Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,708 --> 00:00:12,476
Attention, attention.
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,976
We have an emergency.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,267
You have 60 seconds to clear the street.
4
00:00:16,291 --> 00:00:18,666
We are bringing through
a swarm of Killer bees.
5
00:00:24,250 --> 00:00:26,059
Close all doors and windows.
6
00:00:26,083 --> 00:00:27,750
Turn off all machinery and radios.
7
00:00:28,625 --> 00:00:30,458
Any noise will arouse them.
8
00:00:31,666 --> 00:00:34,333
Attention, we have an emergency.
9
00:00:35,958 --> 00:00:36,958
Someone.
10
00:00:38,291 --> 00:00:39,559
Can't breathe.
11
00:00:39,583 --> 00:00:40,393
We are bringing through
12
00:00:40,417 --> 00:00:41,541
a swarm killer bees.
13
00:00:43,125 --> 00:00:45,541
You have 60 seconds to clear street.
14
00:00:49,625 --> 00:00:51,875
Any noise will arouse them.
15
00:01:15,125 --> 00:01:16,125
Breathe.
16
00:01:57,375 --> 00:02:00,976
Jeanie?
17
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Nick?
18
00:02:03,250 --> 00:02:04,875
Nick, where are you?
19
00:02:06,416 --> 00:02:08,250
Jeannie, it's David, are you there?
20
00:02:19,500 --> 00:02:22,851
David, I was having a nightmare.
21
00:02:22,875 --> 00:02:24,059
I thought I was dying.
22
00:02:24,083 --> 00:02:25,934
- Same old nightmare?
- Yes.
23
00:02:25,958 --> 00:02:27,351
Only worse.
24
00:02:27,375 --> 00:02:30,101
Each time it gets harder
and harder to breathe.
25
00:02:30,125 --> 00:02:31,517
Jeannie, that incident's over.
26
00:02:31,541 --> 00:02:33,267
Every one of those bees was destroyed.
27
00:02:33,291 --> 00:02:34,102
Right.
28
00:02:34,126 --> 00:02:37,583
In my head I know it, but
somewhere inside of me, I just...
29
00:02:39,625 --> 00:02:41,226
I don't know.
30
00:02:41,250 --> 00:02:44,767
I told Nick, some night I'm
going to die in my sleep.
31
00:02:44,791 --> 00:02:46,184
Now listen, you've got
to put it behind you,
32
00:02:46,208 --> 00:02:48,767
once and for all lay it to rest.
33
00:02:48,791 --> 00:02:50,059
You saw those bees destroyed.
34
00:02:50,083 --> 00:02:52,434
There's nothing to be afraid of anymore.
35
00:02:52,458 --> 00:02:55,392
I wish you'd make a recording
of that message, David.
36
00:02:55,416 --> 00:02:56,976
When Nick goes away on one of his flights,
37
00:02:57,000 --> 00:02:58,583
I'll put it under my pillow.
38
00:02:59,500 --> 00:03:02,892
Where is your roommate,
the local Red Baron?
39
00:03:02,916 --> 00:03:05,208
He's out gathering
provisions for our trip.
40
00:03:06,166 --> 00:03:08,809
Good, that gives us time.
41
00:03:08,833 --> 00:03:10,142
David?
42
00:03:11,167 --> 00:03:13,767
I'm leaving on my vacation today.
43
00:03:13,791 --> 00:03:16,726
Nick is already at the airport
getting the plane ready.
44
00:03:16,750 --> 00:03:19,226
Now, did you come by to say bon
voyage or to put me to work?
45
00:03:19,250 --> 00:03:21,892
The mountain wouldn't come to Muhammad.
46
00:03:21,916 --> 00:03:22,810
Oh boy.
47
00:03:22,834 --> 00:03:24,125
You're putting me to work.
48
00:03:25,375 --> 00:03:27,184
If I don't get this grant,
the National Bee Center
49
00:03:27,208 --> 00:03:28,476
closes down.
50
00:03:28,500 --> 00:03:29,809
Look, don't feel guilty about it.
51
00:03:29,833 --> 00:03:33,101
It's only my entire
career that's at stake.
52
00:04:49,541 --> 00:04:52,601
The center of hive activity is the queen.
53
00:04:52,625 --> 00:04:56,226
She determines the breeding
strength of all her followers.
54
00:04:56,250 --> 00:04:59,392
In 1978, a queen bee possessed of a savage.
55
00:04:59,416 --> 00:05:02,101
South American strain
was accidentally carried
56
00:05:02,125 --> 00:05:03,791
to New Orleans during Mardi Gras.
57
00:05:04,750 --> 00:05:07,291
The swarm she bred caused seven deaths.
58
00:05:09,875 --> 00:05:11,767
It was assumed by the National Bee Center
59
00:05:11,791 --> 00:05:14,059
the bees were destroyed, that no queen
60
00:05:14,083 --> 00:05:16,476
with the killer strain survived.
61
00:05:37,541 --> 00:05:40,392
What we're doing is building
up our new queen cells
62
00:05:40,416 --> 00:05:44,000
even further, a little
jelly from the Italian bees,
63
00:05:45,166 --> 00:05:47,767
and we get a more vibrant queen.
64
00:05:47,791 --> 00:05:50,976
David is becoming the
Henry Ford of the bee world.
65
00:05:51,000 --> 00:05:52,666
New model every year, huh?
66
00:05:52,708 --> 00:05:54,684
New and improved, Mr. Groves.
67
00:05:54,708 --> 00:05:55,934
I'm Starrett.
68
00:05:55,958 --> 00:05:56,958
I'm Groves.
69
00:05:58,500 --> 00:06:00,142
Sorry.
70
00:06:00,166 --> 00:06:01,102
And where's Dr. Martin?
71
00:06:01,126 --> 00:06:02,184
He's late.
72
00:06:02,208 --> 00:06:03,208
Sorry again.
73
00:06:08,333 --> 00:06:09,458
Scratch that one.
74
00:06:10,416 --> 00:06:12,892
David, as much as I love Eli,
that's a little too much Eli
75
00:06:12,916 --> 00:06:14,142
and not enough of the hive.
76
00:06:14,166 --> 00:06:16,392
That's a dozen you've eliminated.
77
00:06:16,416 --> 00:06:19,684
You asked my advice,
I'm giving you my advice.
78
00:06:19,708 --> 00:06:21,309
You're utterly impossible.
79
00:06:21,333 --> 00:06:23,142
So fire me.
80
00:06:23,166 --> 00:06:25,642
Whatever happened to the
brilliant but shy Miss Devereux
81
00:06:25,666 --> 00:06:27,101
who sat in the back of my classroom,
82
00:06:27,125 --> 00:06:28,625
taking her copious notes?
83
00:06:29,666 --> 00:06:31,101
She lost her mind.
84
00:06:31,125 --> 00:06:34,142
She went to work for her former professor.
85
00:06:34,166 --> 00:06:35,767
Do you have to be gone so long?
86
00:06:35,791 --> 00:06:36,934
Yes, I do.
87
00:06:36,958 --> 00:06:39,416
I really need you in
the job, you know that.
88
00:06:39,458 --> 00:06:41,684
I know, David, but I have needs too.
89
00:06:41,708 --> 00:06:43,892
And six weeks alone with
Nick is one of them.
90
00:06:43,916 --> 00:06:45,351
After a year together?
91
00:06:45,375 --> 00:06:47,309
David, hardly a year.
92
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
Half the time he's away and
the other half I'm away.
93
00:06:51,750 --> 00:06:55,559
To tell you the truth, we're
afraid to make a commitment,
94
00:06:55,583 --> 00:06:58,500
and if we don't make one now,
we're gonna lose each other.
95
00:06:59,625 --> 00:07:01,208
So you see, David, I have to go.
96
00:07:05,791 --> 00:07:06,934
Can't we get rid of that junk?
97
00:07:06,958 --> 00:07:08,101
I can't even see the screen.
98
00:07:08,125 --> 00:07:09,060
David.
99
00:07:09,084 --> 00:07:10,375
The junk stays.
100
00:07:35,166 --> 00:07:36,166
Eli.
101
00:07:38,250 --> 00:07:40,226
There are hundreds of dead
bees under one of the hives,
102
00:07:40,250 --> 00:07:41,517
number 112.
103
00:07:41,541 --> 00:07:42,642
None of the others?
104
00:07:42,666 --> 00:07:43,666
I don't think so.
105
00:07:59,875 --> 00:08:01,125
Look at this.
106
00:08:09,958 --> 00:08:10,958
Some disease?
107
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
Could there be an epidemic
going on in there?
108
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
I don't know.
109
00:08:19,333 --> 00:08:20,767
Paul, why don't you ask our visitors
110
00:08:20,791 --> 00:08:22,976
if they'd like to wait
in Dr. Martin's office?
111
00:08:51,208 --> 00:08:56,041
Miss
Hanson to reception, please.
112
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
All aboard!
113
00:09:05,750 --> 00:09:07,267
Who are you?
114
00:09:07,291 --> 00:09:08,934
Oh, come on, Nicky.
115
00:09:08,958 --> 00:09:09,958
No, who are you?
116
00:09:10,750 --> 00:09:12,142
Lady I was supposed to take on vacation,
117
00:09:12,166 --> 00:09:13,583
she went back to work on me.
118
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
- You the replacement?
- No.
119
00:09:16,750 --> 00:09:18,017
What's your name?
120
00:09:18,041 --> 00:09:19,434
Queen of the Bugs.
121
00:09:19,458 --> 00:09:21,226
Queen of the Bugs?
122
00:09:21,250 --> 00:09:23,101
Well, Queen of the Bugs,
would you get up there
123
00:09:23,125 --> 00:09:23,935
and go to work?
124
00:09:23,959 --> 00:09:25,351
Aye, aye, sir.
125
00:09:25,375 --> 00:09:27,791
Now remember, it's a
plane, it's not a boat.
126
00:09:29,166 --> 00:09:30,102
Okay.
127
00:09:30,126 --> 00:09:31,226
I'll learn.
128
00:09:31,250 --> 00:09:32,060
I'll learn.
129
00:09:32,084 --> 00:09:33,250
You make sure you do.
130
00:09:36,958 --> 00:09:39,767
The count of the dead
workers in 112 is up 2000%.
131
00:09:39,791 --> 00:09:41,267
What about the temperature?
132
00:09:41,291 --> 00:09:43,392
10 degrees higher than average.
133
00:09:43,416 --> 00:09:45,017
That's a huge rise.
134
00:09:45,041 --> 00:09:46,601
The activity in there must be fierce.
135
00:09:46,625 --> 00:09:48,809
David, could a queen of another strain
136
00:09:48,833 --> 00:09:50,642
have gotten in there, and now her young
137
00:09:50,666 --> 00:09:52,101
are taking over the hive?
138
00:09:52,125 --> 00:09:55,392
A very much more dominant
and aggressive strain.
139
00:09:55,416 --> 00:09:57,101
Like the South American?
140
00:09:57,125 --> 00:09:58,601
Possible.
141
00:09:58,625 --> 00:09:59,435
One queen?
142
00:09:59,459 --> 00:10:02,142
Where did the devil
could she have come from?
143
00:10:02,166 --> 00:10:03,767
The swarm was completed the destroyed.
144
00:10:03,791 --> 00:10:04,791
David.
145
00:10:06,125 --> 00:10:07,892
Sunshine boys.
