Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,091 --> 00:00:26,526
- Good evening.
2
00:00:31,164 --> 00:00:33,533
I'm doing a bit of surveying.
3
00:00:33,566 --> 00:00:36,670
We thought we would
straighten out this channel.
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,606
Some of the commercials have
been scraping their sides
5
00:00:39,639 --> 00:00:41,307
as they go through.
6
00:00:41,341 --> 00:00:43,009
It would be dreadful
if one of them
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,778
were to become stuck.
8
00:00:44,811 --> 00:00:48,581
Since no one will hear of
making the commercials smaller
9
00:00:48,615 --> 00:00:51,418
we must make the channel larger.
10
00:00:51,451 --> 00:00:54,154
So much for television surveys.
11
00:00:54,187 --> 00:00:56,322
This evening we are
presenting a story
12
00:00:56,356 --> 00:00:57,490
of the business world.
13
00:00:57,524 --> 00:01:00,827
And of an ingeniously
planned crime.
14
00:01:00,860 --> 00:01:04,531
It is called "Crimson Witness".
15
00:01:04,564 --> 00:01:09,436
I have a target in my sight
that is most tempting.
16
00:01:09,469 --> 00:01:11,671
But I have no ammunition.
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,808
You may see for yourselves.
18
00:03:17,130 --> 00:03:17,964
- You're early.
19
00:03:21,067 --> 00:03:23,069
- What's the matter?
20
00:03:23,069 --> 00:03:24,838
- Ernest, it's just too early.
21
00:03:29,376 --> 00:03:31,177
- It is never too early.
22
00:03:33,113 --> 00:03:33,947
- Don't.
23
00:03:35,949 --> 00:03:38,518
- Barbara you've been
brushing me off all week.
24
00:03:38,551 --> 00:03:39,419
- Yes, I know.
25
00:03:41,321 --> 00:03:43,323
- What's the matter Babbsy?
26
00:03:45,492 --> 00:03:46,993
- Will you please
stop calling me that?
27
00:03:47,093 --> 00:03:49,262
Can't you call me Barbara
like everybody else does?
28
00:03:49,295 --> 00:03:50,130
- Since when?
29
00:03:51,164 --> 00:03:53,266
- So coy, Babbsy.
30
00:03:53,299 --> 00:03:54,234
I hate it.
31
00:03:56,202 --> 00:03:58,104
Anyhow--
- Anyhow what?
32
00:03:59,906 --> 00:04:01,875
- I am your secretary.
33
00:04:01,908 --> 00:04:03,309
You are my boss.
34
00:04:03,343 --> 00:04:05,445
This is a place of business
35
00:04:05,478 --> 00:04:07,514
and these are working hours.
36
00:04:07,547 --> 00:04:09,683
- And I am giving
you five minute off.
37
00:04:09,716 --> 00:04:10,517
Come here.
38
00:04:10,550 --> 00:04:11,751
- Don't.
39
00:04:11,785 --> 00:04:13,153
Just don't, that's all.
40
00:04:16,289 --> 00:04:18,525
- Barbara there's
something I want you to do.
41
00:04:21,061 --> 00:04:22,295
Pay off all your bills.
42
00:04:24,097 --> 00:04:24,931
- No.
43
00:04:26,066 --> 00:04:26,933
I don't want to.
44
00:04:26,966 --> 00:04:28,802
I'll pay them off myself.
45
00:04:28,835 --> 00:04:30,070
- You gotta be kidding.
46
00:04:30,937 --> 00:04:31,771
- No.
47
00:04:35,642 --> 00:04:38,178
- Barbara, can you
explain something to me?
48
00:04:39,079 --> 00:04:40,847
- Oh lots of things.
49
00:04:40,880 --> 00:04:41,715
But not now.
50
00:04:43,550 --> 00:04:45,952
- Tell me why you're so
storm task this morning?
51
00:04:47,087 --> 00:04:48,755
- Lotta reasons.
52
00:04:48,788 --> 00:04:49,823
But not now.
53
00:04:49,856 --> 00:04:50,690
- When?
54
00:04:51,891 --> 00:04:53,093
- I don't know.
55
00:04:53,893 --> 00:04:55,095
- Well tonight.
56
00:04:55,095 --> 00:04:56,563
I'm seeing you
tonight, aren't I?
57
00:04:56,596 --> 00:04:57,497
And we'll talk.
58
00:04:58,398 --> 00:04:59,399
- All right.
59
00:05:03,203 --> 00:05:07,040
Ernest, you are a married man.
60
00:05:08,308 --> 00:05:10,110
You seem to keep
forgetting that.
61
00:05:11,044 --> 00:05:11,845
But I can't.
62
00:05:13,046 --> 00:05:15,715
Also, you're a thief.
63
00:05:17,050 --> 00:05:17,884
- Am I?
64
00:05:19,452 --> 00:05:21,287
- I know how much you make.
65
00:05:22,455 --> 00:05:24,190
You can't afford to
pay off my bills.
66
00:05:25,325 --> 00:05:27,827
You're gonna get
in a lotta trouble.
67
00:05:27,861 --> 00:05:29,329
- Don't you worry about it.
68
00:05:29,362 --> 00:05:30,897
- Did I say I was worried?
69
00:05:30,930 --> 00:05:32,165
Did you hear me say that?
70
00:05:33,199 --> 00:05:35,902
- All you have to be is bright.
71
00:05:35,935 --> 00:05:38,138
Know how to handle a
ledger and an eraser.
72
00:05:39,305 --> 00:05:40,540
The money'll be put back.
73
00:05:42,442 --> 00:05:43,777
- I hope so, Ernest.
74
00:05:44,978 --> 00:05:45,812
See you tonight.
75
00:05:46,813 --> 00:05:48,114
- And we'll talk.
76
00:05:50,350 --> 00:05:52,085
- Oh yes, we'll talk.
77
00:06:18,678 --> 00:06:20,180
- Yes?
78
00:06:20,213 --> 00:06:22,449
- Mr. Baldwin wants
you in his office right away.
79
00:06:24,150 --> 00:06:25,618
- What for?
80
00:06:25,652 --> 00:06:27,954
- Because he's the
boss and that's what he said.
81
00:06:29,556 --> 00:06:30,390
- Okay.
82
00:06:33,493 --> 00:06:35,128
- What I don't want
you to think, Ernie,
83
00:06:35,161 --> 00:06:36,563
and this is really
84
00:06:36,596 --> 00:06:39,065
the sum total of our
meeting here this morning,
85
00:06:39,065 --> 00:06:41,901
what I don't want you to
think is that you're fired.
86
00:06:43,069 --> 00:06:45,238
Divorce yourself from that idea.
87
00:06:45,271 --> 00:06:46,072
Okay?
88
00:06:48,908 --> 00:06:50,744
What's the name of that?
89
00:06:50,777 --> 00:06:51,678
- What?
90
00:06:51,711 --> 00:06:53,713
- That rose in your lapel.
91
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
- It's a golden rapture.
92
00:06:55,281 --> 00:06:56,750
- Why?
93
00:06:56,783 --> 00:06:58,151
- I don't know why.
94
00:06:59,619 --> 00:07:02,789
- Every morning you wear a
different rose, don't you?
95
00:07:02,822 --> 00:07:04,190
- Not every morning, no.
96
00:07:04,224 --> 00:07:05,091
- It seems so.
97
00:07:06,793 --> 00:07:09,763
- Mr. Baldwin, I've been
working for you for 15 years--
98
00:07:09,796 --> 00:07:12,632
- You are my good
right arm, Ernie.
99
00:07:12,665 --> 00:07:14,601
But we're entering
into a new phase.
100
00:07:14,634 --> 00:07:17,037
I don't think you've
got the muscle
101
00:07:17,037 --> 00:07:18,571
to take the great leap forward.
102
00:07:19,706 --> 00:07:21,941
Which is what we're
planning to do.
103
00:07:22,042 --> 00:07:23,176
But I interrupted you.
104
00:07:23,209 --> 00:07:24,711
I beg your pardon.
105
00:07:24,744 --> 00:07:27,814
You were saying that you've
worked for me for 15 years.
106
00:07:27,847 --> 00:07:29,349
Now what's your point?
107
00:07:29,382 --> 00:07:31,484
- I was about to say there
aren't that many varieties
108
00:07:31,518 --> 00:07:34,220
of roses that I could wear a
different one each morning.
109
00:07:44,264 --> 00:07:45,265
Well where's my cup?
110
00:07:46,366 --> 00:07:48,501
- In transportion, Mr. Mullett.
111
00:07:48,535 --> 00:07:50,370
- What is it doing
in transportation?
112
00:07:50,403 --> 00:07:51,671
- It's the most expeditious way
113
00:07:51,705 --> 00:07:53,406
for it to get to
where it's going.
