All language subtitles for TR1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,480 --> 00:01:02,448 Houd op. Stop nou. 2 00:01:02,560 --> 00:01:06,246 We zijn er bijna. - Stop nou. 3 00:01:08,920 --> 00:01:11,321 Ik weet wel wat je van plan bent. 4 00:01:13,520 --> 00:01:18,481 Verpest de verrassing nou niet. - Te laat. Waar is hij? 5 00:01:18,600 --> 00:01:21,251 Sorry? - Zit hij hierin? 6 00:01:21,360 --> 00:01:24,842 Wanneer wist je het? - Toen we weggingen. 7 00:01:24,960 --> 00:01:29,921 Laten we gaan picknicken in de bergen en de natuur verkennen? 8 00:01:30,040 --> 00:01:33,362 Dat is niks voor jou. - Niks voor mij? 9 00:01:33,480 --> 00:01:36,882 Je houdt meer van pizza eten en een film kijken. 10 00:01:37,000 --> 00:01:41,050 Daar zit hij niet in. - Of je wilt naar een restaurant. 11 00:01:41,160 --> 00:01:43,049 Maagd met ascendant leeuw. 12 00:01:43,160 --> 00:01:47,609 Op zichzelf, lui, nostalgisch, gewoontedier, traditioneel. 13 00:01:47,720 --> 00:01:51,566 Laat me nou iets traditioneels doen en stap uit. 14 00:01:51,680 --> 00:01:55,321 Ik ben nog aan het zoeken. - Daar zit hij niet in. 15 00:01:55,440 --> 00:01:57,841 Stap nou uit. - Dwing me maar. 16 00:02:00,040 --> 00:02:04,602 Stap uit. - Goed, ik ga de natuur wel verkennen. 17 00:02:19,440 --> 00:02:20,930 Verrassing? 18 00:02:37,640 --> 00:02:44,285 Traditionele jongeman versus onrustige jongedame. De laatste ronde. 19 00:02:44,400 --> 00:02:47,404 Ik ben niet onrustig, ik ben levendig. 20 00:02:48,480 --> 00:02:53,441 Ga jij hier maar zitten en onderbreek me niet. 21 00:02:55,000 --> 00:02:58,721 Weet je dit zeker? - Dat heeft er niets mee te maken. 22 00:02:58,840 --> 00:03:01,411 Dat is een mooi antwoord, maar... 23 00:03:01,520 --> 00:03:05,081 Je maakt het me niet makkelijk, maar dat geeft niet. 24 00:03:05,200 --> 00:03:08,249 Je kent mij en je kent jezelf. - Nou en? 25 00:03:08,360 --> 00:03:12,251 We krijgen veel te verduren. Het leven is hard. 26 00:03:12,360 --> 00:03:14,761 Wat ben je toch optimistisch. 27 00:03:14,880 --> 00:03:18,851 We zullen voor allerlei uitdagingen komen te staan. 28 00:03:18,960 --> 00:03:23,488 We worden doodgegooid met reality-tv, belastingen en zo. 29 00:03:23,600 --> 00:03:26,126 Gevoelens doven heel snel uit. 30 00:03:26,240 --> 00:03:31,406 Zijn wij anders dan al die mensen van wie het huwelijk kapotgaat? 31 00:03:31,520 --> 00:03:35,923 Hoe voorkomen we dat? - Ik weet niet wat je allemaal zegt. 32 00:03:36,040 --> 00:03:40,011 Maar we eindigen toch wel in therapie. Dat is niet erg. 33 00:03:40,120 --> 00:03:43,681 Het is lastig om enthousiast te blijven. 34 00:03:43,800 --> 00:03:49,807 Het is moeilijk om elke dag weer oprecht te zijn, en dat wil je wel. 35 00:03:51,400 --> 00:03:55,405 Je wordt vast boos. - Kate Sunderland. 36 00:03:57,680 --> 00:04:00,490 Wil je me m'n leven lang boos maken? 37 00:04:07,520 --> 00:04:09,329 Ja. 38 00:04:10,440 --> 00:04:12,044 Allemachtig. 39 00:04:15,720 --> 00:04:17,927 Is het de goeie maat? 40 00:04:33,480 --> 00:04:35,642 Hij is zover. 41 00:04:35,760 --> 00:04:37,489 Heb ik rode ogen? - Ja. 42 00:04:37,600 --> 00:04:42,481 Hoe zie ik eruit? - Goed. Er zit een vlekje op je overhemd. 43 00:04:42,600 --> 00:04:45,444 Dat geeft niet. We moeten nu echt weg. 44 00:04:45,560 --> 00:04:51,602 Ze kunnen niet zonder jou beginnen. - Ze doet me wat als ik een vlek heb. 45 00:04:51,720 --> 00:04:55,281 Fijn, nu is hij helemaal nat. 46 00:04:55,400 --> 00:04:59,962 Wat een puinhoop. - Kijk me aan, Jack. We moeten gaan. 47 00:05:00,080 --> 00:05:03,482 Heb ik verteld over toen ik haar ouders ontmoette? 48 00:05:03,600 --> 00:05:09,642 Ik was te laat, droeg een spijkerbroek en had niks mee, wat blijkbaar hoort. 49 00:05:09,760 --> 00:05:13,685 Volgens mij heb ik het toen al verprutst bij haar vader. 50 00:05:13,800 --> 00:05:16,849 Hij praat maar door. 51 00:05:16,960 --> 00:05:22,330 We moeten gaan. Niemand ziet die vlek. Je jasje valt eroverheen. 52 00:05:22,440 --> 00:05:25,683 Kate en haar vader zien er niets van. 53 00:05:25,800 --> 00:05:31,364 Het stinkt hier, dus als je niet meer gaat overgeven, gaan we. 54 00:05:31,480 --> 00:05:34,882 Wat denk je? Zullen we er een goeie dag van maken? 55 00:05:35,000 --> 00:05:39,562 We doen het. - Kijk eens aan. Zo mag ik het horen. 56 00:05:39,680 --> 00:05:43,162 We zien er netjes uit. - Zeker. 57 00:05:43,280 --> 00:05:45,009 En ik ben nog single. 58 00:05:45,120 --> 00:05:48,329 Heb je alles? - Ja, natuurlijk. De... 59 00:05:49,800 --> 00:05:56,604 De ring. Wacht even. Ik had hem net nog. Een momentje. 60 00:05:56,720 --> 00:05:58,927 Dat is niet grappig, Sam. 61 00:05:59,040 --> 00:06:00,849 Niet grappig. 62 00:06:03,360 --> 00:06:05,044 Ik houd van je, man. 63 00:06:05,160 --> 00:06:10,769 Ik ook van jou. We nemen straks wel een kamer, maar je moet eerst trouwen. 64 00:06:13,160 --> 00:06:17,484 Dat was bijna op je mond. - Ik kreeg een kus, bijna op m'n mond. 65 00:06:17,600 --> 00:06:19,329 Ik ga trouwen. - Weg. 66 00:06:19,440 --> 00:06:21,249 Zal ik? Ja. 67 00:06:25,640 --> 00:06:29,929 Gefeliciteerd, makker. Je boft maar. 68 00:07:37,040 --> 00:07:39,168 Is daar iemand? 69 00:07:40,200 --> 00:07:43,886 Wat is hier aan de hand? Is daar iemand? 70 00:09:06,360 --> 00:09:08,362 Moet ik hierop drukken? 71 00:09:09,680 --> 00:09:11,682 Zit jij hierachter, Sam? 72 00:09:13,200 --> 00:09:15,009 Is dit je nieuwste grap? 73 00:09:16,040 --> 00:09:18,441 Dit gaat wel wat ver, vind je niet? 74 00:09:34,600 --> 00:09:39,003 Ik moet hieruit zien te komen. Even kijken. 75 00:10:54,800 --> 00:10:55,801 Kate. 76 00:10:58,640 --> 00:11:01,883 Hoe gaat het? - Dana. Hoe gaat het met jou? 77 00:11:02,000 --> 00:11:05,925 Met mij gaat het goed. Ik ben lekker aan het winkelen. 78 00:11:06,040 --> 00:11:11,046 En jij? Moest je ook even ontstressen? - Ik ben niet gestrest. 79 00:11:11,160 --> 00:11:18,870 Echt niet? Je kunt het mij wel vertellen. Je bent nu een van ons. Je hoort erbij. 80 00:11:19,280 --> 00:11:23,080 Ik durf het bijna niet te vragen. - De huisvrouwen. 81 00:11:23,200 --> 00:11:27,330 Ons enige pleziertje is het geld van onze man uitgeven. 82 00:11:27,440 --> 00:11:30,649 Ze moeten betalen. - Juist. 83 00:11:32,120 --> 00:11:34,009 Heb ik iets verkeerd gezegd? 84 00:11:35,040 --> 00:11:39,682 Je ziet er niet zo goed uit. Gaat het wel goed tussen jou en Jack? 85 00:11:39,800 --> 00:11:42,690 Het gaat prima. 86 00:11:42,800 --> 00:11:48,330 Ik weet wel iets. Je gaat dit geweldig vinden. Kom, dan laat ik je wat zien. 87 00:11:48,440 --> 00:11:51,091 Ik ben een beetje bang. - Terecht. 88 00:11:51,200 --> 00:11:54,921 Wist je dat Gary is toegelaten tot de universiteit? 89 00:11:55,040 --> 00:11:58,647 MIT. Geweldig, hè? Hij is een genie. 90 00:12:40,640 --> 00:12:42,927 Laat me gaan, engerd. 91 00:12:48,240 --> 00:12:50,049 Laat me alsjeblieft gaan. 92 00:13:00,120 --> 00:13:04,409 Ik heb niets met m'n vaders bedrijf te maken. 93 00:13:04,520 --> 00:13:09,526 Als je losgeld wilt, betaalt hij wel. 94 00:13:18,800 --> 00:13:20,404 Wat wil je? 95 00:13:21,480 --> 00:13:24,484 Wat moet ik hiermee? 96 00:13:43,640 --> 00:13:47,531 Stelt dit beeld je gerust? J/N 97 00:13:51,120 --> 00:13:56,729 Ik speel je spelletjes niet mee, monster. Laat me hieruit. Nu. 98 00:14:16,080 --> 00:14:19,129 Stelt dit beeld je gerust? J/N 99 00:14:24,960 --> 00:14:27,008 stelt dit beeld je gerust? J/N 100 00:14:28,760 --> 00:14:32,810 Je bent gek. Hartstikke gestoord. 101 00:14:40,080 --> 00:14:44,688 Wil je dat ik op ja druk? Is dat wat je wilt? 102 00:15:03,720 --> 00:15:07,042 Krijg de kolere. 103 00:15:07,160 --> 00:15:14,362 Wil je weten wat ik van je filmpjes vind? Dit vind ik van je stomme filmpjes. 104 00:16:03,320 --> 00:16:07,530 Nee, dit geluid stelt me niet gerust. 105 00:16:16,760 --> 00:16:20,287 Wat doe je met me, klootzak? 