All language subtitles for The CROW (Stairway to Heaven) - Ep. 07 - Double Take (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,064 --> 00:00:09,642 Hi, Eric're home? 2 00:00:11,438 --> 00:00:13,470 How you manage to stay there? 3 00:00:14,164 --> 00:00:15,951 Arathi more like your bird. 4 00:00:16,429 --> 00:00:18,415 Since I saw her through the window Shelly... 5 00:00:19,637 --> 00:00:20,637 I do not know. 6 00:00:22,463 --> 00:00:24,816 I guess I feel closer to the source. 7 00:00:27,495 --> 00:00:30,035 Speaking of Shelly received a letter. 8 00:00:30,684 --> 00:00:32,963 No escape after death no spamming. 9 00:00:35,066 --> 00:00:38,845 It's something. A permit to carry a weapon. 10 00:00:45,885 --> 00:00:47,356 Probably a mistake. 11 00:00:50,794 --> 00:00:51,924 Or... 12 00:00:53,184 --> 00:00:55,571 You're back, why could not and she? 13 00:00:56,511 --> 00:00:57,980 Maybe here and got lost. 14 00:00:59,180 --> 00:01:01,058 And he went to a gun shop? 15 00:01:01,847 --> 00:01:04,047 Why not? After what happened to us, 16 00:01:04,787 --> 00:01:05,881 I so I would do. 17 00:01:16,221 --> 00:01:18,031 Okay, okay, I became deaf. 18 00:01:18,470 --> 00:01:20,128 I-ai vândut o armã lui Shelly Webster. 19 00:01:20,518 --> 00:01:21,912 Un revolver Smith & Wesson de 38. 20 00:01:22,049 --> 00:01:23,468 Sell ​​more weapons, and what if? 21 00:01:23,676 --> 00:01:25,938 There is a mandatory waiting period. 22 00:01:26,256 --> 00:01:27,596 He came to take it? 23 00:01:27,631 --> 00:01:29,182 Who I am, her husband? 24 00:01:29,655 --> 00:01:30,790 I'm a friend. 25 00:01:30,890 --> 00:01:34,011 Friend, ask for confidential information. 26 00:01:34,400 --> 00:01:37,338 If you wanna talk, buys something. 27 00:01:38,036 --> 00:01:39,036 Scuzathi-code... 28 00:01:40,073 --> 00:01:41,184 No-moving one! 29 00:01:41,895 --> 00:01:43,202 Give me all the money! 30 00:01:43,503 --> 00:01:45,892 Do you want to jefuieºti a gun shop. 31 00:01:46,191 --> 00:01:53,001 In fact, I do. And I take that AK-47, all you have and give me all the money! 32 00:01:53,410 --> 00:01:55,626 Sorry, I'm busy. 33 00:01:56,547 --> 00:01:58,267 To gãuresc! 34 00:01:59,147 --> 00:02:03,424 Îþi say once, târãºte your groove back! 35 00:02:08,893 --> 00:02:09,893 L-am împuºcat. 36 00:02:11,281 --> 00:02:12,887 I warned him. 37 00:02:13,477 --> 00:02:15,282 Now give me all the money. 38 00:02:15,283 --> 00:02:17,669 - Faster! - Good... 39 00:02:22,219 --> 00:02:23,219 Come on! 40 00:02:24,070 --> 00:02:25,124 Good... 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,370 You have a serious problem. 42 00:02:37,158 --> 00:02:38,750 Where were? 43 00:02:39,071 --> 00:02:41,674 Numele era Webster, parcã? Shelly Webster? 44 00:02:43,906 --> 00:02:46,555 Here it is. And already raised the gun. 45 00:02:47,509 --> 00:02:48,584 When he went? 46 00:02:48,719 --> 00:02:49,998 When he paid it. 47 00:02:50,750 --> 00:02:52,093 That's standby time? 48 00:02:52,574 --> 00:02:56,716 I slipped a few notes under the table, he says it's urgent. 49 00:02:57,067 --> 00:02:58,067 What? 50 00:02:59,101 --> 00:03:01,324 No wonder after receiving money. 51 00:03:02,425 --> 00:03:03,628 How did you... 52 00:03:04,859 --> 00:03:05,942 Ea e? 53 00:03:07,479 --> 00:03:08,479 I do not know, maybe... 54 00:03:09,871 --> 00:03:13,339 Maybe I was not clear enough. She is? 55 00:03:13,904 --> 00:03:18,669 He wore dark glasses, was very precipitated. 56 00:03:18,967 --> 00:03:22,250 Looks great... That's all I know, right? 57 00:03:27,667 --> 00:03:29,646 Do you have videotape of that day? 58 00:03:30,682 --> 00:03:32,441 - Da, the pãstrez... - Ã-mi-o! 59 00:03:42,042 --> 00:03:43,826 This one does not sell them any weapons! 60 00:03:49,515 --> 00:03:54,524 People believed that a dead crow lead souls in the other realm. 61 00:03:56,191 --> 00:03:59,744 But sometimes something goes wrong, the soul takes with him a great sadness 62 00:04:00,088 --> 00:04:01,500 And and finds no rest. 63 00:04:01,990 --> 00:04:06,852 Sometimes, just sometimes, the crow brings the soul back, to right the wrong done. 64 00:04:07,369 --> 00:04:08,611 Evil will never be directed. 65 00:04:09,086 --> 00:04:12,518 My soul and will not rest until we will be back together. 66 00:04:51,154 --> 00:04:53,901 - The bail here? - We must speak now. 67 00:04:54,111 --> 00:04:55,830 Now I have to testify. 