Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,416 --> 00:01:18,041
Beep
2
00:02:35,750 --> 00:02:36,708
Aradhana!
3
00:02:37,791 --> 00:02:38,750
Aradhana!
4
00:03:02,500 --> 00:03:03,458
Aradhana!
5
00:03:05,250 --> 00:03:06,208
Aradhana!
6
00:03:07,583 --> 00:03:08,375
Aradhana!
7
00:03:12,250 --> 00:03:13,208
What happened, dear?
8
00:03:15,541 --> 00:03:16,250
Come!
9
00:03:28,416 --> 00:03:29,041
Sleep!
10
00:03:29,458 --> 00:03:30,083
Sleep!
11
00:04:10,333 --> 00:04:11,000
What's wrong, dear?
12
00:05:22,083 --> 00:05:22,750
Wake up!
13
00:05:27,583 --> 00:05:30,250
Oldy, didn't I tell you not to
wake me up early in the morning?
14
00:05:30,541 --> 00:05:33,250
You've been dreaming the
same dream for the past 10 years.
15
00:05:33,375 --> 00:05:34,708
Is there any use?
16
00:05:35,083 --> 00:05:38,583
Will he come into reality from the dream
if I don't wake you up?
17
00:05:39,083 --> 00:05:40,583
How dare you not wake up?
18
00:05:41,083 --> 00:05:42,708
I will teach you a lesson.
19
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
You won't listen to me, right?
20
00:05:44,250 --> 00:05:45,125
You...
21
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
I'm not boasting about her just
because she's my daughter.
22
00:05:48,208 --> 00:05:48,958
I'm telling the truth.
23
00:05:49,458 --> 00:05:49,958
Lekha!
24
00:05:50,375 --> 00:05:52,458
Please note.. she is humble.
25
00:05:52,875 --> 00:05:55,041
She respects elders.
26
00:05:55,583 --> 00:05:56,625
She is organised.
27
00:05:56,958 --> 00:05:57,666
Perfectionist.
28
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
Don't ask me anything.
29
00:05:59,875 --> 00:06:01,416
Her father boasts about her.
30
00:06:01,666 --> 00:06:05,166
But this girl threw everything in the
room as if she were a boy.
31
00:06:05,500 --> 00:06:07,583
She would've become a mother
if she had married by now.
32
00:06:07,875 --> 00:06:08,500
Mother!
33
00:06:08,958 --> 00:06:09,833
Hi baby!
34
00:06:10,458 --> 00:06:11,541
She'll be here after getting ready.
35
00:06:11,958 --> 00:06:12,750
My mother.
36
00:06:12,875 --> 00:06:14,125
Lekha's grandmother.
-Greetings!
37
00:06:14,375 --> 00:06:17,250
If I have to say it in one word,
then my daughter is traditional.
38
00:06:17,291 --> 00:06:19,125
She makes us feel proud of her.
39
00:06:19,916 --> 00:06:22,208
They knew.
They are her friends.
40
00:06:22,416 --> 00:06:23,625
Oh! Again?
41
00:06:23,750 --> 00:06:26,208
They are very close to my daughter.
42
00:06:26,333 --> 00:06:27,791
Mother! Is breakfast ready?
43
00:06:27,791 --> 00:06:28,833
dear, Lekha!
44
00:06:29,500 --> 00:06:30,041
Come here.
45
00:06:30,708 --> 00:06:31,666
What is this?
46
00:06:32,250 --> 00:06:33,916
Dress...
47
00:06:33,916 --> 00:06:34,875
What, father?
48
00:06:36,625 --> 00:06:39,083
Actually, Mr. Raju's son...
49
00:06:39,333 --> 00:06:41,083
I didn't like him.
50
00:06:41,750 --> 00:06:42,583
What?
51
00:06:42,708 --> 00:06:44,000
Don't spoil our honour.
52
00:06:44,083 --> 00:06:45,750
Do I have to get married to a person
that you like just because of your honour?
53
00:06:45,833 --> 00:06:47,208
Have you seen his face?
54
00:06:47,833 --> 00:06:49,875
Hey! Enough sitting here, get up.
55
00:06:49,958 --> 00:06:50,500
What?
56
00:06:50,833 --> 00:06:51,750
Lekha!
-Out!
57
00:06:53,541 --> 00:06:54,375
Disgusting!
58
00:06:54,708 --> 00:06:55,500
Sorry!
59
00:06:56,666 --> 00:06:58,916
Is it necessary to spoil my honour
and then reject him?
60
00:06:58,916 --> 00:06:59,666
Not fair.
61
00:07:00,208 --> 00:07:01,916
This is the way your wife raised her.
62
00:07:02,041 --> 00:07:03,375
Why are you blaming me, mother-in-law?
63
00:07:03,375 --> 00:07:04,833
It's all because your son pampers
his daughter so much.
64
00:07:04,833 --> 00:07:06,083
Will you stop with your kitchen politics?
65
00:07:06,458 --> 00:07:10,333
Father, if you behave like this even though
you know everything, then I'll do the same.
66
00:07:10,375 --> 00:07:13,166
It's not like that.
Everyone has a dream boy or girl.
67
00:07:13,208 --> 00:07:15,875
We need to know how he looks and
where he is if you only want to marry...
68
00:07:15,875 --> 00:07:17,416
the person who keeps showing up in your dreams.
69
00:07:17,916 --> 00:07:19,625
For every dream, there's a reason, father.
70
00:07:20,375 --> 00:07:23,291
He's been showing up in my dreams for so long.
71
00:07:24,291 --> 00:07:28,041
I will wait for him to appear.
72
00:07:28,041 --> 00:07:28,583
Please...
73
00:07:30,708 --> 00:07:31,333
Okay.
74
00:07:31,500 --> 00:07:34,041
I'm running late.
I'll take my leave. Bye.
75
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
Bye. Bye, grandma.
I'll take my leave.
76
00:07:36,083 --> 00:07:42,208
If you don't get your dream boy in 30 days,
you should agree to marry the person I mentioned.
77
00:07:42,208 --> 00:07:43,375
You have only 30 days.
78
00:07:43,416 --> 00:07:44,916
Okay. Bye.
79
00:07:46,375 --> 00:07:47,875
Don't ask me anything.
Mother!
80
00:07:48,083 --> 00:07:50,916
Close your ears when your daughter talks.
81
00:07:50,916 --> 00:07:52,708
Otherwise, she will cast a spell on you
and make you listen to her words.
82
00:07:53,541 --> 00:07:54,916
She is so smart.
83
00:08:06,250 --> 00:08:08,166
[Chanting]
84
00:08:14,041 --> 00:08:15,541
Will she get married to the person she wants?
85
00:08:15,541 --> 00:08:19,666
If Padmavathi makes a wish,
then Lord Sreenivasa will appear.
86
00:08:20,208 --> 00:08:21,375
Then make a wish.
87
00:08:22,000 --> 00:08:24,416
[Chanting]
88
00:08:57,333 --> 00:09:02,541
If only you would've married the one your father chose,
we shouldn't be here on the road searching for a stranger.
89
00:09:02,541 --> 00:09:03,166
Exactly!
90
00:09:03,958 --> 00:09:05,125
Will you kill me or what?
91
00:09:05,125 --> 00:09:06,333
Why are you looking at me like that?
92
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
She's saying the truth.
93
00:09:07,833 --> 00:09:09,916
Your father gave you a time frame of only 30 days.
Will it be enough?
94
00:09:41,625 --> 00:09:43,416
Leka, What happened?
-You left without saying anything
95
00:09:43,833 --> 00:09:44,916
I saw.
96
00:09:45,958 --> 00:09:47,541
What did you see?
-Who did you see?
97
00:09:47,708 --> 00:09:49,041
I saw the person who appeared in my dreams.
98
00:09:49,416 --> 00:09:50,666
Was it really him?
99
00:09:50,833 --> 00:09:51,458
Yes!
100
00:09:51,625 --> 00:09:53,541
I saw him in a black hoodie.
101
00:09:53,541 --> 00:09:54,833
But where did he go?
-Okay, guys.
102
00:09:54,833 --> 00:09:56,208
Did everyone bring Bluetooth?
103
00:09:56,208 --> 00:09:56,833
Yes!
-Okay.
104
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
You go that way.
You go this way.
105
00:09:59,583 --> 00:10:00,333
I'll go that way.
106
00:10:00,666 --> 00:10:03,125
Inform me immediately when
you see a guy in a black hoodie.
107
00:10:03,125 --> 00:10:03,750
Okay?
-Done.
108
00:10:20,083 --> 00:10:21,916
Hey! Why did we come to the hospital?
109
00:10:22,125 --> 00:10:23,375
We should go to the bank, right?
110
00:10:23,625 --> 00:10:24,625
We've come to the right place.
111
00:10:24,958 --> 00:10:26,708
But nowadays, where is the money in the bank?
112
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
Everything is a digital transaction.
113
00:10:28,458 --> 00:10:29,708
Then where are our people?
114
00:10:29,875 --> 00:10:32,375
Everyone is ready at their places inside.
115
00:10:39,291 --> 00:10:41,208
Sir, today seems like the highest billing day.
116
00:10:41,333 --> 00:10:41,833
Sure.
117
00:10:42,083 --> 00:10:46,750
Not only that, but we couldn't deposit the money
in the bank as today is a holiday for banks.
118
00:10:46,916 --> 00:10:49,250
So all our lockers are filled.
See the amount of money.
119
00:10:49,541 --> 00:10:51,000
Count them as soon as possible
and send them to the bank.
120
00:10:51,375 --> 00:10:54,166
Hey! I found that hoodie person.
I've come to the neura hospital.
121
00:10:54,166 --> 00:10:55,208
Come here all of you.
122
00:10:55,708 --> 00:10:57,958
Yes. He's going to the first floor.
I'm following him.
123
00:11:03,583 --> 00:11:05,041
I'm at the emergency exit.
124
00:11:05,875 --> 00:11:09,333
That black hoodie guy passed by here just now.
125
00:11:12,791 --> 00:11:13,916
I'm close to the lift.
126
00:11:13,916 --> 00:11:16,166
That black hoodie guy is entering the lift now.
127
00:11:17,208 --> 00:11:18,416
What do you want me to do?
128
00:11:36,416 --> 00:11:37,166
Leave me.
129
00:11:40,541 --> 00:11:41,166
Hey!
130
00:11:41,666 --> 00:11:45,291
If you'll be quiet for the next 10 minutes,
then we'll finish our work and go.
131
00:11:45,375 --> 00:11:49,291
If you act smart, then we won't
hesitate to shoot you all.
132
00:11:49,416 --> 00:11:50,166
What's happening?
133
00:11:53,541 --> 00:11:55,500
Hey, move... move...
134
00:11:58,500 --> 00:11:59,083
Let's go.
135
00:12:01,416 --> 00:12:02,500
Sit! Sit down.
136
00:12:10,041 --> 00:12:11,125
Hey! Give me the phone.
137
00:12:15,416 --> 00:12:16,125
Sir! Sir! Sir!
138
00:12:16,333 --> 00:12:17,416
Take the money quickly.
139
00:12:17,583 --> 00:12:18,750
Take it. Take it.
140
00:12:18,875 --> 00:12:19,750
Sir! Sir! Sir!
141
00:12:19,833 --> 00:12:21,541
My child is on his death bed.
142
00:12:21,583 --> 00:12:22,708
Please wait for a few minutes.
143
00:12:22,791 --> 00:12:24,333
Take it from them after I pay them.
144
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
I beg of you.
145
00:12:25,208 --> 00:12:26,916
Is it necessary to pay money
for the ones who died?
146
00:12:26,916 --> 00:12:28,083
I got this money by buying the house.
147
00:12:28,166 --> 00:12:29,333
Let me pay them, sir.
148
00:12:29,500 --> 00:12:31,333
Hey! Give it to me.
149
00:12:31,333 --> 00:12:33,750
Sir! Sir, I beg of you.
150
00:13:27,416 --> 00:13:29,291
Lekha, Wait
151
00:13:29,708 --> 00:13:31,791
Lekha!
Lekha!
152
00:13:32,583 --> 00:13:34,125
He is the hoodie guy I mentioned
153
00:13:34,125 --> 00:13:35,875
Really?
Then let's go.
154
00:13:39,208 --> 00:13:40,708
It's a beautiful picture, right?
-Yes.
155
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Hey! Is he your dream boy?
156
00:13:44,833 --> 00:13:45,583
Where did he go?
157
00:13:46,250 --> 00:13:47,083
It's okay.
158
00:13:47,333 --> 00:13:49,291
He came into reality through the dream.
159
00:13:49,416 --> 00:13:50,916
He will come to the wedding altar too.
160
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
Okay... Shut up!
161
00:13:56,583 --> 00:13:58,791
Mr. Raju gave me an earful over the phone.
-Fine, Have your coffee.
162
00:13:58,916 --> 00:14:01,125
Mom, Pick out one card among these.
163
00:14:04,541 --> 00:14:06,791
See! Luck is on my side.
164
00:14:08,875 --> 00:14:09,625
Pick out one card among these.
165
00:14:09,875 --> 00:14:12,166
Why one? Give me all the cards.
166
00:14:12,166 --> 00:14:12,791
Very good!
167
00:14:12,916 --> 00:14:13,791
Thank you.
168
00:14:50,875 --> 00:14:54,291
"Make your presence in front of my eyes quickly"
169
00:14:54,333 --> 00:14:57,541
"I can't find you without your efforts"
170
00:14:57,708 --> 00:15:01,125
"Make your presence in front of my eyes quickly"
171
00:15:01,166 --> 00:15:04,375
"I can't find you without your efforts"
172
00:15:04,625 --> 00:15:08,166
"Make your presence in front of my eyes quickly"
173
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
Sorry.
174
00:15:12,250 --> 00:15:17,875
"Are you hiding in the valleys?"
175
00:15:18,916 --> 00:15:24,875
"Are you in the forest playing the flute?"
176
00:15:25,875 --> 00:15:32,500
"Are you in a pond, hiding behind
the branches of a tree?"
177
00:15:32,875 --> 00:15:38,958
"Did you forget about the heart that
you stole while stealing other things?"
178
00:15:59,583 --> 00:16:01,166
Hashtag coffee with Karishma.
179
00:16:02,291 --> 00:16:02,833
Phone.
180
00:16:11,166 --> 00:16:11,791
Got him.
181
00:16:15,208 --> 00:16:18,916
I found him, but how do I meet him
within these 6 hours?
182
00:16:20,416 --> 00:16:26,083
"Radesha, make your presence in front of my eyes"
183
00:16:26,250 --> 00:16:32,250
"My eyes are weary, and thoughts of you
keep me from sleeping"
184
00:16:33,958 --> 00:16:39,625
"Radesha, make your presence in front of my eyes"
185
00:16:39,875 --> 00:16:46,166
"Your breath follows me,
whispering that time is slipping away"
186
00:17:42,791 --> 00:17:49,375
"Please come Lord Krishna,
embodiment of adorable and victorious qualities."
187
00:17:49,625 --> 00:17:56,208
"Please come Lord Krishna,
embodiment of adorable and victorious qualities."
188
00:17:56,333 --> 00:17:59,708
"O, the one with big eyes,
what offences have I committed? "
189
00:17:59,708 --> 00:18:03,083
"I cannot bear the onslaught of Cupid,
the god of Love."
190
00:18:03,166 --> 00:18:09,750
"Please come Lord Krishna,
embodiment of adorable and victorious qualities."
191
00:18:11,875 --> 00:18:12,916
Hi guys!
192
00:18:13,208 --> 00:18:14,666
I moved to a new house today.
193
00:18:14,750 --> 00:18:17,208
The bathroom is too small,
but the kitchen is so big.
194
00:18:17,541 --> 00:18:22,666
So starting tomorrow, I'll entertain you by cooking
so many dishes and uploading videos of them.
195
00:18:22,708 --> 00:18:23,625
So keep watching.
196
00:18:24,791 --> 00:18:26,875
Arya! Where were you until now?
197
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Are my boxes here?
198
00:18:28,875 --> 00:18:30,625
Yes. I told them to keep them in your room.
199
00:18:30,708 --> 00:18:32,166
But why did you order so many?
200
00:18:32,375 --> 00:18:34,166
Are you thinking of creating an app
to compete with Amazon?
201
00:18:40,500 --> 00:18:41,083
It's uploaded.
202
00:19:05,833 --> 00:19:08,750
See! I said that I had to go,
but you stopped me.
203
00:19:08,750 --> 00:19:09,833
Now it's midnight already.
204
00:19:09,833 --> 00:19:12,750
There is no cab or auto.
I couldn't get any Rapido bike service either.
205
00:19:12,791 --> 00:19:14,500
I'm walking alone...
206
00:19:17,666 --> 00:19:19,291
Someone is following me.
207
00:19:19,291 --> 00:19:20,000
Who?
208
00:19:20,333 --> 00:19:21,625
I don't know.
-Mamtha, who is he?
209
00:19:22,125 --> 00:19:23,583
Mamtha!
Hello!
210
00:19:23,916 --> 00:19:25,708
What is this? Why are you alone at this hour?
211
00:19:26,458 --> 00:19:28,833
Mamtha!
-Come with us. I'll drop you at your house.
212
00:19:29,375 --> 00:19:30,750
It's okay, sir.
I'll go on my own.
213
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
It's okay. Get inside.
214
00:20:25,791 --> 00:20:26,916
Okay, bye.
215
00:21:32,125 --> 00:21:33,500
Bro, one tea.
-Okay.
216
00:21:44,708 --> 00:21:46,083
Don't you have a phone?
217
00:21:48,166 --> 00:21:48,791
Take it.
218
00:21:56,333 --> 00:21:57,000
Hello!
219
00:21:57,000 --> 00:21:57,666
Look over there.
220
00:21:57,666 --> 00:21:59,291
Wait a minute. I'm talking on the phone
221
00:21:59,291 --> 00:21:59,791
Hello!
222
00:21:59,958 --> 00:22:00,750
Yes, I'm coming.
223
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
It's raining here.
224
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
Wait! I'm telling him. Wait!
225
00:22:27,500 --> 00:22:34,541
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
226
00:22:35,083 --> 00:22:37,375
"What's your work on this earth?"
227
00:22:38,166 --> 00:22:45,041
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
228
00:22:45,875 --> 00:22:48,541
"What's your work on this earth?"
229
00:22:48,791 --> 00:23:04,708
"Such beauty has never been
witnessed in villages or cities"
230
00:23:05,083 --> 00:23:10,041
"This beauty is like a novel to this earth"
231
00:23:10,291 --> 00:23:17,333
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
232
00:23:17,875 --> 00:23:20,166
"What's your work on this earth?"
233
00:23:42,666 --> 00:23:52,833
"Your beauty, akin to a rainbow,
took the form of an arrow in my sight"
234
00:23:53,416 --> 00:24:03,458
"Just like a moon shower,
your smile brought me closer, much like a full moon"
235
00:24:03,500 --> 00:24:10,541
"What a beauty! What a beauty!
What's your work on this earth?"
236
00:24:11,083 --> 00:24:13,375
"What's your work on this earth?"
237
00:24:14,083 --> 00:24:23,875
" Such beauty has never been witnessed
in villages or cities"
238
00:24:24,416 --> 00:24:25,625
I miss her.
239
00:24:48,458 --> 00:24:50,333
What should we do here?
-I don't know.
240
00:24:52,416 --> 00:24:53,916
You said there was no electricity here.
241
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
But look over there. There is everything.
242
00:24:57,791 --> 00:25:00,250
How is it possible that there
is electricity in this remote village?
243
00:25:00,583 --> 00:25:03,041
Careful!
-Durgi.
244
00:25:03,375 --> 00:25:04,916
You have to take care of yourself
in these times, right?
245
00:25:05,416 --> 00:25:08,125
She is deaf and can't speak.
246
00:25:08,833 --> 00:25:11,166
But why did you come here?
247
00:25:11,250 --> 00:25:13,583
We're here to arrange a medical camp here.
248
00:25:13,708 --> 00:25:16,958
There are still two women
who are pregnant in our hamlet.
249
00:25:17,083 --> 00:25:21,083
Test them too, and make sure that
they give birth to a healthy child.
250
00:25:22,250 --> 00:25:24,375
We have to arrange a medical camp here urgently.
251
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Principal
-Down! Down!
252
00:25:26,125 --> 00:25:27,625
Lecturers should say sorry.
253
00:25:27,625 --> 00:25:29,000
Principal
-Down! Down!
254
00:25:29,333 --> 00:25:31,958
Principal
-Down! Down!
255
00:25:31,958 --> 00:25:33,458
Lecturers should say sorry.
256
00:25:33,458 --> 00:25:34,833
Principal
-Down! Down!
257
00:25:35,208 --> 00:25:36,541
Hey! Brother Rakesh is here.
258
00:25:37,041 --> 00:25:42,541
Brother Rakesh!
Zindabad! [Long live]
259
00:25:45,291 --> 00:25:47,916
Principal
-Down! Down!
260
00:25:50,416 --> 00:25:51,000
Stop!
261
00:25:51,000 --> 00:25:51,500
The principal...
262
00:25:52,208 --> 00:25:52,916
Mr. Rakesh!
263
00:25:53,458 --> 00:25:54,791
You're a lecturer here.
264
00:25:55,041 --> 00:25:56,625
You should not support the students.
-No, no, no.
265
00:25:56,750 --> 00:25:58,916
I'm not only a faculty member here,
I'm a student too.
266
00:25:58,916 --> 00:26:00,958
I have 8 backlogs.
So I'm a student here.
267
00:26:00,958 --> 00:26:02,250
First, you should know what happen...
268
00:26:02,250 --> 00:26:02,708
I won't.
269
00:26:03,000 --> 00:26:03,750
I don't want to.
270
00:26:03,958 --> 00:26:04,666
This is how I behave.
271
00:26:04,958 --> 00:26:08,875
I'll travel one kilometre at the speed of a rocket
if you give me one cm of leeway.