106 00:16:32,240 --> 00:16:35,961 Je gaat me toch niet vragen of ik dit mooie muziek vind? 107 00:16:36,080 --> 00:16:40,290 Dat vraag je niet, want je weet het antwoord al. 108 00:16:41,640 --> 00:16:44,450 Hoelang houd je me al in de gaten? 109 00:16:45,440 --> 00:16:48,046 Wat weet je nog meer over me? 110 00:16:51,920 --> 00:16:53,922 Ken ik jou? 111 00:16:55,360 --> 00:16:57,567 Wie ben jij? 112 00:17:00,200 --> 00:17:04,205 Ik ben getrouwd, rotzak. 113 00:17:05,960 --> 00:17:08,008 Maar dat wist je vast al. 114 00:17:08,120 --> 00:17:13,286 Wie je ook bent, je hebt duidelijk een vergissing gemaakt. 115 00:17:13,400 --> 00:17:15,801 Jack vindt me wel. 116 00:17:20,000 --> 00:17:23,209 Wil je weer spelen? Goed dan. 117 00:17:23,320 --> 00:17:25,482 Houd je van Jack? J/N 118 00:17:25,600 --> 00:17:28,888 Je bent echt gestoord, rotzak. 119 00:17:30,120 --> 00:17:32,726 Er komt vast een boek over je. 120 00:17:35,640 --> 00:17:39,611 Houdt je man van jou? J/N 121 00:17:42,480 --> 00:17:45,086 Je weet niet eens wat dat inhoudt. 122 00:17:51,680 --> 00:17:53,284 Goeie genade. 123 00:17:57,680 --> 00:17:59,728 Hoor je me, Jack? 124 00:17:59,840 --> 00:18:04,402 Kate Sunderland, welkom bij het project Ware Liefde... 125 00:18:04,520 --> 00:18:07,763 versie 1 .9, zaak nummer 77. 126 00:18:07,880 --> 00:18:13,922 Het project is continu in ontwikkeling. Onze excuses voor enig ongemak. 127 00:18:14,040 --> 00:18:19,206 Uit statistieken is gebleken dat de eerste paar dagen het zwaarst zijn. 128 00:18:19,320 --> 00:18:26,283 Maar onze zorg voor je welzijn en jouw volharding om het einddoel te bereiken... 129 00:18:26,400 --> 00:18:31,804 zal een grote beloning opleveren aan het einde. Liefde is eerlijkheid. 130 00:18:35,760 --> 00:18:40,482 Welk einddoel? Wat is dit voor project, verdomme? 131 00:18:40,600 --> 00:18:45,367 Waarom hebben jullie bloed afgenomen? Wie zijn jullie? 132 00:18:49,800 --> 00:18:53,043 Je zou vast liever iets anders doen. 133 00:18:53,160 --> 00:18:56,369 Sorry? - Je zou liever iets leuks doen. 134 00:18:57,560 --> 00:19:03,090 Kennen wij elkaar? - Nog niet. Ik ben Kevin. 135 00:19:03,200 --> 00:19:09,287 Wat wil je, Kevin? Tenzij je ijsjes verkoopt, ben ik niet geïnteresseerd. 136 00:19:09,400 --> 00:19:14,611 Jij bent een harde, zeg. - Lezen is geen groepsactiviteit. 137 00:19:14,720 --> 00:19:19,044 Je gaat niet naar het strand om te lezen, maar om lol te hebben. 138 00:19:19,160 --> 00:19:22,687 Als je leest, dan houd je je in. 139 00:19:22,800 --> 00:19:29,126 Misschien schaam je je voor je lichaam of heb je een jaloers vriendje. 140 00:19:29,240 --> 00:19:34,565 Of je hebt een of andere ziekte waardoor je niet te veel in de zon mag. 141 00:19:34,680 --> 00:19:39,561 Je gaat me toch niet vertellen dat deze tactiek wel eens werkt? 142 00:19:39,680 --> 00:19:44,163 Welke tactiek? - Alsjeblieft, zeg. 143 00:19:44,280 --> 00:19:50,367 Het heeft wel een keer gewerkt. - Hoe is dat toen gegaan? 144 00:19:50,480 --> 00:19:53,290 Ze vertelde me welk boek ze las. 145 00:19:55,720 --> 00:20:00,362 Daarna zijn we uit eten gegaan. - Dat klinkt goed. 146 00:20:00,480 --> 00:20:05,202 We zijn op een of andere manier op een feestje beland. 147 00:20:05,320 --> 00:20:10,406 We hebben de hele nacht gedanst en bij zonsopgang hebben we gevreeën. 148 00:20:10,520 --> 00:20:16,129 Voor het eerst in haar leven kon ze al haar zorgen loslaten. 149 00:20:16,240 --> 00:20:19,005 Zou jij dat niet ook willen? 150 00:20:22,440 --> 00:20:26,240 Ik zou je wel dankbaar zijn als je me de vrijheid gaf... 151 00:20:29,400 --> 00:20:32,210 Een relatie is gebaseerd op vertrouwen. 152 00:20:32,320 --> 00:20:37,929 Het is de basis voor het opbouwen van een nieuw leven. Liefde is eerlijkheid. 153 00:20:51,600 --> 00:20:53,762 Vertrouw je je vrouw? J/N 154 00:20:54,960 --> 00:20:58,169 Laat nou maar zien hoe dat filmpje eindigt. 155 00:21:01,280 --> 00:21:04,887 Heeft je vrouw je bedrogen? J/N 156 00:21:06,920 --> 00:21:12,962 Dit gaat te ver, Sam. We moeten grenzen stellen aan onze grappen. 157 00:21:13,080 --> 00:21:14,491 Jij wint. 158 00:21:19,720 --> 00:21:25,523 Zou je daar je glas water om durven verwedden? J/N 159 00:21:44,320 --> 00:21:48,325 Ik zou je wel dankbaar zijn als je me de vrijheid gaf... 160 00:21:50,520 --> 00:21:52,921 om hoofdstuk zeven uit te lezen. 161 00:21:54,520 --> 00:21:58,923 Geweldige tactiek, hoor. Het werkt vast nog wel een keer. 162 00:22:04,280 --> 00:22:07,602 Altruïsme is belangrijk in een relatie. 163 00:22:07,720 --> 00:22:14,126 En het is essentieel in het oplossen van conflicten. Liefde is eerlijkheid. 164 00:22:19,960 --> 00:22:26,241 Je hebt een glas water gewonnen wil je die aan Kate geven? J/N 165 00:22:26,360 --> 00:22:28,169 Is Kate hier? 166 00:22:29,280 --> 00:22:33,285 Laat haar gaan. Hoor je me? 167 00:22:36,120 --> 00:22:43,830 Ik vermoord je, verdomme. Ik vermoord je nog een keer. 168 00:22:46,800 --> 00:22:48,404 Nog een keer. 169 00:23:09,560 --> 00:23:10,971 Pech. 170 00:23:26,360 --> 00:23:29,250 Is je man agressief? J/N 171 00:23:29,360 --> 00:23:32,170 Jack heeft me nooit iets aangedaan. 172 00:23:33,360 --> 00:23:37,081 Zou je daar je slaap om durven verwedden? J/N 173 00:23:37,680 --> 00:23:40,286 Ja, dat durf ik wel. 174 00:23:41,880 --> 00:23:45,601 Je bent gek. - Vertel me de waarheid. 175 00:23:47,560 --> 00:23:53,920 Jij zit er wel achter, hè? Dit loopt niet goed af. Vind je dat grappig? 176 00:23:54,040 --> 00:23:59,649 Wat was dat? Waarom sloeg Jack Sam en waarom filmden jullie dat? 177 00:24:03,600 --> 00:24:06,046 Je hebt je slaap verloren 178 00:24:06,160 --> 00:24:07,321 Hoezo? 179 00:24:07,440 --> 00:24:13,243 Constante prikkeling van de zintuigen verandert de hersenactiviteit. 180 00:24:13,360 --> 00:24:18,844 De hersengolven gaan over in thèta-golven en delta-golven die... 181 00:24:18,960 --> 00:24:24,364 Waar heb je het over? Ben je een of andere gestoorde wetenschapper... 182 00:24:24,480 --> 00:24:28,530 en een seksmaniak? 183 00:24:28,640 --> 00:24:31,610 Liefde is eerlijkheid. 184 00:24:35,520 --> 00:24:38,364 Ben je tevreden met je lichaam? J/N 185 00:24:49,880 --> 00:24:56,126 Ik snap het al. Wil je een naakte vrouw zien? Is dat het? 186 00:24:56,240 --> 00:25:00,131 Je zou niet eens weten wat je ermee aan moet. 187 00:25:00,240 --> 00:25:03,801 Kom maar op. Laat je zien. 188 00:25:03,920 --> 00:25:10,166 Laat maar zien wat je kunt zonder filmpjes, camera's of andere onzin. 189 00:25:11,480 --> 00:25:18,329 Denk je dat je man eerlijk is over de mensen die hij kent? J/N 190 00:25:21,720 --> 00:25:27,329 Het moet afgelopen zijn. Sorry dat ik iets voor je heb achtergehouden. 191 00:25:29,120 --> 00:25:37,050 Je bent de enige van wie ik echt houd. Als je dat nog niet doorhebt, ben je dom. 192 00:25:37,160 --> 00:25:41,051 Maar ik kan hier niet met je over praten. 193 00:25:41,160 --> 00:25:47,406 Daarom doe ik het zo. Luister alsjeblieft naar me. 194 00:25:47,520 --> 00:25:54,085 Niemand weet hiervan, alleen Jack. Jack weet alles. 195 00:26:01,040 --> 00:26:04,442 Zou je je benen daarom durven verwedden? J/N 196 00:26:12,920 --> 00:26:17,130 Als je niet alles weet, kun je je niet volledig overgeven. 197 00:26:17,240 --> 00:26:23,247 Wederzijds begrip is noodzakelijk. Het doel is emotionele samensmelting... 198 00:26:23,360 --> 00:26:30,244 waarbij een verlies op dezelfde manier ervaren wordt, ongeacht het slachtoffer. 199 00:26:30,360 --> 00:26:33,887 Liefde is eerlijkheid. - Wat doen jullie hem aan? 200 00:26:35,400 --> 00:26:37,402 Wat doen jullie hem aan? 201 00:26:39,240 --> 00:26:41,720 Ik ga dood. 202 00:26:41,840 --> 00:26:47,643 Ik ga dood. Maar dit gaat niet over mijn medische aandoening. 203 00:26:47,760 --> 00:26:53,164 Het heeft geen zin om dat nog eens door te nemen of de artsen meer te vragen. 