Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,125 --> 00:00:25,559
- Good evening.
2
00:00:26,961 --> 00:00:28,996
Please do not be alarmed.
3
00:00:29,030 --> 00:00:32,033
This is not a remote broadcast.
4
00:00:32,066 --> 00:00:34,769
I'm still very much with you.
5
00:00:34,802 --> 00:00:39,173
Actually, this is from my
collection of ancient weapons.
6
00:00:41,709 --> 00:00:45,012
In the days of the bow and
arrow, this could strike
7
00:00:45,046 --> 00:00:47,181
with a force of a machine gun.
8
00:00:47,214 --> 00:00:51,419
Furthermore, instead of the
bothersome rattle of explosions,
9
00:00:51,452 --> 00:00:54,655
a burst of shots from this
instrument was accompanied
10
00:00:54,689 --> 00:00:59,060
by sweet music, a feature which
was undoubtedly appreciated
11
00:00:59,093 --> 00:01:00,628
by the victims.
12
00:01:00,661 --> 00:01:04,065
Actually, you will find quite
a number of these about today.
13
00:01:04,065 --> 00:01:07,601
Most of them are in our
larger symphony orchestras.
14
00:01:07,635 --> 00:01:11,605
They help keep the conductors
from becoming obstreperous.
15
00:01:11,639 --> 00:01:14,075
With that thought in my
mind, I can't help but turn
16
00:01:14,075 --> 00:01:18,546
to our sponsor, that dear
person would like to spend
17
00:01:18,579 --> 00:01:21,615
the next minute
talking about himself.
18
00:01:21,649 --> 00:01:25,619
This will be followed by
Power of Attorney, a drama
19
00:01:25,653 --> 00:01:28,823
about a woman and her devoted
companion and about a man
20
00:01:28,856 --> 00:01:33,160
who helped her with her
investments, and so in just one
21
00:01:33,194 --> 00:01:36,497
lamentable minute,
Power of Attorney.
22
00:02:16,570 --> 00:02:19,073
- It was so unexpected.
23
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
- It isn't true.
24
00:02:25,646 --> 00:02:26,747
- I'm afraid so.
25
00:02:27,948 --> 00:02:28,849
- But you told me,
26
00:02:30,384 --> 00:02:32,486
you told me only yesterday
that those stocks
27
00:02:32,520 --> 00:02:34,822
were worth $10,000.
28
00:02:34,855 --> 00:02:36,157
- Only this morning.
29
00:02:39,694 --> 00:02:40,761
- Where are you going?
30
00:02:40,795 --> 00:02:42,129
- Back to the office.
31
00:02:45,466 --> 00:02:48,102
- That was Shirley's college
money that I gave you.
32
00:02:52,239 --> 00:02:54,775
- I invested $5000 of my own.
33
00:02:57,912 --> 00:02:59,880
- Will you be
coming back at dinner?
34
00:03:02,316 --> 00:03:06,887
- You can't feel like cooking
for me after what's happened.
35
00:03:09,357 --> 00:03:10,191
- Oh darling.
36
00:03:13,060 --> 00:03:14,195
It isn't your fault.
37
00:03:17,498 --> 00:03:19,934
It's just rotten
luck, that's all.
38
00:03:28,242 --> 00:03:31,178
- I'll be back, at
eight on the button.
39
00:03:45,159 --> 00:03:47,995
- What time did
his hotel say he checked out?
40
00:03:48,095 --> 00:03:49,397
- Six o'clock.
41
00:03:49,430 --> 00:03:51,565
- And he was
supposed to be here at eight?
42
00:03:51,599 --> 00:03:53,634
- He told me that he
was in love with me.
43
00:03:58,739 --> 00:04:00,474
He said that he
wanted to marry me.
44
00:04:01,942 --> 00:04:05,446
He said he was gonna
triple my $10,000 stock
45
00:04:05,479 --> 00:04:06,447
in three months.
46
00:04:07,648 --> 00:04:08,549
- Where
did you meet this
47
00:04:08,582 --> 00:04:09,817
Wilford James, Mrs. Norton?
48
00:04:12,286 --> 00:04:15,222
- On a plane coming
back from Jamaica.
49
00:04:18,759 --> 00:04:21,095
He came over and sat
down beside me and
50
00:04:21,128 --> 00:04:23,397
began feeding me that line.
51
00:04:28,569 --> 00:04:30,404
- Salzburg is a charming town.
52
00:04:30,438 --> 00:04:32,206
I was there last in '59.
53
00:04:32,239 --> 00:04:34,709
- We go every year
for the festival.
54
00:04:34,742 --> 00:04:36,610
- Oh, I've never been
for the festival.
55
00:04:36,644 --> 00:04:38,312
- It's the best time.
56
00:04:51,258 --> 00:04:52,560
- Cigarette?
- No.
57
00:04:54,328 --> 00:04:56,364
Agatha doesn't smoke.
58
00:04:56,397 --> 00:04:58,432
- Agatha, you're Agatha?
59
00:05:00,067 --> 00:05:00,901
Agatha what?
60
00:05:03,037 --> 00:05:03,838
- Tomlin.
61
00:05:07,341 --> 00:05:09,043
I'm Mary Caulfield.
62
00:05:09,043 --> 00:05:10,411
- James Jarvis.
63
00:05:10,444 --> 00:05:12,480
- How do you do?
64
00:05:12,513 --> 00:05:14,482
- How do you do?
65
00:05:14,515 --> 00:05:16,183
And how do you do?
66
00:05:17,852 --> 00:05:18,686
- How do you do?
67
00:05:44,145 --> 00:05:47,915
- After I passed the
bar examination, I
set up a law office
68
00:05:47,948 --> 00:05:50,851
in my home town in
competition with my father.
69
00:05:52,086 --> 00:05:53,521
He was actually very proud.
70
00:05:54,789 --> 00:05:57,458
Married my childhood
sweetheart, and I thought, boy,
71
00:05:57,491 --> 00:06:00,494
James Jarvis, you have
really settled down.
72
00:06:03,531 --> 00:06:05,633
And then my darling wife
73
00:06:06,834 --> 00:06:07,768
died in childbirth.
74
00:06:10,137 --> 00:06:13,441
After that I couldn't stay
in England any longer.
75
00:06:13,474 --> 00:06:18,479
So I immigrated to
America, came to New York,
76
00:06:19,613 --> 00:06:21,048
started to fool around
the stock market.
77
00:06:22,450 --> 00:06:25,119
You know it seems I found
my niche, it's fascinating.
78
00:06:26,354 --> 00:06:27,455
Do you know anything
79
00:06:27,488 --> 00:06:29,357
about stocks and
shares, Mrs. Caulfield?
80
00:06:29,390 --> 00:06:30,558
- Not a thing.
81
00:06:32,059 --> 00:06:33,427
- Miss Tomlin?
82
00:06:35,096 --> 00:06:37,231
You a financial wizard?
83
00:06:38,199 --> 00:06:39,133
- Hardly.
84
00:06:41,502 --> 00:06:42,937
- My lawyer takes
care of everything.
85
00:06:42,970 --> 00:06:46,540
I don't want to know about
numbers and contracts.
86
00:06:46,574 --> 00:06:48,542
Handling money is
a man's business.
87
00:07:10,264 --> 00:07:12,633
I told you she'd be late.
88
00:07:12,667 --> 00:07:13,868
- She's always late.
89
00:07:13,901 --> 00:07:14,702
- Who's always late?
90
00:07:14,735 --> 00:07:15,536
- My great-niece.
91
00:07:15,569 --> 00:07:17,138
She was to meet us here.