146
00:10:07,916 --> 00:10:09,392
Look, whatever's going on in that hive
147
00:10:09,416 --> 00:10:11,666
is apparently occupying
every single member.
148
00:10:11,708 --> 00:10:13,809
Then get out there and
find out what is going on.
149
00:10:13,833 --> 00:10:15,392
Give me all the data you can.
150
00:10:15,416 --> 00:10:16,434
Theories I don't need.
151
00:10:16,458 --> 00:10:17,458
Say no more.
152
00:10:18,708 --> 00:10:19,726
Good morning, gentlemen.
153
00:10:19,750 --> 00:10:21,791
I hope you haven't been waiting too long.
154
00:10:44,375 --> 00:10:48,142
And each spring, we send
out queens to beekeepers
155
00:10:48,166 --> 00:10:51,726
in every section of the country
to regenerate their hives,
156
00:10:51,750 --> 00:10:53,642
which is why we've got to expand
157
00:10:53,666 --> 00:10:55,809
our program of cross-breeding.
158
00:10:55,833 --> 00:10:58,392
If we ever have another incursion
of highly aggressive bees,
159
00:10:58,416 --> 00:11:01,267
we'll be able to neutralize
them with a much stronger strain
160
00:11:01,291 --> 00:11:03,625
before they can kill anything, or anyone.
161
00:11:22,708 --> 00:11:23,791
Incredible.
162
00:11:26,375 --> 00:11:27,684
Put it to you this way.
163
00:11:27,708 --> 00:11:29,726
The department's inclined
to renew your grant,
164
00:11:29,750 --> 00:11:31,767
but under certain conditions.
165
00:11:31,791 --> 00:11:33,267
Not just a renewal, Ken.
166
00:11:33,291 --> 00:11:36,666
Don't forget, we've asked for
a very necessary increase.
167
00:11:36,708 --> 00:11:37,934
We're the only center in the country
168
00:11:37,958 --> 00:11:40,976
that can process and
identify dangerous strains.
169
00:11:41,000 --> 00:11:42,434
Uh-huh, that brings
us to certain objections
170
00:11:42,458 --> 00:11:44,517
which we have to raise.
171
00:11:44,541 --> 00:11:47,142
The department has asked
us to review with you
172
00:11:47,166 --> 00:11:51,833
your intentions regarding
page, I think it's 17.
173
00:11:52,833 --> 00:11:54,976
The section on disclosure.
174
00:11:55,000 --> 00:11:56,309
Right.
175
00:11:56,333 --> 00:11:58,017
You say the dangerous bee incursion
176
00:11:58,041 --> 00:11:59,851
should not be reported through the media.
177
00:11:59,875 --> 00:12:00,852
Why?
178
00:12:00,876 --> 00:12:03,517
See, that kind of secrecy
could be interpreted
179
00:12:03,541 --> 00:12:04,767
as a cover-up.
180
00:12:04,791 --> 00:12:07,541
Are you saying that you are
against public disclosure?
181
00:12:09,666 --> 00:12:12,851
I'm saying I'm against
public misinformation.
182
00:12:59,666 --> 00:13:02,976
92% of what we eat is the direct result
183
00:13:03,000 --> 00:13:04,892
of pollination by the bee.
184
00:13:04,916 --> 00:13:07,101
Now, if an enlightened public,
185
00:13:07,125 --> 00:13:08,666
panicked by a well-meaning press,
186
00:13:08,708 --> 00:13:10,434
started killing every bee in sight,
187
00:13:10,458 --> 00:13:12,392
this country would be
in for the worst famine
188
00:13:12,416 --> 00:13:13,517
in its history.
189
00:13:13,541 --> 00:13:15,684
Doctor, you accept
public funds for research.
190
00:13:15,708 --> 00:13:17,226
The public not only has a right to know
191
00:13:17,250 --> 00:13:19,517
what you're doing with the
money, but what you know.
192
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
Full disclosure, Doctor.
193
00:13:22,333 --> 00:13:24,392
If you'd like our recommendation.
194
00:13:24,416 --> 00:13:28,083
So, we'll be back later this
afternoon, say five o'clock?
195
00:14:10,750 --> 00:14:13,059
Emergency,
we have an emergency.
196
00:14:13,083 --> 00:14:16,142
Tranquilizer smoke starting immediately.
197
00:14:16,166 --> 00:14:18,541
Keep visitors away from left front area.
198
00:14:20,750 --> 00:14:23,666
We have an emergency,
emergency, left front area.
199
00:14:33,958 --> 00:14:36,375
- Eli!
- Get him inside, fast.
200
00:14:40,458 --> 00:14:41,750
Adrenaline, five CCs.
201
00:14:51,583 --> 00:14:52,583
What have you got?
202
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Pulse is almost zero.
203
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
Get that resuscitator going.
204
00:15:08,458 --> 00:15:10,000
His mouth is full of bees.
205
00:15:25,666 --> 00:15:27,642
They're back.
206
00:15:53,333 --> 00:15:55,166
Jeannie, it's David.
207
00:15:56,916 --> 00:15:58,434
Not Eli.
208
00:15:58,458 --> 00:15:59,458
I'm afraid so.
209
00:16:00,791 --> 00:16:02,809
They're back, aren't they?
210
00:16:02,833 --> 00:16:04,916
I need you to help me find out, Jeannie.
211
00:16:06,125 --> 00:16:09,059
I know how much your trip means to you.
212
00:16:09,083 --> 00:16:10,625
No, it's all right, David.
213
00:16:11,833 --> 00:16:12,833
I'll be here.
214
00:16:17,583 --> 00:16:18,583
Nick?
215
00:16:22,875 --> 00:16:25,267
Nick, please listen to me.
216
00:16:25,291 --> 00:16:26,809
Nicky, please listen.
217
00:16:26,833 --> 00:16:28,476
Please listen, I've gotta go back there.
218
00:16:28,500 --> 00:16:29,477
I have no choice.
219
00:16:29,501 --> 00:16:30,934
Please understand.
220
00:16:30,958 --> 00:16:33,059
Postpone our trip for the third time?
221
00:16:33,083 --> 00:16:35,541
Tell me about it when I
come back from my vacation.
222
00:17:01,958 --> 00:17:04,351
David, I'd like to burn
this whole place down.
223
00:17:04,375 --> 00:17:06,226
Tell me, but let's get started.
224
00:17:06,250 --> 00:17:08,517
We've got a lot of work to do.
225
00:17:08,541 --> 00:17:09,393
David.
226
00:17:09,417 --> 00:17:11,517
I think hive 112 is preparing to swarm.
227
00:17:11,541 --> 00:17:12,666
- Get the ice fog.
- Right.
228
00:17:12,708 --> 00:17:15,601
And don't use your sirens
when you leave, understand?
229
00:17:15,625 --> 00:17:16,625
No siren!
230
00:17:34,708 --> 00:17:36,892
They won't do anything now.
231
00:17:36,916 --> 00:17:38,767
Stick their noses out that
door and they'll think
232
00:17:38,791 --> 00:17:40,041
it's the depth of winter.
233
00:17:41,041 --> 00:17:42,083
Christmas in July.
234
00:17:44,333 --> 00:17:46,000
I'm gonna start the analysis.
235
00:17:53,166 --> 00:17:55,976
We'll do a preliminary to
see if any characteristics
236
00:17:56,000 --> 00:17:58,333
eliminate the bees as a
South American strain.
237
00:17:59,916 --> 00:18:02,416
We'll never have time to
do a full positive check.
238
00:18:07,458 --> 00:18:08,458
Here goes.
239
00:18:12,500 --> 00:18:13,666
Fore wing length...
240
00:18:14,750 --> 00:18:16,333
8.7 millimeters.
241
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
Femur length...
242
00:18:21,083 --> 00:18:24,083
2.46 millimeters.
243
00:18:31,791 --> 00:18:35,041
Wing angle number 39.
244
00:18:37,041 --> 00:18:38,083
24 degrees.
245
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
Wax mirror distance...
246
00:18:45,541 --> 00:18:46,791
0.23 millimeters.
247
00:19:07,708 --> 00:19:11,101
The general shape of the skull is angular
248
00:19:11,125 --> 00:19:12,416
with antenna sockets.
249
00:19:23,125 --> 00:19:24,726
Tonight when we're
sure they're all home,
250
00:19:24,750 --> 00:19:28,309
we'll have to destroy the hives
in the experimental areas.
251
00:19:28,333 --> 00:19:29,310
The whole roll?
252
00:19:29,334 --> 00:19:31,309
The whole roll, we can't
afford to take any chances.
253
00:19:31,333 --> 00:19:33,767
And Paul, get a list of all of bees
254
00:19:33,791 --> 00:19:35,642
we've shipped in the last 10 days.
255
00:19:35,666 --> 00:19:36,666
All right.
256
00:19:44,791 --> 00:19:47,166
Poison-carrying capacity...
257
00:19:49,458 --> 00:19:51,333
0.0004.
258
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
Hardly seems like enough to kill.
259
00:20:01,083 --> 00:20:03,666
All right, run the tab, see
if they're all negative.
260
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Discriminate analysis total equals 4.0.
261
00:20:23,291 --> 00:20:24,809
There's no negatives, Jeannie.
262
00:20:24,833 --> 00:20:26,267
All the characteristics are positive
263
00:20:26,291 --> 00:20:28,017
for the South American strain.
264
00:20:40,083 --> 00:20:41,809
That's it, three shipments.
265
00:20:41,833 --> 00:20:42,892
Three?
266
00:20:42,916 --> 00:20:45,351
Three shipments were already sent out?
267
00:20:45,375 --> 00:20:48,517
Paul, are you sure that the
queens came from hive 112?
268
00:20:48,541 --> 00:20:50,017
I'm positive, Jeannie.
269
00:20:50,041 --> 00:20:53,059
That hive was queened three
times, the first nine days ago,
270
00:20:53,083 --> 00:20:55,476
again four days ago,
and this morning early.
271
00:20:55,500 --> 00:20:57,916
I sent out the shipments
to harvest them myself.
272
00:20:59,958 --> 00:21:02,434
In one season they could
spread across this country,
273
00:21:02,458 --> 00:21:03,458
killing.
274
00:21:04,291 --> 00:21:05,892
Are Starrett and Grove still here?
275
00:21:05,916 --> 00:21:06,727
Maybe some federal-
276
00:21:06,751 --> 00:21:08,809
- No, no, their way
they'll create a panic,
277
00:21:08,833 --> 00:21:11,041
and that's the last
thing we need right now.
278
00:21:12,125 --> 00:21:14,892
Somehow we gotta get those
shipments back ourselves.
279
00:21:14,916 --> 00:21:16,517
Where were they sent?
280
00:21:16,541 --> 00:21:18,684
Bakersfield, California,
Los Lunas, New Mexico,
281
00:21:18,708 --> 00:21:19,958
and Jackson, Mississippi.
282
00:21:20,958 --> 00:21:22,517
Maybe.
283
00:21:22,541 --> 00:21:24,101
What do you mean maybe?
284
00:21:24,125 --> 00:21:26,684
Halverson makes those
shipping boxes by hand.
285
00:21:26,708 --> 00:21:29,059
If he hasn't sent out this
morning's shipment of bees yet,
286
00:21:29,083 --> 00:21:31,458
they'll still be at his
place in Hamilton Parish.
287
00:21:34,583 --> 00:21:36,851
Halverson, this is Paul Gladstone.
288
00:21:36,875 --> 00:21:37,684
Right.
