All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S03E12 Crimson Witness 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,091 --> 00:00:26,526 - Good evening. 2 00:00:31,164 --> 00:00:33,533 I'm doing a bit of surveying. 3 00:00:33,566 --> 00:00:36,670 We thought we would straighten out this channel. 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,606 Some of the commercials have been scraping their sides 5 00:00:39,639 --> 00:00:41,307 as they go through. 6 00:00:41,341 --> 00:00:43,009 It would be dreadful if one of them 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,778 were to become stuck. 8 00:00:44,811 --> 00:00:48,581 Since no one will hear of making the commercials smaller 9 00:00:48,615 --> 00:00:51,418 we must make the channel larger. 10 00:00:51,451 --> 00:00:54,154 So much for television surveys. 11 00:00:54,187 --> 00:00:56,322 This evening we are presenting a story 12 00:00:56,356 --> 00:00:57,490 of the business world. 13 00:00:57,524 --> 00:01:00,827 And of an ingeniously planned crime. 14 00:01:00,860 --> 00:01:04,531 It is called "Crimson Witness". 15 00:01:04,564 --> 00:01:09,436 I have a target in my sight that is most tempting. 16 00:01:09,469 --> 00:01:11,671 But I have no ammunition. 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,808 You may see for yourselves. 18 00:03:17,130 --> 00:03:17,964 - You're early. 19 00:03:21,067 --> 00:03:23,069 - What's the matter? 20 00:03:23,069 --> 00:03:24,838 - Ernest, it's just too early. 21 00:03:29,376 --> 00:03:31,177 - It is never too early. 22 00:03:33,113 --> 00:03:33,947 - Don't. 23 00:03:35,949 --> 00:03:38,518 - Barbara you've been brushing me off all week. 24 00:03:38,551 --> 00:03:39,419 - Yes, I know. 25 00:03:41,321 --> 00:03:43,323 - What's the matter Babbsy? 26 00:03:45,492 --> 00:03:46,993 - Will you please stop calling me that? 27 00:03:47,093 --> 00:03:49,262 Can't you call me Barbara like everybody else does? 28 00:03:49,295 --> 00:03:50,130 - Since when? 29 00:03:51,164 --> 00:03:53,266 - So coy, Babbsy. 30 00:03:53,299 --> 00:03:54,234 I hate it. 31 00:03:56,202 --> 00:03:58,104 Anyhow-- - Anyhow what? 32 00:03:59,906 --> 00:04:01,875 - I am your secretary. 33 00:04:01,908 --> 00:04:03,309 You are my boss. 34 00:04:03,343 --> 00:04:05,445 This is a place of business 35 00:04:05,478 --> 00:04:07,514 and these are working hours. 36 00:04:07,547 --> 00:04:09,683 - And I am giving you five minute off. 37 00:04:09,716 --> 00:04:10,517 Come here. 38 00:04:10,550 --> 00:04:11,751 - Don't. 39 00:04:11,785 --> 00:04:13,153 Just don't, that's all. 40 00:04:16,289 --> 00:04:18,525 - Barbara there's something I want you to do. 41 00:04:21,061 --> 00:04:22,295 Pay off all your bills. 42 00:04:24,097 --> 00:04:24,931 - No. 43 00:04:26,066 --> 00:04:26,933 I don't want to. 44 00:04:26,966 --> 00:04:28,802 I'll pay them off myself. 45 00:04:28,835 --> 00:04:30,070 - You gotta be kidding. 46 00:04:30,937 --> 00:04:31,771 - No. 47 00:04:35,642 --> 00:04:38,178 - Barbara, can you explain something to me? 48 00:04:39,079 --> 00:04:40,847 - Oh lots of things. 49 00:04:40,880 --> 00:04:41,715 But not now. 50 00:04:43,550 --> 00:04:45,952 - Tell me why you're so storm task this morning? 51 00:04:47,087 --> 00:04:48,755 - Lotta reasons. 52 00:04:48,788 --> 00:04:49,823 But not now. 53 00:04:49,856 --> 00:04:50,690 - When? 54 00:04:51,891 --> 00:04:53,093 - I don't know. 55 00:04:53,893 --> 00:04:55,095 - Well tonight. 56 00:04:55,095 --> 00:04:56,563 I'm seeing you tonight, aren't I? 57 00:04:56,596 --> 00:04:57,497 And we'll talk. 58 00:04:58,398 --> 00:04:59,399 - All right. 59 00:05:03,203 --> 00:05:07,040 Ernest, you are a married man. 60 00:05:08,308 --> 00:05:10,110 You seem to keep forgetting that. 61 00:05:11,044 --> 00:05:11,845 But I can't. 62 00:05:13,046 --> 00:05:15,715 Also, you're a thief. 63 00:05:17,050 --> 00:05:17,884 - Am I? 64 00:05:19,452 --> 00:05:21,287 - I know how much you make. 65 00:05:22,455 --> 00:05:24,190 You can't afford to pay off my bills. 66 00:05:25,325 --> 00:05:27,827 You're gonna get in a lotta trouble. 67 00:05:27,861 --> 00:05:29,329 - Don't you worry about it. 68 00:05:29,362 --> 00:05:30,897 - Did I say I was worried? 69 00:05:30,930 --> 00:05:32,165 Did you hear me say that? 70 00:05:33,199 --> 00:05:35,902 - All you have to be is bright. 71 00:05:35,935 --> 00:05:38,138 Know how to handle a ledger and an eraser. 72 00:05:39,305 --> 00:05:40,540 The money'll be put back. 73 00:05:42,442 --> 00:05:43,777 - I hope so, Ernest. 74 00:05:44,978 --> 00:05:45,812 See you tonight. 75 00:05:46,813 --> 00:05:48,114 - And we'll talk. 76 00:05:50,350 --> 00:05:52,085 - Oh yes, we'll talk. 77 00:06:18,678 --> 00:06:20,180 - Yes? 78 00:06:20,213 --> 00:06:22,449 - Mr. Baldwin wants you in his office right away. 79 00:06:24,150 --> 00:06:25,618 - What for? 80 00:06:25,652 --> 00:06:27,954 - Because he's the boss and that's what he said. 81 00:06:29,556 --> 00:06:30,390 - Okay. 82 00:06:33,493 --> 00:06:35,128 - What I don't want you to think, Ernie, 83 00:06:35,161 --> 00:06:36,563 and this is really 84 00:06:36,596 --> 00:06:39,065 the sum total of our meeting here this morning, 85 00:06:39,065 --> 00:06:41,901 what I don't want you to think is that you're fired. 86 00:06:43,069 --> 00:06:45,238 Divorce yourself from that idea. 87 00:06:45,271 --> 00:06:46,072 Okay? 88 00:06:48,908 --> 00:06:50,744 What's the name of that? 89 00:06:50,777 --> 00:06:51,678 - What? 90 00:06:51,711 --> 00:06:53,713 - That rose in your lapel. 91 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 - It's a golden rapture. 92 00:06:55,281 --> 00:06:56,750 - Why? 93 00:06:56,783 --> 00:06:58,151 - I don't know why. 94 00:06:59,619 --> 00:07:02,789 - Every morning you wear a different rose, don't you? 95 00:07:02,822 --> 00:07:04,190 - Not every morning, no. 96 00:07:04,224 --> 00:07:05,091 - It seems so. 97 00:07:06,793 --> 00:07:09,763 - Mr. Baldwin, I've been working for you for 15 years-- 98 00:07:09,796 --> 00:07:12,632 - You are my good right arm, Ernie. 99 00:07:12,665 --> 00:07:14,601 But we're entering into a new phase. 100 00:07:14,634 --> 00:07:17,037 I don't think you've got the muscle 101 00:07:17,037 --> 00:07:18,571 to take the great leap forward. 102 00:07:19,706 --> 00:07:21,941 Which is what we're planning to do. 103 00:07:22,042 --> 00:07:23,176 But I interrupted you. 104 00:07:23,209 --> 00:07:24,711 I beg your pardon. 105 00:07:24,744 --> 00:07:27,814 You were saying that you've worked for me for 15 years. 106 00:07:27,847 --> 00:07:29,349 Now what's your point? 107 00:07:29,382 --> 00:07:31,484 - I was about to say there aren't that many varieties 108 00:07:31,518 --> 00:07:34,220 of roses that I could wear a different one each morning. 109 00:07:44,264 --> 00:07:45,265 Well where's my cup? 110 00:07:46,366 --> 00:07:48,501 - In transportion, Mr. Mullett. 