114
00:07:54,841 --> 00:07:56,076
- Oh.
115
00:07:56,076 --> 00:07:58,511
- I'm a student of
human nature, Ernie.
116
00:07:58,545 --> 00:08:01,014
Not in the terminology of
your psychologists, you know,
117
00:08:01,014 --> 00:08:05,418
but I study a man, I
get a feeling about him.
118
00:08:05,452 --> 00:08:07,420
I study him under stress.
119
00:08:08,655 --> 00:08:10,256
That way it comes
out about a man
120
00:08:10,290 --> 00:08:13,393
whether he's the kind that
can start with nothing and win
121
00:08:13,426 --> 00:08:15,595
or whether he has to
start with everything
122
00:08:15,628 --> 00:08:16,863
and he loses anyhow.
123
00:08:18,331 --> 00:08:23,303
Ernie, I don't think you get
any real joy out of winning.
124
00:08:24,170 --> 00:08:24,804
- You're wrong, Mr. Baldwin.
125
00:08:24,838 --> 00:08:26,106
- No, I'm not.
126
00:08:26,139 --> 00:08:27,674
- Well the men in the shop
127
00:08:27,707 --> 00:08:29,943
say I'm the best plant
manager they ever had.
128
00:08:31,344 --> 00:08:32,846
- When I worked
on the punch press
129
00:08:32,879 --> 00:08:35,281
I used to tell my plant
manager the same thing.
130
00:08:36,249 --> 00:08:37,550
I wound up firing him.
131
00:08:38,718 --> 00:08:42,422
Drive, you haven't got
much of that Ernie.
132
00:08:42,455 --> 00:08:44,090
What you've got is loyalty.
133
00:08:45,458 --> 00:08:50,063
Which is fine, which I'm
willing to repay with security.
134
00:08:50,096 --> 00:08:51,264
There'll always
be a place for you
135
00:08:51,297 --> 00:08:53,066
on our table of
organization, Ernie.
136
00:08:54,234 --> 00:08:57,103
At the present time
it's cost estimating.
137
00:09:02,776 --> 00:09:07,213
Ernie, would you like to
know who's replacing you
138
00:09:07,247 --> 00:09:08,848
as plant manager?
139
00:09:08,882 --> 00:09:10,083
- I'll kill him.
140
00:09:10,116 --> 00:09:12,552
- That's
an honest reaction.
141
00:09:12,585 --> 00:09:13,386
- Who?
142
00:09:13,420 --> 00:09:14,254
- Your brother.
143
00:09:16,256 --> 00:09:17,624
- My brother?
144
00:09:17,657 --> 00:09:19,826
- Farnum's a very
bright man, Ernie.
145
00:09:19,859 --> 00:09:22,662
And I can thank you for
bringing him to my attention.
146
00:09:22,696 --> 00:09:24,197
- Well I got him the job here.
147
00:09:24,230 --> 00:09:27,600
- I just said that, and
I thanked you for it.
148
00:09:27,634 --> 00:09:29,803
- He's only been here two years.
149
00:09:29,836 --> 00:09:31,338
- He's a tiger.
150
00:09:31,371 --> 00:09:36,376
Ernie, your brother,
Farnum is a real tiger.
151
00:09:37,243 --> 00:09:39,446
- My brother the tiger.
152
00:09:39,479 --> 00:09:40,313
- Farnum.
153
00:09:44,451 --> 00:09:45,418
Hello dear.
154
00:09:47,754 --> 00:09:50,290
This is the one I was
telling you about.
155
00:09:50,323 --> 00:09:51,157
Wonderful?
156
00:09:52,625 --> 00:09:55,228
- Judith I've told you about
not cutting roses at night.
157
00:09:55,261 --> 00:09:56,730
- Your brother suggested it.
158
00:09:59,232 --> 00:10:00,934
- My brother, the tiger.
159
00:10:01,868 --> 00:10:02,702
Hmm.
160
00:10:03,837 --> 00:10:07,507
Has he told you
what else he's done?
161
00:10:07,540 --> 00:10:08,975
- What else has he done?
162
00:10:09,009 --> 00:10:12,178
- Oh it's not enough that he's
been a guest in our house.
163
00:10:12,212 --> 00:10:14,314
Of course I was expected
to get him a job.
164
00:10:15,682 --> 00:10:19,486
Judith, guess who the
new plant manager is?
165
00:10:20,920 --> 00:10:22,155
- But darling I thought you
were going to be the new--
166
00:10:22,188 --> 00:10:23,289
- No, no, not me.
167
00:10:23,323 --> 00:10:24,491
Him.
168
00:10:24,524 --> 00:10:27,060
My job right out
from under my nose.
169
00:10:27,093 --> 00:10:28,862
- Were you fired Ernie?
170
00:10:28,895 --> 00:10:31,598
- No, no, I wasn't fired.
171
00:10:31,631 --> 00:10:32,899
'Cause you see I'm loyal.
172
00:10:33,800 --> 00:10:35,201
- Well then so what?
173
00:10:37,837 --> 00:10:40,306
- I don't think
I understand you.
174
00:10:40,340 --> 00:10:41,608
- What don't you
understand, darling?
175
00:10:41,641 --> 00:10:43,643
- What kind of a wife
are you to say so what
176
00:10:43,677 --> 00:10:46,112
when I've just been
aced out of my job?
177
00:10:47,080 --> 00:10:48,314
- I don't know.
178
00:10:48,348 --> 00:10:49,949
What kind of a wife am I?
179
00:10:49,983 --> 00:10:52,218
- She's been a fine wife to you.
180
00:11:00,093 --> 00:11:04,431
- Farnum, you've been a guest
in my house long enough.
181
00:11:04,464 --> 00:11:05,265
Now get out!
182
00:11:06,132 --> 00:11:07,067
- All right.
183
00:11:07,067 --> 00:11:08,668
- Right now!
184
00:11:08,702 --> 00:11:10,170
- Oh come on.
185
00:11:10,203 --> 00:11:12,939
Don't mimic some bad play
you read in high school.
186
00:11:12,972 --> 00:11:14,674
- Right now, right now.
187
00:11:24,084 --> 00:11:25,185
I'll kill you.
188
00:11:59,953 --> 00:12:01,855
- She loves me.
189
00:12:01,888 --> 00:12:03,056
Judy loves me.
190
00:12:04,057 --> 00:12:04,891
She's leaving you.
191
00:12:10,663 --> 00:12:14,734
- Now pussycat, right now.
192
00:13:03,616 --> 00:13:04,551
- Thank you.
193
00:13:06,953 --> 00:13:08,488
- Ernie.
194
00:13:08,521 --> 00:13:09,789
- That about sums it up.
195
00:13:10,657 --> 00:13:12,292
Hello and goodbye.
196
00:13:15,295 --> 00:13:16,730
You don't know
what just happened.
197
00:13:16,763 --> 00:13:18,064
- Tell me about it.
198
00:13:19,165 --> 00:13:20,500
- You tell me.
199
00:13:20,533 --> 00:13:22,068
- Tell you what?
200
00:13:22,102 --> 00:13:25,705
- What does my brother
Farnum have that I haven't?
201
00:13:26,873 --> 00:13:28,375
- It's time you should know.
202
00:13:30,610 --> 00:13:33,279
He has all the
qualities of a rat.
203
00:13:33,313 --> 00:13:34,814
- No, I mean it.
204
00:13:34,848 --> 00:13:36,783
- Mm, I mean it too.
205
00:13:37,684 --> 00:13:39,119
Now you check me.
206
00:13:39,152 --> 00:13:43,289
He's self centered, cunning,
greedy and calculating.
207
00:13:43,323 --> 00:13:44,157
Hmm?
208
00:13:45,258 --> 00:13:46,192
- And bright.
209
00:13:46,226 --> 00:13:47,627
You gotta give him that.
210
00:13:47,660 --> 00:13:49,262
- Oh yes, he's bright.
211
00:13:51,798 --> 00:13:52,932
- Like a computer.
212
00:13:58,371 --> 00:14:00,273
- Do you know what
else he is, Ernie?
213
00:14:00,306 --> 00:14:01,574
- Mm.
214
00:14:01,608 --> 00:14:03,176
- Fascinating.
215
00:14:03,209 --> 00:14:04,044
- Huh?
216
00:14:04,044 --> 00:14:06,179
- Cruel, exciting.
217
00:14:07,047 --> 00:14:08,682
- You're putting me on.
218
00:14:08,715 --> 00:14:09,949
My brother Farnum?
219
00:14:13,553 --> 00:14:14,421
Oh boy.
220
00:14:17,657 --> 00:14:19,559
My brother is the biggest flab.
221
00:14:19,592 --> 00:14:21,061
Why compared to him--
222
00:14:21,061 --> 00:14:21,928
- You're nothing.