289
00:21:37,708 --> 00:21:38,685
Listen, where is the shipment of bees
290
00:21:38,709 --> 00:21:39,934
I gave you this morning?
291
00:21:39,958 --> 00:21:41,559
Just sent
my son to the post office
292
00:21:41,583 --> 00:21:42,809
up in Wheatly Farms.
293
00:21:42,833 --> 00:21:43,833
Wheatly farms.
294
00:21:44,583 --> 00:21:45,583
Why?
295
00:21:46,333 --> 00:21:47,517
Usually
ship 'em air express,
296
00:21:47,541 --> 00:21:48,875
but this one's local mail.
297
00:21:49,916 --> 00:21:51,684
Well, how long will
it take him to reach Wheatly?
298
00:21:51,708 --> 00:21:53,375
About 25 minutes.
299
00:21:53,416 --> 00:21:54,767
Can you head him off?
300
00:21:54,791 --> 00:21:56,142
I can
get to police to do it.
301
00:21:56,166 --> 00:21:57,018
No, no, no, no.
302
00:21:57,042 --> 00:21:58,059
Don't don't do that.
303
00:21:58,083 --> 00:21:59,416
We'll send someone from here.
304
00:21:59,458 --> 00:22:01,934
What's. The
problem, Mr. Gladstone?
305
00:22:01,958 --> 00:22:02,893
Nothing really, we just wanna
306
00:22:02,917 --> 00:22:04,559
check out the shipment.
307
00:22:04,583 --> 00:22:05,560
Wait a second.
308
00:22:05,584 --> 00:22:06,642
How about calling the
post office and tell 'em
309
00:22:06,666 --> 00:22:08,500
to catch your son before he mails it?
310
00:22:09,625 --> 00:22:11,892
Try, but I don't
think it'll do much good.
311
00:22:11,916 --> 00:22:12,768
Why?
312
00:22:12,792 --> 00:22:14,351
These are self-contained.
313
00:22:14,375 --> 00:22:17,017
Parcels pre-weighed and pre-stamped.
314
00:22:17,041 --> 00:22:19,392
All he has do is drop 'em in the box.
315
00:22:47,833 --> 00:22:48,833
Pull over!
316
00:22:55,208 --> 00:22:56,017
Can you believe it?
317
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
He wants to race.
318
00:23:15,625 --> 00:23:17,059
- Sorry.
- Thank you.
319
00:23:17,083 --> 00:23:18,500
You're welcome.
320
00:23:35,791 --> 00:23:36,685
Hey.
321
00:23:36,709 --> 00:23:38,059
Mr. Halverson, I presume.
322
00:23:38,083 --> 00:23:41,226
I'm Dr. Martin of the National Bee Center.
323
00:23:41,250 --> 00:23:42,476
I just spoke to your father.
324
00:23:42,500 --> 00:23:43,916
He asked me to pick this up.
325
00:23:45,250 --> 00:23:48,059
Just didn't put enough
stamps on it, that's all.
326
00:23:51,041 --> 00:23:52,892
Not enough stamps.
327
00:23:52,916 --> 00:23:54,809
David, you're fantastic.
328
00:23:54,833 --> 00:23:56,892
Glad you noticed.
329
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
There's something.
330
00:23:58,708 --> 00:24:00,583
I think we deserve a break, don't you?
331
00:24:12,916 --> 00:24:14,642
I'd be lying if I said I was sorry
332
00:24:14,666 --> 00:24:15,518
you didn't make that trip.
333
00:24:15,542 --> 00:24:17,041
I know that.
334
00:24:18,333 --> 00:24:20,392
But we had a job to do.
335
00:24:20,416 --> 00:24:21,976
That's not what I mean.
336
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
What?
337
00:24:24,666 --> 00:24:26,351
It may be the wrong time to say this,
338
00:24:26,375 --> 00:24:28,892
and I'm not trying to take advantage
339
00:24:28,916 --> 00:24:30,250
of your problems with Nick.
340
00:24:32,916 --> 00:24:36,833
I guess I've always been
a little in love with you.
341
00:24:38,541 --> 00:24:41,250
And now I feel...
342
00:24:44,708 --> 00:24:46,833
I just hope it's not too late to tell you.
343
00:24:50,833 --> 00:24:52,458
David, I don't know what to say.
344
00:24:53,416 --> 00:24:54,500
So funny.
345
00:24:56,291 --> 00:25:00,434
On campus, I had a terrible crush on you.
346
00:25:00,458 --> 00:25:01,809
Terrible.
347
00:25:01,833 --> 00:25:04,934
But you were married, and
your wife was still alive,
348
00:25:04,958 --> 00:25:06,708
and you were such a proper man.
349
00:25:07,958 --> 00:25:09,291
Should that give me hope?
350
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
I don't know.
351
00:25:14,500 --> 00:25:16,017
Oh, David.
352
00:25:16,041 --> 00:25:18,625
It's not very easy for me
to handle this right now.
353
00:25:20,791 --> 00:25:25,125
Couldn't we just go ahead
and do what we have to do?
354
00:25:27,291 --> 00:25:28,291
Okay.
355
00:25:30,750 --> 00:25:33,000
But you're gonna have
to handle it one day.
356
00:25:36,458 --> 00:25:39,916
I guess I was stupid letting
all those years go by.
357
00:25:43,166 --> 00:25:44,143
So don't wait too long.
358
00:25:44,167 --> 00:25:46,166
'Cause I'm not getting any smarter.
359
00:25:48,166 --> 00:25:50,000
Whatever I decide, David...
360
00:25:51,750 --> 00:25:54,125
I think that you'll be the first to know.
361
00:26:12,750 --> 00:26:13,750
Jeannie.
362
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
We're here.
363
00:26:32,958 --> 00:26:34,601
We waited almost three hours for you.
364
00:26:34,625 --> 00:26:36,809
Yes, well, we ran into a small problem.
365
00:26:36,833 --> 00:26:37,851
What kind of problem?
366
00:26:37,875 --> 00:26:39,101
Oh, it's all straightened out.
367
00:26:39,125 --> 00:26:39,935
Thank you.
368
00:26:39,959 --> 00:26:41,767
We heard there was a
death this afternoon.
369
00:26:41,791 --> 00:26:43,309
Oh, I'll send you the coroner's report.
370
00:26:43,333 --> 00:26:44,310
We already have it.
371
00:26:44,334 --> 00:26:45,726
300 Stings.
372
00:26:45,750 --> 00:26:47,851
Looks like last year's
problem popped up again, huh?
373
00:26:47,875 --> 00:26:49,642
I've only seen it preliminary analysis.
374
00:26:49,666 --> 00:26:50,560
Now you damn well know what it was
375
00:26:50,584 --> 00:26:52,142
and you didn't report it.
376
00:26:52,166 --> 00:26:54,267
Now if the results show
that South American bees
377
00:26:54,291 --> 00:26:58,101
invaded the center and you
have not made full disclosure,
378
00:26:58,125 --> 00:26:59,458
we will cut off your grant.
379
00:27:17,166 --> 00:27:18,892
What's happened, Paul?
380
00:27:18,916 --> 00:27:19,958
I hate to tell you.
381
00:27:21,083 --> 00:27:23,101
No luck with those two other shipments.
382
00:27:23,125 --> 00:27:26,309
I found one number through
information, no answer.
383
00:27:26,333 --> 00:27:27,517
You sent telegrams too?
384
00:27:27,541 --> 00:27:30,017
Sure, also to the freight offices.
385
00:27:30,041 --> 00:27:31,625
No replies yet from anyone.
386
00:27:35,083 --> 00:27:36,226
David.
387
00:27:36,250 --> 00:27:37,250
It's almost time.
388
00:27:51,208 --> 00:27:53,791
There goes eight years' work.
389
00:27:55,166 --> 00:27:57,166
There's still the others, David.
390
00:27:57,208 --> 00:27:58,291
We can build up again.
391
00:27:59,916 --> 00:28:02,267
Well, we don't get the grant,
392
00:28:02,291 --> 00:28:04,125
at least we've cut down the overhead.
393
00:28:05,791 --> 00:28:08,142
David, I have answers
from the freight offices.
394
00:28:08,166 --> 00:28:09,767
They called back one
right after the other.
395
00:28:09,791 --> 00:28:10,642
Were the boxes picked up?
396
00:28:10,666 --> 00:28:11,518
Both shipments.
397
00:28:11,542 --> 00:28:12,684
They've tried to contact the people,
398
00:28:12,708 --> 00:28:13,666
but they can't be reached.
399
00:28:13,708 --> 00:28:14,809
Probably not till Tuesday.
400
00:28:14,833 --> 00:28:15,643
- Not till Tuesday?
- That's four days.
401
00:28:15,667 --> 00:28:17,767
It was the 4th of July weekend.
402
00:28:17,791 --> 00:28:18,601
Everybody's out of town.
403
00:28:18,625 --> 00:28:19,477
Look, we can't wait.
404
00:28:19,501 --> 00:28:20,976
The boxes were picked up days ago.
405
00:28:21,000 --> 00:28:22,517
In 10 days, the new breed will completely
406
00:28:22,541 --> 00:28:23,352
take over the hive.
407
00:28:23,376 --> 00:28:24,892
Call the airport, get
us on the first flight to
408
00:28:24,916 --> 00:28:26,916
whatever that place was in New Mexico.
409
00:28:31,625 --> 00:28:35,934
I'm sorry, I assumed you're going with me.
410
00:28:35,958 --> 00:28:37,101
My bags are already packed.
411
00:28:48,000 --> 00:28:49,476
Damn 4th of July.
412
00:28:49,500 --> 00:28:51,101
Paul couldn't even get us on standby?
413
00:28:51,125 --> 00:28:53,601
Same thing, nothing till Tuesday.
414
00:28:53,625 --> 00:28:56,517
David, maybe we could
drive to Shreveport
415
00:28:56,541 --> 00:28:57,352
and try to get a flight out of there.
416
00:28:57,376 --> 00:29:00,559
Oh, we need a nonstop to
New Mexico, not a milk run.
417
00:29:00,583 --> 00:29:02,517
David, don't snap at me,
I'm just trying to help.
418
00:29:02,541 --> 00:29:03,767
Oh, you're not helping.
419
00:29:03,791 --> 00:29:06,041
What would you like
me to do, sprout wings?
420
00:29:07,166 --> 00:29:09,208
Somewhere there must be someone who...
421
00:29:10,416 --> 00:29:11,809
Nick.
422
00:29:11,833 --> 00:29:13,892
Where would he be right now?
423
00:29:13,916 --> 00:29:14,916
I don't know.
424
00:29:15,708 --> 00:29:18,125
I could call his office,
his service would know.
425
00:29:21,416 --> 00:29:22,227
Go ahead!
426
00:29:22,251 --> 00:29:23,934
David, I don't have
the right to ask him.
427
00:29:23,958 --> 00:29:26,434
I don't even think I have the courage.
428
00:29:26,458 --> 00:29:27,541
Afraid he'll say no?
429
00:30:12,541 --> 00:30:13,352
Hi.
430
00:30:13,376 --> 00:30:14,559
Nick.
431
00:30:14,583 --> 00:30:16,351
I didn't get your message
from the service till two a.m.,
432
00:30:16,375 --> 00:30:18,559
when we got back from Baton Rouge.
433
00:30:18,583 --> 00:30:19,583
We?
434
00:30:20,791 --> 00:30:22,017
Whose apartment is this?
435
00:30:22,041 --> 00:30:24,392
And old friend's.