111 00:07:48,535 --> 00:07:50,370 - What is it doing in transportation? 112 00:07:50,403 --> 00:07:51,671 - It's the most expeditious way 113 00:07:51,705 --> 00:07:53,406 for it to get to where it's going. 114 00:07:54,841 --> 00:07:56,076 - Oh. 115 00:07:56,076 --> 00:07:58,511 - I'm a student of human nature, Ernie. 116 00:07:58,545 --> 00:08:01,014 Not in the terminology of your psychologists, you know, 117 00:08:01,014 --> 00:08:05,418 but I study a man, I get a feeling about him. 118 00:08:05,452 --> 00:08:07,420 I study him under stress. 119 00:08:08,655 --> 00:08:10,256 That way it comes out about a man 120 00:08:10,290 --> 00:08:13,393 whether he's the kind that can start with nothing and win 121 00:08:13,426 --> 00:08:15,595 or whether he has to start with everything 122 00:08:15,628 --> 00:08:16,863 and he loses anyhow. 123 00:08:18,331 --> 00:08:23,303 Ernie, I don't think you get any real joy out of winning. 124 00:08:24,170 --> 00:08:24,804 - You're wrong, Mr. Baldwin. 125 00:08:24,838 --> 00:08:26,106 - No, I'm not. 126 00:08:26,139 --> 00:08:27,674 - Well the men in the shop 127 00:08:27,707 --> 00:08:29,943 say I'm the best plant manager they ever had. 128 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 - When I worked on the punch press 129 00:08:32,879 --> 00:08:35,281 I used to tell my plant manager the same thing. 130 00:08:36,249 --> 00:08:37,550 I wound up firing him. 131 00:08:38,718 --> 00:08:42,422 Drive, you haven't got much of that Ernie. 132 00:08:42,455 --> 00:08:44,090 What you've got is loyalty. 133 00:08:45,458 --> 00:08:50,063 Which is fine, which I'm willing to repay with security. 134 00:08:50,096 --> 00:08:51,264 There'll always be a place for you 135 00:08:51,297 --> 00:08:53,066 on our table of organization, Ernie. 136 00:08:54,234 --> 00:08:57,103 At the present time it's cost estimating. 137 00:09:02,776 --> 00:09:07,213 Ernie, would you like to know who's replacing you 138 00:09:07,247 --> 00:09:08,848 as plant manager? 139 00:09:08,882 --> 00:09:10,083 - I'll kill him. 140 00:09:10,116 --> 00:09:12,552 - That's an honest reaction. 141 00:09:12,585 --> 00:09:13,386 - Who? 142 00:09:13,420 --> 00:09:14,254 - Your brother. 143 00:09:16,256 --> 00:09:17,624 - My brother? 144 00:09:17,657 --> 00:09:19,826 - Farnum's a very bright man, Ernie. 145 00:09:19,859 --> 00:09:22,662 And I can thank you for bringing him to my attention. 146 00:09:22,696 --> 00:09:24,197 - Well I got him the job here. 147 00:09:24,230 --> 00:09:27,600 - I just said that, and I thanked you for it. 148 00:09:27,634 --> 00:09:29,803 - He's only been here two years. 149 00:09:29,836 --> 00:09:31,338 - He's a tiger. 150 00:09:31,371 --> 00:09:36,376 Ernie, your brother, Farnum is a real tiger. 151 00:09:37,243 --> 00:09:39,446 - My brother the tiger. 152 00:09:39,479 --> 00:09:40,313 - Farnum. 153 00:09:44,451 --> 00:09:45,418 Hello dear. 154 00:09:47,754 --> 00:09:50,290 This is the one I was telling you about. 155 00:09:50,323 --> 00:09:51,157 Wonderful? 156 00:09:52,625 --> 00:09:55,228 - Judith I've told you about not cutting roses at night. 157 00:09:55,261 --> 00:09:56,730 - Your brother suggested it. 158 00:09:59,232 --> 00:10:00,934 - My brother, the tiger. 159 00:10:01,868 --> 00:10:02,702 Hmm. 160 00:10:03,837 --> 00:10:07,507 Has he told you what else he's done? 161 00:10:07,540 --> 00:10:08,975 - What else has he done? 162 00:10:09,009 --> 00:10:12,178 - Oh it's not enough that he's been a guest in our house. 163 00:10:12,212 --> 00:10:14,314 Of course I was expected to get him a job. 164 00:10:15,682 --> 00:10:19,486 Judith, guess who the new plant manager is? 165 00:10:20,920 --> 00:10:22,155 - But darling I thought you were going to be the new-- 166 00:10:22,188 --> 00:10:23,289 - No, no, not me. 167 00:10:23,323 --> 00:10:24,491 Him. 168 00:10:24,524 --> 00:10:27,060 My job right out from under my nose. 169 00:10:27,093 --> 00:10:28,862 - Were you fired Ernie? 170 00:10:28,895 --> 00:10:31,598 - No, no, I wasn't fired. 171 00:10:31,631 --> 00:10:32,899 'Cause you see I'm loyal. 172 00:10:33,800 --> 00:10:35,201 - Well then so what? 173 00:10:37,837 --> 00:10:40,306 - I don't think I understand you. 174 00:10:40,340 --> 00:10:41,608 - What don't you understand, darling? 175 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 - What kind of a wife are you to say so what 176 00:10:43,677 --> 00:10:46,112 when I've just been aced out of my job? 177 00:10:47,080 --> 00:10:48,314 - I don't know. 178 00:10:48,348 --> 00:10:49,949 What kind of a wife am I? 179 00:10:49,983 --> 00:10:52,218 - She's been a fine wife to you. 180 00:11:00,093 --> 00:11:04,431 - Farnum, you've been a guest in my house long enough. 181 00:11:04,464 --> 00:11:05,265 Now get out! 182 00:11:06,132 --> 00:11:07,067 - All right. 183 00:11:07,067 --> 00:11:08,668 - Right now! 184 00:11:08,702 --> 00:11:10,170 - Oh come on. 185 00:11:10,203 --> 00:11:12,939 Don't mimic some bad play you read in high school. 186 00:11:12,972 --> 00:11:14,674 - Right now, right now. 187 00:11:24,084 --> 00:11:25,185 I'll kill you. 188 00:11:59,953 --> 00:12:01,855 - She loves me. 189 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 Judy loves me. 190 00:12:04,057 --> 00:12:04,891 She's leaving you. 191 00:12:10,663 --> 00:12:14,734 - Now pussycat, right now. 192 00:13:03,616 --> 00:13:04,551 - Thank you. 193 00:13:06,953 --> 00:13:08,488 - Ernie. 194 00:13:08,521 --> 00:13:09,789 - That about sums it up. 195 00:13:10,657 --> 00:13:12,292 Hello and goodbye. 196 00:13:15,295 --> 00:13:16,730 You don't know what just happened. 197 00:13:16,763 --> 00:13:18,064 - Tell me about it. 198 00:13:19,165 --> 00:13:20,500 - You tell me. 199 00:13:20,533 --> 00:13:22,068 - Tell you what? 200 00:13:22,102 --> 00:13:25,705 - What does my brother Farnum have that I haven't? 201 00:13:26,873 --> 00:13:28,375 - It's time you should know. 202 00:13:30,610 --> 00:13:33,279 He has all the qualities of a rat. 203 00:13:33,313 --> 00:13:34,814 - No, I mean it. 204 00:13:34,848 --> 00:13:36,783 - Mm, I mean it too. 205 00:13:37,684 --> 00:13:39,119 Now you check me. 206 00:13:39,152 --> 00:13:43,289 He's self centered, cunning, greedy and calculating. 207 00:13:43,323 --> 00:13:44,157 Hmm? 208 00:13:45,258 --> 00:13:46,192 - And bright. 209 00:13:46,226 --> 00:13:47,627 You gotta give him that. 210 00:13:47,660 --> 00:13:49,262 - Oh yes, he's bright. 211 00:13:51,798 --> 00:13:52,932 - Like a computer. 212 00:13:58,371 --> 00:14:00,273 - Do you know what else he is, Ernie? 213 00:14:00,306 --> 00:14:01,574 - Mm. 214 00:14:01,608 --> 00:14:03,176 - Fascinating. 215 00:14:03,209 --> 00:14:04,044 - Huh? 216 00:14:04,044 --> 00:14:06,179 - Cruel, exciting. 217 00:14:07,047 --> 00:14:08,682 - You're putting me on. 218 00:14:08,715 --> 00:14:09,949 My brother Farnum? 