68 00:04:55,831 --> 00:04:58,331 Judge considers any delay as offending Court. 69 00:04:58,356 --> 00:05:00,110 I think Shelly returned. Like me. 70 00:05:00,276 --> 00:05:01,555 It might have problems. 71 00:05:01,789 --> 00:05:02,789 It's a matter so urgent? 72 00:05:03,087 --> 00:05:05,379 I saw her. Not really sure... 73 00:05:05,907 --> 00:05:07,381 Still a vision at your window? 74 00:05:07,587 --> 00:05:08,187 No. 75 00:05:08,309 --> 00:05:09,840 - Eric, trying to sleep. - I need. 76 00:05:10,114 --> 00:05:11,490 Try. 77 00:05:12,197 --> 00:05:16,621 When you lose someone you love, sometimes the mind plays tricks îþi. 78 00:05:16,886 --> 00:05:19,759 Albrecht is a videotape. Somebody has to see her! 79 00:05:19,962 --> 00:05:21,433 Someone, but not me. 80 00:05:22,233 --> 00:05:24,772 We see after leaving the courthouse. 81 00:05:33,001 --> 00:05:34,681 It could be a bunch of other explanations. 82 00:05:35,449 --> 00:05:36,449 E.g? 83 00:05:36,473 --> 00:05:40,029 A computer error. And they came home Darla some cookery books. 84 00:05:41,013 --> 00:05:44,264 Sarah, look on the tape. Shelly Webster said it had documents. 85 00:05:44,557 --> 00:05:49,434 I look at the tape, but it could be and Ginger Spice. 86 00:05:50,495 --> 00:05:52,182 It must be a way to check. 87 00:05:52,299 --> 00:05:57,955 Poth try with an announcement of those, "Have you seen this woman?" 88 00:05:58,328 --> 00:05:59,583 Proastã ideas. 89 00:06:02,163 --> 00:06:05,695 In addition, I have time for this. 90 00:06:07,735 --> 00:06:09,027 So, what's your idea? 91 00:06:09,721 --> 00:06:10,721 A figure disappeared. 92 00:06:11,057 --> 00:06:13,046 You can not give someone dead disappeared. 93 00:06:13,258 --> 00:06:14,062 Why not? 94 00:06:14,261 --> 00:06:15,466 There are rules. 95 00:06:15,902 --> 00:06:17,502 I had to ask him today morning Albrecht. 96 00:06:17,526 --> 00:06:18,603 Would you fire him? 97 00:06:20,047 --> 00:06:22,527 Your mother works with the police, she may find out something. 98 00:06:22,551 --> 00:06:23,955 You want to dismiss it? 99 00:06:30,142 --> 00:06:31,318 Let's go. 100 00:06:36,532 --> 00:06:37,636 Thank you. 101 00:06:41,044 --> 00:06:42,044 Bravo, Mom! 102 00:06:42,730 --> 00:06:45,136 I took Nellie's cat to the vet, I was owed. 103 00:06:46,843 --> 00:06:47,843 Not so fast. 104 00:06:50,214 --> 00:06:51,311 Ma grãbesc, mom. 105 00:06:52,110 --> 00:06:53,110 Somewhat. 106 00:06:54,646 --> 00:06:56,091 I want to make something. 107 00:06:59,664 --> 00:07:01,375 Do not try to find yourself your father? 108 00:07:02,775 --> 00:07:03,803 That thought? 109 00:07:05,412 --> 00:07:06,412 No. 110 00:07:07,694 --> 00:07:09,214 Then what? 111 00:07:10,098 --> 00:07:12,605 We have to make a fuss? 112 00:07:12,843 --> 00:07:13,881 Da. 113 00:07:16,589 --> 00:07:18,366 Cine-i Shelly Webster? 114 00:07:20,086 --> 00:07:22,183 That girl murdered her boyfriend? 115 00:07:23,796 --> 00:07:26,133 Yes. Someone wants to make use of her name. 116 00:07:28,052 --> 00:07:29,897 It has some fine movement. 117 00:07:31,421 --> 00:07:32,718 There's a friend of yours? 118 00:07:33,024 --> 00:07:36,044 No. Fines, just so? 119 00:07:36,617 --> 00:07:39,607 Not only. I have raised car. But that's all. 120 00:07:40,836 --> 00:07:42,541 Thank you, you must go. 121 00:07:44,324 --> 00:07:47,293 Sarah, you were here and I do not have your've said nothing. 122 00:07:48,155 --> 00:07:49,478 Shelly and what? 123 00:08:20,470 --> 00:08:21,657 How did you get? 124 00:08:22,940 --> 00:08:25,533 Search car my friend. That's it. 125 00:08:25,704 --> 00:08:27,715 You can not come here without my permission. 126 00:08:27,965 --> 00:08:31,371 - I want to look inside, so. - Sorry, we have rules. 127 00:08:38,841 --> 00:08:41,628 Who I am? Do you have a crisis? 128 00:08:44,262 --> 00:08:45,310 No. 129 00:08:45,427 --> 00:08:47,315 Good. Delete it. 130 00:09:02,567 --> 00:09:05,708 Hey. I did not know that drink. 131 00:09:08,318 --> 00:09:10,808 If hangover is different, I can help. 132 00:09:11,627 --> 00:09:12,627 I doubt. 133 00:09:13,444 --> 00:09:14,492 Try me. 134 00:09:15,206 --> 00:09:17,458 I would do anything to avoid... 135 00:09:25,223 --> 00:09:28,835 An old acquaintance might be in trouble, but I can find. 136 00:09:30,824 --> 00:09:32,238 He wants to be found? 