All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S03E11 Consider Her Ways 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,158 --> 00:00:26,159 - Good evening. 2 00:00:29,062 --> 00:00:31,364 Perhaps you have already heard of the latest 3 00:00:31,398 --> 00:00:35,835 in telephone services, Dial Analysis. 4 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 It has been instituted in places 5 00:00:38,405 --> 00:00:41,608 suffering from a shortage of psychoanalysts 6 00:00:41,641 --> 00:00:44,911 or a shortage of money with which to pay them. 7 00:00:54,087 --> 00:00:55,455 - How do you do? 8 00:00:55,488 --> 00:00:56,990 This is Dial Analysis. 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,492 When you hear the signal, 10 00:00:59,526 --> 00:01:01,628 begin telling Dial Analysis your problem. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,831 Continue until you hear the second signal. 12 00:01:06,099 --> 00:01:07,934 The recording you will make will be monitored 13 00:01:07,967 --> 00:01:11,204 at a later time by one of our resident psychiatrists. 14 00:01:14,841 --> 00:01:15,675 - Dear sir. 15 00:01:19,713 --> 00:01:21,081 Gentlemen. 16 00:01:23,583 --> 00:01:25,085 Mama? 17 00:01:26,353 --> 00:01:27,354 - I'm afraid that is the end 18 00:01:27,387 --> 00:01:28,955 of today's session. 19 00:01:28,988 --> 00:01:31,758 Please call tomorrow at the same time. 20 00:01:31,791 --> 00:01:32,625 Pleasant dreams. 21 00:01:37,430 --> 00:01:40,967 - Any problems or neuroses indicated 22 00:01:41,001 --> 00:01:43,370 by the preceding are my own 23 00:01:43,403 --> 00:01:46,272 and do not reflect those of the sponsor 24 00:01:46,306 --> 00:01:48,274 or of the management of the station 25 00:01:48,308 --> 00:01:50,176 to which you are listening. 26 00:01:50,210 --> 00:01:54,314 This evening's tale begins with a nightmare-like experience, 27 00:01:54,347 --> 00:01:56,149 but that is only a prelude 28 00:01:56,182 --> 00:01:59,552 to the terrifying events which follow. 29 00:01:59,586 --> 00:02:04,090 And now, speaking of terrifying events. 30 00:02:30,850 --> 00:02:32,686 - I seem to be in a timeless, 31 00:02:32,719 --> 00:02:36,823 spaceless void, neither light nor dark. 32 00:02:36,856 --> 00:02:39,693 I have awareness but not senses, 33 00:02:39,726 --> 00:02:41,828 mind but no memory. 34 00:02:42,962 --> 00:02:44,931 Then I begin to feel that I am being 35 00:02:44,964 --> 00:02:47,334 pulled this way and that. 36 00:02:47,367 --> 00:02:51,338 It seems that rival forces are fighting for me. 37 00:02:52,238 --> 00:02:53,873 - Here she comes. 38 00:02:53,907 --> 00:02:55,842 Resuscitation seemed to be retarded 39 00:02:55,875 --> 00:02:57,110 this time for some reason. 40 00:02:57,110 --> 00:02:58,745 Make a note of that, Nurse. 41 00:02:58,778 --> 00:03:00,113 This is her fourth, isn't it? 42 00:03:00,146 --> 00:03:01,214 - Yes, Doctor. 43 00:03:03,049 --> 00:03:04,584 - Strange. 44 00:03:04,617 --> 00:03:07,087 Well, get some fluids into her and ship her out. 45 00:03:08,488 --> 00:03:10,290 - After the fourth, it should come easy, Mother. 46 00:03:10,323 --> 00:03:12,192 I'll get you a drink of water. 47 00:03:12,225 --> 00:03:14,361 You'll be all right in no time. 48 00:03:14,394 --> 00:03:15,595 Can you walk to the car? 49 00:03:17,197 --> 00:03:18,064 - Of course. 50 00:03:20,567 --> 00:03:21,768 What car? 51 00:03:21,801 --> 00:03:23,069 - To take you home, naturally. 52 00:03:23,069 --> 00:03:25,271 Drink up, Mother Orcus, and let's get along. 53 00:03:38,952 --> 00:03:39,786 - Uh! 54 00:03:41,087 --> 00:03:41,921 Uh! 55 00:03:43,523 --> 00:03:44,357 Uh. 56 00:03:46,993 --> 00:03:48,395 - Doctor! 57 00:03:48,428 --> 00:03:49,729 Doctor! 58 00:03:49,763 --> 00:03:50,764 - Yes? 59 00:03:50,797 --> 00:03:51,698 - Mother 417 is in trouble. 60 00:03:51,731 --> 00:03:52,966 - What happened? 61 00:03:52,999 --> 00:03:53,767 - She just fainted, Doctor, as if she'd 62 00:03:53,800 --> 00:03:55,235 had some kind of shock. 63 00:03:55,268 --> 00:03:56,302 - Well, she's been signed out. 64 00:03:56,336 --> 00:03:57,137 She can't stay here. 65 00:03:57,170 --> 00:03:58,271 We need the room. 66 00:03:58,304 --> 00:04:00,040 Get me a number three sedative. 67 00:04:02,275 --> 00:04:03,143 - Who am I? 68 00:04:04,544 --> 00:04:06,212 There's something terribly wrong. 69 00:04:08,682 --> 00:04:10,283 This isn't me, this can't be me. 70 00:04:11,484 --> 00:04:13,186 Tell me, please. 71 00:04:13,219 --> 00:04:15,855 - Now, Mother Orcus, it's going to be all right. 72 00:04:15,889 --> 00:04:17,824 Don't you worry about a thing. 73 00:04:17,857 --> 00:04:20,060 We'll have you back home in no time. 74 00:04:21,528 --> 00:04:25,765 - You're not going to sedate me anymore. 75 00:04:25,799 --> 00:04:26,800 Who are you? 76 00:04:29,502 --> 00:04:31,404 - That should hold her till you get her home. 77 00:04:31,438 --> 00:04:33,840 You get her ready and call the ambulance. 78 00:05:16,416 --> 00:05:17,884 - Welcome, Mother Orcus. 79 00:05:25,091 --> 00:05:27,961 Do you think you can walk, Mother? 80 00:05:28,061 --> 00:05:29,062 - Of course. 81 00:06:10,603 --> 00:06:11,504 - Mother Orcus, dear, 82 00:06:11,538 --> 00:06:12,839 now, now, what's the matter? 83 00:06:14,708 --> 00:06:16,476 - Ugh! 84 00:06:16,509 --> 00:06:17,344 Ah! 85 00:06:24,384 --> 00:06:25,618 - Hello, Orcus. 86 00:06:26,653 --> 00:06:27,620 What's the matter, honey? 87 00:06:27,654 --> 00:06:28,855 Did you have a bad time? 88 00:06:33,193 --> 00:06:34,060 - Ah. 89 00:06:42,235 --> 00:06:44,504 - There you are, dear, safe home again. 90 00:06:47,774 --> 00:06:50,477 Now, you'll be all right after you've rested. 91 00:06:50,510 --> 00:06:52,445 - What's the matter with her? 92 00:06:52,479 --> 00:06:55,215 Did she make a mess of it? 93 00:06:55,248 --> 00:06:57,751 - Now, there's no call for that tone, Mother Hazel. 94 00:06:57,784 --> 00:07:00,120 Mother Orcus had four beautiful babies, 95 00:07:00,153 --> 00:07:01,087 didn't you, dear? 96 00:07:01,121 --> 00:07:03,423 She's just tired after the trip. 97 00:07:03,456 --> 00:07:04,257 - Babies? 98 00:07:05,558 --> 00:07:06,393 Where? 99 00:07:08,028 --> 00:07:09,329 - Don't be ridiculous, dear. 100 00:07:09,362 --> 00:07:10,463 Now try to sleep. 101 00:07:13,466 --> 00:07:14,901 - What are you sulking about? 102 00:07:16,503 --> 00:07:18,271 - I seem to have lost my memory. 103 00:07:18,304 --> 00:07:20,373 - I thought there was something. 104 00:07:20,407 --> 00:07:21,808 I suppose you can't even remember 105 00:07:21,841 --> 00:07:25,045 if your babies were grade one this time. 106 00:07:25,045 --> 00:07:26,713 - They had to be grade one, Hazel. 107 00:07:26,746 --> 00:07:28,481 You know that. 108 00:07:28,515 --> 00:07:30,316 Else Orcus would've been re-rated 109 00:07:30,350 --> 00:07:32,385 and sent to Whitley instead of back here. 110 00:07:34,287 --> 00:07:36,156 You do remember us, Orcus? 111 00:07:40,460 --> 00:07:44,164 - I'm sorry, but everything before I came to 112 00:07:44,197 --> 00:07:46,132 this morning is a blank. 