All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S03E24 Power of Attorney 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,125 --> 00:00:25,559 - Good evening. 2 00:00:26,961 --> 00:00:28,996 Please do not be alarmed. 3 00:00:29,030 --> 00:00:32,033 This is not a remote broadcast. 4 00:00:32,066 --> 00:00:34,769 I'm still very much with you. 5 00:00:34,802 --> 00:00:39,173 Actually, this is from my collection of ancient weapons. 6 00:00:41,709 --> 00:00:45,012 In the days of the bow and arrow, this could strike 7 00:00:45,046 --> 00:00:47,181 with a force of a machine gun. 8 00:00:47,214 --> 00:00:51,419 Furthermore, instead of the bothersome rattle of explosions, 9 00:00:51,452 --> 00:00:54,655 a burst of shots from this instrument was accompanied 10 00:00:54,689 --> 00:00:59,060 by sweet music, a feature which was undoubtedly appreciated 11 00:00:59,093 --> 00:01:00,628 by the victims. 12 00:01:00,661 --> 00:01:04,065 Actually, you will find quite a number of these about today. 13 00:01:04,065 --> 00:01:07,601 Most of them are in our larger symphony orchestras. 14 00:01:07,635 --> 00:01:11,605 They help keep the conductors from becoming obstreperous. 15 00:01:11,639 --> 00:01:14,075 With that thought in my mind, I can't help but turn 16 00:01:14,075 --> 00:01:18,546 to our sponsor, that dear person would like to spend 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,615 the next minute talking about himself. 18 00:01:21,649 --> 00:01:25,619 This will be followed by Power of Attorney, a drama 19 00:01:25,653 --> 00:01:28,823 about a woman and her devoted companion and about a man 20 00:01:28,856 --> 00:01:33,160 who helped her with her investments, and so in just one 21 00:01:33,194 --> 00:01:36,497 lamentable minute, Power of Attorney. 22 00:02:16,570 --> 00:02:19,073 - It was so unexpected. 23 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 - It isn't true. 24 00:02:25,646 --> 00:02:26,747 - I'm afraid so. 25 00:02:27,948 --> 00:02:28,849 - But you told me, 26 00:02:30,384 --> 00:02:32,486 you told me only yesterday that those stocks 27 00:02:32,520 --> 00:02:34,822 were worth $10,000. 28 00:02:34,855 --> 00:02:36,157 - Only this morning. 29 00:02:39,694 --> 00:02:40,761 - Where are you going? 30 00:02:40,795 --> 00:02:42,129 - Back to the office. 31 00:02:45,466 --> 00:02:48,102 - That was Shirley's college money that I gave you. 32 00:02:52,239 --> 00:02:54,775 - I invested $5000 of my own. 33 00:02:57,912 --> 00:02:59,880 - Will you be coming back at dinner? 34 00:03:02,316 --> 00:03:06,887 - You can't feel like cooking for me after what's happened. 35 00:03:09,357 --> 00:03:10,191 - Oh darling. 36 00:03:13,060 --> 00:03:14,195 It isn't your fault. 37 00:03:17,498 --> 00:03:19,934 It's just rotten luck, that's all. 38 00:03:28,242 --> 00:03:31,178 - I'll be back, at eight on the button. 39 00:03:45,159 --> 00:03:47,995 - What time did his hotel say he checked out? 40 00:03:48,095 --> 00:03:49,397 - Six o'clock. 41 00:03:49,430 --> 00:03:51,565 - And he was supposed to be here at eight? 42 00:03:51,599 --> 00:03:53,634 - He told me that he was in love with me. 43 00:03:58,739 --> 00:04:00,474 He said that he wanted to marry me. 44 00:04:01,942 --> 00:04:05,446 He said he was gonna triple my $10,000 stock 45 00:04:05,479 --> 00:04:06,447 in three months. 46 00:04:07,648 --> 00:04:08,549 - Where did you meet this 47 00:04:08,582 --> 00:04:09,817 Wilford James, Mrs. Norton? 48 00:04:12,286 --> 00:04:15,222 - On a plane coming back from Jamaica. 49 00:04:18,759 --> 00:04:21,095 He came over and sat down beside me and 50 00:04:21,128 --> 00:04:23,397 began feeding me that line. 51 00:04:28,569 --> 00:04:30,404 - Salzburg is a charming town. 52 00:04:30,438 --> 00:04:32,206 I was there last in '59. 53 00:04:32,239 --> 00:04:34,709 - We go every year for the festival. 54 00:04:34,742 --> 00:04:36,610 - Oh, I've never been for the festival. 55 00:04:36,644 --> 00:04:38,312 - It's the best time. 56 00:04:51,258 --> 00:04:52,560 - Cigarette? - No. 57 00:04:54,328 --> 00:04:56,364 Agatha doesn't smoke. 58 00:04:56,397 --> 00:04:58,432 - Agatha, you're Agatha? 59 00:05:00,067 --> 00:05:00,901 Agatha what? 60 00:05:03,037 --> 00:05:03,838 - Tomlin. 61 00:05:07,341 --> 00:05:09,043 I'm Mary Caulfield. 62 00:05:09,043 --> 00:05:10,411 - James Jarvis. 63 00:05:10,444 --> 00:05:12,480 - How do you do? 64 00:05:12,513 --> 00:05:14,482 - How do you do? 65 00:05:14,515 --> 00:05:16,183 And how do you do? 66 00:05:17,852 --> 00:05:18,686 - How do you do? 67 00:05:44,145 --> 00:05:47,915 - After I passed the bar examination, I set up a law office 68 00:05:47,948 --> 00:05:50,851 in my home town in competition with my father. 69 00:05:52,086 --> 00:05:53,521 He was actually very proud. 70 00:05:54,789 --> 00:05:57,458 Married my childhood sweetheart, and I thought, boy, 71 00:05:57,491 --> 00:06:00,494 James Jarvis, you have really settled down. 72 00:06:03,531 --> 00:06:05,633 And then my darling wife 73 00:06:06,834 --> 00:06:07,768 died in childbirth. 74 00:06:10,137 --> 00:06:13,441 After that I couldn't stay in England any longer. 75 00:06:13,474 --> 00:06:18,479 So I immigrated to America, came to New York, 76 00:06:19,613 --> 00:06:21,048 started to fool around the stock market. 77 00:06:22,450 --> 00:06:25,119 You know it seems I found my niche, it's fascinating. 78 00:06:26,354 --> 00:06:27,455 Do you know anything 79 00:06:27,488 --> 00:06:29,357 about stocks and shares, Mrs. Caulfield? 80 00:06:29,390 --> 00:06:30,558 - Not a thing. 81 00:06:32,059 --> 00:06:33,427 - Miss Tomlin? 82 00:06:35,096 --> 00:06:37,231 You a financial wizard? 83 00:06:38,199 --> 00:06:39,133 - Hardly. 84 00:06:41,502 --> 00:06:42,937 - My lawyer takes care of everything. 85 00:06:42,970 --> 00:06:46,540 I don't want to know about numbers and contracts. 