223
00:14:25,799 --> 00:14:28,201
Compared to him you're nothing.
224
00:14:28,234 --> 00:14:29,469
Oh you're very sweet Ernie,
225
00:14:29,502 --> 00:14:30,937
and most pleasant to look at.
226
00:14:30,970 --> 00:14:34,974
But your problems are pretty
uncomplicated and kinda stupid.
227
00:14:35,909 --> 00:14:37,410
I mean that's the truth, dear.
228
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
- You're kidding.
229
00:14:43,083 --> 00:14:46,086
- Oh no, I'm not kidding.
230
00:14:50,724 --> 00:14:51,958
Being with Farnum
231
00:14:51,991 --> 00:14:55,895
is like living on the
edge of a slide area.
232
00:14:57,897 --> 00:15:01,034
Being with him is like--
233
00:15:01,034 --> 00:15:02,102
- Being with him?
234
00:15:03,536 --> 00:15:08,441
- He opens his heart like
most people open a door.
235
00:15:09,042 --> 00:15:09,676
As easily.
236
00:15:10,844 --> 00:15:12,512
With as much importance.
237
00:15:12,545 --> 00:15:15,181
And closes it as easily.
238
00:15:19,719 --> 00:15:20,553
- Being with him?
239
00:15:22,222 --> 00:15:23,056
You?
240
00:15:26,960 --> 00:15:28,261
- I love him.
241
00:15:28,294 --> 00:15:30,130
Oh how I love him.
242
00:15:35,568 --> 00:15:36,770
- I don't believe that.
243
00:15:38,772 --> 00:15:41,574
I just don't believe that.
244
00:15:41,608 --> 00:15:42,442
- It's true.
245
00:15:43,309 --> 00:15:44,244
I'm sorry.
246
00:15:46,546 --> 00:15:47,714
No, no I'm not.
247
00:15:50,950 --> 00:15:51,818
I'm not sorry.
248
00:15:55,555 --> 00:15:56,389
I love him.
249
00:15:57,357 --> 00:15:59,092
And maybe it'll be a disaster.
250
00:15:59,092 --> 00:16:01,828
And maybe there'll
be pain to it.
251
00:16:03,029 --> 00:16:04,631
But I'll feel it
and know I'm alive.
252
00:16:07,567 --> 00:16:09,936
- Barbara?
- Hmm?
253
00:16:10,036 --> 00:16:13,606
- Barbara you mean it's
sort of a worship love?
254
00:16:15,542 --> 00:16:16,643
- What do you mean?
255
00:16:16,676 --> 00:16:17,744
- Like an infatuation.
256
00:16:17,777 --> 00:16:19,312
- Oh no, no.
257
00:16:19,346 --> 00:16:20,246
I love him.
258
00:16:21,448 --> 00:16:24,050
- Yes but love from afar.
259
00:16:24,084 --> 00:16:25,585
I mean love from afar.
260
00:16:27,287 --> 00:16:29,055
There has been something
going on behind my back
261
00:16:29,055 --> 00:16:30,690
with you and Farnum, eh?
262
00:16:30,724 --> 00:16:32,092
- You said that, I didn't.
263
00:16:34,294 --> 00:16:35,628
- Let me ask you something.
264
00:16:36,663 --> 00:16:38,164
He's a tiger, isn't he?
265
00:16:39,933 --> 00:16:40,867
- What?
266
00:16:40,900 --> 00:16:42,068
- My brother, Farnum.
267
00:16:42,068 --> 00:16:43,169
He's a real tiger.
268
00:16:44,070 --> 00:16:45,305
- Oh yes.
269
00:16:45,338 --> 00:16:47,307
- Burns bright and proud.
270
00:16:49,976 --> 00:16:51,544
Well it might
interest you to know
271
00:16:51,578 --> 00:16:54,080
that he went off
with my wife tonight.
272
00:16:57,250 --> 00:16:58,685
- What?
273
00:16:58,718 --> 00:16:59,552
- Mm hmm.
274
00:17:00,553 --> 00:17:02,088
He went off with my wife.
275
00:17:04,324 --> 00:17:05,225
Well say something.
276
00:17:06,760 --> 00:17:08,094
You don't believe me?
277
00:17:08,128 --> 00:17:09,396
You wanna get on the
phone, we'll find them,
278
00:17:09,429 --> 00:17:10,530
you can talk to 'em.
279
00:17:13,900 --> 00:17:14,734
You believe me.
280
00:17:17,037 --> 00:17:18,905
It's exciting, isn't it?
281
00:17:18,938 --> 00:17:23,943
It's fascinating to feel pain
and know that you're alive.
282
00:17:24,544 --> 00:17:25,712
- I'll kill him.
283
00:17:25,745 --> 00:17:26,546
- When?
284
00:17:29,716 --> 00:17:30,784
- Ernest, Ernest.
285
00:17:33,053 --> 00:17:34,888
I don't know what
made me say that.
286
00:17:34,921 --> 00:17:36,589
- 'Cause of something
you have to do
287
00:17:36,623 --> 00:17:38,425
to pay him back for all these--
288
00:17:38,458 --> 00:17:39,459
- I love him.
289
00:17:40,527 --> 00:17:42,729
- You still love him?
290
00:17:42,762 --> 00:17:44,097
- I'll wait for him.
291
00:17:44,130 --> 00:17:46,132
He's just having
his little fling.
292
00:17:46,166 --> 00:17:49,069
When it's all over
we'll sit down together
293
00:17:49,102 --> 00:17:51,071
and talk about it and laugh.
294
00:17:52,072 --> 00:17:53,373
Oh how we'll laugh.
295
00:17:53,406 --> 00:17:54,240
- You'll laugh?
296
00:17:55,742 --> 00:17:57,377
When you sit and
talk about Farnum
297
00:17:57,410 --> 00:17:59,779
coming between me and
my wife you'll laugh?
298
00:17:59,813 --> 00:18:01,715
- Oh I'm sorry, Ernie.
299
00:18:01,748 --> 00:18:03,016
I really am.
300
00:18:03,016 --> 00:18:05,118
But don't you see that's
what makes your brother
301
00:18:05,151 --> 00:18:07,087
the exciting man that he is?
302
00:18:07,120 --> 00:18:11,624
He's evil and unpredictable
303
00:18:11,658 --> 00:18:15,028
and well he shatters me.
304
00:18:16,463 --> 00:18:17,397
I love him.
305
00:18:25,505 --> 00:18:26,740
- Call me Madeleine.
306
00:18:29,509 --> 00:18:30,577
Or Maddy.
307
00:18:30,610 --> 00:18:32,345
Either one, Mr. Mullett.
308
00:18:33,947 --> 00:18:36,383
You're sharing me with
five other cost estimators.
309
00:18:36,416 --> 00:18:38,818
And if there's anything I don't
know about this department
310
00:18:38,852 --> 00:18:40,920
it hasn't been written
in the manual yet.
311
00:18:42,489 --> 00:18:44,858
So if there's anything
you need just ask.
312
00:18:46,059 --> 00:18:48,128
- Well thank you very much.
313
00:18:48,161 --> 00:18:49,696
- Oh about the coffee.
314
00:18:49,729 --> 00:18:52,899
There's always hot coffee and
each of us chips in $1 a week,
315
00:18:52,932 --> 00:18:54,668
but since you're coming
to us on Thursday,
316
00:18:54,701 --> 00:18:55,902
you be our guest.
317
00:18:55,935 --> 00:18:57,404
- That's very kind, thank you.
318
00:18:57,437 --> 00:19:00,907
- Oh and transportation just
delivered your coffee cup.
319
00:19:01,007 --> 00:19:02,409
- That's very clever of them.
320
00:19:02,442 --> 00:19:05,111
- Everything just
works out, doesn't it?
321
00:19:05,145 --> 00:19:07,280
- I'll try to remember that.
322
00:19:07,313 --> 00:19:08,548
- Well I guess that's it.
323
00:19:09,849 --> 00:19:12,018
I'll sharpen these for you.
324
00:19:12,018 --> 00:19:16,556
Oh, that's your brother that's
taking your place, isn't it?
325
00:19:16,589 --> 00:19:18,158
- That's putting it mildly.
326
00:19:18,191 --> 00:19:20,894
- Well Mr. Mullett,
I sat behind him
327
00:19:20,927 --> 00:19:22,362
one day in the cafeteria
328
00:19:22,395 --> 00:19:24,230
when you's talking to a
group of visiting engineers,
329
00:19:24,264 --> 00:19:26,199
and I overheard him.
330
00:19:26,232 --> 00:19:28,568
He is a highly intelligent man.
331
00:19:28,601 --> 00:19:30,136
He is one of the brightest men
332
00:19:30,170 --> 00:19:32,238
that I have ever
heard in my life.