272
00:26:09,416 --> 00:26:10,541
I'm a devotee of Lord Hanuman.
273
00:26:10,791 --> 00:26:13,541
Just like he doesn't know where his mountain is,
I don't know the capacity of my brain power.
274
00:26:14,166 --> 00:26:15,583
Mental!
275
00:26:16,875 --> 00:26:17,500
What's the issue?
276
00:26:17,500 --> 00:26:19,458
He proposed to a lecturer,
thinking that she was a student.
277
00:26:19,666 --> 00:26:20,708
So what?
278
00:26:20,708 --> 00:26:22,083
What is this, sir?
Why are you requesting him?
279
00:26:22,333 --> 00:26:27,416
Mr. Narayana, his grandpa donated us the
land back then, when there was no college in Vizag.
280
00:26:27,666 --> 00:26:29,083
And there is one and only one condition for that.
281
00:26:29,375 --> 00:26:31,208
Regardless of whether they study or not,
282
00:26:31,208 --> 00:26:34,458
the first child of every generation of this
family should become the faculty of this college.
283
00:26:34,750 --> 00:26:38,375
No matter what choice we have to make,
we must first talk to them before making a choice.
284
00:26:38,750 --> 00:26:41,416
So we must endure what he says or does.
285
00:26:41,708 --> 00:26:43,333
Here, he is not a backlog student,
286
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
he is a backlog faculty member.
287
00:26:45,416 --> 00:26:46,333
Then what should we do now?
288
00:26:47,166 --> 00:26:49,791
Principal
-Down! Down!
289
00:26:50,208 --> 00:26:53,000
There is one master who is the right person for him.
290
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
He will teach him a lesson.
291
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
But they are really closely bonded.
292
00:27:12,375 --> 00:27:13,000
Move!
293
00:27:15,625 --> 00:27:18,250
Principal
-Down! Down!
294
00:27:20,791 --> 00:27:22,000
Hey! Let's go.
295
00:27:23,083 --> 00:27:23,666
Okay.
296
00:27:23,958 --> 00:27:25,125
Guys! Compromise!
297
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Compromise?
298
00:27:25,958 --> 00:27:28,500
Take this garland.
Give it to him, and tell him to give it to him.
299
00:27:28,500 --> 00:27:29,458
Come!
-Okay? Bye!
300
00:27:45,708 --> 00:27:47,291
Mother! Coffee!
301
00:27:47,541 --> 00:27:48,458
I'm coming!
302
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
Mother!
303
00:27:50,916 --> 00:27:52,416
Can't you wait until I come?
304
00:27:52,500 --> 00:27:54,125
What's the matter, madam?
305
00:27:54,166 --> 00:27:56,625
Till now, you were looking like a sluggish.
306
00:27:56,750 --> 00:28:00,041
But now you look happy,
as if you've found a treasure. What's the matter?
307
00:28:00,333 --> 00:28:02,125
Why don't you ask about the
condition that you made?
308
00:28:02,208 --> 00:28:03,583
Don't ask me anything.
309
00:28:03,791 --> 00:28:04,750
Ask her, mummy.
310
00:28:05,083 --> 00:28:06,250
Dear, lekha..
311
00:28:07,041 --> 00:28:08,125
What's wrong, oldy?
312
00:28:08,458 --> 00:28:11,083
What about the 30-day condition
that your father made?
313
00:28:11,333 --> 00:28:13,250
Shall I call Mr. Ramaraju's son?
314
00:28:13,458 --> 00:28:14,708
There's no need for that, oldy.
315
00:28:14,791 --> 00:28:16,583
I found the boy that I had seen in my dreams.
316
00:28:18,166 --> 00:28:18,958
Who is he?
317
00:28:19,291 --> 00:28:20,416
Where is he?
318
00:28:20,791 --> 00:28:22,083
I found him.
319
00:28:22,250 --> 00:28:24,375
He came to the opposite house
because I'd been waiting for him.
320
00:28:24,625 --> 00:28:27,083
What do you mean?
But no one lives in that house, right?
321
00:28:27,291 --> 00:28:29,916
No, mother.
Now it is filled with my dream boy.
322
00:28:30,583 --> 00:28:33,833
It's as if Dhoni came in at the last over
and made his team win in cricket.
323
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
Can we see that boy?
Do you have a picture of him?
324
00:28:36,041 --> 00:28:38,083
Don't ask me anything.
You go and ask.
325
00:28:38,291 --> 00:28:42,291
You have a lot to find out, right?
So ask him his name, where he is from, his gotra, etc.
326
00:28:42,666 --> 00:28:43,708
Why should I go?
327
00:28:43,833 --> 00:28:44,791
Tell your mother to go.
328
00:28:44,875 --> 00:28:46,666
But you'll ask him better.
329
00:28:47,958 --> 00:28:50,208
Your daughter comes first when
it comes to buttering up people.
330
00:28:50,208 --> 00:28:51,458
Let's go, mother.
-Why are you coming along?
331
00:28:51,458 --> 00:28:52,166
Stay here.
332
00:29:00,083 --> 00:29:01,750
Did my followers learn about
my home so quickly?
333
00:29:02,625 --> 00:29:04,000
I didn't make a home tour either.
334
00:29:04,416 --> 00:29:05,041
What the...?
335
00:29:05,625 --> 00:29:07,041
They're really crazy about me.
336
00:29:12,375 --> 00:29:14,125
What a pleasant surprise!
337
00:29:14,291 --> 00:29:15,458
What's up, oldy?
338
00:29:15,666 --> 00:29:16,708
We're your neighbours.
339
00:29:16,708 --> 00:29:17,750
We live in the opposite house.
340
00:29:18,000 --> 00:29:19,416
Welcome to the community.
341
00:29:19,625 --> 00:29:20,541
So what's your problem?
342
00:29:20,666 --> 00:29:23,958
Do you want dal, salt, curd for curdling,
cumin, red gramme, or black gramme...
343
00:29:23,958 --> 00:29:24,666
Will you just shut up?
344
00:29:25,625 --> 00:29:27,083
Is this house yours?
345
00:29:27,291 --> 00:29:27,875
No!
346
00:29:28,291 --> 00:29:29,750
I came here for robbery,
as there are no people in the house.
347
00:29:30,375 --> 00:29:33,208
There are so many things in the house.
Will you join the 50% partnership?
348
00:29:33,791 --> 00:29:34,833
Poor oldy!
349
00:29:35,041 --> 00:29:36,166
This is my house.
350
00:29:36,208 --> 00:29:37,583
I'm the owner.
Any doubts?
351
00:29:37,750 --> 00:29:38,750
No doubts.
352
00:29:38,958 --> 00:29:40,541
But I can't believe it.
353
00:29:40,541 --> 00:29:41,541
How can you believe it?
354
00:29:41,583 --> 00:29:42,875
You'll believe it only if you come inside.
355
00:29:42,958 --> 00:29:44,375
Come inside by stepping your right leg in first.
356
00:29:44,375 --> 00:29:45,125
Okay.
357
00:29:45,125 --> 00:29:46,291
Nice skin tone, oldy.
358
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
If only you would've come before 40 years...
359
00:29:50,458 --> 00:29:52,458
Is this a hotel or a house?
360
00:29:53,916 --> 00:29:54,833
What's your name?
361
00:29:54,833 --> 00:29:55,500
Rambo.
362
00:29:55,666 --> 00:29:56,583
What does it mean?
363
00:29:56,666 --> 00:29:59,416
My name is Rama Brahmam
364
00:29:59,916 --> 00:30:06,041
I hand-picked this name, cut it into slices,
mixed it beautifully, and split it gently.
365
00:30:06,500 --> 00:30:07,583
And I put it as Rambo.
366
00:30:09,625 --> 00:30:12,500
Leave it! What will you do, Bambo?
367
00:30:12,791 --> 00:30:14,458
It's not Bambo, it's Rambo.
368
00:30:14,583 --> 00:30:15,833
Yes! That's the one.
369
00:30:16,166 --> 00:30:16,958
Cooking.
370
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Are you a Cook?
371
00:30:18,416 --> 00:30:20,375
Why do you say that cheaply?
372
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
What will be eaten if there is no one to cook?
373
00:30:22,583 --> 00:30:23,666
Do you know one thing?
374
00:30:24,041 --> 00:30:26,125
Do you know how lucky the person
who's going to marry me is?
375
00:30:26,750 --> 00:30:29,666
I'll give her a bed coffee in the
morning at 7 a.m. after she wakes up.
376
00:30:30,208 --> 00:30:32,041
Breakfast at 8 a.m.
377
00:30:32,541 --> 00:30:34,458
Midmorning snack at 11 a.m.
378
00:30:35,208 --> 00:30:37,000
I'll serve lunch at 1 p.m.
379
00:30:37,666 --> 00:30:39,458
I'll give her coffee again at 4 p.m.
380
00:30:40,083 --> 00:30:42,041
Mid-evening snack at 5 p.m.
381
00:30:42,583 --> 00:30:47,208
Midnight biryani, midnight haleem,
followed by Rasgulla at 1 a.m.
382
00:30:47,666 --> 00:30:51,583
She should just be in bed and eat. That's it!
383
00:30:51,833 --> 00:30:52,333
Happy!
384
00:30:52,500 --> 00:30:57,083
That means you'll marry her to
just feed her and make her sleep?
385
00:30:57,250 --> 00:30:58,375
Doesn't she need to do any other work?
386
00:30:58,666 --> 00:30:59,125
Come again!
387
00:30:59,375 --> 00:31:01,083
Why didn't you marry yet?
388
00:31:01,416 --> 00:31:02,166
No, darling.
389
00:31:02,333 --> 00:31:03,291
I didn't have time.
390
00:31:03,291 --> 00:31:04,625
Have you been busy cooking?
391
00:31:04,625 --> 00:31:05,291
Exactly!
392
00:31:05,416 --> 00:31:06,041
You're sharp!
393
00:31:06,083 --> 00:31:07,875
Will you marry my granddaughter?
394
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Is she beautiful?
395
00:31:08,791 --> 00:31:09,833
Yes, she's so fair
396
00:31:11,000 --> 00:31:12,541
She likes you.
397
00:31:12,750 --> 00:31:13,458
It's true.
398
00:31:15,166 --> 00:31:16,583
She likes me?
399
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
It won't be possible.
400
00:31:17,708 --> 00:31:19,000
I have to see your granddaughter.
401
00:31:19,000 --> 00:31:21,333
Do you think you'll find a more
beautiful girl than this one?
402
00:31:22,666 --> 00:31:23,458
This girl?
403
00:31:23,458 --> 00:31:25,625
She's been loving you for 10 years in a dream.
404
00:31:25,666 --> 00:31:27,000
There is no filter, either.
405
00:31:27,500 --> 00:31:28,708
What a beauty!
406
00:31:29,333 --> 00:31:30,916
Don't joke with me. Are you sure?
407
00:31:31,958 --> 00:31:32,875
Bambo!
408
00:31:33,083 --> 00:31:34,833
It's not Bambo.
And it's not Rambo either.
409
00:31:35,041 --> 00:31:35,833
I'm your grandson.
410
00:31:36,166 --> 00:31:37,208
Okay, grandson.
411
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Come to our house tomorrow and meet the girl.
412
00:31:39,000 --> 00:31:41,083
I don't understand why she is in love with this Cook.
413
00:31:56,083 --> 00:31:57,208
Hallucination!
414
00:32:04,000 --> 00:32:05,291
Arya! Come here.
415
00:32:08,208 --> 00:32:10,333
Do I need to wear it this way or this way?
416
00:32:10,916 --> 00:32:12,500
Hey! What's with your dressing?
417
00:32:12,541 --> 00:32:13,791
Guess what?
418
00:32:14,125 --> 00:32:16,166
The girl in the opposite house has
been loving me for 10 years.
419
00:32:16,208 --> 00:32:17,791
She wants to marry me.
420
00:32:17,833 --> 00:32:19,125
I'm going to meet her today.
421
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
She's been loving you for 10 years?
422
00:32:20,875 --> 00:32:21,666
Yes!
423
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
But we shifted yesterday, right?
424
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Our love is telepathic.
425
00:32:25,000 --> 00:32:26,541
Pathetic people like you won't understand.
426
00:32:26,750 --> 00:32:28,250
It's love that happens only to brilliant people like me.
427
00:32:28,250 --> 00:32:33,416
You'll also meet your queen in your dreams if you quit wandering
around and go to bed at the proper hour each night.
428
00:32:33,416 --> 00:32:35,333
Then we four can go on our honeymoon.
429
00:32:35,958 --> 00:32:38,333
I'm almost late for the auspicious time.
Come fast.
430
00:32:40,125 --> 00:32:42,916
How is it possible that my daughter loves him?
431
00:32:44,291 --> 00:32:45,541
I can't understand.
432
00:32:46,875 --> 00:32:50,166
Uncle! Laddu is self-made with pure ghee.
433
00:32:50,833 --> 00:32:54,041
Call me anything but not uncle.
434
00:32:54,083 --> 00:32:55,125
Call me anything?
435
00:32:55,750 --> 00:32:56,625
Okay, Anything!
436
00:32:56,958 --> 00:32:57,833
What's up, Anything?
437
00:32:58,875 --> 00:32:59,958
You just said, Anything.
438
00:33:00,083 --> 00:33:01,916
Sorry, sorry.
Okay, Srikanth.
439
00:33:01,916 --> 00:33:02,625
Srikanth?
440
00:33:02,875 --> 00:33:05,041
That's a self-made laddu made with pure ghee.
441
00:33:06,333 --> 00:33:06,916
Srikanth!
442
00:33:08,125 --> 00:33:08,708
Srikanth!
443
00:33:09,750 --> 00:33:10,958
Does Srikanth have diabetes?
444
00:33:12,166 --> 00:33:13,125
Then...
-Hello, uncle.
445
00:33:16,500 --> 00:33:18,208
Uncle, who is this uncle?
446
00:33:18,333 --> 00:33:19,083
Uncle?
447
00:33:20,708 --> 00:33:21,541
Her dream boy.
448
00:33:21,666 --> 00:33:23,416
Dream boy?
-Since 10 years.
449
00:33:24,125 --> 00:33:25,708
I'll go and meet Lekha.
450
00:33:25,875 --> 00:33:29,250
You're going to meet her anyway, so can you please
ask her what she wants to eat at our destination wedding?
451
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
I'll cook.
452
00:33:39,083 --> 00:33:40,875
Leave it here.
453
00:33:41,041 --> 00:33:42,250
Here is my granddaughter.
454
00:33:43,291 --> 00:33:44,916
Grandma, I'm feeling shy.
455
00:33:45,166 --> 00:33:45,500
Get up.
456
00:33:45,500 --> 00:33:46,375
Why did you beat me?
457
00:33:46,583 --> 00:33:48,000
Where is my dream boy?
Where is he?
458
00:33:49,500 --> 00:33:50,250
Are you blind?
459
00:33:50,250 --> 00:33:52,041
Why are you asking, Where is he?
when he is in front of you?
460
00:33:52,041 --> 00:33:52,750
Him?
461
00:33:52,791 --> 00:33:54,083
Hey! It's me, Honey.
462
00:33:54,333 --> 00:33:55,125
Honey is the best.
463
00:33:56,541 --> 00:33:57,375
Who is this joker?
464
00:33:58,666 --> 00:33:59,458
Joker?
465
00:33:59,625 --> 00:34:00,583
Are you out of your mind?
466
00:34:00,666 --> 00:34:02,833
You've been seeing me in your dreams for 10 years.
-Explain Srikanth!
467
00:34:05,000 --> 00:34:06,125
Is he not your dream boy?
468
00:34:06,291 --> 00:34:08,875
If he appears in my dream, then it is not a dream.
It's a nightmare.
469
00:34:08,916 --> 00:34:09,583
Yes!
470
00:34:09,583 --> 00:34:10,791
Nightmare?
471
00:34:10,958 --> 00:34:13,666
What is meant by nightmare?
-Nightmare means peedakala. [In Telugu]
472
00:34:13,666 --> 00:34:15,458
I thought the same when I saw your face.
473
00:34:16,458 --> 00:34:18,083
What the hell is happening here?
474
00:34:18,250 --> 00:34:19,875
Do you think this is a reality show named
We Want Groom?
475
00:34:19,916 --> 00:34:22,375
The whole family is pranking me. I'll...
-Bambo!
476
00:34:22,541 --> 00:34:23,958
It's not Bambo. It's Rambo.
477
00:34:23,958 --> 00:34:24,833
You, tell me.
478
00:34:45,333 --> 00:34:46,666
He is my dream boy.
479
00:34:47,041 --> 00:34:48,333
So good.
480
00:34:49,541 --> 00:34:51,291
Your dream body is my friend, Arya?
481
00:34:51,708 --> 00:34:52,375
Arya!
482
00:34:53,375 --> 00:34:54,791
He really looks like a dream boy.
483
00:34:54,833 --> 00:34:57,208
Everyone is a dreamboy except for me.
Then go to them.
484
00:34:57,208 --> 00:34:58,041
Just shut up!
485
00:34:58,458 --> 00:35:01,250
He came like the Lord Rama
in Seetha's swayamvara.
486
00:35:02,708 --> 00:35:05,125
Why is he the Lord Rama in my swayamvara?
Are you mad?
487
00:35:05,125 --> 00:35:07,291
It's a small mistake, Cook.
Take it lightly.
488
00:35:07,291 --> 00:35:08,416
A small mistake?
489
00:35:08,500 --> 00:35:11,125
I've asked twice,
are you sure because the girl is beautiful?
490
00:35:11,333 --> 00:35:13,458
You said, sure, grandchild. Sure, grandchild.
And now you've brought me here.
491
00:35:13,458 --> 00:35:14,250
Tell her Srikanth!
492
00:35:14,250 --> 00:35:15,875
Don't dare to call me like that.
I'll give you a tight slap with my slipper.
493
00:35:16,500 --> 00:35:17,208
Slipper?
494
00:35:17,458 --> 00:35:19,083
You oldy. It's all because of you.
495
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Arya, dear, come here.
496
00:35:21,125 --> 00:35:21,958
Are you married?
497
00:35:21,958 --> 00:35:22,958
You're repeating it?
498
00:35:23,083 --> 00:35:24,000
Do you have girlfriends?
499
00:35:24,000 --> 00:35:27,541
We both don't have girlfriends.
We are both single and ready to mingle.
500
00:35:28,166 --> 00:35:29,541
I think someone is burning in anger.
501
00:35:29,583 --> 00:35:31,041
Yes, I am. It's become ashes too.
502
00:35:32,166 --> 00:35:34,083
You've been appearing in my
granddaughter's dreams.
503
00:35:34,208 --> 00:35:35,625
She wants to marry you.
504
00:35:35,750 --> 00:35:36,708
Will you marry her?
505
00:35:36,916 --> 00:35:38,083
What? Marriage?
506
00:35:38,166 --> 00:35:39,041
Have you gone mad?
507
00:35:40,000 --> 00:35:41,125
Who are you all?
508
00:35:41,625 --> 00:35:42,916
I don't even know her name.
509
00:35:43,083 --> 00:35:44,625
We'll tell you now.
-This is Lekha.
510
00:35:45,833 --> 00:35:47,958
Hey! What is this?
-What can I tell?
511
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
I told you about my beautiful love story, right?
512
00:35:49,791 --> 00:35:51,625
This is the climax's twist.
She is the villain. Oldy.
513
00:35:53,000 --> 00:35:54,583
Sir, just think.
514
00:35:55,125 --> 00:35:59,291
Do girls in this generation tell you that a guy has
been appearing in her dreams and she wants to marry him?
515
00:36:00,125 --> 00:36:01,208
Don't you think it's silly?
516
00:36:02,375 --> 00:36:03,041
I'm sorry.
517
00:36:03,375 --> 00:36:04,625
I don't like this concept.
518
00:36:04,625 --> 00:36:06,166
I don't have an interest in your proposal.
519
00:36:06,458 --> 00:36:07,500
Did you listen to him?
520
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Let it be what has happened.
521
00:36:15,375 --> 00:36:16,291
But I want to say something.
522
00:36:16,958 --> 00:36:19,833
Send every sweet I brought without
leaving even one behind.
523
00:36:19,875 --> 00:36:20,958
Otherwise, I'll file a case at the police station.
524
00:36:22,708 --> 00:36:23,791
We'll do that. Leave!
525
00:36:24,000 --> 00:36:24,916
Bloody Srikanth...
526
00:36:25,333 --> 00:36:27,583
I'll especially file a case against you.
You said sorry, grandchild. Sorry, grandchild.
527
00:36:27,666 --> 00:36:28,666
It's a loss of Rs. 22000 for me.
528
00:36:31,541 --> 00:36:33,708
What is this?
Mother!
529
00:36:38,625 --> 00:36:39,250
Arya!
530
00:36:41,250 --> 00:36:42,541
What did I do to you?
531
00:36:43,291 --> 00:36:45,333
Kattappa(A character in Bahubali movie)
in Bahubali is much better than you.
532
00:36:45,333 --> 00:36:46,041
He stabbed from behind.
533
00:36:46,041 --> 00:36:47,583
But you stabbed directly.
534
00:36:48,041 --> 00:36:49,708
What happened?
-What happened?
535
00:36:49,916 --> 00:36:51,750
You would've told them that Rambo,
who is in front of you,
536
00:36:51,875 --> 00:36:53,875
is much better than me,
who appeared in your dreams.
537
00:36:53,958 --> 00:36:55,208
No! You don't eat,
and you won't let me eat.
538
00:36:56,125 --> 00:36:57,458
Aren't you grateful for anything?
539
00:36:58,125 --> 00:37:00,166
Tell me in one word what did I do to you?
540
00:37:00,250 --> 00:37:01,041
Tell me in one word.
541
00:37:01,375 --> 00:37:03,041
Shall I tell you in one word?
-Tell me in one word.
542
00:37:03,041 --> 00:37:03,791
Pada. [in Telugu]
(Let's go.)