137 00:09:33,332 --> 00:09:37,554 I do not know. Suppose you want, any idea? 138 00:09:39,394 --> 00:09:41,704 One day, an old boyfriend stole my wallet, 139 00:09:42,219 --> 00:09:44,267 He used the credit card to the limit. 140 00:09:44,700 --> 00:09:47,032 - How have you found? - I have not found. 141 00:09:47,614 --> 00:09:51,531 But all the stores that used the card they have found myself. 142 00:09:52,513 --> 00:09:53,768 Have credit card? 143 00:09:54,145 --> 00:09:55,145 He. 144 00:09:55,169 --> 00:09:57,822 I know social security number? Mother's maiden name? 145 00:09:58,321 --> 00:10:00,804 Thi-I could tell you what notes he took in third grade. 146 00:10:00,805 --> 00:10:05,035 - If you know your credit card number... - 4273690051. 147 00:10:06,077 --> 00:10:07,121 How do you do that? 148 00:10:08,347 --> 00:10:09,613 I have no idea. 149 00:10:11,750 --> 00:10:13,390 I think you have your were a good friend. 150 00:10:16,287 --> 00:10:17,329 The best. 151 00:10:20,568 --> 00:10:23,717 A control three days ago. Dreamland Motel. 152 00:10:24,025 --> 00:10:25,025 Thank you. 153 00:10:26,899 --> 00:10:29,702 - Information Service. - I'd like the number of Dreamland Motel. 154 00:10:31,260 --> 00:10:33,011 555-2412. 155 00:10:38,509 --> 00:10:40,983 Dreamland Motel. We listen. 156 00:10:41,637 --> 00:10:42,947 With Shelly Webster, please. 157 00:11:01,111 --> 00:11:02,749 Shelly Webster, in which the camera is? 158 00:11:02,890 --> 00:11:04,804 - You have permission to park the there. - Not be long. 159 00:11:04,828 --> 00:11:07,855 I'm not allowed to give room numbers. One can call Ms. Foster the phone. 160 00:11:08,002 --> 00:11:09,829 Webster, Shelly Webster. Mã aºteaptã. 161 00:11:09,924 --> 00:11:10,924 I'll connect you. 162 00:11:11,374 --> 00:11:13,627 - It is afraid to answer. - Fear? 163 00:11:14,608 --> 00:11:18,921 - Tell me what's room. - I told you, boys, I'm not allowed. 164 00:11:19,142 --> 00:11:21,433 BOY? Was there anyone else here? 165 00:11:21,633 --> 00:11:22,954 No I have not told them anything. 166 00:11:37,836 --> 00:11:39,085 Shelly Webster... 167 00:11:46,307 --> 00:11:47,307 Shelly! 168 00:11:48,497 --> 00:11:49,688 Shelly! 169 00:11:53,337 --> 00:11:54,430 Shelly! 170 00:12:23,440 --> 00:12:24,719 Shelly! 171 00:12:35,389 --> 00:12:36,780 Am sunat la poliþie. 172 00:12:37,337 --> 00:12:40,200 If you want to give a statement, let me alone. 173 00:12:58,865 --> 00:13:00,172 You can do this. 174 00:13:01,028 --> 00:13:03,367 It's a new life. I love you. 175 00:13:16,770 --> 00:13:19,527 Draven... 176 00:13:19,632 --> 00:13:20,709 Something is up. 177 00:13:20,739 --> 00:13:21,578 Box? 178 00:13:21,579 --> 00:13:23,071 I saw it in the flesh and bones. 179 00:13:23,142 --> 00:13:24,272 I'm sure it was Shelly? 180 00:13:24,664 --> 00:13:25,790 I saw her back, but... 181 00:13:26,360 --> 00:13:30,144 If I testified... woman saw the crime of one meter 182 00:13:30,722 --> 00:13:33,163 And identified as fãptaº defense lawyer. 183 00:13:34,287 --> 00:13:35,693 I crazy, Albrecht. 184 00:13:36,350 --> 00:13:38,710 Last week he bought a gun and rented a motel room. 185 00:13:38,839 --> 00:13:40,442 In addition, two men watched. 186 00:13:40,519 --> 00:13:41,519 You're sure? 187 00:13:41,543 --> 00:13:43,696 Yes, and they were armed. 188 00:13:43,697 --> 00:13:45,321 - Was anyone hurt? - Not yet. 189 00:13:46,743 --> 00:13:49,640 I do not know who they were, but know this. 190 00:13:50,044 --> 00:13:52,105 It's easier to steal the identity of a dead man. 191 00:13:52,593 --> 00:13:54,254 No complications arise with the owner. 192 00:13:54,581 --> 00:13:55,971 This woman could be anyone. 193 00:13:59,003 --> 00:14:00,053 Anything else? 194 00:14:00,199 --> 00:14:01,335 I had a vision. 195 00:14:01,794 --> 00:14:03,394 - What surprise... - Do not believe me? 196 00:14:03,395 --> 00:14:04,572 I believe you. And? 197 00:14:05,399 --> 00:14:07,705 Something horrible has happened. Like an explosion. 198 00:14:08,586 --> 00:14:10,860 She's terrified and single. 199 00:14:12,344 --> 00:14:14,630 Where is Shelly and I can not find before them... 200 00:14:14,935 --> 00:14:16,860 This is the part that reminds me that I owe îþi? 201 00:14:16,861 --> 00:14:17,872 Da. 202 00:14:20,730 --> 00:14:24,486 Police has incorporated machine. Poth to check it for fingerprints? 203 00:14:25,939 --> 00:14:28,112 It's illegal. I'll PATH ugly. 204 00:14:28,385 --> 00:14:30,113 They cause all sorts of questions. 