:09:32,238
He wants to be found?
137
00:09:33,332 --> 00:09:37,554
I do not know. Suppose
you want, any idea?
138
00:09:39,394 --> 00:09:41,704
One day, an old boyfriend
stole my wallet,
139
00:09:42,219 --> 00:09:44,267
He used the credit
card to the limit.
140
00:09:44,700 --> 00:09:47,032
- How have you found?
- I have not found.
141
00:09:47,614 --> 00:09:51,531
But all the stores that used the
card they have found myself.
142
00:09:52,513 --> 00:09:53,768
Have credit card?
143
00:09:54,145 --> 00:09:55,145
He.
144
00:09:55,169 --> 00:09:57,822
I know social security number?
Mother's maiden name?
145
00:09:58,321 --> 00:10:00,804
Thi-I could tell you what
notes he took in third grade.
146
00:10:00,805 --> 00:10:05,035
- If you know your credit card number...
- 4273690051.
147
00:10:06,077 --> 00:10:07,121
How do you do that?
148
00:10:08,347 --> 00:10:09,613
I have no idea.
149
00:10:11,750 --> 00:10:13,390
I think you have your
were a good friend.
150
00:10:16,287 --> 00:10:17,329
The best.
151
00:10:20,568 --> 00:10:23,717
A control three days ago.
Dreamland Motel.
152
00:10:24,025 --> 00:10:25,025
Thank you.
153
00:10:26,899 --> 00:10:29,702
- Information Service.
- I'd like the number of Dreamland Motel.
154
00:10:31,260 --> 00:10:33,011
555-2412.
155
00:10:38,509 --> 00:10:40,983
Dreamland Motel. We listen.
156
00:10:41,637 --> 00:10:42,947
With Shelly Webster, please.
157
00:11:01,111 --> 00:11:02,749
Shelly Webster, in
which the camera is?
158
00:11:02,890 --> 00:11:04,804
- You have permission to park the there.
- Not be long.
159
00:11:04,828 --> 00:11:07,855
I'm not allowed to give room numbers.
One can call Ms. Foster the phone.
160
00:11:08,002 --> 00:11:09,829
Webster, Shelly Webster.
Mã aºteaptã.
161
00:11:09,924 --> 00:11:10,924
I'll connect you.
162
00:11:11,374 --> 00:11:13,627
- It is afraid to answer.
- Fear?
163
00:11:14,608 --> 00:11:18,921
- Tell me what's room.
- I told you, boys, I'm not allowed.
164
00:11:19,142 --> 00:11:21,433
BOY? Was there anyone else here?
165
00:11:21,633 --> 00:11:22,954
No I have not told
them anything.
166
00:11:37,836 --> 00:11:39,085
Shelly Webster...
167
00:11:46,307 --> 00:11:47,307
Shelly!
168
00:11:48,497 --> 00:11:49,688
Shelly!
169
00:11:53,337 --> 00:11:54,430
Shelly!
170
00:12:23,440 --> 00:12:24,719
Shelly!
171
00:12:35,389 --> 00:12:36,780
Am sunat la poliþie.
172
00:12:37,337 --> 00:12:40,200
If you want to give a
statement, let me alone.
173
00:12:58,865 --> 00:13:00,172
You can do this.
174
00:13:01,028 --> 00:13:03,367
It's a new life. I love you.
175
00:13:16,770 --> 00:13:19,527
Draven...
176
00:13:19,632 --> 00:13:20,709
Something is up.
177
00:13:20,739 --> 00:13:21,578
Box?
178
00:13:21,579 --> 00:13:23,071
I saw it in the flesh and bones.
179
00:13:23,142 --> 00:13:24,272
I'm sure it was Shelly?
180
00:13:24,664 --> 00:13:25,790
I saw her back, but...
181
00:13:26,360 --> 00:13:30,144
If I testified... woman saw
the crime of one meter
182
00:13:30,722 --> 00:13:33,163
And identified as
fãptaº defense lawyer.
183
00:13:34,287 --> 00:13:35,693
I crazy, Albrecht.
184
00:13:36,350 --> 00:13:38,710
Last week he bought a gun
and rented a motel room.
185
00:13:38,839 --> 00:13:40,442
In addition, two men watched.