86 00:06:46,574 --> 00:06:48,542 Handling money is a man's business. 87 00:07:10,264 --> 00:07:12,633 I told you she'd be late. 88 00:07:12,667 --> 00:07:13,868 - She's always late. 89 00:07:13,901 --> 00:07:14,702 - Who's always late? 90 00:07:14,735 --> 00:07:15,536 - My great-niece. 91 00:07:15,569 --> 00:07:17,138 She was to meet us here. 92 00:07:17,171 --> 00:07:18,072 - Which way are you going? 93 00:07:18,105 --> 00:07:20,207 We could share a cab. 94 00:07:20,241 --> 00:07:22,043 - We live at the Golden Angel Hotel. 95 00:07:23,577 --> 00:07:25,246 - You wanna talk about coincidences, 96 00:07:25,279 --> 00:07:27,248 that's where I'm staying this trip. 97 00:07:27,281 --> 00:07:28,482 What about that. 98 00:07:28,516 --> 00:07:31,218 Here, give me your tags, I'll get the luggage. 99 00:07:31,252 --> 00:07:33,054 - Eileen! - Aunt M! 100 00:07:33,054 --> 00:07:34,321 - Darling. - Aunt M, 101 00:07:34,355 --> 00:07:35,723 I'm sorry we're late. 102 00:07:35,756 --> 00:07:37,458 It wasn't our fault, the traffic was backed up for miles. 103 00:07:37,491 --> 00:07:38,926 Ask Robert, bumper to bumper. 104 00:07:38,959 --> 00:07:40,561 - Robert. - Hello, Mrs. Caulfield. 105 00:07:40,594 --> 00:07:43,197 - Mr. Jarvis, this is my great-niece, Eileen Harris. 106 00:07:44,231 --> 00:07:45,599 Robert Reeves. 107 00:07:45,633 --> 00:07:48,402 We're gonna give Mr. Jarvis a ride to the hotel. 108 00:07:48,436 --> 00:07:49,637 - Will there be room in the car? 109 00:07:49,670 --> 00:07:51,205 - Robert brought his father's car. 110 00:07:51,238 --> 00:07:52,540 - Robert. 111 00:07:52,573 --> 00:07:54,075 - Give me your things and I'll get your bags. 112 00:07:54,108 --> 00:07:56,877 - That's all right, I have them right here. 113 00:07:56,911 --> 00:07:58,346 - Are we ready? 114 00:07:58,379 --> 00:08:00,214 Then let's go. 115 00:08:00,247 --> 00:08:01,682 - Oh, Miss Tomlin, look here. 116 00:08:01,716 --> 00:08:02,516 Let me take that. 117 00:08:04,085 --> 00:08:06,821 And that one's too heavy for you, dear. 118 00:08:06,854 --> 00:08:07,688 See you later. 119 00:08:09,857 --> 00:08:10,691 Porter. 120 00:08:11,659 --> 00:08:12,493 This lot. 121 00:08:23,237 --> 00:08:25,539 - Well, well, good afternoon, Mrs. Caulfield. 122 00:08:25,573 --> 00:08:26,440 Welcome home. 123 00:08:26,474 --> 00:08:28,042 And how was Salzburg? 124 00:08:28,042 --> 00:08:30,244 - Wonderful as always. 125 00:08:30,277 --> 00:08:32,546 Anything exciting happen while we were away? 126 00:08:32,580 --> 00:08:33,514 - Not a thing. 127 00:08:33,547 --> 00:08:35,716 Welcome home, Miss Tomlin. 128 00:08:35,750 --> 00:08:37,218 - Thank you. 129 00:08:37,251 --> 00:08:39,286 - No, no, no, not all of those are mine this time. 130 00:08:39,320 --> 00:08:41,622 The bottom bag belongs to Mr. Jarvis. 131 00:08:41,655 --> 00:08:43,491 You better check in, Mr. Jarvis, they were about 132 00:08:43,524 --> 00:08:44,925 to put you in with us. 133 00:08:44,959 --> 00:08:47,695 - I wasn't gonna say a word. 134 00:08:47,728 --> 00:08:50,231 Yes, I have a reservation, Mr. James Jarvis. 135 00:08:52,833 --> 00:08:53,701 - Jarvis? 136 00:08:56,103 --> 00:08:57,538 - James Jarvis. 137 00:09:01,809 --> 00:09:02,910 - Well I'm sorry, there's nothing here 138 00:09:03,010 --> 00:09:04,512 under that name. 139 00:09:04,545 --> 00:09:06,580 - I called from Chicago four days ago. 140 00:09:06,614 --> 00:09:08,282 I called about noon. 141 00:09:08,315 --> 00:09:10,418 - Oh, well it's obviously our mistake. 142 00:09:13,020 --> 00:09:15,423 The only thing I have right at this minute is a single 143 00:09:15,456 --> 00:09:16,657 over the pool. 144 00:09:16,691 --> 00:09:18,292 - How would I like a single over the pool? 145 00:09:18,325 --> 00:09:19,160 - You wouldn't. 146 00:09:20,594 --> 00:09:22,530 Put him in the rear where we are where it's quiet. 147 00:09:26,100 --> 00:09:29,070 - Oh yes, I'll have a room on the fourth floor 148 00:09:29,103 --> 00:09:30,938 sometime after three. 149 00:09:31,038 --> 00:09:35,042 He's not out of there yet, but he's checking out today. 150 00:09:35,042 --> 00:09:36,243 - What time is it now? 151 00:09:36,277 --> 00:09:37,712 - It's 1:30. 152 00:09:37,745 --> 00:09:38,846 - I'll wait for it. - Come and have 153 00:09:38,879 --> 00:09:40,081 a cup of tea with us. 154 00:09:40,114 --> 00:09:41,716 - No thank you, but that's not necessary. 155 00:09:41,749 --> 00:09:42,550 - He'll be with us. - Fine. 156 00:09:42,583 --> 00:09:43,884 Leave Mr. Jarvis' bags. 157 00:09:43,918 --> 00:09:44,919 I'll have them sent up, sir. 158 00:09:44,952 --> 00:09:45,786 - Thank you. 159 00:09:51,392 --> 00:09:53,494 The house in Jamaica was just too much trouble. 160 00:09:53,527 --> 00:09:56,430 I never used it, oh, maybe a couple of times a year. 161 00:09:56,464 --> 00:09:58,265 I just have the apartment in Rome now. 162 00:09:58,299 --> 00:10:00,368 I suppose I ought to have something in New York. 163 00:10:00,401 --> 00:10:02,803 - I used to have a house in New York, but I really prefer 164 00:10:02,837 --> 00:10:04,238 living in a hotel. 165 00:10:05,773 --> 00:10:07,842 Oh that's sweet. 166 00:10:07,875 --> 00:10:09,844 Greetings from Mr. Barton. 167 00:10:09,877 --> 00:10:11,612 - Birthday, Aunt M. 168 00:10:11,645 --> 00:10:13,447 - I'll talk to him. 169 00:10:17,385 --> 00:10:18,219 - Hello? 170 00:10:21,789 --> 00:10:23,457 It's for you, your room is ready. 171 00:10:26,227 --> 00:10:27,061 - Hello? 172 00:10:28,095 --> 00:10:28,896 Thank you. 173 00:10:28,929 --> 00:10:30,464 Yes, I'll go right up. 174 00:10:30,498 --> 00:10:32,900 405, that's not too far away, is it, Mary? 175 00:10:32,933 --> 00:10:34,435 - One flight up, two doors down. 176 00:10:34,468 --> 00:10:37,338 - Oh, we're neighbors. 177 00:10:37,371 --> 00:10:40,174 - You'll have dinner with us when we get organized? 