205 00:14:32,854 --> 00:14:34,294 I'll call you when I hear something. 206 00:14:47,092 --> 00:14:50,726 Albrecht, Falcon and Krasowski they are agents of the FBI. 207 00:14:51,315 --> 00:14:52,315 Hey. 208 00:14:54,015 --> 00:14:56,883 Have you checked the prints I have some prominence. 209 00:14:57,052 --> 00:14:58,052 Whose are they? 210 00:14:58,053 --> 00:14:59,653 You have made verification, should know. 211 00:15:00,013 --> 00:15:01,013 Le-ai verified insignele? 212 00:15:01,966 --> 00:15:04,862 What interests you, if you don't mind the question? 213 00:15:05,593 --> 00:15:09,261 It's an old case. The name arose from an illegal parking. 214 00:15:10,201 --> 00:15:12,521 On what will interest you if you do not mind the question? 215 00:15:12,545 --> 00:15:14,650 It's a delicate inquiry, sorry. 216 00:15:16,116 --> 00:15:17,916 Where have you found fingerprints, detective? 217 00:15:17,940 --> 00:15:18,740 On a car. 218 00:15:18,741 --> 00:15:22,299 I understand. And how you found your car? 219 00:15:23,894 --> 00:15:25,061 Mi-a indicat-o in informator. 220 00:15:25,111 --> 00:15:27,690 You want to have obstructed a federal case problem? 221 00:15:28,036 --> 00:15:29,840 On checking I was denied access. 222 00:15:32,516 --> 00:15:35,436 If you tell me who look, think about. 223 00:15:38,685 --> 00:15:40,004 Pe Shelly Webster. 224 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 Are her prints? 225 00:15:42,054 --> 00:15:43,881 First, tell me you're interested. 226 00:15:44,842 --> 00:15:47,399 I am telling you one thing, I do not traitors source. 227 00:15:48,357 --> 00:15:51,296 If I do that, I have to look for a new job. 228 00:15:51,649 --> 00:15:56,412 Lt. Vincennes, ask only little cooperation. 229 00:15:57,006 --> 00:15:58,228 Albrecht. 230 00:16:05,525 --> 00:16:06,905 Why resist? 231 00:16:07,538 --> 00:16:10,250 You know how to bear the FBI with us, David. 232 00:16:10,419 --> 00:16:11,419 David? 233 00:16:11,511 --> 00:16:16,571 No, you were with David at the Academy. Perhaps he would agree with you. 234 00:16:16,837 --> 00:16:18,403 But now talk to your supervisor. 235 00:16:18,858 --> 00:16:21,837 And he feels he's more than professional rivalry. 236 00:16:22,609 --> 00:16:23,804 Tell me wrong. 237 00:16:23,914 --> 00:16:25,674 You know that is not never disclose sources. 238 00:16:26,536 --> 00:16:31,523 We are talking about Shelly Webster. He has links madman who thinks her boyfriend? 239 00:16:32,035 --> 00:16:33,906 I do not betray anyone, Lieutenant. 240 00:16:35,267 --> 00:16:36,750 It's a very simple position. 241 00:16:38,686 --> 00:16:41,717 Just do not wake up with FBI head, okay? 242 00:16:42,846 --> 00:16:45,830 They came to visit, we live here. 243 00:17:06,888 --> 00:17:07,955 How do you do that? 244 00:17:09,077 --> 00:17:10,271 Trade secret. 245 00:17:11,076 --> 00:17:13,076 Fingerprints have sounded the alarm in Washington. 246 00:17:13,129 --> 00:17:14,129 E Shelly? 247 00:17:14,130 --> 00:17:16,131 Certainly, it is wanted by the FBI. 248 00:17:16,743 --> 00:17:18,330 Shelly said it, but I do not think so. 249 00:17:18,331 --> 00:17:19,464 How can we find? 250 00:17:20,636 --> 00:17:23,292 I looked in their database, but I have banned. 251 00:17:23,798 --> 00:17:26,095 So maybe it's Shelly, maybe not. 252 00:17:27,340 --> 00:17:30,949 There's more. I found out that a car's name Shelly Webster 253 00:17:31,200 --> 00:17:33,314 He was raised in a parking lot two weeks ago. 254 00:17:33,598 --> 00:17:35,794 Shortly after a car blew up in the same place. 255 00:17:36,418 --> 00:17:38,675 FBI agent John Broughtman and lost lives. 256 00:17:38,676 --> 00:17:41,483 He was working undercover in a mafia operation. 257 00:17:41,484 --> 00:17:42,664 What does with Shelly? 258 00:17:43,000 --> 00:17:47,039 I do not know, but the FBI and a suspect not joking. 259 00:17:48,439 --> 00:17:49,523 Are probleme. 260 00:17:50,780 --> 00:17:53,285 I do not think that's Shelly. Shelly Not yours. 261 00:17:53,818 --> 00:17:57,251 Think about who are the chances to return to where he is now? 262 00:17:57,549 --> 00:18:00,534 And if you would come back, why would this involve? 263 00:18:02,023 --> 00:18:03,983 Maybe it was in the wrong place at inappropriate. 264 00:18:04,974 --> 00:18:06,096 One more time. 265 00:18:09,078 --> 00:18:12,118 Keep yourself away, I'll let you. 266 00:18:22,015 --> 00:18:23,759 Watch it on informant. 