204 00:26:53,280 --> 00:26:57,251 Dat is zinloos en ik wil juist dat dit zinvol is. 205 00:26:57,360 --> 00:26:59,044 Ik voel m'n benen niet. 206 00:26:59,160 --> 00:27:01,367 Ik houd van je, Stephanie. 207 00:27:02,720 --> 00:27:05,769 Sorry dat ik dat niet altijd liet blijken. 208 00:27:05,880 --> 00:27:09,771 Ik kan m'n benen niet bewegen. - Ik was een slechte vader. 209 00:27:09,880 --> 00:27:13,601 Ik heb haar alleen geleerd hoe je de tijd bijhoudt... 210 00:27:13,720 --> 00:27:15,563 je hebt je benen verloren 211 00:27:16,560 --> 00:27:22,806 Dat doet niet eens iedereen. Ik wil dat je me vergeeft. 212 00:27:22,920 --> 00:27:28,484 Want ik heb je bedrogen, meerdere keren. 213 00:27:28,600 --> 00:27:34,562 Meerdere keren. Met een hoer in Las Vegas. 214 00:27:34,680 --> 00:27:38,366 Die 500 dollar die ik m'n moeder elke maand stuur... 215 00:27:38,480 --> 00:27:42,963 stuur ik naar die slet zodat ze haar mond houdt. 216 00:27:45,560 --> 00:27:48,166 Ik wil niet doodgaan als hypocriet. 217 00:27:52,480 --> 00:28:00,331 Je vergeeft me of je haat me. Ik weet het niet. 218 00:28:00,440 --> 00:28:03,410 Maar nu weet je hoe het zit. 219 00:28:03,520 --> 00:28:08,481 Als je dit vindt, ben ik waarschijnlijk al dood. 220 00:28:08,600 --> 00:28:12,605 Maar je moet niet bang zijn. Ik heb een testament. 221 00:28:12,720 --> 00:28:19,683 Op de pc in m'n kantoor vind je instructies in de folder Vanilla Sky. 222 00:28:19,800 --> 00:28:22,280 Ik heb voor alle schulden gezorgd. 223 00:28:22,400 --> 00:28:26,371 Ik heb een rekening geopend voor onze dochter... 224 00:28:26,480 --> 00:28:29,245 zodat ze rechten kan studeren. 225 00:28:29,360 --> 00:28:36,881 Ik houd op. Je komt zo thuis en dan vraag je je af waarom ik gekookt heb. 226 00:28:37,000 --> 00:28:40,049 Denk je dat Kate dit een leuke grap vindt? J/N 227 00:28:42,000 --> 00:28:48,884 Ik ga dood, maar zonder jou was het geen leven geweest. 228 00:28:52,560 --> 00:28:58,010 Wat heeft Kate ermee te maken? Dit is tussen ons. Laat haar erbuiten. 229 00:28:58,120 --> 00:29:02,125 Door jou heb ik poep gegeten, in een lift vastgezeten... 230 00:29:02,240 --> 00:29:04,242 en ben ik ontslagen. 231 00:29:04,360 --> 00:29:10,367 Maar de consequenties zijn voor mij. Dat zijn de regels. Laat Kate erbuiten. 232 00:29:13,520 --> 00:29:16,763 Gaat het wel? - Jawel. 233 00:29:16,880 --> 00:29:19,611 Ben je misselijk? - Nee. 234 00:29:19,720 --> 00:29:25,489 Moet je me iets vertellen? Is er iets waar je de komende negen maanden mee zit? 235 00:29:27,320 --> 00:29:33,487 Nee, dat kan niet eens. - Hebben jullie het erover gehad? 236 00:29:33,600 --> 00:29:37,571 Hij vindt het geen goed moment voor kinderen. 237 00:29:37,680 --> 00:29:39,648 Voor jou of voor de wereld? 238 00:29:39,760 --> 00:29:46,769 Hij zegt dat het ingewikkeld is en dat we het ons niet kunnen veroorloven. 239 00:29:46,880 --> 00:29:51,488 Klinkt als een excuus van een onzekere man. 240 00:29:51,600 --> 00:29:54,763 Hij ziet ons niet als volwassenen. 241 00:29:54,880 --> 00:29:58,771 Hij denkt dat we nauwelijks voor onszelf kunnen zorgen. 242 00:29:58,880 --> 00:30:05,490 Ik denk dat we het best zouden kunnen. Voor een kleine Jack of Kate zorgen. 243 00:30:07,400 --> 00:30:12,167 Die door het huis rent en er een puinhoop van maakt. 244 00:30:13,840 --> 00:30:16,446 Dat lijkt mij heel leuk. 245 00:30:26,480 --> 00:30:27,891 Wat is er? 246 00:30:33,720 --> 00:30:37,884 Denk je dat je vrouw iets voor je achterhoudt? J/N 247 00:30:45,840 --> 00:30:47,444 Wat is er? 248 00:30:51,200 --> 00:30:53,487 Ik ben zwanger. 249 00:30:56,360 --> 00:30:58,169 Gefeliciteerd. 250 00:30:58,280 --> 00:31:03,207 Een geheim heeft nooit een goede invloed op een relatie. 251 00:31:03,320 --> 00:31:07,291 De deelnemers wordt geleerd geheimen te delen... 252 00:31:07,400 --> 00:31:11,883 om een echte eenheid te worden. Liefde is eerlijkheid. 253 00:31:12,000 --> 00:31:14,002 Wanneer is dat opgenomen? 254 00:31:15,160 --> 00:31:17,162 Is ze nog steeds zwanger? 255 00:31:51,440 --> 00:31:56,002 Wie ben jij? Ben jij degene die me hier vasthoudt? 256 00:31:56,120 --> 00:31:57,610 Rustig. 257 00:31:57,720 --> 00:32:01,691 Help jij Sam hiermee? Ik ga je aanklagen. Begrepen? 258 00:32:01,800 --> 00:32:03,325 Wie is Sam? 259 00:32:03,440 --> 00:32:07,001 Ga je me nu vertellen dat je hier niets van af weet? 260 00:32:07,120 --> 00:32:12,650 Ik ben hier net wakker geworden. - Dit is een klotegrap, Sam. 261 00:32:16,320 --> 00:32:24,030 Rustig. Ik help je wel even omhoog. - Blijf van me af. 262 00:32:25,600 --> 00:32:29,207 Ik wilde je alleen maar helpen. Dat is alles. 263 00:32:31,920 --> 00:32:37,404 Ik weet niet waar we zijn en ik weet niet wie jij bent. 264 00:32:37,520 --> 00:32:40,888 En ik weet niet wat die dingen op tafel zijn. 265 00:32:41,000 --> 00:32:46,291 Kun je me vertellen wat je weet? Dat zou ik erg op prijs stellen. 266 00:32:46,400 --> 00:32:53,807 Ik heb geen idee wat er gebeurt. Maar Sam is m'n beste vriend. 267 00:32:53,920 --> 00:32:58,323 Sinds onze studietijd halen we grappen uit met elkaar. 268 00:32:58,440 --> 00:33:00,841 Dat is wat uit de hand gelopen. 269 00:33:02,360 --> 00:33:06,410 Vind je? Wat is er gebeurd? 270 00:33:06,520 --> 00:33:09,683 Ik heb hem laten denken dat hij doodging. 271 00:33:09,800 --> 00:33:15,011 Een arts die ik ken heeft me geholpen met de medische documenten. 272 00:33:15,120 --> 00:33:16,724 Wacht even. 273 00:33:19,040 --> 00:33:21,042 Wat heb ik daarmee te maken? 274 00:33:21,160 --> 00:33:26,803 Moet ik echt geloven dat je vriend dit allemaal georganiseerd heeft... 275 00:33:26,920 --> 00:33:30,129 om een grap met je uit te halen? 276 00:33:30,240 --> 00:33:35,087 Vast. Wat is er met je benen gebeurd? Wat hebben ze gedaan? 277 00:33:35,200 --> 00:33:38,124 Wie zegt dat zij het waren? - Dat zie ik toch. 278 00:33:38,240 --> 00:33:42,689 Misschien was ik al kreupel. - Doe niet zo paranoïde. 279 00:33:42,800 --> 00:33:47,601 We zitten hier samen. Misschien komen we eruit als we samenwerken. 280 00:33:47,720 --> 00:33:52,681 Ik ben hier net wakker geworden. - Werd je hier wakker? 281 00:33:52,800 --> 00:33:56,202 Was het hier of in een andere kamer? - Hier. Hoezo? 282 00:33:56,320 --> 00:34:00,609 Hebben ze je filmpjes laten zien? - Leuk, hoor. 283 00:34:00,720 --> 00:34:04,884 Heb je filmpjes gezien? - Wat voor filmpjes? 284 00:34:05,000 --> 00:34:10,404 Volgens mijn zijn er nog meer kamers in dit verdomde pand. 285 00:34:10,520 --> 00:34:13,524 En volgens mij is m'n vrouw hier ook. 286 00:34:13,640 --> 00:34:18,851 Ze laten me steeds filmpjes zien en stellen me dan vragen. 287 00:34:20,640 --> 00:34:23,371 Het is een soort test. 288 00:34:23,480 --> 00:34:29,283 Ben ik onderdeel van jouw test? - Hoe moet ik dat weten? 289 00:34:36,080 --> 00:34:37,491 Hoe dan ook... 290 00:34:39,440 --> 00:34:41,249 ik ben Jack. 291 00:34:43,880 --> 00:34:48,886 Eric. - Aangenaam kennis te maken, Eric. 292 00:35:02,160 --> 00:35:04,811 Hoe krijg je dat hier als ik niet slaap? 293 00:35:04,920 --> 00:35:08,527 De deelnemers wordt geleerd geheimen te delen... 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,644 om een echte eenheid te worden. 295 00:35:11,760 --> 00:35:13,489 Kate Sunderland... 296 00:35:13,600 --> 00:35:19,084 je wordt uitgenodigd om een geheim te delen met je man Jack Reilly. 297 00:35:19,200 --> 00:35:21,328 Uitgenodigd door wie? 298 00:35:21,440 --> 00:35:26,765 Je wordt uitgenodigd om een geheim te delen met je man Jack Reilly. 299 00:35:26,880 --> 00:35:30,601 Ik heb geen geheimen. Begrijp je dat, klootzak? 300 00:35:30,720 --> 00:35:33,963 Ik houd van Jack en heb geen geheimen voor hem. 301 00:35:34,080 --> 00:35:38,881 Kate Sunderland, je wordt uitgenodigd om een geheim te delen met je man... 302 00:35:39,000 --> 00:35:41,526 Jack Reilly. Liefde is eerlijkheid. 