219 00:14:13,553 --> 00:14:14,421 Oh boy. 220 00:14:17,657 --> 00:14:19,559 My brother is the biggest flab. 221 00:14:19,592 --> 00:14:21,061 Why compared to him-- 222 00:14:21,061 --> 00:14:21,928 - You're nothing. 223 00:14:25,799 --> 00:14:28,201 Compared to him you're nothing. 224 00:14:28,234 --> 00:14:29,469 Oh you're very sweet Ernie, 225 00:14:29,502 --> 00:14:30,937 and most pleasant to look at. 226 00:14:30,970 --> 00:14:34,974 But your problems are pretty uncomplicated and kinda stupid. 227 00:14:35,909 --> 00:14:37,410 I mean that's the truth, dear. 228 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 - You're kidding. 229 00:14:43,083 --> 00:14:46,086 - Oh no, I'm not kidding. 230 00:14:50,724 --> 00:14:51,958 Being with Farnum 231 00:14:51,991 --> 00:14:55,895 is like living on the edge of a slide area. 232 00:14:57,897 --> 00:15:01,034 Being with him is like-- 233 00:15:01,034 --> 00:15:02,102 - Being with him? 234 00:15:03,536 --> 00:15:08,441 - He opens his heart like most people open a door. 235 00:15:09,042 --> 00:15:09,676 As easily. 236 00:15:10,844 --> 00:15:12,512 With as much importance. 237 00:15:12,545 --> 00:15:15,181 And closes it as easily. 238 00:15:19,719 --> 00:15:20,553 - Being with him? 239 00:15:22,222 --> 00:15:23,056 You? 240 00:15:26,960 --> 00:15:28,261 - I love him. 241 00:15:28,294 --> 00:15:30,130 Oh how I love him. 242 00:15:35,568 --> 00:15:36,770 - I don't believe that. 243 00:15:38,772 --> 00:15:41,574 I just don't believe that. 244 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 - It's true. 245 00:15:43,309 --> 00:15:44,244 I'm sorry. 246 00:15:46,546 --> 00:15:47,714 No, no I'm not. 247 00:15:50,950 --> 00:15:51,818 I'm not sorry. 248 00:15:55,555 --> 00:15:56,389 I love him. 249 00:15:57,357 --> 00:15:59,092 And maybe it'll be a disaster. 250 00:15:59,092 --> 00:16:01,828 And maybe there'll be pain to it. 251 00:16:03,029 --> 00:16:04,631 But I'll feel it and know I'm alive. 252 00:16:07,567 --> 00:16:09,936 - Barbara? - Hmm? 253 00:16:10,036 --> 00:16:13,606 - Barbara you mean it's sort of a worship love? 254 00:16:15,542 --> 00:16:16,643 - What do you mean? 255 00:16:16,676 --> 00:16:17,744 - Like an infatuation. 256 00:16:17,777 --> 00:16:19,312 - Oh no, no. 257 00:16:19,346 --> 00:16:20,246 I love him. 258 00:16:21,448 --> 00:16:24,050 - Yes but love from afar. 259 00:16:24,084 --> 00:16:25,585 I mean love from afar. 260 00:16:27,287 --> 00:16:29,055 There has been something going on behind my back 261 00:16:29,055 --> 00:16:30,690 with you and Farnum, eh? 262 00:16:30,724 --> 00:16:32,092 - You said that, I didn't. 263 00:16:34,294 --> 00:16:35,628 - Let me ask you something. 264 00:16:36,663 --> 00:16:38,164 He's a tiger, isn't he? 265 00:16:39,933 --> 00:16:40,867 - What? 266 00:16:40,900 --> 00:16:42,068 - My brother, Farnum. 267 00:16:42,068 --> 00:16:43,169 He's a real tiger. 268 00:16:44,070 --> 00:16:45,305 - Oh yes. 269 00:16:45,338 --> 00:16:47,307 - Burns bright and proud. 270 00:16:49,976 --> 00:16:51,544 Well it might interest you to know 271 00:16:51,578 --> 00:16:54,080 that he went off with my wife tonight. 272 00:16:57,250 --> 00:16:58,685 - What? 273 00:16:58,718 --> 00:16:59,552 - Mm hmm. 274 00:17:00,553 --> 00:17:02,088 He went off with my wife. 275 00:17:04,324 --> 00:17:05,225 Well say something. 276 00:17:06,760 --> 00:17:08,094 You don't believe me? 277 00:17:08,128 --> 00:17:09,396 You wanna get on the phone, we'll find them, 278 00:17:09,429 --> 00:17:10,530 you can talk to 'em. 279 00:17:13,900 --> 00:17:14,734 You believe me. 280 00:17:17,037 --> 00:17:18,905 It's exciting, isn't it? 281 00:17:18,938 --> 00:17:23,943 It's fascinating to feel pain and know that you're alive. 282 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 - I'll kill him. 283 00:17:25,745 --> 00:17:26,546 - When? 284 00:17:29,716 --> 00:17:30,784 - Ernest, Ernest. 285 00:17:33,053 --> 00:17:34,888 I don't know what made me say that. 286 00:17:34,921 --> 00:17:36,589 - 'Cause of something you have to do 287 00:17:36,623 --> 00:17:38,425 to pay him back for all these-- 288 00:17:38,458 --> 00:17:39,459 - I love him. 289 00:17:40,527 --> 00:17:42,729 - You still love him? 290 00:17:42,762 --> 00:17:44,097 - I'll wait for him. 291 00:17:44,130 --> 00:17:46,132 He's just having his little fling. 292 00:17:46,166 --> 00:17:49,069 When it's all over we'll sit down together 293 00:17:49,102 --> 00:17:51,071 and talk about it and laugh. 294 00:17:52,072 --> 00:17:53,373 Oh how we'll laugh. 295 00:17:53,406 --> 00:17:54,240 - You'll laugh? 296 00:17:55,742 --> 00:17:57,377 When you sit and talk about Farnum 297 00:17:57,410 --> 00:17:59,779 coming between me and my wife you'll laugh? 298 00:17:59,813 --> 00:18:01,715 - Oh I'm sorry, Ernie. 299 00:18:01,748 --> 00:18:03,016 I really am. 300 00:18:03,016 --> 00:18:05,118 But don't you see that's what makes your brother 301 00:18:05,151 --> 00:18:07,087 the exciting man that he is? 302 00:18:07,120 --> 00:18:11,624 He's evil and unpredictable 303 00:18:11,658 --> 00:18:15,028 and well he shatters me. 304 00:18:16,463 --> 00:18:17,397 I love him. 305 00:18:25,505 --> 00:18:26,740 - Call me Madeleine. 306 00:18:29,509 --> 00:18:30,577 Or Maddy. 307 00:18:30,610 --> 00:18:32,345 Either one, Mr. Mullett. 308 00:18:33,947 --> 00:18:36,383 You're sharing me with five other cost estimators. 309 00:18:36,416 --> 00:18:38,818 And if there's anything I don't know about this department 310 00:18:38,852 --> 00:18:40,920 it hasn't been written in the manual yet. 311 00:18:42,489 --> 00:18:44,858 So if there's anything you need just ask. 312 00:18:46,059 --> 00:18:48,128 - Well thank you very much. 313 00:18:48,161 --> 00:18:49,696 - Oh about the coffee. 314 00:18:49,729 --> 00:18:52,899 There's always hot coffee and each of us chips in $1 a week, 315 00:18:52,932 --> 00:18:54,668 but since you're coming to us on Thursday, 316 00:18:54,701 --> 00:18:55,902 you be our guest. 317 00:18:55,935 --> 00:18:57,404 - That's very kind, thank you. 318 00:18:57,437 --> 00:19:00,907 - Oh and transportation just delivered your coffee cup. 319 00:19:01,007 --> 00:19:02,409 - That's very clever of them. 320 00:19:02,442 --> 00:19:05,111 - Everything just works out, doesn't it? 321 00:19:05,145 --> 00:19:07,280 - I'll try to remember that. 322 00:19:07,313 --> 00:19:08,548 - Well I guess that's it. 323 00:19:09,849 --> 00:19:12,018 I'll sharpen these for you. 324 00:19:12,018 --> 00:19:16,556 Oh, that's your brother that's taking your place, isn't it? 325 00:19:16,589 --> 00:19:18,158 - That's putting it mildly. 326 00:19:18,191 --> 00:19:20,894 - Well Mr. Mullett, I sat behind him 327 00:19:20,927 --> 00:19:22,362 one day in the cafeteria 328 00:19:22,395 --> 00:19:24,230 when you's talking to a group of visiting engineers, 329 00:19:24,264 --> 00:19:26,199 and I overheard him. 330 00:19:26,232 --> 00:19:28,568 He is a highly intelligent man. 331 00:19:28,601 --> 00:19:30,136 He is one of the brightest men 332 00:19:30,170 --> 00:19:32,238 that I have ever heard in my life. 333 00:19:32,272 --> 00:19:34,407 You really have quite some brother there. 