92
00:07:17,171 --> 00:07:18,072
- Which way are you going?
93
00:07:18,105 --> 00:07:20,207
We could share a cab.
94
00:07:20,241 --> 00:07:22,043
- We live at the
Golden Angel Hotel.
95
00:07:23,577 --> 00:07:25,246
- You wanna talk
about coincidences,
96
00:07:25,279 --> 00:07:27,248
that's where I'm
staying this trip.
97
00:07:27,281 --> 00:07:28,482
What about that.
98
00:07:28,516 --> 00:07:31,218
Here, give me your tags,
I'll get the luggage.
99
00:07:31,252 --> 00:07:33,054
- Eileen!
- Aunt M!
100
00:07:33,054 --> 00:07:34,321
- Darling.
- Aunt M,
101
00:07:34,355 --> 00:07:35,723
I'm sorry we're late.
102
00:07:35,756 --> 00:07:37,458
It wasn't our fault, the
traffic was backed up for miles.
103
00:07:37,491 --> 00:07:38,926
Ask Robert, bumper to bumper.
104
00:07:38,959 --> 00:07:40,561
- Robert.
- Hello, Mrs. Caulfield.
105
00:07:40,594 --> 00:07:43,197
- Mr. Jarvis, this is my
great-niece, Eileen Harris.
106
00:07:44,231 --> 00:07:45,599
Robert Reeves.
107
00:07:45,633 --> 00:07:48,402
We're gonna give Mr.
Jarvis a ride to the hotel.
108
00:07:48,436 --> 00:07:49,637
- Will there be room in the car?
109
00:07:49,670 --> 00:07:51,205
- Robert brought
his father's car.
110
00:07:51,238 --> 00:07:52,540
- Robert.
111
00:07:52,573 --> 00:07:54,075
- Give me your things
and I'll get your bags.
112
00:07:54,108 --> 00:07:56,877
- That's all right, I
have them right here.
113
00:07:56,911 --> 00:07:58,346
- Are we ready?
114
00:07:58,379 --> 00:08:00,214
Then let's go.
115
00:08:00,247 --> 00:08:01,682
- Oh, Miss Tomlin, look here.
116
00:08:01,716 --> 00:08:02,516
Let me take that.
117
00:08:04,085 --> 00:08:06,821
And that one's too
heavy for you, dear.
118
00:08:06,854 --> 00:08:07,688
See you later.
119
00:08:09,857 --> 00:08:10,691
Porter.
120
00:08:11,659 --> 00:08:12,493
This lot.
121
00:08:23,237 --> 00:08:25,539
- Well, well, good
afternoon, Mrs. Caulfield.
122
00:08:25,573 --> 00:08:26,440
Welcome home.
123
00:08:26,474 --> 00:08:28,042
And how was Salzburg?
124
00:08:28,042 --> 00:08:30,244
- Wonderful as always.
125
00:08:30,277 --> 00:08:32,546
Anything exciting happen
while we were away?
126
00:08:32,580 --> 00:08:33,514
- Not a thing.
127
00:08:33,547 --> 00:08:35,716
Welcome home, Miss Tomlin.
128
00:08:35,750 --> 00:08:37,218
- Thank you.
129
00:08:37,251 --> 00:08:39,286
- No, no, no, not all of
those are mine this time.
130
00:08:39,320 --> 00:08:41,622
The bottom bag
belongs to Mr. Jarvis.
131
00:08:41,655 --> 00:08:43,491
You better check in, Mr.
Jarvis, they were about
132
00:08:43,524 --> 00:08:44,925
to put you in with us.
133
00:08:44,959 --> 00:08:47,695
- I wasn't gonna say
a word.
134
00:08:47,728 --> 00:08:50,231
Yes, I have a reservation,
Mr. James Jarvis.
135
00:08:52,833 --> 00:08:53,701
- Jarvis?
136
00:08:56,103 --> 00:08:57,538
- James Jarvis.
137
00:09:01,809 --> 00:09:02,910
- Well I'm sorry,
there's nothing here
138
00:09:03,010 --> 00:09:04,512
under that name.
139
00:09:04,545 --> 00:09:06,580
- I called from
Chicago four days ago.
140
00:09:06,614 --> 00:09:08,282
I called about noon.
141
00:09:08,315 --> 00:09:10,418
- Oh, well it's
obviously our mistake.
142
00:09:13,020 --> 00:09:15,423
The only thing I have right
at this minute is a single
143
00:09:15,456 --> 00:09:16,657
over the pool.
144
00:09:16,691 --> 00:09:18,292
- How would I like a
single over the pool?
145
00:09:18,325 --> 00:09:19,160
- You wouldn't.
146
00:09:20,594 --> 00:09:22,530
Put him in the rear where
we are where it's quiet.
147
00:09:26,100 --> 00:09:29,070
- Oh yes, I'll have a
room on the fourth floor
148
00:09:29,103 --> 00:09:30,938
sometime after three.
149
00:09:31,038 --> 00:09:35,042
He's not out of there yet,
but he's checking out today.
150
00:09:35,042 --> 00:09:36,243
- What time is it now?
151
00:09:36,277 --> 00:09:37,712
- It's 1:30.
152
00:09:37,745 --> 00:09:38,846
- I'll wait for it.
- Come and have
153
00:09:38,879 --> 00:09:40,081
a cup of tea with us.
154
00:09:40,114 --> 00:09:41,716
- No thank you, but
that's not necessary.
155
00:09:41,749 --> 00:09:42,550
- He'll be with us.
- Fine.
156
00:09:42,583 --> 00:09:43,884
Leave Mr. Jarvis' bags.
157
00:09:43,918 --> 00:09:44,919
I'll have them sent up, sir.
158
00:09:44,952 --> 00:09:45,786
- Thank you.
159
00:09:51,392 --> 00:09:53,494
The house in Jamaica was
just too much trouble.
160
00:09:53,527 --> 00:09:56,430
I never used it, oh, maybe
a couple of times a year.
161
00:09:56,464 --> 00:09:58,265
I just have the
apartment in Rome now.
162
00:09:58,299 --> 00:10:00,368
I suppose I ought to have
something in New York.
163
00:10:00,401 --> 00:10:02,803
- I used to have a house in
New York, but I really prefer
164
00:10:02,837 --> 00:10:04,238
living in a hotel.
165
00:10:05,773 --> 00:10:07,842
Oh that's sweet.
166
00:10:07,875 --> 00:10:09,844
Greetings from Mr. Barton.
167
00:10:09,877 --> 00:10:11,612
- Birthday, Aunt M.
168
00:10:11,645 --> 00:10:13,447
- I'll talk to him.
169
00:10:17,385 --> 00:10:18,219
- Hello?
170
00:10:21,789 --> 00:10:23,457
It's for you, your
room is ready.
171
00:10:26,227 --> 00:10:27,061
- Hello?
172
00:10:28,095 --> 00:10:28,896
Thank you.
173
00:10:28,929 --> 00:10:30,464
Yes, I'll go right up.
174
00:10:30,498 --> 00:10:32,900
405, that's not too
far away, is it, Mary?
175
00:10:32,933 --> 00:10:34,435
- One flight up, two doors down.
176
00:10:34,468 --> 00:10:37,338
- Oh, we're
neighbors.
177
00:10:37,371 --> 00:10:40,174
- You'll have dinner with
us when we get organized?
178
00:10:40,207 --> 00:10:42,443
- Well, until then,
why don't I invite you
179
00:10:42,476 --> 00:10:43,811
to dinner somewhere tonight?