543
00:37:04,916 --> 00:37:05,500
Pada?
544
00:37:08,500 --> 00:37:09,458
Hello everybody.
545
00:37:10,125 --> 00:37:16,583
Dr. Indra, who served our Army as
a consulting neuropsychiatrist for many years...
546
00:37:16,583 --> 00:37:19,875
and later ran hospitals in the private sector,
547
00:37:19,875 --> 00:37:26,541
made great progress and
was the first Nobel Prize nominee from India.
548
00:37:26,833 --> 00:37:28,375
Let's welcome her.
549
00:37:32,916 --> 00:37:33,625
Welcome, madam.
550
00:37:34,333 --> 00:37:34,875
Thank you, sir.
551
00:37:35,500 --> 00:37:36,083
Thank you.
552
00:37:36,666 --> 00:37:37,458
Congratulations!
553
00:37:37,541 --> 00:37:38,458
Very kind of you, sir.
554
00:37:38,958 --> 00:37:39,750
Welcome, madam.
555
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
My greetings to everyone.
556
00:37:47,125 --> 00:37:53,500
The human brain is one thing that
is still not completely known in this world.
557
00:37:54,041 --> 00:37:57,625
The progress we are making in technology
is made possible by the brain.
558
00:37:58,333 --> 00:38:03,416
The brain makes it possible for only
humans to talk, feel, and think,
559
00:38:03,750 --> 00:38:06,875
which is not possible for any other living being.
560
00:38:07,000 --> 00:38:12,166
The brain does almost 38,000
trillion operations in just one second.
561
00:38:13,500 --> 00:38:17,541
The Blue Gene supercomputer,
which is the most powerful computer in the world,
562
00:38:17,750 --> 00:38:22,541
also works similarly to that of 0.002% of humans brains.
563
00:38:24,958 --> 00:38:28,291
Each and every sensation
will have a receptor in our brain.
564
00:38:28,583 --> 00:38:32,041
Like receptors for fear, receptors for pleasure...
565
00:38:32,041 --> 00:38:34,125
Ma'am, you've got an urgent call...
566
00:38:35,333 --> 00:38:37,291
I'm thanking the Nobel Foundation...
567
00:38:37,291 --> 00:38:42,916
on behalf of our country for nominating me
for the Nobel Prize for the research I'm doing.
568
00:38:43,041 --> 00:38:44,166
Thank you so much.
569
00:38:50,541 --> 00:38:54,458
The central home minister urgently wants
to meet you regarding Actress Aradhana's case.
570
00:38:54,625 --> 00:38:57,208
A chartered flight is ready for
you at the Begumpet airport.
571
00:39:24,375 --> 00:39:25,041
Come,
572
00:39:25,125 --> 00:39:26,958
Mamatha finish your shopping fast.
573
00:39:26,958 --> 00:39:27,750
Okay, Mum
574
00:39:33,625 --> 00:39:34,458
See there!
-Hey!
575
00:39:36,458 --> 00:39:37,833
Rashmika!
-Ha!
576
00:39:40,875 --> 00:39:41,583
It's nice, right?
577
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
It's nice. Buy it.
578
00:39:46,333 --> 00:39:47,708
That one is nice as well.
579
00:40:05,916 --> 00:40:07,083
Mamatha! Look at this one.
580
00:40:08,583 --> 00:40:09,375
Mamatha!
581
00:40:10,208 --> 00:40:10,958
Mamatha!
582
00:40:11,916 --> 00:40:13,416
Sneha, where is Mamatha!?
583
00:40:14,708 --> 00:40:16,791
I don't know.
-Where did she go?
584
00:40:18,958 --> 00:40:19,750
Mamatha!
585
00:40:21,666 --> 00:40:22,458
Mamatha!
586
00:40:24,875 --> 00:40:25,708
Mamatha!
587
00:40:28,041 --> 00:40:28,916
Mamatha!
588
00:40:37,916 --> 00:40:38,708
Mamatha!
589
00:40:42,333 --> 00:40:43,208
Mamatha!
590
00:40:45,875 --> 00:40:46,666
Mamatha!
591
00:40:50,333 --> 00:40:51,000
Mamatha!
592
00:40:51,875 --> 00:40:52,583
Mamatha!
593
00:40:54,125 --> 00:40:55,208
What happened?
594
00:40:55,708 --> 00:40:56,333
What happened?
595
00:40:58,083 --> 00:40:58,708
Mamatha!
596
00:40:59,041 --> 00:40:59,666
Get up!
597
00:40:59,708 --> 00:41:00,708
Let's go.
598
00:41:41,416 --> 00:41:42,250
Mamatha!
599
00:41:43,000 --> 00:41:43,708
Mamatha!
600
00:41:44,291 --> 00:41:45,000
Mamatha!
601
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
Mamatha, wait.
602
00:41:48,291 --> 00:41:49,250
Mamatha.
603
00:41:50,000 --> 00:41:50,958
Mamatha, wait.
604
00:41:56,958 --> 00:41:57,708
Mamatha!
605
00:41:57,916 --> 00:41:58,916
What happened to her?
606
00:41:58,916 --> 00:42:00,500
Swapna died over there.
607
00:42:00,500 --> 00:42:01,000
Come!
608
00:42:01,166 --> 00:42:02,083
Mamatha, wait.
609
00:42:02,500 --> 00:42:03,291
Wait, Mamatha.
610
00:42:04,125 --> 00:42:06,666
Mamatha!
Wait, Mamatha!
611
00:42:16,083 --> 00:42:17,000
Mamatha!
-Mamatha!
612
00:42:17,166 --> 00:42:18,166
Mamatha!
-Mamatha!
613
00:42:18,375 --> 00:42:21,333
Mamatha...Mamatha...
614
00:42:23,958 --> 00:42:27,125
Mamatha...Mamatha...
615
00:42:41,333 --> 00:42:42,625
Where is the Local SI, Anand?
616
00:42:42,625 --> 00:42:43,583
Over there.
617
00:42:44,125 --> 00:42:44,875
Anand!
618
00:42:47,875 --> 00:42:48,666
Come here.
619
00:42:51,000 --> 00:42:51,583
Anand!
620
00:42:52,458 --> 00:42:55,416
Don't call me Anand.
Call me Anandi.
621
00:42:55,750 --> 00:42:58,625
Whether you're Anand or Anandi, I don't care.
622
00:42:58,625 --> 00:43:01,333
And I also don't have any problems
with your sexual orientation.
623
00:43:01,375 --> 00:43:03,916
It's better if you could wear less makeup during duty.
624
00:43:04,666 --> 00:43:05,875
Did you investigate?
625
00:43:05,958 --> 00:43:10,250
You're fresh, right?
That's why I didn't start to see your performance.
626
00:43:10,375 --> 00:43:11,458
Girl, come here.
627
00:43:11,625 --> 00:43:13,416
No, no, no.
You stay there.
628
00:43:13,625 --> 00:43:15,125
Boy, come here.
629
00:43:15,833 --> 00:43:16,708
Ask him.
630
00:43:17,541 --> 00:43:18,750
You've seen everything, right?
631
00:43:18,750 --> 00:43:19,750
What happened?
632
00:43:19,750 --> 00:43:22,375
When I was entering the mall,
that girl jumped and died.
633
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
That's the only thing that I saw.
634
00:43:24,583 --> 00:43:26,541
Okay. You go.
-Go.
635
00:43:28,250 --> 00:43:29,916
She is Mamatha's mother.
636
00:43:30,250 --> 00:43:33,250
They're Mamatha's friends.
If we ask them about her...
637
00:43:37,416 --> 00:43:41,083
Madam, does your daughter have
any personal problems or health issues?
638
00:43:41,083 --> 00:43:41,750
No sir.
639
00:43:41,750 --> 00:43:44,750
There's nothing like that.
She is a very happy person.
640
00:43:44,750 --> 00:43:46,666
She talks with everyone.
641
00:43:47,041 --> 00:43:49,208
Sir.. Sir.. Are there any suspicious person
behind these deaths?
642
00:43:49,208 --> 00:43:50,666
Does she have any health issues?
643
00:43:50,916 --> 00:43:52,958
Sir, what is the reason behind these two deaths?
644
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
We don't know anything,
whether it is because of a health issue,
645
00:43:55,833 --> 00:43:58,291
a depression issue,
motivation, or any other activity.
646
00:43:58,500 --> 00:43:59,625
We don't know anything...
647
00:43:59,791 --> 00:44:02,916
We'll let you know the complete
details once we get the postmortem report.
648
00:44:02,916 --> 00:44:03,583
Okay?
649
00:44:03,875 --> 00:44:05,208
Okay. Leave!
650
00:44:05,375 --> 00:44:06,750
That's it. You can leave!
651
00:44:10,541 --> 00:44:13,333
Anand, send bodies to postmortem.
-Okay, sir.
652
00:44:13,333 --> 00:44:14,083
Careful!
653
00:44:17,416 --> 00:44:20,583
Without waiting for joining instructions,
you began your duty.
654
00:44:20,625 --> 00:44:22,416
That's why I recommended you for this mission.
655
00:44:22,625 --> 00:44:23,666
Thank you so much, ma'am.
656
00:44:24,041 --> 00:44:26,083
Did you find anything interesting there?
657
00:44:26,416 --> 00:44:27,375
Not yet, ma'am.
658
00:44:27,750 --> 00:44:31,916
Actually, I studied a little bit of the actress
Aradhana's case that you mailed me.
659
00:44:32,041 --> 00:44:37,291
And at the same time, I investigated Mamatha's case
that happened in the shopping mall.
660
00:44:38,791 --> 00:44:41,708
Patterns are the same, but motives are different.
661
00:44:42,583 --> 00:44:46,000
I can't believe that it's a suicide.
662
00:44:46,250 --> 00:44:48,958
But there is no proof that it's a murder.
663
00:44:49,083 --> 00:44:51,791
So how do you want us to treat these cases?
664
00:44:52,625 --> 00:44:53,666
I need some time, ma'am.
665
00:44:55,958 --> 00:44:58,625
I'll think from a mental health point of view.
666
00:44:58,875 --> 00:45:00,875
You think from a crime point of view.
667
00:45:00,875 --> 00:45:01,875
Sure, ma'am.
-Is that okay?
668
00:45:01,958 --> 00:45:03,250
Yeah.
-Okay, done.
669
00:45:03,333 --> 00:45:04,208
Thank you.
670
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
He's playing so well, isn't he?
671
00:45:26,708 --> 00:45:28,208
Yes. He is.
-Hey, he is coming...
672
00:45:29,041 --> 00:45:30,083
Ignore him.
-Okay.
673
00:45:30,416 --> 00:45:32,041
Hey! Why are you here?
674
00:45:33,041 --> 00:45:34,333
Hey! Good shot!
675
00:45:34,333 --> 00:45:35,208
Yes. He played well.
676
00:45:35,208 --> 00:45:36,708
Why are you quiet?
677
00:45:38,583 --> 00:45:42,083
Yesterday, when Rakesh was supporting us,
you said, Let's compromise, and took us.
678
00:45:42,208 --> 00:45:43,458
We didn't like it.
-We didn't like it.
679
00:45:43,666 --> 00:45:45,791
Student life is very small.
680
00:45:46,083 --> 00:45:49,083
You have to use it properly.
Why involve yourself in protests?
681
00:45:49,625 --> 00:45:51,000
Where is Rakesh?
682
00:45:51,166 --> 00:45:52,708
I think he's eating in the canteen.
683
00:45:53,041 --> 00:45:53,916
Go and bring him.
684
00:45:54,458 --> 00:45:55,583
Let's go.
685
00:46:47,750 --> 00:46:49,166
Jay, what's wrong?
686
00:46:49,791 --> 00:46:51,000
Why are you looking at me like that?
687
00:46:51,458 --> 00:46:52,750
Is the girl studying at our college?
688
00:46:52,958 --> 00:46:54,458
Yes. Her name is Ananya.
689
00:46:54,833 --> 00:46:56,250
She is a new medical student.
690
00:46:56,250 --> 00:46:57,458
Why? Do you like her?
691
00:46:58,375 --> 00:47:00,125
I saw her at the bus stand two days ago.
692
00:47:00,666 --> 00:47:02,500
I fell for her the moment I saw her.
693
00:47:03,750 --> 00:47:06,958
Our eyes love many people,
but our hearts love only a few people.
694
00:47:06,958 --> 00:47:07,666
Really?
695
00:47:07,750 --> 00:47:09,875
Then why are you delaying it?
Go and propose to her.
696
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
That girl should first know my name.
697
00:47:12,125 --> 00:47:13,833
She should know about me.
698
00:47:14,083 --> 00:47:15,333
Then I'll propose to her.
699
00:47:15,625 --> 00:47:17,750
You've got a lot of work to do.
Go ahead!
700
00:47:25,666 --> 00:47:26,791
Good afternoon, ma'am.
701
00:47:26,875 --> 00:47:27,750
Good afternoon.
702
00:47:27,958 --> 00:47:29,041
Good afternoon, ma'am.
703
00:47:29,208 --> 00:47:30,333
Good afternoon.
-You can leave.
704
00:47:30,750 --> 00:47:32,041
Ma'am, I'm Ananya.
705
00:47:32,291 --> 00:47:33,541
I've been in touch with you through email.
706
00:47:33,625 --> 00:47:35,291
Ananya.
-Yes, ma'am.
707
00:47:35,375 --> 00:47:36,208
When did you come?
708
00:47:36,250 --> 00:47:37,916
It's been two days since I came here.
709
00:47:38,375 --> 00:47:38,916
Good!
710
00:47:39,000 --> 00:47:41,875
I saw your email, and I really liked your ideology.
711
00:47:42,166 --> 00:47:44,166
Setting up medical camps in tribal areas.
712
00:47:44,291 --> 00:47:45,250
It's nice.
713
00:47:45,250 --> 00:47:45,916
Thank you Ma'am.
714
00:48:03,500 --> 00:48:06,416
Dude, I'm hungry.
Give me your phone. I'll order something.
715
00:48:07,625 --> 00:48:08,750
It's here?
716
00:48:13,083 --> 00:48:14,250
Why are Ananya's pictures on his phone?
717
00:48:16,541 --> 00:48:17,750
Is he in love with her?
718
00:48:18,458 --> 00:48:20,250
Two, Three.
719
00:48:20,250 --> 00:48:21,000
He is in love with her.
720
00:48:23,541 --> 00:48:25,416
You've seen the Tholi Prema
movie 100 times, right?
721
00:48:25,625 --> 00:48:28,333
Even though generation changes,
it drives youth crazy.
722
00:48:28,666 --> 00:48:31,125
However, one-sided love is the purest form of love.
723
00:48:31,125 --> 00:48:31,875
Oh!
724
00:48:32,000 --> 00:48:34,500
No matter how many times I watch it,
it's the best movie.
725
00:48:36,083 --> 00:48:37,208
That means one-sided love.
726
00:48:40,083 --> 00:48:40,958
I'll be back in a minute.
727
00:48:43,791 --> 00:48:45,833
Tholi Prema, Ananya, one-sided love.
728
00:48:45,916 --> 00:48:46,958
My Jay is in love.
729
00:48:47,416 --> 00:48:52,625
I won't stress to him that he will propose to her,
instead, I'll try to make them get closer.
730
00:48:53,000 --> 00:48:54,291
A film by Rakesh.
731
00:48:55,375 --> 00:48:57,750
Bro! Your both are perfectly
made for each other.
732
00:48:57,916 --> 00:48:58,916
Amazing, bro!
733
00:48:59,083 --> 00:48:59,750
That's it!
734
00:48:59,958 --> 00:49:00,708
Super?
735
00:49:02,208 --> 00:49:03,750
Your pair is lovely.
736
00:49:03,916 --> 00:49:04,541
Pair?
737
00:49:06,166 --> 00:49:06,916
Rakesh!
738
00:49:07,875 --> 00:49:09,583
Hey, Rakesh!
739
00:49:14,541 --> 00:49:16,625
Hey! Everyone is saying pair.
Who are they?
740
00:49:16,708 --> 00:49:18,083
Your name is Jay.
It's nice, right?
741
00:49:18,083 --> 00:49:18,833
I'll....
742
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
I'm not talking about peru (Name),
I'm talking about pair.
743
00:49:21,208 --> 00:49:22,916
I'll tell you. Calm down.
744
00:49:24,000 --> 00:49:24,666
Ananya.
745
00:49:26,125 --> 00:49:27,833
Boys! Turn backwards.
746
00:49:28,416 --> 00:49:29,208
You look forward.
747
00:49:30,416 --> 00:49:31,250
Did you see her?
748
00:49:31,958 --> 00:49:33,833
Is she going in slow motion by looking at you?
749
00:49:34,541 --> 00:49:37,208
Hey! What did you plan?
-Plan B.
750
00:49:37,500 --> 00:49:40,750
What do you mean by Plan B?
-Even I don't know about it.
751
00:49:40,916 --> 00:49:43,875
If you do something crazy in the name of Plan B,
I'll put a cracker under you.
752
00:49:44,041 --> 00:49:46,000
Still, there is more time left for Diwali.
You can go.
753
00:49:46,125 --> 00:49:48,333
You're impossible.
-Let's begin the game.
754
00:49:55,375 --> 00:49:57,000
Bro, bro, bro.
Give it to me quickly.
755
00:49:57,250 --> 00:49:58,916
The principal will get angry if he sees this.
756
00:49:58,916 --> 00:50:01,083
Who is he? I'm with you, right?
-Give it to me.
757
00:50:03,083 --> 00:50:04,000
Go! Go! Leave!
758
00:50:05,500 --> 00:50:06,916
Leave!
759
00:50:07,166 --> 00:50:07,750
Leave!
760
00:50:13,333 --> 00:50:16,250
Don't you have any shame at all for selling
drugs to the students in the college?
761
00:50:16,333 --> 00:50:17,666
Who are you to question me?
762
00:50:19,333 --> 00:50:19,958
Idiot!
763
00:50:20,000 --> 00:50:20,541
Brother!
764
00:50:28,875 --> 00:50:29,458
Leave me.
765
00:50:31,750 --> 00:50:33,166
We will sell.
766
00:50:33,708 --> 00:50:35,708
Do whatever you want. Go!
767
00:50:37,666 --> 00:50:38,583
Be careful.
768
00:50:39,208 --> 00:50:39,833
Come!
769
00:50:40,125 --> 00:50:41,708
Ananya, are you okay?
770
00:50:44,000 --> 00:50:44,750
Calm down.
771
00:50:46,000 --> 00:50:46,750
Ananya!
772
00:50:51,500 --> 00:50:52,250
Ananya!
773
00:50:53,375 --> 00:50:54,333
Ananya!
774
00:50:56,708 --> 00:50:57,791
Don't cry, Ananya.
775
00:51:00,666 --> 00:51:01,375
Ananya!
776
00:51:01,875 --> 00:51:03,083
Don't cry.
-Ananya!
777
00:51:03,208 --> 00:51:04,583
Calm down.
Please!
778
00:51:11,541 --> 00:51:13,333
I won't spare him.
779
00:51:13,875 --> 00:51:14,583
Jay.
780
00:51:19,041 --> 00:51:21,625
How many times do I have to
tell you not to sell drugs in college?
781
00:51:22,083 --> 00:51:25,291
He is asking something.
Have you all heard it?
782
00:52:18,958 --> 00:52:20,000
Forgive me, sister.
783
00:52:20,416 --> 00:52:21,791
We won't sell drugs in college starting now.
784
00:52:22,333 --> 00:52:23,500
He might kill me.
785
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
Tell him to let go of me.
786
00:52:28,291 --> 00:52:29,833
He is Jay.
787
00:52:39,375 --> 00:52:42,125
Jay, you said she had to know about you, right?
Now she knows about you.
788
00:52:42,125 --> 00:52:43,125
Go and propose to her.
789
00:52:51,000 --> 00:52:51,583
Lekha!
790
00:52:52,083 --> 00:52:52,708
Lekha!
791
00:52:52,875 --> 00:52:53,500
Lekha!
792
00:52:56,458 --> 00:52:58,583
Why are you laughing when
you should be sobbing over his rejection?
793
00:52:59,250 --> 00:53:01,541
When did he reject me?
He refused me.
794
00:53:01,833 --> 00:53:02,500
That's it!
795
00:53:02,625 --> 00:53:04,375
What's the difference between them?
796
00:53:04,583 --> 00:53:06,875
Arya is already known to me,
as he's been appearing in my dreams.
797
00:53:07,333 --> 00:53:09,708
But in reality we just met.
798
00:53:09,833 --> 00:53:12,500
But he didn't get to know me, right?
That's why he said no.
799
00:53:12,541 --> 00:53:14,208
Then what's your next step?
800
00:53:15,333 --> 00:53:17,208
I'm gonna make him fall in love with me.
801
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
Hi!
-Hi!
802
00:53:21,875 --> 00:53:23,083
Hi!
-Hi!
803
00:53:23,333 --> 00:53:24,791
Bye...
-Hey..
804
00:53:25,041 --> 00:53:27,083
It was a small misunderstanding.
805
00:53:27,125 --> 00:53:30,458
We are very sorry to have hurt
such a good person like you.
806
00:53:31,625 --> 00:53:33,875
That's why we brought a hot pizza for you.
807
00:53:35,708 --> 00:53:38,250
Forgive us, Mr. Rambo.
808
00:53:38,250 --> 00:53:38,916
Friends?
809
00:53:40,541 --> 00:53:41,125
Pizza...
810
00:53:42,958 --> 00:53:44,250
Thank you.
Bye!
811
00:53:44,458 --> 00:53:45,750
What is this, Mr. Rambo?
812
00:53:46,208 --> 00:53:52,541
Won't you ask your friends to come in,
as they're already at the entrance of the house?
813
00:53:54,750 --> 00:53:57,166
Now we're friends, right?
So dumb of me.
814
00:53:57,291 --> 00:53:58,708
Come inside. We'll party.
