Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,158 --> 00:00:26,159
- Good evening.
2
00:00:29,062 --> 00:00:31,364
Perhaps you have already
heard of the latest
3
00:00:31,398 --> 00:00:35,835
in telephone services,
Dial Analysis.
4
00:00:35,869 --> 00:00:38,371
It has been instituted in places
5
00:00:38,405 --> 00:00:41,608
suffering from a shortage
of psychoanalysts
6
00:00:41,641 --> 00:00:44,911
or a shortage of money
with which to pay them.
7
00:00:54,087 --> 00:00:55,455
- How do you do?
8
00:00:55,488 --> 00:00:56,990
This is Dial Analysis.
9
00:00:58,291 --> 00:00:59,492
When you hear the signal,
10
00:00:59,526 --> 00:01:01,628
begin telling Dial
Analysis your problem.
11
00:01:02,729 --> 00:01:04,831
Continue until you
hear the second signal.
12
00:01:06,099 --> 00:01:07,934
The recording you will
make will be monitored
13
00:01:07,967 --> 00:01:11,204
at a later time by one of
our resident psychiatrists.
14
00:01:14,841 --> 00:01:15,675
- Dear sir.
15
00:01:19,713 --> 00:01:21,081
Gentlemen.
16
00:01:23,583 --> 00:01:25,085
Mama?
17
00:01:26,353 --> 00:01:27,354
- I'm
afraid that is the end
18
00:01:27,387 --> 00:01:28,955
of today's session.
19
00:01:28,988 --> 00:01:31,758
Please call tomorrow
at the same time.
20
00:01:31,791 --> 00:01:32,625
Pleasant dreams.
21
00:01:37,430 --> 00:01:40,967
- Any problems or
neuroses indicated
22
00:01:41,001 --> 00:01:43,370
by the preceding are my own
23
00:01:43,403 --> 00:01:46,272
and do not reflect
those of the sponsor
24
00:01:46,306 --> 00:01:48,274
or of the management
of the station
25
00:01:48,308 --> 00:01:50,176
to which you are listening.
26
00:01:50,210 --> 00:01:54,314
This evening's tale begins with
a nightmare-like experience,
27
00:01:54,347 --> 00:01:56,149
but that is only a prelude
28
00:01:56,182 --> 00:01:59,552
to the terrifying
events which follow.
29
00:01:59,586 --> 00:02:04,090
And now, speaking of
terrifying events.
30
00:02:30,850 --> 00:02:32,686
- I seem to
be in a timeless,
31
00:02:32,719 --> 00:02:36,823
spaceless void,
neither light nor dark.
32
00:02:36,856 --> 00:02:39,693
I have awareness but not senses,
33
00:02:39,726 --> 00:02:41,828
mind but no memory.
34
00:02:42,962 --> 00:02:44,931
Then I begin to
feel that I am being
35
00:02:44,964 --> 00:02:47,334
pulled this way and that.
36
00:02:47,367 --> 00:02:51,338
It seems that rival forces
are fighting for me.
37
00:02:52,238 --> 00:02:53,873
- Here she comes.
38
00:02:53,907 --> 00:02:55,842
Resuscitation seemed
to be retarded
39
00:02:55,875 --> 00:02:57,110
this time for some reason.
40
00:02:57,110 --> 00:02:58,745
Make a note of that, Nurse.
41
00:02:58,778 --> 00:03:00,113
This is her fourth, isn't it?
42
00:03:00,146 --> 00:03:01,214
- Yes, Doctor.
43
00:03:03,049 --> 00:03:04,584
- Strange.
44
00:03:04,617 --> 00:03:07,087
Well, get some fluids
into her and ship her out.
45
00:03:08,488 --> 00:03:10,290
- After the fourth, it
should come easy, Mother.
46
00:03:10,323 --> 00:03:12,192
I'll get you a drink of water.
47
00:03:12,225 --> 00:03:14,361
You'll be all right in no time.
48
00:03:14,394 --> 00:03:15,595
Can you walk to the car?
49
00:03:17,197 --> 00:03:18,064
- Of course.
50
00:03:20,567 --> 00:03:21,768
What car?
51
00:03:21,801 --> 00:03:23,069
- To take
you home, naturally.
52
00:03:23,069 --> 00:03:25,271
Drink up, Mother Orcus,
and let's get along.
53
00:03:38,952 --> 00:03:39,786
- Uh!
54
00:03:41,087 --> 00:03:41,921
Uh!
55
00:03:43,523 --> 00:03:44,357
Uh.
56
00:03:46,993 --> 00:03:48,395
- Doctor!
57
00:03:48,428 --> 00:03:49,729
Doctor!
58
00:03:49,763 --> 00:03:50,764
- Yes?
59
00:03:50,797 --> 00:03:51,698
- Mother 417 is in trouble.
60
00:03:51,731 --> 00:03:52,966
- What happened?
61
00:03:52,999 --> 00:03:53,767
- She just fainted,
Doctor, as if she'd
62
00:03:53,800 --> 00:03:55,235
had some kind of shock.
63
00:03:55,268 --> 00:03:56,302
- Well, she's been signed out.
64
00:03:56,336 --> 00:03:57,137
She can't stay here.
65
00:03:57,170 --> 00:03:58,271
We need the room.
66
00:03:58,304 --> 00:04:00,040
Get me a number three sedative.
67
00:04:02,275 --> 00:04:03,143
- Who am I?
68
00:04:04,544 --> 00:04:06,212
There's something
terribly wrong.
69
00:04:08,682 --> 00:04:10,283
This isn't me, this can't be me.
70
00:04:11,484 --> 00:04:13,186
Tell me, please.
71
00:04:13,219 --> 00:04:15,855
- Now, Mother Orcus, it's
going to be all right.
72
00:04:15,889 --> 00:04:17,824
Don't you worry about a thing.
73
00:04:17,857 --> 00:04:20,060
We'll have you back
home in no time.
74
00:04:21,528 --> 00:04:25,765
- You're not going
to sedate me anymore.
75
00:04:25,799 --> 00:04:26,800
Who are you?
76
00:04:29,502 --> 00:04:31,404
- That should hold her
till you get her home.
77
00:04:31,438 --> 00:04:33,840
You get her ready and
call the ambulance.
78
00:05:16,416 --> 00:05:17,884
- Welcome, Mother Orcus.
79
00:05:25,091 --> 00:05:27,961
Do you think you
can walk, Mother?
80
00:05:28,061 --> 00:05:29,062
- Of course.
81
00:06:10,603 --> 00:06:11,504
- Mother Orcus, dear,
82
00:06:11,538 --> 00:06:12,839
now, now, what's the matter?
83
00:06:14,708 --> 00:06:16,476
- Ugh!
84
00:06:16,509 --> 00:06:17,344
Ah!
85
00:06:24,384 --> 00:06:25,618
- Hello, Orcus.
86
00:06:26,653 --> 00:06:27,620
What's the matter, honey?
87
00:06:27,654 --> 00:06:28,855
Did you have a bad time?
88
00:06:33,193 --> 00:06:34,060
- Ah.
89
00:06:42,235 --> 00:06:44,504
- There you are,
dear, safe home again.
90
00:06:47,774 --> 00:06:50,477
Now, you'll be all right
after you've rested.
91
00:06:50,510 --> 00:06:52,445
- What's the matter with her?
92
00:06:52,479 --> 00:06:55,215
Did she make a mess of it?
93
00:06:55,248 --> 00:06:57,751
- Now, there's no call for
that tone, Mother Hazel.
94
00:06:57,784 --> 00:07:00,120
Mother Orcus had four
beautiful babies,
95
00:07:00,153 --> 00:07:01,087
didn't you, dear?
96
00:07:01,121 --> 00:07:03,423
She's just tired after the trip.
97
00:07:03,456 --> 00:07:04,257
- Babies?
98
00:07:05,558 --> 00:07:06,393
Where?
99
00:07:08,028 --> 00:07:09,329
- Don't be ridiculous, dear.
100
00:07:09,362 --> 00:07:10,463
Now try to sleep.
101
00:07:13,466 --> 00:07:14,901
- What are you sulking about?
102
00:07:16,503 --> 00:07:18,271
- I seem to have lost my memory.
103
00:07:18,304 --> 00:07:20,373
- I thought there was something.
104
00:07:20,407 --> 00:07:21,808
I suppose you
can't even remember
105
00:07:21,841 --> 00:07:25,045
if your babies were
grade one this time.
106
00:07:25,045 --> 00:07:26,713
- They had to be
grade one, Hazel.
107
00:07:26,746 --> 00:07:28,481
You know that.
108
00:07:28,515 --> 00:07:30,316
Else Orcus would've
been re-rated
109
00:07:30,350 --> 00:07:32,385
and sent to Whitley
instead of back here.
110
00:07:34,287 --> 00:07:36,156
You do remember us, Orcus?