180
00:10:43,844 --> 00:10:44,645
- Yes.
181
00:10:45,680 --> 00:10:47,648
- You, Agatha?
182
00:10:47,682 --> 00:10:49,050
Eileen and Robert?
183
00:10:49,083 --> 00:10:50,351
- We have other plans.
184
00:10:51,786 --> 00:10:55,790
- Well, I'll pick you and
Agatha up about eight o'clock?
185
00:10:55,823 --> 00:10:57,158
- We'll have a drink here?
186
00:10:57,191 --> 00:10:58,959
- Great, see you later.
187
00:11:01,062 --> 00:11:02,463
- Goodbye.
188
00:11:02,496 --> 00:11:04,231
- Are you always this quiet?
189
00:11:04,265 --> 00:11:05,099
- Always.
190
00:11:07,802 --> 00:11:10,304
Well, happy birthday
and bon voyage.
191
00:11:10,338 --> 00:11:11,372
- Merci.
192
00:11:11,405 --> 00:11:14,975
- Alvederzane.
- Alvederzane.
193
00:11:15,076 --> 00:11:17,945
- Bye.
194
00:11:20,081 --> 00:11:21,215
- He's charming.
195
00:11:21,248 --> 00:11:23,417
- You think everyone's
charming, Aunt M.
196
00:11:23,451 --> 00:11:24,552
- Isn't he, Agatha?
197
00:11:27,088 --> 00:11:27,822
- Not to me.
198
00:11:50,711 --> 00:11:53,881
- Oh hello, is there a
florist shop in the hotel?
199
00:11:55,116 --> 00:11:55,883
Oh fine.
200
00:11:58,219 --> 00:12:00,087
Yes, this is Mr. Jarvis in
201
00:12:02,356 --> 00:12:03,157
405.
202
00:12:04,692 --> 00:12:06,093
I'd like to send a dozen ro,
203
00:12:08,729 --> 00:12:09,764
two dozen roses
204
00:12:09,797 --> 00:12:13,100
to 303.
205
00:12:13,134 --> 00:12:16,804
Yes, one dozen for
Mrs. Mary Caulfield,
206
00:12:16,837 --> 00:12:21,475
and the other for
Miss Agatha Tomlin.
207
00:12:23,077 --> 00:12:24,812
Fine, bye.
208
00:12:33,688 --> 00:12:35,423
Mm, holding up pretty
well for five days.
209
00:12:35,456 --> 00:12:38,092
- Agatha changes the
water every morning.
210
00:12:38,092 --> 00:12:39,660
And this morning she
gave them a vitamin.
211
00:12:39,694 --> 00:12:41,228
- Well, I'll buy
you both some more.
212
00:12:41,262 --> 00:12:42,196
Both of you.
213
00:12:48,669 --> 00:12:49,704
- You were telling us
214
00:12:50,905 --> 00:12:53,107
about the Arlo Trust
Company, Mr. Jarvis.
215
00:12:54,275 --> 00:12:56,344
- That tone mean you
want me to shut up?
216
00:12:56,377 --> 00:12:57,311
Or do you really want to hear
217
00:12:57,345 --> 00:12:59,380
- It's your choice.
218
00:12:59,413 --> 00:13:00,915
- Don't play games, Agatha.
219
00:13:01,916 --> 00:13:02,950
- Mystery maiden.
220
00:13:03,050 --> 00:13:04,352
- Don't say that.
221
00:13:04,385 --> 00:13:06,220
Just what she wants to hear.
222
00:13:06,253 --> 00:13:09,056
- I want to hear about
the Arlo Trust Company,
223
00:13:09,090 --> 00:13:13,361
the chance that comes
once in five lifetimes.
224
00:13:13,394 --> 00:13:15,496
- Go wash the dishes.
225
00:13:15,529 --> 00:13:17,064
- No, I'm serious.
226
00:13:17,064 --> 00:13:18,966
I really want to
try and understand.
227
00:13:20,368 --> 00:13:23,871
- Well, I have the opportunity
of buying through a friend
228
00:13:23,904 --> 00:13:27,174
of mine, a very dear friend,
who happens to be on the board
229
00:13:27,208 --> 00:13:30,611
of directors, as many shares
in the Arlo Trust Company
230
00:13:30,644 --> 00:13:32,146
as I can afford.
231
00:13:32,179 --> 00:13:36,250
They sell for $50 a share,
but I can buy them for 30.
232
00:13:37,651 --> 00:13:40,154
He transfers them into my name,
and then when the shares go
233
00:13:40,187 --> 00:13:43,924
on the market, I sell
'em and double my money.
234
00:13:45,359 --> 00:13:49,096
It's not quite as simple as
that, but that's basically
235
00:13:49,096 --> 00:13:51,098
how it works.
236
00:13:51,098 --> 00:13:53,200
You know anybody who wants
to double their money
237
00:13:53,234 --> 00:13:54,568
in one afternoon?
238
00:13:54,602 --> 00:13:56,437
- Me.
- Oh, Mary.
239
00:13:56,470 --> 00:13:59,040
- You better speak
to Mr. Barton.
240
00:13:59,040 --> 00:14:00,641
- Well, I would, I'd have to.
241
00:14:00,675 --> 00:14:02,877
I couldn't do anything
without consulting him.
242
00:14:02,910 --> 00:14:04,378
He controls everything.
243
00:14:04,412 --> 00:14:06,347
Oh, he's such a
character, James.
244
00:14:06,380 --> 00:14:10,051
Nearly 80, never married,
but he's as sharp as a tack.
245
00:14:10,084 --> 00:14:11,619
- Sharp as a tack.
246
00:14:13,320 --> 00:14:17,091
Why don't you arrange
a meeting between James
247
00:14:17,124 --> 00:14:21,495
and Mr. Barton, and let James
explain it to Mr. Barton.
248
00:14:21,529 --> 00:14:22,730
- Why I'd love to.
249
00:14:22,763 --> 00:14:25,066
- Well, let's arrange
for lunch tomorrow.
250
00:14:25,066 --> 00:14:26,600
I'll phone Mr.
Barton right away.
251
00:14:26,634 --> 00:14:27,702
- Oh, thank you.
252
00:14:36,077 --> 00:14:36,911
Cigarette?
253
00:14:38,612 --> 00:14:39,714
- I don't smoke.
254
00:14:45,252 --> 00:14:46,721
- Mr. Thomas Barton please.
255
00:14:48,556 --> 00:14:50,558
Will you tell him
Mary Caulfield phoned?
256
00:14:52,360 --> 00:14:53,227
Hello, Thomas?
257
00:14:54,362 --> 00:14:56,564
Listening in on your
answering service again.
258
00:14:58,099 --> 00:14:59,700
Are you free for lunch tomorrow?
259
00:15:02,536 --> 00:15:03,337
Wonderful.
260
00:15:04,271 --> 00:15:07,041
Here, one o'clock.
261
00:15:07,041 --> 00:15:09,710
There's something I
wanna talk to you about.
262
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
How are you feeling?
263
00:15:13,714 --> 00:15:15,049
Well, you go right to bed.
264
00:15:16,050 --> 00:15:16,851
Goodnight.
265
00:15:20,821 --> 00:15:22,089
No sooner said than done.
266
00:15:23,824 --> 00:15:25,493
- Speaking of bed.
267
00:15:25,526 --> 00:15:27,228
- Really?
- Really.
268
00:15:27,261 --> 00:15:29,530
Thank you for a delightful meal.
269
00:15:29,563 --> 00:15:30,831
- Thank Agatha.
270
00:15:30,865 --> 00:15:34,568
- Oh, she's the hash
slinger?