333
00:19:32,272 --> 00:19:34,407
You really have quite
some brother there.
334
00:19:36,443 --> 00:19:37,677
I'll sharpen these up for you.
335
00:20:02,736 --> 00:20:04,237
- We can stand lightening
336
00:20:04,270 --> 00:20:06,973
the color of this
paneling a shade or two.
337
00:20:07,007 --> 00:20:07,907
What do you think?
338
00:20:09,142 --> 00:20:11,077
Ernie.
339
00:20:11,111 --> 00:20:12,145
Ernie, come in, sit down.
340
00:20:12,178 --> 00:20:14,047
Sit down boy, we'll talk.
341
00:20:14,080 --> 00:20:16,449
You and I've got a
lot to talk about.
342
00:20:16,483 --> 00:20:17,951
- Barbara said you were busy.
343
00:20:17,984 --> 00:20:20,553
- Never too busy to
see you, brother.
344
00:20:20,587 --> 00:20:22,255
No matter what Babbsy says.
345
00:20:23,156 --> 00:20:24,391
Should the occasion arise
346
00:20:24,424 --> 00:20:25,992
where you wish to
discuss something,
347
00:20:26,026 --> 00:20:29,195
anything should come up in cost
estimating you can't handle
348
00:20:29,229 --> 00:20:32,699
I'd be hurt if you
didn't come right to me.
349
00:20:32,732 --> 00:20:33,933
- It has nothing to do with--
350
00:20:33,967 --> 00:20:35,902
- Oh Ernie, would
you mind, the doors.
351
00:20:47,313 --> 00:20:50,850
- It has nothing to do with
cost estimating, Farnum.
352
00:20:50,884 --> 00:20:53,319
- I've taken it up,
have you noticed?
353
00:20:53,353 --> 00:20:56,322
Never forget to borrow
a quality you admire.
354
00:20:56,356 --> 00:20:57,323
Try to remember that, Ernie,
355
00:20:57,357 --> 00:20:58,558
it may do ya some good.
356
00:21:01,294 --> 00:21:02,796
Mine's called a
white Indian pipe.
357
00:21:02,829 --> 00:21:05,265
I'm afraid they don't thrive
in these environs though.
358
00:21:05,298 --> 00:21:07,334
I have to have them
flown in especially.
359
00:21:07,367 --> 00:21:08,968
Different esoteric blooms.
360
00:21:10,236 --> 00:21:11,938
Look, you can do
me a favor, Ernie.
361
00:21:11,971 --> 00:21:13,807
I've gotta change the
combination on this safe.
362
00:21:13,840 --> 00:21:15,475
Which one of the gadgets
behind this door does it?
363
00:21:15,508 --> 00:21:17,110
- The one on the right.
364
00:21:17,143 --> 00:21:18,078
- Ah, yes.
365
00:21:19,846 --> 00:21:20,680
Thank you.
366
00:21:22,282 --> 00:21:24,818
Now brother, what
can I do for you?
367
00:21:26,353 --> 00:21:27,187
- How's Judy?
368
00:21:30,623 --> 00:21:33,393
- When I left her,
your wife was fine.
369
00:21:35,295 --> 00:21:36,363
- Is she happy?
370
00:21:36,396 --> 00:21:37,230
- Happy?
371
00:21:38,231 --> 00:21:41,134
Well, happiness is such a--
372
00:21:41,167 --> 00:21:42,702
- Generic?
373
00:21:42,736 --> 00:21:44,738
- Generic, yes.
374
00:21:44,771 --> 00:21:47,007
Thank you, generic
term, isn't it, Ernie?
375
00:21:47,107 --> 00:21:51,177
I think felicity applies
more aptly to Judy.
376
00:21:52,579 --> 00:21:56,616
I know no one more entitled
by unpretending merit,
377
00:21:56,649 --> 00:21:59,452
nor more deserving because
of habitual suffering,
378
00:21:59,486 --> 00:22:02,455
to receive and enjoy felicity.
379
00:22:02,489 --> 00:22:04,724
If you remember
your Jane Austen?
380
00:22:04,758 --> 00:22:05,558
Hmm?
381
00:22:06,760 --> 00:22:09,062
I stopped in to see
Judy this morning
382
00:22:09,062 --> 00:22:11,531
to discuss her
separation from you.
383
00:22:11,564 --> 00:22:13,400
Nearly made me
late for work too.
384
00:22:13,433 --> 00:22:15,335
And it is my first
morning on the job.
385
00:22:16,503 --> 00:22:18,505
- Farnum, you don't
deserve to live.
386
00:22:19,806 --> 00:22:22,442
- I don't censure you
for saying that, Ernie.
387
00:22:22,475 --> 00:22:25,578
Psychology teaches us that
rejection causes pain.
388
00:22:25,612 --> 00:22:28,581
Pain fear, fear hate,
389
00:22:28,615 --> 00:22:31,918
and when we hate we want
to strike out, to destroy.
390
00:22:33,086 --> 00:22:35,655
Right now you hate
me, don't you?
391
00:22:35,689 --> 00:22:36,523
- For openness.
392
00:22:38,391 --> 00:22:40,360
- And yet this morning,
393
00:22:40,393 --> 00:22:43,163
the very first thing I
came into this office,
394
00:22:43,196 --> 00:22:46,266
I took a few moments
out to scan the ledgers.
395
00:22:47,934 --> 00:22:50,637
You've been dipping
into the till, brother.
396
00:22:50,670 --> 00:22:52,572
That is the isn't it?
397
00:22:52,605 --> 00:22:53,406
Hmm?
398
00:22:53,440 --> 00:22:54,741
Dipping into the till.
399
00:22:56,976 --> 00:22:58,878
Of course, ya have.
400
00:22:58,912 --> 00:23:00,914
But don't worry about it.
401
00:23:02,349 --> 00:23:05,585
I think I can rectify your
rather clumsy falsifications.
402
00:23:05,618 --> 00:23:07,354
And not a word
will ever be said.
403
00:23:08,822 --> 00:23:10,323
Therefore how can you hate me?
404
00:23:12,759 --> 00:23:17,063
- My job, my wife, my girl.
405
00:23:18,732 --> 00:23:21,201
- Every possession
must be evaluated
406
00:23:21,234 --> 00:23:24,571
according to how well equipped
the possessor is to hold it.
407
00:23:24,604 --> 00:23:25,672
Read your Hegel.
408
00:23:26,873 --> 00:23:30,243
Brother you just
aren't well equipped.
409
00:23:31,678 --> 00:23:33,913
- I should've killed you
when you were 15 years old
410
00:23:33,947 --> 00:23:35,215
when I had the chance
411
00:23:37,384 --> 00:23:39,786
with that shotgun we
borrowed from Mr. Westfall.
412
00:23:43,323 --> 00:23:45,258
- You'd have missed.
413
00:23:45,291 --> 00:23:48,628
Point blank with a shotgun
and you'd have missed.
414
00:23:49,729 --> 00:23:52,365
And that's the
story of your life.
415
00:23:56,436 --> 00:23:58,104
You must change.
416
00:23:58,138 --> 00:24:00,940
You must seize
opportunity by the throat.
417
00:24:01,041 --> 00:24:02,142
And never let go.
418
00:24:04,577 --> 00:24:06,046
You must remember, Ernie,
419
00:24:07,380 --> 00:24:10,684
opportunity is a juncture
that provokes action.
420
00:24:11,851 --> 00:24:14,421
Be alert, pounce.
421
00:24:18,058 --> 00:24:23,063
I agree, you should've killed
me when I was 15 years old.
422
00:24:32,572 --> 00:24:35,942
- Just looking for the
middle of the program.
423
00:24:35,975 --> 00:24:38,111
There seems to be a break here.
424
00:24:39,212 --> 00:24:41,247
Which we plan to repair.
425
00:24:41,281 --> 00:24:43,249
In the meantime why
don't you detour
426
00:24:43,283 --> 00:24:45,385
by way of your local station,
427
00:24:45,418 --> 00:24:47,787
then join us again
for the second half.
428
00:24:55,261 --> 00:24:56,963
- You probably
won't believe this,
429
00:24:56,996 --> 00:25:00,734
but I had one of those in
my teeth in old Mexico City.
430
00:25:00,767 --> 00:25:02,869
- A Galica Maxima?
431
00:25:02,902 --> 00:25:03,737
- A what?
432
00:25:04,904 --> 00:25:06,740
- Well that's the
name of the flower.
433
00:25:06,773 --> 00:25:08,842
- Oh, I'll remember that.
434
00:25:08,875 --> 00:25:09,876
- Thank you.
435
00:25:15,181 --> 00:25:16,583
- Good morning, Ernie.
436
00:25:16,616 --> 00:25:18,451
- Morning,
is the boss in?