111
00:07:40,460 --> 00:07:44,164
- I'm sorry, but
everything before I came to
112
00:07:44,197 --> 00:07:46,132
this morning is a blank.
113
00:07:59,879 --> 00:08:01,047
- There you are, dear.
114
00:08:07,620 --> 00:08:08,755
Not ready for it yet?
115
00:08:10,724 --> 00:08:12,525
We'll have it later.
116
00:08:12,559 --> 00:08:15,028
- I'd rather
have something to read.
117
00:08:15,061 --> 00:08:16,429
- You're not feeling
quite yourself.
118
00:08:16,463 --> 00:08:17,731
Now, you try and sleep.
119
00:08:17,764 --> 00:08:19,065
- I don't want to.
120
00:08:19,099 --> 00:08:21,134
I'd like something to read.
121
00:08:21,167 --> 00:08:23,470
- You've had an
exhausting time, Mother.
122
00:08:23,503 --> 00:08:24,671
Now, you'll feel better later.
123
00:08:24,704 --> 00:08:27,207
- For heaven sakes,
I've only asked
124
00:08:27,240 --> 00:08:29,442
for something to read!
125
00:08:29,476 --> 00:08:31,378
- Now, what in the world
would a mother want
126
00:08:31,411 --> 00:08:35,081
with knowing how to
read, hmm?
127
00:08:35,115 --> 00:08:37,684
- Read and write too, I suppose?
128
00:08:37,717 --> 00:08:40,086
- Is there some
law against that?
129
00:08:40,120 --> 00:08:42,188
Aren't I supposed to know
how to read and write?
130
00:08:42,222 --> 00:08:43,823
- Orcus, honey, don't
you think you oughta ask
131
00:08:43,857 --> 00:08:45,058
to see the doctor?
132
00:08:45,091 --> 00:08:46,960
- There's nothing wrong with me.
133
00:08:47,060 --> 00:08:48,661
There's something
wrong with you!
134
00:08:48,695 --> 00:08:50,263
All I asked was for a book,
135
00:08:50,296 --> 00:08:52,766
and you act as if
I'd gone crazy!
136
00:08:52,799 --> 00:08:54,768
- What use is
reading for a mother?
137
00:08:54,801 --> 00:08:58,538
That's not gonna help her
have better babies, dear.
138
00:08:58,571 --> 00:09:01,141
- Is that all you think
about, having babies?
139
00:09:02,409 --> 00:09:03,877
There are other
things in the world
140
00:09:03,910 --> 00:09:05,412
besides having babies.
141
00:09:09,916 --> 00:09:12,118
What is this, a
psychiatric ward?
142
00:09:13,887 --> 00:09:15,088
I'm no mother!
143
00:09:15,121 --> 00:09:17,223
- Of course you're a mother.
144
00:09:17,257 --> 00:09:21,428
You're a grade one mother
with three births registered,
145
00:09:21,461 --> 00:09:25,465
12 fine class A babies.
146
00:09:25,498 --> 00:09:27,300
You can't have forgotten that.
147
00:09:31,037 --> 00:09:33,540
- I've got to get out of here.
148
00:09:41,081 --> 00:09:41,915
Uh, uh.
149
00:09:46,386 --> 00:09:47,220
Help!
150
00:09:49,155 --> 00:09:50,724
Somebody please help!
151
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Don?
152
00:10:05,605 --> 00:10:07,707
You can't fool me anymore.
153
00:10:07,741 --> 00:10:10,176
I know who I am now.
154
00:10:10,210 --> 00:10:12,112
- But, Mother Orcus.
155
00:10:12,145 --> 00:10:13,446
- I'm not a mother!
156
00:10:13,480 --> 00:10:14,948
I'm not a mother to anybody!
157
00:10:14,981 --> 00:10:18,785
I'm just a woman who
once had a husband
158
00:10:18,818 --> 00:10:22,489
who hoped one day
she'd have his babies.
159
00:10:22,522 --> 00:10:24,657
- What is a husband?
160
00:10:30,263 --> 00:10:34,134
- When a woman loves a man.
161
00:10:36,269 --> 00:10:37,537
- What's a man?
162
00:10:52,252 --> 00:10:53,987
- Pleasure time, mothers!
163
00:11:01,528 --> 00:11:05,065
- Get away from me
you little monsters!
164
00:11:05,098 --> 00:11:06,566
- Mother Orcus, now
what's the trouble?
165
00:11:06,599 --> 00:11:09,569
- I will not have them
pawing me like that!
166
00:11:09,602 --> 00:11:10,403
- But Mother they--
167
00:11:10,437 --> 00:11:11,705
- I will not have it!
168
00:11:12,672 --> 00:11:13,907
- Orcus is off her head.
169
00:11:13,940 --> 00:11:17,077
She's been telling
us awful stories.
170
00:11:17,077 --> 00:11:18,511
- Go and report yourselves.
171
00:11:21,281 --> 00:11:22,882
- I suppose that'll
make you feel better
172
00:11:22,916 --> 00:11:24,117
getting them a beating.
173
00:11:24,150 --> 00:11:25,285
- A beating?
174
00:11:25,318 --> 00:11:27,287
- Yes, beaten.
175
00:11:27,320 --> 00:11:29,289
Look at her, all innocent.
176
00:11:29,322 --> 00:11:31,124
Pretty soon she's gonna
say that she forgot
177
00:11:31,157 --> 00:11:34,260
that servitors get beaten
for upsetting the mothers.
178
00:11:34,294 --> 00:11:35,128
- Well?
179
00:11:36,963 --> 00:11:38,198
- It's Mother Orcus, Doctor.
180
00:11:38,231 --> 00:11:39,666
She's been behaving
strangely since she
181
00:11:39,699 --> 00:11:40,900
got back this morning.
182
00:11:46,840 --> 00:11:47,807
- Headache?
183
00:11:47,841 --> 00:11:48,641
- No.
184
00:11:49,609 --> 00:11:51,378
- What strange behavior?
185
00:11:51,411 --> 00:11:52,879
- She's been upsetting
the other mothers
186
00:11:52,912 --> 00:11:54,481
with some awful talk.
187
00:11:54,514 --> 00:11:55,915
- It was disgusting.
188
00:11:55,949 --> 00:11:57,183
And she's got delusions.
189
00:11:57,217 --> 00:11:58,818
She thinks she can
read and write.
190
00:12:00,286 --> 00:12:01,087
- Do you?
191
00:12:02,322 --> 00:12:04,824
- That shouldn't be
difficult to settle.
192
00:12:04,858 --> 00:12:06,459
Give me some paper and a pencil.
193
00:12:29,382 --> 00:12:30,884
- What was the awful talk about?
194
00:12:30,917 --> 00:12:32,085
- It was horrible.
195
00:12:33,753 --> 00:12:37,123
About two human
sexes like animals.
196
00:12:38,324 --> 00:12:39,459
It was disgusting.
197
00:12:44,164 --> 00:12:46,099
- Get her to the sick bay.
198
00:12:46,132 --> 00:12:47,934
Now, let's have it straight.
199
00:12:47,967 --> 00:12:50,770
Who told you this stuff
about two human sexes?
200
00:12:50,804 --> 00:12:53,373
- Oh, please, Doctor.
201
00:12:53,406 --> 00:12:54,674
- Now listen here, Orcus.
202
00:12:54,708 --> 00:12:56,176
You were normal when
you went to the clinic
203
00:12:56,209 --> 00:12:57,811
and had your babies.
204
00:12:57,844 --> 00:12:59,112
Now you've come back
with your head full
205
00:12:59,112 --> 00:13:01,681
of sickening nonsense
about two sexes
206
00:13:01,715 --> 00:13:03,049
and reading and writing.
207
00:13:04,184 --> 00:13:05,752
I want to know
who's responsible.
208
00:13:07,587 --> 00:13:09,055
We can make you talk, you know,
209
00:13:09,055 --> 00:13:11,391
even if you are a mother.
210
00:13:11,424 --> 00:13:13,226
- I am not a mother.
211
00:13:13,259 --> 00:13:14,961
I'm an MD
212
00:13:15,061 --> 00:13:18,098
I'm an MD in the
throes of a nightmare.
213
00:13:18,131 --> 00:13:20,333
- You think you're
a doctor of medicine?
214
00:13:20,367 --> 00:13:22,068
- Well, after two
years of internship
215
00:13:22,068 --> 00:13:25,739
at Brockton General Hospital,
I'm reasonably sure of it.
216
00:13:25,772 --> 00:13:27,540
- Mother Daisy was
apparently right,
217
00:13:27,574 --> 00:13:28,708
you are delusional.
218
00:13:30,076 --> 00:13:32,512
It's seldom we still come
across a post-partum breakdown.
219
00:13:32,545 --> 00:13:34,080
- Post-partum nothing!
220
00:13:34,080 --> 00:13:36,349
I've never had a
baby in my life!