271
00:15:35,436 --> 00:15:36,504
It was beautiful.
272
00:15:37,772 --> 00:15:39,740
Goodnight.
273
00:15:39,774 --> 00:15:40,775
- Goodnight.
274
00:15:42,209 --> 00:15:44,612
- And goodnight to you, Mary.
275
00:17:05,559 --> 00:17:09,363
- Right on the button,
stroke of one.
276
00:17:09,397 --> 00:17:10,931
- And voila.
277
00:17:11,032 --> 00:17:13,167
You know it's the first time
in my life I've been punctual
278
00:17:13,200 --> 00:17:14,402
six times in a row?
279
00:17:15,770 --> 00:17:16,937
Of course it may have
something to do with the fact
280
00:17:17,038 --> 00:17:18,572
that I only live
three minutes away.
281
00:17:18,606 --> 00:17:20,875
- Our plans have
changed, Mr. Jarvis.
282
00:17:22,610 --> 00:17:25,146
Something awful has happened.
283
00:17:25,179 --> 00:17:26,614
- Where's Mary?
284
00:17:26,647 --> 00:17:27,715
- Mary's all right.
285
00:17:28,816 --> 00:17:31,252
It's Mr. Barton, he's dead.
286
00:17:32,420 --> 00:17:34,188
His secretary found
him this morning.
287
00:17:34,221 --> 00:17:36,223
He didn't go into his office.
288
00:17:36,257 --> 00:17:37,758
They found him in his bed.
289
00:17:38,859 --> 00:17:40,561
He hadn't been
feeling well lately.
290
00:17:40,594 --> 00:17:43,597
He seems to have had
some kind of a stroke,
291
00:17:43,631 --> 00:17:45,132
suffocated somehow.
292
00:17:46,434 --> 00:17:47,902
Mary is very upset.
293
00:17:53,307 --> 00:17:54,308
- I'm sorry.
294
00:17:57,411 --> 00:17:59,714
- Of course it couldn't
mean anything to you,
295
00:17:59,747 --> 00:18:02,283
but Mary and I were
both very fond of him.
296
00:18:02,316 --> 00:18:03,150
- I know.
297
00:18:08,456 --> 00:18:10,057
I'm terribly sorry.
298
00:18:11,025 --> 00:18:12,360
- I'm sorry you didn't meet.
299
00:18:13,828 --> 00:18:15,296
You'd have liked each other.
300
00:18:15,329 --> 00:18:17,164
- Don't you think that
you should lie down?
301
00:18:17,198 --> 00:18:18,699
- No.
302
00:18:18,733 --> 00:18:19,567
- I'll go.
303
00:18:21,035 --> 00:18:24,171
- Mr. Barton would say we
were irrational if he saw us
304
00:18:24,205 --> 00:18:26,207
behaving like this.
305
00:18:26,240 --> 00:18:29,310
Agatha spent all morning
fixing this lunch.
306
00:18:29,343 --> 00:18:30,511
We'll have it together.
307
00:18:34,081 --> 00:18:34,915
James.
308
00:18:36,751 --> 00:18:40,488
How, in an instant, flowers
take on a new significance.
309
00:18:40,521 --> 00:18:42,523
They seem out of place here.
310
00:18:42,556 --> 00:18:43,391
They seem
311
00:18:44,658 --> 00:18:45,659
to belong to Thomas,
312
00:18:46,927 --> 00:18:47,795
and the dead.
313
00:18:50,064 --> 00:18:54,568
- Here, let me take them.
314
00:18:54,602 --> 00:18:57,538
- Very fortunate for
me that you're here, James.
315
00:19:11,786 --> 00:19:12,720
Are you asleep?
316
00:19:12,753 --> 00:19:13,854
- No.
317
00:19:13,888 --> 00:19:15,756
- Seven times eight is what?
318
00:19:15,790 --> 00:19:18,025
- 56.
- 56.
319
00:19:19,860 --> 00:19:21,295
- Carry the five.
320
00:19:24,265 --> 00:19:27,401
Let's talk about it, Agatha,
chase it out in the open.
321
00:19:29,236 --> 00:19:30,938
I don't think I know
enough about him.
322
00:19:33,240 --> 00:19:37,044
Known him nearly three
weeks, seen him every day.
323
00:19:37,044 --> 00:19:39,180
He's been an absolute miracle.
324
00:19:39,213 --> 00:19:41,349
I don't understand you, Agatha.
325
00:19:42,383 --> 00:19:43,651
You think he's dishonest?
326
00:19:45,686 --> 00:19:47,888
You're such a
suspicious old thing.
327
00:19:49,056 --> 00:19:51,826
I have to have
somebody to do this.
328
00:19:51,859 --> 00:19:53,661
I have to have a new lawyer.
329
00:19:56,230 --> 00:19:59,500
I've already asked
him to come down later
330
00:19:59,533 --> 00:20:02,837
to go over the things that Mr.
Barton's secretary sent me.
331
00:20:04,338 --> 00:20:07,274
Well, I certainly trust
him much more than I do
332
00:20:07,308 --> 00:20:09,176
any of the men the bank sent me.
333
00:20:11,312 --> 00:20:12,546
And he's more attractive.
334
00:20:14,882 --> 00:20:17,852
I don't think you
dislike James so much.
335
00:20:18,986 --> 00:20:21,422
I feel you like him
more than you'll admit,
336
00:20:21,455 --> 00:20:22,556
even to yourself.
337
00:20:25,960 --> 00:20:28,429
Ooh, sun's too bright.
338
00:20:29,563 --> 00:20:31,432
I thought so.
339
00:20:31,465 --> 00:20:32,299
I'll get it.
340
00:20:41,342 --> 00:20:42,610
Come in, James.
341
00:20:42,643 --> 00:20:44,278
- Here I am with my
peruse-able cap on.
342
00:20:44,311 --> 00:20:46,247
I hear you've got
something needs perusing.
343
00:20:46,280 --> 00:20:47,515
- James, Agatha.
344
00:20:47,548 --> 00:20:50,084
Agatha's on the patio
trying to get some sun.
345
00:20:50,117 --> 00:20:51,485
It's the first time I've
ever known her to want
346
00:20:51,519 --> 00:20:52,653
to get a tan.
347
00:20:53,788 --> 00:20:55,489
I don't know what's
come over her.
348
00:20:56,457 --> 00:20:58,359
She's cut her beautiful hair.
349
00:20:59,760 --> 00:21:02,563
You better have a drink
before you look at my affairs.
350
00:21:02,596 --> 00:21:05,099
It's amazing how confused
I get in just a week.
351
00:21:09,670 --> 00:21:11,472
- Afternoon, Agatha.
352
00:21:11,505 --> 00:21:16,110
Say, I like your hair,
beautiful.
353
00:21:16,143 --> 00:21:18,979
You know, I think I'm
making progress with Agatha.
354
00:21:19,080 --> 00:21:20,948
Almost got a smile out of her.
355
00:21:23,317 --> 00:21:26,120
Now, where's all
this legal confusion?
356
00:21:26,153 --> 00:21:27,555
- On my desk.
357
00:21:27,588 --> 00:21:29,290
- How did you convince
Agatha to let me have a look
358
00:21:29,323 --> 00:21:30,658
at this stuff?
359
00:21:30,691 --> 00:21:32,626
Promise her a bushel
of persimmons?
360
00:21:32,660 --> 00:21:34,261
- Shh, she knows we're
talking about her.
361
00:21:34,295 --> 00:21:36,097
- We're in here talking
about you, Agatha.