303 00:35:41,640 --> 00:35:46,043 Ik heb het wel gehoord. Ik zeg toch dat ik geen... 304 00:36:10,520 --> 00:36:16,641 Je wordt uitgenodigd om een geheim te delen met je man Jack Reilly. 305 00:36:16,760 --> 00:36:18,967 Liefde is eerlijkheid. 306 00:36:22,200 --> 00:36:26,000 Een geheim? Wil je een geheim horen? 307 00:36:29,720 --> 00:36:31,529 Hier komt het geheim. 308 00:36:32,800 --> 00:36:37,761 Toen ik met Jack aan het daten was, was er een jongen, Mark. 309 00:36:37,880 --> 00:36:43,967 Ik had hem ontmoet op het feestje van een vriendin, Rose. Ken je Rose ook? 310 00:36:44,080 --> 00:36:50,486 Jack kon niet, want hij moest werken en ik heb een tijdje met Mark gepraat. 311 00:36:52,000 --> 00:36:55,891 Ik weet niet waarom, maar ik heb hem m'n nummer gegeven. 312 00:36:56,000 --> 00:36:59,607 We hebben een tijdje contact gehouden. 313 00:36:59,720 --> 00:37:04,248 Hij had iets wat me aansprak. 314 00:37:04,360 --> 00:37:08,968 Iets anders. Hij leek iets te hebben wat ik miste. 315 00:37:10,320 --> 00:37:13,927 We hebben stiekem een paar keer afgesproken. 316 00:37:19,640 --> 00:37:21,449 Dat was het geheim. 317 00:37:24,680 --> 00:37:27,331 Vertel het alsjeblieft niet aan Jack. 318 00:37:30,840 --> 00:37:32,251 Eten. 319 00:37:44,240 --> 00:37:46,242 Breng het maar hierheen. 320 00:37:50,880 --> 00:37:53,963 Ben je niet bang dat het vergiftigd is? 321 00:37:54,080 --> 00:37:57,607 Als hij ons wil vermoorden, doet hij wel veel moeite. 322 00:37:57,720 --> 00:38:00,929 Sam? Je moet ophouden met die onzin. 323 00:38:04,040 --> 00:38:07,931 Wat hebben ze met m'n benen gedaan? - Rustig. 324 00:38:08,040 --> 00:38:13,490 Als we weten waarom we hier zijn, kunnen we misschien ontsnappen. Hier. 325 00:38:14,720 --> 00:38:16,722 Nee, dat hoef ik niet. 326 00:38:19,640 --> 00:38:21,802 Hebben ze je gehersenspoeld? 327 00:38:21,920 --> 00:38:27,643 Dit speel je niet in je eentje klaar. - Een seriemoordenaar misschien wel. 328 00:38:31,840 --> 00:38:35,242 Of iemand met veel geld en gevoel voor humor. 329 00:38:35,360 --> 00:38:38,330 Je had het over filmpjes. 330 00:38:38,440 --> 00:38:43,002 Waar komen die vandaan? - Geen idee. Verborgen camera's? 331 00:38:44,040 --> 00:38:49,206 Serieus? Hoe komen ze daaraan? - Misschien hebben ze iemand betaald. 332 00:38:49,320 --> 00:38:54,850 Ik zie nergens een opening. Hoe hebben ze ons hierin gekregen? 333 00:38:56,040 --> 00:38:57,451 Wat is dat? 334 00:38:59,880 --> 00:39:01,564 M'n huis. 335 00:39:09,000 --> 00:39:10,604 Wat staat er? 336 00:39:13,760 --> 00:39:17,606 Wat betekent dit? - Zeg wat er staat. 337 00:39:17,720 --> 00:39:21,884 Ze vragen of je dorst hebt. 338 00:39:34,760 --> 00:39:39,049 Wat gebeurt er? - Zeg wat er staat. 339 00:39:39,160 --> 00:39:41,162 Ze vragen... 340 00:39:42,920 --> 00:39:44,922 of je me vertrouwt. 341 00:39:50,880 --> 00:39:52,450 Wat was dat nou? 342 00:39:54,080 --> 00:39:59,086 Waarom loog je? - Ik weet niet waarom ze dat vragen. 343 00:40:00,720 --> 00:40:03,690 Is dit een of ander gestoord spelletje? 344 00:40:03,800 --> 00:40:08,044 Ze willen weten of ik je vertrouw. Wie ben je? 345 00:40:08,160 --> 00:40:09,571 Hoe bedoel je? 346 00:40:09,680 --> 00:40:14,641 Ik weet niks over je. Als je wilt dat ik je vertrouw, moet je meer vertellen. 347 00:40:14,760 --> 00:40:17,843 Eric Drake. - Is dat alles? 348 00:40:17,960 --> 00:40:20,850 Dit is belachelijk. - Inderdaad. 349 00:40:20,960 --> 00:40:24,601 Ik ben geboren in Michigan op 26 mei 1982. 350 00:40:24,720 --> 00:40:27,200 M'n moeder is overleden toen ik 19 was. 351 00:40:27,320 --> 00:40:32,565 Ik maak dingen van spullen die ik vind en ik fiets graag als het mooi weer is. 352 00:40:32,680 --> 00:40:34,489 Ben je nu tevreden? - Nee. 353 00:40:36,120 --> 00:40:37,531 Vertrouw je Eric? J/N 354 00:40:39,400 --> 00:40:45,567 Ik woon nu vijf jaar in LA. Ik ben acteur en niemand vertrouwt acteurs. 355 00:40:45,680 --> 00:40:49,526 Ben je acteur? Is dit je grote doorbraak? - Rot toch op. 356 00:40:49,640 --> 00:40:52,849 Word je betaald om mij gek te maken? 357 00:40:52,960 --> 00:40:56,487 Zou ik dan zeggen dat ik acteur ben? - Waarom niet? 358 00:40:56,600 --> 00:41:01,083 We moeten samenwerken. Geef antwoord, dan kunnen we verder. 359 00:41:01,200 --> 00:41:04,090 Druk maar op nee. - Ben je gek? 360 00:41:04,200 --> 00:41:08,205 Ik ken je niet en ik mag je niet. - Je kan me wat. 361 00:41:23,880 --> 00:41:25,291 Dat ben jij. 362 00:41:31,320 --> 00:41:34,051 Dat moet toeval zijn. 363 00:41:35,120 --> 00:41:36,724 Toeval? 364 00:41:46,400 --> 00:41:50,610 Waarom ga jij m'n huis binnen? - Geen idee. 365 00:41:51,840 --> 00:41:58,928 Wacht eens. Tot een tijdje terug werkte ik voor een reparatiedienst. 366 00:41:59,040 --> 00:42:01,805 Je was toch acteur, Eric Drake? 367 00:42:01,920 --> 00:42:06,687 Ik verdiende niet genoeg tot ik laatst een vaste rol kreeg. 368 00:42:06,800 --> 00:42:08,609 Is dat in Brentwood? 369 00:42:08,720 --> 00:42:12,327 Woon je in Brentwood? - Ja. 370 00:42:15,320 --> 00:42:18,210 Waar was je gereedschapskoffer? - Wat? 371 00:42:18,320 --> 00:42:20,288 Je gereedschapskoffer. 372 00:42:20,400 --> 00:42:24,803 Was jullie koelkast stuk? Het was nogal dringend. 373 00:42:24,920 --> 00:42:28,527 Is een kapotte koelkast dringend? - Houd op. 374 00:42:28,640 --> 00:42:30,404 Leugenaar. - Houd op. 375 00:42:30,520 --> 00:42:32,727 Vermoord hem maar. - Wat wil je? 376 00:42:32,840 --> 00:42:34,444 Vermoord hem maar. 377 00:42:41,520 --> 00:42:44,729 Ze vragen of je ooit iemand zou vermoorden. 378 00:42:47,840 --> 00:42:49,444 Wat doe je, Jack? 379 00:42:50,880 --> 00:42:53,281 Ze proberen ons gek te maken. 380 00:42:54,480 --> 00:43:01,329 Ze manipuleren je, zodat je doet wat zij willen en wanhopig wordt. 381 00:43:01,440 --> 00:43:07,243 Ze willen iets van je. Of van mij. Begrijp je dat dan niet? 382 00:43:08,520 --> 00:43:11,126 Wat voor koelkast heb ik? 383 00:43:14,520 --> 00:43:18,570 Model K3990. 384 00:43:18,680 --> 00:43:25,211 Inhoud 536 liter, 352 in het koelgedeelte en 184 in het vriesgedeelte. 385 00:43:25,320 --> 00:43:28,403 Ontdooifunctie, verstelbare plateaus. 386 00:43:28,520 --> 00:43:31,922 Een stroomverbruik van 522 kWh per jaar. 387 00:43:40,280 --> 00:43:41,691 Eikel. 388 00:43:59,640 --> 00:44:05,886 Hoe gaat het tussen jou en je vrouw? - Kate is een engel. Echt waar. 389 00:44:06,000 --> 00:44:12,167 Ik vraag me dagelijks af waarom ze met iemand als ik getrouwd is. 390 00:44:12,280 --> 00:44:15,090 Denk je dat ze van je houdt? - Zeker weten. 391 00:44:15,200 --> 00:44:19,250 Maar je houdt het gevoel dat je niet goed genoeg bent. 392 00:44:19,360 --> 00:44:25,288 Je zegt zelf dat je tekortschiet. - Zo zou ik het niet zeggen. 393 00:44:25,400 --> 00:44:29,803 Dat heb je wel gezegd, drie keer zelfs. 394 00:44:31,800 --> 00:44:35,043 Kate verdient het allerbeste en... 395 00:44:35,160 --> 00:44:39,768 En jij hebt het gevoel dat je haar niet geeft wat ze verdient. 396 00:44:42,360 --> 00:44:45,569 We komen altijd terug op het onderwerp baby. 397 00:44:48,800 --> 00:44:53,488 Denk je dat Jack alles doet wat hij kan om je gelukkig te maken? J/N 398 00:45:13,000 --> 00:45:15,207 Jij wint, klootzak. 399 00:45:19,120 --> 00:45:24,445 Zou je daar je licht om durven verwedden? J/N 400 00:45:24,560 --> 00:45:26,767 Ja, dat durf ik wel. 401 00:45:26,880 --> 00:45:32,523 Erkenning van een probleem is de eerste stap naar een oplossing. 402 00:45:32,640 --> 00:45:35,962 We komen altijd terug op het onderwerp baby. 403 00:45:36,080 --> 00:45:40,688 Irritant om mezelf dat te horen zeggen: het onderwerp baby. 404 00:45:40,800 --> 00:45:45,203 Misschien is het zo'n probleem omdat je haar niet alles vertelt. 405 00:45:45,320 --> 00:45:47,402 Dat kan ik niet. - Waarom niet? 406 00:45:47,520 --> 00:45:51,241 Dat maakt het erger. Daarom verzin ik smoesjes. 407 00:45:51,360 --> 00:45:57,686 Ik zeg dat ik er niet klaar voor ben en dat het me niks lijkt. 