221
00:13:36,383 --> 00:13:37,917
- You were brought
up and developed
222
00:13:37,951 --> 00:13:39,986
to be a mother, Orcus.
223
00:13:40,086 --> 00:13:41,921
You are a mother.
224
00:13:41,955 --> 00:13:42,956
Just look at you.
225
00:13:42,989 --> 00:13:45,525
- Yes, just look at me!
226
00:13:45,558 --> 00:13:48,094
Nevertheless, I am not a mother!
227
00:13:48,094 --> 00:13:49,963
Now, suppose you tell
me what this place is
228
00:13:49,996 --> 00:13:51,865
and what's going on around here.
229
00:13:51,898 --> 00:13:54,100
- Better I suggest
you first tell me
230
00:13:54,100 --> 00:13:56,603
all you remember, all you know,
231
00:13:58,138 --> 00:14:00,206
so that we are not obliged
232
00:14:00,240 --> 00:14:02,642
to resort to other measures.
233
00:14:04,110 --> 00:14:07,380
- Oh, that has a familiar
nightmare ring about it.
234
00:14:08,615 --> 00:14:10,316
Hitler, Stalin.
235
00:14:11,584 --> 00:14:13,086
- Mother Orcus.
236
00:14:13,119 --> 00:14:13,953
- No!
237
00:14:22,929 --> 00:14:24,898
Waterleigh, Jane Waterleigh.
238
00:14:26,533 --> 00:14:28,201
Maiden name Sumner.
239
00:14:30,603 --> 00:14:32,072
I was in the hospital on duty
240
00:14:32,072 --> 00:14:33,273
the night that Donald Waterleigh
241
00:14:33,306 --> 00:14:36,142
was brought in for
a ruptured appendix.
242
00:14:37,344 --> 00:14:38,845
The house surgeon
was scrubbing up
243
00:14:38,878 --> 00:14:41,348
for another emergency,
so I operated.
244
00:14:43,516 --> 00:14:45,819
- You performed an appendectomy?
245
00:14:47,721 --> 00:14:50,657
- It was just one of many
246
00:14:51,691 --> 00:14:54,294
but the most
important of my life.
247
00:14:56,463 --> 00:14:58,264
I became Donald's wife.
248
00:15:00,834 --> 00:15:04,838
And a year later, he was
killed in an accident.
249
00:15:06,039 --> 00:15:08,908
- Mother Orcus, where
did you get these ideas?
250
00:15:10,777 --> 00:15:13,113
Shall we begin again?
251
00:15:14,581 --> 00:15:15,882
From the beginning.
252
00:17:13,366 --> 00:17:14,934
- No, Mother Orcus!
253
00:17:25,045 --> 00:17:27,714
- That was very naughty
of you, Mother Orcus.
254
00:17:27,747 --> 00:17:28,648
I'm ashamed of you.
255
00:17:28,682 --> 00:17:29,949
- Oh, go away!
256
00:17:30,050 --> 00:17:33,153
- Mother Orcus, I have
orders for your arrest!
257
00:17:33,186 --> 00:17:34,954
Get Mother Orcus ready!
258
00:17:35,055 --> 00:17:36,256
- What's this all about?
259
00:17:39,859 --> 00:17:41,594
- What are you doing here?
260
00:17:41,628 --> 00:17:43,063
- Mother Orcus is under arrest.
261
00:17:43,063 --> 00:17:44,130
- A mother under arrest?
262
00:17:44,164 --> 00:17:45,298
- What's the charge?
263
00:17:45,331 --> 00:17:47,400
- Mother Orcus is
accused of reactionism.
264
00:17:47,434 --> 00:17:49,736
- Oh, nonsense.
- A reactionist mother?
265
00:17:49,769 --> 00:17:51,404
What will you numbskulls
think up next?
266
00:17:51,438 --> 00:17:52,639
Go on, get out.
267
00:17:52,672 --> 00:17:53,807
- But, Doctor--
- I said get out!
268
00:17:53,840 --> 00:17:55,241
You've no authority
in my section.
269
00:17:55,275 --> 00:17:56,710
Out!
270
00:17:56,743 --> 00:17:59,779
- I'll need a signed refusal
to surrender the mother.
271
00:17:59,813 --> 00:18:02,315
- Very well, if it
will make you happy.
272
00:18:10,724 --> 00:18:14,027
Now, Mother Orcus, let's
see if we can find out
273
00:18:14,027 --> 00:18:15,161
what's happened to you.
274
00:18:16,329 --> 00:18:18,898
It will help us all
if you're quite frank.
275
00:18:18,932 --> 00:18:21,034
- I have nothing to conceal.
276
00:18:21,034 --> 00:18:24,337
I want to find out
just as much as you do.
277
00:18:24,371 --> 00:18:25,739
More.
278
00:18:25,772 --> 00:18:29,242
- You spoke of a man,
Donald Waterleigh
279
00:18:30,210 --> 00:18:32,245
whom you think you married.
280
00:18:32,278 --> 00:18:33,179
Now, will you tell our director
281
00:18:33,213 --> 00:18:34,714
exactly what happened.
282
00:18:36,716 --> 00:18:39,085
- Donald died.
283
00:18:39,119 --> 00:18:40,120
He was a test pilot,
284
00:18:40,153 --> 00:18:41,654
and he was killed in a crash.
285
00:18:41,688 --> 00:18:43,456
We had been married for a year.
286
00:18:43,490 --> 00:18:45,692
- Your hallucination
sounds very specific.
287
00:18:46,526 --> 00:18:48,161
- No, you misunderstand.
288
00:18:48,194 --> 00:18:50,196
This is the hallucination.
289
00:18:50,230 --> 00:18:54,267
This place and you and the
shape I'm in and this horror.
290
00:18:54,300 --> 00:18:57,504
- Tell us more about what
you consider reality.
291
00:18:57,537 --> 00:18:59,072
You had a man, and he died.
292
00:19:00,240 --> 00:19:01,541
What then is your reality?
293
00:19:10,183 --> 00:19:13,319
- I don't remember very much
after Donald was killed.
294
00:19:14,621 --> 00:19:17,390
The days came and went,
295
00:19:17,424 --> 00:19:19,025
and then one day, I woke up
296
00:19:19,059 --> 00:19:21,361
and I knew that I had
to start work again.
297
00:19:21,394 --> 00:19:22,362
- What work?
298
00:19:22,395 --> 00:19:24,264
- I told you, I'm an MD!
299
00:19:24,297 --> 00:19:26,866
- You seem to be consistent
in your delusion.
300
00:19:26,900 --> 00:19:27,734
Go on.
301
00:19:29,436 --> 00:19:32,405
- I went back to Brockton
General Hospital,
302
00:19:32,439 --> 00:19:35,241
but the work didn't
seem the same anymore.
303
00:19:35,275 --> 00:19:36,843
Nothing was very important.
304
00:19:38,411 --> 00:19:41,748
And then one day, Dr. Hellyer,
305
00:19:41,781 --> 00:19:44,851
he was in charge of
Brockton General Hospital,
306
00:19:44,884 --> 00:19:47,253
told me about a friend of his
307
00:19:47,287 --> 00:19:50,390
who had synthesized a narcotic.
308
00:19:50,423 --> 00:19:52,258
- What was the name?
309
00:19:52,292 --> 00:19:53,526
- Sonodrine.
310
00:19:53,560 --> 00:19:54,394
Do you know it?
311
00:19:55,295 --> 00:19:56,930
- I've heard of it.
312
00:19:56,963 --> 00:19:58,965
- In its original state,
313
00:19:59,065 --> 00:20:00,700
it comes from the
leaves of a tree
314
00:20:00,734 --> 00:20:02,836
which grows in Venezuela.
315
00:20:02,869 --> 00:20:04,904
The Indians discovered it.
316
00:20:04,938 --> 00:20:07,974
They chew on the leaves
until they go into a trance
317
00:20:08,008 --> 00:20:10,477
in which they believe
that their spirits
318
00:20:10,510 --> 00:20:13,913
are free to wander
anywhere in time or space.
319
00:20:13,947 --> 00:20:16,316
- You have actually
taken this drug?
320
00:20:16,349 --> 00:20:17,851
- The synthesized product.
321
00:20:17,884 --> 00:20:19,452
- Why?
322
00:20:19,486 --> 00:20:24,024
- I felt it was my
chance to be useful.
323
00:20:24,057 --> 00:20:27,027
I had no ties, and
I didn't care what
324
00:20:27,060 --> 00:20:31,965
happened to me, so I
volunteered to test it
325
00:20:31,998 --> 00:20:34,367
and see if the reports were true
326
00:20:34,401 --> 00:20:39,139
that it produced powerful,
mystical experiences.
327
00:20:39,172 --> 00:20:42,676
It seems to have
produced a combination
328
00:20:42,709 --> 00:20:45,812
of the absurd and the grotesque.