186
00:13:40,519 --> 00:13:41,519
You're sure?
187
00:13:41,543 --> 00:13:43,696
Yes, and they were armed.
188
00:13:43,697 --> 00:13:45,321
- Was anyone hurt?
- Not yet.
189
00:13:46,743 --> 00:13:49,640
I do not know who they
were, but know this.
190
00:13:50,044 --> 00:13:52,105
It's easier to steal the
identity of a dead man.
191
00:13:52,593 --> 00:13:54,254
No complications arise
with the owner.
192
00:13:54,581 --> 00:13:55,971
This woman could be anyone.
193
00:13:59,003 --> 00:14:00,053
Anything else?
194
00:14:00,199 --> 00:14:01,335
I had a vision.
195
00:14:01,794 --> 00:14:03,394
- What surprise...
- Do not believe me?
196
00:14:03,395 --> 00:14:04,572
I believe you. And?
197
00:14:05,399 --> 00:14:07,705
Something horrible has happened.
Like an explosion.
198
00:14:08,586 --> 00:14:10,860
She's terrified and single.
199
00:14:12,344 --> 00:14:14,630
Where is Shelly and I can
not find before them...
200
00:14:14,935 --> 00:14:16,860
This is the part that
reminds me that I owe îþi?
201
00:14:16,861 --> 00:14:17,872
Da.
202
00:14:20,730 --> 00:14:24,486
Police has incorporated machine.
Poth to check it for fingerprints?
203
00:14:25,939 --> 00:14:28,112
It's illegal. I'll PATH ugly.
204
00:14:28,385 --> 00:14:30,113
They cause all sorts
of questions.
205
00:14:32,854 --> 00:14:34,294
I'll call you when
I hear something.
206
00:14:47,092 --> 00:14:50,726
Albrecht, Falcon and Krasowski
they are agents of the FBI.
207
00:14:51,315 --> 00:14:52,315
Hey.
208
00:14:54,015 --> 00:14:56,883
Have you checked the prints
I have some prominence.
209
00:14:57,052 --> 00:14:58,052
Whose are they?
210
00:14:58,053 --> 00:14:59,653
You have made verification,
should know.
211
00:15:00,013 --> 00:15:01,013
Le-ai verified insignele?
212
00:15:01,966 --> 00:15:04,862
What interests you, if you
don't mind the question?
213
00:15:05,593 --> 00:15:09,261
It's an old case. The name
arose from an illegal parking.
214
00:15:10,201 --> 00:15:12,521
On what will interest you if
you do not mind the question?
215
00:15:12,545 --> 00:15:14,650
It's a delicate inquiry, sorry.
216
00:15:16,116 --> 00:15:17,916
Where have you found
fingerprints, detective?
217
00:15:17,940 --> 00:15:18,740
On a car.
218
00:15:18,741 --> 00:15:22,299
I understand. And how
you found your car?
219
00:15:23,894 --> 00:15:25,061
Mi-a indicat-o in informator.
220
00:15:25,111 --> 00:15:27,690
You want to have obstructed
a federal case problem?
221
00:15:28,036 --> 00:15:29,840
On checking I was denied access.
222
00:15:32,516 --> 00:15:35,436
If you tell me who
look, think about.
223
00:15:38,685 --> 00:15:40,004
Pe Shelly Webster.
224
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
Are her prints?
225
00:15:42,054 --> 00:15:43,881
First, tell me
you're interested.
226
00:15:44,842 --> 00:15:47,399
I am telling you one thing,
I do not traitors source.
227
00:15:48,357 --> 00:15:51,296
If I do that, I have
to look for a new job.
228
00:15:51,649 --> 00:15:56,412
Lt. Vincennes, ask only
little cooperation.
229
00:15:57,006 --> 00:15:58,228
Albrecht.
230
00:16:05,525 --> 00:16:06,905
Why resist?
231
00:16:07,538 --> 00:16:10,250
You know how to bear the
FBI with us, David.
232
00:16:10,419 --> 00:16:11,419
David?
233
00:16:11,511 --> 00:16:16,571
No, you were with David at the Academy.
Perhaps he would agree with you.
234
00:16:16,837 --> 00:16:18,403
But now talk to your supervisor.