113 00:07:59,879 --> 00:08:01,047 - There you are, dear. 114 00:08:07,620 --> 00:08:08,755 Not ready for it yet? 115 00:08:10,724 --> 00:08:12,525 We'll have it later. 116 00:08:12,559 --> 00:08:15,028 - I'd rather have something to read. 117 00:08:15,061 --> 00:08:16,429 - You're not feeling quite yourself. 118 00:08:16,463 --> 00:08:17,731 Now, you try and sleep. 119 00:08:17,764 --> 00:08:19,065 - I don't want to. 120 00:08:19,099 --> 00:08:21,134 I'd like something to read. 121 00:08:21,167 --> 00:08:23,470 - You've had an exhausting time, Mother. 122 00:08:23,503 --> 00:08:24,671 Now, you'll feel better later. 123 00:08:24,704 --> 00:08:27,207 - For heaven sakes, I've only asked 124 00:08:27,240 --> 00:08:29,442 for something to read! 125 00:08:29,476 --> 00:08:31,378 - Now, what in the world would a mother want 126 00:08:31,411 --> 00:08:35,081 with knowing how to read, hmm? 127 00:08:35,115 --> 00:08:37,684 - Read and write too, I suppose? 128 00:08:37,717 --> 00:08:40,086 - Is there some law against that? 129 00:08:40,120 --> 00:08:42,188 Aren't I supposed to know how to read and write? 130 00:08:42,222 --> 00:08:43,823 - Orcus, honey, don't you think you oughta ask 131 00:08:43,857 --> 00:08:45,058 to see the doctor? 132 00:08:45,091 --> 00:08:46,960 - There's nothing wrong with me. 133 00:08:47,060 --> 00:08:48,661 There's something wrong with you! 134 00:08:48,695 --> 00:08:50,263 All I asked was for a book, 135 00:08:50,296 --> 00:08:52,766 and you act as if I'd gone crazy! 136 00:08:52,799 --> 00:08:54,768 - What use is reading for a mother? 137 00:08:54,801 --> 00:08:58,538 That's not gonna help her have better babies, dear. 138 00:08:58,571 --> 00:09:01,141 - Is that all you think about, having babies? 139 00:09:02,409 --> 00:09:03,877 There are other things in the world 140 00:09:03,910 --> 00:09:05,412 besides having babies. 141 00:09:09,916 --> 00:09:12,118 What is this, a psychiatric ward? 142 00:09:13,887 --> 00:09:15,088 I'm no mother! 143 00:09:15,121 --> 00:09:17,223 - Of course you're a mother. 144 00:09:17,257 --> 00:09:21,428 You're a grade one mother with three births registered, 145 00:09:21,461 --> 00:09:25,465 12 fine class A babies. 146 00:09:25,498 --> 00:09:27,300 You can't have forgotten that. 147 00:09:31,037 --> 00:09:33,540 - I've got to get out of here. 148 00:09:41,081 --> 00:09:41,915 Uh, uh. 149 00:09:46,386 --> 00:09:47,220 Help! 150 00:09:49,155 --> 00:09:50,724 Somebody please help! 151 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Don? 152 00:10:05,605 --> 00:10:07,707 You can't fool me anymore. 153 00:10:07,741 --> 00:10:10,176 I know who I am now. 154 00:10:10,210 --> 00:10:12,112 - But, Mother Orcus. 155 00:10:12,145 --> 00:10:13,446 - I'm not a mother! 156 00:10:13,480 --> 00:10:14,948 I'm not a mother to anybody! 157 00:10:14,981 --> 00:10:18,785 I'm just a woman who once had a husband 158 00:10:18,818 --> 00:10:22,489 who hoped one day she'd have his babies. 159 00:10:22,522 --> 00:10:24,657 - What is a husband? 160 00:10:30,263 --> 00:10:34,134 - When a woman loves a man. 161 00:10:36,269 --> 00:10:37,537 - What's a man? 162 00:10:52,252 --> 00:10:53,987 - Pleasure time, mothers! 163 00:11:01,528 --> 00:11:05,065 - Get away from me you little monsters! 164 00:11:05,098 --> 00:11:06,566 - Mother Orcus, now what's the trouble? 165 00:11:06,599 --> 00:11:09,569 - I will not have them pawing me like that! 166 00:11:09,602 --> 00:11:10,403 - But Mother they-- 167 00:11:10,437 --> 00:11:11,705 - I will not have it! 168 00:11:12,672 --> 00:11:13,907 - Orcus is off her head. 169 00:11:13,940 --> 00:11:17,077 She's been telling us awful stories. 170 00:11:17,077 --> 00:11:18,511 - Go and report yourselves. 171 00:11:21,281 --> 00:11:22,882 - I suppose that'll make you feel better 172 00:11:22,916 --> 00:11:24,117 getting them a beating. 173 00:11:24,150 --> 00:11:25,285 - A beating? 174 00:11:25,318 --> 00:11:27,287 - Yes, beaten. 175 00:11:27,320 --> 00:11:29,289 Look at her, all innocent. 176 00:11:29,322 --> 00:11:31,124 Pretty soon she's gonna say that she forgot 177 00:11:31,157 --> 00:11:34,260 that servitors get beaten for upsetting the mothers. 178 00:11:34,294 --> 00:11:35,128 - Well? 179 00:11:36,963 --> 00:11:38,198 - It's Mother Orcus, Doctor. 180 00:11:38,231 --> 00:11:39,666 She's been behaving strangely since she 181 00:11:39,699 --> 00:11:40,900 got back this morning. 182 00:11:46,840 --> 00:11:47,807 - Headache? 183 00:11:47,841 --> 00:11:48,641 - No. 184 00:11:49,609 --> 00:11:51,378 - What strange behavior? 185 00:11:51,411 --> 00:11:52,879 - She's been upsetting the other mothers 186 00:11:52,912 --> 00:11:54,481 with some awful talk. 187 00:11:54,514 --> 00:11:55,915 - It was disgusting. 188 00:11:55,949 --> 00:11:57,183 And she's got delusions. 189 00:11:57,217 --> 00:11:58,818 She thinks she can read and write. 190 00:12:00,286 --> 00:12:01,087 - Do you? 191 00:12:02,322 --> 00:12:04,824 - That shouldn't be difficult to settle. 192 00:12:04,858 --> 00:12:06,459 Give me some paper and a pencil. 193 00:12:29,382 --> 00:12:30,884 - What was the awful talk about? 194 00:12:30,917 --> 00:12:32,085 - It was horrible. 195 00:12:33,753 --> 00:12:37,123 About two human sexes like animals. 196 00:12:38,324 --> 00:12:39,459 It was disgusting. 197 00:12:44,164 --> 00:12:46,099 - Get her to the sick bay. 198 00:12:46,132 --> 00:12:47,934 Now, let's have it straight. 199 00:12:47,967 --> 00:12:50,770 Who told you this stuff about two human sexes? 200 00:12:50,804 --> 00:12:53,373 - Oh, please, Doctor. 201 00:12:53,406 --> 00:12:54,674 - Now listen here, Orcus. 202 00:12:54,708 --> 00:12:56,176 You were normal when you went to the clinic 203 00:12:56,209 --> 00:12:57,811 and had your babies. 204 00:12:57,844 --> 00:12:59,112 Now you've come back with your head full 205 00:12:59,112 --> 00:13:01,681 of sickening nonsense about two sexes 206 00:13:01,715 --> 00:13:03,049 and reading and writing. 207 00:13:04,184 --> 00:13:05,752 I want to know who's responsible. 208 00:13:07,587 --> 00:13:09,055 We can make you talk, you know, 209 00:13:09,055 --> 00:13:11,391 even if you are a mother. 210 00:13:11,424 --> 00:13:13,226 - I am not a mother. 211 00:13:13,259 --> 00:13:14,961 I'm an MD 212 00:13:15,061 --> 00:13:18,098 I'm an MD in the throes of a nightmare. 213 00:13:18,131 --> 00:13:20,333 - You think you're a doctor of medicine? 214 00:13:20,367 --> 00:13:22,068 - Well, after two years of internship 215 00:13:22,068 --> 00:13:25,739 at Brockton General Hospital, I'm reasonably sure of it. 216 00:13:25,772 --> 00:13:27,540 - Mother Daisy was apparently right, 217 00:13:27,574 --> 00:13:28,708 you are delusional. 218 00:13:30,076 --> 00:13:32,512 It's seldom we still come across a post-partum breakdown. 219 00:13:32,545 --> 00:13:34,080 - Post-partum nothing! 220 00:13:34,080 --> 00:13:36,349 I've never had a baby in my life! 221 00:13:36,383 --> 00:13:37,917 - You were brought up and developed 222 00:13:37,951 --> 00:13:39,986 to be a mother, Orcus. 223 00:13:40,086 --> 00:13:41,921 You are a mother. 224 00:13:41,955 --> 00:13:42,956 Just look at you. 225 00:13:42,989 --> 00:13:45,525 - Yes, just look at me! 226 00:13:45,558 --> 00:13:48,094 Nevertheless, I am not a mother! 