437
00:25:18,485 --> 00:25:19,853
- I don't know.
438
00:25:19,886 --> 00:25:21,154
He's gotten in the habit lately
439
00:25:21,187 --> 00:25:22,822
of going in and
out of his office
440
00:25:22,856 --> 00:25:25,125
through his back door
without telling me.
441
00:25:25,158 --> 00:25:27,060
I have to speak
to him about that.
442
00:25:27,060 --> 00:25:27,861
I'll see.
443
00:25:28,762 --> 00:25:30,163
My that's a pretty rose bud.
444
00:25:31,164 --> 00:25:32,499
- Yes, Galica Maxima.
445
00:25:33,700 --> 00:25:35,468
- Wait 'til you see what
your brother's wearing.
446
00:25:35,502 --> 00:25:37,704
- Oh these are
very hard to grow.
447
00:25:37,737 --> 00:25:39,539
- Wait 'til you see
his, if he's in.
448
00:25:41,941 --> 00:25:43,410
- Yeah?
449
00:25:43,443 --> 00:25:45,078
- Your brother would like
to see you, Mr. Mullett.
450
00:25:45,111 --> 00:25:46,546
- Have
him come right in.
451
00:25:47,647 --> 00:25:48,648
- Thank you.
452
00:25:55,255 --> 00:25:56,289
Oh Farnum there's--
453
00:25:56,322 --> 00:25:57,424
- Ah, ah, ah.
454
00:25:59,859 --> 00:26:02,796
2724.
455
00:26:02,829 --> 00:26:03,630
- Huh?
456
00:26:03,663 --> 00:26:04,931
- Dollars.
457
00:26:05,031 --> 00:26:06,166
The number of dollars
458
00:26:06,199 --> 00:26:08,868
you have stolen from
Baldwin Mills Inc.
459
00:26:13,373 --> 00:26:14,207
- I guess so.
460
00:26:15,575 --> 00:26:16,443
It's close enough.
461
00:26:16,476 --> 00:26:18,044
- No, not close.
462
00:26:18,044 --> 00:26:19,045
On the nose.
463
00:26:20,146 --> 00:26:23,750
But your little
secret rests with me.
464
00:26:23,783 --> 00:26:26,319
I can adjust those ledgers
in less than five minutes.
465
00:26:26,353 --> 00:26:28,655
And no one need
ever be the wiser.
466
00:26:28,688 --> 00:26:32,058
That is assuming we have
a nice relationship.
467
00:26:32,058 --> 00:26:33,326
No trouble.
468
00:26:33,360 --> 00:26:34,527
After all there's no reason
469
00:26:34,561 --> 00:26:36,830
why there should be
any trouble between us.
470
00:26:36,863 --> 00:26:38,832
We should be men of goodwill.
471
00:26:38,865 --> 00:26:41,768
We should share a closeness
each to the other.
472
00:26:43,737 --> 00:26:46,239
The friendship
between me and you
473
00:26:46,272 --> 00:26:48,274
I will not compare to a chain.
474
00:26:48,308 --> 00:26:50,076
For that the rains might rust
475
00:26:50,076 --> 00:26:53,146
or the falling tree might break.
476
00:26:53,179 --> 00:26:54,247
William Penn.
477
00:26:56,916 --> 00:26:59,486
I'm offering you my
friendship, brother.
478
00:27:01,021 --> 00:27:02,589
- I hoped you'd feel
that way, Farnum.
479
00:27:02,622 --> 00:27:03,623
That's why I'm here.
480
00:27:04,524 --> 00:27:05,558
- I'm glad.
481
00:27:06,793 --> 00:27:08,395
- Oh Farnum.
- Yes brother, what is it?
482
00:27:08,428 --> 00:27:09,796
- I left something in the safe.
483
00:27:09,829 --> 00:27:11,031
I wonder if you'd mind--
484
00:27:11,031 --> 00:27:12,365
- Oh I don't think you'd
be able to open it.
485
00:27:12,399 --> 00:27:14,100
I've changed the combination.
486
00:27:15,068 --> 00:27:16,803
- Yes, yes of course.
487
00:27:16,836 --> 00:27:19,039
I wouldn't dream of asking
you for the new one.
488
00:27:20,874 --> 00:27:23,109
That's not my
department anymore.
489
00:27:23,143 --> 00:27:26,613
- Now, what have you
left in the safe?
490
00:27:26,646 --> 00:27:27,714
- An insurance policy.
491
00:27:27,747 --> 00:27:29,616
- Oh well it's
perfectly safe in there.
492
00:27:29,649 --> 00:27:32,385
- My wife is a beneficiary
and I want to change it.
493
00:27:32,419 --> 00:27:34,754
- Well after all she did
give ya eight good years.
494
00:27:34,788 --> 00:27:37,624
You don't feel any
obligation to that?
495
00:27:37,657 --> 00:27:38,491
- Nope.
496
00:27:39,392 --> 00:27:40,527
- To quote Santa Anna--
497
00:27:40,560 --> 00:27:42,629
- A new broom sweeps clean.
498
00:27:42,662 --> 00:27:43,730
Quote Ernie Mullett.
499
00:27:44,731 --> 00:27:48,068
I want that policy, Farnum.
500
00:27:48,068 --> 00:27:49,302
- Very well.
501
00:28:24,904 --> 00:28:27,173
- I know you feel a
sentimental attachment
502
00:28:27,207 --> 00:28:28,274
toward this old safe, Ernie,
503
00:28:28,308 --> 00:28:30,443
but the new combination
is privileged.
504
00:28:30,477 --> 00:28:31,611
- You don't think for a minute--
505
00:28:31,644 --> 00:28:32,545
- No, no, no, no.
506
00:28:33,446 --> 00:28:34,581
I wouldn't dream of it.
507
00:28:46,192 --> 00:28:47,060
- Thank you.
508
00:28:48,161 --> 00:28:50,730
- I think I'll get
it if you don't mind.
509
00:28:52,565 --> 00:28:53,767
Oh.
510
00:28:53,800 --> 00:28:54,601
- On the top shelf.
511
00:28:54,634 --> 00:28:55,468
- Ah!
512
00:28:58,338 --> 00:28:59,839
Is that it?
513
00:28:59,873 --> 00:29:00,740
- Yes, thank you.
514
00:29:05,245 --> 00:29:09,182
- Well, if there's nothing
else I can do for you right now
515
00:29:09,215 --> 00:29:10,917
I'm pretty busy at the moment.
516
00:29:11,017 --> 00:29:12,018
- Well I hope I haven't
been too much trouble.
517
00:29:12,018 --> 00:29:14,354
- No, no, no, no trouble at all.
518
00:29:14,387 --> 00:29:15,522
- Oh, Farnum.
519
00:29:16,556 --> 00:29:17,323
- What is it?
- There's something else
520
00:29:17,357 --> 00:29:18,291
I forgot in the safe.
521
00:29:18,324 --> 00:29:19,826
- What?
522
00:29:19,859 --> 00:29:21,761
- It's an isometric drawing.
- Do you need it right now?
523
00:29:21,795 --> 00:29:23,596
- It's a design
problem I'm working on.
524
00:29:23,630 --> 00:29:26,032
- Yes, but design is no longer
your department, brother.
525
00:29:26,032 --> 00:29:27,600
- It's a neat problem
and no one said
526
00:29:27,634 --> 00:29:29,502
I couldn't work on
it on my own time.
527
00:29:30,870 --> 00:29:32,405
- No.
528
00:29:51,057 --> 00:29:51,825
Ernie.
529
00:30:01,468 --> 00:30:02,702
Forget it.
530
00:30:02,736 --> 00:30:04,437
Design isn't your
province anymore.
531
00:30:04,471 --> 00:30:06,773
That's an engineering function.
532
00:30:06,806 --> 00:30:08,408
- All right.
533
00:30:08,441 --> 00:30:11,011
- Why don't we just
stick to cost estimating
534
00:30:11,044 --> 00:30:13,146
for a while, Ernie and
then maybe something'll
535
00:30:13,179 --> 00:30:14,881
turn up for you in
engineering again.
536
00:30:14,914 --> 00:30:15,815
- All right, fair enough.
537
00:30:15,849 --> 00:30:17,484
Thank you.
538
00:30:17,517 --> 00:30:19,252
Oh by the way, that's
a beautiful bloom.
539
00:30:19,285 --> 00:30:20,387
What is it?
540
00:30:20,420 --> 00:30:21,521
- Flaming Star.
541
00:30:21,554 --> 00:30:23,056
Thank you for noticing it.
542
00:30:23,089 --> 00:30:24,657
- Hmm.
543
00:30:24,691 --> 00:30:27,060
They don't live long, do they?
544
00:30:27,093 --> 00:30:27,927
- What?