329
00:20:45,845 --> 00:20:48,915
- You are suggesting
that we, all this,
330
00:20:50,350 --> 00:20:52,552
are merely a product of
your narcotic hallucination?
331
00:20:57,657 --> 00:20:58,925
- What else?
332
00:20:58,958 --> 00:21:00,527
- Thank you, Mother Orcus.
333
00:21:00,560 --> 00:21:01,695
I shall consider your case
334
00:21:01,728 --> 00:21:03,063
and see what steps to take.
335
00:21:12,906 --> 00:21:14,841
- The last half of our drama
336
00:21:14,874 --> 00:21:16,943
will be seen in a moment.
337
00:21:16,976 --> 00:21:21,748
We pause now to place this
station-to-station call.
338
00:21:31,758 --> 00:21:32,726
- Welcome, my dear.
339
00:21:38,998 --> 00:21:39,833
- Thank you.
340
00:21:40,800 --> 00:21:41,901
- Come and sit down.
341
00:21:50,143 --> 00:21:52,212
- Do you think it will stand it?
342
00:21:52,245 --> 00:21:55,115
- Oh, perhaps you'll be more
comfortable on the couch.
343
00:21:55,148 --> 00:21:56,216
- Yes, perhaps.
344
00:22:06,059 --> 00:22:06,826
Uh.
345
00:22:08,661 --> 00:22:10,964
- Tea if you please, Mildred.
346
00:22:13,533 --> 00:22:14,968
You'll have tea, my dear?
347
00:22:17,370 --> 00:22:21,074
- Yes, thank you, Mrs. uh?
348
00:22:21,074 --> 00:22:22,942
- Oh, I haven't
introduced myself, Laura.
349
00:22:22,976 --> 00:22:25,245
Not Mrs. or Miss, just Laura.
350
00:22:25,278 --> 00:22:27,514
And you are Orcus, Mother Orcus.
351
00:22:28,415 --> 00:22:30,083
- So they tell me.
352
00:22:39,626 --> 00:22:40,527
This is so...
353
00:22:44,130 --> 00:22:45,899
I'm not insane, am I?
354
00:22:45,932 --> 00:22:47,901
- The report from the
home expresses the view
355
00:22:47,934 --> 00:22:50,737
that you are suffering from
schizophrenic delusions.
356
00:22:50,770 --> 00:22:53,106
But the director also
considers the possibility
357
00:22:53,106 --> 00:22:56,209
that you are a genuine case
of projected perception.
358
00:22:56,242 --> 00:22:59,346
That is why they sent you
to me, for my opinion.
359
00:22:59,379 --> 00:23:00,547
I am a historian.
360
00:23:01,581 --> 00:23:03,450
- Projected perception!
361
00:23:04,918 --> 00:23:07,153
Well, if that were possible.
362
00:23:07,187 --> 00:23:09,289
- But there's no doubt about
the possibility, my dear.
363
00:23:09,322 --> 00:23:11,925
There are three reliably
documented cases,
364
00:23:11,958 --> 00:23:14,894
and two of them are associated
with the drug sonodrine.
365
00:23:15,762 --> 00:23:17,230
- If that were so, oh.
366
00:23:20,066 --> 00:23:22,202
But where am I?
367
00:23:22,235 --> 00:23:25,071
- I think I understand how
unreal this must seem to you.
368
00:23:26,072 --> 00:23:28,141
When were you born?
369
00:23:28,174 --> 00:23:31,244
- July 5, 1938.
370
00:23:31,277 --> 00:23:36,249
- Ah, the second Roosevelt,
Franklin Delano, the New Deal.
371
00:23:37,617 --> 00:23:41,488
Pearl Harbor, the Second
World War, interesting period,
372
00:23:41,521 --> 00:23:44,391
typical of the male
functioning in all his glory.
373
00:23:45,258 --> 00:23:46,259
Cream and sugar?
374
00:23:46,292 --> 00:23:50,864
- No, thank you.
375
00:23:50,897 --> 00:23:52,265
Thank you.
376
00:23:52,298 --> 00:23:54,267
- Tell me, my dear,
what strikes you
377
00:23:54,300 --> 00:23:57,170
as the oddest feature in
your experience so far?
378
00:23:58,772 --> 00:24:00,507
I mean apart from
your appearance.
379
00:24:02,042 --> 00:24:03,943
Possibly because you
haven't seen a man?
380
00:24:05,045 --> 00:24:07,914
- Well, that among other things.
381
00:24:09,783 --> 00:24:10,950
Where are the men?
382
00:24:11,051 --> 00:24:14,220
- There aren't any, not
at all, not anymore.
383
00:24:14,254 --> 00:24:15,755
Ooh, do have a cake.
384
00:24:17,157 --> 00:24:18,525
- But how is that possible?
385
00:24:20,193 --> 00:24:21,728
I mean, how can you?
386
00:24:22,796 --> 00:24:23,763
Well, I mean--
- I know it will seem
387
00:24:23,797 --> 00:24:26,132
impossible to you, but it is so.
388
00:24:26,166 --> 00:24:28,468
I'm an old woman now,
and in all my 80 years,
389
00:24:28,501 --> 00:24:31,204
I've never seen a man,
except in old pictures.
390
00:24:38,545 --> 00:24:41,081
- I don't doubt you, and yet--
391
00:24:41,114 --> 00:24:43,917
- I understand a little
how you must feel.
392
00:24:43,950 --> 00:24:45,251
When I was a girl,
I used to listen
393
00:24:45,285 --> 00:24:47,087
a lot to my grandmother.
394
00:24:47,087 --> 00:24:49,456
She was as old as I am now.
395
00:24:49,489 --> 00:24:50,824
But when she spoke
about the young man
396
00:24:50,857 --> 00:24:53,827
she was once engaged
to, the tears would
397
00:24:53,860 --> 00:24:56,096
roll down her cheeks.
398
00:24:56,129 --> 00:24:57,697
Not just for him
but for the world
399
00:24:57,731 --> 00:24:58,865
she'd known as a girl.
400
00:25:01,201 --> 00:25:02,702
Were you perhaps engaged once?
401
00:25:05,038 --> 00:25:08,508
- I was married once
for a little while.
402
00:25:08,541 --> 00:25:10,510
- It must be very
strange to be owned.
403
00:25:12,145 --> 00:25:12,946
- Owned?
404
00:25:13,046 --> 00:25:14,948
- Ruled by a husband.
405
00:25:15,048 --> 00:25:16,683
- Oh, but it wasn't that.
406
00:25:16,716 --> 00:25:19,119
It wasn't like that
at all, it was...
407
00:25:22,122 --> 00:25:24,224
What happened to all the men?
408
00:25:24,257 --> 00:25:25,358
- They all died.
409
00:25:25,392 --> 00:25:27,527
They fell sick and died.
410
00:25:27,560 --> 00:25:29,129
Sure you won't
have a little cake?
411
00:25:29,162 --> 00:25:30,430
A sandwich?
412
00:25:30,463 --> 00:25:32,632
- All of the, everywhere?
413
00:25:32,665 --> 00:25:33,900
- In a little
more than a year,
414
00:25:33,933 --> 00:25:36,836
they were all gone,
all over the world.
415
00:25:37,904 --> 00:25:39,339
- How could this
possibly happen?
416
00:25:39,372 --> 00:25:41,574
- Just an accident,
a piece of research
417
00:25:41,608 --> 00:25:44,244
that produced unexpected
secondary results.
418
00:25:45,412 --> 00:25:47,447
Did you ever hear of
a man named Perrigan?
419
00:25:49,249 --> 00:25:51,317
- No, I don't think so.
420
00:25:51,351 --> 00:25:53,119
It's an uncommon name.
421
00:25:53,153 --> 00:25:55,689
- It became very commonly known.
422
00:25:55,722 --> 00:25:57,824
Dr. Perrigan was a
biologist working
423
00:25:57,857 --> 00:26:00,260
on the extermination
of the brown rat.
424
00:26:00,293 --> 00:26:03,029
He succeeded remarkably
with a selective virus
425
00:26:03,029 --> 00:26:04,831
of great virulence.
426
00:26:04,864 --> 00:26:07,801
But somehow Perrigan's
virus mutated,
427
00:26:07,834 --> 00:26:09,169
and the new strain spread
428
00:26:09,202 --> 00:26:12,472
with devastating speed
among human beings.
429
00:26:12,505 --> 00:26:15,709
Fortunately, the majority
of women were immune.
430
00:26:15,742 --> 00:26:18,278
But men were found
to have no immunity.
431
00:26:18,311 --> 00:26:21,948
They, like the rats, were
completely wiped out.
432
00:26:22,048 --> 00:26:24,884
- But surely, without men,
433
00:26:26,086 --> 00:26:27,754
that would be the
end of everything.
434
00:26:30,390 --> 00:26:31,958
Everything would collapse.
435
00:26:32,058 --> 00:26:33,426
- It nearly did.