334 00:19:36,443 --> 00:19:37,677 I'll sharpen these up for you. 335 00:20:02,736 --> 00:20:04,237 - We can stand lightening 336 00:20:04,270 --> 00:20:06,973 the color of this paneling a shade or two. 337 00:20:07,007 --> 00:20:07,907 What do you think? 338 00:20:09,142 --> 00:20:11,077 Ernie. 339 00:20:11,111 --> 00:20:12,145 Ernie, come in, sit down. 340 00:20:12,178 --> 00:20:14,047 Sit down boy, we'll talk. 341 00:20:14,080 --> 00:20:16,449 You and I've got a lot to talk about. 342 00:20:16,483 --> 00:20:17,951 - Barbara said you were busy. 343 00:20:17,984 --> 00:20:20,553 - Never too busy to see you, brother. 344 00:20:20,587 --> 00:20:22,255 No matter what Babbsy says. 345 00:20:23,156 --> 00:20:24,391 Should the occasion arise 346 00:20:24,424 --> 00:20:25,992 where you wish to discuss something, 347 00:20:26,026 --> 00:20:29,195 anything should come up in cost estimating you can't handle 348 00:20:29,229 --> 00:20:32,699 I'd be hurt if you didn't come right to me. 349 00:20:32,732 --> 00:20:33,933 - It has nothing to do with-- 350 00:20:33,967 --> 00:20:35,902 - Oh Ernie, would you mind, the doors. 351 00:20:47,313 --> 00:20:50,850 - It has nothing to do with cost estimating, Farnum. 352 00:20:50,884 --> 00:20:53,319 - I've taken it up, have you noticed? 353 00:20:53,353 --> 00:20:56,322 Never forget to borrow a quality you admire. 354 00:20:56,356 --> 00:20:57,323 Try to remember that, Ernie, 355 00:20:57,357 --> 00:20:58,558 it may do ya some good. 356 00:21:01,294 --> 00:21:02,796 Mine's called a white Indian pipe. 357 00:21:02,829 --> 00:21:05,265 I'm afraid they don't thrive in these environs though. 358 00:21:05,298 --> 00:21:07,334 I have to have them flown in especially. 359 00:21:07,367 --> 00:21:08,968 Different esoteric blooms. 360 00:21:10,236 --> 00:21:11,938 Look, you can do me a favor, Ernie. 361 00:21:11,971 --> 00:21:13,807 I've gotta change the combination on this safe. 362 00:21:13,840 --> 00:21:15,475 Which one of the gadgets behind this door does it? 363 00:21:15,508 --> 00:21:17,110 - The one on the right. 364 00:21:17,143 --> 00:21:18,078 - Ah, yes. 365 00:21:19,846 --> 00:21:20,680 Thank you. 366 00:21:22,282 --> 00:21:24,818 Now brother, what can I do for you? 367 00:21:26,353 --> 00:21:27,187 - How's Judy? 368 00:21:30,623 --> 00:21:33,393 - When I left her, your wife was fine. 369 00:21:35,295 --> 00:21:36,363 - Is she happy? 370 00:21:36,396 --> 00:21:37,230 - Happy? 371 00:21:38,231 --> 00:21:41,134 Well, happiness is such a-- 372 00:21:41,167 --> 00:21:42,702 - Generic? 373 00:21:42,736 --> 00:21:44,738 - Generic, yes. 374 00:21:44,771 --> 00:21:47,007 Thank you, generic term, isn't it, Ernie? 375 00:21:47,107 --> 00:21:51,177 I think felicity applies more aptly to Judy. 376 00:21:52,579 --> 00:21:56,616 I know no one more entitled by unpretending merit, 377 00:21:56,649 --> 00:21:59,452 nor more deserving because of habitual suffering, 378 00:21:59,486 --> 00:22:02,455 to receive and enjoy felicity. 379 00:22:02,489 --> 00:22:04,724 If you remember your Jane Austen? 380 00:22:04,758 --> 00:22:05,558 Hmm? 381 00:22:06,760 --> 00:22:09,062 I stopped in to see Judy this morning 382 00:22:09,062 --> 00:22:11,531 to discuss her separation from you. 383 00:22:11,564 --> 00:22:13,400 Nearly made me late for work too. 384 00:22:13,433 --> 00:22:15,335 And it is my first morning on the job. 385 00:22:16,503 --> 00:22:18,505 - Farnum, you don't deserve to live. 386 00:22:19,806 --> 00:22:22,442 - I don't censure you for saying that, Ernie. 387 00:22:22,475 --> 00:22:25,578 Psychology teaches us that rejection causes pain. 388 00:22:25,612 --> 00:22:28,581 Pain fear, fear hate, 389 00:22:28,615 --> 00:22:31,918 and when we hate we want to strike out, to destroy. 390 00:22:33,086 --> 00:22:35,655 Right now you hate me, don't you? 391 00:22:35,689 --> 00:22:36,523 - For openness. 392 00:22:38,391 --> 00:22:40,360 - And yet this morning, 393 00:22:40,393 --> 00:22:43,163 the very first thing I came into this office, 394 00:22:43,196 --> 00:22:46,266 I took a few moments out to scan the ledgers. 395 00:22:47,934 --> 00:22:50,637 You've been dipping into the till, brother. 396 00:22:50,670 --> 00:22:52,572 That is the isn't it? 397 00:22:52,605 --> 00:22:53,406 Hmm? 398 00:22:53,440 --> 00:22:54,741 Dipping into the till. 399 00:22:56,976 --> 00:22:58,878 Of course, ya have. 400 00:22:58,912 --> 00:23:00,914 But don't worry about it. 401 00:23:02,349 --> 00:23:05,585 I think I can rectify your rather clumsy falsifications. 402 00:23:05,618 --> 00:23:07,354 And not a word will ever be said. 403 00:23:08,822 --> 00:23:10,323 Therefore how can you hate me? 404 00:23:12,759 --> 00:23:17,063 - My job, my wife, my girl. 405 00:23:18,732 --> 00:23:21,201 - Every possession must be evaluated 406 00:23:21,234 --> 00:23:24,571 according to how well equipped the possessor is to hold it. 407 00:23:24,604 --> 00:23:25,672 Read your Hegel. 408 00:23:26,873 --> 00:23:30,243 Brother you just aren't well equipped. 409 00:23:31,678 --> 00:23:33,913 - I should've killed you when you were 15 years old 410 00:23:33,947 --> 00:23:35,215 when I had the chance 411 00:23:37,384 --> 00:23:39,786 with that shotgun we borrowed from Mr. Westfall. 412 00:23:43,323 --> 00:23:45,258 - You'd have missed. 413 00:23:45,291 --> 00:23:48,628 Point blank with a shotgun and you'd have missed. 414 00:23:49,729 --> 00:23:52,365 And that's the story of your life. 415 00:23:56,436 --> 00:23:58,104 You must change. 416 00:23:58,138 --> 00:24:00,940 You must seize opportunity by the throat. 417 00:24:01,041 --> 00:24:02,142 And never let go. 418 00:24:04,577 --> 00:24:06,046 You must remember, Ernie, 419 00:24:07,380 --> 00:24:10,684 opportunity is a juncture that provokes action. 420 00:24:11,851 --> 00:24:14,421 Be alert, pounce. 421 00:24:18,058 --> 00:24:23,063 I agree, you should've killed me when I was 15 years old. 422 00:24:32,572 --> 00:24:35,942 - Just looking for the middle of the program. 423 00:24:35,975 --> 00:24:38,111 There seems to be a break here. 424 00:24:39,212 --> 00:24:41,247 Which we plan to repair. 425 00:24:41,281 --> 00:24:43,249 In the meantime why don't you detour 426 00:24:43,283 --> 00:24:45,385 by way of your local station, 427 00:24:45,418 --> 00:24:47,787 then join us again for the second half. 428 00:24:55,261 --> 00:24:56,963 - You probably won't believe this, 429 00:24:56,996 --> 00:25:00,734 but I had one of those in my teeth in old Mexico City. 430 00:25:00,767 --> 00:25:02,869 - A Galica Maxima? 431 00:25:02,902 --> 00:25:03,737 - A what? 432 00:25:04,904 --> 00:25:06,740 - Well that's the name of the flower. 