408 00:45:57,800 --> 00:46:02,761 Wat is de precieze reden dat je haar niet de waarheid vertelt? 409 00:46:02,880 --> 00:46:07,522 De waarheid is ondraaglijk. - Er zijn allerlei... 410 00:46:07,640 --> 00:46:14,649 De dokter heeft gezegd dat het praktisch onmogelijk is dat ik een kind verwek. 411 00:46:17,000 --> 00:46:20,607 Wat moet ik dan nog? Ik wil haar niet kwijt. 412 00:46:20,720 --> 00:46:26,409 Maar soms denk ik wel eens dat ik haar een kans moet geven op wat ze wil. 413 00:46:26,520 --> 00:46:30,491 Allemachtig. Dat kon ik niet weten. 414 00:46:30,600 --> 00:46:34,286 Hierdoor zullen we nooit compleet gelukkig zijn. 415 00:46:37,160 --> 00:46:39,527 Je hebt je licht verloren 416 00:46:41,480 --> 00:46:45,883 Laat me met hem praten. Alsjeblieft. 417 00:46:51,240 --> 00:46:54,244 Ik moet met hem praten. Nu. 418 00:46:55,320 --> 00:47:00,724 De bereidheid tot een oplossing brengt de deelnemers in de volgende fase. 419 00:47:00,840 --> 00:47:05,243 Je hebt een mogelijkheid tot ingrijpen verdiend. 420 00:47:05,360 --> 00:47:10,048 Kies iets wat je Jack wilt teruggeven. - Kies waaruit? 421 00:47:10,160 --> 00:47:15,007 Je kunt hem gevoel in z'n benen teruggeven, of water. 422 00:47:15,120 --> 00:47:19,648 Of je kunt hem de waarheid vertellen. - Wat heb je hem verteld? 423 00:47:25,920 --> 00:47:28,127 Vertel hem de waarheid. 424 00:47:31,520 --> 00:47:34,410 Maar dan moet je mij ook iets vertellen. 425 00:47:34,520 --> 00:47:37,524 De keuze is gemaakt. Liefde is eerlijkheid. 426 00:47:43,120 --> 00:47:48,843 Project Ware Liefde, versie 1 .9, zaak nummer 77. 427 00:47:48,960 --> 00:47:51,611 Start fase wederzijdse interactie. 428 00:47:51,720 --> 00:47:57,124 De deelnemers worden tot actie gedreven. Liefde is eerlijkheid. 429 00:48:10,520 --> 00:48:13,524 Is er iets gebeurd? - Nog niet. 430 00:48:16,800 --> 00:48:21,362 Ik zei: Als je dat wilt, Gary, dan moet je het doen. 431 00:48:21,480 --> 00:48:24,290 Ik vind het maar niks natuurlijk. 432 00:48:24,400 --> 00:48:28,883 Hij praat nu de hele tijd over onbegrijpelijke dingen. 433 00:48:29,000 --> 00:48:33,210 Dat is m'n vrouw. - Welke? 434 00:48:34,560 --> 00:48:35,971 Die blonde. 435 00:48:36,080 --> 00:48:40,324 Het verbeteren van een nieuwe sociale intelligentie. 436 00:48:40,440 --> 00:48:43,523 Ik klink nu vast heel dom. 437 00:48:43,640 --> 00:48:51,366 En die andere? - Dat is Dana. Haar beste vriendin. 438 00:48:51,480 --> 00:48:56,202 Zijn project is goedgekeurd en het is nogal... 439 00:48:56,320 --> 00:49:00,291 Kate, je luistert niet. 440 00:49:00,400 --> 00:49:06,203 Je had het over Gary, toch? - Ja, maar ik heb het altijd over Gary. 441 00:49:07,320 --> 00:49:11,325 Ik weet wel waar jij het niet over wilt hebben. 442 00:49:13,760 --> 00:49:17,162 Heb je Jack iets verteld? - Nee. 443 00:49:17,280 --> 00:49:18,441 Waarover? 444 00:49:18,560 --> 00:49:21,962 Je moet er binnenkort toch iets mee doen. 445 00:49:28,320 --> 00:49:31,324 Ik weet niet wie ik het anders moet vragen. 446 00:49:36,480 --> 00:49:39,290 Weet jij een plek waar ik... 447 00:49:41,600 --> 00:49:46,606 Je wilt toch niet... - Ik wil een abortus. 448 00:49:48,800 --> 00:49:51,007 Wil je me alsjeblieft helpen? 449 00:50:02,560 --> 00:50:08,966 Ik wil zien hoe het afloopt. Alsjeblieft. Ik wil weten wat er gebeurt. 450 00:50:09,080 --> 00:50:13,483 Weet je dat niet? Hebben jullie een kind gekregen? 451 00:50:13,600 --> 00:50:18,970 Ik heb dat shirt pas voor haar gekocht. En haar haar... 452 00:50:19,080 --> 00:50:22,971 Dat was niet lang geleden. Is er een vraag? 453 00:50:25,680 --> 00:50:29,924 Nee. Maar hoorde je wat Dana zei over een project? 454 00:50:30,040 --> 00:50:34,011 Dat moet een aanwijzing zijn. Het kan geen toeval zijn. 455 00:50:35,000 --> 00:50:36,604 Het gaat om Kate. 456 00:50:38,240 --> 00:50:43,963 Alles gaat over Kate. De filmpjes, de vragen, die stem praat over Kate. 457 00:50:44,080 --> 00:50:46,367 Je draait door. 458 00:50:47,840 --> 00:50:52,243 Het kan niet de bedoeling zijn dat hij doodgaat. 459 00:50:52,360 --> 00:50:54,283 Je houdt het zo niet vol. 460 00:50:56,720 --> 00:50:59,929 Ik geef hem wat te drinken. 461 00:51:00,040 --> 00:51:04,967 Dat is tegen de regels. 462 00:51:07,800 --> 00:51:10,724 Wil je hier soms doodgaan? 463 00:51:33,440 --> 00:51:38,367 Het naleven van regels is essentieel in een langdurige relatie. 464 00:51:38,480 --> 00:51:40,244 Liefde is eerlijkheid. 465 00:51:41,240 --> 00:51:43,288 Wat nu weer? 466 00:51:47,760 --> 00:51:49,444 Dit voelt niet goed. 467 00:51:52,600 --> 00:51:55,001 We zijn in de hel. 468 00:51:56,600 --> 00:52:00,241 Maar zelfs in de hel moet je je aan regels houden. 469 00:52:00,360 --> 00:52:03,489 Ik wilde alleen maar zijn leven redden. 470 00:52:03,600 --> 00:52:09,084 Ik heb geleerd dat er maar één manier is waarop ik hier uitkom. 471 00:52:09,200 --> 00:52:13,125 Hoe dan? Door je huwelijk te redden? 472 00:52:15,480 --> 00:52:19,201 Besef je wel hoe idioot dat klinkt? 473 00:52:19,320 --> 00:52:27,046 Blijf erbij. We moeten zorgen dat we hieruit komen. Alsjeblieft. 474 00:52:31,600 --> 00:52:37,881 Wat ik ben kwijtgeraakt verdien ik ook niet. 475 00:52:47,920 --> 00:52:50,764 Wil je dat Kate het kind houdt? J/N 476 00:52:51,920 --> 00:52:54,127 Is ze nog zwanger? 477 00:53:00,080 --> 00:53:05,291 Ja. Zeg dat maar tegen haar. Vertel haar de waarheid. 478 00:53:34,440 --> 00:53:36,442 Vertel haar de waarheid. 479 00:53:47,000 --> 00:53:50,368 Wat is er? - Wat denk je? Stephanie vermoordt me. 480 00:53:50,480 --> 00:53:53,962 Wat doen we hier? - Een oplossing bedenken. 481 00:53:54,080 --> 00:53:59,723 Ze snapt wel dat het een grap was. - Ze snapt niet dat ik ben vreemdgegaan. 482 00:53:59,840 --> 00:54:06,564 Dit is ernstig. Ze heeft me het huis uitgezet en een advocaat ingeschakeld. 483 00:54:06,680 --> 00:54:10,571 Wat moet ik eraan doen? - Je kunt het niet negeren. 484 00:54:10,680 --> 00:54:14,048 Weet je? Ik heb m'n eigen problemen. 485 00:54:14,160 --> 00:54:19,246 Had het maar niet met die hoer gedaan of niet je bekentenis gefilmd. 486 00:54:19,360 --> 00:54:24,571 Is dat het advies van m'n beste vriend? Ik wil dat je me helpt. 487 00:54:25,720 --> 00:54:30,009 Ik heb je hulp nodig. Je moet met haar praten. 488 00:54:30,120 --> 00:54:31,360 Hoezo? 489 00:54:31,480 --> 00:54:35,485 Zeg dat het een van onze grappen was. Die video ook. 490 00:54:35,600 --> 00:54:39,047 Alleen dit keer was zij erbij betrokken. 491 00:54:39,160 --> 00:54:42,881 Blijf hier. Je gaat niet weg tot dit opgelost is. 492 00:54:43,000 --> 00:54:47,403 Ga je nou dreigen? - Misschien wel. 493 00:54:47,520 --> 00:54:51,684 Na wat je mij geflikt hebt, ben ik tot van alles in staat. 494 00:54:53,640 --> 00:54:58,089 Heb jij dr. Osborn gesproken? Zit jij achter die testuitslag? 495 00:54:58,200 --> 00:55:01,761 Ik weet niet waar je het over hebt. 496 00:55:01,880 --> 00:55:05,043 Welke test? We hadden het over mij. Je bent gek. 497 00:55:05,160 --> 00:55:07,481 Vertel me de waarheid. - Rot op. 498 00:55:10,080 --> 00:55:15,564 Jij zit er wel achter, hè? Was het jouw idee? Dit loopt niet goed af. 499 00:55:15,680 --> 00:55:17,284 Vind je dat grappig? 500 00:55:20,760 --> 00:55:27,006 Dit loopt inderdaad niet goed af. Ik vertel Kate over je slechte gewoonte. 501 00:55:27,120 --> 00:55:29,248 Luister... - Luister jij maar. 502 00:55:29,360 --> 00:55:33,160 Houd je kop. Ik weet niet wat jou bezielt. 503 00:55:34,720 --> 00:55:38,930 Als jij me niet helpt met Stephanie, vertel ik Kate alles. 504 00:55:41,080 --> 00:55:42,491 Alles. 505 00:55:49,320 --> 00:55:53,928 Denk je soms dat ik dat niet doe? 506 00:55:58,520 --> 00:56:00,443 Waar ga je heen? 507 00:56:04,400 --> 00:56:07,006 Wat is Jacks slechte gewoonte? 508 00:56:24,440 --> 00:56:29,241 Ik ga all-in. - Doe nou geen domme dingen. 