436
00:26:33,460 --> 00:26:36,830
There was chaos for a
time and much starvation.
437
00:26:36,863 --> 00:26:40,066
Almost all the
large organizations
broke down entirely.
438
00:26:41,468 --> 00:26:44,371
You see, although women
outnumbered the men,
439
00:26:44,404 --> 00:26:46,906
they had only been
important as consumers
440
00:26:46,940 --> 00:26:48,675
and spenders of money.
441
00:26:48,708 --> 00:26:50,877
When the crisis came,
hardly any of them
442
00:26:50,910 --> 00:26:52,846
knew how to do things
because they'd all
443
00:26:52,879 --> 00:26:57,250
been owned by men and obliged
to live as pets and parasites.
444
00:26:57,283 --> 00:27:00,720
- That is simply not so!
445
00:27:00,754 --> 00:27:02,922
- But it wasn't
their fault, my dear.
446
00:27:04,090 --> 00:27:06,292
At the beginning of
the 20th century,
447
00:27:06,326 --> 00:27:08,194
women were beginning
to have their chance
448
00:27:08,228 --> 00:27:11,131
to lead a useful
and creative life.
449
00:27:11,164 --> 00:27:13,333
But that didn't suit commerce!
450
00:27:14,501 --> 00:27:16,903
It needed women more
as mass consumers
451
00:27:16,936 --> 00:27:19,673
and as producers, so
romance was adopted
452
00:27:19,706 --> 00:27:21,441
to promote consumption.
453
00:27:21,474 --> 00:27:23,743
Women were induced
to believe that being
454
00:27:23,777 --> 00:27:27,380
owned by some man and set
down in a little brick box
455
00:27:27,414 --> 00:27:29,115
to buy all the
things manufacturers
456
00:27:29,149 --> 00:27:32,185
wanted them to buy would be
the highest form of bliss.
457
00:27:32,218 --> 00:27:35,221
- I tell you, it wasn't
like that at all!
458
00:27:36,690 --> 00:27:38,692
All right, some of what
you say may be true,
459
00:27:38,725 --> 00:27:41,561
but that's only the
superficial part.
460
00:27:41,594 --> 00:27:44,364
It wasn't a bit the
way you described it.
461
00:27:44,397 --> 00:27:47,067
It was my world, I know!
462
00:27:47,100 --> 00:27:48,902
- There's such a thing
as being too close
463
00:27:48,935 --> 00:27:50,737
to make a proper evaluation.
464
00:27:50,770 --> 00:27:52,872
At a distance, we're
still able to perceive
465
00:27:52,906 --> 00:27:54,708
your society for what it was,
466
00:27:54,741 --> 00:27:57,977
a heartless exploitation of
the weaker-willed minority.
467
00:27:58,078 --> 00:28:01,247
- That is the most
unrecognizable,
468
00:28:01,281 --> 00:28:05,118
distorted view of my
world I ever heard!
469
00:28:05,151 --> 00:28:07,554
Less creative indeed!
470
00:28:07,587 --> 00:28:10,156
Women were in all
kinds of fields.
471
00:28:10,190 --> 00:28:12,492
They were doctors and writers
472
00:28:12,525 --> 00:28:14,461
and they had babies!
473
00:28:14,494 --> 00:28:15,829
- What makes you
think there's anything
474
00:28:15,862 --> 00:28:17,797
creative about having babies?
475
00:28:17,831 --> 00:28:21,368
Would you call a pot creative
because seeds grow in it?
476
00:28:21,401 --> 00:28:23,937
- Is that all the mothers are?
477
00:28:24,037 --> 00:28:25,305
How awful.
478
00:28:25,338 --> 00:28:27,140
- They're very happy in
their simple function.
479
00:28:27,173 --> 00:28:29,342
- How without men?
480
00:28:29,376 --> 00:28:32,045
- A species, my dear,
even our species,
481
00:28:32,045 --> 00:28:34,147
has great will to survive.
482
00:28:37,484 --> 00:28:40,453
As you know, I'm
sure, test tube life
483
00:28:40,487 --> 00:28:42,756
in simple form has
been achieved for years
484
00:28:42,789 --> 00:28:45,658
before the crisis caused
by Dr. Perrigan's virus,
485
00:28:45,692 --> 00:28:47,660
and the doctors
pursued their research
486
00:28:47,694 --> 00:28:49,929
intensively along those lines.
487
00:28:49,963 --> 00:28:52,098
So through all the
hunger and chaos,
488
00:28:52,132 --> 00:28:54,734
babies somehow
continued to be born.
489
00:28:54,768 --> 00:28:56,569
The girl babies lived,
490
00:28:56,603 --> 00:28:58,705
and the boy babies died.
491
00:28:58,738 --> 00:29:01,174
This was distressing
and wasteful too.
492
00:29:01,207 --> 00:29:03,910
So before long, only
girl babies were born.
493
00:29:05,211 --> 00:29:07,013
None of this is
really remarkable
494
00:29:07,013 --> 00:29:08,848
as it seems at first sight.
495
00:29:08,882 --> 00:29:10,350
You know, the
locusts will continue
496
00:29:10,383 --> 00:29:12,886
to produce female locusts
without male assistance.
497
00:29:12,919 --> 00:29:14,554
The aphid too is able to go on
498
00:29:14,587 --> 00:29:17,857
breeding alone for
many generations.
499
00:29:17,891 --> 00:29:20,827
So is it surprising that with
our superior intelligence
500
00:29:20,860 --> 00:29:22,896
we're able to match
the biological
501
00:29:22,929 --> 00:29:25,031
achievements of the insects?
502
00:29:25,031 --> 00:29:26,766
- But what have you achieved?
503
00:29:28,468 --> 00:29:29,436
- Survival.
504
00:29:30,870 --> 00:29:33,506
You see, man was only
a means to an end.
505
00:29:33,540 --> 00:29:35,175
We needed him to have babies.
506
00:29:37,043 --> 00:29:38,912
- Where are all the babies?
507
00:29:38,945 --> 00:29:40,246
No one will tell me.
508
00:29:40,280 --> 00:29:41,114
- Really?
509
00:29:41,147 --> 00:29:41,948
I can't think why.
510
00:29:42,048 --> 00:29:43,516
It's no secret.
511
00:29:43,550 --> 00:29:45,752
The procedure is very simple.
512
00:29:45,785 --> 00:29:48,455
After the delivery, the
doctors examine the babies
513
00:29:48,488 --> 00:29:51,124
and allocate them suitably
to different classes.
514
00:29:51,157 --> 00:29:52,659
After that, of course,
it's just a matter
515
00:29:52,692 --> 00:29:54,728
of seeing to their
specialized feeding,
516
00:29:54,761 --> 00:29:57,197
glandular control
and proper training
517
00:29:57,230 --> 00:29:58,631
in our rearing centers.
518
00:29:59,799 --> 00:30:01,835
- The mothers never see
them again, of course.
519
00:30:03,203 --> 00:30:05,505
- They're much too
busy having others.
520
00:30:05,538 --> 00:30:07,140
In any case, they're
quite incompetent
521
00:30:07,173 --> 00:30:09,409
to rear a child, even
if they have the desire,
522
00:30:09,442 --> 00:30:10,977
which I assure you, they don't.
523
00:30:12,245 --> 00:30:15,015
We have evolved a
four-class system,
524
00:30:15,048 --> 00:30:18,651
offering security and
fulfillment on all levels.
525
00:30:18,685 --> 00:30:21,855
The doctors, the educated
class, in command.
526
00:30:21,888 --> 00:30:25,325
The mothers, the
servitors and the worker--
527
00:30:25,358 --> 00:30:26,893
- Ants!
528
00:30:26,926 --> 00:30:28,595
The ant nest!
529
00:30:28,628 --> 00:30:30,764
You've taken that
for your model!
530
00:30:30,797 --> 00:30:31,631
- And why not?
531
00:30:32,999 --> 00:30:34,567
It's one of the most
enduring patterns
532
00:30:34,601 --> 00:30:35,802
that nature has evolved.
533
00:30:38,338 --> 00:30:40,006
Do you know the
selection of the system
534
00:30:40,040 --> 00:30:42,509
was inspired by a book,
which at that time
535
00:30:42,542 --> 00:30:44,544
was not yet prohibited?
536
00:30:44,577 --> 00:30:46,179
The Bible.
537
00:30:46,212 --> 00:30:48,381
There was a proverb
that went something like
538
00:30:49,749 --> 00:30:54,354
go to the ant, thou
sluggard, consider her ways.
539
00:30:56,756 --> 00:30:58,124
Why are you crying, my dear?
540
00:30:59,893 --> 00:31:02,328
- I'm crying for all you've lost
541
00:31:03,196 --> 00:31:04,297
if this is true.
542
00:31:08,868 --> 00:31:11,604
- You present us with
a problem, Orcus.
543
00:31:11,638 --> 00:31:12,639
- I can imagine.