433 00:25:06,773 --> 00:25:08,842 - Oh, I'll remember that. 434 00:25:08,875 --> 00:25:09,876 - Thank you. 435 00:25:15,181 --> 00:25:16,583 - Good morning, Ernie. 436 00:25:16,616 --> 00:25:18,451 - Morning, is the boss in? 437 00:25:18,485 --> 00:25:19,853 - I don't know. 438 00:25:19,886 --> 00:25:21,154 He's gotten in the habit lately 439 00:25:21,187 --> 00:25:22,822 of going in and out of his office 440 00:25:22,856 --> 00:25:25,125 through his back door without telling me. 441 00:25:25,158 --> 00:25:27,060 I have to speak to him about that. 442 00:25:27,060 --> 00:25:27,861 I'll see. 443 00:25:28,762 --> 00:25:30,163 My that's a pretty rose bud. 444 00:25:31,164 --> 00:25:32,499 - Yes, Galica Maxima. 445 00:25:33,700 --> 00:25:35,468 - Wait 'til you see what your brother's wearing. 446 00:25:35,502 --> 00:25:37,704 - Oh these are very hard to grow. 447 00:25:37,737 --> 00:25:39,539 - Wait 'til you see his, if he's in. 448 00:25:41,941 --> 00:25:43,410 - Yeah? 449 00:25:43,443 --> 00:25:45,078 - Your brother would like to see you, Mr. Mullett. 450 00:25:45,111 --> 00:25:46,546 - Have him come right in. 451 00:25:47,647 --> 00:25:48,648 - Thank you. 452 00:25:55,255 --> 00:25:56,289 Oh Farnum there's-- 453 00:25:56,322 --> 00:25:57,424 - Ah, ah, ah. 454 00:25:59,859 --> 00:26:02,796 2724. 455 00:26:02,829 --> 00:26:03,630 - Huh? 456 00:26:03,663 --> 00:26:04,931 - Dollars. 457 00:26:05,031 --> 00:26:06,166 The number of dollars 458 00:26:06,199 --> 00:26:08,868 you have stolen from Baldwin Mills Inc. 459 00:26:13,373 --> 00:26:14,207 - I guess so. 460 00:26:15,575 --> 00:26:16,443 It's close enough. 461 00:26:16,476 --> 00:26:18,044 - No, not close. 462 00:26:18,044 --> 00:26:19,045 On the nose. 463 00:26:20,146 --> 00:26:23,750 But your little secret rests with me. 464 00:26:23,783 --> 00:26:26,319 I can adjust those ledgers in less than five minutes. 465 00:26:26,353 --> 00:26:28,655 And no one need ever be the wiser. 466 00:26:28,688 --> 00:26:32,058 That is assuming we have a nice relationship. 467 00:26:32,058 --> 00:26:33,326 No trouble. 468 00:26:33,360 --> 00:26:34,527 After all there's no reason 469 00:26:34,561 --> 00:26:36,830 why there should be any trouble between us. 470 00:26:36,863 --> 00:26:38,832 We should be men of goodwill. 471 00:26:38,865 --> 00:26:41,768 We should share a closeness each to the other. 472 00:26:43,737 --> 00:26:46,239 The friendship between me and you 473 00:26:46,272 --> 00:26:48,274 I will not compare to a chain. 474 00:26:48,308 --> 00:26:50,076 For that the rains might rust 475 00:26:50,076 --> 00:26:53,146 or the falling tree might break. 476 00:26:53,179 --> 00:26:54,247 William Penn. 477 00:26:56,916 --> 00:26:59,486 I'm offering you my friendship, brother. 478 00:27:01,021 --> 00:27:02,589 - I hoped you'd feel that way, Farnum. 479 00:27:02,622 --> 00:27:03,623 That's why I'm here. 480 00:27:04,524 --> 00:27:05,558 - I'm glad. 481 00:27:06,793 --> 00:27:08,395 - Oh Farnum. - Yes brother, what is it? 482 00:27:08,428 --> 00:27:09,796 - I left something in the safe. 483 00:27:09,829 --> 00:27:11,031 I wonder if you'd mind-- 484 00:27:11,031 --> 00:27:12,365 - Oh I don't think you'd be able to open it. 485 00:27:12,399 --> 00:27:14,100 I've changed the combination. 486 00:27:15,068 --> 00:27:16,803 - Yes, yes of course. 487 00:27:16,836 --> 00:27:19,039 I wouldn't dream of asking you for the new one. 488 00:27:20,874 --> 00:27:23,109 That's not my department anymore. 489 00:27:23,143 --> 00:27:26,613 - Now, what have you left in the safe? 490 00:27:26,646 --> 00:27:27,714 - An insurance policy. 491 00:27:27,747 --> 00:27:29,616 - Oh well it's perfectly safe in there. 492 00:27:29,649 --> 00:27:32,385 - My wife is a beneficiary and I want to change it. 493 00:27:32,419 --> 00:27:34,754 - Well after all she did give ya eight good years. 494 00:27:34,788 --> 00:27:37,624 You don't feel any obligation to that? 495 00:27:37,657 --> 00:27:38,491 - Nope. 496 00:27:39,392 --> 00:27:40,527 - To quote Santa Anna-- 497 00:27:40,560 --> 00:27:42,629 - A new broom sweeps clean. 498 00:27:42,662 --> 00:27:43,730 Quote Ernie Mullett. 499 00:27:44,731 --> 00:27:48,068 I want that policy, Farnum. 500 00:27:48,068 --> 00:27:49,302 - Very well. 501 00:28:24,904 --> 00:28:27,173 - I know you feel a sentimental attachment 502 00:28:27,207 --> 00:28:28,274 toward this old safe, Ernie, 503 00:28:28,308 --> 00:28:30,443 but the new combination is privileged. 504 00:28:30,477 --> 00:28:31,611 - You don't think for a minute-- 505 00:28:31,644 --> 00:28:32,545 - No, no, no, no. 506 00:28:33,446 --> 00:28:34,581 I wouldn't dream of it. 507 00:28:46,192 --> 00:28:47,060 - Thank you. 508 00:28:48,161 --> 00:28:50,730 - I think I'll get it if you don't mind. 509 00:28:52,565 --> 00:28:53,767 Oh. 510 00:28:53,800 --> 00:28:54,601 - On the top shelf. 511 00:28:54,634 --> 00:28:55,468 - Ah! 512 00:28:58,338 --> 00:28:59,839 Is that it? 513 00:28:59,873 --> 00:29:00,740 - Yes, thank you. 514 00:29:05,245 --> 00:29:09,182 - Well, if there's nothing else I can do for you right now 515 00:29:09,215 --> 00:29:10,917 I'm pretty busy at the moment. 516 00:29:11,017 --> 00:29:12,018 - Well I hope I haven't been too much trouble. 517 00:29:12,018 --> 00:29:14,354 - No, no, no, no trouble at all. 518 00:29:14,387 --> 00:29:15,522 - Oh, Farnum. 519 00:29:16,556 --> 00:29:17,323 - What is it? - There's something else 520 00:29:17,357 --> 00:29:18,291 I forgot in the safe. 521 00:29:18,324 --> 00:29:19,826 - What? 522 00:29:19,859 --> 00:29:21,761 - It's an isometric drawing. - Do you need it right now? 523 00:29:21,795 --> 00:29:23,596 - It's a design problem I'm working on. 524 00:29:23,630 --> 00:29:26,032 - Yes, but design is no longer your department, brother. 525 00:29:26,032 --> 00:29:27,600 - It's a neat problem and no one said 526 00:29:27,634 --> 00:29:29,502 I couldn't work on it on my own time. 527 00:29:30,870 --> 00:29:32,405 - No. 528 00:29:51,057 --> 00:29:51,825 Ernie. 529 00:30:01,468 --> 00:30:02,702 Forget it. 530 00:30:02,736 --> 00:30:04,437 Design isn't your province anymore. 531 00:30:04,471 --> 00:30:06,773 That's an engineering function. 532 00:30:06,806 --> 00:30:08,408 - All right. 533 00:30:08,441 --> 00:30:11,011 - Why don't we just stick to cost estimating 534 00:30:11,044 --> 00:30:13,146 for a while, Ernie and then maybe something'll 535 00:30:13,179 --> 00:30:14,881 turn up for you in engineering again. 536 00:30:14,914 --> 00:30:15,815 - All right, fair enough. 537 00:30:15,849 --> 00:30:17,484 Thank you. 538 00:30:17,517 --> 00:30:19,252 Oh by the way, that's a beautiful bloom. 539 00:30:19,285 --> 00:30:20,387 What is it? 540 00:30:20,420 --> 00:30:21,521 - Flaming Star. 541 00:30:21,554 --> 00:30:23,056 Thank you for noticing it. 542 00:30:23,089 --> 00:30:24,657 - Hmm. 543 00:30:24,691 --> 00:30:27,060 They don't live long, do they? 544 00:30:27,093 --> 00:30:27,927 - What? 545 00:30:28,962 --> 00:30:30,764 - No, they don't. 546 00:31:02,362 --> 00:31:04,130 Ray, your letter of the 3rd, 547 00:31:05,298 --> 00:31:09,602 I am returning the blueprints posthaste. 