178 00:10:40,207 --> 00:10:42,443 - Well, until then, why don't I invite you 179 00:10:42,476 --> 00:10:43,811 to dinner somewhere tonight? 180 00:10:43,844 --> 00:10:44,645 - Yes. 181 00:10:45,680 --> 00:10:47,648 - You, Agatha? 182 00:10:47,682 --> 00:10:49,050 Eileen and Robert? 183 00:10:49,083 --> 00:10:50,351 - We have other plans. 184 00:10:51,786 --> 00:10:55,790 - Well, I'll pick you and Agatha up about eight o'clock? 185 00:10:55,823 --> 00:10:57,158 - We'll have a drink here? 186 00:10:57,191 --> 00:10:58,959 - Great, see you later. 187 00:11:01,062 --> 00:11:02,463 - Goodbye. 188 00:11:02,496 --> 00:11:04,231 - Are you always this quiet? 189 00:11:04,265 --> 00:11:05,099 - Always. 190 00:11:07,802 --> 00:11:10,304 Well, happy birthday and bon voyage. 191 00:11:10,338 --> 00:11:11,372 - Merci. 192 00:11:11,405 --> 00:11:14,975 - Alvederzane. - Alvederzane. 193 00:11:15,076 --> 00:11:17,945 - Bye. 194 00:11:20,081 --> 00:11:21,215 - He's charming. 195 00:11:21,248 --> 00:11:23,417 - You think everyone's charming, Aunt M. 196 00:11:23,451 --> 00:11:24,552 - Isn't he, Agatha? 197 00:11:27,088 --> 00:11:27,822 - Not to me. 198 00:11:50,711 --> 00:11:53,881 - Oh hello, is there a florist shop in the hotel? 199 00:11:55,116 --> 00:11:55,883 Oh fine. 200 00:11:58,219 --> 00:12:00,087 Yes, this is Mr. Jarvis in 201 00:12:02,356 --> 00:12:03,157 405. 202 00:12:04,692 --> 00:12:06,093 I'd like to send a dozen ro, 203 00:12:08,729 --> 00:12:09,764 two dozen roses 204 00:12:09,797 --> 00:12:13,100 to 303. 205 00:12:13,134 --> 00:12:16,804 Yes, one dozen for Mrs. Mary Caulfield, 206 00:12:16,837 --> 00:12:21,475 and the other for Miss Agatha Tomlin. 207 00:12:23,077 --> 00:12:24,812 Fine, bye. 208 00:12:33,688 --> 00:12:35,423 Mm, holding up pretty well for five days. 209 00:12:35,456 --> 00:12:38,092 - Agatha changes the water every morning. 210 00:12:38,092 --> 00:12:39,660 And this morning she gave them a vitamin. 211 00:12:39,694 --> 00:12:41,228 - Well, I'll buy you both some more. 212 00:12:41,262 --> 00:12:42,196 Both of you. 213 00:12:48,669 --> 00:12:49,704 - You were telling us 214 00:12:50,905 --> 00:12:53,107 about the Arlo Trust Company, Mr. Jarvis. 215 00:12:54,275 --> 00:12:56,344 - That tone mean you want me to shut up? 216 00:12:56,377 --> 00:12:57,311 Or do you really want to hear 217 00:12:57,345 --> 00:12:59,380 - It's your choice. 218 00:12:59,413 --> 00:13:00,915 - Don't play games, Agatha. 219 00:13:01,916 --> 00:13:02,950 - Mystery maiden. 220 00:13:03,050 --> 00:13:04,352 - Don't say that. 221 00:13:04,385 --> 00:13:06,220 Just what she wants to hear. 222 00:13:06,253 --> 00:13:09,056 - I want to hear about the Arlo Trust Company, 223 00:13:09,090 --> 00:13:13,361 the chance that comes once in five lifetimes. 224 00:13:13,394 --> 00:13:15,496 - Go wash the dishes. 225 00:13:15,529 --> 00:13:17,064 - No, I'm serious. 226 00:13:17,064 --> 00:13:18,966 I really want to try and understand. 227 00:13:20,368 --> 00:13:23,871 - Well, I have the opportunity of buying through a friend 228 00:13:23,904 --> 00:13:27,174 of mine, a very dear friend, who happens to be on the board 229 00:13:27,208 --> 00:13:30,611 of directors, as many shares in the Arlo Trust Company 230 00:13:30,644 --> 00:13:32,146 as I can afford. 231 00:13:32,179 --> 00:13:36,250 They sell for $50 a share, but I can buy them for 30. 232 00:13:37,651 --> 00:13:40,154 He transfers them into my name, and then when the shares go 233 00:13:40,187 --> 00:13:43,924 on the market, I sell 'em and double my money. 234 00:13:45,359 --> 00:13:49,096 It's not quite as simple as that, but that's basically 235 00:13:49,096 --> 00:13:51,098 how it works. 236 00:13:51,098 --> 00:13:53,200 You know anybody who wants to double their money 237 00:13:53,234 --> 00:13:54,568 in one afternoon? 238 00:13:54,602 --> 00:13:56,437 - Me. - Oh, Mary. 239 00:13:56,470 --> 00:13:59,040 - You better speak to Mr. Barton. 240 00:13:59,040 --> 00:14:00,641 - Well, I would, I'd have to. 241 00:14:00,675 --> 00:14:02,877 I couldn't do anything without consulting him. 242 00:14:02,910 --> 00:14:04,378 He controls everything. 243 00:14:04,412 --> 00:14:06,347 Oh, he's such a character, James. 244 00:14:06,380 --> 00:14:10,051 Nearly 80, never married, but he's as sharp as a tack. 245 00:14:10,084 --> 00:14:11,619 - Sharp as a tack. 246 00:14:13,320 --> 00:14:17,091 Why don't you arrange a meeting between James 247 00:14:17,124 --> 00:14:21,495 and Mr. Barton, and let James explain it to Mr. Barton. 248 00:14:21,529 --> 00:14:22,730 - Why I'd love to. 249 00:14:22,763 --> 00:14:25,066 - Well, let's arrange for lunch tomorrow. 250 00:14:25,066 --> 00:14:26,600 I'll phone Mr. Barton right away. 251 00:14:26,634 --> 00:14:27,702 - Oh, thank you. 252 00:14:36,077 --> 00:14:36,911 Cigarette? 253 00:14:38,612 --> 00:14:39,714 - I don't smoke. 254 00:14:45,252 --> 00:14:46,721 - Mr. Thomas Barton please. 255 00:14:48,556 --> 00:14:50,558 Will you tell him Mary Caulfield phoned? 256 00:14:52,360 --> 00:14:53,227 Hello, Thomas? 257 00:14:54,362 --> 00:14:56,564 Listening in on your answering service again. 258 00:14:58,099 --> 00:14:59,700 Are you free for lunch tomorrow? 259 00:15:02,536 --> 00:15:03,337 Wonderful. 260 00:15:04,271 --> 00:15:07,041 Here, one o'clock. 261 00:15:07,041 --> 00:15:09,710 There's something I wanna talk to you about. 262 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 How are you feeling? 263 00:15:13,714 --> 00:15:15,049 Well, you go right to bed. 264 00:15:16,050 --> 00:15:16,851 Goodnight. 265 00:15:20,821 --> 00:15:22,089 No sooner said than done. 266 00:15:23,824 --> 00:15:25,493 - Speaking of bed. 267 00:15:25,526 --> 00:15:27,228 - Really? - Really. 268 00:15:27,261 --> 00:15:29,530 Thank you for a delightful meal. 269 00:15:29,563 --> 00:15:30,831 - Thank Agatha. 