267 00:18:24,060 --> 00:18:27,405 He first found her, could have information that we know not. 268 00:18:27,668 --> 00:18:29,108 He also made trouble once. 269 00:18:29,468 --> 00:18:32,628 Then Be deºtepþi and remove everything you can from him, then ucideþi it. 270 00:18:32,900 --> 00:18:33,900 Am înþeles. 271 00:18:35,065 --> 00:18:36,252 It's time for revenge. 272 00:18:49,007 --> 00:18:50,021 You're? 273 00:18:50,121 --> 00:18:51,315 It's close enough. 274 00:18:51,643 --> 00:18:53,429 Turns out or using it. 275 00:18:58,614 --> 00:18:59,804 Tell me who you are. 276 00:19:00,004 --> 00:19:01,338 Thi told to get stops. 277 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 Who I am? 278 00:19:06,461 --> 00:19:07,827 Shelly Webster. 279 00:19:09,265 --> 00:19:12,429 Not true. I met Shelly Webster. 280 00:19:12,846 --> 00:19:16,008 The gun that says that I am who I am. 281 00:19:17,361 --> 00:19:20,255 I ask questions. Who I am? 282 00:19:21,415 --> 00:19:24,284 I live here. At least, I lived. 283 00:19:28,733 --> 00:19:29,794 Why you're watching? 284 00:19:29,933 --> 00:19:30,933 What have your care? 285 00:19:30,957 --> 00:19:32,237 Someone's coming down the aisle. 286 00:19:32,703 --> 00:19:33,979 Nu MA pãcãlitã. 287 00:19:37,255 --> 00:19:38,548 End of the road, sweetheart. 288 00:19:39,165 --> 00:19:40,803 - Arunca-l. - Arunca-l you. 289 00:19:40,976 --> 00:19:44,980 Sonya, do the math. We're two against one. 290 00:19:45,286 --> 00:19:47,399 If you shoot, and shoot me. 291 00:19:47,910 --> 00:19:50,881 One of you will come with me, so you die happy. 292 00:19:51,163 --> 00:19:52,835 Nobody wants to die, you made a mistake. 293 00:19:52,836 --> 00:19:54,383 John've killed him! 294 00:19:55,524 --> 00:19:56,542 So was his name? 295 00:19:57,119 --> 00:20:01,871 I have not killed, I solved the problem. You come willingly, or not? 296 00:20:31,244 --> 00:20:32,684 - You're all right? - We have to go. 297 00:20:32,708 --> 00:20:33,510 Who I am? 298 00:20:33,660 --> 00:20:35,970 The man who loved a woman you claim you are. 299 00:20:38,268 --> 00:20:39,908 I'm not who knows what, but here're safe. 300 00:20:44,377 --> 00:20:46,318 You probably have many questions, I for one, am. 301 00:20:46,658 --> 00:20:47,873 Like, who you are? 302 00:20:49,324 --> 00:20:50,629 Why should I trust you? 303 00:20:51,307 --> 00:20:53,462 Poth trust you guys watching if you want. 304 00:20:57,810 --> 00:20:59,306 My name is... 305 00:21:00,735 --> 00:21:01,783 Sonya. 306 00:21:06,520 --> 00:21:08,021 Sonya Scavuolo. 307 00:21:11,314 --> 00:21:13,554 John said that the attic was deserted. 308 00:21:13,757 --> 00:21:15,633 Not really. Who is John? 309 00:21:16,836 --> 00:21:18,458 Better sit down and you. 310 00:21:31,019 --> 00:21:33,149 The phone seems very mysterious. 311 00:21:33,967 --> 00:21:37,959 I am sorry. I'll tell you something and I would like to... 312 00:21:39,924 --> 00:21:43,279 Remain calm, do not scare me? What happened? 313 00:21:46,720 --> 00:21:49,525 Nu mã numesc James Minnelli, ci John, sunt agent federal. 314 00:21:52,956 --> 00:21:53,956 Glumeºti? 315 00:21:54,478 --> 00:21:55,478 No. 316 00:22:00,447 --> 00:22:03,902 Riºti seriously saying that one of the family. 317 00:22:04,108 --> 00:22:06,804 I do not think so, I love you and you love me me. 318 00:22:11,803 --> 00:22:13,519 You used me to cover? 319 00:22:13,770 --> 00:22:14,920 Never. 320 00:22:19,399 --> 00:22:20,551 Then why did you say? 321 00:22:21,716 --> 00:22:23,030 The family found out. 322 00:22:23,117 --> 00:22:24,117 Cum? 323 00:22:24,411 --> 00:22:26,271 I'm sure there's someone in the FBI. 324 00:22:26,949 --> 00:22:28,137 Then you have to run. 325 00:22:28,602 --> 00:22:34,101 You will have to choose, and I now live here forever escape 326 00:22:34,102 --> 00:22:36,960 or never gonna see you again. 327 00:22:42,744 --> 00:22:43,744 Seriously? 328 00:22:47,165 --> 00:22:48,351 And where to go? 329 00:22:48,798 --> 00:22:50,885 You could enter a witness protection program, 330 00:22:51,189 --> 00:22:53,501 and I where I would be detached you get. 331 00:22:54,423 --> 00:22:55,750 We could marry. 332 00:22:57,105 --> 00:22:58,365 You proposing to me? 333 00:22:59,763 --> 00:23:02,831 If hates me and do not want to hear from me, I understand... 