548 00:31:10,870 --> 00:31:12,138 Sincerely Ernest Mullett. 549 00:31:16,943 --> 00:31:17,844 Personal question. 550 00:31:18,712 --> 00:31:20,080 - Please. 551 00:31:20,080 --> 00:31:21,815 - You like Mexican food? 552 00:31:22,749 --> 00:31:23,616 - Why I love it. 553 00:31:23,650 --> 00:31:25,151 How did you know? 554 00:31:25,185 --> 00:31:27,253 - Your jewelry, the way you dress. 555 00:31:28,121 --> 00:31:30,290 - Well now don't you observe. 556 00:31:31,624 --> 00:31:35,362 - I observe, I evaluate, I make up my mind. 557 00:31:35,395 --> 00:31:36,296 Come to the point. 558 00:31:37,430 --> 00:31:39,866 Will you have dinner with me tonight? 559 00:31:39,899 --> 00:31:41,835 - Well I'd consider it my pleasure. 560 00:31:43,103 --> 00:31:46,239 - I want you to know that I'm a married man. 561 00:31:47,507 --> 00:31:49,409 At the moment I'm not living with my wife. 562 00:31:51,211 --> 00:31:54,014 - Well we're adults and I evaluate too 563 00:31:54,114 --> 00:31:56,216 and I would consider it my pleasure 564 00:31:56,249 --> 00:31:58,118 to take dinner with you this evening. 565 00:31:58,118 --> 00:31:59,819 - Wonderful. 566 00:31:59,853 --> 00:32:02,055 Do me a favor and straighten up my desk a little. 567 00:32:02,088 --> 00:32:03,256 I've gotta go down the hall. 568 00:32:11,531 --> 00:32:12,966 - Please don't be long, Ernie. 569 00:32:13,066 --> 00:32:14,501 I'm gonna leave right at five. 570 00:32:27,147 --> 00:32:29,249 - I'll be with you in a minute. 571 00:32:29,282 --> 00:32:30,884 - There's no hurry. 572 00:32:32,085 --> 00:32:33,453 - Brother? - Yes, Farnum. 573 00:32:33,486 --> 00:32:36,456 - It slips my mind something by Oliver Goldsmith. 574 00:32:36,489 --> 00:32:37,957 - What is it? 575 00:32:37,991 --> 00:32:40,226 - Some quotation of his in reference to being pestered 576 00:32:40,260 --> 00:32:42,095 but it slips my mind. 577 00:32:42,095 --> 00:32:43,630 You're taking advantage, you know, 578 00:32:43,663 --> 00:32:44,864 coming in here so often. 579 00:32:46,199 --> 00:32:47,100 - It'll stop. 580 00:32:49,803 --> 00:32:50,937 - What is it you want now? 581 00:32:50,970 --> 00:32:52,472 Something else from the safe? 582 00:32:52,505 --> 00:32:53,406 - No, no. 583 00:32:54,507 --> 00:32:55,809 If I wanted anything from the safe 584 00:32:55,842 --> 00:32:57,944 I'd just walk over and open it. 585 00:33:00,046 --> 00:33:01,514 - What? 586 00:33:01,548 --> 00:33:03,783 - I saw the first two letters, Farnum. 587 00:33:03,817 --> 00:33:04,617 JU. 588 00:33:05,752 --> 00:33:08,755 The second two would have to by DY. 589 00:33:08,788 --> 00:33:10,357 JUDY. 590 00:33:10,390 --> 00:33:11,224 My wife's name. 591 00:33:15,228 --> 00:33:18,064 Only you would think of something like that. 592 00:35:16,116 --> 00:35:17,917 Well, that didn't take long. 593 00:35:19,052 --> 00:35:20,420 - I'll be out of here in one minute. 594 00:35:20,453 --> 00:35:22,055 - You miss me? 595 00:35:22,088 --> 00:35:25,058 - Oh Ernie, don't start that. 596 00:35:25,091 --> 00:35:27,427 You're a very nice man and you're nice to look at 597 00:35:27,460 --> 00:35:28,928 and you wear nice rose buds. 598 00:35:28,962 --> 00:35:29,863 - Oh you like it? 599 00:35:29,896 --> 00:35:30,764 - And that's what you are. 600 00:35:30,797 --> 00:35:32,065 Nice. 601 00:35:32,065 --> 00:35:33,933 And that's all you are. 602 00:35:33,967 --> 00:35:35,068 Now I have to leave. 603 00:35:53,586 --> 00:35:54,821 Could've let me know. 604 00:35:54,854 --> 00:35:55,655 - What? 605 00:35:55,689 --> 00:35:57,190 - That he was leaving. 606 00:35:57,223 --> 00:36:00,026 I'm gonna have to train him about that back door. 607 00:36:00,060 --> 00:36:02,028 - He was probably in a hurry to get home to my wife. 608 00:36:05,031 --> 00:36:08,168 - Ernie, what are you gonna do with a man like that? 609 00:36:19,746 --> 00:36:21,247 - Take Malaga now. 610 00:36:21,281 --> 00:36:23,416 Did I mention Malaga to you? 611 00:36:23,450 --> 00:36:26,519 Well that's the Spanish city on the Mediterranean 612 00:36:26,553 --> 00:36:28,755 right around the bridge colony of Gibraltar. 613 00:36:29,723 --> 00:36:31,057 Didn't I mention that? 614 00:36:31,057 --> 00:36:33,626 - No, I'd like to know about it. 615 00:36:33,660 --> 00:36:36,062 - Well every year I take my two week vacation 616 00:36:36,062 --> 00:36:37,530 in another part of the world. 617 00:36:38,732 --> 00:36:40,166 Didn't I mention that to you? 618 00:36:41,534 --> 00:36:44,637 Oh I'm prone to repeat things when I get carried away. 619 00:36:44,671 --> 00:36:45,939 - That's very refreshing. 620 00:36:49,609 --> 00:36:50,710 - Now where was I? 621 00:36:51,878 --> 00:36:53,179 - I believe it was Malaga. 622 00:36:54,514 --> 00:36:58,385 - Oh, oh, well our party stopped there a day and a half. 623 00:36:58,418 --> 00:37:02,389 And I had experiences that would last me a lifetime. 624 00:37:04,124 --> 00:37:07,293 - Ah, I'd like to know all about them. 625 00:37:07,327 --> 00:37:08,528 - Well we're not on the kinda territory 626 00:37:08,561 --> 00:37:10,130 I could just plunge right in and tell you 627 00:37:10,163 --> 00:37:12,665 all about Malaga, Mr. Mullett. 628 00:37:12,699 --> 00:37:15,235 - Mr. Mullett? 629 00:37:15,268 --> 00:37:16,102 - Ernest? 630 00:37:17,937 --> 00:37:19,372 - Ernie. 631 00:37:24,711 --> 00:37:28,381 - Health and money and love and time to enjoy them. 632 00:37:28,415 --> 00:37:29,249 - I'm for that. 633 00:37:30,383 --> 00:37:31,518 Hey, hey, take it easy. 634 00:37:32,385 --> 00:37:33,620 - Are you taking care of me? 635 00:37:33,653 --> 00:37:36,222 - One of the first rules of friendship 636 00:37:36,256 --> 00:37:38,591 is to protect one another. 637 00:37:38,625 --> 00:37:39,592 - That's lovely. 638 00:37:39,626 --> 00:37:40,527 Who said that? 639 00:37:40,560 --> 00:37:41,361 - I did. 640 00:37:41,394 --> 00:37:43,630 I just made it up. 641 00:37:43,663 --> 00:37:46,599 - You know I must tell you something, Ernie. 642 00:37:46,633 --> 00:37:51,638 I perceive in you something shy and wild, deep waters. 643 00:37:52,806 --> 00:37:54,641 You're a very exciting man, did you know that? 644 00:37:56,142 --> 00:37:58,878 A girl doesn't know where she stands around you though. 645 00:38:00,280 --> 00:38:02,015 Do you mind my leading the conversation down these roads? 646 00:38:02,015 --> 00:38:03,149 - No, not at all. 647 00:38:04,017 --> 00:38:06,019 It's almost midnight. 648 00:38:06,019 --> 00:38:08,021 - Oh well I've been complimented on my margaritas. 649 00:38:08,054 --> 00:38:10,156 We could go to my place and have a few. 650 00:38:10,190 --> 00:38:11,558 - The next time. 651 00:38:11,591 --> 00:38:13,526 Tonight I'll just drop you at home. 652 00:38:13,560 --> 00:38:14,627 Come on, let's go. 653 00:38:14,661 --> 00:38:17,097 - It's been a lovely evening. 