545
00:30:28,962 --> 00:30:30,764
- No, they don't.
546
00:31:02,362 --> 00:31:04,130
Ray, your letter of the 3rd,
547
00:31:05,298 --> 00:31:09,602
I am returning the
blueprints posthaste.
548
00:31:10,870 --> 00:31:12,138
Sincerely Ernest Mullett.
549
00:31:16,943 --> 00:31:17,844
Personal question.
550
00:31:18,712 --> 00:31:20,080
- Please.
551
00:31:20,080 --> 00:31:21,815
- You like Mexican food?
552
00:31:22,749 --> 00:31:23,616
- Why I love it.
553
00:31:23,650 --> 00:31:25,151
How did you know?
554
00:31:25,185 --> 00:31:27,253
- Your jewelry,
the way you dress.
555
00:31:28,121 --> 00:31:30,290
- Well now don't you observe.
556
00:31:31,624 --> 00:31:35,362
- I observe, I evaluate,
I make up my mind.
557
00:31:35,395 --> 00:31:36,296
Come to the point.
558
00:31:37,430 --> 00:31:39,866
Will you have dinner
with me tonight?
559
00:31:39,899 --> 00:31:41,835
- Well I'd consider
it my pleasure.
560
00:31:43,103 --> 00:31:46,239
- I want you to know
that I'm a married man.
561
00:31:47,507 --> 00:31:49,409
At the moment I'm not
living with my wife.
562
00:31:51,211 --> 00:31:54,014
- Well we're adults
and I evaluate too
563
00:31:54,114 --> 00:31:56,216
and I would consider
it my pleasure
564
00:31:56,249 --> 00:31:58,118
to take dinner with
you this evening.
565
00:31:58,118 --> 00:31:59,819
- Wonderful.
566
00:31:59,853 --> 00:32:02,055
Do me a favor and straighten
up my desk a little.
567
00:32:02,088 --> 00:32:03,256
I've gotta go down the hall.
568
00:32:11,531 --> 00:32:12,966
- Please don't be long, Ernie.
569
00:32:13,066 --> 00:32:14,501
I'm gonna leave right at five.
570
00:32:27,147 --> 00:32:29,249
- I'll be with you in a minute.
571
00:32:29,282 --> 00:32:30,884
- There's no hurry.
572
00:32:32,085 --> 00:32:33,453
- Brother?
- Yes, Farnum.
573
00:32:33,486 --> 00:32:36,456
- It slips my mind something
by Oliver Goldsmith.
574
00:32:36,489 --> 00:32:37,957
- What is it?
575
00:32:37,991 --> 00:32:40,226
- Some quotation of his in
reference to being pestered
576
00:32:40,260 --> 00:32:42,095
but it slips my mind.
577
00:32:42,095 --> 00:32:43,630
You're taking
advantage, you know,
578
00:32:43,663 --> 00:32:44,864
coming in here so often.
579
00:32:46,199 --> 00:32:47,100
- It'll stop.
580
00:32:49,803 --> 00:32:50,937
- What is it you want now?
581
00:32:50,970 --> 00:32:52,472
Something else from the safe?
582
00:32:52,505 --> 00:32:53,406
- No, no.
583
00:32:54,507 --> 00:32:55,809
If I wanted anything
from the safe
584
00:32:55,842 --> 00:32:57,944
I'd just walk over and open it.
585
00:33:00,046 --> 00:33:01,514
- What?
586
00:33:01,548 --> 00:33:03,783
- I saw the first
two letters, Farnum.
587
00:33:03,817 --> 00:33:04,617
JU.
588
00:33:05,752 --> 00:33:08,755
The second two
would have to by DY.
589
00:33:08,788 --> 00:33:10,357
JUDY.
590
00:33:10,390 --> 00:33:11,224
My wife's name.
591
00:33:15,228 --> 00:33:18,064
Only you would think
of something like that.
592
00:35:16,116 --> 00:35:17,917
Well, that didn't take long.
593
00:35:19,052 --> 00:35:20,420
- I'll be out of
here in one minute.
594
00:35:20,453 --> 00:35:22,055
- You miss me?
595
00:35:22,088 --> 00:35:25,058
- Oh Ernie, don't start that.
596
00:35:25,091 --> 00:35:27,427
You're a very nice man
and you're nice to look at
597
00:35:27,460 --> 00:35:28,928
and you wear nice rose buds.
598
00:35:28,962 --> 00:35:29,863
- Oh you like it?
599
00:35:29,896 --> 00:35:30,764
- And that's what you are.
600
00:35:30,797 --> 00:35:32,065
Nice.
601
00:35:32,065 --> 00:35:33,933
And that's all you are.
602
00:35:33,967 --> 00:35:35,068
Now I have to leave.
603
00:35:53,586 --> 00:35:54,821
Could've let me know.
604
00:35:54,854 --> 00:35:55,655
- What?
605
00:35:55,689 --> 00:35:57,190
- That he was leaving.
606
00:35:57,223 --> 00:36:00,026
I'm gonna have to train
him about that back door.
607
00:36:00,060 --> 00:36:02,028
- He was probably in a hurry
to get home to my wife.
608
00:36:05,031 --> 00:36:08,168
- Ernie, what are you gonna
do with a man like that?
609
00:36:19,746 --> 00:36:21,247
- Take Malaga now.
610
00:36:21,281 --> 00:36:23,416
Did I mention Malaga to you?
611
00:36:23,450 --> 00:36:26,519
Well that's the Spanish
city on the Mediterranean
612
00:36:26,553 --> 00:36:28,755
right around the bridge
colony of Gibraltar.
613
00:36:29,723 --> 00:36:31,057
Didn't I mention that?
614
00:36:31,057 --> 00:36:33,626
- No, I'd like to know about it.
615
00:36:33,660 --> 00:36:36,062
- Well every year I take
my two week vacation
616
00:36:36,062 --> 00:36:37,530
in another part of the world.
617
00:36:38,732 --> 00:36:40,166
Didn't I mention that to you?
618
00:36:41,534 --> 00:36:44,637
Oh I'm prone to repeat things
when I get carried away.
619
00:36:44,671 --> 00:36:45,939
- That's very refreshing.
620
00:36:49,609 --> 00:36:50,710
- Now where was I?
621
00:36:51,878 --> 00:36:53,179
- I believe it was Malaga.
622
00:36:54,514 --> 00:36:58,385
- Oh, oh, well our party
stopped there a day and a half.
623
00:36:58,418 --> 00:37:02,389
And I had experiences that
would last me a lifetime.
624
00:37:04,124 --> 00:37:07,293
- Ah, I'd like to
know all about them.
625
00:37:07,327 --> 00:37:08,528
- Well we're not on
the kinda territory
626
00:37:08,561 --> 00:37:10,130
I could just plunge
right in and tell you
627
00:37:10,163 --> 00:37:12,665
all about Malaga, Mr. Mullett.
628
00:37:12,699 --> 00:37:15,235
- Mr. Mullett?
629
00:37:15,268 --> 00:37:16,102
- Ernest?
630
00:37:17,937 --> 00:37:19,372
- Ernie.
631
00:37:24,711 --> 00:37:28,381
- Health and money and love
and time to enjoy them.
632
00:37:28,415 --> 00:37:29,249
- I'm for that.
633
00:37:30,383 --> 00:37:31,518
Hey, hey, take it easy.
634
00:37:32,385 --> 00:37:33,620
- Are you taking care of me?
635
00:37:33,653 --> 00:37:36,222
- One of the first
rules of friendship
636
00:37:36,256 --> 00:37:38,591
is to protect one another.
637
00:37:38,625 --> 00:37:39,592
- That's lovely.
638
00:37:39,626 --> 00:37:40,527
Who said that?
639
00:37:40,560 --> 00:37:41,361
- I did.
640
00:37:41,394 --> 00:37:43,630
I just made it up.
641
00:37:43,663 --> 00:37:46,599
- You know I must tell
you something, Ernie.
642
00:37:46,633 --> 00:37:51,638
I perceive in you something
shy and wild, deep waters.
643
00:37:52,806 --> 00:37:54,641
You're a very exciting
man, did you know that?
644
00:37:56,142 --> 00:37:58,878
A girl doesn't know where
she stands around you though.
645
00:38:00,280 --> 00:38:02,015
Do you mind my leading the
conversation down these roads?
646
00:38:02,015 --> 00:38:03,149
- No, not at all.
647
00:38:04,017 --> 00:38:06,019
It's almost midnight.
648
00:38:06,019 --> 00:38:08,021
- Oh well I've been
complimented on my margaritas.
649
00:38:08,054 --> 00:38:10,156
We could go to my
place and have a few.
650
00:38:10,190 --> 00:38:11,558
- The next time.