334 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 Ierthi code? 335 00:23:04,887 --> 00:23:06,336 I have trusted you. 336 00:23:10,850 --> 00:23:11,850 Da. 337 00:23:12,612 --> 00:23:15,059 Thank Îþi. I disdain to lie. 338 00:23:16,022 --> 00:23:17,596 Yes, I'll marry you. 339 00:23:18,932 --> 00:23:19,988 Seriously? 340 00:23:25,028 --> 00:23:27,419 The trash in the women's restroom purse. 341 00:23:27,895 --> 00:23:30,959 Finds everything in: Driving license, credit card, cash ice, 342 00:23:31,185 --> 00:23:33,225 the key to a car you're waiting in the parking lot, 343 00:23:33,249 --> 00:23:36,747 Information about where we meet over two weeks. 344 00:23:37,167 --> 00:23:39,027 I will now enter into protection program? 345 00:23:40,106 --> 00:23:42,753 Can we trust the FBI, if someone has any clue? 346 00:23:43,014 --> 00:23:46,611 We have, it's my own protection program. 347 00:23:47,728 --> 00:23:50,043 Where is the person who will take identity? 348 00:23:50,805 --> 00:23:53,304 It is dead, killed along with her lover. 349 00:23:57,384 --> 00:24:00,560 Go to the toilet and change purse, I used up pay. 350 00:24:02,322 --> 00:24:05,054 I love you. We can do this. 351 00:24:06,478 --> 00:24:07,793 It's a new life. 352 00:24:14,386 --> 00:24:18,791 I did as he told John. I took the purse, I stepped out into the back parking lot, 353 00:24:19,199 --> 00:24:21,618 I pretended not to him were familiar. 354 00:24:21,749 --> 00:24:24,966 It was a strange feeling and fever. 355 00:24:25,272 --> 00:24:27,722 I thought so happens only in the movies. 356 00:24:28,098 --> 00:24:32,579 I could not refrain to look after him when he climbed into the car. 357 00:24:33,043 --> 00:24:34,545 It was the last time. 358 00:24:36,104 --> 00:24:37,726 John! 359 00:24:43,683 --> 00:24:44,946 Why come in the attic? 360 00:24:45,327 --> 00:24:48,883 John made me a list of safe places in case you have problems. 361 00:24:49,698 --> 00:24:51,290 I can hide for a while. 362 00:24:52,481 --> 00:24:53,966 He thinks it's a safe place. 363 00:24:54,284 --> 00:24:55,751 Why are you looking so strongly? 364 00:24:55,876 --> 00:24:59,190 It's a code of honor, you can not leave the family. 365 00:25:00,517 --> 00:25:02,924 They do not want one of theirs or against them. 366 00:25:04,345 --> 00:25:06,740 And they think that John gave me information. 367 00:25:07,563 --> 00:25:08,563 Have information? 368 00:25:09,486 --> 00:25:10,759 I do not have anymore. 369 00:25:13,730 --> 00:25:15,600 I am very tired... 370 00:25:17,163 --> 00:25:19,658 Sometimes, I would like to find me. 371 00:25:21,956 --> 00:25:24,084 As to be back with John. 372 00:25:26,253 --> 00:25:28,408 I will not let Shelly Webster to die once again. 373 00:25:38,741 --> 00:25:39,741 Albrecht. 374 00:25:39,765 --> 00:25:41,165 Do not use my name. You were awake? 375 00:25:41,406 --> 00:25:43,779 Now I am. Who's on the phone? 376 00:25:44,154 --> 00:25:45,167 O have your figure. 377 00:25:46,061 --> 00:25:47,202 Talk to me. 378 00:25:47,734 --> 00:25:50,137 You were right, it's not the person I thought. 379 00:25:51,970 --> 00:25:52,970 Who is? 380 00:25:52,970 --> 00:25:53,970 Next question. 381 00:25:55,154 --> 00:25:56,316 Poth bring her to the police? 382 00:25:56,373 --> 00:25:57,373 No. 383 00:25:58,097 --> 00:25:59,684 I will defend whoever it is. 384 00:25:59,685 --> 00:26:01,149 You can not. 385 00:26:02,661 --> 00:26:04,253 Why are we as agents secretion? 386 00:26:04,254 --> 00:26:05,766 I trust your phone line. 387 00:26:07,328 --> 00:26:09,221 You understand. Where do you want to meet? 388 00:26:09,974 --> 00:26:13,678 It would be good to know somebody in your camp is "dirty". 389 00:26:14,255 --> 00:26:15,255 A poliþist? 390 00:26:15,256 --> 00:26:16,310 Mai thereof. 391 00:26:18,236 --> 00:26:19,388 Good. Where lies? 392 00:26:19,715 --> 00:26:23,133 Nowhere is with me until îþi do the job of a policeman. 393 00:26:24,016 --> 00:26:25,514 This treabã of poliþist? 394 00:26:25,837 --> 00:26:28,242 Seek me and you'll discover something of hers. 395 00:26:28,931 --> 00:26:31,215 Inside, you should find out who your problem. 396 00:26:32,513 --> 00:26:34,497 Good. How do I reside? 397 00:26:34,734 --> 00:26:35,936 Do not try and find yourself. 398 00:26:35,968 --> 00:26:38,333 No, I have to know how reach you. 399 00:26:38,702 --> 00:26:41,235 I spent a weekend there with Shelly. We will be safe. 400 00:26:41,631 --> 00:26:43,689 One child îþi will tell you where. 