654 00:40:02,068 --> 00:40:03,336 - At about a quarter to five 655 00:40:03,370 --> 00:40:05,505 I came in here to talk to my brother. 656 00:40:05,538 --> 00:40:08,842 We chatted about an idea I had for corrugated steel foil. 657 00:40:09,843 --> 00:40:11,411 It was a few minutes before five 658 00:40:11,444 --> 00:40:14,381 without the conversations really being finished. 659 00:40:14,414 --> 00:40:16,616 My brother seemed to be in a hurry to leave. 660 00:40:17,884 --> 00:40:19,986 Outside the office I spoke with his secretary 661 00:40:20,020 --> 00:40:22,589 for a few minutes and she came in here. 662 00:40:23,790 --> 00:40:25,992 She returned in a moment and told me he had gone. 663 00:40:27,427 --> 00:40:29,796 Then I went back to my office and a few minutes past five 664 00:40:29,829 --> 00:40:32,532 I left the building with my secretary. 665 00:40:32,565 --> 00:40:33,466 We went to dinner. 666 00:40:35,001 --> 00:40:36,703 It was a long dinner. 667 00:40:37,871 --> 00:40:40,273 Little after midnight I took her home. 668 00:40:40,306 --> 00:40:41,875 She was with me the whole time. 669 00:40:43,543 --> 00:40:45,445 Is there anything else you'd like to know? 670 00:40:45,478 --> 00:40:48,014 - I understand your brother recently took over your job. 671 00:40:48,048 --> 00:40:49,549 - That's correct. 672 00:40:49,582 --> 00:40:51,751 - You hold any ill feeling toward him on account of it? 673 00:40:53,720 --> 00:40:54,988 - He's my brother. 674 00:40:55,021 --> 00:40:56,122 - But he took your job. 675 00:40:58,124 --> 00:41:01,394 - The only ill feeling I had about that is against myself. 676 00:41:02,429 --> 00:41:03,363 I couldn't hold it. 677 00:41:05,231 --> 00:41:06,499 - All right Mr. Mullett. 678 00:41:07,434 --> 00:41:08,368 - Thank you. 679 00:41:08,401 --> 00:41:09,235 - Just a minute. 680 00:41:10,403 --> 00:41:12,405 I wanna get it absolutely straight. 681 00:41:13,506 --> 00:41:14,908 Now you were here in this office 682 00:41:14,941 --> 00:41:17,210 for a couple of minutes yesterday 683 00:41:17,243 --> 00:41:19,112 a little before five o'clock. 684 00:41:19,145 --> 00:41:20,380 - That's right. 685 00:41:20,413 --> 00:41:22,816 - And you never at any time opened this safe. 686 00:41:22,849 --> 00:41:25,151 - How could I? 687 00:41:25,185 --> 00:41:26,553 I didn't have the combination. 688 00:41:26,586 --> 00:41:27,487 - You did once. 689 00:41:28,955 --> 00:41:30,490 - Yes but you see when my brother took over the job 690 00:41:30,523 --> 00:41:31,691 he changed it. 691 00:41:31,725 --> 00:41:33,426 And only he and the president of our company 692 00:41:33,460 --> 00:41:35,095 knew the new combination. 693 00:41:36,963 --> 00:41:38,998 I suggest that you investigate that. 694 00:41:40,333 --> 00:41:41,868 - Thank you. 695 00:41:41,901 --> 00:41:42,736 - Thank you. 696 00:41:46,106 --> 00:41:47,307 - Well what do you think? 697 00:41:48,775 --> 00:41:49,576 - Robbery. 698 00:41:50,777 --> 00:41:52,312 Medical examiner says the victim was killed 699 00:41:52,345 --> 00:41:54,247 somewhere between four and seven last night. 700 00:41:54,280 --> 00:41:55,648 According to the secretary out there 701 00:41:55,682 --> 00:41:57,717 he left at five by the back door, 702 00:41:57,751 --> 00:41:59,519 which he had a habit of doing. 703 00:41:59,552 --> 00:42:02,255 Then he returned, probably after a quick dinner 704 00:42:02,288 --> 00:42:04,057 to do some work. 705 00:42:04,057 --> 00:42:06,526 The murderer was either waiting for him 706 00:42:06,559 --> 00:42:09,362 or surprised him opening the safe, killed him, 707 00:42:09,396 --> 00:42:10,730 took the money. 708 00:42:10,764 --> 00:42:13,466 About $5,000 short according to the bookkeeper. 709 00:42:13,500 --> 00:42:15,101 Simple as that. 710 00:42:15,135 --> 00:42:15,969 No big deal. 711 00:42:18,371 --> 00:42:19,339 How about you? 712 00:42:19,372 --> 00:42:21,074 What do you think? 713 00:42:21,074 --> 00:42:22,909 - Well the brother's alibi checks out, doesn't it? 714 00:42:22,942 --> 00:42:24,411 - Oh he was with the secretary all right. 715 00:42:24,444 --> 00:42:26,079 From a little after five to midnight. 716 00:42:26,079 --> 00:42:27,647 No question. 717 00:42:27,681 --> 00:42:29,382 - I guess that lets him off the hook. 718 00:42:30,483 --> 00:42:31,317 - Ernest. 719 00:42:33,853 --> 00:42:36,156 Oh Ernest are you all right? 720 00:42:36,189 --> 00:42:37,424 - I'm fine, I'm fine. 721 00:42:37,457 --> 00:42:39,159 - Was I long coming to you, dear? 722 00:42:40,326 --> 00:42:41,594 When you called and told me what happened 723 00:42:41,628 --> 00:42:44,798 I said to myself oh Ernest, poor Ernest. 724 00:42:44,831 --> 00:42:46,666 And I came to you right away. 725 00:42:47,834 --> 00:42:49,936 You do forgive me for everything? 726 00:42:49,969 --> 00:42:51,905 Don't you darling? 727 00:42:51,938 --> 00:42:53,273 - Yeah I'll try. 728 00:42:55,108 --> 00:42:58,144 - Ernest your brother was a man who attracted violence. 729 00:42:58,178 --> 00:43:00,447 You know that now, don't you, dear? 730 00:43:00,480 --> 00:43:03,183 - He attracted you a little too, didn't he? 731 00:43:03,216 --> 00:43:06,052 - Darling, you wanna know my first reaction 732 00:43:06,052 --> 00:43:08,088 when you told me what happened? 733 00:43:08,121 --> 00:43:12,659 Oh it's a terrible thing to say, but relieved. 734 00:43:12,692 --> 00:43:13,626 I confess it. 735 00:43:14,928 --> 00:43:16,096 I felt relief. 736 00:43:17,931 --> 00:43:19,632 - Confession is good for the soul. 737 00:43:19,666 --> 00:43:21,701 - Oh no no, don't do that. 738 00:43:21,735 --> 00:43:23,603 Farnum always did that. 739 00:43:23,636 --> 00:43:26,106 He always had a quote for everything. 740 00:43:26,139 --> 00:43:27,674 - Farnum was a bright man. 741 00:43:27,707 --> 00:43:30,343 Exciting, he was a tiger. 742 00:43:31,811 --> 00:43:32,612 He wasn't? 743 00:43:32,645 --> 00:43:34,848 - None of those things. 744 00:43:34,881 --> 00:43:38,118 Oh darling you know what's so wonderful about you? 745 00:43:38,151 --> 00:43:40,086 You're without guile. 746 00:43:40,086 --> 00:43:43,289 A woman always knows where she stands with you. 747 00:43:43,323 --> 00:43:45,525 You give her a sense of security. 748 00:43:45,558 --> 00:43:47,260 Did you know that? 749 00:43:47,293 --> 00:43:48,261 - No. 750 00:43:48,294 --> 00:43:49,529 - You see what I mean? 751 00:43:49,562 --> 00:43:50,397 Without guile. 752 00:43:53,767 --> 00:43:56,536 - Well the one thing I don't understand. 753 00:43:56,569 --> 00:43:58,171 Now that my brother is dead, 754 00:43:59,372 --> 00:44:02,042 how is it suddenly he wasn't a tiger? 755 00:44:02,042 --> 00:44:04,678 - Oh Ernest, you're such a child. 756 00:44:07,514 --> 00:44:11,518 Oh darling, a woman gets restless. 