All language subtitles for Spark LIFE (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,416 --> 00:01:18,041 Beep 2 00:02:35,750 --> 00:02:36,708 Aradhana! 3 00:02:37,791 --> 00:02:38,750 Aradhana! 4 00:03:02,500 --> 00:03:03,458 Aradhana! 5 00:03:05,250 --> 00:03:06,208 Aradhana! 6 00:03:07,583 --> 00:03:08,375 Aradhana! 7 00:03:12,250 --> 00:03:13,208 What happened, dear? 8 00:03:15,541 --> 00:03:16,250 Come! 9 00:03:28,416 --> 00:03:29,041 Sleep! 10 00:03:29,458 --> 00:03:30,083 Sleep! 11 00:04:10,333 --> 00:04:11,000 What's wrong, dear? 12 00:05:22,083 --> 00:05:22,750 Wake up! 13 00:05:27,583 --> 00:05:30,250 Oldy, didn't I tell you not to wake me up early in the morning? 14 00:05:30,541 --> 00:05:33,250 You've been dreaming the same dream for the past 10 years. 15 00:05:33,375 --> 00:05:34,708 Is there any use? 16 00:05:35,083 --> 00:05:38,583 Will he come into reality from the dream if I don't wake you up? 17 00:05:39,083 --> 00:05:40,583 How dare you not wake up? 18 00:05:41,083 --> 00:05:42,708 I will teach you a lesson. 19 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 You won't listen to me, right? 20 00:05:44,250 --> 00:05:45,125 You... 21 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 I'm not boasting about her just because she's my daughter. 22 00:05:48,208 --> 00:05:48,958 I'm telling the truth. 23 00:05:49,458 --> 00:05:49,958 Lekha! 24 00:05:50,375 --> 00:05:52,458 Please note.. she is humble. 25 00:05:52,875 --> 00:05:55,041 She respects elders. 26 00:05:55,583 --> 00:05:56,625 She is organised. 27 00:05:56,958 --> 00:05:57,666 Perfectionist. 28 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 Don't ask me anything. 29 00:05:59,875 --> 00:06:01,416 Her father boasts about her. 30 00:06:01,666 --> 00:06:05,166 But this girl threw everything in the room as if she were a boy. 31 00:06:05,500 --> 00:06:07,583 She would've become a mother if she had married by now. 32 00:06:07,875 --> 00:06:08,500 Mother! 33 00:06:08,958 --> 00:06:09,833 Hi baby! 34 00:06:10,458 --> 00:06:11,541 She'll be here after getting ready. 35 00:06:11,958 --> 00:06:12,750 My mother. 36 00:06:12,875 --> 00:06:14,125 Lekha's grandmother. -Greetings! 37 00:06:14,375 --> 00:06:17,250 If I have to say it in one word, then my daughter is traditional. 38 00:06:17,291 --> 00:06:19,125 She makes us feel proud of her. 39 00:06:19,916 --> 00:06:22,208 They knew. They are her friends. 40 00:06:22,416 --> 00:06:23,625 Oh! Again? 41 00:06:23,750 --> 00:06:26,208 They are very close to my daughter. 42 00:06:26,333 --> 00:06:27,791 Mother! Is breakfast ready? 43 00:06:27,791 --> 00:06:28,833 dear, Lekha! 44 00:06:29,500 --> 00:06:30,041 Come here. 45 00:06:30,708 --> 00:06:31,666 What is this? 46 00:06:32,250 --> 00:06:33,916 Dress... 47 00:06:33,916 --> 00:06:34,875 What, father? 48 00:06:36,625 --> 00:06:39,083 Actually, Mr. Raju's son... 49 00:06:39,333 --> 00:06:41,083 I didn't like him. 50 00:06:41,750 --> 00:06:42,583 What? 51 00:06:42,708 --> 00:06:44,000 Don't spoil our honour. 52 00:06:44,083 --> 00:06:45,750 Do I have to get married to a person that you like just because of your honour? 53 00:06:45,833 --> 00:06:47,208 Have you seen his face? 54 00:06:47,833 --> 00:06:49,875 Hey! Enough sitting here, get up. 55 00:06:49,958 --> 00:06:50,500 What? 56 00:06:50,833 --> 00:06:51,750 Lekha! -Out! 57 00:06:53,541 --> 00:06:54,375 Disgusting! 58 00:06:54,708 --> 00:06:55,500 Sorry! 59 00:06:56,666 --> 00:06:58,916 Is it necessary to spoil my honour and then reject him? 60 00:06:58,916 --> 00:06:59,666 Not fair. 61 00:07:00,208 --> 00:07:01,916 This is the way your wife raised her. 62 00:07:02,041 --> 00:07:03,375 Why are you blaming me, mother-in-law? 63 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 It's all because your son pampers his daughter so much. 64 00:07:04,833 --> 00:07:06,083 Will you stop with your kitchen politics? 65 00:07:06,458 --> 00:07:10,333 Father, if you behave like this even though you know everything, then I'll do the same. 66 00:07:10,375 --> 00:07:13,166 It's not like that. Everyone has a dream boy or girl. 67 00:07:13,208 --> 00:07:15,875 We need to know how he looks and where he is if you only want to marry... 