509 00:56:29,360 --> 00:56:34,287 Je bent al 70 mille kwijt. Straks krijg je nog schulden. 510 00:56:34,400 --> 00:56:38,405 Weet je met wie hij getrouwd is? - Houd je mond. 511 00:56:50,640 --> 00:56:52,642 Ik weet al waar we zijn. 512 00:56:54,680 --> 00:56:57,684 Er is geen andere verklaring. 513 00:57:02,760 --> 00:57:06,765 We zitten in een realityprogramma. 514 00:57:10,040 --> 00:57:13,249 Je bent doorgedraaid. 515 00:57:19,160 --> 00:57:21,162 Ik heb gelijk. 516 00:57:22,920 --> 00:57:28,927 En ik weet wel hoe ik hier een einde aan maak. 517 00:57:51,320 --> 00:57:53,129 Zie je wel? 518 00:58:09,960 --> 00:58:14,090 Zou ik m'n vrouw niet alles moeten kunnen vertellen? 519 00:58:14,200 --> 00:58:16,771 Zou je dat graag willen? 520 00:58:16,880 --> 00:58:21,522 Misschien durf ik m'n problemen niet onder ogen te zien. 521 00:58:21,640 --> 00:58:26,202 En ik wil niet dat het uitkomt. Dat babygedoe, het gokken. 522 00:58:26,320 --> 00:58:30,723 Ben je nog niet gestopt met gokken? 523 00:58:30,840 --> 00:58:35,482 Vorige week zou de laatste keer zijn. Ik zou het Kate vertellen. 524 00:58:35,600 --> 00:58:41,004 Maar gisteren heb ik weer gespeeld en ben ik veel geld verloren. 525 00:58:41,120 --> 00:58:46,923 Heel veel geld. Geld dat zij naar mij had overgemaakt. Ze weet het nog niet. 526 00:58:47,040 --> 00:58:52,524 Het is niet haar vaders geld, maar geld dat m'n vrouw zelf verdiend heeft. 527 00:58:52,640 --> 00:58:56,531 Daar voel je je slecht over en daar moeten we iets mee. 528 00:58:56,640 --> 00:59:02,807 Te laat. Ik kan niet zomaar zeggen: Sorry dat ik wat geld verkwist heb, schat. 529 00:59:02,920 --> 00:59:06,970 Ze komt er wel achter wat er met ons huis in Boston is gebeurd. 530 00:59:07,080 --> 00:59:11,961 Ik vertel leugens om de vragen te beantwoorden die ik zelf creëer. 531 00:59:12,080 --> 00:59:17,007 Kate heeft zich nooit met de geldzaken bemoeid. 532 00:59:17,120 --> 00:59:21,682 Ik zag nooit een reden om te stoppen. Ben ik ziek? 533 00:59:21,800 --> 00:59:24,371 Nee, dat kan niet. 534 00:59:24,480 --> 00:59:27,370 Natuurlijk ben je niet ziek. - Jij rot... 535 00:59:27,480 --> 00:59:30,689 Maar je wilt je wel beter voelen. 536 00:59:32,040 --> 00:59:38,127 Is dat alles? Heb je niks beters dan een paar zweverige zinnetjes? 537 00:59:38,240 --> 00:59:42,245 Het is niet mijn taak om dingen voor jou op te lossen. 538 00:59:42,360 --> 00:59:45,728 Ik wijs je alleen op mogelijke oplossingen. 539 00:59:45,840 --> 00:59:50,164 Voor wat ik betaal, verwacht ik meer. - Rustig, Jack. 540 00:59:52,280 --> 00:59:57,446 Gezien de situatie, heb ik wel een advies voor je. 541 00:59:57,560 --> 00:59:59,961 Een persoonlijk advies. - Graag. 542 01:00:00,080 --> 01:00:07,202 Ik werk samen met wat collega's aan een nieuw soort relatietherapie. 543 01:00:07,320 --> 01:00:10,642 Het heeft tot nu toe goeie resultaten. 544 01:00:10,760 --> 01:00:16,403 Als het papierwerk geregeld is, willen we deze aanpak gaan invoeren. 545 01:00:23,520 --> 01:00:25,090 Ga jij zaterdag ook? 546 01:00:25,200 --> 01:00:31,003 Dan is Lisa's feestje. Ze baalt als we niet komen en vooral als jij niet komt. 547 01:00:31,120 --> 01:00:33,088 Ik denk niet dat ik kan. 548 01:00:33,200 --> 01:00:37,364 Kom op. Ze smacht naar je. Ze wil haar portie Jack. 549 01:00:37,480 --> 01:00:41,963 Denk aan haar tieten die je smeken om ze in je mond te stoppen. 550 01:00:42,080 --> 01:00:46,404 Koop die parelketting maar voor haar en stuur me een foto. 551 01:00:46,520 --> 01:00:50,047 Ik heb een nieuwtje. Ik ben aan het daten. 552 01:00:50,160 --> 01:00:55,485 Heeft ze grotere tieten dan Lisa? - Mooiere. Kate Sunderland. 553 01:00:55,600 --> 01:01:00,606 Oké dan. Wie is dat? - De dochter van Victor Sunderland. 554 01:01:00,720 --> 01:01:03,929 Wacht even. De Victor Sunderland? - Jawel. 555 01:01:04,040 --> 01:01:07,601 Kolere. Jij bofkont. 556 01:01:07,720 --> 01:01:13,284 Als je dit verprutst, vermoord ik je. En als je niet met haar trouwt ook. 557 01:01:13,400 --> 01:01:17,291 Zo'n kans krijg je niet elke dag. 558 01:01:17,400 --> 01:01:21,689 Ik weet het. Wie had dat gedacht, hè? 559 01:01:21,800 --> 01:01:26,408 Een van je plannetjes om rijk te worden moest een keer werken. 560 01:01:31,280 --> 01:01:33,886 Nee, dat kan niet waar zijn. 561 01:01:38,120 --> 01:01:40,930 Hoeveel geld heeft hij van me gepikt? 562 01:01:43,640 --> 01:01:46,723 Houdt je man van je? J/N 563 01:02:01,600 --> 01:02:05,844 Ik wil weten hoeveel geld hij van me gepikt heeft. 564 01:02:05,960 --> 01:02:10,443 Hallo, Kate. Ik kan je helaas niet m'n echte naam vertellen. 565 01:02:10,560 --> 01:02:14,963 Maar het is leuk om je een keer te spreken. 566 01:02:16,720 --> 01:02:20,725 Wie ben jij? - Noem me maar Lawrence. 567 01:02:22,560 --> 01:02:24,961 Kun jij me hieruit krijgen? 568 01:02:25,080 --> 01:02:29,642 Je moet weten dat niet iedereen deze fase bereikt. 569 01:02:29,760 --> 01:02:35,483 Maar alles wijst erop dat je gedreven bent om een oplossing te vinden. 570 01:02:35,600 --> 01:02:40,561 Wat wil je van me? - Dat is niet van belang. 571 01:02:40,680 --> 01:02:46,483 Wil je niet weten wat Jack gepikt heeft zonder dat jij ervan af wist? 572 01:02:48,560 --> 01:02:53,487 Kun jij me dat vertellen? - Wij kunnen alles. 573 01:02:55,400 --> 01:03:01,407 We bieden oneindige mogelijkheden om tot een oplossing te komen, als je wilt. 574 01:03:01,520 --> 01:03:05,320 Je hoeft ons alleen maar instructies te geven. 575 01:03:09,840 --> 01:03:12,161 Wat heeft m'n man gedaan? 576 01:03:12,280 --> 01:03:18,606 De som van transacties waar jij niets vanaf wist, bedraagt 421 .000 dollar. 577 01:03:18,720 --> 01:03:24,602 70 procent is naar Jeffrey Safran, Vincent McCauley en Bill Madison. 578 01:03:24,720 --> 01:03:29,521 De resterende 30 procent is uitgegeven in het Cartel Casino... 579 01:03:29,640 --> 01:03:32,484 en het Mercury Hotel in Las Vegas. 580 01:03:32,600 --> 01:03:38,642 Op dit pand is een hypotheek afgesloten in overeenkomst met Bill Madison... 581 01:03:38,760 --> 01:03:43,926 en het is per executie verkocht op 14 januari van dit jaar. 582 01:03:44,040 --> 01:03:49,524 Al deze spullen waren cadeaus voor Jacks familie, voor zover jij wist. 583 01:03:49,640 --> 01:03:56,205 Ze zijn verkocht om geld te krijgen voor Jacks slechte gewoonte. 584 01:03:56,320 --> 01:04:01,724 Ik wil al z'n rekeningen blokkeren. Kun je dat regelen? 585 01:04:02,920 --> 01:04:08,529 In minder dan een uur. - Heb je m'n handtekening niet nodig? 586 01:04:10,120 --> 01:04:13,727 We hebben zo onze manieren. 587 01:04:15,360 --> 01:04:17,966 Ik wil ook m'n testament wijzigen. 588 01:04:22,640 --> 01:04:24,449 Eigenlijk... 589 01:04:25,960 --> 01:04:28,770 wil ik hem alles afnemen. 590 01:04:30,560 --> 01:04:34,565 Ik wil dat hij niets meer over heeft. 591 01:04:36,720 --> 01:04:42,124 We willen het graag begrijpen. Voel je je verraden? 592 01:04:45,600 --> 01:04:49,207 Ik voel me gebruikt. 593 01:04:51,440 --> 01:04:57,049 We zijn al jaren samen. Hij ging met me naar bed. 594 01:04:58,280 --> 01:05:03,491 Hij deed allerlei beloftes. Hij is met me getrouwd. 595 01:05:05,160 --> 01:05:06,969 Alleen voor het geld. 596 01:05:14,080 --> 01:05:16,082 We zullen zien. 597 01:05:18,440 --> 01:05:23,480 We nemen hem alles af wat hij heeft. 598 01:05:23,600 --> 01:05:27,321 We zullen zien of hij dan nog bij me blijft. 599 01:05:28,560 --> 01:05:29,800 Akkoord. 600 01:05:33,720 --> 01:05:37,281 De keuze is gemaakt. Liefde is eerlijkheid. 601 01:05:37,400 --> 01:05:43,442 Jack Reilly en Kate Sunderland, compatibiliteit 27 procent. 602 01:05:44,600 --> 01:05:47,649 Mark Weinstock. - Dat is Eric. 603 01:05:47,760 --> 01:05:53,483 Compatibiliteit met Kate Sunderland, 88 procent. 604 01:05:53,600 --> 01:05:55,967 Wat betekent dat? 605 01:05:56,960 --> 01:06:00,851 Als je dit ooit terugkijkt, word je vast verdrietig. 