815
00:53:59,000 --> 00:54:00,708
Arya! Do you want to eat pizza?
816
00:54:00,958 --> 00:54:02,000
Our neighbours brought it for us.
817
00:54:02,333 --> 00:54:03,208
They're so kind.
818
00:54:03,291 --> 00:54:04,416
It's a small misunderstanding. That's it.
819
00:54:04,416 --> 00:54:05,291
Sit! Sit! Sit!
820
00:54:07,458 --> 00:54:10,291
They came here for the first time,
so I'll prepare a tasty welcome drink.
821
00:54:10,541 --> 00:54:11,208
It's my special.
822
00:54:11,541 --> 00:54:13,125
Rambo's mogambo.
I'll be back.
823
00:54:14,583 --> 00:54:15,125
Okay.
824
00:54:19,583 --> 00:54:20,708
Okay.
825
00:54:22,791 --> 00:54:24,500
I know why you're here.
826
00:54:24,666 --> 00:54:29,083
Let's drink this first,
and then let's plan how to impress him.
827
00:54:29,416 --> 00:54:29,875
Okay?
828
00:54:30,208 --> 00:54:32,166
Basically, he's shy.
829
00:54:32,500 --> 00:54:33,541
He's an introvert, too.
830
00:54:44,291 --> 00:54:46,958
Don't get tense. Text him and tell him to come.
831
00:54:47,208 --> 00:54:47,750
Really?
832
00:54:48,000 --> 00:54:49,166
Yes. Tell him.
833
00:54:53,250 --> 00:54:53,625
Done.
834
00:54:54,208 --> 00:54:54,708
Let's see.
835
00:54:56,083 --> 00:54:56,666
Arya!
836
00:54:57,250 --> 00:54:58,083
Listen to me.
837
00:54:58,541 --> 00:55:00,083
I know that even you like that girl.
838
00:55:01,083 --> 00:55:05,041
You should be lucky enough
to have someone who loves you.
839
00:55:05,250 --> 00:55:06,416
I know how it feels.
840
00:55:06,666 --> 00:55:08,958
Listen to me.
Stop doing all this and move on.
841
00:55:17,333 --> 00:55:18,166
He said yes.
842
00:55:33,500 --> 00:55:41,333
"I don't know why I met you,
but now I know why"
843
00:55:41,333 --> 00:55:48,125
"Little by little, I'm getting closer to you"
844
00:56:04,583 --> 00:56:08,500
"I'm alone, and I heard you calling me"
845
00:56:08,500 --> 00:56:12,166
"I'm together with you and saying it"
846
00:56:12,166 --> 00:56:18,916
"Slowly and slowly, I'm becoming yours"
847
00:56:35,541 --> 00:56:43,208
"Lekha! Lekha! I'll be with you till the end"
848
00:56:43,250 --> 00:56:50,958
"Lekha! Lekha! who else if not you?"
849
00:57:22,041 --> 00:57:28,583
"Even your shadow is not present in my past"
850
00:57:29,250 --> 00:57:36,583
"But my future is not complete without you"
851
00:57:37,500 --> 00:57:43,958
"You're like a way to shore"
852
00:58:00,708 --> 00:58:08,375
"Lekha! Lekha! I'll be with you till the end"
853
00:58:08,416 --> 00:58:16,125
"Lekha! Lekha! who else if not you?"
854
00:58:39,375 --> 00:58:43,041
Brother! There should be jars and test tubes
with bubbles and smoke coming out of them.
855
00:58:43,041 --> 00:58:44,333
Where are they?
856
00:58:44,750 --> 00:58:45,791
That is the lab.
857
00:58:50,666 --> 00:58:52,541
Where should I find the 07 rack?
858
00:58:52,583 --> 00:58:54,375
How can we find 07 among all these racks?
859
00:58:57,500 --> 00:58:58,333
See here.
860
00:58:58,458 --> 00:58:59,333
Here you go!
861
00:59:00,125 --> 00:59:01,791
Who puts 7 after 8?
862
00:59:01,916 --> 00:59:03,250
Right?
-Search for it.
863
00:59:11,041 --> 00:59:12,291
I found it.
Let's go.
864
00:59:14,583 --> 00:59:15,333
Ananya?
865
00:59:20,333 --> 00:59:21,458
Hello, Jay.
-Tell me.
866
00:59:21,458 --> 00:59:23,208
The book you've mentioned is not in the library.
867
00:59:23,291 --> 00:59:25,333
Come to the library.
-It's in your hand, right?
868
00:59:25,333 --> 00:59:25,833
Shh!
869
00:59:26,375 --> 00:59:27,125
Look there.
870
00:59:29,041 --> 00:59:30,708
Today I must...
871
00:59:31,083 --> 00:59:32,708
Let's make them closer.
-But how?
872
00:59:35,250 --> 00:59:36,166
Plan Racks.
873
00:59:41,708 --> 00:59:42,458
Shobhan...
874
00:59:43,791 --> 00:59:44,583
What?
875
00:59:45,208 --> 00:59:47,125
Are you okay?
876
00:59:47,541 --> 00:59:50,083
I knew when I saw him that
something wrong would happen.
877
00:59:50,875 --> 00:59:53,541
The inspection is tomorrow.
What's up with all these issues I'm having today?
878
00:59:53,541 --> 00:59:55,708
Madam! Madam! It's already so late.
Please take your leave.
879
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
We will both organise these books.
880
00:59:57,291 --> 00:59:59,541
You don't need to stay.
We'll handle it, ma'am.
881
01:00:04,916 --> 01:00:06,208
You can go. Go!
882
01:00:07,500 --> 01:00:08,416
You also come along.
883
01:00:12,000 --> 01:00:12,625
Hey!
884
01:00:14,916 --> 01:00:15,541
Let's go.
885
01:00:16,458 --> 01:00:17,125
What?
886
01:00:17,125 --> 01:00:18,541
Let's leave them here and go.
887
01:00:18,541 --> 01:00:19,333
Let's go.
888
01:00:20,208 --> 01:00:22,666
Faculty!
-Sister-in-law!
889
01:00:22,833 --> 01:00:24,000
My head is aching really bad.
890
01:00:24,416 --> 01:00:26,000
Send someone to get me a coffee
from the canteen.
891
01:00:26,083 --> 01:00:26,666
Go!
892
01:00:26,833 --> 01:00:27,416
Sure, Sister-in-law.
893
01:00:27,875 --> 01:00:28,958
Hey! Go and get some coffee for sister-in-law.
894
01:00:28,958 --> 01:00:29,291
Okay.
895
01:00:29,291 --> 01:00:30,375
And get some Little hearts biscuits too.
896
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
Why?
897
01:00:32,375 --> 01:00:34,333
My grandfather said..
-Okay.
898
01:01:25,083 --> 01:01:25,791
Thank you.
899
01:01:29,958 --> 01:01:30,625
Thanks.
900
01:01:34,833 --> 01:01:35,541
Ananya.
901
01:01:35,875 --> 01:01:37,416
My heart felt it already.
902
01:01:37,875 --> 01:01:39,833
And now my lips also wanted to say.
903
01:01:40,791 --> 01:01:41,458
What?
904
01:01:41,625 --> 01:01:42,500
I love you.
905
01:01:46,958 --> 01:01:47,583
Thank you.
906
01:01:47,833 --> 01:01:51,625
You said thank you instead of sorry,
I'm not interested. Right?
907
01:01:53,458 --> 01:01:55,791
See! It's nothing like that.
908
01:01:55,791 --> 01:01:57,833
If I have to talk to you in the way that you do,
909
01:01:57,833 --> 01:01:59,875
then I should have feelings
for you just like you have for me.
910
01:02:00,250 --> 01:02:02,625
Otherwise, I should have any
special feelings for you.
911
01:02:03,750 --> 01:02:08,625
So thank you is the most special
thing I can say at this moment.
912
01:02:09,458 --> 01:02:10,458
So thank you, Jay.
913
01:02:10,791 --> 01:02:11,875
Got it. Got it.
914
01:02:28,333 --> 01:02:29,958
I've been wanting to ask you this for a long time.
915
01:02:30,625 --> 01:02:32,750
This place does not look like a tribal village.
916
01:02:33,625 --> 01:02:36,791
You all are much more advanced than us.
917
01:02:37,208 --> 01:02:37,958
Yes, ma'am.
918
01:02:38,041 --> 01:02:40,500
Jay is the reason for such advanced life
919
01:02:40,875 --> 01:02:43,333
He comes to our village every week.
920
01:02:45,291 --> 01:02:47,375
Too wet to go out...
921
01:02:47,458 --> 01:02:49,750
He is educating us and our children.
922
01:02:53,458 --> 01:02:54,375
Mr. Jay.
923
01:02:55,166 --> 01:02:56,291
She is asking about Mr. Jay.
924
01:03:21,208 --> 01:03:22,291
All the reports are normal.
925
01:03:22,333 --> 01:03:25,500
I'll give some vitamin tablets.
It will be enough if you use them.
926
01:03:29,083 --> 01:03:30,083
Good job, Kavitha.
927
01:03:31,125 --> 01:03:32,583
Get these tablets.
-Okay, madam.
928
01:03:37,166 --> 01:03:37,833
Brother...
929
01:03:38,500 --> 01:03:39,916
I'm going to attend Puja.
Will you come along?
930
01:03:40,083 --> 01:03:41,500
You go! I'll come.
931
01:03:41,666 --> 01:03:43,500
Mother! I'm going to attend Puja.
932
01:03:43,791 --> 01:03:44,625
Take care of Durgi.
933
01:03:44,666 --> 01:03:46,083
You can go. I'll take care of her.
934
01:04:09,500 --> 01:04:10,875
Why're you taking a sickle?
935
01:04:23,583 --> 01:04:24,416
Durgi!
936
01:04:26,250 --> 01:04:27,083
Durgi!
937
01:04:28,625 --> 01:04:29,583
Where are you?
938
01:04:30,500 --> 01:04:31,375
Durgi!
939
01:04:35,500 --> 01:04:36,458
What happened?
940
01:04:38,041 --> 01:04:38,833
Durgi!
941
01:04:40,583 --> 01:04:41,333
Durgi!
942
01:04:42,291 --> 01:04:43,541
Where did you go?
943
01:04:52,083 --> 01:04:52,875
Durgi!
944
01:04:55,375 --> 01:04:56,208
Durgi!
945
01:05:00,958 --> 01:05:01,750
Durgi!
946
01:05:19,500 --> 01:05:20,250
Durgi!
947
01:05:22,291 --> 01:05:23,000
Durgi!
948
01:05:29,875 --> 01:05:31,250
Durgi, what happened?
949
01:05:33,500 --> 01:05:34,666
What happened to you?
950
01:05:52,333 --> 01:05:53,458
Listen to me carefully.
951
01:05:53,833 --> 01:05:56,083
I checked Mamatha's postmortem report just now.
952
01:05:56,083 --> 01:05:56,791
No clue.
953
01:05:57,125 --> 01:06:02,708
So I need GHMC CCTV coverage.
954
01:06:02,708 --> 01:06:03,375
Okay, sir.
955
01:06:03,375 --> 01:06:05,500
In the meantime, I'll inquire about
Aradhana's case once again.
956
01:06:15,125 --> 01:06:15,708
Come...
957
01:06:16,583 --> 01:06:17,208
Sir!
958
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
You.. buffalo
959
01:06:19,666 --> 01:06:20,458
Why are you here?
960
01:06:21,083 --> 01:06:22,708
He wanted to say something important to you.
961
01:06:23,708 --> 01:06:25,125
What do you want to say? Tell me.
962
01:06:25,541 --> 01:06:28,708
Sir, your younger daughter's friend
is not as good as you think.
963
01:06:28,833 --> 01:06:31,958
He killed his own girl friend in Vizag.
964
01:06:33,333 --> 01:06:37,125
I escaped from there because I'm scared of what
he will do to me now that I know about it.
965
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
Arya?
-Yes, sir.
966
01:06:39,875 --> 01:06:41,333
I saw it with my own eyes.
967
01:06:42,875 --> 01:06:43,500
Hey!
968
01:06:44,750 --> 01:06:45,458
Lekha!
969
01:06:46,791 --> 01:06:47,375
Sir!
970
01:07:13,625 --> 01:07:14,708
Harshita's mom?
971
01:07:16,541 --> 01:07:17,125
Hello.
972
01:07:17,666 --> 01:07:18,500
Hello, aunty.
973
01:07:18,625 --> 01:07:19,416
Lekha...
974
01:07:19,750 --> 01:07:21,625
Harshita hasn't been home since the evening.
975
01:07:21,958 --> 01:07:22,833
Is she with you?
976
01:07:24,000 --> 01:07:24,833
No, aunty.
977
01:07:24,833 --> 01:07:27,250
She left the cafe, saying that she had some work.
978
01:07:27,375 --> 01:07:28,291
Didn't she come yet?
979
01:07:50,916 --> 01:07:51,708
What happened?
980
01:07:52,000 --> 01:07:52,500
Madam!
981
01:07:52,750 --> 01:07:53,875
The car is broken down.
982
01:07:54,041 --> 01:07:55,458
Your house is not far from here, right?
Can you go?
983
01:07:55,833 --> 01:07:56,791
Okay.
984
01:08:18,833 --> 01:08:19,958
Hey! Who are you?
985
01:08:19,958 --> 01:08:21,125
Why are you following her?
986
01:08:21,375 --> 01:08:22,250
Are you trying to kidnap her?
987
01:09:07,375 --> 01:09:08,083
Harshita!
988
01:09:16,750 --> 01:09:17,375
Harshita!
989
01:09:17,541 --> 01:09:18,916
Harshita!
-Harshita!
990
01:09:19,208 --> 01:09:19,916
Harshita!
991
01:09:20,000 --> 01:09:20,833
What happened?
992
01:09:21,166 --> 01:09:21,750
Tell us.
993
01:09:21,916 --> 01:09:22,875
What's wrong with you?
994
01:09:23,291 --> 01:09:25,041
We are all worried about you.
995
01:09:28,583 --> 01:09:29,583
The phone is turned off.
996
01:09:30,541 --> 01:09:31,333
This is Sai sir..
997
01:09:31,625 --> 01:09:33,125
Harshita safely reached home.
998
01:09:33,500 --> 01:09:36,833
Uncle, take Harshita home.
999
01:09:36,958 --> 01:09:37,916
We'll discuss it in the house.
1000
01:09:38,083 --> 01:09:39,500
Yes, uncle... take her
1001
01:09:40,000 --> 01:09:40,791
Come, dear.
1002
01:09:41,458 --> 01:09:43,458
Speak up!
What happened?
1003
01:09:51,583 --> 01:09:52,166
Mother!
1004
01:09:53,375 --> 01:09:54,833
Did Harshita come?
1005
01:09:54,875 --> 01:09:56,333
Harshita came just now, father.
1006
01:09:56,333 --> 01:09:57,875
Wh... What is her state of mind?
1007
01:09:58,625 --> 01:10:00,166
What is her state of mind?
1008
01:10:05,375 --> 01:10:07,458
Why did you stop there? Come in.
1009
01:10:08,750 --> 01:10:10,041
Did that girl speak up?
1010
01:10:10,041 --> 01:10:10,541
No, sir.
1011
01:10:11,541 --> 01:10:14,750
Don't leave her alone with her parents.
Got my point?
1012
01:10:14,958 --> 01:10:15,458
Yes, sir.
1013
01:10:16,125 --> 01:10:16,916
Okay, sir.
-Oh my God!
1014
01:10:32,250 --> 01:10:33,125
Harshita!
1015
01:10:35,166 --> 01:10:36,333
Harshita!
-Harshita!
1016
01:10:36,333 --> 01:10:36,916
Don't...
1017
01:10:37,458 --> 01:10:38,041
Harshi...
1018
01:10:38,500 --> 01:10:39,583
Please don't kill.
1019
01:10:41,875 --> 01:10:42,750
Harshita!
1020
01:10:49,291 --> 01:10:50,000
Uncle!
1021
01:10:50,750 --> 01:10:51,625
Harshita!
1022
01:11:37,541 --> 01:11:38,416
Arya!
1023
01:11:38,750 --> 01:11:39,416
Harshita!
1024
01:11:40,458 --> 01:11:41,375
Harshita!
1025
01:11:42,541 --> 01:11:43,791
She is dead.
1026
01:11:47,291 --> 01:11:47,958
Leave her.
1027
01:11:49,666 --> 01:11:50,958
Why did you come here?
1028
01:11:51,250 --> 01:11:53,333
Do you want to kill my daughter, Lekha, too?
1029
01:11:53,791 --> 01:11:54,958
How many people will you kill?
1030
01:11:55,125 --> 01:11:56,083
Leave him.
1031
01:11:56,083 --> 01:11:57,208
What are you doing, father?
1032
01:11:58,458 --> 01:11:59,833
You don't know, dear.
1033
01:12:01,375 --> 01:12:03,458
This evildoer will kill you too.
1034
01:12:04,666 --> 01:12:07,291
Just like Harshita died, you will die too.
1035
01:12:07,791 --> 01:12:09,291
Let's go to the police station.
1036
01:12:09,416 --> 01:12:10,625
What are you talking about, father?
1037
01:12:10,625 --> 01:12:12,291
Harshita died...
1038
01:12:12,291 --> 01:12:14,166
Poor girl! You don't know anything.
1039
01:12:14,875 --> 01:12:16,666
It happened according to his plan.
1040
01:12:32,625 --> 01:12:33,208
Harshita!
1041
01:12:35,250 --> 01:12:36,916
Do you know how many people died because of him?
1042
01:12:37,208 --> 01:12:38,958
Here! Here! Here!
1043
01:12:38,958 --> 01:12:40,375
Here! See!
1044
01:12:41,250 --> 01:12:43,250
All these... All these...
1045
01:12:43,583 --> 01:12:45,041
Where do you think I got all these things from?
1046
01:12:45,333 --> 01:12:46,166
From his room.
1047
01:12:46,791 --> 01:12:47,708
Forget it!
1048
01:12:49,250 --> 01:12:52,416
Mamatha in the shopping mall the other day...
1049
01:12:53,791 --> 01:12:55,625
Today, Harshita...
1050
01:12:57,458 --> 01:12:59,041
And it will be you next.
1051
01:12:59,916 --> 01:13:00,958
Forget it!
1052
01:13:02,000 --> 01:13:03,750
His name is not Arya.
1053
01:13:04,625 --> 01:13:05,500
He is Jay.
1054
01:13:09,208 --> 01:13:09,875
Tell her.
1055
01:13:10,250 --> 01:13:11,333
Where are you looking?
1056
01:13:11,750 --> 01:13:12,375
Tell her.
1057
01:13:12,875 --> 01:13:13,666
Tell her.
1058
01:13:13,708 --> 01:13:14,625
Tell her.
1059
01:13:14,625 --> 01:13:15,750
Wait a minute, father.
1060
01:13:16,250 --> 01:13:18,166
Arya, what's happening?
1061
01:13:19,958 --> 01:13:22,083
Look into my eyes and tell me that this is not true.
1062
01:13:23,875 --> 01:13:26,666
Tell me that your name is not Jay, but Arya.
1063
01:13:26,916 --> 01:13:28,416
Tell me. Please, Arya.
1064
01:13:28,875 --> 01:13:31,458
Tell me that you didn't have any girlfriends in the past.
1065
01:13:32,875 --> 01:13:34,958
Swear on me and say.
1066
01:13:35,458 --> 01:13:36,291
I'll believe in you.
1067
01:13:37,916 --> 01:13:38,750
Please, Arya.
1068
01:13:39,750 --> 01:13:42,250
My name is Arya Jay Dev.
1069
01:13:42,583 --> 01:13:43,333
That's it.
1070
01:13:45,333 --> 01:13:48,250
Yes, My Ananya died.
1071
01:13:48,958 --> 01:13:50,750
Does that mean what all father said is true?
1072
01:13:55,000 --> 01:13:55,791
Lekha!
1073
01:14:27,958 --> 01:14:28,750
Lekha!
- Wait.
1074
01:14:30,333 --> 01:14:30,916
Lekha!
1075
01:14:31,333 --> 01:14:32,291
I need to talk to you.
1076
01:14:32,375 --> 01:14:33,750
You don't need to talk to her.
1077
01:14:34,041 --> 01:14:35,583
You dare to come there.
1078
01:14:35,750 --> 01:14:36,375
Go back now.
1079
01:14:36,375 --> 01:14:36,916
Please...
-Daddy
1080
01:14:36,916 --> 01:14:37,750
Lekha, give me a minute.
-Wait, dear.
1081
01:14:38,083 --> 01:14:39,125
Stop it.
- Uncle.
1082
01:14:39,500 --> 01:14:41,208
I can understand your anger.
1083
01:14:41,500 --> 01:14:43,250
But I need to answer some of Lekha's questions.
1084
01:14:43,333 --> 01:14:45,083
Lekha, I need one hour of your time.
1085
01:14:45,166 --> 01:14:47,500
You are the one and only person
I care about in my life.
1086
01:14:47,625 --> 01:14:49,708
You won't be seeing me after this.
1087
01:14:49,708 --> 01:14:50,916
No, don't, dear.
1088
01:14:51,041 --> 01:14:52,750
Don't, dear. Don't go.
1089
01:14:52,875 --> 01:14:55,166
Please. I'll take him to the police station now.
1090
01:14:55,166 --> 01:14:56,125
How dare you?
-Lekha, please.
1091
01:14:56,166 --> 01:14:57,458
How dare you?
-Lekha. Trust me.
1092
01:14:57,583 --> 01:14:58,166
Dad, stop.
1093
01:14:59,208 --> 01:15:00,666
This is the last time.
Trust me.
1094
01:15:01,208 --> 01:15:01,708
Thank you
1095
01:15:01,791 --> 01:15:02,166
Let's go.
1096
01:15:13,500 --> 01:15:16,250
If you have to know what actually happened,
you should know about Ananya.