362
00:21:37,531 --> 00:21:39,667
Boy that really is some shell.
363
00:21:39,700 --> 00:21:41,769
- Much thinner than you think.
364
00:21:41,802 --> 00:21:43,571
- Oh really?
365
00:21:43,604 --> 00:21:44,939
Bark's worse than the bite?
366
00:21:44,972 --> 00:21:45,973
- Much.
367
00:21:47,141 --> 00:21:49,844
She can have a night off
anytime she wants it.
368
00:21:49,877 --> 00:21:51,345
- You wouldn't be jealous?
369
00:21:51,379 --> 00:21:52,446
- A little.
370
00:21:52,480 --> 00:21:54,015
- Just a little?
371
00:21:54,115 --> 00:21:55,683
- Ask her.
372
00:21:55,716 --> 00:21:57,852
Maybe she'll stop
complaining about you.
373
00:21:59,320 --> 00:22:00,488
It's what she really wants.
374
00:22:09,830 --> 00:22:13,334
- I was nursing Mr. Caulfield
when he was in the hospital,
375
00:22:13,367 --> 00:22:15,469
and then when he left
the hospital, Mrs.
Caulfield asked me
376
00:22:15,503 --> 00:22:18,272
to come and live at the house
and look after him there.
377
00:22:19,774 --> 00:22:22,076
And then when he died,
378
00:22:23,477 --> 00:22:25,079
she was so upset.
379
00:22:25,079 --> 00:22:26,580
She couldn't bear to be alone.
380
00:22:28,249 --> 00:22:32,119
She gets morbidly depressed
381
00:22:32,153 --> 00:22:34,188
if things go wrong.
382
00:22:36,524 --> 00:22:38,392
That's against the law.
383
00:22:38,426 --> 00:22:41,195
- You won't tell
anybody, will you?
384
00:22:50,805 --> 00:22:54,875
Goodnight.
385
00:22:54,909 --> 00:22:58,512
- Goodnight, James.
- Goodnight, sleep well.
386
00:23:05,486 --> 00:23:07,088
- So?
387
00:23:07,121 --> 00:23:09,123
So?
- So what?
388
00:23:10,057 --> 00:23:12,193
- Did you have a good time?
389
00:23:12,226 --> 00:23:13,227
- Nice enough.
390
00:23:14,328 --> 00:23:15,596
- What do you think?
391
00:23:15,629 --> 00:23:17,064
- About what?
392
00:23:17,098 --> 00:23:18,332
- About him.
393
00:23:21,469 --> 00:23:22,937
- He didn't try and kiss me.
394
00:23:23,971 --> 00:23:25,306
- Is that good or bad?
395
00:23:26,440 --> 00:23:27,274
- Not good.
396
00:23:28,576 --> 00:23:31,212
Not bad, clever.
397
00:23:31,245 --> 00:23:32,079
We'll see.
398
00:23:36,717 --> 00:23:38,419
- 22% my dear lady.
399
00:23:38,452 --> 00:23:41,522
22% richer than you were
a week ago right here.
400
00:23:41,555 --> 00:23:44,091
- I don't understand it at all.
401
00:23:44,091 --> 00:23:45,292
- Let me see it.
402
00:23:45,326 --> 00:23:46,727
- Just one or two
more papers to sign,
403
00:23:46,761 --> 00:23:47,728
then we can talk about
something more interesting.
404
00:23:47,762 --> 00:23:49,463
- What are these now, James?
405
00:23:49,497 --> 00:23:52,333
- These give me what's
called the Power of Attorney.
406
00:23:52,366 --> 00:23:53,868
- That I've heard of.
407
00:23:53,901 --> 00:23:56,003
But I'm not sure what it means.
408
00:23:56,103 --> 00:23:59,206
- Tell Mary what the Power
of Attorney is, Agatha.
409
00:23:59,240 --> 00:24:01,142
- It means that you
give James the right
410
00:24:01,175 --> 00:24:03,310
to sign your name for you.
411
00:24:03,344 --> 00:24:04,945
- That you give me the right
to make decisions for you
412
00:24:05,046 --> 00:24:06,080
if I can't get to you in time.
413
00:24:06,113 --> 00:24:07,515
Mr. Barton had it.
414
00:24:07,548 --> 00:24:09,684
It's the reason you were
never troubled about anything.
415
00:24:09,717 --> 00:24:11,919
Is there any more
coffee, Agatha?
416
00:24:11,952 --> 00:24:13,187
- Yes, there is.
417
00:24:15,723 --> 00:24:16,557
- Now, Mary.
418
00:24:17,958 --> 00:24:18,793
Right here.
419
00:24:19,860 --> 00:24:21,562
- Eileen called this morning.
420
00:24:21,595 --> 00:24:23,197
She wants to know if
I'm going to be able
421
00:24:23,230 --> 00:24:24,799
to help her visit Robert.
422
00:24:24,832 --> 00:24:26,967
She wants to leave within
the next three weeks.
423
00:24:27,068 --> 00:24:27,835
- And there.
424
00:24:28,969 --> 00:24:31,439
Well, the way Arlo Trust
is going right now,
425
00:24:31,472 --> 00:24:33,574
pretty soon you'll be
able to buy Germany.
426
00:24:35,509 --> 00:24:36,344
There we are.
427
00:24:37,645 --> 00:24:39,513
Safe as safe can be.
428
00:24:39,547 --> 00:24:40,614
- Coffee, Mary?
429
00:24:40,648 --> 00:24:42,316
- Not for me, keeps me awake.
430
00:24:42,350 --> 00:24:45,086
I'm exhausted, going
straight to bed.
431
00:24:45,086 --> 00:24:45,886
Goodnight.
432
00:24:45,920 --> 00:24:46,854
- Goodnight, Mary.
433
00:24:47,955 --> 00:24:50,224
Sleep tight.
434
00:24:50,257 --> 00:24:51,559
- Night.
- Night.
435
00:24:57,932 --> 00:24:58,733
- You approve?
436
00:24:58,766 --> 00:24:59,734
- I approve.
437
00:25:31,399 --> 00:25:33,434
- Don't you ever do that again.
438
00:25:41,742 --> 00:25:45,413
- Into each life
some rain must fall.
439
00:25:45,446 --> 00:25:48,182
And in the center of
every hour of television,
440
00:25:48,215 --> 00:25:51,218
we must have a station
break, after which,
441
00:25:51,252 --> 00:25:54,889
we shall continue the
story of Mary, Agatha,
442
00:25:54,922 --> 00:25:57,258
and their friend, Mr. Jarvis.
443
00:26:05,833 --> 00:26:06,767
- Where's Mary?
444
00:26:06,801 --> 00:26:07,702
- In the sun room.
445
00:26:09,070 --> 00:26:10,871
- You better fix us a drink.
446
00:26:10,905 --> 00:26:12,707
Better fix us all a drink.
447
00:26:23,050 --> 00:26:25,753
Arlo Trust has
declared bankruptcy.
448
00:26:28,689 --> 00:26:29,790
- What does that mean?
449
00:26:31,158 --> 00:26:34,161
- Means that everything
we've invested in it is gone.
450
00:26:36,130 --> 00:26:38,966
- How much of my money did
you invest in it, James?
451
00:26:39,066 --> 00:26:42,236
- Yesterday it was
selling for $75 a share.
452
00:26:43,270 --> 00:26:44,839
Now they can't give it away.
453
00:26:44,872 --> 00:26:46,107
- How much?
454
00:26:49,076 --> 00:26:52,713
- I invested every penny
you had in your savings.
455
00:26:52,747 --> 00:26:53,814
- My savings?