544
00:31:13,840 --> 00:31:15,675
- The other mothers are
unlikely to be infected
545
00:31:15,709 --> 00:31:18,278
with your reactionism,
though you have
546
00:31:18,311 --> 00:31:20,480
disgusted and bewildered
them considerably.
547
00:31:21,614 --> 00:31:22,982
To others less stable
than the mothers,
548
00:31:23,083 --> 00:31:26,853
your influence might
be more serious.
549
00:31:26,886 --> 00:31:28,755
- We do not blame you, Orcus.
550
00:31:28,788 --> 00:31:30,290
- We recognize that
you could never
551
00:31:30,323 --> 00:31:32,559
adapt to the placid acceptance
552
00:31:32,592 --> 00:31:33,860
expected of a mother.
553
00:31:33,893 --> 00:31:34,928
- I'd rather die.
554
00:31:36,229 --> 00:31:38,598
- That, in a sense,
is what we propose.
555
00:31:40,967 --> 00:31:42,569
Nothing painful or violent.
556
00:31:43,970 --> 00:31:44,804
- But what?
557
00:31:45,705 --> 00:31:47,107
- An hypnotic treatment in depth
558
00:31:47,140 --> 00:31:48,575
that will remove all memory.
559
00:31:49,876 --> 00:31:51,211
- Nothing painful?
560
00:31:52,579 --> 00:31:54,180
A slight case of suicide,
561
00:31:54,214 --> 00:31:57,283
that's what you're asking
me to do, commit suicide!
562
00:31:58,418 --> 00:32:00,320
My mind is my memories.
563
00:32:00,353 --> 00:32:01,121
They are one!
564
00:32:01,154 --> 00:32:02,055
They're me!
565
00:32:02,055 --> 00:32:02,889
- Exactly.
566
00:32:04,057 --> 00:32:05,725
They are alien and
hostile to our society.
567
00:32:05,759 --> 00:32:07,360
They must go.
568
00:32:07,394 --> 00:32:09,329
- Well, why don't
you just kill me?
569
00:32:09,362 --> 00:32:12,732
Without my memories, I'd be
as dead as if you did kill me.
570
00:32:12,766 --> 00:32:13,733
- We prefer this method.
571
00:32:13,767 --> 00:32:15,268
You're a good mother,
572
00:32:15,301 --> 00:32:17,237
therefore, you're
valuable to society.
573
00:32:17,270 --> 00:32:20,273
- Don't you understand
what I'm trying to say?
574
00:32:21,474 --> 00:32:24,778
Do you think I want
to go on like this?
575
00:32:26,713 --> 00:32:30,583
- Look, Orcus, the
hypnotic treatment
576
00:32:30,617 --> 00:32:32,552
would take your
complete cooperation.
577
00:32:33,987 --> 00:32:36,923
But we are prepared to use
other methods if we have to.
578
00:32:38,158 --> 00:32:40,593
Drug-induced amnesia
would simplify
579
00:32:40,627 --> 00:32:42,262
matters for us all!
580
00:32:42,295 --> 00:32:43,630
- It's for the best, Orcus.
581
00:32:44,864 --> 00:32:45,665
Now, Doctor?
582
00:32:45,699 --> 00:32:46,599
- Yes!
583
00:32:52,339 --> 00:32:53,673
- Ah, ah!
584
00:32:53,707 --> 00:32:55,575
No, no!
585
00:32:57,377 --> 00:32:58,278
Ah, ah, ah!
586
00:33:08,288 --> 00:33:09,222
- Jane.
587
00:33:09,255 --> 00:33:10,457
Dammit, Jane.
588
00:33:10,490 --> 00:33:11,324
Jane.
589
00:33:31,544 --> 00:33:32,479
Jane.
- No.
590
00:33:32,512 --> 00:33:33,313
- Jane.
591
00:33:33,346 --> 00:33:34,481
- No!
592
00:33:34,514 --> 00:33:35,348
Ugh!
593
00:33:51,965 --> 00:33:52,799
- Easy.
594
00:33:54,100 --> 00:33:54,901
Easy.
595
00:33:56,369 --> 00:33:57,437
It's only a reaction.
596
00:33:58,638 --> 00:34:00,273
You'll shake it off
in a minute or two.
597
00:34:02,542 --> 00:34:06,046
- Oh, oh, thank God.
598
00:34:06,079 --> 00:34:07,247
Oh, thank God!
599
00:34:15,722 --> 00:34:16,890
I have a feeling.
600
00:34:19,225 --> 00:34:23,329
I have a terrible feeling
that it really did happen.
601
00:34:45,218 --> 00:34:49,289
Or that it will happen someday.
602
00:35:02,335 --> 00:35:06,539
- Yes, I gather you had
quite an experience.
603
00:35:06,573 --> 00:35:10,610
You got pretty vocal there
every once in a while.
604
00:35:10,643 --> 00:35:13,380
You know you were
under nearly two hours?
605
00:35:14,581 --> 00:35:16,850
That synthesized stuff
packs quite a wallop.
606
00:35:18,051 --> 00:35:20,120
It's gonna call for
very careful dosage.
607
00:35:23,256 --> 00:35:25,525
- I hope it's never used.
608
00:35:25,558 --> 00:35:27,827
- Oh, you're just shaken
up for the moment.
609
00:35:27,861 --> 00:35:28,762
How about a drink?
610
00:35:28,795 --> 00:35:30,296
- No, thank you.
611
00:35:30,330 --> 00:35:33,099
- I happen to have a fifth
of very medicinal scotch.
612
00:35:34,234 --> 00:35:35,802
- Oh, well, I will.
613
00:35:35,835 --> 00:35:37,303
Thanks.
614
00:35:37,337 --> 00:35:40,674
- You know, I may have given
you too much of the stuff.
615
00:35:40,707 --> 00:35:42,075
But the way it
looks, when we learn
616
00:35:42,075 --> 00:35:45,378
the proper dosage, this
could be very effective.
617
00:35:46,579 --> 00:35:49,082
Of course, no one person
will react the same way
618
00:35:49,082 --> 00:35:50,850
or have the same
experience you had.
619
00:35:51,851 --> 00:35:52,686
- I hope not.
620
00:35:54,120 --> 00:35:56,856
- Now, how about filling me
in so I can organize my notes,
621
00:35:58,091 --> 00:35:59,926
get a clearer picture
of the hallucination.
622
00:36:01,795 --> 00:36:02,862
- I want to forget it!
623
00:36:05,365 --> 00:36:06,666
I don't think I ever will.
624
00:36:08,335 --> 00:36:11,638
I'll never forget it
as long as I live.
625
00:36:11,671 --> 00:36:12,872
- Well, the best
way to get it out
626
00:36:12,906 --> 00:36:14,841
of your system is
to verbalize it.
627
00:36:14,874 --> 00:36:16,676
Now, can you relate any aspects
628
00:36:16,710 --> 00:36:19,079
of the experience
to actual events?
629
00:36:22,248 --> 00:36:23,750
- It was a nightmare.
630
00:36:23,783 --> 00:36:26,686
- Yes, apparently very well
organized, as nightmares go.
631
00:36:27,787 --> 00:36:31,358
- Yes, very well organized.
632
00:36:31,391 --> 00:36:34,060
- Well, can you place the
experience in time and space,
633
00:36:34,060 --> 00:36:35,161
you know, geography
- No, no,
634
00:36:35,195 --> 00:36:36,396
- and period.
- no, no!
635
00:36:40,633 --> 00:36:41,468
Laura.
636
00:36:43,069 --> 00:36:44,304
Laura could've told me.
637
00:36:45,372 --> 00:36:46,272
- Laura?
638
00:36:46,306 --> 00:36:47,974
- The historian, the old woman.
639
00:36:48,074 --> 00:36:51,378
She was the one who told
me about Dr. Perrigan.
640
00:36:51,411 --> 00:36:52,212
- Perrigan?
641
00:36:52,245 --> 00:36:53,079
Wait a minute.
642
00:36:53,079 --> 00:36:54,080
Hey, you mentioned him.
643
00:36:56,316 --> 00:36:57,717
- Do you know him?
644
00:36:57,751 --> 00:36:59,085
- No, I never heard
of him until you mumbled
645
00:36:59,085 --> 00:37:01,154
his name a few times
while you were under.
646
00:37:03,023 --> 00:37:06,126
- Suppose there really
were a biologist
647
00:37:06,159 --> 00:37:08,361
by the name of Perrigan.
648
00:37:08,395 --> 00:37:09,896
- Well?
649
00:37:09,929 --> 00:37:14,034
- Then it would prove that it
wasn't just an hallucination.
650
00:37:14,034 --> 00:37:16,436
- Oh, Jane.
651
00:37:16,469 --> 00:37:19,039
- Do you have a Directory
of American Scientists?
652
00:37:20,173 --> 00:37:21,775
- Yes, right there on the desk.