1097
01:15:39,958 --> 01:15:41,666
What? Looks like you are in a good mood.
1098
01:15:42,625 --> 01:15:43,625
Did I disturb you?
1099
01:15:43,916 --> 01:15:44,375
No.
1100
01:15:44,750 --> 01:15:46,291
Fine, tell me why did you call me?
1101
01:15:48,208 --> 01:15:49,125
Should I tell you?
1102
01:15:49,458 --> 01:15:50,625
I'll be happy if you are able to tell me.
1103
01:15:50,958 --> 01:15:55,500
I want to give you the chance to
understand me for my whole life.
1104
01:15:57,166 --> 01:15:59,250
I'll be more happy if you tell me
in a way I can understand.
1105
01:16:00,125 --> 01:16:02,541
Sometimes the understanding part is called life.
1106
01:16:02,958 --> 01:16:05,000
And the moments we create
together become memories.
1107
01:16:05,625 --> 01:16:06,791
Let's make memories together.
1108
01:16:06,875 --> 01:16:09,500
Oh no. I can no way find Oxford's
dictionary in this jungle.
1109
01:16:09,541 --> 01:16:11,083
Tell me in a way I can understand.
1110
01:16:11,208 --> 01:16:14,791
Like how you are sharing your love to everybody,
1111
01:16:15,458 --> 01:16:18,083
you should give that love wholly to me for a while.
1112
01:16:19,291 --> 01:16:20,125
I understand now.
1113
01:16:20,666 --> 01:16:21,458
I'm telling you now.
1114
01:16:21,625 --> 01:16:23,416
From now my love is all yours.
1115
01:16:23,583 --> 01:16:25,333
Every second and for my whole life.
1116
01:16:25,416 --> 01:16:30,166
Every second we spend together
should become a memory to me.
1117
01:16:31,375 --> 01:16:32,916
That should be with me for life long.
1118
01:16:33,375 --> 01:16:34,083
Yes.
1119
01:16:34,791 --> 01:16:36,208
Let's make some memories together.
1120
01:16:44,583 --> 01:16:48,708
"A few memories are all we need,"
1121
01:16:49,833 --> 01:16:54,375
"much like flowers throughout our life span"
1122
01:16:54,375 --> 01:16:58,208
"Memories are akin to autographs,"
1123
01:16:58,916 --> 01:17:03,833
"they are the lamps that illuminate our joy"
1124
01:17:04,541 --> 01:17:09,083
"Each memory, in its own unique way,
brought me closer to you"
1125
01:17:09,083 --> 01:17:13,541
"A spell was cast, making sure
I'd never forget you"
1126
01:17:13,958 --> 01:17:18,375
"Bad times are like blank paper"
1127
01:17:18,666 --> 01:17:23,375
"Each memory transforms
into a variety of colours"
1128
01:17:23,416 --> 01:17:27,541
"A few memories are all we need,"
1129
01:17:27,958 --> 01:17:32,500
"much like flowers throughout our life span"
1130
01:17:32,500 --> 01:17:36,333
"Memories are akin to autographs,"
1131
01:17:37,375 --> 01:17:42,291
"they are the lamps that illuminate our joy"
1132
01:18:06,875 --> 01:18:11,375
"Each word I share with you turns
into a cherished memory"
1133
01:18:11,708 --> 01:18:15,458
"Silence is also a memory"
1134
01:18:16,458 --> 01:18:18,958
"A sweet memory
...Every fight"
1135
01:18:18,958 --> 01:18:21,375
"A precious memory
...Every smile"
1136
01:18:21,416 --> 01:18:25,541
"A hug, at this point in life,
is a memory filled with warmth"
1137
01:18:25,750 --> 01:18:34,958
"As you become a cloud, each memory
condenses into a raindrop upon contact"
1138
01:18:35,000 --> 01:18:39,125
"A few memories are all we need,"
1139
01:18:40,166 --> 01:18:44,708
"much like flowers throughout our life span"
1140
01:18:44,708 --> 01:18:48,541
"Memories are akin to autographs,"
1141
01:18:49,583 --> 01:18:54,500
"they are the lamps that illuminate our joy"
1142
01:19:18,916 --> 01:19:23,416
"A journey that's leading me
to like you more is a memory"
1143
01:19:23,666 --> 01:19:27,458
"A sojourn is a memory as well"
1144
01:19:28,625 --> 01:19:30,958
"Hope is a memory
...Every touch"
1145
01:19:30,958 --> 01:19:33,291
"A desire is a memory
- Every step"
1146
01:19:33,333 --> 01:19:37,791
"The delightful connection
between our lips is a memory"
1147
01:19:37,833 --> 01:19:47,208
"The thought of us together transformed
all my memories into a novel"
1148
01:19:47,750 --> 01:19:52,291
"Each memory, in its own unique way,
brought me closer to you"
1149
01:19:52,291 --> 01:19:56,750
"A spell was cast, making sure
I'd never forget you"
1150
01:19:57,166 --> 01:20:01,583
"Bad times are like blank paper"
1151
01:20:01,875 --> 01:20:06,583
"Each memory transforms
into a variety of colours"
1152
01:20:06,625 --> 01:20:10,750
"A few memories are all we need,"
1153
01:20:11,166 --> 01:20:15,708
"much like flowers throughout our life span"
1154
01:20:15,708 --> 01:20:19,541
"Memories are akin to autographs,"
1155
01:20:20,583 --> 01:20:25,500
"they are the lamps that illuminate our joy"
1156
01:20:36,541 --> 01:20:38,000
Why are you looking like that?
1157
01:20:39,708 --> 01:20:40,458
It's nothing.
1158
01:20:40,666 --> 01:20:41,666
Tell me, it's okay.
1159
01:20:42,166 --> 01:20:43,166
I'm scared.
1160
01:20:44,375 --> 01:20:45,000
Why?
1161
01:20:47,041 --> 01:20:50,500
I don't know.
I want both of us to be like this forever.
1162
01:20:53,958 --> 01:20:54,750
Would we be?
1163
01:20:55,208 --> 01:20:56,875
For sure.
Don't worry.
1164
01:21:05,083 --> 01:21:07,416
We ate nothing when we started.
I'll get you something to eat.
1165
01:21:17,375 --> 01:21:18,625
Bro, give me two dosas.
1166
01:21:22,166 --> 01:21:22,916
Jay.
1167
01:21:30,083 --> 01:21:31,458
Brother, give me 2 coconuts.
1168
01:21:52,791 --> 01:21:53,541
Kavitha..
1169
01:21:54,625 --> 01:21:55,250
Jay!
1170
01:21:56,083 --> 01:21:56,708
Jay!
1171
01:21:57,250 --> 01:21:58,000
Kavitha..
1172
01:22:09,750 --> 01:22:10,541
Ananya.
1173
01:22:12,625 --> 01:22:13,750
Ananya..
1174
01:22:17,208 --> 01:22:18,166
She is all right.
1175
01:22:26,250 --> 01:22:28,291
Hey, Rakesh.
How is Ananya?
1176
01:22:28,416 --> 01:22:30,541
They said they'll discharge after they
keep her under observation for two days.
1177
01:22:30,750 --> 01:22:32,833
Is the discharge summary of patient 301 ready?
1178
01:22:32,958 --> 01:22:34,208
Get it ready.
I'll come and see it.
1179
01:22:34,208 --> 01:22:35,000
Okay, ma'am.
-Okay?
1180
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Doctor. what about the accident patient?
1181
01:22:38,375 --> 01:22:39,583
She's recovering well.
1182
01:22:39,583 --> 01:22:41,000
There's no problem. She's fine.
1183
01:22:43,125 --> 01:22:45,250
Did they say there's any problem?
-Nothing will happen.
1184
01:22:45,791 --> 01:22:46,875
I'm coming there now.
1185
01:22:47,000 --> 01:22:48,500
You don't have to come.
1186
01:22:48,500 --> 01:22:50,041
How could I leave you both alone?
1187
01:22:50,041 --> 01:22:52,583
I'm here.
I'll bring her after she's discharged.
1188
01:22:52,791 --> 01:22:54,583
No matter what you say,
I'm so tense. I'm coming now.
1189
01:22:54,958 --> 01:22:56,708
I'll take care of it.
1190
01:23:05,041 --> 01:23:06,000
Ananya!
1191
01:23:12,708 --> 01:23:13,291
Ananya!
1192
01:23:13,375 --> 01:23:14,666
Ananya! What are you doing, Ananya?
1193
01:23:14,708 --> 01:23:15,291
Ananya!
1194
01:23:15,750 --> 01:23:16,500
Ananya!
1195
01:23:21,250 --> 01:23:22,083
Doctor!
1196
01:23:22,250 --> 01:23:23,083
Doctor!
1197
01:23:33,000 --> 01:23:33,708
Ananya!
1198
01:23:52,500 --> 01:23:53,291
Don't, Ananya!
1199
01:23:54,166 --> 01:23:55,291
Listen to me, Ananya!
1200
01:23:59,041 --> 01:24:00,916
Listen to me, Ananya!
Ananya! Don't.
1201
01:24:02,208 --> 01:24:04,333
Please. What are you doing, Ananya?
1202
01:24:05,166 --> 01:24:05,958
Wait, Ananya!
1203
01:24:08,458 --> 01:24:10,041
Ananya!
1204
01:24:22,666 --> 01:24:26,291
I couldn't bear Ananya dying in front of me like that.
1205
01:24:33,416 --> 01:24:37,625
A bigger shock to me is that the police arrested me
thinking that I did something to Ananya.
1206
01:24:47,791 --> 01:24:49,666
Mister, why don't you tell the truth?
1207
01:24:49,791 --> 01:24:51,416
He'll beat you to death.
Get up.
1208
01:25:17,500 --> 01:25:19,166
Sir, hello.
1209
01:25:19,333 --> 01:25:20,458
Here are Jay's bail papers.
1210
01:25:22,583 --> 01:25:25,625
Wow. She has a striking figure, dude.
1211
01:25:26,541 --> 01:25:27,958
You killed this girl?
1212
01:25:28,791 --> 01:25:31,416
If you told us before, we would have shared her.
1213
01:25:32,666 --> 01:25:33,625
Ouch!
1214
01:25:34,166 --> 01:25:38,291
Hey, no matter how much I beat you, won't you feel ashamed?
- Jay. Stop it.
1215
01:25:38,291 --> 01:25:39,166
Did you see?
1216
01:25:39,166 --> 01:25:39,875
Jay.
1217
01:25:40,750 --> 01:25:41,833
He has no self-control.
1218
01:25:41,833 --> 01:25:43,791
Would anybody believe it
if that person didn't commit a crime?
1219
01:25:44,875 --> 01:25:46,125
What's this, Mr.Rakesh?
- Hello?
1220
01:25:46,458 --> 01:25:47,875
Tell him to be a little careful.
-Hey, come on.
1221
01:25:47,875 --> 01:25:48,708
Okay, sir.
-Go now.
1222
01:25:53,750 --> 01:25:56,708
I couldn't even see Ananya for the last time.
1223
01:26:04,166 --> 01:26:06,083
Everything is over. Look there.
1224
01:26:29,750 --> 01:26:31,500
Ananya!
1225
01:26:47,375 --> 01:26:48,458
What actually happened?
1226
01:26:49,083 --> 01:26:50,208
What happened to Ananya?
1227
01:26:50,916 --> 01:26:52,000
Why did she do that?
1228
01:26:52,666 --> 01:26:53,875
There are many questions.
1229
01:26:54,416 --> 01:26:56,250
There's no answer to any question.
1230
01:26:58,000 --> 01:27:00,541
At the same time, I recalled another
incident which happened to me.
1231
01:27:08,083 --> 01:27:08,833
Jay!
1232
01:27:18,166 --> 01:27:20,875
I came to know that Kavitha also
committed suicide last week
1233
01:27:20,875 --> 01:27:22,583
mysteriously through a newspaper
article that Ananya tried to show me.
1234
01:27:23,375 --> 01:27:25,791
I went to the tribal area which has the medical camp
1235
01:27:25,791 --> 01:27:28,625
where both of them worked together for the
last time to see if I'll know the reason for these deaths.
1236
01:27:36,083 --> 01:27:36,958
Sir.
1237
01:27:37,708 --> 01:27:39,916
Last time a girl came along with you,
where is she now?
1238
01:27:40,291 --> 01:27:41,458
She passed away.
1239
01:27:42,083 --> 01:27:44,541
She passed away the very next day
she left this tribal area.
1240
01:27:44,791 --> 01:27:45,916
Is she passed away?
1241
01:27:50,791 --> 01:27:51,750
Yes, she died.
1242
01:27:54,000 --> 01:27:58,666
That means, the ghost who killed our Durgi
must've killed the girl you loved, sir.
1243
01:27:58,875 --> 01:28:00,041
Durgi passed away?
1244
01:28:00,333 --> 01:28:01,208
Yes, sir.
1245
01:28:04,625 --> 01:28:07,416
Some evil power has taken their lives.
1246
01:28:07,875 --> 01:28:09,416
It is all your perception
1247
01:28:10,000 --> 01:28:13,166
But, if I see it with my own eyes,
then I will believe it.
1248
01:28:13,833 --> 01:28:15,458
You are saying that it is evil power.
1249
01:28:16,041 --> 01:28:17,500
But I'm saying that there is someone behind all this.
1250
01:28:17,833 --> 01:28:19,333
I will show the world who is behind all this.
1251
01:30:20,791 --> 01:30:21,416
Sit.
1252
01:30:24,500 --> 01:30:25,333
Tell me.
1253
01:30:25,791 --> 01:30:26,333
Sir.
1254
01:30:27,166 --> 01:30:29,375
I got to know this when I went out on bail.
1255
01:30:30,416 --> 01:30:34,000
This girl is Kavitha. She worked along with
Ananya as a volunteer in the medical camp.
1256
01:30:34,000 --> 01:30:34,791
She's a medico.
1257
01:30:35,166 --> 01:30:37,750
Last week, she also committed suicide mysteriously.
1258
01:30:39,458 --> 01:30:40,750
Sir, look at this.
1259
01:30:41,625 --> 01:30:42,708
Her name is Durgi.
1260
01:30:42,791 --> 01:30:45,166
She's a patient in the same
medical camp in the tribal area.
1261
01:30:45,750 --> 01:30:47,083
She also committed suicide.
1262
01:30:49,375 --> 01:30:52,666
In Vizag 16 such suicides have taken
place in the last 6 months, sir.
1263
01:30:53,875 --> 01:30:56,125
A perfectly fine will suddenly change.
1264
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
She'll kill her friends, relatives, parents,
boyfriend or somebody else, sir.
1265
01:31:00,916 --> 01:31:02,541
After that she'll commit suicide, sir.
1266
01:31:02,666 --> 01:31:04,666
This doesn't only happen in Vizag.
Look at all these, sir.
1267
01:31:05,250 --> 01:31:07,500
These cases have already happened in different cities.
1268
01:31:07,583 --> 01:31:08,375
New Delhi.
1269
01:31:10,250 --> 01:31:10,916
Mumbai.
1270
01:31:11,333 --> 01:31:12,083
Kolkata.
1271
01:31:14,958 --> 01:31:15,708
Bangalore.
1272
01:31:16,041 --> 01:31:17,541
And now they are happening in Vizag, sir.
1273
01:31:18,166 --> 01:31:19,416
Look at this map once, sir.
1274
01:31:19,458 --> 01:31:21,583
I marked all the suicides happened in Vizag.
1275
01:31:21,666 --> 01:31:24,250
Sir, if people like you help,
we can stop all these suicide killings, sir.
1276
01:31:24,708 --> 01:31:26,791
Suicide killings you said, right?
-Yes, sir.
1277
01:31:27,375 --> 01:31:28,875
You have a good writer in you.
1278
01:31:29,000 --> 01:31:30,291
You created a story that only one guy did all that
1279
01:31:30,291 --> 01:31:30,666
Sir.
1280
01:31:30,708 --> 01:31:35,458
and you want to escape by making me trust that.
1281
01:31:35,708 --> 01:31:38,833
If I leave you outside like this,
you'll make the court believe it.
1282
01:31:38,833 --> 01:31:39,291
Sir.
1283
01:31:39,500 --> 01:31:40,000
What?
1284
01:31:40,458 --> 01:31:41,583
The SP is on the line, sir.
1285
01:31:41,916 --> 01:31:44,125
Put on handcuffs for him and
make him sit outside.
1286
01:31:44,625 --> 01:31:46,333
Hey, get up. Move. Move.
- Please listen to me, sir.
1287
01:31:46,333 --> 01:31:48,250
Try to think about it seriously, sir.
- Quiet. Move.
1288
01:31:48,333 --> 01:31:49,125
Good morning, sir.
1289
01:31:49,541 --> 01:31:50,916
Sir, at least you try to understand me.
1290
01:31:51,000 --> 01:31:52,125
Hey, stop talking and sit there.
1291
01:31:52,166 --> 01:31:53,791
Sir, please.
-Come on, sit.
1292
01:31:54,833 --> 01:31:56,416
Sir, what's this?
Please, sir.
1293
01:31:56,500 --> 01:31:57,125
Sure, sir.
1294
01:32:04,041 --> 01:32:06,125
All the guns are entered, right?
-I did it, sir.
1295
01:32:10,750 --> 01:32:11,708
Thank you very much, sir.
1296
01:32:12,041 --> 01:32:12,875
I'll take care of it.
1297
01:32:18,000 --> 01:32:19,291
Mister, go and get Jay.
1298
01:32:19,458 --> 01:32:21,125
Sir. Jay escaped, sir.
1299
01:32:21,625 --> 01:32:22,291
He escaped?
1300
01:32:22,291 --> 01:32:24,958
I kept the two guns which
we took for the raiding on the table.
1301
01:32:25,000 --> 01:32:26,166
I also can't find them, sir.
1302
01:32:26,291 --> 01:32:28,625
Hey, I'll lose my job.
Go and search for them.
1303
01:32:28,875 --> 01:32:31,125
I understood then that no one would believe me.
1304
01:32:31,500 --> 01:32:32,750
I'm on my own here.
1305
01:32:35,291 --> 01:32:38,333
Until I kill the people
who are behind Ananya's death,
1306
01:32:38,875 --> 01:32:39,958
I will not rest.
1307
01:32:42,125 --> 01:32:46,375
Unexpectedly I got a call from Dr.Bhavani
who worked with Ananya in the tribal area.
1308
01:32:46,875 --> 01:32:49,625
Actually, I came from America yesterday.
1309
01:32:50,041 --> 01:32:54,583
I was shocked after knowing that Ananya,
Kavitha and Durgi had passed away.
1310
01:32:54,875 --> 01:32:56,625
I think I am in danger, too.
1311
01:32:58,083 --> 01:33:01,166
I should tell you the thing which happened that day, Jay.
1312
01:33:02,833 --> 01:33:03,416
Ma'am.
1313
01:33:11,916 --> 01:33:13,791
These are antipsychotic drugs, doctor.
1314
01:33:14,208 --> 01:33:14,750
What?
1315
01:33:15,000 --> 01:33:16,208
Why are you giving them to her?
1316
01:33:16,291 --> 01:33:17,625
I didn't. It's ma'am who prescribed her.
1317
01:33:18,166 --> 01:33:21,708
Why are you prescribing antipsychotic
drugs to a pregnant lady?
1318
01:33:21,875 --> 01:33:23,208
This is not my prescription.
1319
01:33:23,375 --> 01:33:24,125
Just check it.
1320
01:33:24,458 --> 01:33:26,208
This is not my prescription.
-Hey, wait. Wait.
1321
01:33:28,791 --> 01:33:29,500
You check it.
1322
01:33:30,875 --> 01:33:31,625
This is mine.
1323
01:33:33,833 --> 01:33:34,916
There's something wrong.
1324
01:33:36,625 --> 01:33:37,625
We need to find it out.
1325
01:33:38,208 --> 01:33:40,875
When I threatened the compounder
who escaped, he told me.
1326
01:33:43,583 --> 01:33:44,625
Wait!
1327
01:33:45,333 --> 01:33:45,916
Tell me.
1328
01:33:46,208 --> 01:33:46,833
What happened?
1329
01:33:46,833 --> 01:33:48,083
I know nothing, sir. Sir.
-Tell me.
1330
01:33:48,250 --> 01:33:49,083
Tell me what had happened?
1331
01:33:49,125 --> 01:33:51,333
I really know nothing.
They paid me to do this.
1332
01:33:51,333 --> 01:33:52,750
I know nothing more than that, sir.
-Who? Who made you do that?
1333
01:33:52,791 --> 01:33:53,708
Who told you to do this?
1334
01:33:53,875 --> 01:33:56,375
Sir, he's tall with a beard and a shaved head, sir.
1335
01:33:56,791 --> 01:33:57,791
I understood then that,
1336
01:33:57,958 --> 01:34:01,708
there's a person behind all these suicides and
that there's a common connection between all these.
1337
01:34:03,000 --> 01:34:06,333
At the same time, I read the news of actress
Aaradana's suicide in Hyderabad.
1338
01:34:06,333 --> 01:34:09,375
I came to Hyderabad and met the producer
who made the most movies with her.
1339
01:34:09,625 --> 01:34:11,708
What's your opinion on Actress Aaradhana's suicide?
1340
01:34:11,916 --> 01:34:13,625
I have known Aradhana since her childhood.
1341
01:34:13,875 --> 01:34:16,541
There are no such issues that lead to her suicide.
1342
01:34:16,833 --> 01:34:18,041
Are there any medical issues?
1343
01:34:18,166 --> 01:34:19,708
She has Type 1 diabetes.
1344
01:34:19,958 --> 01:34:23,541
She used to frequent the neura hospital to get it treated.
1345
01:34:24,708 --> 01:34:28,916
I came to neura hospital with the hunch
that Aradhana's suicide is linked to the neura hospital.
1346
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
You saw me there accidentally.
1347
01:34:36,708 --> 01:34:42,166
I have collected the data of every girl between
18-25 years who visits that neura hospital frequently.