270 00:15:30,865 --> 00:15:34,568 - Oh, she's the hash slinger? 271 00:15:35,436 --> 00:15:36,504 It was beautiful. 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,740 Goodnight. 273 00:15:39,774 --> 00:15:40,775 - Goodnight. 274 00:15:42,209 --> 00:15:44,612 - And goodnight to you, Mary. 275 00:17:05,559 --> 00:17:09,363 - Right on the button, stroke of one. 276 00:17:09,397 --> 00:17:10,931 - And voila. 277 00:17:11,032 --> 00:17:13,167 You know it's the first time in my life I've been punctual 278 00:17:13,200 --> 00:17:14,402 six times in a row? 279 00:17:15,770 --> 00:17:16,937 Of course it may have something to do with the fact 280 00:17:17,038 --> 00:17:18,572 that I only live three minutes away. 281 00:17:18,606 --> 00:17:20,875 - Our plans have changed, Mr. Jarvis. 282 00:17:22,610 --> 00:17:25,146 Something awful has happened. 283 00:17:25,179 --> 00:17:26,614 - Where's Mary? 284 00:17:26,647 --> 00:17:27,715 - Mary's all right. 285 00:17:28,816 --> 00:17:31,252 It's Mr. Barton, he's dead. 286 00:17:32,420 --> 00:17:34,188 His secretary found him this morning. 287 00:17:34,221 --> 00:17:36,223 He didn't go into his office. 288 00:17:36,257 --> 00:17:37,758 They found him in his bed. 289 00:17:38,859 --> 00:17:40,561 He hadn't been feeling well lately. 290 00:17:40,594 --> 00:17:43,597 He seems to have had some kind of a stroke, 291 00:17:43,631 --> 00:17:45,132 suffocated somehow. 292 00:17:46,434 --> 00:17:47,902 Mary is very upset. 293 00:17:53,307 --> 00:17:54,308 - I'm sorry. 294 00:17:57,411 --> 00:17:59,714 - Of course it couldn't mean anything to you, 295 00:17:59,747 --> 00:18:02,283 but Mary and I were both very fond of him. 296 00:18:02,316 --> 00:18:03,150 - I know. 297 00:18:08,456 --> 00:18:10,057 I'm terribly sorry. 298 00:18:11,025 --> 00:18:12,360 - I'm sorry you didn't meet. 299 00:18:13,828 --> 00:18:15,296 You'd have liked each other. 300 00:18:15,329 --> 00:18:17,164 - Don't you think that you should lie down? 301 00:18:17,198 --> 00:18:18,699 - No. 302 00:18:18,733 --> 00:18:19,567 - I'll go. 303 00:18:21,035 --> 00:18:24,171 - Mr. Barton would say we were irrational if he saw us 304 00:18:24,205 --> 00:18:26,207 behaving like this. 305 00:18:26,240 --> 00:18:29,310 Agatha spent all morning fixing this lunch. 306 00:18:29,343 --> 00:18:30,511 We'll have it together. 307 00:18:34,081 --> 00:18:34,915 James. 308 00:18:36,751 --> 00:18:40,488 How, in an instant, flowers take on a new significance. 309 00:18:40,521 --> 00:18:42,523 They seem out of place here. 310 00:18:42,556 --> 00:18:43,391 They seem 311 00:18:44,658 --> 00:18:45,659 to belong to Thomas, 312 00:18:46,927 --> 00:18:47,795 and the dead. 313 00:18:50,064 --> 00:18:54,568 - Here, let me take them. 314 00:18:54,602 --> 00:18:57,538 - Very fortunate for me that you're here, James. 315 00:19:11,786 --> 00:19:12,720 Are you asleep? 316 00:19:12,753 --> 00:19:13,854 - No. 317 00:19:13,888 --> 00:19:15,756 - Seven times eight is what? 318 00:19:15,790 --> 00:19:18,025 - 56. - 56. 319 00:19:19,860 --> 00:19:21,295 - Carry the five. 320 00:19:24,265 --> 00:19:27,401 Let's talk about it, Agatha, chase it out in the open. 321 00:19:29,236 --> 00:19:30,938 I don't think I know enough about him. 322 00:19:33,240 --> 00:19:37,044 Known him nearly three weeks, seen him every day. 323 00:19:37,044 --> 00:19:39,180 He's been an absolute miracle. 324 00:19:39,213 --> 00:19:41,349 I don't understand you, Agatha. 325 00:19:42,383 --> 00:19:43,651 You think he's dishonest? 326 00:19:45,686 --> 00:19:47,888 You're such a suspicious old thing. 327 00:19:49,056 --> 00:19:51,826 I have to have somebody to do this. 328 00:19:51,859 --> 00:19:53,661 I have to have a new lawyer. 329 00:19:56,230 --> 00:19:59,500 I've already asked him to come down later 330 00:19:59,533 --> 00:20:02,837 to go over the things that Mr. Barton's secretary sent me. 331 00:20:04,338 --> 00:20:07,274 Well, I certainly trust him much more than I do 332 00:20:07,308 --> 00:20:09,176 any of the men the bank sent me. 333 00:20:11,312 --> 00:20:12,546 And he's more attractive. 334 00:20:14,882 --> 00:20:17,852 I don't think you dislike James so much. 335 00:20:18,986 --> 00:20:21,422 I feel you like him more than you'll admit, 336 00:20:21,455 --> 00:20:22,556 even to yourself. 337 00:20:25,960 --> 00:20:28,429 Ooh, sun's too bright. 338 00:20:29,563 --> 00:20:31,432 I thought so. 339 00:20:31,465 --> 00:20:32,299 I'll get it. 340 00:20:41,342 --> 00:20:42,610 Come in, James. 341 00:20:42,643 --> 00:20:44,278 - Here I am with my peruse-able cap on. 342 00:20:44,311 --> 00:20:46,247 I hear you've got something needs perusing. 343 00:20:46,280 --> 00:20:47,515 - James, Agatha. 344 00:20:47,548 --> 00:20:50,084 Agatha's on the patio trying to get some sun. 345 00:20:50,117 --> 00:20:51,485 It's the first time I've ever known her to want 346 00:20:51,519 --> 00:20:52,653 to get a tan. 347 00:20:53,788 --> 00:20:55,489 I don't know what's come over her. 348 00:20:56,457 --> 00:20:58,359 She's cut her beautiful hair. 349 00:20:59,760 --> 00:21:02,563 You better have a drink before you look at my affairs. 350 00:21:02,596 --> 00:21:05,099 It's amazing how confused I get in just a week. 351 00:21:09,670 --> 00:21:11,472 - Afternoon, Agatha. 352 00:21:11,505 --> 00:21:16,110 Say, I like your hair, beautiful. 353 00:21:16,143 --> 00:21:18,979 You know, I think I'm making progress with Agatha. 354 00:21:19,080 --> 00:21:20,948 Almost got a smile out of her. 355 00:21:23,317 --> 00:21:26,120 Now, where's all this legal confusion? 356 00:21:26,153 --> 00:21:27,555 - On my desk. 357 00:21:27,588 --> 00:21:29,290 - How did you convince Agatha to let me have a look 358 00:21:29,323 --> 00:21:30,658 at this stuff? 359 00:21:30,691 --> 00:21:32,626 Promise her a bushel of persimmons? 