227 00:13:48,094 --> 00:13:49,963 Now, suppose you tell me what this place is 228 00:13:49,996 --> 00:13:51,865 and what's going on around here. 229 00:13:51,898 --> 00:13:54,100 - Better I suggest you first tell me 230 00:13:54,100 --> 00:13:56,603 all you remember, all you know, 231 00:13:58,138 --> 00:14:00,206 so that we are not obliged 232 00:14:00,240 --> 00:14:02,642 to resort to other measures. 233 00:14:04,110 --> 00:14:07,380 - Oh, that has a familiar nightmare ring about it. 234 00:14:08,615 --> 00:14:10,316 Hitler, Stalin. 235 00:14:11,584 --> 00:14:13,086 - Mother Orcus. 236 00:14:13,119 --> 00:14:13,953 - No! 237 00:14:22,929 --> 00:14:24,898 Waterleigh, Jane Waterleigh. 238 00:14:26,533 --> 00:14:28,201 Maiden name Sumner. 239 00:14:30,603 --> 00:14:32,072 I was in the hospital on duty 240 00:14:32,072 --> 00:14:33,273 the night that Donald Waterleigh 241 00:14:33,306 --> 00:14:36,142 was brought in for a ruptured appendix. 242 00:14:37,344 --> 00:14:38,845 The house surgeon was scrubbing up 243 00:14:38,878 --> 00:14:41,348 for another emergency, so I operated. 244 00:14:43,516 --> 00:14:45,819 - You performed an appendectomy? 245 00:14:47,721 --> 00:14:50,657 - It was just one of many 246 00:14:51,691 --> 00:14:54,294 but the most important of my life. 247 00:14:56,463 --> 00:14:58,264 I became Donald's wife. 248 00:15:00,834 --> 00:15:04,838 And a year later, he was killed in an accident. 249 00:15:06,039 --> 00:15:08,908 - Mother Orcus, where did you get these ideas? 250 00:15:10,777 --> 00:15:13,113 Shall we begin again? 251 00:15:14,581 --> 00:15:15,882 From the beginning. 252 00:17:13,366 --> 00:17:14,934 - No, Mother Orcus! 253 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 - That was very naughty of you, Mother Orcus. 254 00:17:27,747 --> 00:17:28,648 I'm ashamed of you. 255 00:17:28,682 --> 00:17:29,949 - Oh, go away! 256 00:17:30,050 --> 00:17:33,153 - Mother Orcus, I have orders for your arrest! 257 00:17:33,186 --> 00:17:34,954 Get Mother Orcus ready! 258 00:17:35,055 --> 00:17:36,256 - What's this all about? 259 00:17:39,859 --> 00:17:41,594 - What are you doing here? 260 00:17:41,628 --> 00:17:43,063 - Mother Orcus is under arrest. 261 00:17:43,063 --> 00:17:44,130 - A mother under arrest? 262 00:17:44,164 --> 00:17:45,298 - What's the charge? 263 00:17:45,331 --> 00:17:47,400 - Mother Orcus is accused of reactionism. 264 00:17:47,434 --> 00:17:49,736 - Oh, nonsense. - A reactionist mother? 265 00:17:49,769 --> 00:17:51,404 What will you numbskulls think up next? 266 00:17:51,438 --> 00:17:52,639 Go on, get out. 267 00:17:52,672 --> 00:17:53,807 - But, Doctor-- - I said get out! 268 00:17:53,840 --> 00:17:55,241 You've no authority in my section. 269 00:17:55,275 --> 00:17:56,710 Out! 270 00:17:56,743 --> 00:17:59,779 - I'll need a signed refusal to surrender the mother. 271 00:17:59,813 --> 00:18:02,315 - Very well, if it will make you happy. 272 00:18:10,724 --> 00:18:14,027 Now, Mother Orcus, let's see if we can find out 273 00:18:14,027 --> 00:18:15,161 what's happened to you. 274 00:18:16,329 --> 00:18:18,898 It will help us all if you're quite frank. 275 00:18:18,932 --> 00:18:21,034 - I have nothing to conceal. 276 00:18:21,034 --> 00:18:24,337 I want to find out just as much as you do. 277 00:18:24,371 --> 00:18:25,739 More. 278 00:18:25,772 --> 00:18:29,242 - You spoke of a man, Donald Waterleigh 279 00:18:30,210 --> 00:18:32,245 whom you think you married. 280 00:18:32,278 --> 00:18:33,179 Now, will you tell our director 281 00:18:33,213 --> 00:18:34,714 exactly what happened. 282 00:18:36,716 --> 00:18:39,085 - Donald died. 283 00:18:39,119 --> 00:18:40,120 He was a test pilot, 284 00:18:40,153 --> 00:18:41,654 and he was killed in a crash. 285 00:18:41,688 --> 00:18:43,456 We had been married for a year. 286 00:18:43,490 --> 00:18:45,692 - Your hallucination sounds very specific. 287 00:18:46,526 --> 00:18:48,161 - No, you misunderstand. 288 00:18:48,194 --> 00:18:50,196 This is the hallucination. 289 00:18:50,230 --> 00:18:54,267 This place and you and the shape I'm in and this horror. 290 00:18:54,300 --> 00:18:57,504 - Tell us more about what you consider reality. 291 00:18:57,537 --> 00:18:59,072 You had a man, and he died. 292 00:19:00,240 --> 00:19:01,541 What then is your reality? 293 00:19:10,183 --> 00:19:13,319 - I don't remember very much after Donald was killed. 294 00:19:14,621 --> 00:19:17,390 The days came and went, 295 00:19:17,424 --> 00:19:19,025 and then one day, I woke up 296 00:19:19,059 --> 00:19:21,361 and I knew that I had to start work again. 297 00:19:21,394 --> 00:19:22,362 - What work? 298 00:19:22,395 --> 00:19:24,264 - I told you, I'm an MD! 299 00:19:24,297 --> 00:19:26,866 - You seem to be consistent in your delusion. 300 00:19:26,900 --> 00:19:27,734 Go on. 301 00:19:29,436 --> 00:19:32,405 - I went back to Brockton General Hospital, 302 00:19:32,439 --> 00:19:35,241 but the work didn't seem the same anymore. 303 00:19:35,275 --> 00:19:36,843 Nothing was very important. 304 00:19:38,411 --> 00:19:41,748 And then one day, Dr. Hellyer, 305 00:19:41,781 --> 00:19:44,851 he was in charge of Brockton General Hospital, 306 00:19:44,884 --> 00:19:47,253 told me about a friend of his 307 00:19:47,287 --> 00:19:50,390 who had synthesized a narcotic. 308 00:19:50,423 --> 00:19:52,258 - What was the name? 309 00:19:52,292 --> 00:19:53,526 - Sonodrine. 310 00:19:53,560 --> 00:19:54,394 Do you know it? 311 00:19:55,295 --> 00:19:56,930 - I've heard of it. 312 00:19:56,963 --> 00:19:58,965 - In its original state, 313 00:19:59,065 --> 00:20:00,700 it comes from the leaves of a tree 314 00:20:00,734 --> 00:20:02,836 which grows in Venezuela. 315 00:20:02,869 --> 00:20:04,904 The Indians discovered it. 316 00:20:04,938 --> 00:20:07,974 They chew on the leaves until they go into a trance 317 00:20:08,008 --> 00:20:10,477 in which they believe that their spirits 318 00:20:10,510 --> 00:20:13,913 are free to wander anywhere in time or space. 319 00:20:13,947 --> 00:20:16,316 - You have actually taken this drug? 320 00:20:16,349 --> 00:20:17,851 - The synthesized product. 321 00:20:17,884 --> 00:20:19,452 - Why? 322 00:20:19,486 --> 00:20:24,024 - I felt it was my chance to be useful. 323 00:20:24,057 --> 00:20:27,027 I had no ties, and I didn't care what 324 00:20:27,060 --> 00:20:31,965 happened to me, so I volunteered to test it 325 00:20:31,998 --> 00:20:34,367 and see if the reports were true 326 00:20:34,401 --> 00:20:39,139 that it produced powerful, mystical experiences. 327 00:20:39,172 --> 00:20:42,676 It seems to have produced a combination 328 00:20:42,709 --> 00:20:45,812 of the absurd and the grotesque. 329 00:20:45,845 --> 00:20:48,915 - You are suggesting that we, all this, 330 00:20:50,350 --> 00:20:52,552 are merely a product of your narcotic hallucination? 331 00:20:57,657 --> 00:20:58,925 - What else? 332 00:20:58,958 --> 00:21:00,527 - Thank you, Mother Orcus. 