1348
01:34:42,750 --> 01:34:44,375
I tracked each and every one of their movements.
1349
01:34:54,000 --> 01:34:54,916
This is what has happened.
1350
01:34:55,750 --> 01:34:57,000
I came here to solve this case.
1351
01:34:57,875 --> 01:34:59,375
Not to get stuck in this mess.
1352
01:35:00,083 --> 01:35:04,333
I felt that you, Harshita and many more girls
are in danger. So I tracked all your movements.
1353
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
I know that those suicides would come to you.
1354
01:35:06,875 --> 01:35:08,583
I wanted to find the answers through you.
1355
01:35:09,166 --> 01:35:11,541
But I couldn't save Harshitha after knowing everything.
1356
01:35:17,916 --> 01:35:18,958
Lekha, give me a minute.
1357
01:35:19,833 --> 01:35:21,916
I didn't come to you as a person
who comes in your dreams.
1358
01:35:24,125 --> 01:35:26,125
I came here searching for answers for a few questions.
1359
01:35:26,958 --> 01:35:30,291
I thought I was not ready when
you tried to approach me initially.
1360
01:35:31,666 --> 01:35:33,375
But I don't know when and why it happened.
1361
01:35:33,875 --> 01:35:35,541
You are so close to my heart now.
1362
01:35:38,541 --> 01:35:39,583
I'm telling you now.
1363
01:35:40,041 --> 01:35:41,083
You are my future.
1364
01:35:42,833 --> 01:35:46,791
But if I have to come to this future,
I should get answers to the questions of my past.
1365
01:35:47,541 --> 01:35:50,833
After I find out my answers to those questions,
I'll come to you as your dream person.
1366
01:35:52,833 --> 01:35:54,833
Till then, I need some time.
1367
01:36:10,041 --> 01:36:10,500
Dear.
1368
01:36:12,083 --> 01:36:12,916
Dad..
-Dear...
1369
01:36:13,333 --> 01:36:15,166
Grandma, I think I'll need some time.
1370
01:36:27,500 --> 01:36:29,458
He's tall with a beard and a shaved head, sir.
1371
01:36:31,583 --> 01:36:32,291
Take them.
1372
01:36:35,750 --> 01:36:36,750
Harshita.
1373
01:36:46,500 --> 01:36:47,208
What do you want, sir?
1374
01:36:48,708 --> 01:36:51,333
I'm searching for an ambulance
driver working in your hospital.
1375
01:36:51,333 --> 01:36:54,708
He's tall, bald and has a beard
and a tattoo on his neck.
1376
01:36:54,708 --> 01:36:55,625
Have you ever seen him?
1377
01:36:55,625 --> 01:36:56,708
Him? It's David.
1378
01:36:56,833 --> 01:36:57,791
His name is David?
1379
01:36:57,791 --> 01:36:58,458
Did he come today?
1380
01:36:58,458 --> 01:36:59,791
I'll see him once in a while, sir.
1381
01:37:00,125 --> 01:37:00,958
Where does he stay?
1382
01:37:01,208 --> 01:37:02,416
I don't know for sure.
1383
01:37:02,625 --> 01:37:06,708
I saw him once when I went
to the old city to buy ganja.
1384
01:37:06,875 --> 01:37:08,291
Please be careful.
1385
01:37:08,666 --> 01:37:10,166
Let's have some fun.
1386
01:37:24,333 --> 01:37:25,333
He came...
1387
01:37:29,666 --> 01:37:30,833
He came to my house.
1388
01:37:34,250 --> 01:37:34,958
Finish him.
1389
01:37:41,500 --> 01:37:42,166
Come on, move.
1390
01:38:10,250 --> 01:38:13,666
Then I understood that
this is much bigger than I thought.
1391
01:38:14,000 --> 01:38:16,666
But, I'll not stop until I get the answers I want.
1392
01:38:16,875 --> 01:38:18,375
I'll fight back.
1393
01:38:25,416 --> 01:38:26,291
Take it.
1394
01:38:46,083 --> 01:38:46,750
James.
1395
01:39:48,541 --> 01:39:49,916
Impossible.
1396
01:40:51,208 --> 01:40:52,291
My compass.
1397
01:41:03,875 --> 01:41:06,291
Sir, where does that bald guy live?
1398
01:41:06,333 --> 01:41:06,916
There.
1399
01:41:08,666 --> 01:41:09,291
Thank you.
1400
01:41:41,083 --> 01:41:42,750
Major General Bharadwaj.
1401
01:41:50,500 --> 01:41:51,250
Retired.
1402
01:41:53,583 --> 01:41:54,416
New Delhi.
1403
01:41:56,208 --> 01:41:56,791
Hey, Arya.
1404
01:42:01,750 --> 01:42:02,375
Here...
1405
01:42:03,416 --> 01:42:04,666
Jay!
-Why are you here?
1406
01:42:04,666 --> 01:42:07,708
CI Ashok Reddy arrested our guys
and is beating them to extract info about you.
1407
01:42:07,833 --> 01:42:11,041
Hey, tell me where Jay is. Tell me. Come on.
-Sir, we really don't know. Ouch.
1408
01:42:11,333 --> 01:42:12,208
I escaped from them.
1409
01:42:12,833 --> 01:42:13,791
You should come once.
1410
01:42:13,833 --> 01:42:16,083
Who's this guy with those cards around his neck?
Is he epileptic?
1411
01:42:16,083 --> 01:42:18,375
Who the hell is this guy babbling nonsense?
1412
01:42:18,500 --> 01:42:20,833
Arya. Why does he call you Jay?
Does he have forgetfulness?
1413
01:42:20,833 --> 01:42:22,833
Ask Liberty college, it will tell you about our bonding.
1414
01:42:22,875 --> 01:42:23,416
Tell him, Jay.
1415
01:42:23,500 --> 01:42:24,458
Hell with that bonding.
1416
01:42:24,541 --> 01:42:26,333
I'm his childhood sweetheart.
-A criminal gang?
1417
01:42:26,416 --> 01:42:27,541
Why do I care about your family?
1418
01:42:27,541 --> 01:42:28,750
Hey, you are going overboard.
-Stop it.
1419
01:42:29,208 --> 01:42:31,083
My name is Arya Jayadev.
Don't you know that?
1420
01:42:32,291 --> 01:42:32,708
I know.
1421
01:42:32,708 --> 01:42:34,916
I found a link and I'm going to Delhi.
1422
01:42:35,375 --> 01:42:36,625
I'll find an answer.
1423
01:42:36,750 --> 01:42:39,000
They attacked us with huge guns
when we went to the old city.
1424
01:42:39,208 --> 01:42:40,125
Is it necessary to go to Delhi?
1425
01:42:40,166 --> 01:42:41,375
It might be a risk. Please don't.
1426
01:42:41,375 --> 01:42:42,041
What are you saying?
1427
01:42:43,041 --> 01:42:43,916
Hey! Please don't go.
1428
01:42:43,916 --> 01:42:44,833
Hey, blackie. Give me the way.
1429
01:42:46,541 --> 01:42:47,250
Blackie?
1430
01:42:48,125 --> 01:42:49,750
It's not me. I'm a joker.
1431
01:42:49,875 --> 01:42:51,375
You are the blackie.
- She called me that.
1432
01:42:52,041 --> 01:42:53,416
Who is she?
1433
01:42:54,791 --> 01:42:55,916
She's his present lover.
1434
01:42:56,083 --> 01:42:57,041
Tell me, Sister-in-law.
1435
01:42:57,333 --> 01:42:58,666
Don't stop him.
-Why?
1436
01:42:59,000 --> 01:42:59,833
He should go.
1437
01:43:00,041 --> 01:43:01,708
He should find the answers to his questions.
1438
01:43:03,250 --> 01:43:06,375
Until he comes, I'll be waiting like this.
Tell him that.
1439
01:43:06,458 --> 01:43:07,875
He's here, why don't you tell him yourself?
1440
01:43:09,375 --> 01:43:10,541
Hey, did you hear that?
1441
01:43:11,291 --> 01:43:11,833
Go now.
1442
01:43:14,291 --> 01:43:15,625
Go in slow motion watching her.
1443
01:43:21,250 --> 01:43:22,375
Let's not disturb both of them.
1444
01:43:22,375 --> 01:43:26,250
Let's go into the room and stay the
whole night… Let's drink and watch a duet.
1445
01:43:26,291 --> 01:43:26,791
Let's go.
1446
01:44:20,666 --> 01:44:23,416
"By bending milky way..."
1447
01:44:27,000 --> 01:44:30,166
"By splitting the blue sky from top to bottom"
1448
01:44:33,458 --> 01:44:36,125
"By collecting the stars amidst the string of clouds"
1449
01:44:36,208 --> 01:44:38,916
"By bringing an end to the hasty air movement"
1450
01:44:38,958 --> 01:44:41,541
"I've appeared in front of you"
1451
01:44:41,583 --> 01:44:44,583
"Extend your hand to me.
Why are you hiding?"
1452
01:44:45,291 --> 01:44:49,791
"Is this magic?
Or is this real?"
1453
01:44:52,166 --> 01:44:57,041
"Is the dream's power
what makes it feel real?"
1454
01:45:36,833 --> 01:45:40,875
"What did you bring from the galaxy?"
1455
01:45:42,625 --> 01:45:45,916
"I plucked and brought two comets"
1456
01:45:49,041 --> 01:45:53,208
"I placed them in your ears as earrings"
1457
01:45:55,875 --> 01:45:59,708
"What have you brought from the morning sky?"
1458
01:46:01,708 --> 01:46:05,166
"I've brought moon light"
1459
01:46:08,166 --> 01:46:12,083
"However, I let it go, as it doesn't
do justice to your cheek's shade"
1460
01:46:14,750 --> 01:46:18,875
"Why did you bring the black hole?"
1461
01:46:21,208 --> 01:46:25,333
"To put a Kaala Teeka (a black mark
to ward off evil eyes) on your cheek"
1462
01:46:27,541 --> 01:46:32,958
"The joy in my imagination stands before me
How can I trust this?"
1463
01:46:35,958 --> 01:46:41,583
"Your love can become the
ruler of the universe if you believe"
1464
01:46:42,666 --> 01:46:47,166
"Is this magic?
Or is this real?"
1465
01:46:49,541 --> 01:46:54,416
"Is the dream's power
what makes it feel real?"
1466
01:48:05,208 --> 01:48:07,666
My name is Arya and
I come from Hyderabad.
1467
01:48:08,416 --> 01:48:10,041
I want to meet Mr Major Bharadwaj.
1468
01:48:10,333 --> 01:48:13,166
I'm sorry. It's been a month since
my grandfather passed away.
1469
01:48:14,000 --> 01:48:14,625
See this.
1470
01:48:26,583 --> 01:48:29,666
To find answers for a few questions,
I came for him with a lot of hope.
1471
01:48:30,375 --> 01:48:31,583
Would you be able to help me?
1472
01:48:31,708 --> 01:48:33,958
I don't know much about my grandfather.
1473
01:48:34,625 --> 01:48:36,791
I was born and brought up in Canada.
1474
01:48:37,000 --> 01:48:40,166
Grandfather wanted to donate
this house to an orphanage.
1475
01:48:40,458 --> 01:48:42,750
I've just come here to fulfil his last wish.
1476
01:48:43,208 --> 01:48:44,625
I'm sorry, I can't help you.
1477
01:48:55,958 --> 01:48:57,750
Oh! All my hopes were dashed.
1478
01:49:14,333 --> 01:49:15,208
Excuse me.
1479
01:49:21,666 --> 01:49:26,000
I feel like you've come here to talk
about an important matter with grandfather.
1480
01:49:26,208 --> 01:49:29,500
This may be useful for you.
This box belongs to my grandfather.
1481
01:49:30,583 --> 01:49:31,875
Thank you.
- You're welcome.
1482
01:50:34,250 --> 01:50:38,041
The new year has started.
I was deployed to the LOC.
1483
01:50:50,541 --> 01:50:52,083
Soldiers! Call the ambulance.
1484
01:51:03,916 --> 01:51:04,958
Shut up!
1485
01:51:07,666 --> 01:51:08,833
Diya, my formula.
1486
01:51:11,958 --> 01:51:12,500
Sir!
1487
01:51:14,291 --> 01:51:15,291
Relax his hand.
1488
01:51:17,750 --> 01:51:20,083
Relax. Relax.
1489
01:51:20,583 --> 01:51:21,500
Relax.
1490
01:51:29,625 --> 01:51:30,458
Monitor him.
1491
01:51:41,833 --> 01:51:44,625
How many months will it take to heal, doctor?
1492
01:51:45,625 --> 01:51:48,166
Months?
-Do you mean years?
1493
01:51:51,833 --> 01:51:52,708
Wait and see.
1494
01:51:57,125 --> 01:51:58,750
Do it once again. Okay.
-Excuse me, sir.
1495
01:51:59,583 --> 01:52:00,750
Mr.Rudra.
-Sir.
1496
01:52:00,833 --> 01:52:02,625
I've recovered fully because of your treatment.
1497
01:52:02,625 --> 01:52:03,458
Thank you so much.
1498
01:52:03,833 --> 01:52:04,708
That's good.
1499
01:52:06,166 --> 01:52:06,708
Tell...
1500
01:52:07,583 --> 01:52:08,208
Speak out!
1501
01:52:08,666 --> 01:52:09,291
Speak out!
1502
01:52:10,041 --> 01:52:10,666
Speak out!
1503
01:52:11,541 --> 01:52:12,166
Speak out!
1504
01:52:12,708 --> 01:52:15,000
Tell me where you are going to do the attack.
-I won't tell you.
1505
01:52:15,166 --> 01:52:16,416
David.
1506
01:52:19,000 --> 01:52:19,791
Truth serum.
1507
01:52:21,458 --> 01:52:24,791
Sir, how long should we do these truth serum tests?
1508
01:52:24,791 --> 01:52:25,541
It's very old.
1509
01:52:27,250 --> 01:52:28,250
We need in time.
1510
01:52:29,291 --> 01:52:31,041
Shall I try something new, sir?
1511
01:52:31,750 --> 01:52:32,500
Sir!
1512
01:52:46,583 --> 01:52:47,333
Matchbox.
1513
01:52:48,750 --> 01:52:49,541
Yes!
1514
01:52:55,125 --> 01:52:56,625
I'll tell you. Don't kill me.
1515
01:52:56,750 --> 01:52:58,875
I'll tell you. I'll tell you.
Don't kill me.
1516
01:52:58,916 --> 01:53:04,208
I found the way Rudra extracted the truth
from a captured terrorist very interesting.
1517
01:53:06,375 --> 01:53:08,708
Dr.Rudra.
-I know, sir.
1518
01:53:08,875 --> 01:53:10,125
Hi.
-Hello.
1519
01:53:11,250 --> 01:53:15,208
It's Dr.Rudra who proposed the
mental breakdown method.
1520
01:53:17,416 --> 01:53:21,875
How much do you trust this mind
control method, doctor?
1521
01:53:22,375 --> 01:53:29,208
Yes, there are separate receptors
in our brain to receive each emotion.
1522
01:53:30,208 --> 01:53:34,458
If we eat sugar, a receptor called
Dopamine will be secreted.
1523
01:53:35,208 --> 01:53:36,125
It's just like that.
1524
01:53:36,791 --> 01:53:42,375
If we activate the fear or
fright receptors in the brain,
1525
01:53:42,708 --> 01:53:49,541
they will undergo an hallucination that they are in danger.
1526
01:53:52,125 --> 01:53:53,750
Then they start attacking others.
1527
01:53:54,583 --> 01:53:58,291
For that we need an actively
functioning healthy brain.
1528
01:53:58,416 --> 01:53:59,833
Only then can we study.
1529
01:54:03,375 --> 01:54:05,500
I guess we need to start stealing the brains.
1530
01:54:05,500 --> 01:54:06,458
Why to steal?
1531
01:54:07,500 --> 01:54:09,625
We have terrorists to experiment with..
1532
01:54:11,083 --> 01:54:15,833
Oh. We should counter them with
unique ideas like the MK Ultra program.
1533
01:54:16,291 --> 01:54:20,625
You should take an initiative
on this and tell the Indian army.
1534
01:54:20,875 --> 01:54:21,541
Please.
1535
01:54:27,500 --> 01:54:28,708
Do you think it's possible?
1536
01:54:28,750 --> 01:54:31,708
Terrorists are up to date with
the advanced technology day by day.
1537
01:54:33,041 --> 01:54:36,083
Our counter strike...
It should be beyond technology, sir.
1538
01:54:39,833 --> 01:54:42,708
We propose SPARK sir.
1539
01:54:43,708 --> 01:54:44,458
SPARK?
1540
01:54:44,625 --> 01:54:48,208
Sense Perception Altering and
Reactive Control Program.
1541
01:54:49,291 --> 01:54:50,166
SPARK.
1542
01:54:51,916 --> 01:54:53,333
What's your opinion, Ms. Indra?
1543
01:54:55,833 --> 01:54:59,458
Let's decide after we see the
results of the SPARK Program.
1544
01:55:02,500 --> 01:55:03,750
Then, let's approve SPARK.
1545
01:55:06,541 --> 01:55:07,291
Thank you, sir.
1546
01:55:09,375 --> 01:55:10,291
Thank you, sir.
1547
01:55:10,541 --> 01:55:14,416
After the SPARK Program was approved,
Rudra's behaviour changed.
1548
01:55:14,708 --> 01:55:17,083
He used to stay in the lab round the clock.
1549
01:55:17,291 --> 01:55:23,041
But he never let anybody know about which
experiment he is doing, on whom and all.
1550
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
Slowly people started complaining about Rudra.
1551
01:55:28,291 --> 01:55:30,916
Sir, I should tell you about something very important.
1552
01:55:31,708 --> 01:55:34,625
Mr.Rudra is not saying anything to us now, sir.
1553
01:55:40,291 --> 01:55:42,083
I suspect something, sir.
1554
01:55:44,625 --> 01:55:46,291
I'll look into it.
-Yes, sir.
1555
01:55:47,083 --> 01:55:48,375
There are no subjects, sir.
1556
01:55:48,875 --> 01:55:49,833
They are over.
1557
01:55:50,958 --> 01:55:51,791
What shall we do?
1558
01:55:55,000 --> 01:55:57,000
There's a tribal village nearby.
1559
01:55:57,666 --> 01:55:58,333
Yes, sir.
1560
01:55:58,916 --> 01:56:00,166
Arrange a medical camp.
1561
01:56:16,666 --> 01:56:17,833
David.
- Sir!
1562
01:56:18,875 --> 01:56:21,333
Send all these reports to Diya immediately.
1563
01:56:21,333 --> 01:56:22,000
Okay, sir.
1564
01:56:22,333 --> 01:56:24,125
Thank you, thank you.
1565
01:56:29,583 --> 01:56:30,291
Hi, Ratan.
1566
01:56:30,500 --> 01:56:34,375
Soldiers treated by Rudra are
dying one after the other by vomiting blood, sir.
1567
01:56:41,041 --> 01:56:41,666
Colonel.
1568
01:56:42,750 --> 01:56:45,041
We've searched the whole area.
We see no one.
1569
01:56:45,208 --> 01:56:46,208
What could have happened?
-We don't know.
1570
01:56:46,583 --> 01:56:47,333
Sir!
1571
01:56:51,541 --> 01:56:52,291
What happened?
1572
01:57:07,666 --> 01:57:08,458
Rudra.
1573
01:57:10,416 --> 01:57:11,625
Sir!
-Yes.
1574
01:57:11,666 --> 01:57:13,333
The whole tribal area turned into a graveyard.
1575
01:57:13,458 --> 01:57:15,125
Rudra killed everyone brutally.
1576
01:57:15,125 --> 01:57:15,833
Where is he?
1577
01:57:15,875 --> 01:57:20,333
Due to the fear receptors on the stimulus,
the brain is prone to extreme fear
1578
01:57:20,458 --> 01:57:24,708
I was shocked after reading the American
CIA MK Ultra program document
1579
01:57:24,708 --> 01:57:28,958
They are committing suicide to
get out of that hellish situation.
1580
01:57:29,125 --> 01:57:29,750
Rudra!
1581
01:57:30,708 --> 01:57:31,375
Stop it!
1582
01:57:32,083 --> 01:57:33,208
This is too cruel.
1583
01:57:35,500 --> 01:57:37,916
Why pity terrorists?
1584
01:57:38,250 --> 01:57:41,208
They are just lab rats.
That's all!
1585
01:57:41,583 --> 01:57:44,166
You called our soldiers lab rats?
1586
01:57:44,375 --> 01:57:45,333
guinea pigs
1587
01:57:46,333 --> 01:57:49,083
Eight of the soldiers you treated died.
1588
01:57:49,791 --> 01:57:51,291
10 members are in danger.
1589
01:57:51,708 --> 01:57:54,291
The tribal area has become a burial ground.
1590
01:57:54,291 --> 01:57:55,083
Yes.
1591
01:57:55,166 --> 01:57:56,000
What is this?
1592
01:57:56,041 --> 01:57:57,958
What kind of treatment is this?
1593
01:57:58,083 --> 01:58:00,958
Every experiment will have a side effect, sir.
1594
01:58:01,000 --> 01:58:03,833
How will I become responsible for that?
1595
01:58:04,083 --> 01:58:05,583
Are you trying to rationalise yourself?
1596
01:58:06,666 --> 01:58:09,666
I'm just stating the facts. That's all.
1597
01:58:10,250 --> 01:58:13,041
Do the same thing in front of the
disciplinary committee tomorrow.
1598
01:58:31,708 --> 01:58:32,708
What is this, Rudra?
1599
01:58:33,583 --> 01:58:35,291
I'm worried after seeing these reports.
1600
01:58:36,125 --> 01:58:38,458
It would be a big mess if these got leaked to the media.
1601
01:58:38,750 --> 01:58:40,875
And there are central elections within a few days.