401 00:26:44,784 --> 00:26:46,359 So you were able? 402 00:26:46,727 --> 00:26:47,828 Pãzeºte have your back. 403 00:27:08,622 --> 00:27:09,838 Your house Vacation? 404 00:27:10,596 --> 00:27:12,196 He belonged to his grandparents' Shelly. 405 00:27:13,448 --> 00:27:16,641 You came here with Shelly? 406 00:27:20,355 --> 00:27:22,340 Is beautiful? Inside, ie. 407 00:27:23,399 --> 00:27:27,184 Full of rats, dusty, moth-termite. 408 00:27:27,853 --> 00:27:31,103 Macari know how to get gates with a girl. 409 00:27:33,926 --> 00:27:35,055 ªtiam. 410 00:27:41,456 --> 00:27:44,321 It took 17 minutes uniforms get here. 411 00:27:44,322 --> 00:27:47,410 Vote with your head next time. I want to see everything now. 412 00:28:05,384 --> 00:28:07,818 - Faringetti Joseph. - You take it with you? 413 00:28:09,555 --> 00:28:10,555 Probably. 414 00:28:11,901 --> 00:28:13,476 Someone's phone bill? 415 00:28:16,027 --> 00:28:17,027 Da. 416 00:28:27,104 --> 00:28:29,824 Faringetti. O familie mafiotã din New Jersey? 417 00:28:30,273 --> 00:28:31,273 DATE RESTRICÞIONATE 418 00:28:31,510 --> 00:28:33,195 Naºului likes to sit and chat. 419 00:28:33,536 --> 00:28:36,258 "Access Forbidden" seemed more intelligent. 420 00:29:00,321 --> 00:29:01,601 Here Falcon. 421 00:29:19,917 --> 00:29:21,792 - Hey. - Good and Thiele. 422 00:29:27,402 --> 00:29:29,056 You came courtesy visit, would it? 423 00:29:29,298 --> 00:29:31,640 Not today. I need some information. 424 00:29:34,088 --> 00:29:36,876 I am delighted, as always, to help police. 425 00:29:37,272 --> 00:29:41,809 Shelly Draven went somewhere in a weekend. You know what? 426 00:29:42,052 --> 00:29:44,851 They took care to tell me the whole program. 427 00:29:45,935 --> 00:29:50,714 I think if he knew of a place, you would have your remembered. 428 00:29:51,818 --> 00:29:53,217 It's important, would it? 429 00:29:56,084 --> 00:30:01,716 Let's see... Eric did not have free weekend formations that have always working. 430 00:30:02,400 --> 00:30:07,683 In fact, one day, Shelly was very angry, rapeseed and... aha! 431 00:30:08,062 --> 00:30:09,062 Where to go? 432 00:30:09,702 --> 00:30:14,813 At her grandparents' cottage on a lake named after a reindeer... 433 00:30:17,209 --> 00:30:20,039 From that day, they decided to move in together. 434 00:30:20,711 --> 00:30:23,383 Thank you, Sarah. It remains between us, okay? 435 00:30:40,483 --> 00:30:42,788 If you lived here, you surely iubeaþi. 436 00:30:51,747 --> 00:30:53,731 John and I have had our special place. 437 00:30:54,871 --> 00:30:59,046 A cozy stop at a few hours from our home. 438 00:31:48,040 --> 00:31:50,055 We can not be sure the guy will lead us to trunk. 439 00:31:50,524 --> 00:31:51,682 He will lead. 440 00:31:52,903 --> 00:31:56,591 - Where're so sure? - Does informants, and I informants. 441 00:32:05,018 --> 00:32:06,142 Look at him. 442 00:32:07,576 --> 00:32:09,893 - What is? - Maybe he saw something. 443 00:32:10,057 --> 00:32:12,572 - Can you astray. - It's too late to think about that. 444 00:32:12,880 --> 00:32:14,332 It's ours. 445 00:32:16,629 --> 00:32:19,865 You will need to give us the map. 446 00:32:29,628 --> 00:32:34,004 - Put the gun, detective. - You first. And tell me why I watch. 447 00:32:34,126 --> 00:32:36,643 It's over, Albrecht. We know all about you. 448 00:32:37,094 --> 00:32:41,641 All about me? Your partner is the man mafia. About this knew? 449 00:32:41,642 --> 00:32:44,091 Talk're desperate man. 450 00:32:44,225 --> 00:32:48,099 Guess whose number appears 8 times call list by Joseph Faringetti. 451 00:32:48,100 --> 00:32:50,782 - Nonsense. - That's the reality, my friend. 452 00:32:51,271 --> 00:32:56,472 I today morning I called the ward. So I found the number. 453 00:32:57,475 --> 00:32:59,537 Put the gun down and we'll solve everything. 454 00:32:59,538 --> 00:33:01,444 If you leave the gun, he dies a woman. 455 00:33:07,337 --> 00:33:09,365 - Put the gun, detective. - Who the hell're? 456 00:33:09,849 --> 00:33:14,933 Maybe you do not like to be pursued, Albrecht, but I brought advantages. 457 00:33:16,554 --> 00:33:19,212 Sorry, Bill. I enjoyed working together. 458 00:33:22,492 --> 00:33:23,595 Scavuolo there? 459 00:33:24,019 --> 00:33:25,364 He seems to believe so. 460 00:33:25,365 --> 00:33:27,508 Take care, have a strong defender. 