436
00:30:24,416 --> 00:30:26,101
And old friend's.
437
00:30:26,125 --> 00:30:26,977
I see.
438
00:30:27,001 --> 00:30:30,267
Well, you've got your work
and I've got my friends.
439
00:30:30,291 --> 00:30:31,291
Right.
440
00:30:35,208 --> 00:30:37,625
Look, Nick, I have to ask a favor of you.
441
00:30:39,375 --> 00:30:42,559
David and I have to get to New
Mexico as soon as possible,
442
00:30:42,583 --> 00:30:44,166
and there's no available plane.
443
00:30:45,541 --> 00:30:47,750
I can't tell you how bad the emergency is.
444
00:30:49,666 --> 00:30:51,625
That's the only reason you came here?
445
00:30:52,541 --> 00:30:53,541
Well, yes.
446
00:30:59,083 --> 00:31:00,583
No, of course not.
447
00:31:01,666 --> 00:31:04,083
Well, let me tell you something
before you go any farther.
448
00:31:05,958 --> 00:31:07,416
I don't care about your work.
449
00:31:08,708 --> 00:31:11,392
And I don't care about your emergency.
450
00:31:11,416 --> 00:31:12,750
And I don't care about him.
451
00:31:14,000 --> 00:31:15,666
All I care about's you.
452
00:31:24,625 --> 00:31:26,684
When did you start flying?
453
00:31:26,708 --> 00:31:28,601
When did Vietnam start?
454
00:31:28,625 --> 00:31:30,851
I don't know, '62, '63?
455
00:31:30,875 --> 00:31:33,101
That's how long I've been flying.
456
00:31:33,125 --> 00:31:35,017
Feel like talking about it?
457
00:31:35,041 --> 00:31:36,726
David, you don't have to
make polite conversation
458
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
with the driver.
459
00:31:41,500 --> 00:31:44,517
Okay, how about some
impolite conversation?
460
00:31:44,541 --> 00:31:45,809
What's on your mind?
461
00:31:45,833 --> 00:31:46,833
Jeannie.
462
00:31:47,750 --> 00:31:48,560
I thought you oughta know.
463
00:31:48,584 --> 00:31:50,392
Is that a secret between you and me?
464
00:31:50,416 --> 00:31:52,333
No, I told her.
465
00:32:20,625 --> 00:32:24,726
It was three or four
days ago he picked it up.
466
00:32:24,750 --> 00:32:26,684
Do you know where this Earl Logan lives?
467
00:32:26,708 --> 00:32:28,976
Well, it's somewhere out towards Alamo.
468
00:32:29,000 --> 00:32:30,726
Not too sure.
469
00:32:30,750 --> 00:32:32,375
You could buy a map, they're $2.
470
00:32:33,208 --> 00:32:35,559
No, we don't need a
map, we need the address.
471
00:32:35,583 --> 00:32:37,392
Well, it comes with map.
472
00:32:37,416 --> 00:32:39,267
Well, why can't you
just tell us the address?
473
00:32:39,291 --> 00:32:41,375
On account of my husband sells the maps.
474
00:32:42,375 --> 00:32:44,059
Let's just pay the $2, huh David?
475
00:32:44,083 --> 00:32:45,351
I'll pay for the map.
476
00:32:45,375 --> 00:32:47,351
No, you'll pay for the rental car.
477
00:32:47,375 --> 00:32:50,642
Well, the car rental's
closed for siesta.
478
00:32:50,666 --> 00:32:52,541
Got a good car I can loan you, though.
479
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
Cheap.
480
00:33:03,333 --> 00:33:05,101
Say, why don't you try
going around the potholes
481
00:33:05,125 --> 00:33:06,291
instead of through 'em?
482
00:33:08,583 --> 00:33:10,434
I said go around 'em.
483
00:33:10,458 --> 00:33:12,642
Did I tell you how to fly the plane?
484
00:33:12,666 --> 00:33:13,916
You got any complaints?
485
00:33:14,916 --> 00:33:16,726
Except for a couple of
dozen air pockets, no.
486
00:33:16,750 --> 00:33:17,851
Would you stop it?
487
00:33:17,875 --> 00:33:19,875
The two of you are giving me a headache.
488
00:33:21,958 --> 00:33:22,958
That's it.
489
00:33:49,916 --> 00:33:51,309
Mr. Logan?
490
00:33:51,333 --> 00:33:52,333
That's me.
491
00:33:53,833 --> 00:33:56,184
Oh, we were just on
our way to the pageant.
492
00:33:56,208 --> 00:33:57,517
I'm Patrick Henry.
493
00:33:57,541 --> 00:33:59,250
My wife's Molly Pitcher.
494
00:33:59,291 --> 00:34:01,517
- Hi.
- What can I do for you?
495
00:34:01,541 --> 00:34:03,684
My name is Martin, David Martin.
496
00:34:03,708 --> 00:34:06,392
This is Jeannie Devereux and Nick Willis.
497
00:34:06,416 --> 00:34:08,559
We're from the bee
center down in Louisiana.
498
00:34:08,583 --> 00:34:09,642
You got a package from us the other day.
499
00:34:09,666 --> 00:34:13,351
Could you tell me, have
you opened the boxes yet?
500
00:34:13,375 --> 00:34:15,142
Exactly what is your business?
501
00:34:15,166 --> 00:34:17,726
I want to buy those boxes back.
502
00:34:17,750 --> 00:34:18,602
Why?
503
00:34:18,626 --> 00:34:20,583
Well, they're experimental.
504
00:34:21,666 --> 00:34:22,791
Sorry, no deal.
505
00:34:23,708 --> 00:34:24,958
- Well-
- Wait, hang on.
506
00:34:26,333 --> 00:34:28,000
How much you want for those bees?
507
00:34:28,958 --> 00:34:30,642
It's not the money folks.
508
00:34:30,666 --> 00:34:32,434
It's just that they're all in place.
509
00:34:32,458 --> 00:34:33,268
What do you mean?
510
00:34:33,292 --> 00:34:35,267
Well, I put the new queen into a hive
511
00:34:35,291 --> 00:34:37,559
to get her working for her keep.
512
00:34:37,583 --> 00:34:38,684
Which hive?
513
00:34:38,708 --> 00:34:42,309
I got 110 hives working these fields.
514
00:34:42,333 --> 00:34:43,268
I don't know.
515
00:34:43,292 --> 00:34:44,351
You keep records, don't you?
516
00:34:44,375 --> 00:34:46,416
Now look here.
517
00:34:46,458 --> 00:34:49,434
Records are for fancy experiments.
518
00:34:49,458 --> 00:34:51,601
I'm just an ordinary beekeeper.
519
00:34:51,625 --> 00:34:56,309
Farmers around here need me to
plant hives in their fields,
520
00:34:56,333 --> 00:34:57,767
and that's what I do.
521
00:34:57,791 --> 00:35:00,226
Now if you want those
bees, you're gonna have to
522
00:35:00,250 --> 00:35:02,726
check out all the fields.
523
00:35:02,750 --> 00:35:03,727
Be my guest.
524
00:35:03,751 --> 00:35:06,017
Well now, be reasonable, Mr. Logan.
525
00:35:06,041 --> 00:35:09,309
We'll pay you for the
hives, we'll pay you well.
526
00:35:09,333 --> 00:35:11,601
Well, if you'll pay me
well then they must be
527
00:35:11,625 --> 00:35:13,416
something very worthwhile, right?
528
00:35:14,541 --> 00:35:15,352
Wrong.
529
00:35:15,376 --> 00:35:16,976
Come on, Mister.
530
00:35:17,000 --> 00:35:20,434
I may be dressed funny at
the moment, but I'm no fool.
531
00:35:20,458 --> 00:35:24,101
If it's worthwhile to you,
it ought be worthwhile to me.
532
00:35:24,125 --> 00:35:25,142
Or dangerous.
533
00:35:25,166 --> 00:35:27,392
Look, lady, I'm a beekeeper.
534
00:35:27,416 --> 00:35:29,851
Bees are not dangerous to me.
535
00:35:29,875 --> 00:35:32,392
Okay, Mr. Logan, you have it your way.
536
00:35:32,416 --> 00:35:33,892
We'll go check out your hives ourself.
537
00:35:33,916 --> 00:35:35,517
Nick?
538
00:35:35,541 --> 00:35:36,352
We don't have enough time.
539
00:35:36,376 --> 00:35:38,142
Yeah, we got the time.
540
00:35:38,166 --> 00:35:40,101
Come on, we got a lot of hives to check.
541
00:35:40,125 --> 00:35:42,458
I'll drive, maybe I can
miss some of the bumps.
542
00:35:58,208 --> 00:36:00,142
You have any idea
how long it's gonna take
543
00:36:00,166 --> 00:36:02,059
to find 110 hives?
544
00:36:02,083 --> 00:36:03,476
No, I don't.
545
00:36:03,500 --> 00:36:05,059
Then what are we doing?
546
00:36:05,083 --> 00:36:06,434
We're bluffing,
that's what we're doing.
547
00:36:06,458 --> 00:36:09,083
Oh my word,
would you please explain?
548
00:36:10,666 --> 00:36:13,017
All right, tell me,
if I left something valuable
549
00:36:13,041 --> 00:36:16,351
in your closet and walked outta
the room, what would you do?
550
00:36:16,375 --> 00:36:17,726
I'd search the closet.
551
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
Exactly.
552
00:36:20,166 --> 00:36:23,726
Now, if I'm not crazy,
our Mr. Logan momentarily
553
00:36:23,750 --> 00:36:26,601
will be blasting down this
road in that white van of his
554
00:36:26,625 --> 00:36:28,916
on the way to the hives
to see his prize bees.
555
00:37:43,541 --> 00:37:44,541
What's he gonna do?
556
00:37:45,458 --> 00:37:48,166
I'd say he's just checking
for any unusual activity.
557
00:37:49,291 --> 00:37:51,267
You think he's gonna
load that hive in his van?
558
00:37:51,291 --> 00:37:53,476
No, no, not until sundown.
559
00:37:53,500 --> 00:37:55,142
Moving a hive during the daylight is like
560
00:37:55,166 --> 00:37:56,708
tampering with a live bomb.
561
00:38:19,875 --> 00:38:21,083
Bring the truck around.
562
00:38:48,708 --> 00:38:50,351
The insecticide won't be very effective
563
00:38:50,375 --> 00:38:51,392
out here in the open.
564
00:38:51,416 --> 00:38:52,601
Won't be in the open.
565
00:38:52,625 --> 00:38:54,145
You're gonna use the cab of the truck?
566
00:38:54,958 --> 00:38:57,309
David, we don't have the
equipment to move the hive.
567
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
We don't have the time either.
568
00:39:03,250 --> 00:39:04,250
Please be careful.
569
00:39:21,000 --> 00:39:23,291
Just put that hive down.
570
00:39:24,583 --> 00:39:25,833
This is private property.
571
00:39:27,375 --> 00:39:28,916
Put it down and get outta here.
572
00:39:34,416 --> 00:39:35,416
Keep going, David.
573
00:39:37,583 --> 00:39:39,392
You're gonna have to go
through me first, Mr. Logan,
574
00:39:39,416 --> 00:39:41,017
if you want to get to my friend.
575
00:39:41,041 --> 00:39:42,041
Nick.
576
00:39:52,166 --> 00:39:54,267
Earl, they're not gonna back down.
577
00:40:44,166 --> 00:40:46,250
Close the other window.