333 00:21:00,560 --> 00:21:01,695 I shall consider your case 334 00:21:01,728 --> 00:21:03,063 and see what steps to take. 335 00:21:12,906 --> 00:21:14,841 - The last half of our drama 336 00:21:14,874 --> 00:21:16,943 will be seen in a moment. 337 00:21:16,976 --> 00:21:21,748 We pause now to place this station-to-station call. 338 00:21:31,758 --> 00:21:32,726 - Welcome, my dear. 339 00:21:38,998 --> 00:21:39,833 - Thank you. 340 00:21:40,800 --> 00:21:41,901 - Come and sit down. 341 00:21:50,143 --> 00:21:52,212 - Do you think it will stand it? 342 00:21:52,245 --> 00:21:55,115 - Oh, perhaps you'll be more comfortable on the couch. 343 00:21:55,148 --> 00:21:56,216 - Yes, perhaps. 344 00:22:06,059 --> 00:22:06,826 Uh. 345 00:22:08,661 --> 00:22:10,964 - Tea if you please, Mildred. 346 00:22:13,533 --> 00:22:14,968 You'll have tea, my dear? 347 00:22:17,370 --> 00:22:21,074 - Yes, thank you, Mrs. uh? 348 00:22:21,074 --> 00:22:22,942 - Oh, I haven't introduced myself, Laura. 349 00:22:22,976 --> 00:22:25,245 Not Mrs. or Miss, just Laura. 350 00:22:25,278 --> 00:22:27,514 And you are Orcus, Mother Orcus. 351 00:22:28,415 --> 00:22:30,083 - So they tell me. 352 00:22:39,626 --> 00:22:40,527 This is so... 353 00:22:44,130 --> 00:22:45,899 I'm not insane, am I? 354 00:22:45,932 --> 00:22:47,901 - The report from the home expresses the view 355 00:22:47,934 --> 00:22:50,737 that you are suffering from schizophrenic delusions. 356 00:22:50,770 --> 00:22:53,106 But the director also considers the possibility 357 00:22:53,106 --> 00:22:56,209 that you are a genuine case of projected perception. 358 00:22:56,242 --> 00:22:59,346 That is why they sent you to me, for my opinion. 359 00:22:59,379 --> 00:23:00,547 I am a historian. 360 00:23:01,581 --> 00:23:03,450 - Projected perception! 361 00:23:04,918 --> 00:23:07,153 Well, if that were possible. 362 00:23:07,187 --> 00:23:09,289 - But there's no doubt about the possibility, my dear. 363 00:23:09,322 --> 00:23:11,925 There are three reliably documented cases, 364 00:23:11,958 --> 00:23:14,894 and two of them are associated with the drug sonodrine. 365 00:23:15,762 --> 00:23:17,230 - If that were so, oh. 366 00:23:20,066 --> 00:23:22,202 But where am I? 367 00:23:22,235 --> 00:23:25,071 - I think I understand how unreal this must seem to you. 368 00:23:26,072 --> 00:23:28,141 When were you born? 369 00:23:28,174 --> 00:23:31,244 - July 5, 1938. 370 00:23:31,277 --> 00:23:36,249 - Ah, the second Roosevelt, Franklin Delano, the New Deal. 371 00:23:37,617 --> 00:23:41,488 Pearl Harbor, the Second World War, interesting period, 372 00:23:41,521 --> 00:23:44,391 typical of the male functioning in all his glory. 373 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Cream and sugar? 374 00:23:46,292 --> 00:23:50,864 - No, thank you. 375 00:23:50,897 --> 00:23:52,265 Thank you. 376 00:23:52,298 --> 00:23:54,267 - Tell me, my dear, what strikes you 377 00:23:54,300 --> 00:23:57,170 as the oddest feature in your experience so far? 378 00:23:58,772 --> 00:24:00,507 I mean apart from your appearance. 379 00:24:02,042 --> 00:24:03,943 Possibly because you haven't seen a man? 380 00:24:05,045 --> 00:24:07,914 - Well, that among other things. 381 00:24:09,783 --> 00:24:10,950 Where are the men? 382 00:24:11,051 --> 00:24:14,220 - There aren't any, not at all, not anymore. 383 00:24:14,254 --> 00:24:15,755 Ooh, do have a cake. 384 00:24:17,157 --> 00:24:18,525 - But how is that possible? 385 00:24:20,193 --> 00:24:21,728 I mean, how can you? 386 00:24:22,796 --> 00:24:23,763 Well, I mean-- - I know it will seem 387 00:24:23,797 --> 00:24:26,132 impossible to you, but it is so. 388 00:24:26,166 --> 00:24:28,468 I'm an old woman now, and in all my 80 years, 389 00:24:28,501 --> 00:24:31,204 I've never seen a man, except in old pictures. 390 00:24:38,545 --> 00:24:41,081 - I don't doubt you, and yet-- 391 00:24:41,114 --> 00:24:43,917 - I understand a little how you must feel. 392 00:24:43,950 --> 00:24:45,251 When I was a girl, I used to listen 393 00:24:45,285 --> 00:24:47,087 a lot to my grandmother. 394 00:24:47,087 --> 00:24:49,456 She was as old as I am now. 395 00:24:49,489 --> 00:24:50,824 But when she spoke about the young man 396 00:24:50,857 --> 00:24:53,827 she was once engaged to, the tears would 397 00:24:53,860 --> 00:24:56,096 roll down her cheeks. 398 00:24:56,129 --> 00:24:57,697 Not just for him but for the world 399 00:24:57,731 --> 00:24:58,865 she'd known as a girl. 400 00:25:01,201 --> 00:25:02,702 Were you perhaps engaged once? 401 00:25:05,038 --> 00:25:08,508 - I was married once for a little while. 402 00:25:08,541 --> 00:25:10,510 - It must be very strange to be owned. 403 00:25:12,145 --> 00:25:12,946 - Owned? 404 00:25:13,046 --> 00:25:14,948 - Ruled by a husband. 405 00:25:15,048 --> 00:25:16,683 - Oh, but it wasn't that. 406 00:25:16,716 --> 00:25:19,119 It wasn't like that at all, it was... 407 00:25:22,122 --> 00:25:24,224 What happened to all the men? 408 00:25:24,257 --> 00:25:25,358 - They all died. 409 00:25:25,392 --> 00:25:27,527 They fell sick and died. 410 00:25:27,560 --> 00:25:29,129 Sure you won't have a little cake? 411 00:25:29,162 --> 00:25:30,430 A sandwich? 412 00:25:30,463 --> 00:25:32,632 - All of the, everywhere? 413 00:25:32,665 --> 00:25:33,900 - In a little more than a year, 414 00:25:33,933 --> 00:25:36,836 they were all gone, all over the world. 415 00:25:37,904 --> 00:25:39,339 - How could this possibly happen? 416 00:25:39,372 --> 00:25:41,574 - Just an accident, a piece of research 417 00:25:41,608 --> 00:25:44,244 that produced unexpected secondary results. 418 00:25:45,412 --> 00:25:47,447 Did you ever hear of a man named Perrigan? 419 00:25:49,249 --> 00:25:51,317 - No, I don't think so. 420 00:25:51,351 --> 00:25:53,119 It's an uncommon name. 421 00:25:53,153 --> 00:25:55,689 - It became very commonly known. 422 00:25:55,722 --> 00:25:57,824 Dr. Perrigan was a biologist working 423 00:25:57,857 --> 00:26:00,260 on the extermination of the brown rat. 424 00:26:00,293 --> 00:26:03,029 He succeeded remarkably with a selective virus 425 00:26:03,029 --> 00:26:04,831 of great virulence. 426 00:26:04,864 --> 00:26:07,801 But somehow Perrigan's virus mutated, 427 00:26:07,834 --> 00:26:09,169 and the new strain spread 428 00:26:09,202 --> 00:26:12,472 with devastating speed among human beings. 429 00:26:12,505 --> 00:26:15,709 Fortunately, the majority of women were immune. 430 00:26:15,742 --> 00:26:18,278 But men were found to have no immunity. 431 00:26:18,311 --> 00:26:21,948 They, like the rats, were completely wiped out. 432 00:26:22,048 --> 00:26:24,884 - But surely, without men, 433 00:26:26,086 --> 00:26:27,754 that would be the end of everything. 434 00:26:30,390 --> 00:26:31,958 Everything would collapse. 435 00:26:32,058 --> 00:26:33,426 - It nearly did. 436 00:26:33,460 --> 00:26:36,830 There was chaos for a time and much starvation. 437 00:26:36,863 --> 00:26:40,066 Almost all the large organizations broke down entirely. 438 00:26:41,468 --> 00:26:44,371 You see, although women outnumbered the men, 439 00:26:44,404 --> 00:26:46,906 they had only been important as consumers 440 00:26:46,940 --> 00:26:48,675 and spenders of money. 