606 01:06:00,960 --> 01:06:05,682 Dan denk je: waarom heb ik niet naar m'n vriend Sam geluisterd? 607 01:06:05,800 --> 01:06:08,963 Daar heb je de Sunderlands. 608 01:06:09,080 --> 01:06:11,447 Kijk nou. Slijmbal. 609 01:06:11,560 --> 01:06:17,044 Je lijkt wel een kruising tussen een advocaat en een verzekeringsman. 610 01:06:17,160 --> 01:06:20,369 Neem maar wat te drinken, ja. 611 01:06:20,480 --> 01:06:27,489 Vraagje: Heeft Kate een zus of nichten of een knappe buurvrouw of zoiets? 612 01:06:27,600 --> 01:06:29,841 Dat moet ik eens uitzoeken. 613 01:06:38,120 --> 01:06:40,930 Was Mark op mijn bruiloft? 614 01:06:47,480 --> 01:06:53,283 Kate? Ze hebben me gevraagd om een boodschap op te nemen. Ik ben hier ook. 615 01:06:53,400 --> 01:06:57,644 Ik heb de mensen hier gesproken. Je hoeft niet bang te zijn. 616 01:06:57,760 --> 01:07:02,891 Ik heb je man ontmoet. Hij is er niet zo goed aan toe. 617 01:07:03,000 --> 01:07:09,007 Volgens mij weet hij niet wie ik ben. Ik heb hem een valse naam gegeven. 618 01:07:10,640 --> 01:07:12,051 Gaat het een beetje? 619 01:07:16,040 --> 01:07:18,850 Wat doe je hier? Kom snel binnen. 620 01:07:20,840 --> 01:07:24,845 Mooi huis. Ik leid mezelf wel even rond. 621 01:07:31,160 --> 01:07:34,767 Wil je wat drinken? - Graag. 622 01:07:37,680 --> 01:07:43,403 Het is lauw. De koelkast werkt niet meer en de klantenservice is waardeloos. 623 01:07:43,520 --> 01:07:47,844 Vraag je niet naar m'n auditie? - Hoe ging het? 624 01:07:47,960 --> 01:07:54,127 Ze zeiden dat ik zelfs de Gouden Gids interessant kon laten klinken. 625 01:07:54,240 --> 01:07:57,050 Ik zal het je bewijzen. Mag ik... 626 01:08:01,520 --> 01:08:04,171 Model K3990. 627 01:08:04,280 --> 01:08:10,481 Inhoud 536 liter, 352 in het koelgedeelte en 184 in het vriesgedeelte. 628 01:08:10,600 --> 01:08:13,922 Ontdooifunctie, verstelbare plateaus. 629 01:08:14,040 --> 01:08:18,045 Een stroomverbruik van 522 kWh per jaar. 630 01:08:20,000 --> 01:08:23,971 Nou? - Dat klonk goed. 631 01:08:24,080 --> 01:08:26,242 Gaat het wel? 632 01:08:28,240 --> 01:08:31,722 Hoe kun je zo luchtig doen? 633 01:08:31,840 --> 01:08:36,050 Zit deze situatie je helemaal niet dwars? Kom op. 634 01:08:38,160 --> 01:08:40,970 Je ziet niet wat het alternatief is. 635 01:08:42,600 --> 01:08:47,811 Ik doe alles om bij je te kunnen zijn, al is het maar voor even. Dat weet je. 636 01:08:49,560 --> 01:08:51,961 Kom eens hier. 637 01:08:56,400 --> 01:08:59,404 Ik moet het met deze momenten doen. 638 01:09:03,320 --> 01:09:05,641 Als Jack er niet voor je is. 639 01:09:05,760 --> 01:09:11,164 Als Jack je ongelukkig maakt. Als Jack niet voor je opkomt. 640 01:09:11,280 --> 01:09:17,083 Denk je dat ik dat niet moeilijk vind? - Ben je nu nog aan het acteren? 641 01:09:35,840 --> 01:09:38,650 Hij heeft me ten huwelijk gevraagd. 642 01:09:49,680 --> 01:09:54,811 Breng hem hier weer heen. 643 01:10:02,560 --> 01:10:04,642 Waarom heb je me bedrogen? 644 01:10:04,760 --> 01:10:07,525 Persoonlijke rekeningen geblokkeerd. 645 01:10:07,640 --> 01:10:11,804 Gezamenlijke rekening met Kate Sunderland geblokkeerd. 646 01:10:11,920 --> 01:10:15,891 Op dit moment staat er geen onroerend goed op uw naam. 647 01:10:16,000 --> 01:10:22,645 Een nieuwe versie van het testament van Kate Sunderland is gepasseerd. 648 01:10:22,760 --> 01:10:25,240 Doe je dat voor hem? 649 01:10:26,360 --> 01:10:29,250 Is het voor de meneer met 88 procent? 650 01:10:29,360 --> 01:10:34,287 Wat zeggen die percentages eigenlijk? Is hij soms beter voor haar? 651 01:10:34,400 --> 01:10:36,607 Ik ken Kate. Ik wil het niet zien. 652 01:10:36,720 --> 01:10:39,929 Ik dacht niet dat je zou komen. - Ik ook niet. 653 01:10:42,240 --> 01:10:44,766 Ze houdt van me. 654 01:10:50,160 --> 01:10:54,848 Ganacheroom. - Dat vind je lekker. Dat wist ik. 655 01:10:54,960 --> 01:11:00,205 Gisteravond was er van alles te eten, maar je nam alleen dat. 656 01:11:00,320 --> 01:11:03,927 Je bent wel heel attent. 657 01:11:05,720 --> 01:11:10,362 Je lijkt niet blij. - In het begin is iedereen attent. 658 01:11:10,480 --> 01:11:15,122 We gaan het toch niet hebben over je vriend die je verwaarloost? 659 01:11:15,240 --> 01:11:19,086 Dit was geen goed idee. Wis m'n nummer maar. 660 01:11:19,200 --> 01:11:21,771 Ik ga helemaal niets wissen. 661 01:11:21,880 --> 01:11:27,523 Er is een reden dat je hier bent en het is niet om te praten over alles wat je mist. 662 01:11:30,360 --> 01:11:34,046 Hoe ging het vandaag, schat? - Super. 663 01:11:35,040 --> 01:11:41,047 Hoe was jouw dag? - Gewoon. Alles in orde. 664 01:11:45,400 --> 01:11:52,602 Allemachtig. Dat was... 665 01:11:54,600 --> 01:11:59,811 Ik klink als een oude vent. - Geweldig. 666 01:11:59,920 --> 01:12:06,849 Ik had nooit gedacht dat een vrouw op hakken zo snel kon rennen. 667 01:12:06,960 --> 01:12:08,485 Allemachtig. 668 01:12:08,600 --> 01:12:14,289 Ik verras graag mensen die denken dat ze me kennen. 669 01:12:14,400 --> 01:12:16,846 Ik wil dat je me blijft verrassen. 670 01:12:48,880 --> 01:12:52,202 Vermoorden 671 01:12:56,000 --> 01:12:58,844 zou je iemand kunnen vermoorden? J/N 672 01:13:01,160 --> 01:13:04,209 zou je iemand kunnen vermoorden? J/N 673 01:13:09,920 --> 01:13:12,844 Mr Reilly? - Wie zegt dat? 674 01:13:12,960 --> 01:13:18,842 We zijn een delegatie. Noem ons maar Mrs Stinger en Mr Cohen. 675 01:13:18,960 --> 01:13:24,251 Wat kan ik voor jullie doen? - Dat weet je eigenlijk al. 676 01:13:24,360 --> 01:13:29,048 We zijn geïnteresseerd in destructieve gevallen. 677 01:13:29,160 --> 01:13:32,881 We hebben besloten om persoonlijk in te grijpen. 678 01:13:33,000 --> 01:13:36,129 We zijn erg ruimdenkend. 679 01:13:36,240 --> 01:13:41,201 Maar moord op een medemens is nog niet eerder ter sprake gekomen. 680 01:13:41,320 --> 01:13:45,370 Dat is op zich geen probleem voor ons. 681 01:13:45,480 --> 01:13:49,087 Maar we willen weten hoezeer jij het nodig acht. 682 01:13:49,200 --> 01:13:52,761 Je hebt bonuspunten gescoord, Mr Reilly. 683 01:13:52,880 --> 01:13:56,282 Je mag de realiteit buiten je kamer beïnvloeden. 684 01:13:56,400 --> 01:14:01,281 Om de relatie met Miss Sunderland te herstellen of te beëindigen. 685 01:14:01,400 --> 01:14:03,880 Moet ik iemand vermoorden? 686 01:14:04,000 --> 01:14:09,484 Dat is niet strikt noodzakelijk, maar het is een mogelijkheid. 687 01:14:09,600 --> 01:14:13,730 Het hangt allemaal af van je einddoel. 688 01:14:13,840 --> 01:14:18,243 Mag ik Kate zien? - Dat is momenteel niet mogelijk. 689 01:14:19,440 --> 01:14:24,241 Wanhoop niet. Als je liefde oprecht is, overleef je het wel. 690 01:14:25,720 --> 01:14:27,768 Dat weet ik. 691 01:14:29,040 --> 01:14:34,365 Ik weet het. - Alleen liefde kan ons bevrijden. 692 01:14:34,480 --> 01:14:38,804 Laat me met haar praten. Ik wil haar nog een keer zien. 693 01:14:44,080 --> 01:14:47,004 Ik wil zeggen dat we er wel uit komen. 694 01:14:47,120 --> 01:14:53,571 Als je wilt, kunnen we je geldproblemen met deze mensen oplossen. 695 01:14:53,680 --> 01:15:00,245 Houden jullie hen ook in de gaten? - Ons toezicht is allesomvattend. 696 01:15:00,360 --> 01:15:04,922 Denk je dat zo'n ingreep nuttig zou zijn? - Beïnvloed hem niet. 697 01:15:05,040 --> 01:15:11,047 Ik geef hem alleen een duwtje in de richting die hij al op ging. 698 01:15:11,160 --> 01:15:14,004 Wil je het in gang zetten, Jack? 699 01:15:15,680 --> 01:15:21,289 Mag ik Kate iets laten zien? - Dat is niet tegen de regels. 700 01:15:22,280 --> 01:15:24,886 Kunnen jullie naar m'n huis gaan? 701 01:15:27,440 --> 01:15:31,684 Ik wil haar iets laten zien. - Goed, Jack. 702 01:15:31,800 --> 01:15:39,002 Ga door het hek aan de zijkant en loop achterom naar het gastenverblijf. 703 01:15:40,320 --> 01:15:43,642 Ga door de voordeur. Die, ja. 704 01:15:43,760 --> 01:15:47,810 Loop door de kamer en doe de deur voor je open. 705 01:15:47,920 --> 01:15:54,326 Dat is de badkamer. Loop erdoorheen naar de slaapkamer en dan naar links. 