235
00:16:18,858 --> 00:16:21,837
And he feels he's more
than professional rivalry.
236
00:16:22,609 --> 00:16:23,804
Tell me wrong.
237
00:16:23,914 --> 00:16:25,674
You know that is not
never disclose sources.
238
00:16:26,536 --> 00:16:31,523
We are talking about Shelly Webster. He has
links madman who thinks her boyfriend?
239
00:16:32,035 --> 00:16:33,906
I do not betray
anyone, Lieutenant.
240
00:16:35,267 --> 00:16:36,750
It's a very simple position.
241
00:16:38,686 --> 00:16:41,717
Just do not wake up
with FBI head, okay?
242
00:16:42,846 --> 00:16:45,830
They came to visit,
we live here.
243
00:17:06,888 --> 00:17:07,955
How do you do that?
244
00:17:09,077 --> 00:17:10,271
Trade secret.
245
00:17:11,076 --> 00:17:13,076
Fingerprints have sounded
the alarm in Washington.
246
00:17:13,129 --> 00:17:14,129
E Shelly?
247
00:17:14,130 --> 00:17:16,131
Certainly, it is
wanted by the FBI.
248
00:17:16,743 --> 00:17:18,330
Shelly said it, but
I do not think so.
249
00:17:18,331 --> 00:17:19,464
How can we find?
250
00:17:20,636 --> 00:17:23,292
I looked in their database,
but I have banned.
251
00:17:23,798 --> 00:17:26,095
So maybe it's Shelly, maybe not.
252
00:17:27,340 --> 00:17:30,949
There's more. I found out that
a car's name Shelly Webster
253
00:17:31,200 --> 00:17:33,314
He was raised in a parking
lot two weeks ago.
254
00:17:33,598 --> 00:17:35,794
Shortly after a car blew
up in the same place.
255
00:17:36,418 --> 00:17:38,675
FBI agent John Broughtman
and lost lives.
256
00:17:38,676 --> 00:17:41,483
He was working undercover
in a mafia operation.
257
00:17:41,484 --> 00:17:42,664
What does with Shelly?
258
00:17:43,000 --> 00:17:47,039
I do not know, but the FBI
and a suspect not joking.
259
00:17:48,439 --> 00:17:49,523
Are probleme.
260
00:17:50,780 --> 00:17:53,285
I do not think that's Shelly.
Shelly Not yours.
261
00:17:53,818 --> 00:17:57,251
Think about who are the chances
to return to where he is now?
262
00:17:57,549 --> 00:18:00,534
And if you would come back,
why would this involve?
263
00:18:02,023 --> 00:18:03,983
Maybe it was in the wrong
place at inappropriate.
264
00:18:04,974 --> 00:18:06,096
One more time.
265
00:18:09,078 --> 00:18:12,118
Keep yourself away,
I'll let you.
266
00:18:22,015 --> 00:18:23,759
Watch it on informant.
267
00:18:24,060 --> 00:18:27,405
He first found her, could have
information that we know not.
268
00:18:27,668 --> 00:18:29,108
He also made trouble once.
269
00:18:29,468 --> 00:18:32,628
Then Be deºtepþi and remove everything
you can from him, then ucideþi it.
270
00:18:32,900 --> 00:18:33,900
Am înþeles.
271
00:18:35,065 --> 00:18:36,252
It's time for revenge.
272
00:18:49,007 --> 00:18:50,021
You're?
273
00:18:50,121 --> 00:18:51,315
It's close enough.
274
00:18:51,643 --> 00:18:53,429
Turns out or using it.
275
00:18:58,614 --> 00:18:59,804
Tell me who you are.
276
00:19:00,004 --> 00:19:01,338
Thi told to get stops.
277
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
Who I am?
278
00:19:06,461 --> 00:19:07,827
Shelly Webster.
279
00:19:09,265 --> 00:19:12,429
Not true. I met Shelly Webster.
280
00:19:12,846 --> 00:19:16,008
The gun that says
that I am who I am.
281
00:19:17,361 --> 00:19:20,255
I ask questions. Who I am?
282
00:19:21,415 --> 00:19:24,284
I live here. At least, I lived.