68 00:07:15,875 --> 00:07:17,416 the person who keeps showing up in your dreams. 69 00:07:17,916 --> 00:07:19,625 For every dream, there's a reason, father. 70 00:07:20,375 --> 00:07:23,291 He's been showing up in my dreams for so long. 71 00:07:24,291 --> 00:07:28,041 I will wait for him to appear. 72 00:07:28,041 --> 00:07:28,583 Please... 73 00:07:30,708 --> 00:07:31,333 Okay. 74 00:07:31,500 --> 00:07:34,041 I'm running late. I'll take my leave. Bye. 75 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Bye. Bye, grandma. I'll take my leave. 76 00:07:36,083 --> 00:07:42,208 If you don't get your dream boy in 30 days, you should agree to marry the person I mentioned. 77 00:07:42,208 --> 00:07:43,375 You have only 30 days. 78 00:07:43,416 --> 00:07:44,916 Okay. Bye. 79 00:07:46,375 --> 00:07:47,875 Don't ask me anything. Mother! 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,916 Close your ears when your daughter talks. 81 00:07:50,916 --> 00:07:52,708 Otherwise, she will cast a spell on you and make you listen to her words. 82 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 She is so smart. 83 00:08:06,250 --> 00:08:08,166 [Chanting] 84 00:08:14,041 --> 00:08:15,541 Will she get married to the person she wants? 85 00:08:15,541 --> 00:08:19,666 If Padmavathi makes a wish, then Lord Sreenivasa will appear. 86 00:08:20,208 --> 00:08:21,375 Then make a wish. 87 00:08:22,000 --> 00:08:24,416 [Chanting] 88 00:08:57,333 --> 00:09:02,541 If only you would've married the one your father chose, we shouldn't be here on the road searching for a stranger. 89 00:09:02,541 --> 00:09:03,166 Exactly! 90 00:09:03,958 --> 00:09:05,125 Will you kill me or what? 91 00:09:05,125 --> 00:09:06,333 Why are you looking at me like that? 92 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 She's saying the truth. 93 00:09:07,833 --> 00:09:09,916 Your father gave you a time frame of only 30 days. Will it be enough? 94 00:09:41,625 --> 00:09:43,416 Leka, What happened? -You left without saying anything 95 00:09:43,833 --> 00:09:44,916 I saw. 96 00:09:45,958 --> 00:09:47,541 What did you see? -Who did you see? 97 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 I saw the person who appeared in my dreams. 98 00:09:49,416 --> 00:09:50,666 Was it really him? 99 00:09:50,833 --> 00:09:51,458 Yes! 100 00:09:51,625 --> 00:09:53,541 I saw him in a black hoodie. 101 00:09:53,541 --> 00:09:54,833 But where did he go? -Okay, guys. 102 00:09:54,833 --> 00:09:56,208 Did everyone bring Bluetooth? 103 00:09:56,208 --> 00:09:56,833 Yes! -Okay. 104 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 You go that way. You go this way. 105 00:09:59,583 --> 00:10:00,333 I'll go that way. 106 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Inform me immediately when you see a guy in a black hoodie. 107 00:10:03,125 --> 00:10:03,750 Okay? -Done. 108 00:10:20,083 --> 00:10:21,916 Hey! Why did we come to the hospital? 109 00:10:22,125 --> 00:10:23,375 We should go to the bank, right? 110 00:10:23,625 --> 00:10:24,625 We've come to the right place. 111 00:10:24,958 --> 00:10:26,708 But nowadays, where is the money in the bank? 112 00:10:26,875 --> 00:10:28,333 Everything is a digital transaction. 113 00:10:28,458 --> 00:10:29,708 Then where are our people? 114 00:10:29,875 --> 00:10:32,375 Everyone is ready at their places inside. 115 00:10:39,291 --> 00:10:41,208 Sir, today seems like the highest billing day. 116 00:10:41,333 --> 00:10:41,833 Sure. 117 00:10:42,083 --> 00:10:46,750 Not only that, but we couldn't deposit the money in the bank as today is a holiday for banks. 118 00:10:46,916 --> 00:10:49,250 So all our lockers are filled. See the amount of money. 119 00:10:49,541 --> 00:10:51,000 Count them as soon as possible and send them to the bank. 120 00:10:51,375 --> 00:10:54,166 Hey! I found that hoodie person. I've come to the neura hospital. 