441 00:26:48,708 --> 00:26:50,877 When the crisis came, hardly any of them 442 00:26:50,910 --> 00:26:52,846 knew how to do things because they'd all 443 00:26:52,879 --> 00:26:57,250 been owned by men and obliged to live as pets and parasites. 444 00:26:57,283 --> 00:27:00,720 - That is simply not so! 445 00:27:00,754 --> 00:27:02,922 - But it wasn't their fault, my dear. 446 00:27:04,090 --> 00:27:06,292 At the beginning of the 20th century, 447 00:27:06,326 --> 00:27:08,194 women were beginning to have their chance 448 00:27:08,228 --> 00:27:11,131 to lead a useful and creative life. 449 00:27:11,164 --> 00:27:13,333 But that didn't suit commerce! 450 00:27:14,501 --> 00:27:16,903 It needed women more as mass consumers 451 00:27:16,936 --> 00:27:19,673 and as producers, so romance was adopted 452 00:27:19,706 --> 00:27:21,441 to promote consumption. 453 00:27:21,474 --> 00:27:23,743 Women were induced to believe that being 454 00:27:23,777 --> 00:27:27,380 owned by some man and set down in a little brick box 455 00:27:27,414 --> 00:27:29,115 to buy all the things manufacturers 456 00:27:29,149 --> 00:27:32,185 wanted them to buy would be the highest form of bliss. 457 00:27:32,218 --> 00:27:35,221 - I tell you, it wasn't like that at all! 458 00:27:36,690 --> 00:27:38,692 All right, some of what you say may be true, 459 00:27:38,725 --> 00:27:41,561 but that's only the superficial part. 460 00:27:41,594 --> 00:27:44,364 It wasn't a bit the way you described it. 461 00:27:44,397 --> 00:27:47,067 It was my world, I know! 462 00:27:47,100 --> 00:27:48,902 - There's such a thing as being too close 463 00:27:48,935 --> 00:27:50,737 to make a proper evaluation. 464 00:27:50,770 --> 00:27:52,872 At a distance, we're still able to perceive 465 00:27:52,906 --> 00:27:54,708 your society for what it was, 466 00:27:54,741 --> 00:27:57,977 a heartless exploitation of the weaker-willed minority. 467 00:27:58,078 --> 00:28:01,247 - That is the most unrecognizable, 468 00:28:01,281 --> 00:28:05,118 distorted view of my world I ever heard! 469 00:28:05,151 --> 00:28:07,554 Less creative indeed! 470 00:28:07,587 --> 00:28:10,156 Women were in all kinds of fields. 471 00:28:10,190 --> 00:28:12,492 They were doctors and writers 472 00:28:12,525 --> 00:28:14,461 and they had babies! 473 00:28:14,494 --> 00:28:15,829 - What makes you think there's anything 474 00:28:15,862 --> 00:28:17,797 creative about having babies? 475 00:28:17,831 --> 00:28:21,368 Would you call a pot creative because seeds grow in it? 476 00:28:21,401 --> 00:28:23,937 - Is that all the mothers are? 477 00:28:24,037 --> 00:28:25,305 How awful. 478 00:28:25,338 --> 00:28:27,140 - They're very happy in their simple function. 479 00:28:27,173 --> 00:28:29,342 - How without men? 480 00:28:29,376 --> 00:28:32,045 - A species, my dear, even our species, 481 00:28:32,045 --> 00:28:34,147 has great will to survive. 482 00:28:37,484 --> 00:28:40,453 As you know, I'm sure, test tube life 483 00:28:40,487 --> 00:28:42,756 in simple form has been achieved for years 484 00:28:42,789 --> 00:28:45,658 before the crisis caused by Dr. Perrigan's virus, 485 00:28:45,692 --> 00:28:47,660 and the doctors pursued their research 486 00:28:47,694 --> 00:28:49,929 intensively along those lines. 487 00:28:49,963 --> 00:28:52,098 So through all the hunger and chaos, 488 00:28:52,132 --> 00:28:54,734 babies somehow continued to be born. 489 00:28:54,768 --> 00:28:56,569 The girl babies lived, 490 00:28:56,603 --> 00:28:58,705 and the boy babies died. 491 00:28:58,738 --> 00:29:01,174 This was distressing and wasteful too. 492 00:29:01,207 --> 00:29:03,910 So before long, only girl babies were born. 493 00:29:05,211 --> 00:29:07,013 None of this is really remarkable 494 00:29:07,013 --> 00:29:08,848 as it seems at first sight. 495 00:29:08,882 --> 00:29:10,350 You know, the locusts will continue 496 00:29:10,383 --> 00:29:12,886 to produce female locusts without male assistance. 497 00:29:12,919 --> 00:29:14,554 The aphid too is able to go on 498 00:29:14,587 --> 00:29:17,857 breeding alone for many generations. 499 00:29:17,891 --> 00:29:20,827 So is it surprising that with our superior intelligence 500 00:29:20,860 --> 00:29:22,896 we're able to match the biological 501 00:29:22,929 --> 00:29:25,031 achievements of the insects? 502 00:29:25,031 --> 00:29:26,766 - But what have you achieved? 503 00:29:28,468 --> 00:29:29,436 - Survival. 504 00:29:30,870 --> 00:29:33,506 You see, man was only a means to an end. 505 00:29:33,540 --> 00:29:35,175 We needed him to have babies. 506 00:29:37,043 --> 00:29:38,912 - Where are all the babies? 507 00:29:38,945 --> 00:29:40,246 No one will tell me. 508 00:29:40,280 --> 00:29:41,114 - Really? 509 00:29:41,147 --> 00:29:41,948 I can't think why. 510 00:29:42,048 --> 00:29:43,516 It's no secret. 511 00:29:43,550 --> 00:29:45,752 The procedure is very simple. 512 00:29:45,785 --> 00:29:48,455 After the delivery, the doctors examine the babies 513 00:29:48,488 --> 00:29:51,124 and allocate them suitably to different classes. 514 00:29:51,157 --> 00:29:52,659 After that, of course, it's just a matter 515 00:29:52,692 --> 00:29:54,728 of seeing to their specialized feeding, 516 00:29:54,761 --> 00:29:57,197 glandular control and proper training 517 00:29:57,230 --> 00:29:58,631 in our rearing centers. 518 00:29:59,799 --> 00:30:01,835 - The mothers never see them again, of course. 519 00:30:03,203 --> 00:30:05,505 - They're much too busy having others. 520 00:30:05,538 --> 00:30:07,140 In any case, they're quite incompetent 521 00:30:07,173 --> 00:30:09,409 to rear a child, even if they have the desire, 522 00:30:09,442 --> 00:30:10,977 which I assure you, they don't. 523 00:30:12,245 --> 00:30:15,015 We have evolved a four-class system, 524 00:30:15,048 --> 00:30:18,651 offering security and fulfillment on all levels. 525 00:30:18,685 --> 00:30:21,855 The doctors, the educated class, in command. 526 00:30:21,888 --> 00:30:25,325 The mothers, the servitors and the worker-- 527 00:30:25,358 --> 00:30:26,893 - Ants! 528 00:30:26,926 --> 00:30:28,595 The ant nest! 529 00:30:28,628 --> 00:30:30,764 You've taken that for your model! 530 00:30:30,797 --> 00:30:31,631 - And why not? 531 00:30:32,999 --> 00:30:34,567 It's one of the most enduring patterns 532 00:30:34,601 --> 00:30:35,802 that nature has evolved. 533 00:30:38,338 --> 00:30:40,006 Do you know the selection of the system 534 00:30:40,040 --> 00:30:42,509 was inspired by a book, which at that time 535 00:30:42,542 --> 00:30:44,544 was not yet prohibited? 536 00:30:44,577 --> 00:30:46,179 The Bible. 537 00:30:46,212 --> 00:30:48,381 There was a proverb that went something like 538 00:30:49,749 --> 00:30:54,354 go to the ant, thou sluggard, consider her ways. 539 00:30:56,756 --> 00:30:58,124 Why are you crying, my dear? 540 00:30:59,893 --> 00:31:02,328 - I'm crying for all you've lost 541 00:31:03,196 --> 00:31:04,297 if this is true. 542 00:31:08,868 --> 00:31:11,604 - You present us with a problem, Orcus. 