360 00:21:32,660 --> 00:21:34,261 - Shh, she knows we're talking about her. 361 00:21:34,295 --> 00:21:36,097 - We're in here talking about you, Agatha. 362 00:21:37,531 --> 00:21:39,667 Boy that really is some shell. 363 00:21:39,700 --> 00:21:41,769 - Much thinner than you think. 364 00:21:41,802 --> 00:21:43,571 - Oh really? 365 00:21:43,604 --> 00:21:44,939 Bark's worse than the bite? 366 00:21:44,972 --> 00:21:45,973 - Much. 367 00:21:47,141 --> 00:21:49,844 She can have a night off anytime she wants it. 368 00:21:49,877 --> 00:21:51,345 - You wouldn't be jealous? 369 00:21:51,379 --> 00:21:52,446 - A little. 370 00:21:52,480 --> 00:21:54,015 - Just a little? 371 00:21:54,115 --> 00:21:55,683 - Ask her. 372 00:21:55,716 --> 00:21:57,852 Maybe she'll stop complaining about you. 373 00:21:59,320 --> 00:22:00,488 It's what she really wants. 374 00:22:09,830 --> 00:22:13,334 - I was nursing Mr. Caulfield when he was in the hospital, 375 00:22:13,367 --> 00:22:15,469 and then when he left the hospital, Mrs. Caulfield asked me 376 00:22:15,503 --> 00:22:18,272 to come and live at the house and look after him there. 377 00:22:19,774 --> 00:22:22,076 And then when he died, 378 00:22:23,477 --> 00:22:25,079 she was so upset. 379 00:22:25,079 --> 00:22:26,580 She couldn't bear to be alone. 380 00:22:28,249 --> 00:22:32,119 She gets morbidly depressed 381 00:22:32,153 --> 00:22:34,188 if things go wrong. 382 00:22:36,524 --> 00:22:38,392 That's against the law. 383 00:22:38,426 --> 00:22:41,195 - You won't tell anybody, will you? 384 00:22:50,805 --> 00:22:54,875 Goodnight. 385 00:22:54,909 --> 00:22:58,512 - Goodnight, James. - Goodnight, sleep well. 386 00:23:05,486 --> 00:23:07,088 - So? 387 00:23:07,121 --> 00:23:09,123 So? - So what? 388 00:23:10,057 --> 00:23:12,193 - Did you have a good time? 389 00:23:12,226 --> 00:23:13,227 - Nice enough. 390 00:23:14,328 --> 00:23:15,596 - What do you think? 391 00:23:15,629 --> 00:23:17,064 - About what? 392 00:23:17,098 --> 00:23:18,332 - About him. 393 00:23:21,469 --> 00:23:22,937 - He didn't try and kiss me. 394 00:23:23,971 --> 00:23:25,306 - Is that good or bad? 395 00:23:26,440 --> 00:23:27,274 - Not good. 396 00:23:28,576 --> 00:23:31,212 Not bad, clever. 397 00:23:31,245 --> 00:23:32,079 We'll see. 398 00:23:36,717 --> 00:23:38,419 - 22% my dear lady. 399 00:23:38,452 --> 00:23:41,522 22% richer than you were a week ago right here. 400 00:23:41,555 --> 00:23:44,091 - I don't understand it at all. 401 00:23:44,091 --> 00:23:45,292 - Let me see it. 402 00:23:45,326 --> 00:23:46,727 - Just one or two more papers to sign, 403 00:23:46,761 --> 00:23:47,728 then we can talk about something more interesting. 404 00:23:47,762 --> 00:23:49,463 - What are these now, James? 405 00:23:49,497 --> 00:23:52,333 - These give me what's called the Power of Attorney. 406 00:23:52,366 --> 00:23:53,868 - That I've heard of. 407 00:23:53,901 --> 00:23:56,003 But I'm not sure what it means. 408 00:23:56,103 --> 00:23:59,206 - Tell Mary what the Power of Attorney is, Agatha. 409 00:23:59,240 --> 00:24:01,142 - It means that you give James the right 410 00:24:01,175 --> 00:24:03,310 to sign your name for you. 411 00:24:03,344 --> 00:24:04,945 - That you give me the right to make decisions for you 412 00:24:05,046 --> 00:24:06,080 if I can't get to you in time. 413 00:24:06,113 --> 00:24:07,515 Mr. Barton had it. 414 00:24:07,548 --> 00:24:09,684 It's the reason you were never troubled about anything. 415 00:24:09,717 --> 00:24:11,919 Is there any more coffee, Agatha? 416 00:24:11,952 --> 00:24:13,187 - Yes, there is. 417 00:24:15,723 --> 00:24:16,557 - Now, Mary. 418 00:24:17,958 --> 00:24:18,793 Right here. 419 00:24:19,860 --> 00:24:21,562 - Eileen called this morning. 420 00:24:21,595 --> 00:24:23,197 She wants to know if I'm going to be able 421 00:24:23,230 --> 00:24:24,799 to help her visit Robert. 422 00:24:24,832 --> 00:24:26,967 She wants to leave within the next three weeks. 423 00:24:27,068 --> 00:24:27,835 - And there. 424 00:24:28,969 --> 00:24:31,439 Well, the way Arlo Trust is going right now, 425 00:24:31,472 --> 00:24:33,574 pretty soon you'll be able to buy Germany. 426 00:24:35,509 --> 00:24:36,344 There we are. 427 00:24:37,645 --> 00:24:39,513 Safe as safe can be. 428 00:24:39,547 --> 00:24:40,614 - Coffee, Mary? 429 00:24:40,648 --> 00:24:42,316 - Not for me, keeps me awake. 430 00:24:42,350 --> 00:24:45,086 I'm exhausted, going straight to bed. 431 00:24:45,086 --> 00:24:45,886 Goodnight. 432 00:24:45,920 --> 00:24:46,854 - Goodnight, Mary. 433 00:24:47,955 --> 00:24:50,224 Sleep tight. 434 00:24:50,257 --> 00:24:51,559 - Night. - Night. 435 00:24:57,932 --> 00:24:58,733 - You approve? 436 00:24:58,766 --> 00:24:59,734 - I approve. 437 00:25:31,399 --> 00:25:33,434 - Don't you ever do that again. 438 00:25:41,742 --> 00:25:45,413 - Into each life some rain must fall. 439 00:25:45,446 --> 00:25:48,182 And in the center of every hour of television, 440 00:25:48,215 --> 00:25:51,218 we must have a station break, after which, 441 00:25:51,252 --> 00:25:54,889 we shall continue the story of Mary, Agatha, 442 00:25:54,922 --> 00:25:57,258 and their friend, Mr. Jarvis. 443 00:26:05,833 --> 00:26:06,767 - Where's Mary? 444 00:26:06,801 --> 00:26:07,702 - In the sun room. 445 00:26:09,070 --> 00:26:10,871 - You better fix us a drink. 446 00:26:10,905 --> 00:26:12,707 Better fix us all a drink. 447 00:26:23,050 --> 00:26:25,753 Arlo Trust has declared bankruptcy. 448 00:26:28,689 --> 00:26:29,790 - What does that mean? 449 00:26:31,158 --> 00:26:34,161 - Means that everything we've invested in it is gone. 450 00:26:36,130 --> 00:26:38,966 - How much of my money did you invest in it, James? 451 00:26:39,066 --> 00:26:42,236 - Yesterday it was selling for $75 a share. 