456
00:26:56,083 --> 00:26:57,118
But that's all
457
00:27:05,259 --> 00:27:06,027
excuse me.
458
00:27:12,800 --> 00:27:16,337
- It was so unexpected.
459
00:27:25,613 --> 00:27:26,781
- I'd better go to her.
460
00:27:28,716 --> 00:27:29,884
- Yes.
461
00:27:29,917 --> 00:27:31,218
- Come for breakfast
in the morning.
462
00:27:46,634 --> 00:27:49,236
- I don't know how I
can tell any of them.
463
00:27:49,270 --> 00:27:51,138
Peter and his wife
live on the money
464
00:27:51,172 --> 00:27:52,440
I send them every month.
465
00:27:53,874 --> 00:27:56,811
Eileen is counting on me to
pay her way to see Robert.
466
00:27:56,844 --> 00:27:58,779
- They've all lived
off you for years.
467
00:27:58,813 --> 00:28:00,648
Let them help you now.
468
00:28:00,681 --> 00:28:01,649
- Rich Aunt M.
469
00:28:02,883 --> 00:28:05,519
If rich Aunt M spends
any of the money in her
470
00:28:05,553 --> 00:28:08,155
checking account, there
won't be enough left to pay
471
00:28:08,189 --> 00:28:10,291
the hotel bill this month.
472
00:28:10,324 --> 00:28:13,461
- Mary, I have
$1000 in the bank.
473
00:28:18,432 --> 00:28:20,134
It wasn't his fault.
474
00:28:22,036 --> 00:28:23,537
- Be so much easier if it were.
475
00:28:24,872 --> 00:28:26,040
- I thought he was
coming down to breakfast.
476
00:28:26,040 --> 00:28:26,907
- He said he was.
477
00:28:34,181 --> 00:28:35,616
405 please.
478
00:28:44,492 --> 00:28:45,326
- Hello?
479
00:28:47,695 --> 00:28:51,065
Oh hello, Agatha.
480
00:28:51,065 --> 00:28:53,334
- James, breakfast will
be ready in a minute.
481
00:28:54,535 --> 00:28:56,771
- Oh sweetheart,
something's come up
482
00:28:56,804 --> 00:28:58,105
and I can't make it.
483
00:28:58,139 --> 00:29:00,141
I've got to get
down to the office.
484
00:29:00,174 --> 00:29:02,843
- James, I have
$1000 in the bank.
485
00:29:02,877 --> 00:29:05,046
Mary won't take it,
if it'd be any help.
486
00:29:08,683 --> 00:29:10,451
- Well, yes it
487
00:29:12,186 --> 00:29:14,288
might help me get
back on my feet.
488
00:29:14,321 --> 00:29:15,690
- You're welcome to it.
489
00:29:18,025 --> 00:29:21,562
- Could you have it about noon?
490
00:29:21,595 --> 00:29:23,764
- Yes, I have to go
out shopping anyway.
491
00:29:23,798 --> 00:29:26,400
James, could we rent a car and
drive up the coast tomorrow?
492
00:29:26,434 --> 00:29:28,302
Mary has to get out
of this apartment.
493
00:29:28,336 --> 00:29:30,371
- I'll arrange the day that way.
494
00:29:30,404 --> 00:29:32,306
- Good, see you at lunch then.
495
00:29:32,340 --> 00:29:33,574
- About one?
496
00:29:33,607 --> 00:29:36,277
- Yes, goodbye.
- Bye.
497
00:29:42,817 --> 00:29:45,486
Yeah, would you get me 626-0025.
498
00:29:49,557 --> 00:29:51,392
Oh hello, reservations please.
499
00:29:55,062 --> 00:29:57,498
This is Mr. Jarvis Smith.
500
00:29:57,531 --> 00:30:01,035
I have a reservation on the
11:15 flight to Mexico City this
501
00:30:01,068 --> 00:30:04,005
morning, but something's come
up and I have to cancel that.
502
00:30:05,439 --> 00:30:08,442
Could you manage me one
say in the late afternoon?
503
00:30:10,444 --> 00:30:12,513
Yeah, 6:15 would be fine, fine.
504
00:30:14,115 --> 00:30:17,218
Oh, fella, first class, huh?
505
00:30:17,251 --> 00:30:18,619
Yeah, great.
506
00:30:18,652 --> 00:30:19,487
All right.
507
00:30:23,657 --> 00:30:24,525
Front desk?
508
00:30:25,659 --> 00:30:28,162
Yes, this is Mr.
James Jarvis in 405.
509
00:30:29,630 --> 00:30:34,535
Would you ask the cashier to
make out my bill up to date?
510
00:30:35,970 --> 00:30:37,638
Yeah, I'll drop in sometime
this afternoon and pay it off.
511
00:30:38,639 --> 00:30:40,174
Fine.
512
00:30:40,207 --> 00:30:41,042
Bye bye.
513
00:30:46,080 --> 00:30:46,914
- I'm going to the market.
514
00:30:46,947 --> 00:30:48,015
Do you want anything?
515
00:30:52,486 --> 00:30:53,587
- My great-grandfather,
516
00:30:55,456 --> 00:30:56,691
my grandfather,
517
00:30:59,060 --> 00:31:02,596
my father worked their entire
lives to save that money.
518
00:31:05,666 --> 00:31:07,535
And now it's gone
in one afternoon.
519
00:31:13,441 --> 00:31:14,742
Where are you going?
520
00:31:14,775 --> 00:31:16,877
- To the market.
521
00:31:17,912 --> 00:31:18,746
- Market.
522
00:31:19,914 --> 00:31:22,350
Market to buy a fat pig.
523
00:31:22,383 --> 00:31:23,918
- I'll be
back in 1/2 an hour.
524
00:31:23,951 --> 00:31:26,087
- Home again, home again,
525
00:31:27,455 --> 00:31:28,422
jiggity jig.
526
00:32:01,622 --> 00:32:03,224
Hello, Eileen.
527
00:32:03,257 --> 00:32:07,461
This is your Aunt M.
528
00:32:07,495 --> 00:32:10,765
Eileen, I'm not going to be
able to help you go to Germany.
529
00:32:13,234 --> 00:32:14,769
Something drastic has happened.
530
00:32:16,804 --> 00:32:17,872
There was some stock.
531
00:32:19,340 --> 00:32:20,908
Arlo Trust Company.
532
00:32:24,445 --> 00:32:27,581
I had all of my money
invested in them.
533
00:32:30,317 --> 00:32:31,786
And now it's gone.
534
00:32:34,755 --> 00:32:36,957
No dear, no, I'm
quite all right.
535
00:32:39,694 --> 00:32:43,898
I just didn't want you
to go on counting on me.
536
00:32:49,103 --> 00:32:50,404
Goodbye, Eileen.
537
00:34:42,316 --> 00:34:43,217
- Any messages?
538
00:34:43,250 --> 00:34:45,252
- Only a couple of circulars.
539
00:34:45,286 --> 00:34:48,656
Miss Tomlin, we'll
all miss Mr. Jarvis.
540
00:34:48,689 --> 00:34:49,523
- Miss him?
541
00:34:51,092 --> 00:34:53,527
- He's checking
out this afternoon.
542
00:34:53,561 --> 00:34:54,762
Very nice man.
543
00:34:57,665 --> 00:34:59,700
- Oh yes, today's
Thursday, isn't it?
544
00:35:01,335 --> 00:35:03,070
Yes, he told me.
545
00:35:03,104 --> 00:35:04,238
I'd forgotten.