543 00:31:11,638 --> 00:31:12,639 - I can imagine. 544 00:31:13,840 --> 00:31:15,675 - The other mothers are unlikely to be infected 545 00:31:15,709 --> 00:31:18,278 with your reactionism, though you have 546 00:31:18,311 --> 00:31:20,480 disgusted and bewildered them considerably. 547 00:31:21,614 --> 00:31:22,982 To others less stable than the mothers, 548 00:31:23,083 --> 00:31:26,853 your influence might be more serious. 549 00:31:26,886 --> 00:31:28,755 - We do not blame you, Orcus. 550 00:31:28,788 --> 00:31:30,290 - We recognize that you could never 551 00:31:30,323 --> 00:31:32,559 adapt to the placid acceptance 552 00:31:32,592 --> 00:31:33,860 expected of a mother. 553 00:31:33,893 --> 00:31:34,928 - I'd rather die. 554 00:31:36,229 --> 00:31:38,598 - That, in a sense, is what we propose. 555 00:31:40,967 --> 00:31:42,569 Nothing painful or violent. 556 00:31:43,970 --> 00:31:44,804 - But what? 557 00:31:45,705 --> 00:31:47,107 - An hypnotic treatment in depth 558 00:31:47,140 --> 00:31:48,575 that will remove all memory. 559 00:31:49,876 --> 00:31:51,211 - Nothing painful? 560 00:31:52,579 --> 00:31:54,180 A slight case of suicide, 561 00:31:54,214 --> 00:31:57,283 that's what you're asking me to do, commit suicide! 562 00:31:58,418 --> 00:32:00,320 My mind is my memories. 563 00:32:00,353 --> 00:32:01,121 They are one! 564 00:32:01,154 --> 00:32:02,055 They're me! 565 00:32:02,055 --> 00:32:02,889 - Exactly. 566 00:32:04,057 --> 00:32:05,725 They are alien and hostile to our society. 567 00:32:05,759 --> 00:32:07,360 They must go. 568 00:32:07,394 --> 00:32:09,329 - Well, why don't you just kill me? 569 00:32:09,362 --> 00:32:12,732 Without my memories, I'd be as dead as if you did kill me. 570 00:32:12,766 --> 00:32:13,733 - We prefer this method. 571 00:32:13,767 --> 00:32:15,268 You're a good mother, 572 00:32:15,301 --> 00:32:17,237 therefore, you're valuable to society. 573 00:32:17,270 --> 00:32:20,273 - Don't you understand what I'm trying to say? 574 00:32:21,474 --> 00:32:24,778 Do you think I want to go on like this? 575 00:32:26,713 --> 00:32:30,583 - Look, Orcus, the hypnotic treatment 576 00:32:30,617 --> 00:32:32,552 would take your complete cooperation. 577 00:32:33,987 --> 00:32:36,923 But we are prepared to use other methods if we have to. 578 00:32:38,158 --> 00:32:40,593 Drug-induced amnesia would simplify 579 00:32:40,627 --> 00:32:42,262 matters for us all! 580 00:32:42,295 --> 00:32:43,630 - It's for the best, Orcus. 581 00:32:44,864 --> 00:32:45,665 Now, Doctor? 582 00:32:45,699 --> 00:32:46,599 - Yes! 583 00:32:52,339 --> 00:32:53,673 - Ah, ah! 584 00:32:53,707 --> 00:32:55,575 No, no! 585 00:32:57,377 --> 00:32:58,278 Ah, ah, ah! 586 00:33:08,288 --> 00:33:09,222 - Jane. 587 00:33:09,255 --> 00:33:10,457 Dammit, Jane. 588 00:33:10,490 --> 00:33:11,324 Jane. 589 00:33:31,544 --> 00:33:32,479 Jane. - No. 590 00:33:32,512 --> 00:33:33,313 - Jane. 591 00:33:33,346 --> 00:33:34,481 - No! 592 00:33:34,514 --> 00:33:35,348 Ugh! 593 00:33:51,965 --> 00:33:52,799 - Easy. 594 00:33:54,100 --> 00:33:54,901 Easy. 595 00:33:56,369 --> 00:33:57,437 It's only a reaction. 596 00:33:58,638 --> 00:34:00,273 You'll shake it off in a minute or two. 597 00:34:02,542 --> 00:34:06,046 - Oh, oh, thank God. 598 00:34:06,079 --> 00:34:07,247 Oh, thank God! 599 00:34:15,722 --> 00:34:16,890 I have a feeling. 600 00:34:19,225 --> 00:34:23,329 I have a terrible feeling that it really did happen. 601 00:34:45,218 --> 00:34:49,289 Or that it will happen someday. 602 00:35:02,335 --> 00:35:06,539 - Yes, I gather you had quite an experience. 603 00:35:06,573 --> 00:35:10,610 You got pretty vocal there every once in a while. 604 00:35:10,643 --> 00:35:13,380 You know you were under nearly two hours? 605 00:35:14,581 --> 00:35:16,850 That synthesized stuff packs quite a wallop. 606 00:35:18,051 --> 00:35:20,120 It's gonna call for very careful dosage. 607 00:35:23,256 --> 00:35:25,525 - I hope it's never used. 608 00:35:25,558 --> 00:35:27,827 - Oh, you're just shaken up for the moment. 609 00:35:27,861 --> 00:35:28,762 How about a drink? 610 00:35:28,795 --> 00:35:30,296 - No, thank you. 611 00:35:30,330 --> 00:35:33,099 - I happen to have a fifth of very medicinal scotch. 612 00:35:34,234 --> 00:35:35,802 - Oh, well, I will. 613 00:35:35,835 --> 00:35:37,303 Thanks. 614 00:35:37,337 --> 00:35:40,674 - You know, I may have given you too much of the stuff. 615 00:35:40,707 --> 00:35:42,075 But the way it looks, when we learn 616 00:35:42,075 --> 00:35:45,378 the proper dosage, this could be very effective. 617 00:35:46,579 --> 00:35:49,082 Of course, no one person will react the same way 618 00:35:49,082 --> 00:35:50,850 or have the same experience you had. 619 00:35:51,851 --> 00:35:52,686 - I hope not. 620 00:35:54,120 --> 00:35:56,856 - Now, how about filling me in so I can organize my notes, 621 00:35:58,091 --> 00:35:59,926 get a clearer picture of the hallucination. 622 00:36:01,795 --> 00:36:02,862 - I want to forget it! 623 00:36:05,365 --> 00:36:06,666 I don't think I ever will. 624 00:36:08,335 --> 00:36:11,638 I'll never forget it as long as I live. 625 00:36:11,671 --> 00:36:12,872 - Well, the best way to get it out 626 00:36:12,906 --> 00:36:14,841 of your system is to verbalize it. 627 00:36:14,874 --> 00:36:16,676 Now, can you relate any aspects 628 00:36:16,710 --> 00:36:19,079 of the experience to actual events? 629 00:36:22,248 --> 00:36:23,750 - It was a nightmare. 630 00:36:23,783 --> 00:36:26,686 - Yes, apparently very well organized, as nightmares go. 631 00:36:27,787 --> 00:36:31,358 - Yes, very well organized. 632 00:36:31,391 --> 00:36:34,060 - Well, can you place the experience in time and space, 633 00:36:34,060 --> 00:36:35,161 you know, geography - No, no, 634 00:36:35,195 --> 00:36:36,396 - and period. - no, no! 635 00:36:40,633 --> 00:36:41,468 Laura. 636 00:36:43,069 --> 00:36:44,304 Laura could've told me. 637 00:36:45,372 --> 00:36:46,272 - Laura? 638 00:36:46,306 --> 00:36:47,974 - The historian, the old woman. 639 00:36:48,074 --> 00:36:51,378 She was the one who told me about Dr. Perrigan. 640 00:36:51,411 --> 00:36:52,212 - Perrigan? 641 00:36:52,245 --> 00:36:53,079 Wait a minute. 642 00:36:53,079 --> 00:36:54,080 Hey, you mentioned him. 643 00:36:56,316 --> 00:36:57,717 - Do you know him? 644 00:36:57,751 --> 00:36:59,085 - No, I never heard of him until you mumbled 645 00:36:59,085 --> 00:37:01,154 his name a few times while you were under. 646 00:37:03,023 --> 00:37:06,126 - Suppose there really were a biologist 647 00:37:06,159 --> 00:37:08,361 by the name of Perrigan. 648 00:37:08,395 --> 00:37:09,896 - Well? 649 00:37:09,929 --> 00:37:14,034 - Then it would prove that it wasn't just an hallucination. 650 00:37:14,034 --> 00:37:16,436 - Oh, Jane. 651 00:37:16,469 --> 00:37:19,039 - Do you have a Directory of American Scientists? 652 00:37:20,173 --> 00:37:21,775 - Yes, right there on the desk. 653 00:37:25,178 --> 00:37:27,147 You don't think you're... 654 00:37:31,951 --> 00:37:36,122 - Perrault, Perrier, Perrigan, 655 00:37:37,257 --> 00:37:41,928 Robert J. Ph.D., DSC, Northwestern '35. 