757 00:44:12,719 --> 00:44:14,120 Just like a man does. 758 00:44:15,321 --> 00:44:17,057 When that happens she feels guilty. 759 00:44:18,091 --> 00:44:20,527 She searches for someone to feed that guilt 760 00:44:21,728 --> 00:44:24,064 and not someone splendid like you are. 761 00:44:24,898 --> 00:44:26,299 - She looks for a rat, huh? 762 00:44:29,669 --> 00:44:32,138 Psychology's really taken some giant steps. 763 00:44:33,073 --> 00:44:34,774 - Oh darling, don't be cruel. 764 00:44:38,078 --> 00:44:39,079 - Excuse me. 765 00:44:39,879 --> 00:44:40,714 Hello. 766 00:44:42,082 --> 00:44:42,849 Thank you. 767 00:44:45,752 --> 00:44:46,953 Yes, Mr. Baldwin. 768 00:44:48,355 --> 00:44:50,357 Oh I'm fine, thank you. 769 00:44:52,559 --> 00:44:53,393 What? 770 00:44:54,761 --> 00:44:56,963 Oh that's, that's very kind of you. 771 00:44:59,499 --> 00:45:01,668 Well, there has been another offer. 772 00:45:03,470 --> 00:45:07,607 Yeah well I'm, I'm weighing it. 773 00:45:10,210 --> 00:45:15,048 Oh yes, yes for the good of the company. 774 00:45:15,081 --> 00:45:17,050 Yes thank you, Mr. Baldwin. 775 00:45:17,050 --> 00:45:17,817 Goodbye. 776 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Well now, Mr. Baldwin wants me back at my old desk. 777 00:45:23,423 --> 00:45:25,492 - Was it a good one, dear? 778 00:45:25,525 --> 00:45:26,726 - A good what? 779 00:45:26,760 --> 00:45:29,696 - The other offer you told Mr. Baldwin about. 780 00:45:29,729 --> 00:45:33,299 - Oh well that was sort of a fib. 781 00:45:33,333 --> 00:45:36,603 But I think Mr. Baldwin will worry a little, don't you? 782 00:45:37,537 --> 00:45:39,139 - Oh Ernest you're something. 783 00:45:40,907 --> 00:45:42,976 - Am I tiger? 784 00:45:43,076 --> 00:45:43,910 - You're learning. 785 00:45:44,778 --> 00:45:45,779 - Come here. 786 00:45:45,812 --> 00:45:47,547 - Are you going to forgive me? 787 00:45:48,415 --> 00:45:50,684 - I told you I will try. 788 00:45:50,717 --> 00:45:52,085 - Please do. 789 00:45:57,524 --> 00:45:59,225 - I'm sorry to intrude on you 790 00:45:59,259 --> 00:46:00,694 at a moment like this, Mr. Mullett, 791 00:46:00,727 --> 00:46:03,096 but you're wanted in your old office right away. 792 00:46:05,832 --> 00:46:06,633 It's urgent. 793 00:46:12,605 --> 00:46:13,773 - Hurry. 794 00:46:13,807 --> 00:46:14,641 - Okay. 795 00:46:16,943 --> 00:46:18,445 - I saw you kissing your wife. 796 00:46:19,479 --> 00:46:20,313 You rat. 797 00:46:44,304 --> 00:46:45,839 - You wanted to see me? 798 00:46:45,872 --> 00:46:47,340 - Badly. 799 00:46:47,374 --> 00:46:49,609 Your wife was in your office or I would've come to you. 800 00:46:51,077 --> 00:46:52,512 - What's going on in there? 801 00:46:52,545 --> 00:46:54,080 - Oh I don't know, they've vacuuming or something. 802 00:46:54,114 --> 00:46:55,215 I don't know. 803 00:46:55,248 --> 00:46:56,583 Can you tell I've been crying? 804 00:46:57,584 --> 00:46:59,386 - You look meek. 805 00:46:59,419 --> 00:47:00,253 I like that. 806 00:47:02,188 --> 00:47:05,025 Let me tell you something, the world is made up 807 00:47:05,025 --> 00:47:06,793 of givers and takers. 808 00:47:08,228 --> 00:47:10,830 The givers are the winners, the takers are the losers. 809 00:47:12,032 --> 00:47:12,799 Every time. 810 00:47:14,300 --> 00:47:15,602 - Oh that's lovely. 811 00:47:15,635 --> 00:47:16,469 Who said that? 812 00:47:19,673 --> 00:47:22,575 - Well, I don't quote Barbara, I just make things up. 813 00:47:24,477 --> 00:47:26,413 - Your brother was a taker, wasn't he? 814 00:47:27,914 --> 00:47:29,449 And you're a giver. 815 00:47:29,482 --> 00:47:30,316 Aren't you? 816 00:47:31,518 --> 00:47:34,120 - Well if you have to be told, forget it. 817 00:47:34,154 --> 00:47:36,356 - I wanna talk to you, Ernie. 818 00:47:36,389 --> 00:47:38,091 Will you come to my place tonight? 819 00:47:38,958 --> 00:47:40,193 - Yeah, I'll think about it. 820 00:47:40,226 --> 00:47:41,695 - Oh don't be cruel, Ernie. 821 00:47:41,728 --> 00:47:43,329 - I said I'll think about it. 822 00:47:43,363 --> 00:47:44,731 Now what else do you want? 823 00:47:45,699 --> 00:47:46,933 Look, I'm busy. 824 00:47:47,967 --> 00:47:48,802 - Ernest. 825 00:47:50,070 --> 00:47:51,271 - Well what do you want? 826 00:47:52,505 --> 00:47:54,841 - Don't be too cruel, all right? 827 00:48:00,647 --> 00:48:01,881 - Mr. Mullett? 828 00:48:01,915 --> 00:48:03,750 I was just on my way down to your office. 829 00:48:03,783 --> 00:48:05,385 - Well let's walk together. 830 00:48:05,418 --> 00:48:06,920 - Let's try it in here. 831 00:48:07,787 --> 00:48:08,621 In here. 832 00:48:09,589 --> 00:48:10,423 - Very well. 833 00:48:15,095 --> 00:48:16,730 - Sit down Mr. Mullett. 834 00:48:16,763 --> 00:48:17,797 - Oh that's all right, thank you. 835 00:48:17,831 --> 00:48:19,532 - Suit yourself. 836 00:48:19,566 --> 00:48:22,268 Mr. Mullett, I'd like to ask you one more time, 837 00:48:24,037 --> 00:48:28,241 you never opened this safe since your brother's tenure 838 00:48:28,274 --> 00:48:29,876 in this office. 839 00:48:29,909 --> 00:48:31,044 - Never. 840 00:48:31,044 --> 00:48:32,712 How could I? 841 00:48:32,746 --> 00:48:34,214 I told you to check. 842 00:48:34,247 --> 00:48:35,482 - Oh we checked. 843 00:48:35,515 --> 00:48:37,317 We took your advise, Mr. Mullett and we checked. 844 00:48:37,350 --> 00:48:38,418 - Well then you know it's impossible 845 00:48:38,451 --> 00:48:39,919 for me to get into that safe. 846 00:48:41,321 --> 00:48:42,522 - Do you happen to know the name of the field flower 847 00:48:42,555 --> 00:48:43,823 your brother was wearing yesterday? 848 00:48:43,857 --> 00:48:45,258 - Yes, Flaming Star, why? 849 00:48:46,126 --> 00:48:47,293 - A field flower. 850 00:48:47,327 --> 00:48:48,928 - Mm hmm. 851 00:48:48,962 --> 00:48:51,965 - You wouldn't expect it to shed a rose petal, would you? 852 00:48:52,065 --> 00:48:52,832 - Hardly. 853 00:48:54,434 --> 00:48:56,136 - That's why we'd like you to explain to us 854 00:48:56,169 --> 00:48:59,606 how we came to find this rose petal in the safe 855 00:48:59,639 --> 00:49:01,508 a few minutes ago. 856 00:49:17,257 --> 00:49:19,526 - I have a confession to make. 857 00:49:19,559 --> 00:49:23,396 This surveying has nothing to do with television. 858 00:49:23,430 --> 00:49:26,766 We're putting a superhighway through your living room 859 00:49:26,800 --> 00:49:30,470 and this was the only way we could do our preliminary work 860 00:49:30,503 --> 00:49:33,773 without facing all you angry homeowners. 861 00:49:33,807 --> 00:49:37,043 The bulldozers should be along any day now. 862 00:49:37,043 --> 00:49:39,112 We shall try very hard not to allow it 863 00:49:39,145 --> 00:49:41,181 to interfere with your enjoyment 864 00:49:41,214 --> 00:49:43,083 of next week's story. 865 00:49:43,116 --> 00:49:45,452 Scenes of which will be shown in a few moments. 59447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.