546
00:35:19,854 --> 00:35:21,522
- Are you all
right, Miss Tomlin?
547
00:35:23,157 --> 00:35:24,058
- Yes.
548
00:35:26,560 --> 00:35:27,395
Yes.
549
00:36:45,172 --> 00:36:46,807
- May I help you?
550
00:36:46,841 --> 00:36:48,075
- 405 please.
551
00:36:56,183 --> 00:36:59,320
- I'm sorry,
Mr. Jarvis doesn't answer.
552
00:36:59,353 --> 00:37:01,255
Would you like to
have him paged?
553
00:37:01,288 --> 00:37:02,790
- Yes, page him please.
554
00:37:04,759 --> 00:37:06,527
- Mr. James Jarvis.
555
00:37:08,729 --> 00:37:11,098
Phone call for Mr. James Jarvis.
556
00:37:14,268 --> 00:37:17,471
I'm sorry, Mr. Jarvis
is not in the hotel.
557
00:37:17,505 --> 00:37:19,040
Would you like to
leave a message?
558
00:37:19,040 --> 00:37:22,309
- Yes, tell him that
Agatha Tomlin called.
559
00:37:29,417 --> 00:37:30,251
Mary?
560
00:37:31,318 --> 00:37:33,187
Mary, are you asleep?
561
00:38:35,049 --> 00:38:36,050
- How is she?
562
00:38:37,251 --> 00:38:38,452
- What do you mean?
563
00:38:38,486 --> 00:38:39,720
- Well, she called
me an hour ago.
564
00:38:39,754 --> 00:38:41,188
She scared me to death.
565
00:38:41,222 --> 00:38:42,390
She was crying, saying
something about she'd lost
566
00:38:42,423 --> 00:38:43,224
all her money.
567
00:38:43,257 --> 00:38:44,091
Is that true?
568
00:38:48,462 --> 00:38:49,630
- She's sleeping.
569
00:38:53,067 --> 00:38:53,868
Yes.
570
00:38:55,569 --> 00:38:56,537
Yes, it is true.
571
00:38:58,372 --> 00:38:59,607
- Well, what happened?
572
00:38:59,640 --> 00:39:02,309
She said something about
the Arlo Trust Company.
573
00:39:02,343 --> 00:39:05,012
So I went to see Robert's
lawyer to talk to him about it,
574
00:39:05,046 --> 00:39:07,448
and he never heard of it.
575
00:39:07,481 --> 00:39:10,718
So he phoned his broker,
who vaguely remembered
576
00:39:10,751 --> 00:39:13,554
an Arlo Trust Company that
went bankrupt in Chicago
577
00:39:13,587 --> 00:39:14,689
a few years ago.
578
00:39:18,059 --> 00:39:20,027
How much did she invest?
579
00:39:27,902 --> 00:39:28,736
- I don't know.
580
00:39:29,904 --> 00:39:31,839
- You know to the
penny how much.
581
00:39:36,677 --> 00:39:38,245
You invested in it too.
582
00:39:42,950 --> 00:39:44,418
You've been swindled.
583
00:39:45,853 --> 00:39:48,222
- Yes, I'm afraid so.
584
00:39:50,324 --> 00:39:52,693
- Agatha, we'll have
to call the police.
585
00:39:55,329 --> 00:39:57,098
- As soon as your aunt wakes up,
586
00:39:57,131 --> 00:39:58,532
I'll talk to her about that.
587
00:39:58,566 --> 00:40:00,101
- Well, if she wants to
talk to Robert's lawyer,
588
00:40:00,134 --> 00:40:02,436
I can get him on the phone.
589
00:40:02,470 --> 00:40:03,637
Evans is his name
- I think.
590
00:40:03,671 --> 00:40:04,939
- Spannis Worthy
Evans in Brentwood.
591
00:40:04,972 --> 00:40:07,775
I have to go downtown
now to get my passport,
592
00:40:07,808 --> 00:40:09,877
but I'll be back before in
case you need me for anything.
593
00:40:09,910 --> 00:40:11,312
- Thank you.
594
00:40:11,345 --> 00:40:12,113
- Be sure and let me
know what the police say.
595
00:40:12,146 --> 00:40:13,347
- Yes, I will.
596
00:40:13,381 --> 00:40:15,216
- Bye, have Aunt
M call me tonight.
597
00:40:15,249 --> 00:40:16,650
- Yes, goodbye.
598
00:41:38,099 --> 00:41:38,866
- Agatha.
599
00:41:40,201 --> 00:41:41,102
Bagatha.
600
00:41:59,353 --> 00:42:00,521
- Guest please?
601
00:42:00,554 --> 00:42:01,355
- 303.
602
00:42:15,369 --> 00:42:16,871
- Agatha, bagatha.
603
00:42:23,210 --> 00:42:24,078
- Hello?
604
00:42:25,112 --> 00:42:26,080
- Oh, Agatha?
605
00:42:27,982 --> 00:42:29,450
I just got in.
606
00:42:29,483 --> 00:42:30,418
What are you doing?
607
00:42:31,852 --> 00:42:34,255
- Just sitting here, waiting
for you to return my call.
608
00:42:34,288 --> 00:42:35,456
Where are you?
609
00:42:35,489 --> 00:42:36,524
- Oh, in my room,
610
00:42:37,925 --> 00:42:39,360
lying down on the bed.
611
00:42:40,561 --> 00:42:42,196
- Did you
go to the office?
612
00:42:42,229 --> 00:42:43,831
- Sure.
613
00:42:43,864 --> 00:42:45,366
- Are you able
to drive Mary and me
614
00:42:45,399 --> 00:42:46,500
up the coast tomorrow?
615
00:42:48,402 --> 00:42:49,403
- Mm hm, sure am.
616
00:42:50,838 --> 00:42:53,207
- I thought if we started
about 10 in the morning
617
00:42:53,240 --> 00:42:54,909
that we'd be able to
have lunch on the pier
618
00:42:54,942 --> 00:42:56,477
at Santa Barbara.
619
00:42:56,510 --> 00:42:57,345
- Great.
620
00:42:59,213 --> 00:43:01,415
- I went to the bank and
I drew out the money.
621
00:43:01,449 --> 00:43:03,517
I have $1200 for you.
622
00:43:03,551 --> 00:43:05,786
- I'll pay you back
just as soon as I can.
623
00:43:08,055 --> 00:43:09,890
- Why don't you come
down here right now.
624
00:43:09,924 --> 00:43:12,059
Mary would like to talk to you.
625
00:43:12,059 --> 00:43:13,527
- How is she?
626
00:43:13,561 --> 00:43:16,530
- She's thoroughly
disenchanted with stocks.
627
00:43:16,564 --> 00:43:17,665
- From well I imagine.
628
00:43:18,566 --> 00:43:19,800
And with me.
629
00:43:19,834 --> 00:43:23,537
- No, she does not blame
you, James, and besides,
630
00:43:23,571 --> 00:43:26,407
it's not such a disaster
since the morning's mail.
631
00:43:27,475 --> 00:43:29,076
I was worried about her before.
632
00:43:33,481 --> 00:43:34,315
Hello?
633
00:43:35,316 --> 00:43:36,717
Are you there?
634
00:43:36,751 --> 00:43:39,987
- Oh yes, I was just
lighting a cigarette.
635
00:43:41,288 --> 00:43:42,189
Good news?
636
00:43:42,223 --> 00:43:43,257
- I'd say so.
637
00:43:44,658 --> 00:43:48,462
You know that she lost her only
brother in Texas last year.
638
00:43:48,496 --> 00:43:50,331
Oh I'm sure she's
mentioned it to you.