656 00:37:41,961 --> 00:37:44,130 Research professor of biology, 657 00:37:47,467 --> 00:37:49,803 Rochester School of Medicine. 658 00:37:49,836 --> 00:37:53,073 Associate professor bacteriology and public health, 659 00:37:53,073 --> 00:37:55,375 Kansas University School of Medicine. 660 00:37:55,408 --> 00:37:59,079 Research professor of virology, Northwestern. 661 00:37:59,112 --> 00:38:03,016 - Author, "Pest Control and Public Health: 662 00:38:03,049 --> 00:38:06,419 "New Aspects of Virology in Pest Control." 663 00:38:10,056 --> 00:38:13,393 - My babies, seventh generation. 664 00:38:16,129 --> 00:38:20,033 What I'm doing is evolving new strains of myxomatosis. 665 00:38:22,669 --> 00:38:25,372 It's a tricky and unstable bug 666 00:38:27,073 --> 00:38:29,743 but very effective if you can control it. 667 00:38:33,279 --> 00:38:36,249 I'm planning a group that will attack rats, 668 00:38:36,282 --> 00:38:38,151 specifically the brown rat. 669 00:38:40,286 --> 00:38:43,690 A pretty serious problem one way and another, the brown rat. 670 00:38:44,858 --> 00:38:46,226 Does a lotta damage. 671 00:38:47,894 --> 00:38:49,696 You know they outnumber humans 672 00:38:49,729 --> 00:38:51,731 in most cities of any size? 673 00:38:53,433 --> 00:38:56,336 - Suppose that in ridding a society 674 00:38:56,369 --> 00:38:59,639 of a pest that it has got along with for centuries 675 00:38:59,673 --> 00:39:01,441 you also destroyed society? 676 00:39:02,909 --> 00:39:05,278 - Sort of throwing the baby out with the bathwater, hmm? 677 00:39:06,413 --> 00:39:10,016 - Or the operation was successful 678 00:39:10,016 --> 00:39:13,019 but the patient died might also apply. 679 00:39:14,320 --> 00:39:16,456 - Destroyed society? 680 00:39:16,489 --> 00:39:17,757 Where did you get an outlandish idea 681 00:39:17,791 --> 00:39:19,526 like that, young lady? 682 00:39:23,196 --> 00:39:25,732 - Just how stable and selective is your 683 00:39:25,765 --> 00:39:27,867 group of Myxomatosis, Dr. Perrigan? 684 00:39:30,503 --> 00:39:33,039 - Precisely what I'm working on, Doctor. 685 00:39:36,609 --> 00:39:38,511 That's what this is all about, 686 00:39:39,879 --> 00:39:42,449 producing a strain stable and selective enough 687 00:39:42,482 --> 00:39:45,185 for worldwide public health use. 688 00:39:46,653 --> 00:39:50,724 Now, what exactly is your interest in this project? 689 00:39:51,591 --> 00:39:53,393 - To have you abandon it. 690 00:39:54,561 --> 00:39:57,330 - I can go along with a joke 691 00:39:57,364 --> 00:39:59,265 as much as the next man, Dr. Waterleigh, 692 00:39:59,299 --> 00:40:01,001 but I'm busy, very busy! 693 00:40:01,034 --> 00:40:02,402 - This is no joke, Doctor. 694 00:40:02,435 --> 00:40:03,703 Please believe me. 695 00:40:05,438 --> 00:40:09,242 - Then maybe you'd care to explain, briefly. 696 00:40:09,275 --> 00:40:10,777 - Has it every occurred to you what might 697 00:40:10,810 --> 00:40:14,614 happen if your highly selective virus mutated? 698 00:40:14,647 --> 00:40:16,950 It occurs with other viruses all the time. 699 00:40:16,983 --> 00:40:18,151 Why not this one? 700 00:40:19,586 --> 00:40:24,190 You yourself admit that the virus is tricky and virulent. 701 00:40:24,224 --> 00:40:26,426 - I am not on the stand, Dr. Waterleigh, 702 00:40:27,394 --> 00:40:28,695 and that was not an admission. 703 00:40:28,728 --> 00:40:32,098 It was a statement of scientific fact! 704 00:40:32,132 --> 00:40:33,933 - I'm sorry, Doctor. 705 00:40:33,967 --> 00:40:36,036 My point was that you recognize 706 00:40:36,069 --> 00:40:38,304 the virulence of myxomatosis. 707 00:40:38,338 --> 00:40:40,440 I don't see how you could ignore it 708 00:40:40,473 --> 00:40:43,009 after it killed the entire rabbit population 709 00:40:43,043 --> 00:40:45,645 of Australia and England and then spread 710 00:40:45,679 --> 00:40:48,314 to wildlife all over Europe! 711 00:40:48,348 --> 00:40:53,253 I repeat, suppose your highly selective strain 712 00:40:53,286 --> 00:40:56,189 mutated and spread to man? 713 00:40:56,222 --> 00:40:58,224 - Suppose the men at Los Alamos had quit 714 00:40:58,258 --> 00:41:00,460 for fear the chain reaction went out of control? 715 00:41:00,493 --> 00:41:01,861 - It might have been better! 716 00:41:05,065 --> 00:41:06,966 - What kind of nonsense is that? 717 00:41:10,704 --> 00:41:12,505 If you'll excuse me, Doctor, I have work to do. 718 00:41:12,539 --> 00:41:13,707 Good day! 719 00:41:13,740 --> 00:41:15,475 - Are you sure you won't consider abandoning 720 00:41:15,508 --> 00:41:17,243 your work with this virus? 721 00:41:19,145 --> 00:41:20,947 - I certainly will not! 722 00:41:20,980 --> 00:41:22,115 You must be out of your mind! 723 00:41:22,148 --> 00:41:23,650 Now, get out! 724 00:43:05,952 --> 00:43:07,153 - Mr. Wilding. 725 00:43:07,187 --> 00:43:08,254 - Hello, Doctor, I'm sorry I'm late. 726 00:43:08,288 --> 00:43:09,189 I had some depositions. 727 00:43:09,222 --> 00:43:10,190 - How is Jane bearing up? 728 00:43:10,223 --> 00:43:12,926 - Oh, very well, as you will see. 729 00:43:12,959 --> 00:43:14,761 Too well, as a matter of fact, for my taste. 730 00:43:14,794 --> 00:43:16,329 - Has she agreed to plead insanity? 731 00:43:16,363 --> 00:43:19,632 - No, that's why I asked you to come today. 732 00:43:19,666 --> 00:43:21,401 If anybody could persuade her it's you. 733 00:43:21,434 --> 00:43:22,902 Believe me, Doctor, it's our only chance. 734 00:43:22,936 --> 00:43:24,471 - I did my best already, 735 00:43:24,504 --> 00:43:26,206 but she wouldn't listen as you know. 736 00:43:26,239 --> 00:43:28,475 - The trial date is closer. 737 00:43:28,508 --> 00:43:29,576 She's been in jail two months 738 00:43:29,609 --> 00:43:30,977 since you last saw her. 739 00:43:31,077 --> 00:43:32,812 Martyrdom, the prospect of spending the rest 740 00:43:32,846 --> 00:43:35,448 of her life in a penitentiary may look quite different. 741 00:43:35,482 --> 00:43:37,283 - She will get life? 742 00:43:37,317 --> 00:43:39,085 - I'd be glad to get her off with a life sentence 743 00:43:39,119 --> 00:43:41,154 if she refuses an insanity plea. 744 00:43:41,187 --> 00:43:43,189 This is first degree murder, Doctor. 745 00:43:43,223 --> 00:43:45,625 - I'll never stop blaming myself for this, 746 00:43:46,793 --> 00:43:49,362 for giving her that shot of sonodrine. 747 00:43:49,396 --> 00:43:53,700 I never thought it could have such dangerous aftereffects. 748 00:43:53,733 --> 00:43:54,934 - Do you really think that that was 749 00:43:54,968 --> 00:43:56,102 at the bottom of all this, Doctor? 750 00:43:56,102 --> 00:43:58,471 - You read the transcript of my notes. 751 00:43:58,505 --> 00:43:59,739 - I asked you what you thought. 752 00:43:59,773 --> 00:44:02,042 - What difference does it make what I think? 753 00:44:02,042 --> 00:44:03,643 - You're gonna testify! 754 00:44:03,677 --> 00:44:05,412 - Jane is not the kind of a woman 755 00:44:05,445 --> 00:44:07,047 who would go out and murder a man 756 00:44:07,080 --> 00:44:09,282 she doesn't know for no reason at all. 757 00:44:10,183 --> 00:44:12,686 - No normal woman would, Doctor. 