706 01:15:56,000 --> 01:16:00,403 Rechts van je hangt een witte kast. Doe die open. 707 01:16:02,760 --> 01:16:08,210 Rechtsonder, helemaal achterin, staat een doos. 708 01:16:12,120 --> 01:16:13,531 Die doos, ja. 709 01:16:14,880 --> 01:16:16,484 Geef die aan Kate. 710 01:16:20,320 --> 01:16:22,322 Wat zit erin, Jack? 711 01:16:25,520 --> 01:16:32,324 Al vijf maanden, elke dinsdag en donderdag... 712 01:16:32,440 --> 01:16:37,446 elke keer als ik de kans heb, werk ik er stiekem aan. 713 01:16:39,360 --> 01:16:41,169 Kate denkt dat ik overwerk. 714 01:16:41,280 --> 01:16:47,287 Maar in plaats daarvan probeer ik iets goeds voor haar te doen. 715 01:16:49,760 --> 01:16:51,569 Letterlijk. 716 01:17:07,440 --> 01:17:13,925 Ganacheroom, slagroom, drop, pure chocola... 717 01:17:14,040 --> 01:17:21,811 zeezout, sinaasappellikeur, glazuur van witte chocola. 718 01:17:21,920 --> 01:17:28,041 Afgezien van de hoeveelheid en de baktijd, wat altijd misgaat... 719 01:17:28,160 --> 01:17:30,970 is dit Kates lievelingsdessert. 720 01:17:31,080 --> 01:17:32,684 Ik ken haar. 721 01:17:35,960 --> 01:17:37,769 Ze is mijn vrouw. 722 01:17:39,960 --> 01:17:45,763 En als ze denkt dat ik niet genoeg aandacht aan haar besteed... 723 01:17:45,880 --> 01:17:50,681 zou ik willen dat ze m'n gedachten kon lezen, dan zou ze wel beter weten. 724 01:17:54,640 --> 01:17:56,847 Ik denk continu aan haar. 725 01:17:57,920 --> 01:18:02,323 Het is net alsof ik tegelijkertijd twee levens leid. 726 01:18:08,600 --> 01:18:10,125 Lawrence. 727 01:18:14,040 --> 01:18:16,850 Hij houdt nog steeds van me. 728 01:18:20,360 --> 01:18:22,203 Altijd al. 729 01:18:22,320 --> 01:18:25,085 We zijn tot dezelfde conclusie gekomen. 730 01:18:25,200 --> 01:18:29,444 Maar we zijn er nog niet uit wat betreft de Kate-variabele. 731 01:18:29,560 --> 01:18:32,291 Wil je verder met hem? 732 01:18:32,400 --> 01:18:37,725 Ik vraag me af of we elkaar ooit weer kunnen vertrouwen. 733 01:18:37,840 --> 01:18:40,730 Zou je liever alles vergeten? 734 01:18:40,840 --> 01:18:45,323 Wat we hier ontdekt hebben of ons hele leven samen? 735 01:18:45,440 --> 01:18:52,608 Dat is aan jou. Het geheugen is een factor die we kunnen aanpassen. 736 01:18:59,000 --> 01:19:06,009 Ik wil hem weer vertrouwen en ik wil dat hij mij weer kan vertrouwen. 737 01:19:08,080 --> 01:19:10,082 Voor altijd. 738 01:19:14,320 --> 01:19:15,731 Kan dat? 739 01:19:15,840 --> 01:19:22,086 We kunnen een scenario uitstippelen, maar de einduitslag blijft altijd onzeker. 740 01:19:22,200 --> 01:19:28,606 Die is afhankelijk van jouw keuzes en vertrouwen is daarbij essentieel. 741 01:19:28,720 --> 01:19:33,726 Doe maar wat je moet doen. - Oké, Kate. Ga nu maar slapen. 742 01:19:45,840 --> 01:19:47,649 Dat is nodig. 743 01:19:54,400 --> 01:19:59,122 Waarom kan ik m'n benen nu weer bewegen? Hoort dat bij het plan? 744 01:20:03,640 --> 01:20:05,563 Het hoort bij het plan. 745 01:20:14,640 --> 01:20:17,246 Ik had niet gedacht dat je zou komen. 746 01:20:19,600 --> 01:20:21,125 Ik ook niet. 747 01:20:22,080 --> 01:20:29,123 Dit zal alles wel veranderen. We moeten alleen nog zien hoe. 748 01:20:29,240 --> 01:20:33,848 Weet je? Hij denkt dat ik het niet doorheb... 749 01:20:34,880 --> 01:20:37,724 maar zijn overhemd is vies. 750 01:20:37,840 --> 01:20:43,643 Het is onze trouwdag en hij komt in een vies overhemd aanzetten. 751 01:20:47,000 --> 01:20:49,606 Kun je Kate gelukkig maken? J/N 752 01:21:08,120 --> 01:21:10,327 kun je Kate gelukkig maken? J/N 753 01:21:10,600 --> 01:21:14,924 zou je daar je leven om durven verwedden? J/N 754 01:21:20,920 --> 01:21:28,520 zou je daar je leven om durven verwedden? J/N 755 01:21:29,040 --> 01:21:33,682 wil je dat Kate het kind houdt? J/N 756 01:21:43,120 --> 01:21:46,841 Wie is de vader? Van wie is het kind? 757 01:21:51,160 --> 01:21:52,889 Wie is de vader? 758 01:21:53,760 --> 01:21:57,207 Wie is de vader? 759 01:22:49,880 --> 01:22:55,205 Rustig maar, Kate. Het komt allemaal wel goed. 760 01:22:55,320 --> 01:22:58,927 Waar je ook voor kiest, succes. 761 01:23:12,240 --> 01:23:16,723 Vertrouwt je man je? J/N 762 01:23:23,120 --> 01:23:25,361 Het is tijd, Mr Reilly. 763 01:23:28,240 --> 01:23:33,041 Het pad dat we gecreëerd hebben, heeft z'n eindpunt bereikt. 764 01:23:33,160 --> 01:23:39,441 We hebben hard aan je zaak gewerkt. We vragen je nu een keuze te maken. 765 01:23:51,120 --> 01:23:53,930 Wie is daar? 766 01:23:57,120 --> 01:24:01,603 Zou je daar je leven om durven verwedden? J/N 767 01:24:14,120 --> 01:24:16,521 Hoe kom je hier, Jack? 768 01:24:20,160 --> 01:24:22,083 Je hebt het met Kate gedaan. 769 01:24:51,600 --> 01:24:57,323 Je had gelijk. Je had helemaal gelijk. 770 01:24:57,440 --> 01:25:01,604 We zijn hier om ons leven te beteren. 771 01:25:37,120 --> 01:25:42,206 Je hebt met m'n vrouw geneukt. - Inderdaad, ja. 772 01:25:52,320 --> 01:25:57,451 Ik geef vast niet genoeg om haar. Ik heb geen beelden van haar gezien. 773 01:26:18,920 --> 01:26:22,049 Ik zal jou eens vertellen wat er nu gebeurt. 774 01:26:24,480 --> 01:26:29,691 Ik wil alleen m'n vader nog eens zien. Daar heb ik m'n leven om verwed. 775 01:26:44,120 --> 01:26:50,366 Als ik mijn weddenschap win, moet iemand anders hem verliezen. 776 01:27:45,880 --> 01:27:48,884 Weet je, Eric? 777 01:27:50,960 --> 01:27:52,530 Zo heet je, toch? 778 01:27:53,800 --> 01:27:56,610 Jij hebt niet zo eentje gekregen. 779 01:28:05,280 --> 01:28:08,204 Dit is de laatste dag dat ik gok. 780 01:28:43,720 --> 01:28:45,210 De baby... 781 01:28:46,960 --> 01:28:49,964 De baby... Ben je nog... 782 01:28:51,200 --> 01:28:52,804 Houd je kop. 783 01:28:54,040 --> 01:28:55,963 Wie is de vader, Kate? 784 01:28:57,320 --> 01:29:01,325 Wie is de vader? Wie is de vader van het kind? 785 01:29:05,720 --> 01:29:07,927 Wie is de vader? 786 01:29:21,840 --> 01:29:23,490 Je ziet er goed uit. 787 01:29:36,720 --> 01:29:40,770 Zal ik je eens wat zeggen? Als je van haar houdt... 788 01:29:40,880 --> 01:29:45,966 als je echt van haar houdt, dan moet je haar laten gaan. 789 01:29:50,600 --> 01:29:52,011 Pap... 790 01:29:54,360 --> 01:29:56,328 ik kom naar huis. 791 01:29:57,520 --> 01:29:59,727 Ben je bereid een offer te maken? J/N 792 01:31:02,080 --> 01:31:07,450 Weet je? Hij denkt dat ik het niet doorheb... 793 01:31:07,560 --> 01:31:09,642 maar z'n overhemd is vies. 794 01:31:11,400 --> 01:31:16,361 Het is onze trouwdag en hij komt in een vies overhemd aanzetten. 795 01:31:19,160 --> 01:31:23,722 Ik weet het. Wie had dat geacht, hè? 796 01:31:23,840 --> 01:31:28,721 Een van je plannetjes om rijk te worden moest een keer werken. 797 01:31:28,840 --> 01:31:33,721 Nee, wie had gedacht dat ik mezelf zo kon verliezen? 798 01:31:33,840 --> 01:31:35,842 Natuurlijk. Ze is steenrijk. 799 01:31:35,960 --> 01:31:41,171 Je snapt het niet. Dat interesseert me niet. Ze is... 800 01:31:41,280 --> 01:31:46,207 We hebben elkaar nu twee keer gezien en ik heb me nog nooit zo gevoeld. 801 01:31:46,320 --> 01:31:50,120 Nog nooit zo gevoeld? Geef me de echte Jack eens. 802 01:31:50,240 --> 01:31:52,811 Zo is Jack. 803 01:31:52,920 --> 01:31:58,211 Hij heeft het altijd zo druk met bergen verzetten en grote projecten... 804 01:31:58,320 --> 01:32:04,680 dat hij geen tijd wil verspillen aan kleine incidenten. 805 01:32:08,000 --> 01:32:10,606 Dat is de man van wie ik houd. 806 01:32:13,440 --> 01:32:18,241 Je mag er best om lachen. Maar ik denk dat ik verliefd ben. 807 01:32:20,800 --> 01:32:22,609 Het is voorbij tussen ons. 808 01:32:43,560 --> 01:32:46,769 Het kind is van j... 809 01:32:58,240 --> 01:33:00,447 Liefde is eerlijkheid. 810 01:34:55,440 --> 01:34:59,445 P2P Ondertiteling: Wietske van der Pol 811 01:36:26,240 --> 01:36:31,246 vertrouw jij je geliefde? J/N 63527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.