283
00:19:28,733 --> 00:19:29,794
Why you're watching?
284
00:19:29,933 --> 00:19:30,933
What have your care?
285
00:19:30,957 --> 00:19:32,237
Someone's coming down the aisle.
286
00:19:32,703 --> 00:19:33,979
Nu MA pãcãlitã.
287
00:19:37,255 --> 00:19:38,548
End of the road, sweetheart.
288
00:19:39,165 --> 00:19:40,803
- Arunca-l.
- Arunca-l you.
289
00:19:40,976 --> 00:19:44,980
Sonya, do the math.
We're two against one.
290
00:19:45,286 --> 00:19:47,399
If you shoot, and shoot me.
291
00:19:47,910 --> 00:19:50,881
One of you will come with
me, so you die happy.
292
00:19:51,163 --> 00:19:52,835
Nobody wants to die,
you made a mistake.
293
00:19:52,836 --> 00:19:54,383
John've killed him!
294
00:19:55,524 --> 00:19:56,542
So was his name?
295
00:19:57,119 --> 00:20:01,871
I have not killed, I solved the problem.
You come willingly, or not?
296
00:20:31,244 --> 00:20:32,684
- You're all right?
- We have to go.
297
00:20:32,708 --> 00:20:33,510
Who I am?
298
00:20:33,660 --> 00:20:35,970
The man who loved a woman
you claim you are.
299
00:20:38,268 --> 00:20:39,908
I'm not who knows what,
but here're safe.
300
00:20:44,377 --> 00:20:46,318
You probably have many
questions, I for one, am.
301
00:20:46,658 --> 00:20:47,873
Like, who you are?
302
00:20:49,324 --> 00:20:50,629
Why should I trust you?
303
00:20:51,307 --> 00:20:53,462
Poth trust you guys
watching if you want.
304
00:20:57,810 --> 00:20:59,306
My name is...
305
00:21:00,735 --> 00:21:01,783
Sonya.
306
00:21:06,520 --> 00:21:08,021
Sonya Scavuolo.
307
00:21:11,314 --> 00:21:13,554
John said that the
attic was deserted.
308
00:21:13,757 --> 00:21:15,633
Not really. Who is John?
309
00:21:16,836 --> 00:21:18,458
Better sit down and you.
310
00:21:31,019 --> 00:21:33,149
The phone seems very mysterious.
311
00:21:33,967 --> 00:21:37,959
I am sorry. I'll tell you
something and I would like to...
312
00:21:39,924 --> 00:21:43,279
Remain calm, do not scare me?
What happened?
313
00:21:46,720 --> 00:21:49,525
Nu mã numesc James Minnelli,
ci John, sunt agent federal.
314
00:21:52,956 --> 00:21:53,956
Glumeºti?
315
00:21:54,478 --> 00:21:55,478
No.
316
00:22:00,447 --> 00:22:03,902
Riºti seriously saying
that one of the family.
317
00:22:04,108 --> 00:22:06,804
I do not think so, I love
you and you love me me.
318
00:22:11,803 --> 00:22:13,519
You used me to cover?
319
00:22:13,770 --> 00:22:14,920
Never.
320
00:22:19,399 --> 00:22:20,551
Then why did you say?
321
00:22:21,716 --> 00:22:23,030
The family found out.
322
00:22:23,117 --> 00:22:24,117
Cum?
323
00:22:24,411 --> 00:22:26,271
I'm sure there's
someone in the FBI.
324
00:22:26,949 --> 00:22:28,137
Then you have to run.
325
00:22:28,602 --> 00:22:34,101
You will have to choose, and I
now live here forever escape
326
00:22:34,102 --> 00:22:36,960
or never gonna see you again.
327
00:22:42,744 --> 00:22:43,744
Seriously?
328
00:22:47,165 --> 00:22:48,351
And where to go?
329
00:22:48,798 --> 00:22:50,885
You could enter a witness
protection program,
330
00:22:51,189 --> 00:22:53,501
and I where I would
be detached you get.
331
00:22:54,423 --> 00:22:55,750
We could marry.
332
00:22:57,105 --> 00:22:58,365
You proposing to me?
333
00:22:59,763 --> 00:23:02,831
If hates me and do not want to
hear from me, I understand...