639
00:43:50,364 --> 00:43:53,567
Well, this morning, such luck.
640
00:43:53,601 --> 00:43:56,170
There was a letter, a
legal sort of a thing,
641
00:43:56,203 --> 00:43:58,939
which neither one of us can
decipher, but it's plain
642
00:43:59,040 --> 00:44:01,509
that she's inherited the
major part of his estate.
643
00:44:02,910 --> 00:44:06,280
Arlo Trust can be forgotten,
and she'd like you to be
644
00:44:06,313 --> 00:44:08,749
kind enough to come down
and explain it to her.
645
00:44:08,783 --> 00:44:10,484
- Of course.
646
00:44:10,518 --> 00:44:13,421
- But don't you dare
mention stocks to her.
647
00:44:13,454 --> 00:44:15,289
She says all she wants to do
is put the money in the bank
648
00:44:15,322 --> 00:44:17,291
and live off the interest.
649
00:44:17,324 --> 00:44:19,760
- Must be a sizeable sum.
650
00:44:19,794 --> 00:44:22,129
- Oh much more than
we ever dreamed of.
651
00:44:24,231 --> 00:44:25,866
We're expecting you.
652
00:44:25,900 --> 00:44:27,335
- I'll be right down.
653
00:44:28,536 --> 00:44:29,370
Bye.
654
00:44:51,826 --> 00:44:53,728
* It was a lover and his lass *
655
00:44:53,761 --> 00:44:55,196
* With a hey and
a hey and a hey *
656
00:44:55,229 --> 00:44:56,364
- Keep your voice down.
657
00:44:57,264 --> 00:44:58,466
Mary's resting.
658
00:44:58,499 --> 00:45:00,201
I'll wake her up
in a few minutes.
659
00:45:00,234 --> 00:45:02,036
She didn't sleep
well last night.
660
00:45:03,037 --> 00:45:05,873
- Good morning.
661
00:45:05,906 --> 00:45:07,441
It is still morning, isn't it?
662
00:45:07,475 --> 00:45:08,442
- I think so.
663
00:45:15,316 --> 00:45:16,450
Would you like some coffee?
664
00:45:16,484 --> 00:45:18,152
- No thank you, ma'am.
665
00:45:18,185 --> 00:45:20,521
- James, I'm so
glad you're here.
666
00:45:20,554 --> 00:45:22,323
It was such an awful night.
667
00:45:22,356 --> 00:45:25,159
I was so worried about
Mary all day yesterday,
668
00:45:25,192 --> 00:45:26,827
and I found something
that scared me.
669
00:45:26,861 --> 00:45:29,096
I didn't know what
to do about it.
670
00:45:30,364 --> 00:45:31,265
- And what's that?
671
00:45:33,067 --> 00:45:34,068
- Look at this.
672
00:45:38,739 --> 00:45:39,740
I didn't know she had
a gun in the house.
673
00:45:39,774 --> 00:45:41,742
I found it in her bedroom.
674
00:45:41,776 --> 00:45:42,977
It's loaded.
675
00:45:43,077 --> 00:45:45,079
She was so despondent
that I was afraid
676
00:45:45,112 --> 00:45:46,347
of what she would do.
677
00:45:46,380 --> 00:45:48,983
Of course the morning
mail was a Godsend.
678
00:45:49,083 --> 00:45:50,618
Oh I hate those things.
679
00:45:50,651 --> 00:45:53,654
Get rid of it, James, get
it, get it out of the house.
680
00:45:53,688 --> 00:45:54,488
Take it away.
681
00:45:54,522 --> 00:45:55,322
No, don't point it!
682
00:45:55,356 --> 00:45:56,457
Put it in your pocket.
683
00:45:58,092 --> 00:46:00,027
- There I'll look after you.
684
00:46:08,035 --> 00:46:10,304
- Mary, are you awake?
685
00:46:10,338 --> 00:46:11,639
James is here.
686
00:46:13,474 --> 00:46:14,809
She's mumbling something.
687
00:46:14,842 --> 00:46:16,243
I'll get her some coffee.
688
00:46:16,277 --> 00:46:19,246
Meanwhile, you two can peruse,
as you say, that letter.
689
00:46:21,549 --> 00:46:23,884
- Mary, Mary, quite contrary.
690
00:46:23,918 --> 00:46:26,087
How does your garden grow?
691
00:46:27,254 --> 00:46:28,255
Hey, Agatha?
692
00:46:29,090 --> 00:46:29,924
Agatha?
693
00:46:32,259 --> 00:46:35,196
What are you doing,
you silly baby?
694
00:46:37,798 --> 00:46:39,533
Oh, I see you.
695
00:46:39,567 --> 00:46:42,470
Agatha, what you do that for?
696
00:46:44,538 --> 00:46:45,373
Mary?
697
00:46:47,742 --> 00:46:50,845
- Hello, the police,
get the police.
698
00:46:54,949 --> 00:46:57,618
Get somebody up here right
away, someone's been shot.
699
00:46:58,452 --> 00:46:59,553
- Agatha!
700
00:46:59,587 --> 00:47:00,654
- 303.
- Agatha!
701
00:47:00,688 --> 00:47:01,756
- Hurry!
702
00:47:01,789 --> 00:47:03,624
- Agatha, open up, will you?
703
00:47:05,259 --> 00:47:07,128
Agatha, what are you doing?
704
00:47:07,161 --> 00:47:08,029
Agatha!
705
00:47:09,530 --> 00:47:11,232
Open the door, will ya?
706
00:47:11,265 --> 00:47:12,867
Let me out of here.
707
00:47:21,208 --> 00:47:23,711
Agatha, let me out of here!
708
00:47:23,744 --> 00:47:25,379
Agatha!
709
00:47:28,249 --> 00:47:29,884
Agatha!
710
00:47:29,917 --> 00:47:31,519
Agatha, let me out!
711
00:47:41,462 --> 00:47:43,164
- He's in the sunroom.
712
00:47:43,197 --> 00:47:45,466
Be careful, he's got a gun.
713
00:48:26,273 --> 00:48:28,476
- Why would he kill
Mrs. Caulfield?
714
00:48:31,579 --> 00:48:32,646
- I don't know.
715
00:48:36,050 --> 00:48:39,253
I heard them arguing about
some kind of business.
716
00:48:40,721 --> 00:48:43,557
She said that she wanted to go
to the police about something
717
00:48:43,591 --> 00:48:45,860
that he didn't
want investigated.
718
00:48:47,428 --> 00:48:49,463
Some kind of stocks.
719
00:48:50,731 --> 00:48:51,932
Something called the
720
00:48:53,534 --> 00:48:55,870
Arlo Trust Company.
721
00:49:15,089 --> 00:49:18,325
- Well, that's the
way the body bounces.
722
00:49:18,359 --> 00:49:21,262
However, I feel compelled
to say that the manner
723
00:49:21,295 --> 00:49:25,332
which Mary chose to leave this
veil of tears is not the one
724
00:49:25,366 --> 00:49:27,501
to solve one's problems.
725
00:49:27,535 --> 00:49:32,039
In short, we do not recommend
suicide as a way of life.
726
00:49:32,073 --> 00:49:35,042
That is all the story
we have for tonight.
727
00:49:35,042 --> 00:49:37,712
Some miscellaneous items follow.
728
00:49:37,745 --> 00:49:40,481
I found a new use for my harp.
729
00:49:40,514 --> 00:49:45,519
If you like sliced, homemade
bread, just push the loaves
730
00:49:46,554 --> 00:49:48,422
through the harp before baking.
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.