653
00:37:25,178 --> 00:37:27,147
You don't think you're...
654
00:37:31,951 --> 00:37:36,122
- Perrault, Perrier, Perrigan,
655
00:37:37,257 --> 00:37:41,928
Robert J. Ph.D., DSC,
Northwestern '35.
656
00:37:41,961 --> 00:37:44,130
Research professor of biology,
657
00:37:47,467 --> 00:37:49,803
Rochester School of Medicine.
658
00:37:49,836 --> 00:37:53,073
Associate professor
bacteriology and public health,
659
00:37:53,073 --> 00:37:55,375
Kansas University
School of Medicine.
660
00:37:55,408 --> 00:37:59,079
Research professor of
virology, Northwestern.
661
00:37:59,112 --> 00:38:03,016
- Author, "Pest Control
and Public Health:
662
00:38:03,049 --> 00:38:06,419
"New Aspects of Virology
in Pest Control."
663
00:38:10,056 --> 00:38:13,393
- My babies, seventh generation.
664
00:38:16,129 --> 00:38:20,033
What I'm doing is evolving
new strains of myxomatosis.
665
00:38:22,669 --> 00:38:25,372
It's a tricky and unstable bug
666
00:38:27,073 --> 00:38:29,743
but very effective if
you can control it.
667
00:38:33,279 --> 00:38:36,249
I'm planning a group
that will attack rats,
668
00:38:36,282 --> 00:38:38,151
specifically the brown rat.
669
00:38:40,286 --> 00:38:43,690
A pretty serious problem one
way and another, the brown rat.
670
00:38:44,858 --> 00:38:46,226
Does a lotta damage.
671
00:38:47,894 --> 00:38:49,696
You know they outnumber humans
672
00:38:49,729 --> 00:38:51,731
in most cities of any size?
673
00:38:53,433 --> 00:38:56,336
- Suppose that in
ridding a society
674
00:38:56,369 --> 00:38:59,639
of a pest that it has got
along with for centuries
675
00:38:59,673 --> 00:39:01,441
you also destroyed society?
676
00:39:02,909 --> 00:39:05,278
- Sort of throwing the baby
out with the bathwater, hmm?
677
00:39:06,413 --> 00:39:10,016
- Or the operation
was successful
678
00:39:10,016 --> 00:39:13,019
but the patient died
might also apply.
679
00:39:14,320 --> 00:39:16,456
- Destroyed society?
680
00:39:16,489 --> 00:39:17,757
Where did you get
an outlandish idea
681
00:39:17,791 --> 00:39:19,526
like that, young lady?
682
00:39:23,196 --> 00:39:25,732
- Just how stable
and selective is your
683
00:39:25,765 --> 00:39:27,867
group of Myxomatosis,
Dr. Perrigan?
684
00:39:30,503 --> 00:39:33,039
- Precisely what I'm
working on, Doctor.
685
00:39:36,609 --> 00:39:38,511
That's what this is all about,
686
00:39:39,879 --> 00:39:42,449
producing a strain stable
and selective enough
687
00:39:42,482 --> 00:39:45,185
for worldwide public health use.
688
00:39:46,653 --> 00:39:50,724
Now, what exactly is your
interest in this project?
689
00:39:51,591 --> 00:39:53,393
- To have you abandon it.
690
00:39:54,561 --> 00:39:57,330
- I can
go along with a joke
691
00:39:57,364 --> 00:39:59,265
as much as the next
man, Dr. Waterleigh,
692
00:39:59,299 --> 00:40:01,001
but I'm busy, very busy!
693
00:40:01,034 --> 00:40:02,402
- This is no joke, Doctor.
694
00:40:02,435 --> 00:40:03,703
Please believe me.
695
00:40:05,438 --> 00:40:09,242
- Then maybe you'd care
to explain, briefly.
696
00:40:09,275 --> 00:40:10,777
- Has it every occurred
to you what might
697
00:40:10,810 --> 00:40:14,614
happen if your highly
selective virus mutated?
698
00:40:14,647 --> 00:40:16,950
It occurs with other
viruses all the time.
699
00:40:16,983 --> 00:40:18,151
Why not this one?
700
00:40:19,586 --> 00:40:24,190
You yourself admit that the
virus is tricky and virulent.
701
00:40:24,224 --> 00:40:26,426
- I am not on the
stand, Dr. Waterleigh,
702
00:40:27,394 --> 00:40:28,695
and that was not an admission.
703
00:40:28,728 --> 00:40:32,098
It was a statement
of scientific fact!
704
00:40:32,132 --> 00:40:33,933
- I'm sorry, Doctor.
705
00:40:33,967 --> 00:40:36,036
My point was that you recognize
706
00:40:36,069 --> 00:40:38,304
the virulence of myxomatosis.
707
00:40:38,338 --> 00:40:40,440
I don't see how
you could ignore it
708
00:40:40,473 --> 00:40:43,009
after it killed the
entire rabbit population
709
00:40:43,043 --> 00:40:45,645
of Australia and
England and then spread
710
00:40:45,679 --> 00:40:48,314
to wildlife all over Europe!
711
00:40:48,348 --> 00:40:53,253
I repeat, suppose your
highly selective strain
712
00:40:53,286 --> 00:40:56,189
mutated and spread to man?
713
00:40:56,222 --> 00:40:58,224
- Suppose the men at
Los Alamos had quit
714
00:40:58,258 --> 00:41:00,460
for fear the chain reaction
went out of control?
715
00:41:00,493 --> 00:41:01,861
- It might have been better!
716
00:41:05,065 --> 00:41:06,966
- What kind of nonsense is that?
717
00:41:10,704 --> 00:41:12,505
If you'll excuse me,
Doctor, I have work to do.
718
00:41:12,539 --> 00:41:13,707
Good day!
719
00:41:13,740 --> 00:41:15,475
- Are you sure you won't
consider abandoning
720
00:41:15,508 --> 00:41:17,243
your work with this virus?
721
00:41:19,145 --> 00:41:20,947
- I certainly will not!
722
00:41:20,980 --> 00:41:22,115
You must be out of your mind!
723
00:41:22,148 --> 00:41:23,650
Now, get out!
724
00:43:05,952 --> 00:43:07,153
- Mr. Wilding.
725
00:43:07,187 --> 00:43:08,254
- Hello, Doctor,
I'm sorry I'm late.
726
00:43:08,288 --> 00:43:09,189
I had some depositions.
727
00:43:09,222 --> 00:43:10,190
- How is Jane bearing up?
728
00:43:10,223 --> 00:43:12,926
- Oh, very well,
as you will see.
729
00:43:12,959 --> 00:43:14,761
Too well, as a matter
of fact, for my taste.
730
00:43:14,794 --> 00:43:16,329
- Has she agreed
to plead insanity?
731
00:43:16,363 --> 00:43:19,632
- No, that's why I
asked you to come today.
732
00:43:19,666 --> 00:43:21,401
If anybody could
persuade her it's you.
733
00:43:21,434 --> 00:43:22,902
Believe me, Doctor,
it's our only chance.
734
00:43:22,936 --> 00:43:24,471
- I did my best already,
735
00:43:24,504 --> 00:43:26,206
but she wouldn't
listen as you know.
736
00:43:26,239 --> 00:43:28,475
- The trial date is closer.
737
00:43:28,508 --> 00:43:29,576
She's been in jail two months
738
00:43:29,609 --> 00:43:30,977
since you last saw her.
739
00:43:31,077 --> 00:43:32,812
Martyrdom, the prospect
of spending the rest
740
00:43:32,846 --> 00:43:35,448
of her life in a penitentiary
may look quite different.
741
00:43:35,482 --> 00:43:37,283
- She will get life?
742
00:43:37,317 --> 00:43:39,085
- I'd be glad to get her
off with a life sentence
743
00:43:39,119 --> 00:43:41,154
if she refuses an insanity plea.
744
00:43:41,187 --> 00:43:43,189
This is first degree
murder, Doctor.
745
00:43:43,223 --> 00:43:45,625
- I'll never stop
blaming myself for this,
746
00:43:46,793 --> 00:43:49,362
for giving her that
shot of sonodrine.
747
00:43:49,396 --> 00:43:53,700
I never thought it could have
such dangerous aftereffects.
748
00:43:53,733 --> 00:43:54,934
- Do you really
think that that was
749
00:43:54,968 --> 00:43:56,102
at the bottom of
all this, Doctor?
750
00:43:56,102 --> 00:43:58,471
- You read the
transcript of my notes.
751
00:43:58,505 --> 00:43:59,739
- I asked you what you thought.
752
00:43:59,773 --> 00:44:02,042
- What difference does
it make what I think?
753
00:44:02,042 --> 00:44:03,643
- You're gonna testify!
754
00:44:03,677 --> 00:44:05,412
- Jane is not the
kind of a woman
755
00:44:05,445 --> 00:44:07,047
who would go out
and murder a man
756
00:44:07,080 --> 00:44:09,282
she doesn't know for
no reason at all.