578
00:40:49,833 --> 00:40:51,684
There's insecticide in the trunk.
579
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
A green canister.
580
00:41:36,708 --> 00:41:38,809
What about the stragglers?
581
00:41:38,833 --> 00:41:40,892
They'll fly back to the hive.
582
00:41:40,916 --> 00:41:42,892
That's why we kept a window open a crack.
583
00:41:42,916 --> 00:41:44,708
They'll come right back in the cab.
584
00:41:46,791 --> 00:41:48,541
By the way, that's one I owe you.
585
00:42:07,166 --> 00:42:08,684
Yeah, I thought so.
586
00:42:08,708 --> 00:42:10,976
He picked up those bees 11 days ago.
587
00:42:11,000 --> 00:42:12,184
He didn't waste any time.
588
00:42:12,208 --> 00:42:13,226
You know where we can find him?
589
00:42:13,250 --> 00:42:14,227
No, he's general delivery.
590
00:42:14,251 --> 00:42:15,476
I don't even think he has an address.
591
00:42:15,500 --> 00:42:16,477
Great.
592
00:42:16,501 --> 00:42:18,017
I know his dad lives out toward Raymond,
593
00:42:18,041 --> 00:42:20,434
about 30 miles, place
called Dwelling Fork.
594
00:42:20,458 --> 00:42:21,559
Listen, you can borrow my car.
595
00:42:21,583 --> 00:42:23,434
I'm not gonna need this afternoon.
596
00:42:23,458 --> 00:42:25,434
Well, that's very good of you to-
597
00:42:25,458 --> 00:42:26,500
- On one condition.
598
00:42:27,750 --> 00:42:30,642
Buy a couple tickets to our baseball game?
599
00:42:30,666 --> 00:42:32,601
The annual charity game
between the city of Merced
600
00:42:32,625 --> 00:42:34,392
and the Darby Army missile base.
601
00:42:34,416 --> 00:42:36,142
We've been playing each
other every 4th of July
602
00:42:36,166 --> 00:42:37,642
for the last 25 years.
603
00:42:37,666 --> 00:42:38,976
Series is tied 12-12.
604
00:42:39,000 --> 00:42:40,851
Gonna be a biggie.
605
00:42:40,875 --> 00:42:43,351
Thanks, but we'll use our
plane to look for Dermott.
606
00:42:43,375 --> 00:42:45,601
He's probably in the foothills
around here some place,
607
00:42:45,625 --> 00:42:46,745
working his hives for honey.
608
00:42:53,750 --> 00:42:56,142
Now, now, bees, settle down.
609
00:42:56,166 --> 00:42:58,666
This afternoon you'll have
all the flowers you want.
610
00:43:00,958 --> 00:43:03,392
Make sure we don't lose any of you.
611
00:43:03,416 --> 00:43:04,416
Come on, dog.
612
00:43:56,333 --> 00:43:58,458
Nick, will you be staying with us?
613
00:44:00,375 --> 00:44:03,375
Honey, I'm not gonna turn
around and go home, don't worry.
614
00:44:04,708 --> 00:44:07,416
I guess I just wanted
to hear you say that.
615
00:44:09,750 --> 00:44:10,750
Okay.
616
00:44:11,500 --> 00:44:13,351
What's number one on map reading?
617
00:44:13,375 --> 00:44:15,892
We're following the Air
Force grid search system,
618
00:44:15,916 --> 00:44:17,041
from east to west.
619
00:44:54,375 --> 00:44:55,726
November-three-six-one-Victor.
620
00:44:55,750 --> 00:44:57,809
This is Fresno radio.
621
00:44:57,833 --> 00:44:59,767
This is three-six-one-Victor, over.
622
00:44:59,791 --> 00:45:01,017
The
highway patrol advises
623
00:45:01,041 --> 00:45:03,892
a 1957 flatbed truck is registered
624
00:45:03,916 --> 00:45:06,767
to a Finley Richard
Dermott, California license
625
00:45:06,791 --> 00:45:09,642
echo-kilo-delta-four-six-three.
626
00:45:09,666 --> 00:45:11,434
This vehicle was given a citation
627
00:45:11,458 --> 00:45:13,517
three days ago near Merced.
628
00:45:13,541 --> 00:45:15,892
They've put an APB out on
it and you'll be notified
629
00:45:15,916 --> 00:45:17,642
if contact is made.
630
00:45:17,666 --> 00:45:19,309
This is three-six-one-Victor.
631
00:45:19,333 --> 00:45:20,541
We copy, over.
632
00:45:43,666 --> 00:45:44,892
David?
633
00:45:44,916 --> 00:45:46,142
What happened to Dermott's bees
634
00:45:46,166 --> 00:45:47,791
if the new strain did take over?
635
00:45:48,833 --> 00:45:50,809
Same thing that happened at the center.
636
00:45:50,833 --> 00:45:54,184
Civil war in the hive, annihilation.
637
00:45:54,208 --> 00:45:55,208
And then what?
638
00:45:56,291 --> 00:45:57,351
They swarm.
639
00:47:21,125 --> 00:47:24,101
He couldn't have gone
too far in three days.
640
00:47:24,125 --> 00:47:26,142
We'll take a look down
there by those trees.
641
00:47:26,166 --> 00:47:27,166
Real careful.
642
00:47:34,208 --> 00:47:35,208
There's no sign.
643
00:47:51,041 --> 00:47:54,958
David, let me see the
binoculars for a while.
644
00:48:02,166 --> 00:48:03,166
I just saw it.
645
00:48:04,833 --> 00:48:05,833
Land the plane.
646
00:48:11,208 --> 00:48:13,601
I'd never seen anything like it.
647
00:48:13,625 --> 00:48:15,934
They actually forced open the slide
648
00:48:15,958 --> 00:48:18,000
and jammed it with their own dead bodies.
649
00:48:19,875 --> 00:48:23,601
Two, three, at least four of
the other hives are empty now,
650
00:48:23,625 --> 00:48:24,625
probably more.
651
00:48:25,458 --> 00:48:27,101
And by this time they
could all be dominated
652
00:48:27,125 --> 00:48:28,125
by the new strain.
653
00:48:30,666 --> 00:48:32,000
If they join together...
654
00:48:33,416 --> 00:48:34,416
How many, David?
655
00:48:36,708 --> 00:48:38,642
Over a half a million bees.
656
00:48:38,666 --> 00:48:40,184
Oh, god.
657
00:48:40,208 --> 00:48:41,208
Jeannie.
658
00:48:42,625 --> 00:48:46,267
David, the last time they
prowled the countryside,
659
00:48:46,291 --> 00:48:49,642
they killed a farmer, they
killed a little baby girl.
660
00:48:49,666 --> 00:48:51,434
We're just gonna have to find 'em.
661
00:48:51,458 --> 00:48:52,458
How?
662
00:48:53,416 --> 00:48:55,351
Well, they have certain habits.
663
00:48:55,375 --> 00:48:57,476
For the next several hours,
they'll stay together
664
00:48:57,500 --> 00:48:59,101
and be fairly easy to track.
665
00:48:59,125 --> 00:49:00,309
Easy?
666
00:49:00,333 --> 00:49:01,517
What do you look for?
667
00:49:01,541 --> 00:49:02,601
Water.
668
00:49:02,625 --> 00:49:03,642
They need that to live.
669
00:49:03,666 --> 00:49:05,416
They won't hive until they find it.
670
00:49:09,666 --> 00:49:10,934
You wanna stop?
671
00:49:10,958 --> 00:49:11,958
Yes.
672
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
But I won't.
673
00:49:18,708 --> 00:49:21,351
Do you
have the cause of death?
674
00:49:21,375 --> 00:49:22,310
Affirmative.
675
00:49:22,334 --> 00:49:24,309
The man was killed by a swarm of bees.
676
00:49:24,333 --> 00:49:27,166
Anybody in the area should
exercise extreme caution.
677
00:49:28,833 --> 00:49:32,017
They should be warned to
avoid all contact with bees.
678
00:49:32,041 --> 00:49:33,976
If they see any, they
should seal themselves
679
00:49:34,000 --> 00:49:36,517
in their houses or cars, and above all,
680
00:49:36,541 --> 00:49:39,309
refrain from making noise of any kind.
681
00:49:39,333 --> 00:49:41,142
Roger, Fresno copies.
682
00:49:41,166 --> 00:49:43,476
We'll do what we can to
get this out locally,
683
00:49:43,500 --> 00:49:47,059
but with the holiday,
everything's shut down, over.
684
00:49:47,083 --> 00:49:48,541
Three-six-one-Victor.
685
00:49:49,958 --> 00:49:51,875
Well, Suez Lake should be our closest.
686
00:49:52,791 --> 00:49:53,916
We're just about there.
687
00:49:57,666 --> 00:49:59,851
I don't know if we can
spot them from the air.
688
00:49:59,875 --> 00:50:01,916
We should be able to see the devastation.
689
00:50:04,083 --> 00:50:05,601
There it is.
690
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
Their water source.
691
00:50:09,875 --> 00:50:11,101
Anyone within two or three miles is-
692
00:50:11,125 --> 00:50:12,125
- David?
693
00:50:13,041 --> 00:50:14,458
David, come here.
694
00:50:17,291 --> 00:50:18,291
Look.
695
00:50:20,750 --> 00:50:21,934
Is that what I think it is?
696
00:50:21,958 --> 00:50:22,958
Yes.
697
00:50:25,333 --> 00:50:26,333
Play ball!
698
00:50:38,125 --> 00:50:39,166
Easy now.
699
00:50:41,375 --> 00:50:42,517
David, I can't go down there.
700
00:50:42,541 --> 00:50:44,309
- Yes you can.
- No, I don't want to.
701
00:50:44,333 --> 00:50:45,916
Jeannie, we need you.
702
00:50:45,958 --> 00:50:48,291
We're a team, we're not
gonna quit now, are we?
703
00:50:49,708 --> 00:50:52,101
Do you remember the
behavior study Valdez did?
704
00:50:52,125 --> 00:50:53,060
No, I don't remember anything.
705
00:50:53,084 --> 00:50:54,142
He broke down his finding.
706
00:50:54,166 --> 00:50:55,018
I can't stop shaking.
707
00:50:55,042 --> 00:50:56,851
You'll be okay, it's
not the same this time.
708
00:50:56,875 --> 00:50:58,059
Now what did Valez say
about the movement of-
709
00:50:58,083 --> 00:50:59,517
- David, please leave me alone.
710
00:50:59,541 --> 00:51:00,684
- Listen to me-
- David.
711
00:51:00,708 --> 00:51:01,517
David, I don't wanna go down there!
712
00:51:01,541 --> 00:51:02,351
Jeannie, I need your help!
713
00:51:02,375 --> 00:51:03,375
Shut up!
714
00:51:05,500 --> 00:51:06,500
Jeannie?
715
00:51:08,000 --> 00:51:09,541
Come up here, honey.
716
00:51:13,250 --> 00:51:17,809
I don't want to
go down there, that's all.
717
00:51:17,833 --> 00:51:21,142
I just don't want to go down there.
718
00:51:21,166 --> 00:51:23,416
I don't wanna go down here.
719
00:51:24,416 --> 00:51:25,476
It's okay.
720
00:51:25,500 --> 00:51:27,041
Don't let me go.
721
00:51:30,958 --> 00:51:34,017
- It's okay.
- Don't let go.
722
00:51:34,041 --> 00:51:35,125
Don't let go.