758 00:44:15,255 --> 00:44:16,556 - You're right, of course. 759 00:44:18,224 --> 00:44:21,294 Personally, I'm quite sure that Jane 760 00:44:21,327 --> 00:44:24,731 became so confused by this drug that she, 761 00:44:26,066 --> 00:44:28,268 she was unable to distinguish between the actual 762 00:44:28,301 --> 00:44:29,669 and the hypothetical. 763 00:44:30,870 --> 00:44:33,173 She believed that that hallucination 764 00:44:33,206 --> 00:44:35,975 was real and acted accordingly. 765 00:44:37,310 --> 00:44:38,712 And in that belief, I can see why 766 00:44:38,745 --> 00:44:41,181 she would feel perfectly justified 767 00:44:41,214 --> 00:44:44,517 in doing a murder, be willing to die for it. 768 00:44:50,457 --> 00:44:51,257 - Hello, Doctor. 769 00:44:51,291 --> 00:44:52,759 - How are you, Jane? 770 00:44:52,792 --> 00:44:53,827 - No complaints. 771 00:44:53,860 --> 00:44:54,761 Thank you, Doctor. 772 00:45:01,568 --> 00:45:04,938 I have a feeling that I'm being ganged up on. 773 00:45:05,038 --> 00:45:06,306 - You might say that, Dr. Waterleigh. 774 00:45:06,339 --> 00:45:07,907 - It's for your own good, Jane. 775 00:45:09,676 --> 00:45:11,378 - You want me to plead insanity? 776 00:45:11,411 --> 00:45:12,245 - Yes. 777 00:45:13,613 --> 00:45:15,448 - I can't do it. 778 00:45:16,616 --> 00:45:19,652 I've thought about it, but I cannot do it. 779 00:45:24,224 --> 00:45:27,293 You understand that, don't you? 780 00:45:27,327 --> 00:45:31,598 About all I've got now that really matters to me 781 00:45:31,631 --> 00:45:36,636 is a sort of integrity, 782 00:45:37,771 --> 00:45:38,938 the knowledge that what I did was right. 783 00:45:38,972 --> 00:45:40,407 That it had to be done. 784 00:45:40,440 --> 00:45:43,143 - Had to be done only if your hallucination was reality 785 00:45:43,176 --> 00:45:46,646 and not just what I hope to convince the jury it was, 786 00:45:46,680 --> 00:45:49,282 an insane delusion caused by the injection 787 00:45:49,315 --> 00:45:51,851 of a powerful experimental narcotic! 788 00:45:55,321 --> 00:45:57,090 - I don't wish you to convince the jury 789 00:45:57,090 --> 00:45:59,693 of any such thing, Mr. Wilding. 790 00:45:59,726 --> 00:46:01,494 If what I related to Dr. Hellyer 791 00:46:01,528 --> 00:46:04,330 was only a delusion, than I am insane, 792 00:46:04,364 --> 00:46:07,734 because I am still convinced it was real. 793 00:46:07,767 --> 00:46:09,035 Real in the sense that I 794 00:46:09,035 --> 00:46:12,038 actually lived through what I described. 795 00:46:12,038 --> 00:46:12,839 I know it! 796 00:46:14,040 --> 00:46:15,342 I know it as well as I'm standing 797 00:46:15,375 --> 00:46:16,409 in this room with you. 798 00:46:16,443 --> 00:46:18,478 The proof is Dr. Perrigan. 799 00:46:19,846 --> 00:46:22,515 Is that the transcript of Dr. Hellyer's notes? 800 00:46:22,549 --> 00:46:23,350 - That's right. 801 00:46:23,383 --> 00:46:24,617 - Well, check it! 802 00:46:24,651 --> 00:46:26,319 You'll see that the name of Dr. Perrigan 803 00:46:26,353 --> 00:46:29,055 was mentioned to me by the old lady, by Laura, 804 00:46:29,089 --> 00:46:30,657 and a description of his work! 805 00:46:30,690 --> 00:46:33,193 I had never heard his name before in his life, 806 00:46:33,226 --> 00:46:34,761 and I knew nothing of his work. 807 00:46:34,794 --> 00:46:37,163 It was completely outside my field, 808 00:46:37,197 --> 00:46:39,366 as Dr. Hellyer will confirm. 809 00:46:39,399 --> 00:46:40,633 - Are you saying what you experienced 810 00:46:40,667 --> 00:46:43,536 out of that drug was not an hallucination 811 00:46:43,570 --> 00:46:46,172 but some sort of preview of an inevitable, 812 00:46:46,206 --> 00:46:48,274 predestined future? 813 00:46:48,308 --> 00:46:49,109 - Inevitable? 814 00:46:50,343 --> 00:46:53,113 Oh, no, obviously not, Mr. Wilding. 815 00:46:54,314 --> 00:46:56,149 Otherwise, nothing I nor anyone else did 816 00:46:56,182 --> 00:46:57,217 could change it. 817 00:46:58,585 --> 00:47:02,655 My killing of Dr. Perrigan would just be pointless murder. 818 00:47:02,689 --> 00:47:04,557 - What do you think your dream 819 00:47:04,591 --> 00:47:06,359 or hallucination or whatever while you were 820 00:47:06,393 --> 00:47:09,429 under the influence of the drug represented, Jane? 821 00:47:09,462 --> 00:47:13,099 - I believe that what has happened, 822 00:47:13,133 --> 00:47:15,301 that what is happening now, 823 00:47:15,335 --> 00:47:17,804 determines our future! 824 00:47:17,837 --> 00:47:21,241 Therefore, there must be a number of possible futures, 825 00:47:21,274 --> 00:47:23,443 each one a possible consequence of what 826 00:47:23,476 --> 00:47:24,711 is being done now. 827 00:47:26,112 --> 00:47:30,784 I believe that under sonodrine, I saw one of those futures, 828 00:47:31,951 --> 00:47:32,819 had a warning of what might happen 829 00:47:32,852 --> 00:47:34,354 unless it was prevented. 830 00:47:35,522 --> 00:47:39,292 I prevented it, Mr. Wilding, and I'm glad. 831 00:47:39,325 --> 00:47:41,294 I knew what I was doing. 832 00:47:41,327 --> 00:47:45,899 In killing Dr. Perrigan, I achieved a purpose, 833 00:47:45,932 --> 00:47:49,302 and I'm prepared to pay for it with my life. 834 00:47:51,504 --> 00:47:54,674 A small price to pay for avoiding 835 00:47:55,742 --> 00:47:58,311 that future world I saw. 836 00:47:59,913 --> 00:48:04,851 - Dr. Waterleigh, I don't doubt that you believe 837 00:48:06,052 --> 00:48:08,421 what you did, but I have some doubt 838 00:48:08,455 --> 00:48:10,623 as to whether you achieved your purpose. 839 00:48:12,258 --> 00:48:13,360 - What does that mean? 840 00:48:14,661 --> 00:48:17,330 - Your Dr. Perrigan had a son, 841 00:48:17,364 --> 00:48:18,765 and according to my information, 842 00:48:18,798 --> 00:48:21,768 he was very interested in his father's work 843 00:48:21,801 --> 00:48:23,770 and actually collaborated 844 00:48:23,803 --> 00:48:27,307 on the myxomatosis research project. 845 00:48:27,340 --> 00:48:29,509 He has announced his determination 846 00:48:29,542 --> 00:48:32,045 that the achieved results shall not be wasted, 847 00:48:33,179 --> 00:48:36,316 and he is gonna carry on with a few specimens 848 00:48:36,349 --> 00:48:38,151 saved from the fire. 849 00:48:39,652 --> 00:48:43,923 The son is a DSC, a biologist, 850 00:48:45,525 --> 00:48:49,662 and his name, of course, is Perrigan, 851 00:48:49,696 --> 00:48:50,764 Dr. Perrigan. 852 00:49:00,140 --> 00:49:06,846 - I hope you have not been disturbed by our playlet. 853 00:49:06,880 --> 00:49:09,549 of some over-enthusiastic feminist. 854 00:49:19,492 --> 00:49:21,494 He keeps getting farther away. 855 00:49:21,528 --> 00:49:23,763 - Congratulations! 856 00:49:23,797 --> 00:49:25,632 You are our one millionth customer 857 00:49:26,833 --> 00:49:28,501 and have been chosen for special analysis 858 00:49:28,535 --> 00:49:30,203 and experimentation under the direction 859 00:49:30,236 --> 00:49:32,706 of our own Dr. Perrigan. 860 00:49:36,209 --> 00:49:39,813 - Until another week or longer, good night. 61456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.