651
00:38:11,591 --> 00:38:13,526
Tonight I'll just
drop you at home.
652
00:38:13,560 --> 00:38:14,627
Come on, let's go.
653
00:38:14,661 --> 00:38:17,097
- It's been a lovely evening.
654
00:40:02,068 --> 00:40:03,336
- At about a quarter to five
655
00:40:03,370 --> 00:40:05,505
I came in here to
talk to my brother.
656
00:40:05,538 --> 00:40:08,842
We chatted about an idea I
had for corrugated steel foil.
657
00:40:09,843 --> 00:40:11,411
It was a few minutes before five
658
00:40:11,444 --> 00:40:14,381
without the conversations
really being finished.
659
00:40:14,414 --> 00:40:16,616
My brother seemed to
be in a hurry to leave.
660
00:40:17,884 --> 00:40:19,986
Outside the office I
spoke with his secretary
661
00:40:20,020 --> 00:40:22,589
for a few minutes
and she came in here.
662
00:40:23,790 --> 00:40:25,992
She returned in a moment
and told me he had gone.
663
00:40:27,427 --> 00:40:29,796
Then I went back to my office
and a few minutes past five
664
00:40:29,829 --> 00:40:32,532
I left the building
with my secretary.
665
00:40:32,565 --> 00:40:33,466
We went to dinner.
666
00:40:35,001 --> 00:40:36,703
It was a long dinner.
667
00:40:37,871 --> 00:40:40,273
Little after midnight
I took her home.
668
00:40:40,306 --> 00:40:41,875
She was with me the whole time.
669
00:40:43,543 --> 00:40:45,445
Is there anything else
you'd like to know?
670
00:40:45,478 --> 00:40:48,014
- I understand your brother
recently took over your job.
671
00:40:48,048 --> 00:40:49,549
- That's correct.
672
00:40:49,582 --> 00:40:51,751
- You hold any ill feeling
toward him on account of it?
673
00:40:53,720 --> 00:40:54,988
- He's my brother.
674
00:40:55,021 --> 00:40:56,122
- But he took your job.
675
00:40:58,124 --> 00:41:01,394
- The only ill feeling I had
about that is against myself.
676
00:41:02,429 --> 00:41:03,363
I couldn't hold it.
677
00:41:05,231 --> 00:41:06,499
- All right Mr. Mullett.
678
00:41:07,434 --> 00:41:08,368
- Thank you.
679
00:41:08,401 --> 00:41:09,235
- Just a minute.
680
00:41:10,403 --> 00:41:12,405
I wanna get it
absolutely straight.
681
00:41:13,506 --> 00:41:14,908
Now you were here in this office
682
00:41:14,941 --> 00:41:17,210
for a couple of
minutes yesterday
683
00:41:17,243 --> 00:41:19,112
a little before five o'clock.
684
00:41:19,145 --> 00:41:20,380
- That's right.
685
00:41:20,413 --> 00:41:22,816
- And you never at any
time opened this safe.
686
00:41:22,849 --> 00:41:25,151
- How could I?
687
00:41:25,185 --> 00:41:26,553
I didn't have the combination.
688
00:41:26,586 --> 00:41:27,487
- You did once.
689
00:41:28,955 --> 00:41:30,490
- Yes but you see when my
brother took over the job
690
00:41:30,523 --> 00:41:31,691
he changed it.
691
00:41:31,725 --> 00:41:33,426
And only he and the
president of our company
692
00:41:33,460 --> 00:41:35,095
knew the new combination.
693
00:41:36,963 --> 00:41:38,998
I suggest that you
investigate that.
694
00:41:40,333 --> 00:41:41,868
- Thank you.
695
00:41:41,901 --> 00:41:42,736
- Thank you.
696
00:41:46,106 --> 00:41:47,307
- Well what do you think?
697
00:41:48,775 --> 00:41:49,576
- Robbery.
698
00:41:50,777 --> 00:41:52,312
Medical examiner says
the victim was killed
699
00:41:52,345 --> 00:41:54,247
somewhere between four
and seven last night.
700
00:41:54,280 --> 00:41:55,648
According to the
secretary out there
701
00:41:55,682 --> 00:41:57,717
he left at five
by the back door,
702
00:41:57,751 --> 00:41:59,519
which he had a habit of doing.
703
00:41:59,552 --> 00:42:02,255
Then he returned, probably
after a quick dinner
704
00:42:02,288 --> 00:42:04,057
to do some work.
705
00:42:04,057 --> 00:42:06,526
The murderer was
either waiting for him
706
00:42:06,559 --> 00:42:09,362
or surprised him opening
the safe, killed him,
707
00:42:09,396 --> 00:42:10,730
took the money.
708
00:42:10,764 --> 00:42:13,466
About $5,000 short
according to the bookkeeper.
709
00:42:13,500 --> 00:42:15,101
Simple as that.
710
00:42:15,135 --> 00:42:15,969
No big deal.
711
00:42:18,371 --> 00:42:19,339
How about you?
712
00:42:19,372 --> 00:42:21,074
What do you think?
713
00:42:21,074 --> 00:42:22,909
- Well the brother's alibi
checks out, doesn't it?
714
00:42:22,942 --> 00:42:24,411
- Oh he was with the
secretary all right.
715
00:42:24,444 --> 00:42:26,079
From a little after
five to midnight.
716
00:42:26,079 --> 00:42:27,647
No question.
717
00:42:27,681 --> 00:42:29,382
- I guess that lets
him off the hook.
718
00:42:30,483 --> 00:42:31,317
- Ernest.
719
00:42:33,853 --> 00:42:36,156
Oh Ernest are you all right?
720
00:42:36,189 --> 00:42:37,424
- I'm fine, I'm fine.
721
00:42:37,457 --> 00:42:39,159
- Was I long coming
to you, dear?
722
00:42:40,326 --> 00:42:41,594
When you called and
told me what happened
723
00:42:41,628 --> 00:42:44,798
I said to myself oh
Ernest, poor Ernest.
724
00:42:44,831 --> 00:42:46,666
And I came to you right away.
725
00:42:47,834 --> 00:42:49,936
You do forgive me
for everything?
726
00:42:49,969 --> 00:42:51,905
Don't you darling?
727
00:42:51,938 --> 00:42:53,273
- Yeah I'll try.
728
00:42:55,108 --> 00:42:58,144
- Ernest your brother was a
man who attracted violence.
729
00:42:58,178 --> 00:43:00,447
You know that now,
don't you, dear?
730
00:43:00,480 --> 00:43:03,183
- He attracted you a
little too, didn't he?
731
00:43:03,216 --> 00:43:06,052
- Darling, you wanna
know my first reaction
732
00:43:06,052 --> 00:43:08,088
when you told me what happened?
733
00:43:08,121 --> 00:43:12,659
Oh it's a terrible thing
to say, but relieved.
734
00:43:12,692 --> 00:43:13,626
I confess it.
735
00:43:14,928 --> 00:43:16,096
I felt relief.
736
00:43:17,931 --> 00:43:19,632
- Confession is
good for the soul.
737
00:43:19,666 --> 00:43:21,701
- Oh no no, don't do that.
738
00:43:21,735 --> 00:43:23,603
Farnum always did that.
739
00:43:23,636 --> 00:43:26,106
He always had a
quote for everything.
740
00:43:26,139 --> 00:43:27,674
- Farnum was a bright man.
741
00:43:27,707 --> 00:43:30,343
Exciting, he was a tiger.
742
00:43:31,811 --> 00:43:32,612
He wasn't?
743
00:43:32,645 --> 00:43:34,848
- None of those things.
744
00:43:34,881 --> 00:43:38,118
Oh darling you know what's
so wonderful about you?
745
00:43:38,151 --> 00:43:40,086
You're without guile.
746
00:43:40,086 --> 00:43:43,289
A woman always knows
where she stands with you.
747
00:43:43,323 --> 00:43:45,525
You give her a
sense of security.
748
00:43:45,558 --> 00:43:47,260
Did you know that?
749
00:43:47,293 --> 00:43:48,261
- No.
750
00:43:48,294 --> 00:43:49,529
- You see what I mean?
751
00:43:49,562 --> 00:43:50,397
Without guile.
752
00:43:53,767 --> 00:43:56,536
- Well the one thing
I don't understand.
753
00:43:56,569 --> 00:43:58,171
Now that my brother is dead,
754
00:43:59,372 --> 00:44:02,042
how is it suddenly
he wasn't a tiger?
755
00:44:02,042 --> 00:44:04,678
- Oh Ernest,
you're such a child.
756
00:44:07,514 --> 00:44:11,518
Oh darling, a woman
gets restless.
757
00:44:12,719 --> 00:44:14,120
Just like a man does.
758
00:44:15,321 --> 00:44:17,057
When that happens
she feels guilty.