452 00:26:43,270 --> 00:26:44,839 Now they can't give it away. 453 00:26:44,872 --> 00:26:46,107 - How much? 454 00:26:49,076 --> 00:26:52,713 - I invested every penny you had in your savings. 455 00:26:52,747 --> 00:26:53,814 - My savings? 456 00:26:56,083 --> 00:26:57,118 But that's all 457 00:27:05,259 --> 00:27:06,027 excuse me. 458 00:27:12,800 --> 00:27:16,337 - It was so unexpected. 459 00:27:25,613 --> 00:27:26,781 - I'd better go to her. 460 00:27:28,716 --> 00:27:29,884 - Yes. 461 00:27:29,917 --> 00:27:31,218 - Come for breakfast in the morning. 462 00:27:46,634 --> 00:27:49,236 - I don't know how I can tell any of them. 463 00:27:49,270 --> 00:27:51,138 Peter and his wife live on the money 464 00:27:51,172 --> 00:27:52,440 I send them every month. 465 00:27:53,874 --> 00:27:56,811 Eileen is counting on me to pay her way to see Robert. 466 00:27:56,844 --> 00:27:58,779 - They've all lived off you for years. 467 00:27:58,813 --> 00:28:00,648 Let them help you now. 468 00:28:00,681 --> 00:28:01,649 - Rich Aunt M. 469 00:28:02,883 --> 00:28:05,519 If rich Aunt M spends any of the money in her 470 00:28:05,553 --> 00:28:08,155 checking account, there won't be enough left to pay 471 00:28:08,189 --> 00:28:10,291 the hotel bill this month. 472 00:28:10,324 --> 00:28:13,461 - Mary, I have $1000 in the bank. 473 00:28:18,432 --> 00:28:20,134 It wasn't his fault. 474 00:28:22,036 --> 00:28:23,537 - Be so much easier if it were. 475 00:28:24,872 --> 00:28:26,040 - I thought he was coming down to breakfast. 476 00:28:26,040 --> 00:28:26,907 - He said he was. 477 00:28:34,181 --> 00:28:35,616 405 please. 478 00:28:44,492 --> 00:28:45,326 - Hello? 479 00:28:47,695 --> 00:28:51,065 Oh hello, Agatha. 480 00:28:51,065 --> 00:28:53,334 - James, breakfast will be ready in a minute. 481 00:28:54,535 --> 00:28:56,771 - Oh sweetheart, something's come up 482 00:28:56,804 --> 00:28:58,105 and I can't make it. 483 00:28:58,139 --> 00:29:00,141 I've got to get down to the office. 484 00:29:00,174 --> 00:29:02,843 - James, I have $1000 in the bank. 485 00:29:02,877 --> 00:29:05,046 Mary won't take it, if it'd be any help. 486 00:29:08,683 --> 00:29:10,451 - Well, yes it 487 00:29:12,186 --> 00:29:14,288 might help me get back on my feet. 488 00:29:14,321 --> 00:29:15,690 - You're welcome to it. 489 00:29:18,025 --> 00:29:21,562 - Could you have it about noon? 490 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 - Yes, I have to go out shopping anyway. 491 00:29:23,798 --> 00:29:26,400 James, could we rent a car and drive up the coast tomorrow? 492 00:29:26,434 --> 00:29:28,302 Mary has to get out of this apartment. 493 00:29:28,336 --> 00:29:30,371 - I'll arrange the day that way. 494 00:29:30,404 --> 00:29:32,306 - Good, see you at lunch then. 495 00:29:32,340 --> 00:29:33,574 - About one? 496 00:29:33,607 --> 00:29:36,277 - Yes, goodbye. - Bye. 497 00:29:42,817 --> 00:29:45,486 Yeah, would you get me 626-0025. 498 00:29:49,557 --> 00:29:51,392 Oh hello, reservations please. 499 00:29:55,062 --> 00:29:57,498 This is Mr. Jarvis Smith. 500 00:29:57,531 --> 00:30:01,035 I have a reservation on the 11:15 flight to Mexico City this 501 00:30:01,068 --> 00:30:04,005 morning, but something's come up and I have to cancel that. 502 00:30:05,439 --> 00:30:08,442 Could you manage me one say in the late afternoon? 503 00:30:10,444 --> 00:30:12,513 Yeah, 6:15 would be fine, fine. 504 00:30:14,115 --> 00:30:17,218 Oh, fella, first class, huh? 505 00:30:17,251 --> 00:30:18,619 Yeah, great. 506 00:30:18,652 --> 00:30:19,487 All right. 507 00:30:23,657 --> 00:30:24,525 Front desk? 508 00:30:25,659 --> 00:30:28,162 Yes, this is Mr. James Jarvis in 405. 509 00:30:29,630 --> 00:30:34,535 Would you ask the cashier to make out my bill up to date? 510 00:30:35,970 --> 00:30:37,638 Yeah, I'll drop in sometime this afternoon and pay it off. 511 00:30:38,639 --> 00:30:40,174 Fine. 512 00:30:40,207 --> 00:30:41,042 Bye bye. 513 00:30:46,080 --> 00:30:46,914 - I'm going to the market. 514 00:30:46,947 --> 00:30:48,015 Do you want anything? 515 00:30:52,486 --> 00:30:53,587 - My great-grandfather, 516 00:30:55,456 --> 00:30:56,691 my grandfather, 517 00:30:59,060 --> 00:31:02,596 my father worked their entire lives to save that money. 518 00:31:05,666 --> 00:31:07,535 And now it's gone in one afternoon. 519 00:31:13,441 --> 00:31:14,742 Where are you going? 520 00:31:14,775 --> 00:31:16,877 - To the market. 521 00:31:17,912 --> 00:31:18,746 - Market. 522 00:31:19,914 --> 00:31:22,350 Market to buy a fat pig. 523 00:31:22,383 --> 00:31:23,918 - I'll be back in 1/2 an hour. 524 00:31:23,951 --> 00:31:26,087 - Home again, home again, 525 00:31:27,455 --> 00:31:28,422 jiggity jig. 526 00:32:01,622 --> 00:32:03,224 Hello, Eileen. 527 00:32:03,257 --> 00:32:07,461 This is your Aunt M. 528 00:32:07,495 --> 00:32:10,765 Eileen, I'm not going to be able to help you go to Germany. 529 00:32:13,234 --> 00:32:14,769 Something drastic has happened. 530 00:32:16,804 --> 00:32:17,872 There was some stock. 531 00:32:19,340 --> 00:32:20,908 Arlo Trust Company. 532 00:32:24,445 --> 00:32:27,581 I had all of my money invested in them. 533 00:32:30,317 --> 00:32:31,786 And now it's gone. 534 00:32:34,755 --> 00:32:36,957 No dear, no, I'm quite all right. 535 00:32:39,694 --> 00:32:43,898 I just didn't want you to go on counting on me. 536 00:32:49,103 --> 00:32:50,404 Goodbye, Eileen. 537 00:34:42,316 --> 00:34:43,217 - Any messages? 538 00:34:43,250 --> 00:34:45,252 - Only a couple of circulars. 539 00:34:45,286 --> 00:34:48,656 Miss Tomlin, we'll all miss Mr. Jarvis. 540 00:34:48,689 --> 00:34:49,523 - Miss him? 541 00:34:51,092 --> 00:34:53,527 - He's checking out this afternoon. 542 00:34:53,561 --> 00:34:54,762 Very nice man. 543 00:34:57,665 --> 00:34:59,700 - Oh yes, today's Thursday, isn't it? 544 00:35:01,335 --> 00:35:03,070 Yes, he told me. 545 00:35:03,104 --> 00:35:04,238 I'd forgotten. 