723
00:51:39,500 --> 00:51:42,083
We're gonna land in a minute.
724
00:52:21,291 --> 00:52:24,958
Get over in that seat
and strap yourself in.
725
00:53:38,916 --> 00:53:39,852
Now wait a minute!
726
00:53:39,876 --> 00:53:40,892
Wait a minute now!
727
00:53:40,916 --> 00:53:42,642
Everybody calm down!
728
00:53:42,666 --> 00:53:45,017
Now look, this is a very
important day in our community.
729
00:53:45,041 --> 00:53:47,684
At the very least they
owe us an explanation.
730
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
What are you doing here?
731
00:53:53,083 --> 00:53:55,434
Is there some place
we can speak in private?
732
00:53:55,458 --> 00:53:56,310
Why?
733
00:53:56,334 --> 00:53:59,059
Believe me, there's a
very important reason.
734
00:53:59,083 --> 00:54:00,060
If there weren't, we wouldn't have
735
00:54:00,084 --> 00:54:01,625
risked our necks to land here.
736
00:54:03,291 --> 00:54:04,601
All right.
737
00:54:04,625 --> 00:54:06,684
Sergeant, get somebodies
and push that plane
738
00:54:06,708 --> 00:54:07,708
off the field!
739
00:54:21,625 --> 00:54:24,041
500,000 bees that can kill?
740
00:54:24,916 --> 00:54:26,184
That's right.
741
00:54:26,208 --> 00:54:29,226
And we have good reason to
believe they're headed this way.
742
00:54:29,250 --> 00:54:32,642
Well either this is the most
bizarre lie I've ever heard,
743
00:54:32,666 --> 00:54:34,476
or we have a real problem.
744
00:54:34,500 --> 00:54:36,083
Now, what do you propose we do?
745
00:54:39,000 --> 00:54:40,684
Hey, can we sell you a hamburger, lady?
746
00:54:40,708 --> 00:54:42,267
It's for charity.
747
00:54:42,291 --> 00:54:45,101
No, but there's something
you can do for me.
748
00:54:45,125 --> 00:54:47,875
Well, if it gets me a ride
in that airplane, you bet.
749
00:54:51,208 --> 00:54:53,101
Yeah, okay, it's a deal.
750
00:54:53,125 --> 00:54:55,601
I want you to get your
troop and I wanna organize
751
00:54:55,625 --> 00:54:57,309
a search mission.
752
00:54:57,333 --> 00:54:59,226
What are we looking for?
753
00:54:59,250 --> 00:55:00,601
Bees.
754
00:55:00,625 --> 00:55:02,184
So you just want me to believe you,
755
00:55:02,208 --> 00:55:04,934
and call off the game,
with no official authority
756
00:55:04,958 --> 00:55:05,768
behind you.
757
00:55:05,792 --> 00:55:09,059
Colonel, you haven't got
time to worry about authority.
758
00:55:09,083 --> 00:55:10,892
Well, why don't we just
sit in our cars then and see?
759
00:55:10,916 --> 00:55:13,309
Because if there are
any openings underneath
760
00:55:13,333 --> 00:55:15,684
or air vents, bees can get in.
761
00:55:17,666 --> 00:55:19,142
Next thing you're gonna tell me is that,
762
00:55:19,166 --> 00:55:21,684
well, it's all a communist conspiracy.
763
00:55:21,708 --> 00:55:24,226
Colonel, once they get
here and start to attack,
764
00:55:24,250 --> 00:55:25,833
we'll have no way to stop them.
765
00:55:27,833 --> 00:55:29,434
This better not be a joke.
766
00:55:29,458 --> 00:55:30,458
No joke.
767
00:55:40,041 --> 00:55:42,059
Fellas, the scouts will come first.
768
00:55:42,083 --> 00:55:43,934
They'll be in small groups.
769
00:55:43,958 --> 00:55:45,017
Then what?
770
00:55:45,041 --> 00:55:47,142
Then they'll fly back to the main swarm,
771
00:55:47,166 --> 00:55:50,892
they'll report, and they'll
lead the rest to food and water.
772
00:55:50,916 --> 00:55:52,809
Why do you think they're coming here?
773
00:55:52,833 --> 00:55:54,976
Because of that lake.
774
00:55:55,000 --> 00:55:57,500
I'm sure glad I don't
know what you know.
775
00:55:58,583 --> 00:56:00,184
Why?
776
00:56:00,208 --> 00:56:02,375
Because then I'd be
as worried as you look.
777
00:56:06,208 --> 00:56:07,726
Come on, boys.
778
00:56:07,750 --> 00:56:11,059
Let's fan out and check the ground
779
00:56:11,083 --> 00:56:13,333
and the trees and the sky.
780
00:56:14,291 --> 00:56:15,666
You guys, come on with me.
781
00:56:24,791 --> 00:56:26,434
Hey, come on, back off.
782
00:56:26,458 --> 00:56:27,684
Hey, now wait a minute,
wait a minute, wait.
783
00:56:27,708 --> 00:56:29,601
We all came here for a
ball game, didn't we?
784
00:56:29,625 --> 00:56:30,625
Yeah!
785
00:56:47,375 --> 00:56:49,958
You two go that way
and you two go that way.
786
00:57:18,958 --> 00:57:19,935
I saw them, they're there!
787
00:57:19,959 --> 00:57:21,517
How many of them?
788
00:57:21,541 --> 00:57:23,583
A lot of 'em, maybe 30!
789
00:57:24,416 --> 00:57:26,684
All right, Mike, I
want you to be very quiet
790
00:57:26,708 --> 00:57:28,875
and I want you to get
the rest of the boys.
791
00:57:33,875 --> 00:57:34,875
Come, quickly.
792
00:57:36,791 --> 00:57:37,791
Come on, fellas.
793
00:57:39,166 --> 00:57:40,166
Come on.
794
00:57:55,791 --> 00:57:56,791
Oh my god.
795
00:58:08,958 --> 00:58:09,958
Come on.
796
00:58:11,125 --> 00:58:12,684
All right, now everybody go home
797
00:58:12,708 --> 00:58:14,476
and seal yourselves in your houses.
798
00:58:15,417 --> 00:58:17,142
Now, go home now!
799
00:58:17,166 --> 00:58:20,142
All of you, all of you, go home!
800
00:58:20,166 --> 00:58:21,767
Now look, he's right.
801
00:58:21,791 --> 00:58:23,392
We'll resume the game next weekend.
802
00:58:23,416 --> 00:58:24,892
We'll start with the fourth inning.
803
00:58:24,916 --> 00:58:25,810
Now let's go home!
804
00:58:25,834 --> 00:58:26,934
Come on, folks.
805
00:58:26,958 --> 00:58:27,768
Break it up.
806
00:58:27,792 --> 00:58:29,517
Let's go home, we'll have
the game next weekend.
807
00:58:29,541 --> 00:58:30,642
Come on, let's go.
808
00:58:34,583 --> 00:58:36,083
Wait, don't move.
809
00:58:38,291 --> 00:58:39,767
They're going to dive
straight for that noise
810
00:58:39,791 --> 00:58:40,727
and these people.
811
00:58:40,751 --> 00:58:42,101
Well, how come?
812
00:58:42,125 --> 00:58:44,625
Because these bees hate
noise and bright colors.
813
00:58:45,875 --> 00:58:46,875
They attack.
814
00:58:53,041 --> 00:58:55,642
Come on, into the bus,
and shut the windows
815
00:58:55,666 --> 00:58:57,000
when you get in!
816
00:59:04,833 --> 00:59:06,767
Come on, hurry up, get inside.
817
00:59:06,791 --> 00:59:08,833
- Shut the window!
- Come on, fellas.
818
00:59:10,166 --> 00:59:11,166
Shut those windows!
819
00:59:12,750 --> 00:59:15,684
- In you go.
- Come on, shut the windows.
820
00:59:23,041 --> 00:59:24,041
Get in.
821
00:59:26,541 --> 00:59:27,934
Shut those windows.
822
00:59:27,958 --> 00:59:29,059
You got 'em?
823
00:59:37,291 --> 00:59:38,875
What does he think he's doing?
824
00:59:40,333 --> 00:59:42,166
She could be doing that on purpose.
825
00:59:44,250 --> 00:59:45,434
I saw Jenny out there
with some of the kids
826
00:59:45,458 --> 00:59:46,458
a little while ago.
827
00:59:47,458 --> 00:59:49,726
She could have found the bees.
828
00:59:49,750 --> 00:59:51,916
It's giving everybody
a chance to get away.
829
00:59:55,958 --> 00:59:58,226
Hey, are you calling the bees here?
830
00:59:58,250 --> 00:59:59,750
If they'll come.
831
01:00:51,916 --> 01:00:52,893
Colonel.
832
01:00:52,917 --> 01:00:54,059
Colonel, I'm looking for my son, Eddie.
833
01:00:54,083 --> 01:00:55,517
Have you seen him?
834
01:00:55,541 --> 01:00:56,791
I think he's with Eric.
835
01:00:58,208 --> 01:00:59,976
Were the kids on that bus boy scouts?
836
01:01:00,000 --> 01:01:02,642
Yes they were, Colonel.
837
01:01:27,416 --> 01:01:32,416
Oh no.
838
01:01:33,875 --> 01:01:37,767
Hooray!
839
01:01:37,791 --> 01:01:38,892
Hang on, boys.
840
01:01:38,916 --> 01:01:41,142
We're going to outrun 'em.
841
01:01:44,791 --> 01:01:46,083
Come on.
842
01:01:46,125 --> 01:01:47,351
Come on.
843
01:01:52,708 --> 01:01:54,559
Oh, please start.
844
01:01:54,583 --> 01:01:55,934
Come on.
845
01:01:55,958 --> 01:01:56,958
Come on.
846
01:02:17,375 --> 01:02:18,268
Follow me.
847
01:02:18,292 --> 01:02:19,392
Tell the other parents if you see 'em.
848
01:02:19,416 --> 01:02:21,684
We'll take my car, it's got a radio in it.
849
01:02:32,166 --> 01:02:35,642
Lady, bees are collecting
on the back of the bus.
850
01:02:35,666 --> 01:02:36,750
Yes, I see.
851
01:03:39,291 --> 01:03:41,142
Colonel, all those people following us
852
01:03:41,166 --> 01:03:42,809
are just asking for trouble.
853
01:03:42,833 --> 01:03:45,142
They're not gonna help us one bit.
854
01:03:45,166 --> 01:03:47,958
They have children on that bus, like me,
855
01:03:49,083 --> 01:03:52,041
going somewhere with
those bees chasing it.
856
01:03:53,041 --> 01:03:54,500
You can't turn them back.
857
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Listen.
858
01:04:14,333 --> 01:04:15,143
We're running out of gas.
859
01:04:15,167 --> 01:04:16,458
We've gotta find shelter.
860
01:04:18,250 --> 01:04:20,309
Well, go right up there.
861
01:04:20,333 --> 01:04:21,976
It's an old missile compound.
862
01:04:22,000 --> 01:04:23,017
Are you sure?
863
01:04:23,041 --> 01:04:25,184
I live on this base with
my dad, he's a colonel.
864
01:04:25,208 --> 01:04:26,708
Better turn right.
865
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
Yes sir.
866
01:04:37,375 --> 01:04:38,892
Why are they turning off?
867
01:04:38,916 --> 01:04:39,727
What's up there?
868
01:04:39,751 --> 01:04:40,833
An old missile base.