757
00:44:10,183 --> 00:44:12,686
- No normal woman would, Doctor.
758
00:44:15,255 --> 00:44:16,556
- You're right, of course.
759
00:44:18,224 --> 00:44:21,294
Personally, I'm
quite sure that Jane
760
00:44:21,327 --> 00:44:24,731
became so confused by
this drug that she,
761
00:44:26,066 --> 00:44:28,268
she was unable to distinguish
between the actual
762
00:44:28,301 --> 00:44:29,669
and the hypothetical.
763
00:44:30,870 --> 00:44:33,173
She believed that
that hallucination
764
00:44:33,206 --> 00:44:35,975
was real and acted accordingly.
765
00:44:37,310 --> 00:44:38,712
And in that belief,
I can see why
766
00:44:38,745 --> 00:44:41,181
she would feel
perfectly justified
767
00:44:41,214 --> 00:44:44,517
in doing a murder, be
willing to die for it.
768
00:44:50,457 --> 00:44:51,257
- Hello, Doctor.
769
00:44:51,291 --> 00:44:52,759
- How are you, Jane?
770
00:44:52,792 --> 00:44:53,827
- No complaints.
771
00:44:53,860 --> 00:44:54,761
Thank you, Doctor.
772
00:45:01,568 --> 00:45:04,938
I have a feeling that
I'm being ganged up on.
773
00:45:05,038 --> 00:45:06,306
- You might say
that, Dr. Waterleigh.
774
00:45:06,339 --> 00:45:07,907
- It's for your own good, Jane.
775
00:45:09,676 --> 00:45:11,378
- You want me to plead insanity?
776
00:45:11,411 --> 00:45:12,245
- Yes.
777
00:45:13,613 --> 00:45:15,448
- I can't do it.
778
00:45:16,616 --> 00:45:19,652
I've thought about it,
but I cannot do it.
779
00:45:24,224 --> 00:45:27,293
You understand that, don't you?
780
00:45:27,327 --> 00:45:31,598
About all I've got now
that really matters to me
781
00:45:31,631 --> 00:45:36,636
is a sort of integrity,
782
00:45:37,771 --> 00:45:38,938
the knowledge that
what I did was right.
783
00:45:38,972 --> 00:45:40,407
That it had to be done.
784
00:45:40,440 --> 00:45:43,143
- Had to be done only if your
hallucination was reality
785
00:45:43,176 --> 00:45:46,646
and not just what I hope to
convince the jury it was,
786
00:45:46,680 --> 00:45:49,282
an insane delusion
caused by the injection
787
00:45:49,315 --> 00:45:51,851
of a powerful
experimental narcotic!
788
00:45:55,321 --> 00:45:57,090
- I don't wish you
to convince the jury
789
00:45:57,090 --> 00:45:59,693
of any such thing, Mr. Wilding.
790
00:45:59,726 --> 00:46:01,494
If what I related to Dr. Hellyer
791
00:46:01,528 --> 00:46:04,330
was only a delusion,
than I am insane,
792
00:46:04,364 --> 00:46:07,734
because I am still
convinced it was real.
793
00:46:07,767 --> 00:46:09,035
Real in the sense that I
794
00:46:09,035 --> 00:46:12,038
actually lived through
what I described.
795
00:46:12,038 --> 00:46:12,839
I know it!
796
00:46:14,040 --> 00:46:15,342
I know it as well
as I'm standing
797
00:46:15,375 --> 00:46:16,409
in this room with you.
798
00:46:16,443 --> 00:46:18,478
The proof is Dr. Perrigan.
799
00:46:19,846 --> 00:46:22,515
Is that the transcript
of Dr. Hellyer's notes?
800
00:46:22,549 --> 00:46:23,350
- That's right.
801
00:46:23,383 --> 00:46:24,617
- Well, check it!
802
00:46:24,651 --> 00:46:26,319
You'll see that the
name of Dr. Perrigan
803
00:46:26,353 --> 00:46:29,055
was mentioned to me by
the old lady, by Laura,
804
00:46:29,089 --> 00:46:30,657
and a description of his work!
805
00:46:30,690 --> 00:46:33,193
I had never heard his
name before in his life,
806
00:46:33,226 --> 00:46:34,761
and I knew nothing of his work.
807
00:46:34,794 --> 00:46:37,163
It was completely
outside my field,
808
00:46:37,197 --> 00:46:39,366
as Dr. Hellyer will confirm.
809
00:46:39,399 --> 00:46:40,633
- Are you saying
what you experienced
810
00:46:40,667 --> 00:46:43,536
out of that drug was
not an hallucination
811
00:46:43,570 --> 00:46:46,172
but some sort of preview
of an inevitable,
812
00:46:46,206 --> 00:46:48,274
predestined future?
813
00:46:48,308 --> 00:46:49,109
- Inevitable?
814
00:46:50,343 --> 00:46:53,113
Oh, no, obviously
not, Mr. Wilding.
815
00:46:54,314 --> 00:46:56,149
Otherwise, nothing I
nor anyone else did
816
00:46:56,182 --> 00:46:57,217
could change it.
817
00:46:58,585 --> 00:47:02,655
My killing of Dr. Perrigan
would just be pointless murder.
818
00:47:02,689 --> 00:47:04,557
- What do you think your dream
819
00:47:04,591 --> 00:47:06,359
or hallucination or
whatever while you were
820
00:47:06,393 --> 00:47:09,429
under the influence of the
drug represented, Jane?
821
00:47:09,462 --> 00:47:13,099
- I believe that
what has happened,
822
00:47:13,133 --> 00:47:15,301
that what is happening now,
823
00:47:15,335 --> 00:47:17,804
determines our future!
824
00:47:17,837 --> 00:47:21,241
Therefore, there must be a
number of possible futures,
825
00:47:21,274 --> 00:47:23,443
each one a possible
consequence of what
826
00:47:23,476 --> 00:47:24,711
is being done now.
827
00:47:26,112 --> 00:47:30,784
I believe that under sonodrine,
I saw one of those futures,
828
00:47:31,951 --> 00:47:32,819
had a warning of
what might happen
829
00:47:32,852 --> 00:47:34,354
unless it was prevented.
830
00:47:35,522 --> 00:47:39,292
I prevented it, Mr.
Wilding, and I'm glad.
831
00:47:39,325 --> 00:47:41,294
I knew what I was doing.
832
00:47:41,327 --> 00:47:45,899
In killing Dr. Perrigan,
I achieved a purpose,
833
00:47:45,932 --> 00:47:49,302
and I'm prepared to pay
for it with my life.
834
00:47:51,504 --> 00:47:54,674
A small price to
pay for avoiding
835
00:47:55,742 --> 00:47:58,311
that future world I saw.
836
00:47:59,913 --> 00:48:04,851
- Dr. Waterleigh, I don't
doubt that you believe
837
00:48:06,052 --> 00:48:08,421
what you did, but
I have some doubt
838
00:48:08,455 --> 00:48:10,623
as to whether you
achieved your purpose.
839
00:48:12,258 --> 00:48:13,360
- What does that mean?
840
00:48:14,661 --> 00:48:17,330
- Your Dr. Perrigan had a son,
841
00:48:17,364 --> 00:48:18,765
and according to my information,
842
00:48:18,798 --> 00:48:21,768
he was very interested
in his father's work
843
00:48:21,801 --> 00:48:23,770
and actually collaborated
844
00:48:23,803 --> 00:48:27,307
on the myxomatosis
research project.
845
00:48:27,340 --> 00:48:29,509
He has announced
his determination
846
00:48:29,542 --> 00:48:32,045
that the achieved results
shall not be wasted,
847
00:48:33,179 --> 00:48:36,316
and he is gonna carry
on with a few specimens
848
00:48:36,349 --> 00:48:38,151
saved from the fire.
849
00:48:39,652 --> 00:48:43,923
The son is a DSC, a biologist,
850
00:48:45,525 --> 00:48:49,662
and his name, of
course, is Perrigan,
851
00:48:49,696 --> 00:48:50,764
Dr. Perrigan.
852
00:49:00,140 --> 00:49:06,846
- I hope you have not been
disturbed by our playlet.
853
00:49:06,880 --> 00:49:09,549
of some over-enthusiastic
feminist.
854
00:49:19,492 --> 00:49:21,494
He keeps getting farther away.
855
00:49:21,528 --> 00:49:23,763
- Congratulations!
856
00:49:23,797 --> 00:49:25,632
You are our one
millionth customer
857
00:49:26,833 --> 00:49:28,501
and have been chosen
for special analysis
858
00:49:28,535 --> 00:49:30,203
and experimentation
under the direction
859
00:49:30,236 --> 00:49:32,706
of our own Dr. Perrigan.
860
00:49:36,209 --> 00:49:39,813
- Until another week
or longer, good night.
61456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.