546 00:35:19,854 --> 00:35:21,522 - Are you all right, Miss Tomlin? 547 00:35:23,157 --> 00:35:24,058 - Yes. 548 00:35:26,560 --> 00:35:27,395 Yes. 549 00:36:45,172 --> 00:36:46,807 - May I help you? 550 00:36:46,841 --> 00:36:48,075 - 405 please. 551 00:36:56,183 --> 00:36:59,320 - I'm sorry, Mr. Jarvis doesn't answer. 552 00:36:59,353 --> 00:37:01,255 Would you like to have him paged? 553 00:37:01,288 --> 00:37:02,790 - Yes, page him please. 554 00:37:04,759 --> 00:37:06,527 - Mr. James Jarvis. 555 00:37:08,729 --> 00:37:11,098 Phone call for Mr. James Jarvis. 556 00:37:14,268 --> 00:37:17,471 I'm sorry, Mr. Jarvis is not in the hotel. 557 00:37:17,505 --> 00:37:19,040 Would you like to leave a message? 558 00:37:19,040 --> 00:37:22,309 - Yes, tell him that Agatha Tomlin called. 559 00:37:29,417 --> 00:37:30,251 Mary? 560 00:37:31,318 --> 00:37:33,187 Mary, are you asleep? 561 00:38:35,049 --> 00:38:36,050 - How is she? 562 00:38:37,251 --> 00:38:38,452 - What do you mean? 563 00:38:38,486 --> 00:38:39,720 - Well, she called me an hour ago. 564 00:38:39,754 --> 00:38:41,188 She scared me to death. 565 00:38:41,222 --> 00:38:42,390 She was crying, saying something about she'd lost 566 00:38:42,423 --> 00:38:43,224 all her money. 567 00:38:43,257 --> 00:38:44,091 Is that true? 568 00:38:48,462 --> 00:38:49,630 - She's sleeping. 569 00:38:53,067 --> 00:38:53,868 Yes. 570 00:38:55,569 --> 00:38:56,537 Yes, it is true. 571 00:38:58,372 --> 00:38:59,607 - Well, what happened? 572 00:38:59,640 --> 00:39:02,309 She said something about the Arlo Trust Company. 573 00:39:02,343 --> 00:39:05,012 So I went to see Robert's lawyer to talk to him about it, 574 00:39:05,046 --> 00:39:07,448 and he never heard of it. 575 00:39:07,481 --> 00:39:10,718 So he phoned his broker, who vaguely remembered 576 00:39:10,751 --> 00:39:13,554 an Arlo Trust Company that went bankrupt in Chicago 577 00:39:13,587 --> 00:39:14,689 a few years ago. 578 00:39:18,059 --> 00:39:20,027 How much did she invest? 579 00:39:27,902 --> 00:39:28,736 - I don't know. 580 00:39:29,904 --> 00:39:31,839 - You know to the penny how much. 581 00:39:36,677 --> 00:39:38,245 You invested in it too. 582 00:39:42,950 --> 00:39:44,418 You've been swindled. 583 00:39:45,853 --> 00:39:48,222 - Yes, I'm afraid so. 584 00:39:50,324 --> 00:39:52,693 - Agatha, we'll have to call the police. 585 00:39:55,329 --> 00:39:57,098 - As soon as your aunt wakes up, 586 00:39:57,131 --> 00:39:58,532 I'll talk to her about that. 587 00:39:58,566 --> 00:40:00,101 - Well, if she wants to talk to Robert's lawyer, 588 00:40:00,134 --> 00:40:02,436 I can get him on the phone. 589 00:40:02,470 --> 00:40:03,637 Evans is his name - I think. 590 00:40:03,671 --> 00:40:04,939 - Spannis Worthy Evans in Brentwood. 591 00:40:04,972 --> 00:40:07,775 I have to go downtown now to get my passport, 592 00:40:07,808 --> 00:40:09,877 but I'll be back before in case you need me for anything. 593 00:40:09,910 --> 00:40:11,312 - Thank you. 594 00:40:11,345 --> 00:40:12,113 - Be sure and let me know what the police say. 595 00:40:12,146 --> 00:40:13,347 - Yes, I will. 596 00:40:13,381 --> 00:40:15,216 - Bye, have Aunt M call me tonight. 597 00:40:15,249 --> 00:40:16,650 - Yes, goodbye. 598 00:41:38,099 --> 00:41:38,866 - Agatha. 599 00:41:40,201 --> 00:41:41,102 Bagatha. 600 00:41:59,353 --> 00:42:00,521 - Guest please? 601 00:42:00,554 --> 00:42:01,355 - 303. 602 00:42:15,369 --> 00:42:16,871 - Agatha, bagatha. 603 00:42:23,210 --> 00:42:24,078 - Hello? 604 00:42:25,112 --> 00:42:26,080 - Oh, Agatha? 605 00:42:27,982 --> 00:42:29,450 I just got in. 606 00:42:29,483 --> 00:42:30,418 What are you doing? 607 00:42:31,852 --> 00:42:34,255 - Just sitting here, waiting for you to return my call. 608 00:42:34,288 --> 00:42:35,456 Where are you? 609 00:42:35,489 --> 00:42:36,524 - Oh, in my room, 610 00:42:37,925 --> 00:42:39,360 lying down on the bed. 611 00:42:40,561 --> 00:42:42,196 - Did you go to the office? 612 00:42:42,229 --> 00:42:43,831 - Sure. 613 00:42:43,864 --> 00:42:45,366 - Are you able to drive Mary and me 614 00:42:45,399 --> 00:42:46,500 up the coast tomorrow? 615 00:42:48,402 --> 00:42:49,403 - Mm hm, sure am. 616 00:42:50,838 --> 00:42:53,207 - I thought if we started about 10 in the morning 617 00:42:53,240 --> 00:42:54,909 that we'd be able to have lunch on the pier 618 00:42:54,942 --> 00:42:56,477 at Santa Barbara. 619 00:42:56,510 --> 00:42:57,345 - Great. 620 00:42:59,213 --> 00:43:01,415 - I went to the bank and I drew out the money. 621 00:43:01,449 --> 00:43:03,517 I have $1200 for you. 622 00:43:03,551 --> 00:43:05,786 - I'll pay you back just as soon as I can. 623 00:43:08,055 --> 00:43:09,890 - Why don't you come down here right now. 624 00:43:09,924 --> 00:43:12,059 Mary would like to talk to you. 625 00:43:12,059 --> 00:43:13,527 - How is she? 626 00:43:13,561 --> 00:43:16,530 - She's thoroughly disenchanted with stocks. 627 00:43:16,564 --> 00:43:17,665 - From well I imagine. 628 00:43:18,566 --> 00:43:19,800 And with me. 629 00:43:19,834 --> 00:43:23,537 - No, she does not blame you, James, and besides, 630 00:43:23,571 --> 00:43:26,407 it's not such a disaster since the morning's mail. 631 00:43:27,475 --> 00:43:29,076 I was worried about her before. 632 00:43:33,481 --> 00:43:34,315 Hello? 633 00:43:35,316 --> 00:43:36,717 Are you there? 634 00:43:36,751 --> 00:43:39,987 - Oh yes, I was just lighting a cigarette. 635 00:43:41,288 --> 00:43:42,189 Good news? 636 00:43:42,223 --> 00:43:43,257 - I'd say so. 637 00:43:44,658 --> 00:43:48,462 You know that she lost her only brother in Texas last year. 638 00:43:48,496 --> 00:43:50,331 Oh I'm sure she's mentioned it to you. 639 00:43:50,364 --> 00:43:53,567 Well, this morning, such luck. 640 00:43:53,601 --> 00:43:56,170 There was a letter, a legal sort of a thing, 641 00:43:56,203 --> 00:43:58,939 which neither one of us can decipher, but it's plain 642 00:43:59,040 --> 00:44:01,509 that she's inherited the major part of his estate. 