869
01:04:52,250 --> 01:04:53,500
We've gotta keep going.
870
01:04:55,791 --> 01:04:58,000
We've gotta get every
drop out of this tank.
871
01:04:59,041 --> 01:05:01,166
Tell the boys to rock
the bus side to side.
872
01:05:02,208 --> 01:05:03,208
Go ahead.
873
01:05:04,084 --> 01:05:05,184
Come on, guys.
874
01:05:05,208 --> 01:05:07,559
We gotta rock the bus.
875
01:05:07,583 --> 01:05:09,934
Come on, rock the bus, like this.
876
01:05:09,958 --> 01:05:11,059
Come on.
877
01:05:11,083 --> 01:05:12,059
Rock the bus.
878
01:05:12,083 --> 01:05:12,977
Rock.
879
01:05:13,001 --> 01:05:14,142
Rock.
880
01:05:14,166 --> 01:05:15,166
Rock.
881
01:05:18,333 --> 01:05:20,059
The other side of that
hill are some old building,
882
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
some barracks and stuff, we can make it.
883
01:05:27,416 --> 01:05:29,684
Come on, you guys, rock it!
884
01:05:29,708 --> 01:05:30,684
Rock it!
885
01:05:30,708 --> 01:05:31,708
Rock!
886
01:05:41,250 --> 01:05:42,850
Looks like they're stopping.
887
01:05:44,416 --> 01:05:45,416
Nick, stop.
888
01:05:46,833 --> 01:05:48,458
As close as we can get.
889
01:06:06,541 --> 01:06:07,601
They're here!
890
01:06:07,625 --> 01:06:08,934
They're coming to get us!
891
01:06:18,416 --> 01:06:20,059
Easy does it.
892
01:06:20,083 --> 01:06:22,476
Those bees'll kill you if
you get within range of 'em.
893
01:06:22,500 --> 01:06:23,310
What about the kids?
894
01:06:23,334 --> 01:06:24,351
Come on, let's go get 'em.
895
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
I said nobody goes beyond this point.
896
01:06:47,208 --> 01:06:48,208
They better hurry.
897
01:06:50,291 --> 01:06:51,476
If the bees find those air vents,
898
01:06:51,500 --> 01:06:53,750
we're like fish in a
barrel, aren't we, lady?
899
01:06:56,958 --> 01:06:57,958
My name's Jeannie.
900
01:06:59,791 --> 01:07:00,791
I'm Eric.
901
01:07:01,791 --> 01:07:03,625
I'm awfully glad you're here. Eric.
902
01:07:06,166 --> 01:07:07,102
I want a full compliment
903
01:07:07,126 --> 01:07:08,601
of fire engines here immediately.
904
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
Out.
905
01:07:16,375 --> 01:07:17,767
Believe me, there's
no way we're gonna get
906
01:07:17,791 --> 01:07:19,041
those people off the bus.
907
01:07:20,166 --> 01:07:22,142
The fire hoses will
drive the bees off the bus,
908
01:07:22,166 --> 01:07:23,601
then we go in and grab the kids.
909
01:07:23,625 --> 01:07:24,517
And suppose you break a window.
910
01:07:24,541 --> 01:07:25,352
You get 'em all killed.
911
01:07:25,376 --> 01:07:26,416
Then we won't.
912
01:07:27,500 --> 01:07:29,976
You may be sure of that, I'm not.
913
01:07:30,000 --> 01:07:31,642
About those canisters we brought?
914
01:07:31,666 --> 01:07:32,476
No good.
915
01:07:32,500 --> 01:07:33,310
Get to them through the air vents.
916
01:07:33,334 --> 01:07:34,892
It's highly toxic.
917
01:07:34,916 --> 01:07:36,684
What are we supposed
to do, then, go home?
918
01:07:36,708 --> 01:07:37,833
Just hold on.
919
01:07:39,916 --> 01:07:41,791
We're gonna leave everyone on the bus.
920
01:07:46,333 --> 01:07:47,143
There's a bee!
921
01:07:47,167 --> 01:07:48,684
All right, we've gotta
cover all the vents.
922
01:07:48,708 --> 01:07:49,500
Yeah, guys, take your shirts off!
923
01:07:49,541 --> 01:07:50,435
Off with your shirts.
924
01:07:50,459 --> 01:07:51,726
Come on, take your shirts off
925
01:07:51,750 --> 01:07:54,809
and cover up the vents
and all the openings.
926
01:07:54,833 --> 01:07:55,643
All the openings.
927
01:07:55,667 --> 01:07:57,142
Come on, take your shirts off.
928
01:07:57,166 --> 01:07:58,601
Plug 'em up, come on.
929
01:07:58,625 --> 01:08:00,375
Why aren't they coming to get us?
930
01:08:02,041 --> 01:08:03,041
Yeah, why?
931
01:08:04,958 --> 01:08:06,375
Maybe they're not able to.
932
01:08:08,166 --> 01:08:09,142
Come on, fellas.
933
01:08:09,166 --> 01:08:10,000
Cover up those vents.
934
01:08:10,041 --> 01:08:10,833
Come on, cover up all the openings.
935
01:08:10,875 --> 01:08:12,101
Off with your shirt, that's right.
936
01:08:12,125 --> 01:08:13,601
Use your bandanas.
937
01:08:13,625 --> 01:08:16,125
Use everything you can
to cover up the openings.
938
01:08:17,291 --> 01:08:18,291
Come on, fellas.
939
01:08:20,416 --> 01:08:21,726
That's it, Mike.
940
01:08:21,750 --> 01:08:22,916
The one on the ceiling.
941
01:08:28,916 --> 01:08:30,642
We'll draw the bees off.
942
01:08:30,666 --> 01:08:32,267
What, butterfly nets?
943
01:08:32,291 --> 01:08:34,267
With live bait, me.
944
01:08:34,291 --> 01:08:35,351
And what does that mean?
945
01:08:35,375 --> 01:08:36,976
We'll need all that equipment
we brought in the plane.
946
01:08:37,000 --> 01:08:38,892
Sergeant, get the
Jeep, get to their plane.
947
01:08:38,916 --> 01:08:40,309
He'll tell you what they need.
948
01:08:40,333 --> 01:08:41,684
- What else?
- A helicopter.
949
01:08:41,708 --> 01:08:43,142
That's gonna be a little
harder, but we'll manage it.
950
01:08:43,166 --> 01:08:44,166
Colonel.
951
01:08:44,958 --> 01:08:47,476
Look, I thought we told
you folks to stay up there.
952
01:08:47,500 --> 01:08:48,767
Now come on, please.
953
01:08:48,791 --> 01:08:49,727
Now get back.
954
01:08:49,751 --> 01:08:51,934
Come on, all of you, get
back, back up there, please.
955
01:08:53,541 --> 01:08:54,352
Sam!
956
01:08:54,376 --> 01:08:55,476
Sam, come here!
957
01:08:56,333 --> 01:08:57,268
Sam!
958
01:08:57,292 --> 01:08:58,541
Sam, come here!
959
01:08:59,916 --> 01:09:01,166
Sam, come back!
960
01:09:02,166 --> 01:09:03,476
Sam!
961
01:09:03,500 --> 01:09:04,500
Sam!
962
01:09:05,583 --> 01:09:06,583
Come back!
963
01:09:08,750 --> 01:09:09,750
Sam, stop!
964
01:09:11,083 --> 01:09:12,083
Sam!
965
01:09:15,041 --> 01:09:16,041
Sam!
966
01:09:18,250 --> 01:09:19,601
Sam, come back!
967
01:09:21,000 --> 01:09:22,333
Sam, come back!
968
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Is he dead?
969
01:10:15,416 --> 01:10:17,267
That's good.
970
01:10:17,291 --> 01:10:18,708
Leave it up here.
971
01:10:21,791 --> 01:10:22,934
Okay, come on.
972
01:10:22,958 --> 01:10:24,375
All the material.
973
01:10:32,333 --> 01:10:34,142
My guess is there's about 15 minutes
974
01:10:34,166 --> 01:10:35,851
worth of air left in the bus.
975
01:10:35,875 --> 01:10:37,166
We're running out of time.
976
01:10:38,500 --> 01:10:40,333
We'll need some place like, thanks.
977
01:10:41,416 --> 01:10:44,392
Like a sealed cave or a well.
978
01:10:44,416 --> 01:10:46,101
And you're gonna collect every last one
979
01:10:46,125 --> 01:10:47,601
of those bees off that bus?
980
01:10:47,625 --> 01:10:48,684
That's right, Colonel.
981
01:10:48,708 --> 01:10:50,184
Just you.
982
01:10:50,208 --> 01:10:51,208
With this.
983
01:10:51,958 --> 01:10:53,976
Your helicopter, if it ever gets here.
984
01:10:54,000 --> 01:10:56,500
Rescue chopper's on its
way from the Coast Guard.
985
01:10:58,583 --> 01:11:00,267
What about a place for the bees?
986
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
It's gotta be airtight.
987
01:11:02,291 --> 01:11:04,892
Best I guess would be
the missile test facility
988
01:11:04,916 --> 01:11:07,392
knocked out by the last earthquake.
989
01:11:07,416 --> 01:11:09,416
The vent tunnels might be just right.
990
01:11:10,375 --> 01:11:13,351
There a section there
where I can seal 'em off?
991
01:11:13,375 --> 01:11:14,143
I think so.
992
01:11:14,167 --> 01:11:17,083
Well, it hasn't really been
reckoned since the quake.
993
01:11:18,416 --> 01:11:20,601
- Any place else?
- No that's the best.
994
01:11:20,625 --> 01:11:21,560
You're sure.
995
01:11:21,584 --> 01:11:22,684
Look, I'm as anxious as you are
996
01:11:22,708 --> 01:11:25,000
that this be done right and fast.
997
01:11:26,125 --> 01:11:27,750
- For many reasons.
- Yeah.
998
01:11:34,291 --> 01:11:36,142
Every one of those bees
was destroyed, Jeannie.
999
01:11:36,166 --> 01:11:39,059
We're losing the air in here.
1000
01:11:39,083 --> 01:11:40,250
What do we do?
1001
01:11:43,375 --> 01:11:45,625
Some night
I'm gonna die in my sleep.
1002
01:11:48,458 --> 01:11:49,458
Jeannie.
1003
01:11:51,291 --> 01:11:52,291
What do we do?
1004
01:11:55,166 --> 01:11:57,375
I'm scared of dying this way.
1005
01:12:00,083 --> 01:12:02,351
Please help us.
1006
01:12:02,375 --> 01:12:03,625
Tell us what to do.
1007
01:12:09,416 --> 01:12:12,000
I don't know, Eric.
1008
01:12:21,666 --> 01:12:24,767
And that suit is going
to attract the bees.
1009
01:12:24,791 --> 01:12:26,017
No, Colonel.
1010
01:12:26,041 --> 01:12:27,517
This is.
1011
01:12:27,541 --> 01:12:29,309
It's a chemical called pheromone.
1012
01:12:29,333 --> 01:12:31,684
The artificial scent of the queen bee.
1013
01:12:31,708 --> 01:12:34,101
They can't resist it, they swarm to it.
1014
01:12:34,125 --> 01:12:36,226
Nature sure is wonderful.
1015
01:12:36,250 --> 01:12:37,060
Yeah.
1016
01:12:37,084 --> 01:12:38,851
Chopper'll be here in
a couple of minutes, sir.
1017
01:12:38,875 --> 01:12:39,875
Good.