1602
01:58:41,250 --> 01:58:43,166
Actually, what do you want to say?
1603
01:58:43,291 --> 01:58:44,791
Mind control programme.
1604
01:58:44,791 --> 01:58:46,583
Controlling our brain.
That's it, right?
1605
01:58:47,083 --> 01:58:47,666
No, sir.
1606
01:58:48,000 --> 01:58:49,583
It's not controlling our own minds.
1607
01:58:50,125 --> 01:58:53,041
It's about controlling others minds and their actions.
1608
01:58:53,333 --> 01:58:55,333
But what's the benefit for us?
1609
01:58:55,375 --> 01:59:00,541
If we control our minds,
then our future will be in our hands.
1610
01:59:01,208 --> 01:59:07,083
But if we control others minds too,
then their future will also come into our hands.
1611
01:59:07,291 --> 01:59:11,500
gives most of its budget to defence.
1612
01:59:11,625 --> 01:59:16,416
If we are able to control others minds and actions,
1613
01:59:16,625 --> 01:59:23,166
then we can kill anyone from where we are,
no matter where they are.
1614
01:59:23,750 --> 01:59:25,083
So there will be no war.
1615
01:59:25,750 --> 01:59:28,791
Half of the budget will be reduced.
1616
01:59:30,291 --> 01:59:32,333
Is this why I approved it?
1617
01:59:32,500 --> 01:59:33,250
Park program.
-No, sir.
1618
01:59:33,250 --> 01:59:34,833
Spark program.
1619
01:59:35,000 --> 01:59:36,041
Whatever!
1620
01:59:38,041 --> 01:59:39,041
This is...
1621
01:59:39,541 --> 01:59:41,708
If you want to achieve something here...
1622
01:59:42,375 --> 01:59:43,916
You're simply blabbering.
1623
01:59:44,333 --> 01:59:48,166
You can remove him from this programme,
and you can do it, Bharadwaj.
1624
01:59:48,291 --> 01:59:54,000
If they could do this without me,
then we wouldn't be here for the meeting.
1625
01:59:54,041 --> 01:59:54,791
Oh!
1626
01:59:55,208 --> 01:59:55,791
Okay.
1627
01:59:56,625 --> 02:00:00,708
Does that mean you know better than them?
1628
02:00:00,875 --> 02:00:02,208
Then I can prove it, sir.
1629
02:00:03,000 --> 02:00:04,583
Check my documents once.
1630
02:00:04,708 --> 02:00:05,375
Riya...
1631
02:00:07,125 --> 02:00:08,000
Okay, sir.
1632
02:00:16,916 --> 02:00:20,458
Are these your documents?
Is there no proof in the lab to show?
1633
02:00:23,083 --> 02:00:25,416
So you spent crores for this?
1634
02:00:25,625 --> 02:00:30,083
But if you could've saved that money
and renovated temples with that money,
1635
02:00:30,250 --> 02:00:33,875
then people in our country would've lived happily.
1636
02:00:34,166 --> 02:00:35,250
Right, Am I, Indra?
1637
02:00:36,333 --> 02:00:37,166
Come! Come!
1638
02:00:46,166 --> 02:00:47,333
Sir! Sorry, sir.
1639
02:00:51,041 --> 02:00:51,708
Riya!
1640
02:00:52,291 --> 02:00:52,833
Riya!
1641
02:00:53,000 --> 02:00:53,666
What happened?
1642
02:00:53,916 --> 02:00:54,541
Diya!
1643
02:00:55,416 --> 02:00:57,208
Don't worry.
She is unconscious.
1644
02:00:57,291 --> 02:00:58,250
Take her to centre.
1645
02:00:58,750 --> 02:00:59,375
Yes, sir.
1646
02:00:59,625 --> 02:01:00,250
Soldiers!
1647
02:01:16,500 --> 02:01:17,750
This is what Spark is.
1648
02:01:19,000 --> 02:01:24,916
But its reaction is different for males and females.
1649
02:01:25,208 --> 02:01:28,083
I realised it recently.
1650
02:01:29,333 --> 02:01:31,208
I know that you are a minister.
1651
02:01:31,708 --> 02:01:38,625
You're just a person who is harming that person
who got injected with this chemical. That's it!
1652
02:01:39,250 --> 02:01:42,625
A sense of fighting for survival will act right away.
1653
02:01:43,083 --> 02:01:47,458
Now, what you saw was fear of a fight response.
1654
02:01:47,541 --> 02:01:50,500
That means the person into
whom I injected this Spark
1655
02:01:50,958 --> 02:01:55,208
will have a hallucination that someone is attacking them.
1656
02:01:55,250 --> 02:01:57,833
Every action will have a reaction, right?
1657
02:01:58,000 --> 02:02:00,291
That's why she attacked you.
1658
02:02:00,750 --> 02:02:02,625
When did you give her an injection?
1659
02:02:02,916 --> 02:02:04,791
I've put a chemical on her inhaler.
1660
02:02:04,875 --> 02:02:07,500
She inhaled it just before she came to you.
1661
02:02:08,250 --> 02:02:11,375
So this drug will enter the mind through the air?
1662
02:02:11,541 --> 02:02:12,083
Yes!
1663
02:02:12,458 --> 02:02:13,625
Air and water.
1664
02:02:14,166 --> 02:02:18,458
Rudra, why didn't you update us
on the progress until now?
1665
02:02:18,791 --> 02:02:24,125
So that you'll throw me away and
hire another person to do this programme?
1666
02:02:24,583 --> 02:02:29,083
That means you didn't say these details
to either Indira or Bhardwaj, right?
1667
02:02:29,166 --> 02:02:29,875
No!
1668
02:02:30,416 --> 02:02:33,041
No one was aware of this until now.
1669
02:02:33,333 --> 02:02:37,458
This formula is also in the deeper layers of my mind.
1670
02:02:38,541 --> 02:02:42,875
No records, no notes, no voices, nothing.
1671
02:02:43,166 --> 02:02:43,875
Okay, Rudra.
1672
02:02:44,958 --> 02:02:47,125
You go ahead with the Park.
I mean Spark.
1673
02:02:48,208 --> 02:02:52,708
But take safety precautions,
it should be used only by the government.
1674
02:02:55,416 --> 02:02:56,166
We will support you.
1675
02:02:56,500 --> 02:02:58,166
Complete support.
-Sir, this is very...
1676
02:02:58,208 --> 02:03:00,333
Bharadwaj, you just stay quiet.
1677
02:03:02,083 --> 02:03:03,083
He is a genius.
1678
02:03:03,833 --> 02:03:05,875
We should encourage people like them.
1679
02:03:05,875 --> 02:03:07,166
That is culture.
1680
02:03:07,208 --> 02:03:07,791
Sir.
1681
02:03:09,166 --> 02:03:10,416
Rudra, you go.
1682
02:03:10,708 --> 02:03:12,000
I'll talk with them.
1683
02:03:24,458 --> 02:03:25,041
General.
1684
02:03:25,166 --> 02:03:25,625
Sir.
1685
02:03:25,791 --> 02:03:27,041
Take him down.
-Okay.
1686
02:03:29,458 --> 02:03:31,958
Sir, just now you said that he is a genius, right?
1687
02:03:32,083 --> 02:03:36,375
He tried to attack me on your campus,
where there are so many soldiers.
1688
02:03:38,833 --> 02:03:41,250
That's why I acted like I supported him.
1689
02:03:41,625 --> 02:03:44,791
Tit for tat!
1690
02:03:47,416 --> 02:03:50,708
If you had thought of all this,
you would have been a politician.
1691
02:03:56,791 --> 02:04:02,041
Take him into custody, know about
that formula from him, and kill him after that.
1692
02:04:04,041 --> 02:04:06,208
Do it very confidentially.
1693
02:04:06,916 --> 02:04:10,375
There shouldn't be any records showing
that a person like him was in the army.
1694
02:04:30,708 --> 02:04:33,000
Today is a very dark day in my life.
1695
02:04:33,041 --> 02:04:37,000
The whole Spark lab was destroyed
because of the attack that happened today.
1696
02:04:37,166 --> 02:04:41,750
In that blast, 30 soldiers and David died,
along with Rudra.
1697
02:04:41,875 --> 02:04:45,791
We confirmed Rudra's death through dental records.
1698
02:04:45,916 --> 02:04:49,708
So the Spark programme ended with Rudra's death.
1699
02:04:49,916 --> 02:04:50,875
No.
1700
02:04:52,458 --> 02:04:53,791
Rudra hasn't died yet.
1701
02:04:54,625 --> 02:04:56,541
I saw David three days ago.
1702
02:04:57,083 --> 02:04:59,750
That means David and Rudra both didn't die.
1703
02:06:30,083 --> 02:06:30,875
Yes.
1704
02:07:07,708 --> 02:07:09,583
Sir, bad news.
-What happened?
1705
02:07:10,583 --> 02:07:13,166
The SD card, which has all the
details of our programme, is missing.
1706
02:07:13,541 --> 02:07:16,500
What? How could such important
information be missed?
1707
02:07:16,791 --> 02:07:22,208
We terminated a girl who was making
too much noise in the last tribal camp.
1708
02:07:22,541 --> 02:07:24,625
Her boyfriend took it.
1709
02:07:24,750 --> 02:07:27,166
He's been tracking us since then.
1710
02:07:29,958 --> 02:07:32,708
I sent our people to kill him.
1711
02:07:33,458 --> 02:07:34,208
But it didn't happen.
1712
02:07:35,291 --> 02:07:36,958
Abdul.
-Yes!
1713
02:07:43,125 --> 02:07:44,791
He came to my house today.
1714
02:07:47,333 --> 02:07:50,333
David, what we want is one more
night and one more subject.
1715
02:07:51,000 --> 02:07:52,750
Subject 369.
1716
02:07:53,625 --> 02:07:56,750
We'll be completely ready for tomorrow's launch.
1717
02:07:57,375 --> 02:07:59,375
No one can stop us after that.
1718
02:08:00,583 --> 02:08:05,833
Sir, he finished all the private armies
that we built within a snap.
1719
02:08:06,208 --> 02:08:07,250
Listen to me.
1720
02:08:07,958 --> 02:08:10,625
It will be better if we close the lab
and go away from this city.
1721
02:08:11,041 --> 02:08:11,958
Idiot!
1722
02:08:12,291 --> 02:08:13,708
We lose only the army.
1723
02:08:13,916 --> 02:08:15,583
We'll build another army.
1724
02:08:15,791 --> 02:08:19,208
You saw it, right? The entire
government was not able to do anything.
1725
02:08:19,375 --> 02:08:20,375
What can he do?
1726
02:08:20,625 --> 02:08:22,916
However, we don't exist in the eyes of people.
1727
02:08:39,875 --> 02:08:42,125
Your experience is my experiment.
1728
02:08:48,666 --> 02:08:50,083
Soldier, where is Rudra?
1729
02:08:50,625 --> 02:08:51,375
Tell us, Soldier.
1730
02:08:56,125 --> 02:08:57,958
Terror Begins...
1731
02:10:42,208 --> 02:10:43,666
Oh My God!
1732
02:12:31,750 --> 02:12:32,708
Good bye.
1733
02:12:42,625 --> 02:12:43,791
Do what I say...
1734
02:12:44,625 --> 02:12:45,791
Do what I say...
1735
02:12:46,208 --> 02:12:47,041
Ok Sir.
1736
02:12:50,416 --> 02:12:51,083
Rambo!
1737
02:12:51,750 --> 02:12:52,333
Rambo!
1738
02:12:52,708 --> 02:12:53,250
What?
1739
02:12:54,041 --> 02:12:55,333
See this!
1740
02:12:59,250 --> 02:13:01,541
It's not as simple as we think.
1741
02:13:01,833 --> 02:13:03,833
I got to know who was behind these suicides.
1742
02:13:03,958 --> 02:13:04,416
Who?
1743
02:13:04,458 --> 02:13:05,125
David.
1744
02:13:05,208 --> 02:13:05,833
Rudra.
1745
02:13:06,208 --> 02:13:06,791
See...
1746
02:13:14,166 --> 02:13:16,791
Rudra and David made the whole
world believe that they'd died,
1747
02:13:16,791 --> 02:13:19,416
but they escaped and have been doing experiments.
1748
02:13:20,291 --> 02:13:23,041
They're using loopholes very smartly.
1749
02:13:23,583 --> 02:13:26,666
If a person dies of natural causes,
then a postmortem won't be done.
1750
02:13:27,250 --> 02:13:32,125
But if a person commits suicide, then they'll take
that body to the nearby Government hospital's mortuary ward.
1751
02:13:32,208 --> 02:13:36,000
And they'll send it to postmortem the next day,
stitch the body, and give it to their parents or relatives.
1752
02:13:36,250 --> 02:13:39,875
Their target is 18–25-year-old young,
healthy female brains.
1753
02:13:39,916 --> 02:13:44,250
Once they identify the girl, they'll try to send
the Spark formula to her in some way or another.
1754
02:13:46,541 --> 02:13:47,041
Okay.
1755
02:13:47,125 --> 02:13:48,125
There's no need for that, madam.
1756
02:13:48,125 --> 02:13:49,750
This is a complimentary service from our hospital.
1757
02:13:50,500 --> 02:13:51,041
Thank you.
1758
02:13:52,666 --> 02:13:53,583
There's no need for that, madam.
1759
02:13:54,458 --> 02:13:56,375
This is a complimentary service from our hospital.
1760
02:13:56,500 --> 02:13:57,250
Thank you.
1761
02:13:57,416 --> 02:13:59,166
Don't forget to take the tablets.
1762
02:14:00,041 --> 02:14:02,208
It's better if you keep alert.
1763
02:14:02,458 --> 02:14:02,916
Okay.
1764
02:14:02,958 --> 02:14:05,625
David follows that girl like a shadow.
1765
02:14:06,166 --> 02:14:08,625
Once she commits suicide,
1766
02:14:08,625 --> 02:14:13,541
David reaches her within 5 minutes
and takes her body to a mortuary ward.
1767
02:14:13,708 --> 02:14:16,958
They kept one mortuary ward per city under their control.
1768
02:14:23,000 --> 02:14:25,416
They extract that brain during the postmortem.
1769
02:14:25,416 --> 02:14:27,833
And They'll give bodies to parents as if they did nothing.
1770
02:14:27,916 --> 02:14:30,083
David gives that brain to Rudra.
1771
02:14:30,083 --> 02:14:32,291
Rudra does experiments on those brains.
1772
02:14:34,041 --> 02:14:36,916
Total of 368 innocent lives.
1773
02:14:38,583 --> 02:14:39,916
Durgi is also one of them.
1774
02:14:40,375 --> 02:14:45,208
Ananya and Kavitha were killed because
they came to know about antipsychotic drugs.
1775
02:14:46,541 --> 02:14:47,666
All the reports are normal.
1776
02:14:47,666 --> 02:14:50,916
I'll prescribe some vitamin tablets... use them.
1777
02:14:52,875 --> 02:14:53,791
That red box.
1778
02:14:56,333 --> 02:14:58,250
These are antipsychotic drugs, doctor.
1779
02:14:58,625 --> 02:14:59,083
What?
1780
02:14:59,458 --> 02:15:00,541
Why are you giving them to her?
1781
02:15:00,625 --> 02:15:01,958
I didn't give them. Madam did.
1782
02:15:02,583 --> 02:15:04,041
This is not my prescription.
1783
02:15:04,041 --> 02:15:04,833
Check it.
1784
02:15:04,958 --> 02:15:07,375
This is not mine.
-Hey! Stop!
1785
02:15:07,416 --> 02:15:08,250
Hey!
1786
02:15:08,416 --> 02:15:08,958
David!
1787
02:15:10,583 --> 02:15:11,000
Sir.
1788
02:15:11,708 --> 02:15:13,958
Too much of noise.
Make them silent.
1789
02:15:15,458 --> 02:15:16,791
There is something wrong.
1790
02:15:34,416 --> 02:15:36,458
They had already planned something big.
1791
02:15:36,541 --> 02:15:40,166
They wanted to bind this to the
COVID virus and spread it to the world.
1792
02:15:40,208 --> 02:15:42,541
If this happens, then no one can stop Rudra.
1793
02:15:42,666 --> 02:15:45,625
This is pure biological warfare.
1794
02:15:47,291 --> 02:15:49,083
The launch time is tomorrow morning at 9.
1795
02:15:49,333 --> 02:15:51,125
We should stop him before that.
1796
02:15:51,125 --> 02:15:51,791
But how?
1797
02:15:52,416 --> 02:15:54,541
How will we be able to know where they are?
That, too, we have to know by this night.
1798
02:15:58,500 --> 02:16:01,041
Go quickly and search the
locations of Neura hospitals.
1799
02:16:01,125 --> 02:16:02,291
Call me if you get suspicious.
1800
02:16:02,541 --> 02:16:03,125
Okay, done.
1801
02:16:08,958 --> 02:16:10,833
Are you and Lekha neura hospital patients?
1802
02:16:11,250 --> 02:16:14,375
Yes, I am going to the neura hospital
because she suggested
1803
02:16:15,291 --> 02:16:15,916
Lekha!
1804
02:16:33,000 --> 02:16:34,291
Lekha! Lift the call.
1805
02:16:41,291 --> 02:16:42,000
Hello!
1806
02:16:42,791 --> 02:16:43,500
Wait.. wait..
1807
02:16:43,833 --> 02:16:44,833
Suicide killer.
1808
02:16:45,125 --> 02:16:46,166
Cool! Cool!
1809
02:16:47,125 --> 02:16:49,375
Your work is done in Vizag.
So you've come to start here in Hyderabad?
1810
02:16:49,541 --> 02:16:50,958
Lekha's life is in danger, sir.
1811
02:16:51,125 --> 02:16:52,791
It's not as simple as you think.
1812
02:16:53,041 --> 02:16:54,416
Check the content on this SD card.
1813
02:16:54,500 --> 02:16:56,083
It has all the information you want to know.
1814
02:16:56,208 --> 02:16:57,875
Just tell me, where have you hidden the guns?
1815
02:16:57,875 --> 02:16:59,125
We might lose our jobs.
1816
02:16:59,125 --> 02:17:00,000
Hello!
1817
02:17:00,708 --> 02:17:01,291
Sir!
1818
02:17:01,291 --> 02:17:03,583
Are you here to arrest him
or to do the comedy skit?
1819
02:17:05,458 --> 02:17:07,000
Sir, check the content on this SD card.
1820
02:17:07,583 --> 02:17:08,166
Anand!
1821
02:17:08,291 --> 02:17:08,750
Sir!
1822
02:17:09,041 --> 02:17:09,625
Come here.
1823
02:17:10,041 --> 02:17:11,833
He looks like a vampire sir.
1824
02:17:13,666 --> 02:17:15,958
Anand, come and arrest him.
1825
02:17:18,458 --> 02:17:19,541
I am coming, just a minute.
1826
02:17:20,000 --> 02:17:23,500
I feel like he looks like a vampire.
1827
02:17:24,125 --> 02:17:24,750
What is this?
1828
02:17:25,958 --> 02:17:26,541
Take him.
1829
02:17:27,333 --> 02:17:30,000
Hey... Hey... don't harm me...
1830
02:17:30,000 --> 02:17:32,041
Hey, you coward!
1831
02:17:32,916 --> 02:17:34,458
Sir, please trust me one last time.
1832
02:17:34,500 --> 02:17:35,833
Are you playing with us?
-Please sir...
1833
02:17:36,041 --> 02:17:36,583
Let's go.
1834
02:17:37,875 --> 02:17:38,666
Take the gun.
1835
02:17:40,166 --> 02:17:41,000
Don't shoot.
1836
02:17:41,208 --> 02:17:43,125
Don't steal his gun.
He'll lose his job too.
1837
02:17:43,166 --> 02:17:45,041
If you move one step ahead, then I'll shoot you.
Move away!
1838
02:17:45,083 --> 02:17:46,125
Move! Move!
1839
02:17:46,875 --> 02:17:47,416
Move!
1840
02:17:48,041 --> 02:17:48,458
Move!
1841
02:17:50,458 --> 02:17:51,041
Sorry, sir.
1842
02:17:53,166 --> 02:17:54,958
Your guns are also in the trees. Take them.
1843
02:17:55,750 --> 02:17:56,875
Hey! Search for the guns.
1844
02:17:57,791 --> 02:17:58,375
Go.
1845
02:18:03,958 --> 02:18:04,833
Hello! Control room.
1846
02:18:04,916 --> 02:18:05,875
Ashok Reddy here.
1847
02:18:07,541 --> 02:18:10,000
He is wearing a brown jacket.
He is very dangerous.
1848
02:18:11,041 --> 02:18:13,083
He passed Kokapet Service Road.
1849
02:18:13,125 --> 02:18:15,583
Arrest him immediately if you see him.
Urgent! Please!
1850
02:18:16,208 --> 02:18:17,250
Sir, our guns...
-Okay, okay.
1851
02:18:17,375 --> 02:18:18,208
Come on.
Start the jeep.
1852
02:18:18,458 --> 02:18:19,958
Sir, let's go along with them.
1853
02:18:20,500 --> 02:18:21,125
There's no need for that.
1854
02:18:21,125 --> 02:18:22,708
Why? Will you leave him like that?
1855
02:18:24,041 --> 02:18:24,666
No!
1856
02:18:25,125 --> 02:18:28,041
He's neither a criminal nor a vampire, as you thought.
1857
02:18:28,125 --> 02:18:28,708
Then?
1858
02:18:36,916 --> 02:18:38,916
He is the same as us, searching for answers.
1859
02:18:39,458 --> 02:18:42,958
Let's go. Let's help him find Lekha.
1860
02:18:44,208 --> 02:18:44,833
Come.
1861
02:18:58,875 --> 02:19:00,125
Hey, don't shoot him.
1862
02:19:00,208 --> 02:19:01,708
I want him alive.
1863
02:19:57,708 --> 02:19:59,291
Jay! Surrender yourself.