643 00:44:02,910 --> 00:44:06,280 Arlo Trust can be forgotten, and she'd like you to be 644 00:44:06,313 --> 00:44:08,749 kind enough to come down and explain it to her. 645 00:44:08,783 --> 00:44:10,484 - Of course. 646 00:44:10,518 --> 00:44:13,421 - But don't you dare mention stocks to her. 647 00:44:13,454 --> 00:44:15,289 She says all she wants to do is put the money in the bank 648 00:44:15,322 --> 00:44:17,291 and live off the interest. 649 00:44:17,324 --> 00:44:19,760 - Must be a sizeable sum. 650 00:44:19,794 --> 00:44:22,129 - Oh much more than we ever dreamed of. 651 00:44:24,231 --> 00:44:25,866 We're expecting you. 652 00:44:25,900 --> 00:44:27,335 - I'll be right down. 653 00:44:28,536 --> 00:44:29,370 Bye. 654 00:44:51,826 --> 00:44:53,728 * It was a lover and his lass * 655 00:44:53,761 --> 00:44:55,196 * With a hey and a hey and a hey * 656 00:44:55,229 --> 00:44:56,364 - Keep your voice down. 657 00:44:57,264 --> 00:44:58,466 Mary's resting. 658 00:44:58,499 --> 00:45:00,201 I'll wake her up in a few minutes. 659 00:45:00,234 --> 00:45:02,036 She didn't sleep well last night. 660 00:45:03,037 --> 00:45:05,873 - Good morning. 661 00:45:05,906 --> 00:45:07,441 It is still morning, isn't it? 662 00:45:07,475 --> 00:45:08,442 - I think so. 663 00:45:15,316 --> 00:45:16,450 Would you like some coffee? 664 00:45:16,484 --> 00:45:18,152 - No thank you, ma'am. 665 00:45:18,185 --> 00:45:20,521 - James, I'm so glad you're here. 666 00:45:20,554 --> 00:45:22,323 It was such an awful night. 667 00:45:22,356 --> 00:45:25,159 I was so worried about Mary all day yesterday, 668 00:45:25,192 --> 00:45:26,827 and I found something that scared me. 669 00:45:26,861 --> 00:45:29,096 I didn't know what to do about it. 670 00:45:30,364 --> 00:45:31,265 - And what's that? 671 00:45:33,067 --> 00:45:34,068 - Look at this. 672 00:45:38,739 --> 00:45:39,740 I didn't know she had a gun in the house. 673 00:45:39,774 --> 00:45:41,742 I found it in her bedroom. 674 00:45:41,776 --> 00:45:42,977 It's loaded. 675 00:45:43,077 --> 00:45:45,079 She was so despondent that I was afraid 676 00:45:45,112 --> 00:45:46,347 of what she would do. 677 00:45:46,380 --> 00:45:48,983 Of course the morning mail was a Godsend. 678 00:45:49,083 --> 00:45:50,618 Oh I hate those things. 679 00:45:50,651 --> 00:45:53,654 Get rid of it, James, get it, get it out of the house. 680 00:45:53,688 --> 00:45:54,488 Take it away. 681 00:45:54,522 --> 00:45:55,322 No, don't point it! 682 00:45:55,356 --> 00:45:56,457 Put it in your pocket. 683 00:45:58,092 --> 00:46:00,027 - There I'll look after you. 684 00:46:08,035 --> 00:46:10,304 - Mary, are you awake? 685 00:46:10,338 --> 00:46:11,639 James is here. 686 00:46:13,474 --> 00:46:14,809 She's mumbling something. 687 00:46:14,842 --> 00:46:16,243 I'll get her some coffee. 688 00:46:16,277 --> 00:46:19,246 Meanwhile, you two can peruse, as you say, that letter. 689 00:46:21,549 --> 00:46:23,884 - Mary, Mary, quite contrary. 690 00:46:23,918 --> 00:46:26,087 How does your garden grow? 691 00:46:27,254 --> 00:46:28,255 Hey, Agatha? 692 00:46:29,090 --> 00:46:29,924 Agatha? 693 00:46:32,259 --> 00:46:35,196 What are you doing, you silly baby? 694 00:46:37,798 --> 00:46:39,533 Oh, I see you. 695 00:46:39,567 --> 00:46:42,470 Agatha, what you do that for? 696 00:46:44,538 --> 00:46:45,373 Mary? 697 00:46:47,742 --> 00:46:50,845 - Hello, the police, get the police. 698 00:46:54,949 --> 00:46:57,618 Get somebody up here right away, someone's been shot. 699 00:46:58,452 --> 00:46:59,553 - Agatha! 700 00:46:59,587 --> 00:47:00,654 - 303. - Agatha! 701 00:47:00,688 --> 00:47:01,756 - Hurry! 702 00:47:01,789 --> 00:47:03,624 - Agatha, open up, will you? 703 00:47:05,259 --> 00:47:07,128 Agatha, what are you doing? 704 00:47:07,161 --> 00:47:08,029 Agatha! 705 00:47:09,530 --> 00:47:11,232 Open the door, will ya? 706 00:47:11,265 --> 00:47:12,867 Let me out of here. 707 00:47:21,208 --> 00:47:23,711 Agatha, let me out of here! 708 00:47:23,744 --> 00:47:25,379 Agatha! 709 00:47:28,249 --> 00:47:29,884 Agatha! 710 00:47:29,917 --> 00:47:31,519 Agatha, let me out! 711 00:47:41,462 --> 00:47:43,164 - He's in the sunroom. 712 00:47:43,197 --> 00:47:45,466 Be careful, he's got a gun. 713 00:48:26,273 --> 00:48:28,476 - Why would he kill Mrs. Caulfield? 714 00:48:31,579 --> 00:48:32,646 - I don't know. 715 00:48:36,050 --> 00:48:39,253 I heard them arguing about some kind of business. 716 00:48:40,721 --> 00:48:43,557 She said that she wanted to go to the police about something 717 00:48:43,591 --> 00:48:45,860 that he didn't want investigated. 718 00:48:47,428 --> 00:48:49,463 Some kind of stocks. 719 00:48:50,731 --> 00:48:51,932 Something called the 720 00:48:53,534 --> 00:48:55,870 Arlo Trust Company. 721 00:49:15,089 --> 00:49:18,325 - Well, that's the way the body bounces. 722 00:49:18,359 --> 00:49:21,262 However, I feel compelled to say that the manner 723 00:49:21,295 --> 00:49:25,332 which Mary chose to leave this veil of tears is not the one 724 00:49:25,366 --> 00:49:27,501 to solve one's problems. 725 00:49:27,535 --> 00:49:32,039 In short, we do not recommend suicide as a way of life. 726 00:49:32,073 --> 00:49:35,042 That is all the story we have for tonight. 727 00:49:35,042 --> 00:49:37,712 Some miscellaneous items follow. 728 00:49:37,745 --> 00:49:40,481 I found a new use for my harp. 729 00:49:40,514 --> 00:49:45,519 If you like sliced, homemade bread, just push the loaves 730 00:49:46,554 --> 00:49:48,422 through the harp before baking. 50431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.