334
00:23:03,750 --> 00:23:04,750
Ierthi code?
335
00:23:04,887 --> 00:23:06,336
I have trusted you.
336
00:23:10,850 --> 00:23:11,850
Da.
337
00:23:12,612 --> 00:23:15,059
Thank Îþi. I disdain to lie.
338
00:23:16,022 --> 00:23:17,596
Yes, I'll marry you.
339
00:23:18,932 --> 00:23:19,988
Seriously?
340
00:23:25,028 --> 00:23:27,419
The trash in the women's
restroom purse.
341
00:23:27,895 --> 00:23:30,959
Finds everything in: Driving
license, credit card, cash ice,
342
00:23:31,185 --> 00:23:33,225
the key to a car you're
waiting in the parking lot,
343
00:23:33,249 --> 00:23:36,747
Information about where
we meet over two weeks.
344
00:23:37,167 --> 00:23:39,027
I will now enter into
protection program?
345
00:23:40,106 --> 00:23:42,753
Can we trust the FBI, if
someone has any clue?
346
00:23:43,014 --> 00:23:46,611
We have, it's my own
protection program.
347
00:23:47,728 --> 00:23:50,043
Where is the person who
will take identity?
348
00:23:50,805 --> 00:23:53,304
It is dead, killed
along with her lover.
349
00:23:57,384 --> 00:24:00,560
Go to the toilet and change
purse, I used up pay.
350
00:24:02,322 --> 00:24:05,054
I love you. We can do this.
351
00:24:06,478 --> 00:24:07,793
It's a new life.
352
00:24:14,386 --> 00:24:18,791
I did as he told John. I took the purse,
I stepped out into the back parking lot,
353
00:24:19,199 --> 00:24:21,618
I pretended not to
him were familiar.
354
00:24:21,749 --> 00:24:24,966
It was a strange
feeling and fever.
355
00:24:25,272 --> 00:24:27,722
I thought so happens
only in the movies.
356
00:24:28,098 --> 00:24:32,579
I could not refrain to look after
him when he climbed into the car.
357
00:24:33,043 --> 00:24:34,545
It was the last time.
358
00:24:36,104 --> 00:24:37,726
John!
359
00:24:43,683 --> 00:24:44,946
Why come in the attic?
360
00:24:45,327 --> 00:24:48,883
John made me a list of safe
places in case you have problems.
361
00:24:49,698 --> 00:24:51,290
I can hide for a while.
362
00:24:52,481 --> 00:24:53,966
He thinks it's a safe place.
363
00:24:54,284 --> 00:24:55,751
Why are you looking so strongly?
364
00:24:55,876 --> 00:24:59,190
It's a code of honor, you
can not leave the family.
365
00:25:00,517 --> 00:25:02,924
They do not want one of
theirs or against them.
366
00:25:04,345 --> 00:25:06,740
And they think that John
gave me information.
367
00:25:07,563 --> 00:25:08,563
Have information?
368
00:25:09,486 --> 00:25:10,759
I do not have anymore.
369
00:25:13,730 --> 00:25:15,600
I am very tired...
370
00:25:17,163 --> 00:25:19,658
Sometimes, I would
like to find me.
371
00:25:21,956 --> 00:25:24,084
As to be back with John.
372
00:25:26,253 --> 00:25:28,408
I will not let Shelly
Webster to die once again.
373
00:25:38,741 --> 00:25:39,741
Albrecht.
374
00:25:39,765 --> 00:25:41,165
Do not use my name.
You were awake?
375
00:25:41,406 --> 00:25:43,779
Now I am. Who's on the phone?
376
00:25:44,154 --> 00:25:45,167
O have your figure.
377
00:25:46,061 --> 00:25:47,202
Talk to me.
378
00:25:47,734 --> 00:25:50,137
You were right, it's not
the person I thought.
379
00:25:51,970 --> 00:25:52,970
Who is?
380
00:25:52,970 --> 00:25:53,970
Next question.
381
00:25:55,154 --> 00:25:56,316
Poth bring her to the police?
382
00:25:56,373 --> 00:25:57,373
No.
383
00:25:58,097 --> 00:25:59,684
I will defend whoever it is.