1864
02:19:59,416 --> 02:20:00,750
Otherwise, I'll shoot you.
1865
02:20:05,541 --> 02:20:06,500
Don't move.
1866
02:20:09,250 --> 02:20:10,500
Hey! Catch him.
1867
02:20:16,583 --> 02:20:17,208
Damn!
1868
02:20:42,708 --> 02:20:43,166
Arya!
1869
02:20:43,541 --> 02:20:46,208
I inquired about all the neura hospitals, as you said.
1870
02:20:46,541 --> 02:20:50,500
But there is something wrong with
the building in Gachibowli.
1871
02:20:52,208 --> 02:20:54,250
They stopped the construction because it was in dispute.
1872
02:20:54,583 --> 02:20:56,375
I went to the place where the building
was to see what was happening.
1873
02:20:56,458 --> 02:20:58,208
Security was really strict.
1874
02:20:58,500 --> 02:20:59,625
I'm really suspicious about it.
1875
02:20:59,916 --> 02:21:01,166
I wanted to say something about it.
But you were not in the house.
1876
02:21:01,541 --> 02:21:02,291
Where did you go?
1877
02:21:04,125 --> 02:21:04,791
This guy...
1878
02:21:23,041 --> 02:21:23,875
Hey! Stop!
1879
02:21:24,125 --> 02:21:24,750
My vehicle!
1880
02:21:25,333 --> 02:21:26,458
He is running away with my clothes.
1881
02:21:26,833 --> 02:21:27,333
Thief!
1882
02:21:27,625 --> 02:21:28,125
Thief!
1883
02:21:28,291 --> 02:21:28,916
Catch him!
1884
02:21:52,291 --> 02:21:53,666
Hey! Idiot!
1885
02:21:54,083 --> 02:21:55,750
Don't you know that you shouldn't
smoke in dangerous zones?
1886
02:21:56,000 --> 02:21:56,375
Give it!
1887
02:23:30,333 --> 02:23:30,916
Hey!
1888
02:24:17,583 --> 02:24:18,750
Who is he?
1889
02:24:18,791 --> 02:24:20,416
He is the suicide killer.
1890
02:24:20,458 --> 02:24:21,125
Oh!
1891
02:24:21,791 --> 02:24:23,416
Suicide killer.
1892
02:24:24,666 --> 02:24:27,291
Why are you disturbing me like a rat?
1893
02:24:27,458 --> 02:24:28,416
Rudra!
1894
02:24:28,500 --> 02:24:29,625
I lost my life.
1895
02:24:29,875 --> 02:24:31,291
I lost Ananya because of you.
1896
02:24:31,458 --> 02:24:32,458
I won't spare you.
1897
02:24:32,458 --> 02:24:33,250
Hey!
1898
02:24:33,833 --> 02:24:36,250
Don't underestimate me based on my looks.
1899
02:24:37,250 --> 02:24:38,833
I'm a soldier.
1900
02:24:39,625 --> 02:24:40,833
I'm a soldier, man.
1901
02:24:40,958 --> 02:24:41,833
David, get up.
1902
02:24:46,833 --> 02:24:48,250
See, suicide killer.
1903
02:24:49,083 --> 02:24:50,958
You're not aware of my value.
1904
02:24:52,083 --> 02:24:57,291
That's the reason why anger and
revenge chemicals are released in your brain.
1905
02:25:00,500 --> 02:25:03,041
Mind control is a genius thought.
1906
02:25:03,750 --> 02:25:06,375
Only brilliant people will have this thought.
1907
02:25:07,500 --> 02:25:08,916
Mind control.
1908
02:25:09,583 --> 02:25:12,166
My dream and my invention.
1909
02:25:12,708 --> 02:25:13,416
Look...
1910
02:25:13,958 --> 02:25:15,291
Their death is your dream?
1911
02:25:16,333 --> 02:25:18,750
Inventions should strive to make people's lives better.
1912
02:25:19,125 --> 02:25:22,500
Doctors like you should do research to save people.
1913
02:25:22,625 --> 02:25:23,583
But what are you doing?
1914
02:25:23,791 --> 02:25:29,083
But you're trying to destroy the world by killing people,
taking out their brains, and researching them.
1915
02:25:29,208 --> 02:25:30,291
Is this what you call an invention?
1916
02:25:32,000 --> 02:25:33,791
I have no time for this.
1917
02:25:34,666 --> 02:25:35,333
See!
1918
02:25:35,958 --> 02:25:41,708
I have to combine brain chemicals and
mutate into this girl's brain.
1919
02:25:42,416 --> 02:25:43,916
Into this girl's brain.
1920
02:25:45,958 --> 02:25:50,916
I've been working here for 180 days without going out
1921
02:25:51,250 --> 02:25:56,541
and focusing on only one thing,
discovering a formula.
1922
02:25:56,625 --> 02:25:59,333
Mind control is nothing
but your foolishness and avarice.
1923
02:25:59,666 --> 02:26:01,916
It's malice that you want to do to mankind.
1924
02:26:02,583 --> 02:26:06,875
If taking one person's mind into
our control is considered malice,
1925
02:26:07,625 --> 02:26:18,291
then a toddler is also doing malice by controlling his
mother's mind by crying late at night to wake her up.
1926
02:26:20,333 --> 02:26:24,166
Now believe in Rudra as a god of science.
1927
02:26:24,208 --> 02:26:26,166
You're not a scientist, you're a devil.
1928
02:26:26,166 --> 02:26:26,916
Yes.
1929
02:26:27,166 --> 02:26:28,541
I'm a devil.
1930
02:26:28,625 --> 02:26:30,083
I'm evil.
1931
02:26:30,250 --> 02:26:33,000
Spark can create.
Spark can control.
1932
02:26:33,416 --> 02:26:35,208
I'm Spark.
1933
02:26:35,500 --> 02:26:36,291
Rudra.
1934
02:26:36,500 --> 02:26:37,625
I won't spare you.
1935
02:26:37,791 --> 02:26:38,833
You can't escape.
1936
02:26:45,708 --> 02:26:47,375
Hey! You will be killed in my hands today.
1937
02:26:47,583 --> 02:26:48,125
Let's see.
1938
02:27:15,875 --> 02:27:16,625
Arya!
1939
02:27:48,041 --> 02:27:50,958
You will die for sure.
1940
02:28:00,958 --> 02:28:03,750
Hey! I know all your tricks.
1941
02:28:05,000 --> 02:28:07,833
I shut down all the gas walls before coming in.
1942
02:28:09,875 --> 02:28:11,333
You will die for sure.
1943
02:28:15,125 --> 02:28:18,125
There is no use, even if you kill me.
1944
02:28:19,041 --> 02:28:20,333
Look over there.
1945
02:28:21,750 --> 02:28:26,333
She will kill you for sure, even if I won't be able to.
1946
02:28:27,708 --> 02:28:30,083
If possible, try to live.
1947
02:28:30,500 --> 02:28:35,208
But make sure you burn my brain.
1948
02:28:35,791 --> 02:28:38,583
Otherwise, I'll come back.
1949
02:29:00,833 --> 02:29:05,208
Once this formula is injected,
there is only one way to save the person.
1950
02:29:05,375 --> 02:29:13,833
I believe that their brain will come out of the hallucination
once they believe that they killed themselves.
1951
02:29:24,125 --> 02:29:24,791
Lekha!
1952
02:29:25,166 --> 02:29:25,833
Lekha!
1953
02:29:26,416 --> 02:29:27,083
Lekha!
1954
02:29:36,500 --> 02:29:38,000
Somebody please help me.
1955
02:29:38,458 --> 02:29:40,083
Arya, please help me.
1956
02:29:40,416 --> 02:29:42,958
They kidnapped me along with Lekha.
1957
02:29:43,458 --> 02:29:44,541
Thank you.
1958
02:29:59,791 --> 02:30:00,833
Where is he?
-Here...
1959
02:30:02,750 --> 02:30:03,875
Arya is here.
1960
02:30:08,333 --> 02:30:10,041
How is Lekha?
1961
02:30:12,791 --> 02:30:13,916
She is out of danger.
1962
02:30:14,041 --> 02:30:15,333
Her heartbeat has become stable now.
1963
02:30:15,583 --> 02:30:16,708
But she is unconscious.
1964
02:30:16,791 --> 02:30:18,875
You can meet her once she regains consciousness.
1965
02:30:19,208 --> 02:30:20,416
Thank you.
Thank you, doctor.
1966
02:30:21,041 --> 02:30:23,041
Arya, don't ask me anything.
1967
02:30:23,625 --> 02:30:25,750
Lekha is your responsibility from today.
1968
02:30:26,083 --> 02:30:28,625
She used to tell us that someone was appearing
in her dreams and that she wanted to meet her.
1969
02:30:28,958 --> 02:30:31,333
She used to tell us that every dream has a meaning.
1970
02:30:31,750 --> 02:30:34,250
Are you here to save her?
1971
02:30:34,625 --> 02:30:37,125
Grandma, I was her dream until yesterday.
1972
02:30:37,125 --> 02:30:38,458
But for me, she is my present.
1973
02:30:38,958 --> 02:30:40,208
And she is the future's life.
1974
02:30:40,625 --> 02:30:44,291
A proud woman of India,
The great Neuropsychiatrist
1975
02:30:44,666 --> 02:30:51,541
Neura Hospital Chief Dr. Indira...
is going to Sweden to receive the Nobel Prize.
1976
02:30:53,041 --> 02:30:54,375
Arya!
-Jay!
1977
02:30:55,000 --> 02:30:55,666
I'll be back.
1978
02:30:55,666 --> 02:30:56,416
Okay.
1979
02:30:56,416 --> 02:30:57,208
Arya!
1980
02:30:57,875 --> 02:30:59,375
Lekha is fine, right?
1981
02:30:59,541 --> 02:31:00,625
Yes. She is fine.
1982
02:31:00,625 --> 02:31:02,750
Thank God. I'm at peace now.
1983
02:31:02,916 --> 02:31:04,375
The war is not over yet.
1984
02:31:04,833 --> 02:31:06,375
There's something else that I have to finish.
1985
02:31:06,750 --> 02:31:08,625
We'll be at peace only after it finishes.
1986
02:31:09,250 --> 02:31:10,166
What do you mean?
1987
02:31:10,458 --> 02:31:11,125
Arya!
1988
02:31:15,375 --> 02:31:18,083
I hope this prize brings more visibility to our work.
1989
02:31:18,125 --> 02:31:20,125
The field of neuropsychiatry.
1990
02:31:20,291 --> 02:31:21,916
And hopefully more funds too.
1991
02:31:22,875 --> 02:31:24,791
And thank you very much for your wishes.
1992
02:31:25,125 --> 02:31:25,708
Thank you.
1993
02:31:25,708 --> 02:31:26,625
Excuse me, ma'am.
1994
02:31:27,291 --> 02:31:29,916
Someone named Arya wants to meet you urgently.
1995
02:31:30,166 --> 02:31:31,625
I told him that it wouldn't be possible now,
1996
02:31:31,666 --> 02:31:34,500
but he said he wants to meet you now,
otherwise, you'll be in danger.
1997
02:31:34,958 --> 02:31:36,458
Excuse me!
1998
02:31:47,208 --> 02:31:50,000
Hello Madam!
-Thank you.
1999
02:31:51,333 --> 02:31:52,041
Hello Arya!
2000
02:31:52,416 --> 02:31:54,250
Renu said something very important.
Take your seat.
2001
02:31:56,458 --> 02:31:58,333
You didn't expect that you'd meet me again, right?
2002
02:32:01,750 --> 02:32:03,333
It all happened because of you, right?
2003
02:32:03,666 --> 02:32:05,916
Otherwise, I wouldn't be...
2004
02:32:06,541 --> 02:32:09,666
Why think badly at this auspicious moment?
2005
02:32:11,375 --> 02:32:13,500
Okay. Lekha is fine, right?
2006
02:32:13,666 --> 02:32:14,916
Lekha is fine, madam.
2007
02:32:15,375 --> 02:32:17,958
But there are so many innocent people like Lekha.
2008
02:32:18,458 --> 02:32:20,250
I couldn't save any of them.
2009
02:32:20,250 --> 02:32:21,291
Very sad.
2010
02:32:21,916 --> 02:32:26,250
Anyway, you ensured that this circumstance
wouldn't arise again by ensuring Rudra's death.
2011
02:32:28,291 --> 02:32:30,666
Rudra is just a pawn in chess.
2012
02:32:30,916 --> 02:32:32,750
But the grandmaster is still alive.
2013
02:32:33,375 --> 02:32:35,666
That means, who is the grandmaster?
2014
02:32:40,375 --> 02:32:43,625
Excuse me! Give us 5 minutes.
2015
02:32:43,625 --> 02:32:45,791
You all...
Sorry.
2016
02:32:54,500 --> 02:32:55,458
What do you mean?
2017
02:32:55,791 --> 02:32:56,916
Who is the grandmaster?
2018
02:32:57,166 --> 02:33:00,416
I didn't understand when Rudra said
that he's been in the lab for 180 days,
2019
02:33:00,416 --> 02:33:04,375
he'll get the subjects to his table,
and he only does research.
2020
02:33:06,000 --> 02:33:07,208
I gave it some thought afterwards.
2021
02:33:07,541 --> 02:33:10,333
Then I understood that there
was a missing link in this chain.
2022
02:33:11,708 --> 02:33:14,375
I need some details regarding Dr.Indira.
2023
02:33:15,291 --> 02:33:16,125
Waiting...
2024
02:33:22,916 --> 02:33:27,291
You got to know about Rudra when you first met
that you and Rudra think the same.
2025
02:33:27,541 --> 02:33:30,875
We attack ourselves via hallucination.
- via hallucination.
2026
02:33:32,875 --> 02:33:34,875
You decided to use Rudra.
2027
02:33:35,041 --> 02:33:36,666
2016 December.
2028
02:33:36,916 --> 02:33:39,958
Rudra made the whole world
believe that he died in a lab attack.
2029
02:33:40,291 --> 02:33:42,000
But you were the one who helped him escape.
2030
02:33:42,166 --> 02:33:43,333
David!
-Yes, ma'am.
2031
02:33:43,458 --> 02:33:46,583
Soldiers are coming to terminate Rudra.
2032
02:33:47,833 --> 02:33:48,583
Be prepared!
2033
02:33:48,791 --> 02:33:49,666
Okay, ma'am.
Okay.
2034
02:33:57,166 --> 02:33:58,125
Welcome, Rudra.
2035
02:33:59,208 --> 02:34:01,291
Do whatever research you want to do.
2036
02:34:01,875 --> 02:34:05,000
I will get you the subjects that you want.
2037
02:34:05,958 --> 02:34:09,458
You concentrate on cracking the spark formula.
2038
02:34:11,000 --> 02:34:12,583
You're dead to the Indian government.
2039
02:34:13,791 --> 02:34:15,208
No one will disturb you.
2040
02:34:16,791 --> 02:34:17,583
Thank you, madam.
2041
02:34:17,750 --> 02:34:22,666
In January 2017, you opened the
first branch of Neura Hospital in Delhi.
2042
02:34:23,125 --> 02:34:26,000
Within one month of that Delhi saw
a surge in the cases of suicide killings.
2043
02:34:26,541 --> 02:34:29,833
In January 2018, you started the
second branch in Kolkata.
2044
02:34:29,833 --> 02:34:33,000
The suicide killings cases stopped
in Delhi but started in Kolkata.
2045
02:34:33,750 --> 02:34:36,375
In 2019, Mumbai.
In 2020, Bangalore.
2046
02:34:36,375 --> 02:34:39,000
In 2021, Vizag. And in 2022, Hyderabad.
2047
02:34:39,833 --> 02:34:43,458
You were present in each of those cities
and you opened your Hospitals in each of those places.
2048
02:34:43,750 --> 02:34:46,958
Out of all the victims, 368 people
were Neura Hospitals patients
2049
02:34:46,958 --> 02:34:50,208
or Neura Hospitals sponsored
medical camp patients, madam.
2050
02:34:50,625 --> 02:34:53,541
Even the smartest criminal
will leave behind some traces.
2051
02:34:53,875 --> 02:34:57,041
The CCTV fixed in front of your house
belongs to the GHMC.
2052
02:34:58,958 --> 02:34:59,875
Look at this picture.
2053
02:35:00,916 --> 02:35:01,666
David.
2054
02:35:03,333 --> 02:35:05,875
He came to your house two days
before the death of Actress Aradhana,
2055
02:35:06,250 --> 02:35:08,458
and he came out with the file from the neura hospital.
2056
02:35:08,916 --> 02:35:11,541
The file's number is visible if you look at it carefully.
2057
02:35:11,875 --> 02:35:15,000
Patient file number 00238.
2058
02:35:15,625 --> 02:35:16,541
Look at this picture.
2059
02:35:16,833 --> 02:35:17,791
The person in this picture is also David.
2060
02:35:18,208 --> 02:35:21,250
He came to your house exactly two
days before the death of Harshita
2061
02:35:21,583 --> 02:35:24,000
and came out with the file from the neura hospital.
2062
02:35:24,375 --> 02:35:27,875
Not just Aradhana, every single patient,
every single person,
2063
02:35:27,875 --> 02:35:31,708
every single one of those 368 subjects..
you are the one who shortlisted them, madam.
2064
02:35:31,833 --> 02:35:36,333
You are the one who gave the files to David,
and you are the one who helped Rudra, madam.
2065
02:35:36,416 --> 02:35:39,250
Here! This is subject 369 that you asked.
2066
02:35:39,625 --> 02:35:42,000
Will the formula get completed with this subject?
2067
02:35:44,375 --> 02:35:45,125
Wait and see.
2068
02:35:54,708 --> 02:35:56,083
Please help me.
2069
02:35:57,791 --> 02:35:59,791
They kidnapped me too, along with Lekha.
2070
02:36:01,041 --> 02:36:03,833
Hence proved, madam.
Rudra is the body, and you're the brain.
2071
02:36:04,000 --> 02:36:07,041
Hence proved, madam.
Rudra is the pawn, and you're the grandmaster.
2072
02:36:11,958 --> 02:36:14,250
Punishment for the guilty is inevitable, madam.
2073
02:36:17,416 --> 02:36:18,500
In the year 1971...
2074
02:36:19,791 --> 02:36:23,708
My father died for our country when
there was a war between India and Pakistan.
2075
02:36:25,333 --> 02:36:26,375
I was 2 years old then.
2076
02:36:27,083 --> 02:36:32,291
I didn't cry growing up for my
father because he died for our country.
2077
02:36:35,000 --> 02:36:38,958
I used to think with my scientific brain
about how to save our nation.
2078
02:36:41,041 --> 02:36:45,125
I learned about Steve Gottlieb
after I became a doctor.
2079
02:36:46,458 --> 02:36:48,833
MK-Ultra, what a great invention!
2080
02:36:49,208 --> 02:36:55,833
I wanted to turn myself into a powerful
army for our country through MK-Ultra.
2081
02:36:56,416 --> 02:36:58,166
I don't think there was anything wrong with that.
2082
02:36:58,916 --> 02:37:00,500
Of course, things happen.
2083
02:37:01,791 --> 02:37:05,041
I don't think I have to say anything
specifically about collateral damage.
2084
02:37:05,291 --> 02:37:11,041
When I desire to accomplish anything big,
it doesn't bother me when minor setbacks occur.
2085
02:37:11,291 --> 02:37:14,416
Do you think 368 lives are collateral damage?
2086
02:37:14,916 --> 02:37:15,666
Arya!
2087
02:37:17,166 --> 02:37:19,541
Don't look at me as if I'm a traitor.
2088
02:37:20,458 --> 02:37:22,208
All I did was for our country.
2089
02:37:22,291 --> 02:37:23,375
With patriotism.
2090
02:37:24,416 --> 02:37:27,375
See! I had to sacrifice my personal life too.
2091
02:37:28,250 --> 02:37:29,750
Because everything has a price.
2092
02:37:29,833 --> 02:37:30,916
Tell me your price.
2093
02:37:31,083 --> 02:37:32,416
Tell me what you want.
2094
02:37:33,208 --> 02:37:34,791
Will you give me what I want?
-Yes.
2095
02:37:35,500 --> 02:37:36,500
Ananya.
2096
02:37:38,250 --> 02:37:39,583
Will you give Ananya to me?
2097
02:37:46,500 --> 02:37:49,875
I know it's really hard to show
your real face to the world.
2098
02:37:50,458 --> 02:37:51,833
You're an experienced person.
2099
02:37:52,291 --> 02:37:54,166
So I'm leaving it to you to decide
what you want to do next.
2100
02:38:36,375 --> 02:38:40,875
Arya Jayadev has proved that the
medical mafia is behind...
2101
02:38:40,875 --> 02:38:45,375
the series of suicides in different
states of our country since 2016.
2102
02:38:45,958 --> 02:38:47,125
He is not a normal person.
2103
02:38:48,250 --> 02:38:48,750
Good!
2104
02:38:57,708 --> 02:38:59,250
I've been watching this place since childhood.
2105
02:38:59,416 --> 02:39:01,000
Shall we go on our honeymoon here?
2106
02:39:01,791 --> 02:39:04,416
Yeah! But why did you directly come
to talk about your honeymoon?
2107
02:39:06,916 --> 02:39:10,375
Ananya, I didn't let anyone live
who was the reason for your death.
2108
02:39:10,583 --> 02:39:12,750
But I didn't think that I had
to fulfil your wish in this way.
2109
02:39:12,916 --> 02:39:13,583
Sorry.
2110
02:39:13,833 --> 02:39:15,125
Rest in peace, Ananya.
2111
02:39:20,750 --> 02:39:22,541
You idiot!
Did you think that I was dead?
2112
02:39:23,708 --> 02:39:25,916
How many times should I search for you?
2113
02:39:41,125 --> 02:39:44,000
People say that if our will is strong,
then even dreams become true.
2114
02:39:44,625 --> 02:39:46,791
This is the SPARK that happened in our lives.
153135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.