1018
01:12:42,833 --> 01:12:44,059
Thing's voice activated?
1019
01:12:44,083 --> 01:12:45,166
Yeah, it's working.
1020
01:12:46,500 --> 01:12:47,642
David, why don't you give me the suit
1021
01:12:47,666 --> 01:12:48,477
and let me go down there?
1022
01:12:48,501 --> 01:12:50,708
The bees would find me
as attractive as you.
1023
01:12:51,750 --> 01:12:53,851
This wasn't your war, remember?
1024
01:12:53,875 --> 01:12:54,875
Don't be stupid.
1025
01:12:55,875 --> 01:12:57,434
You don't know what's down there.
1026
01:12:57,458 --> 01:12:58,559
You worried about me, or you just think
1027
01:12:58,583 --> 01:13:00,041
you could do it better?
1028
01:13:01,416 --> 01:13:02,666
Maybe a little of both.
1029
01:13:03,791 --> 01:13:06,226
I started this mess
and I'm gonna finish it.
1030
01:13:06,250 --> 01:13:07,517
Let's quit fighting over the privilege
1031
01:13:07,541 --> 01:13:09,041
of who's was gonna get killed.
1032
01:13:11,166 --> 01:13:12,892
Just gimme the suit.
1033
01:13:12,916 --> 01:13:15,017
I don't intend to get killed.
1034
01:13:15,041 --> 01:13:18,226
But Jeannie and those kids
will if you don't get moving.
1035
01:13:18,250 --> 01:13:19,250
Gimme the helmet.
1036
01:13:25,958 --> 01:13:27,083
Heroes and lovers.
1037
01:13:28,333 --> 01:13:29,416
Both a little touched.
1038
01:13:33,541 --> 01:13:35,375
Start spraying me with that stuff.
1039
01:18:01,666 --> 01:18:02,767
This is Dr. Martin.
1040
01:18:02,791 --> 01:18:04,101
If you can read me, lift off.
1041
01:18:04,125 --> 01:18:06,142
Remember, go slowly.
1042
01:18:06,166 --> 01:18:08,142
We don't wanna lose any bees.
1043
01:18:17,166 --> 01:18:18,166
He's done it.
1044
01:18:46,500 --> 01:18:49,726
Come on, let's get those kids!
1045
01:18:49,750 --> 01:18:51,642
Come on, fellas, come on.
1046
01:18:51,666 --> 01:18:53,583
We made it, we're safe!
1047
01:19:06,083 --> 01:19:10,666
You still owe me that ride
in the airplane, remember?
1048
01:19:14,750 --> 01:19:15,750
Thank you.
1049
01:19:18,541 --> 01:19:19,541
Eric.
1050
01:19:21,875 --> 01:19:23,684
Thanks for taking care of my son.
1051
01:19:23,708 --> 01:19:26,125
Colonel, your son took care of me.
1052
01:19:28,500 --> 01:19:29,559
Thanks again.
1053
01:19:29,583 --> 01:19:30,583
Come on, buddy.
1054
01:19:39,000 --> 01:19:40,976
It's a miracle that we got out.
1055
01:19:41,000 --> 01:19:42,541
There's still one more.
1056
01:19:43,833 --> 01:19:44,833
David?
1057
01:19:45,958 --> 01:19:47,476
Yeah.
1058
01:20:02,125 --> 01:20:03,018
I know you can't answer me.
1059
01:20:03,042 --> 01:20:05,601
If you can hear me,
acknowledge with one pull
1060
01:20:05,625 --> 01:20:06,625
on the lift line.
1061
01:20:08,250 --> 01:20:12,750
When we get on the pad, let's
hope they can open the doors.
1062
01:20:28,333 --> 01:20:29,976
There's a sealed observation room inside
1063
01:20:30,000 --> 01:20:31,601
where we can watch him being lowered.
1064
01:20:31,625 --> 01:20:32,625
Come on, let's go.
1065
01:21:17,458 --> 01:21:21,708
So far, all the
bees have stayed with me.
1066
01:21:25,500 --> 01:21:28,017
Sergeant, open it up.
1067
01:21:43,000 --> 01:21:45,833
I'm okay, keep it going.
1068
01:21:48,500 --> 01:21:49,500
Easy.
1069
01:21:53,750 --> 01:21:54,750
Easy.
1070
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
Okay.
1071
01:22:24,625 --> 01:22:26,875
I don't believe that man.
1072
01:22:46,083 --> 01:22:48,333
Okay, take it up.
1073
01:22:50,666 --> 01:22:51,916
David, can you hear me?
1074
01:22:53,375 --> 01:22:55,125
Right, which way do I go?
1075
01:22:56,916 --> 01:22:59,059
You come straight toward us.
1076
01:22:59,083 --> 01:23:01,017
Directly in front of you is the fire pit
1077
01:23:01,041 --> 01:23:02,208
for the missile testing.
1078
01:23:03,625 --> 01:23:06,059
And at the bottom of the
pit, there are vent tunnels
1079
01:23:06,083 --> 01:23:08,375
and pipes that carry
fire retardant chemicals.
1080
01:23:09,416 --> 01:23:11,892
Now go down the stairs
and you should be able
1081
01:23:11,916 --> 01:23:13,726
to seal the fire pit door behind.
1082
01:23:13,750 --> 01:23:15,583
After that, you're in the tunnels.
1083
01:23:16,791 --> 01:23:18,809
Have you been
able to check them?
1084
01:23:18,833 --> 01:23:21,559
No, but we think the south side
1085
01:23:21,583 --> 01:23:23,101
has the best chance of being intact.
1086
01:23:23,125 --> 01:23:25,791
Now that's a left when you
get inside the tunnels.
1087
01:23:32,333 --> 01:23:33,684
Close it up, Sergeant.
1088
01:23:33,708 --> 01:23:36,375
David, is there
enough air in the suit?
1089
01:23:37,416 --> 01:23:38,416
Barely.
1090
01:24:14,166 --> 01:24:16,583
I'm starting into the tunnel.
1091
01:24:26,916 --> 01:24:28,434
Okay.
1092
01:24:28,458 --> 01:24:29,625
I just closed the door.
1093
01:24:30,625 --> 01:24:32,416
David, the canisters of insecticide
1094
01:24:32,458 --> 01:24:34,517
have been left next to the door.
1095
01:24:34,541 --> 01:24:36,226
Can you see them?
1096
01:24:36,250 --> 01:24:41,250
Yeah, I see 'em.
1097
01:25:08,791 --> 01:25:10,750
I'm releasing the first canister.
1098
01:25:17,458 --> 01:25:18,310
David, don't stay near
1099
01:25:18,334 --> 01:25:20,017
an open canister too long.
1100
01:25:20,041 --> 01:25:21,541
I won't.
1101
01:25:35,458 --> 01:25:37,684
I'm in the second tunnel.
1102
01:25:37,708 --> 01:25:39,083
Half the bees are gone.
1103
01:25:40,916 --> 01:25:42,708
I still got about a 100,000 with me.
1104
01:25:45,250 --> 01:25:47,184
I'm moving into the next corridor.
1105
01:25:47,208 --> 01:25:49,017
Colonel, how far is he from the exit?
1106
01:25:49,041 --> 01:25:50,892
About 300 yards.
1107
01:25:50,916 --> 01:25:52,250
He's about here.
1108
01:27:12,500 --> 01:27:15,017
That was only a safety door.
1109
01:27:15,041 --> 01:27:16,041
Everything's okay.
1110
01:28:35,958 --> 01:28:38,934
Colonel, I'm in the south tunnel.
1111
01:28:38,958 --> 01:28:40,083
Yes, what is it?
1112
01:28:41,000 --> 01:28:42,851
There's been a cave-in.
1113
01:28:42,875 --> 01:28:44,309
I can't get the hatch open.
1114
01:28:44,333 --> 01:28:46,416
There's an emergency
hatch in the ceiling
1115
01:28:46,458 --> 01:28:47,809
50 yards behind you.
1116
01:28:47,833 --> 01:28:49,684
Now go back to it.
1117
01:28:49,708 --> 01:28:51,101
I'll try.
1118
01:29:09,166 --> 01:29:10,476
Have you found it?
1119
01:29:10,500 --> 01:29:11,833
Yes, I'm there.
1120
01:30:10,083 --> 01:30:11,083
Colonel?
1121
01:30:12,083 --> 01:30:13,083
Yes, sir?
1122
01:30:14,333 --> 01:30:16,541
Your earthquake was
pretty busy down here.
1123
01:30:18,208 --> 01:30:20,392
I don't think there's any way out.
1124
01:30:20,416 --> 01:30:22,250
Get that team in there, get him up.
1125
01:30:24,458 --> 01:30:25,851
Okay, get him out.
1126
01:30:25,875 --> 01:30:26,875
Don't do that.
1127
01:30:28,250 --> 01:30:29,541
Keep that hatch shut.
1128
01:30:30,791 --> 01:30:31,851
This is Colonel Mags.
1129
01:30:31,875 --> 01:30:32,685
Go back.
1130
01:30:32,709 --> 01:30:34,892
We're gonna open up the
tunnel and pull you out.
1131
01:30:34,916 --> 01:30:35,916
Nick.
1132
01:30:36,791 --> 01:30:37,791
Nick, are you there?
1133
01:30:38,833 --> 01:30:40,041
I can hear you, David.
1134
01:30:41,625 --> 01:30:42,726
Don't let them.
1135
01:30:42,750 --> 01:30:44,291
We can make it to you, David.
1136
01:30:45,958 --> 01:30:46,958
No.
1137
01:30:48,166 --> 01:30:50,083
We can't let one of those bees escape.
1138
01:30:52,250 --> 01:30:54,017
It's too late for me.
1139
01:30:54,041 --> 01:30:55,392
There's a standby team just waiting
1140
01:30:55,416 --> 01:30:56,958
to go after you, just hold on.
1141
01:30:58,541 --> 01:30:59,541
I've already...
1142
01:31:00,916 --> 01:31:02,958
I've already inhaled enough of this stuff
1143
01:31:03,916 --> 01:31:06,041
to take care of my
nervous system for good.
1144
01:31:07,666 --> 01:31:08,958
It's cumulative.
1145
01:31:12,416 --> 01:31:14,583
I know how this chemical works.
1146
01:31:16,708 --> 01:31:17,708
Jeannie.
1147
01:31:19,416 --> 01:31:20,416
Tell him.
1148
01:31:23,500 --> 01:31:24,583
He's right.
1149
01:31:28,208 --> 01:31:29,833
You heard what he said, Colonel.
1150
01:31:31,583 --> 01:31:32,583
Call off your men.
1151
01:31:37,833 --> 01:31:39,000
Call 'em off, Sergeant.
1152
01:31:41,458 --> 01:31:43,142
Abort, do you copy?
1153
01:31:43,166 --> 01:31:44,166
Abort.
1154
01:31:49,166 --> 01:31:50,166
Jeannie?
1155
01:31:54,250 --> 01:31:55,250
Yes, David.
1156
01:31:55,958 --> 01:31:56,958
You'll keep going?
1157
01:31:58,041 --> 01:31:59,666
With your work at the center?
1158
01:32:01,000 --> 01:32:02,041
Yes, I will.
1159
01:32:04,500 --> 01:32:05,500
I'm glad.
1160
01:32:09,375 --> 01:32:10,375
David.
1161
01:32:12,916 --> 01:32:14,351
We love you.
1162
01:32:32,291 --> 01:32:33,291
Sergeant.
79607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.