384
00:25:59,685 --> 00:26:01,149
You can not.
385
00:26:02,661 --> 00:26:04,253
Why are we as agents secretion?
386
00:26:04,254 --> 00:26:05,766
I trust your phone line.
387
00:26:07,328 --> 00:26:09,221
You understand. Where
do you want to meet?
388
00:26:09,974 --> 00:26:13,678
It would be good to know somebody
in your camp is "dirty".
389
00:26:14,255 --> 00:26:15,255
A poliþist?
390
00:26:15,256 --> 00:26:16,310
Mai thereof.
391
00:26:18,236 --> 00:26:19,388
Good. Where lies?
392
00:26:19,715 --> 00:26:23,133
Nowhere is with me until îþi
do the job of a policeman.
393
00:26:24,016 --> 00:26:25,514
This treabã of poliþist?
394
00:26:25,837 --> 00:26:28,242
Seek me and you'll discover
something of hers.
395
00:26:28,931 --> 00:26:31,215
Inside, you should find
out who your problem.
396
00:26:32,513 --> 00:26:34,497
Good. How do I reside?
397
00:26:34,734 --> 00:26:35,936
Do not try and find yourself.
398
00:26:35,968 --> 00:26:38,333
No, I have to know
how reach you.
399
00:26:38,702 --> 00:26:41,235
I spent a weekend there with Shelly.
We will be safe.
400
00:26:41,631 --> 00:26:43,689
One child îþi will
tell you where.
401
00:26:44,784 --> 00:26:46,359
So you were able?
402
00:26:46,727 --> 00:26:47,828
Pãzeºte have your back.
403
00:27:08,622 --> 00:27:09,838
Your house Vacation?
404
00:27:10,596 --> 00:27:12,196
He belonged to his
grandparents' Shelly.
405
00:27:13,448 --> 00:27:16,641
You came here with Shelly?
406
00:27:20,355 --> 00:27:22,340
Is beautiful? Inside, ie.
407
00:27:23,399 --> 00:27:27,184
Full of rats, dusty,
moth-termite.
408
00:27:27,853 --> 00:27:31,103
Macari know how to get
gates with a girl.
409
00:27:33,926 --> 00:27:35,055
ªtiam.
410
00:27:41,456 --> 00:27:44,321
It took 17 minutes
uniforms get here.
411
00:27:44,322 --> 00:27:47,410
Vote with your head next time.
I want to see everything now.
412
00:28:05,384 --> 00:28:07,818
- Faringetti Joseph.
- You take it with you?
413
00:28:09,555 --> 00:28:10,555
Probably.
414
00:28:11,901 --> 00:28:13,476
Someone's phone bill?
415
00:28:16,027 --> 00:28:17,027
Da.
416
00:28:27,104 --> 00:28:29,824
Faringetti. O familie
mafiotã din New Jersey?
417
00:28:30,273 --> 00:28:31,273
DATE RESTRICÞIONATE
418
00:28:31,510 --> 00:28:33,195
Naºului likes to sit and chat.
419
00:28:33,536 --> 00:28:36,258
"Access Forbidden"
seemed more intelligent.
420
00:29:00,321 --> 00:29:01,601
Here Falcon.
421
00:29:19,917 --> 00:29:21,792
- Hey.
- Good and Thiele.
422
00:29:27,402 --> 00:29:29,056
You came courtesy
visit, would it?
423
00:29:29,298 --> 00:29:31,640
Not today. I need
some information.
424
00:29:34,088 --> 00:29:36,876
I am delighted, as
always, to help police.
425
00:29:37,272 --> 00:29:41,809
Shelly Draven went somewhere in a weekend.
You know what?
426
00:29:42,052 --> 00:29:44,851
They took care to tell
me the whole program.
427
00:29:45,935 --> 00:29:50,714
I think if he knew of a place,
you would have your remembered.
428
00:29:51,818 --> 00:29:53,217
It's important, would it?
429
00:29:56,084 --> 00:30:01,716
Let's see... Eric did not have free weekend
formations that have always working.
430
00:30:02,400 --> 00:30:07,683
In fact, one day, Shelly was
very angry, rapeseed and... aha!
431
00:30:08,062 --> 00:30:09,062
Where to go?