759
00:44:18,091 --> 00:44:20,527
She searches for someone
to feed that guilt
760
00:44:21,728 --> 00:44:24,064
and not someone
splendid like you are.
761
00:44:24,898 --> 00:44:26,299
- She looks for a rat, huh?
762
00:44:29,669 --> 00:44:32,138
Psychology's really
taken some giant steps.
763
00:44:33,073 --> 00:44:34,774
- Oh darling, don't be cruel.
764
00:44:38,078 --> 00:44:39,079
- Excuse me.
765
00:44:39,879 --> 00:44:40,714
Hello.
766
00:44:42,082 --> 00:44:42,849
Thank you.
767
00:44:45,752 --> 00:44:46,953
Yes, Mr. Baldwin.
768
00:44:48,355 --> 00:44:50,357
Oh I'm fine, thank you.
769
00:44:52,559 --> 00:44:53,393
What?
770
00:44:54,761 --> 00:44:56,963
Oh that's, that's
very kind of you.
771
00:44:59,499 --> 00:45:01,668
Well, there has
been another offer.
772
00:45:03,470 --> 00:45:07,607
Yeah well I'm, I'm weighing it.
773
00:45:10,210 --> 00:45:15,048
Oh yes, yes for the
good of the company.
774
00:45:15,081 --> 00:45:17,050
Yes thank you, Mr. Baldwin.
775
00:45:17,050 --> 00:45:17,817
Goodbye.
776
00:45:19,219 --> 00:45:23,390
Well now, Mr. Baldwin wants
me back at my old desk.
777
00:45:23,423 --> 00:45:25,492
- Was it a good one, dear?
778
00:45:25,525 --> 00:45:26,726
- A good what?
779
00:45:26,760 --> 00:45:29,696
- The other offer you
told Mr. Baldwin about.
780
00:45:29,729 --> 00:45:33,299
- Oh well that was sort
of a fib.
781
00:45:33,333 --> 00:45:36,603
But I think Mr. Baldwin will
worry a little, don't you?
782
00:45:37,537 --> 00:45:39,139
- Oh Ernest you're something.
783
00:45:40,907 --> 00:45:42,976
- Am I tiger?
784
00:45:43,076 --> 00:45:43,910
- You're learning.
785
00:45:44,778 --> 00:45:45,779
- Come here.
786
00:45:45,812 --> 00:45:47,547
- Are you going to forgive me?
787
00:45:48,415 --> 00:45:50,684
- I told you I will try.
788
00:45:50,717 --> 00:45:52,085
- Please do.
789
00:45:57,524 --> 00:45:59,225
- I'm sorry to intrude on you
790
00:45:59,259 --> 00:46:00,694
at a moment like
this, Mr. Mullett,
791
00:46:00,727 --> 00:46:03,096
but you're wanted in your
old office right away.
792
00:46:05,832 --> 00:46:06,633
It's urgent.
793
00:46:12,605 --> 00:46:13,773
- Hurry.
794
00:46:13,807 --> 00:46:14,641
- Okay.
795
00:46:16,943 --> 00:46:18,445
- I saw you kissing your wife.
796
00:46:19,479 --> 00:46:20,313
You rat.
797
00:46:44,304 --> 00:46:45,839
- You wanted to see me?
798
00:46:45,872 --> 00:46:47,340
- Badly.
799
00:46:47,374 --> 00:46:49,609
Your wife was in your office
or I would've come to you.
800
00:46:51,077 --> 00:46:52,512
- What's going on in there?
801
00:46:52,545 --> 00:46:54,080
- Oh I don't know, they've
vacuuming or something.
802
00:46:54,114 --> 00:46:55,215
I don't know.
803
00:46:55,248 --> 00:46:56,583
Can you tell I've been crying?
804
00:46:57,584 --> 00:46:59,386
- You look meek.
805
00:46:59,419 --> 00:47:00,253
I like that.
806
00:47:02,188 --> 00:47:05,025
Let me tell you something,
the world is made up
807
00:47:05,025 --> 00:47:06,793
of givers and takers.
808
00:47:08,228 --> 00:47:10,830
The givers are the winners,
the takers are the losers.
809
00:47:12,032 --> 00:47:12,799
Every time.
810
00:47:14,300 --> 00:47:15,602
- Oh that's lovely.
811
00:47:15,635 --> 00:47:16,469
Who said that?
812
00:47:19,673 --> 00:47:22,575
- Well, I don't quote Barbara,
I just make things up.
813
00:47:24,477 --> 00:47:26,413
- Your brother was
a taker, wasn't he?
814
00:47:27,914 --> 00:47:29,449
And you're a giver.
815
00:47:29,482 --> 00:47:30,316
Aren't you?
816
00:47:31,518 --> 00:47:34,120
- Well if you have to
be told, forget it.
817
00:47:34,154 --> 00:47:36,356
- I wanna talk to you, Ernie.
818
00:47:36,389 --> 00:47:38,091
Will you come to
my place tonight?
819
00:47:38,958 --> 00:47:40,193
- Yeah, I'll think about it.
820
00:47:40,226 --> 00:47:41,695
- Oh don't be cruel, Ernie.
821
00:47:41,728 --> 00:47:43,329
- I said I'll think about it.
822
00:47:43,363 --> 00:47:44,731
Now what else do you want?
823
00:47:45,699 --> 00:47:46,933
Look, I'm busy.
824
00:47:47,967 --> 00:47:48,802
- Ernest.
825
00:47:50,070 --> 00:47:51,271
- Well what do you want?
826
00:47:52,505 --> 00:47:54,841
- Don't be too cruel, all right?
827
00:48:00,647 --> 00:48:01,881
- Mr. Mullett?
828
00:48:01,915 --> 00:48:03,750
I was just on my way
down to your office.
829
00:48:03,783 --> 00:48:05,385
- Well let's walk together.
830
00:48:05,418 --> 00:48:06,920
- Let's try it in here.
831
00:48:07,787 --> 00:48:08,621
In here.
832
00:48:09,589 --> 00:48:10,423
- Very well.
833
00:48:15,095 --> 00:48:16,730
- Sit down Mr. Mullett.
834
00:48:16,763 --> 00:48:17,797
- Oh that's all
right, thank you.
835
00:48:17,831 --> 00:48:19,532
- Suit yourself.
836
00:48:19,566 --> 00:48:22,268
Mr. Mullett, I'd like to
ask you one more time,
837
00:48:24,037 --> 00:48:28,241
you never opened this safe
since your brother's tenure
838
00:48:28,274 --> 00:48:29,876
in this office.
839
00:48:29,909 --> 00:48:31,044
- Never.
840
00:48:31,044 --> 00:48:32,712
How could I?
841
00:48:32,746 --> 00:48:34,214
I told you to check.
842
00:48:34,247 --> 00:48:35,482
- Oh we checked.
843
00:48:35,515 --> 00:48:37,317
We took your advise, Mr.
Mullett and we checked.
844
00:48:37,350 --> 00:48:38,418
- Well then you
know it's impossible
845
00:48:38,451 --> 00:48:39,919
for me to get into that safe.
846
00:48:41,321 --> 00:48:42,522
- Do you happen to know the
name of the field flower
847
00:48:42,555 --> 00:48:43,823
your brother was
wearing yesterday?
848
00:48:43,857 --> 00:48:45,258
- Yes, Flaming Star, why?
849
00:48:46,126 --> 00:48:47,293
- A field flower.
850
00:48:47,327 --> 00:48:48,928
- Mm hmm.
851
00:48:48,962 --> 00:48:51,965
- You wouldn't expect it to
shed a rose petal, would you?
852
00:48:52,065 --> 00:48:52,832
- Hardly.
853
00:48:54,434 --> 00:48:56,136
- That's why we'd like
you to explain to us
854
00:48:56,169 --> 00:48:59,606
how we came to find this
rose petal in the safe
855
00:48:59,639 --> 00:49:01,508
a few minutes ago.
856
00:49:17,257 --> 00:49:19,526
- I have a confession to make.
857
00:49:19,559 --> 00:49:23,396
This surveying has nothing
to do with television.
858
00:49:23,430 --> 00:49:26,766
We're putting a superhighway
through your living room
859
00:49:26,800 --> 00:49:30,470
and this was the only way we
could do our preliminary work
860
00:49:30,503 --> 00:49:33,773
without facing all
you angry homeowners.
861
00:49:33,807 --> 00:49:37,043
The bulldozers should
be along any day now.
862
00:49:37,043 --> 00:49:39,112
We shall try very
hard not to allow it
863
00:49:39,145 --> 00:49:41,181
to interfere with your enjoyment
864
00:49:41,214 --> 00:49:43,083
of next week's story.
865
00:49:43,116 --> 00:49:45,452
Scenes of which will be
shown in a few moments.
59447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.