461 00:33:27,509 --> 00:33:29,406 Whoever it is, he's a dead man. 462 00:33:34,223 --> 00:33:35,907 Killed by a corrupt cop. 463 00:33:39,139 --> 00:33:41,632 Alongside defend the woman. 464 00:33:47,016 --> 00:33:50,017 Now're willing to get asculþi, Krasowski agent? 465 00:33:51,641 --> 00:33:52,641 Da. 466 00:33:53,195 --> 00:33:56,742 I have a spare key in the sock on his right foot. 467 00:33:57,185 --> 00:34:03,497 We have to get to her, but quickly. Let's begin. 468 00:34:16,041 --> 00:34:17,611 I love the smell of fire. 469 00:34:18,775 --> 00:34:20,142 I wakes up many memories. 470 00:34:20,852 --> 00:34:24,555 When you lose someone you love, but do not have your memories remain. 471 00:34:45,469 --> 00:34:46,918 You want to say something? 472 00:34:48,526 --> 00:34:49,669 Do not need. 473 00:34:50,686 --> 00:34:52,747 So what's good, right? 474 00:35:08,093 --> 00:35:09,745 Te gândeai la Shelly? 475 00:35:12,213 --> 00:35:13,354 Da. 476 00:35:16,328 --> 00:35:17,729 The pair are... 477 00:35:19,886 --> 00:35:21,315 Let's change the subject. 478 00:35:21,316 --> 00:35:23,293 Yes, it would be good. 479 00:35:26,416 --> 00:35:31,228 After this is over, you'll testify against your family? 480 00:35:33,636 --> 00:35:34,835 It's funny? 481 00:35:34,836 --> 00:35:36,990 No. Not nearly. 482 00:35:38,348 --> 00:35:41,286 "Family" is not my real family. 483 00:35:43,225 --> 00:35:48,978 When I was a little girl, my father was opposed to asking some protection fee. 484 00:35:50,867 --> 00:35:57,190 They killed him, and his mother, then adopted me. 485 00:36:00,862 --> 00:36:01,891 I am sorry. 486 00:36:02,486 --> 00:36:10,251 I realized a few years ago, but raised me as their daughter. 487 00:36:11,734 --> 00:36:15,397 They killed my parents, and now and John. 488 00:36:17,851 --> 00:36:19,188 Too much death. 489 00:36:20,229 --> 00:36:24,371 I'll tell the story, if not grab to kill me. 490 00:36:50,918 --> 00:36:51,918 Enters. 491 00:36:52,700 --> 00:36:54,675 The manual says FBI about such situations? 492 00:36:54,933 --> 00:36:57,905 I have no idea. I missed the last edition. 493 00:37:48,016 --> 00:37:50,623 Sunt agentul special Mike Falcon de la FBI. 494 00:37:52,708 --> 00:37:55,571 I surrounded the cottage, quitting. 495 00:38:02,534 --> 00:38:06,922 Sonya Scavuolo, your life is in danger, get out. 496 00:38:07,885 --> 00:38:09,745 I'm right-handed, shoot you. 497 00:38:10,329 --> 00:38:12,139 I'm left-handed. 498 00:38:23,249 --> 00:38:25,489 He sounded like a pistol shot, I hope you're not scared. 499 00:38:40,906 --> 00:38:42,766 - Aruncã arma! - Sonya Scavuolo. 500 00:38:43,188 --> 00:38:46,001 - Trag. - Make and family will seek incessantly. 501 00:38:48,204 --> 00:38:49,561 ... 502 00:38:51,731 --> 00:38:52,833 You're all right? 503 00:39:01,077 --> 00:39:02,087 I'll be. 504 00:39:02,126 --> 00:39:03,126 Te-a împuºcat! 505 00:39:03,454 --> 00:39:04,563 A greºit þinta. 506 00:39:04,639 --> 00:39:05,866 And this? 507 00:39:08,259 --> 00:39:09,404 It's an old trick. 508 00:39:23,275 --> 00:39:24,476 Do not tarry long. 509 00:39:25,894 --> 00:39:27,377 - Hey. - Hey. 510 00:39:31,530 --> 00:39:33,771 They said that I shot in self defense Falcon. 511 00:39:34,029 --> 00:39:35,471 What else could they say? 512 00:39:35,548 --> 00:39:39,942 Not too many. Especially since today are a protected witness. 513 00:39:42,820 --> 00:39:45,784 A great uproar that had to do to allow me to take my farewell. 514 00:39:49,097 --> 00:39:50,505 I hope you enjoy your new life. 515 00:39:51,667 --> 00:39:54,575 It's a second chance, you should profit from it. 516 00:39:55,314 --> 00:39:56,314 So it is. 517 00:39:56,472 --> 00:39:58,500 I'm sorry that I used the name. 518 00:39:59,720 --> 00:40:01,476 I wanted to show him disrespect. 519 00:40:02,156 --> 00:40:05,735 Nothing. She wanted to help. 520 00:40:08,079 --> 00:40:10,867 I always thought that I would have to obiºnuiesc my husband's name. 521 00:40:11,755 --> 00:40:13,329 Now I have a completely new name. 522 00:40:14,610 --> 00:40:15,879 You get used to it. 523 00:40:18,174 --> 00:40:22,488 Ever feel that Shelly is any longer around, 524 00:40:23,907 --> 00:40:25,406 that you will be together again? 525 00:40:27,323 --> 00:40:29,785 Life after death? 526 00:40:30,547 --> 00:40:31,783 Da. 527 00:40:36,381 --> 00:40:37,570 Da. 37839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.