432
00:30:09,702 --> 00:30:14,813
At her grandparents' cottage on a
lake named after a reindeer...
433
00:30:17,209 --> 00:30:20,039
From that day, they decided
to move in together.
434
00:30:20,711 --> 00:30:23,383
Thank you, Sarah. It
remains between us, okay?
435
00:30:40,483 --> 00:30:42,788
If you lived here,
you surely iubeaþi.
436
00:30:51,747 --> 00:30:53,731
John and I have had
our special place.
437
00:30:54,871 --> 00:30:59,046
A cozy stop at a few
hours from our home.
438
00:31:48,040 --> 00:31:50,055
We can not be sure the guy
will lead us to trunk.
439
00:31:50,524 --> 00:31:51,682
He will lead.
440
00:31:52,903 --> 00:31:56,591
- Where're so sure?
- Does informants, and I informants.
441
00:32:05,018 --> 00:32:06,142
Look at him.
442
00:32:07,576 --> 00:32:09,893
- What is?
- Maybe he saw something.
443
00:32:10,057 --> 00:32:12,572
- Can you astray.
- It's too late to think about that.
444
00:32:12,880 --> 00:32:14,332
It's ours.
445
00:32:16,629 --> 00:32:19,865
You will need to
give us the map.
446
00:32:29,628 --> 00:32:34,004
- Put the gun, detective.
- You first. And tell me why I watch.
447
00:32:34,126 --> 00:32:36,643
It's over, Albrecht.
We know all about you.
448
00:32:37,094 --> 00:32:41,641
All about me? Your partner is
the man mafia. About this knew?
449
00:32:41,642 --> 00:32:44,091
Talk're desperate man.
450
00:32:44,225 --> 00:32:48,099
Guess whose number appears 8 times
call list by Joseph Faringetti.
451
00:32:48,100 --> 00:32:50,782
- Nonsense.
- That's the reality, my friend.
452
00:32:51,271 --> 00:32:56,472
I today morning I called the ward.
So I found the number.
453
00:32:57,475 --> 00:32:59,537
Put the gun down and
we'll solve everything.
454
00:32:59,538 --> 00:33:01,444
If you leave the gun,
he dies a woman.
455
00:33:07,337 --> 00:33:09,365
- Put the gun, detective.
- Who the hell're?
456
00:33:09,849 --> 00:33:14,933
Maybe you do not like to be pursued,
Albrecht, but I brought advantages.
457
00:33:16,554 --> 00:33:19,212
Sorry, Bill. I enjoyed
working together.
458
00:33:22,492 --> 00:33:23,595
Scavuolo there?
459
00:33:24,019 --> 00:33:25,364
He seems to believe so.
460
00:33:25,365 --> 00:33:27,508
Take care, have a
strong defender.
461
00:33:27,509 --> 00:33:29,406
Whoever it is, he's a dead man.
462
00:33:34,223 --> 00:33:35,907
Killed by a corrupt cop.
463
00:33:39,139 --> 00:33:41,632
Alongside defend the woman.
464
00:33:47,016 --> 00:33:50,017
Now're willing to get
asculþi, Krasowski agent?
465
00:33:51,641 --> 00:33:52,641
Da.
466
00:33:53,195 --> 00:33:56,742
I have a spare key in the
sock on his right foot.
467
00:33:57,185 --> 00:34:03,497
We have to get to her, but quickly.
Let's begin.
468
00:34:16,041 --> 00:34:17,611
I love the smell of fire.
469
00:34:18,775 --> 00:34:20,142
I wakes up many memories.
470
00:34:20,852 --> 00:34:24,555
When you lose someone you love, but
do not have your memories remain.
471
00:34:45,469 --> 00:34:46,918
You want to say something?
472
00:34:48,526 --> 00:34:49,669
Do not need.
473
00:34:50,686 --> 00:34:52,747
So what's good, right?
474
00:35:08,093 --> 00:35:09,745
Te gândeai la Shelly?
475
00:35:12,213 --> 00:35:13,354
Da.
476
00:35:16,328 --> 00:35:17,729
The pair are...
477
00:35:19,886 --> 00:35:21,315
Let's change the subject.
478
00:35:21,316 --> 00:35:23,293
Yes, it would be good.
479
00:35:26,416 --> 00:35:31,228
After this is over, you'll
testify against your family?
480
00:35:33,636 --> 00:35:34,835
It's funny?
481
00:35:34,836 --> 00:35:36,990
No. Not nearly.
482
00:35:38,348 --> 00:35:41,286
"Family" is not my real family.
483
00:35:43,225 --> 00:35:48,978
When I was a little girl, my father was
opposed to asking some protection fee.
484
00:35:50,867 --> 00:35:57,190
They killed him, and his
mother, then adopted me.
485
00:36:00,862 --> 00:36:01,891
I am sorry.
486
00:36:02,486 --> 00:36:10,251
I realized a few years ago, but
raised me as their daughter.
487
00:36:11,734 --> 00:36:15,397
They killed my parents,
and now and John.
488
00:36:17,851 --> 00:36:19,188
Too much death.
489
00:36:20,229 --> 00:36:24,371
I'll tell the story, if
not grab to kill me.
490
00:36:50,918 --> 00:36:51,918
Enters.
491
00:36:52,700 --> 00:36:54,675
The manual says FBI
about such situations?
492
00:36:54,933 --> 00:36:57,905
I have no idea. I missed
the last edition.
493
00:37:48,016 --> 00:37:50,623
Sunt agentul special
Mike Falcon de la FBI.
494
00:37:52,708 --> 00:37:55,571
I surrounded the
cottage, quitting.
495
00:38:02,534 --> 00:38:06,922
Sonya Scavuolo, your life
is in danger, get out.
496
00:38:07,885 --> 00:38:09,745
I'm right-handed, shoot you.
497
00:38:10,329 --> 00:38:12,139
I'm left-handed.
498
00:38:23,249 --> 00:38:25,489
He sounded like a pistol shot,
I hope you're not scared.
499
00:38:40,906 --> 00:38:42,766
- Aruncã arma!
- Sonya Scavuolo.
500
00:38:43,188 --> 00:38:46,001
- Trag.
- Make and family will seek incessantly.
501
00:38:48,204 --> 00:38:49,561
...
502
00:38:51,731 --> 00:38:52,833
You're all right?
503
00:39:01,077 --> 00:39:02,087
I'll be.
504
00:39:02,126 --> 00:39:03,126
Te-a împuºcat!
505
00:39:03,454 --> 00:39:04,563
A greºit þinta.
506
00:39:04,639 --> 00:39:05,866
And this?
507
00:39:08,259 --> 00:39:09,404
It's an old trick.
508
00:39:23,275 --> 00:39:24,476
Do not tarry long.
509
00:39:25,894 --> 00:39:27,377
- Hey.
- Hey.
510
00:39:31,530 --> 00:39:33,771
They said that I shot
in self defense Falcon.
511
00:39:34,029 --> 00:39:35,471
What else could they say?
512
00:39:35,548 --> 00:39:39,942
Not too many. Especially since
today are a protected witness.
513
00:39:42,820 --> 00:39:45,784
A great uproar that had to do to
allow me to take my farewell.
514
00:39:49,097 --> 00:39:50,505
I hope you enjoy your new life.
515
00:39:51,667 --> 00:39:54,575
It's a second chance, you
should profit from it.
516
00:39:55,314 --> 00:39:56,314
So it is.
517
00:39:56,472 --> 00:39:58,500
I'm sorry that I used the name.
518
00:39:59,720 --> 00:40:01,476
I wanted to show him disrespect.
519
00:40:02,156 --> 00:40:05,735
Nothing. She wanted to help.
520
00:40:08,079 --> 00:40:10,867
I always thought that I would have
to obiºnuiesc my husband's name.
521
00:40:11,755 --> 00:40:13,329
Now I have a
completely new name.
522
00:40:14,610 --> 00:40:15,879
You get used to it.
523
00:40:18,174 --> 00:40:22,488
Ever feel that Shelly
is any longer around,
524
00:40:23,907 --> 00:40:25,406
that you will be together again?
525
00:40:27,323 --> 00:40:29,785
Life after death?
526
00:40:30,547 --> 00:40:31,783
Da.
527
00:40:36,381 --> 00:40:37,570
Da.
37839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.