121 00:10:54,166 --> 00:10:55,208 Come here all of you. 122 00:10:55,708 --> 00:10:57,958 Yes. He's going to the first floor. I'm following him. 123 00:11:03,583 --> 00:11:05,041 I'm at the emergency exit. 124 00:11:05,875 --> 00:11:09,333 That black hoodie guy passed by here just now. 125 00:11:12,791 --> 00:11:13,916 I'm close to the lift. 126 00:11:13,916 --> 00:11:16,166 That black hoodie guy is entering the lift now. 127 00:11:17,208 --> 00:11:18,416 What do you want me to do? 128 00:11:36,416 --> 00:11:37,166 Leave me. 129 00:11:40,541 --> 00:11:41,166 Hey! 130 00:11:41,666 --> 00:11:45,291 If you'll be quiet for the next 10 minutes, then we'll finish our work and go. 131 00:11:45,375 --> 00:11:49,291 If you act smart, then we won't hesitate to shoot you all. 132 00:11:49,416 --> 00:11:50,166 What's happening? 133 00:11:53,541 --> 00:11:55,500 Hey, move... move... 134 00:11:58,500 --> 00:11:59,083 Let's go. 135 00:12:01,416 --> 00:12:02,500 Sit! Sit down. 136 00:12:10,041 --> 00:12:11,125 Hey! Give me the phone. 137 00:12:15,416 --> 00:12:16,125 Sir! Sir! Sir! 138 00:12:16,333 --> 00:12:17,416 Take the money quickly. 139 00:12:17,583 --> 00:12:18,750 Take it. Take it. 140 00:12:18,875 --> 00:12:19,750 Sir! Sir! Sir! 141 00:12:19,833 --> 00:12:21,541 My child is on his death bed. 142 00:12:21,583 --> 00:12:22,708 Please wait for a few minutes. 143 00:12:22,791 --> 00:12:24,333 Take it from them after I pay them. 144 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 I beg of you. 145 00:12:25,208 --> 00:12:26,916 Is it necessary to pay money for the ones who died? 146 00:12:26,916 --> 00:12:28,083 I got this money by buying the house. 147 00:12:28,166 --> 00:12:29,333 Let me pay them, sir. 148 00:12:29,500 --> 00:12:31,333 Hey! Give it to me. 149 00:12:31,333 --> 00:12:33,750 Sir! Sir, I beg of you. 150 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 Lekha, Wait 151 00:13:29,708 --> 00:13:31,791 Lekha! Lekha! 152 00:13:32,583 --> 00:13:34,125 He is the hoodie guy I mentioned 153 00:13:34,125 --> 00:13:35,875 Really? Then let's go. 154 00:13:39,208 --> 00:13:40,708 It's a beautiful picture, right? -Yes. 155 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 Hey! Is he your dream boy? 156 00:13:44,833 --> 00:13:45,583 Where did he go? 157 00:13:46,250 --> 00:13:47,083 It's okay. 158 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 He came into reality through the dream. 159 00:13:49,416 --> 00:13:50,916 He will come to the wedding altar too. 160 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 Okay... Shut up! 161 00:13:56,583 --> 00:13:58,791 Mr. Raju gave me an earful over the phone. -Fine, Have your coffee. 162 00:13:58,916 --> 00:14:01,125 Mom, Pick out one card among these. 163 00:14:04,541 --> 00:14:06,791 See! Luck is on my side. 164 00:14:08,875 --> 00:14:09,625 Pick out one card among these. 165 00:14:09,875 --> 00:14:12,166 Why one? Give me all the cards. 166 00:14:12,166 --> 00:14:12,791 Very good! 167 00:14:12,916 --> 00:14:13,791 Thank you. 168 00:14:50,875 --> 00:14:54,291 "Make your presence in front of my eyes quickly" 169 00:14:54,333 --> 00:14:57,541 "I can't find you without your efforts" 170 00:14:57,708 --> 00:15:01,125 "Make your presence in front of my eyes quickly" 171 00:15:01,166 --> 00:15:04,375 "I can't find you without your efforts" 172 00:15:04,625 --> 00:15:08,166 "Make your presence in front of my eyes quickly" 173 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 Sorry. 174 00:15:12,250 --> 00:15:17,875 "Are you hiding in the valleys?" 175 00:15:18,916 --> 00:15:24,875 "Are you in the forest playing the flute?" 176 00:15:25,875 --> 00:15:32,500 "Are you in a pond, hiding behind the branches of a tree?" 177 00:15:32,875 --> 00:15:38,958 "Did you forget about the heart that you stole while stealing other things?" 178 00:15:59,583 --> 00:16:01,166 Hashtag coffee with Karishma. 179 00:16:02,291 --> 00:16:02,833 Phone. 180 00:16:11,166 --> 00:16:11,791 Got him. 181 00:16:15,208 --> 00:16:18,916 I found him, but how do I meet him within these 6 hours? 182 00:16:20,416 --> 00:16:26,083 "Radesha, make your presence in front of my eyes" 183 00:16:26,250 --> 00:16:32,250 "My eyes are weary, and thoughts of you keep me from sleeping" 184 00:16:33,958 --> 00:16:39,625 "Radesha, make your presence in front of my eyes" 185 00:16:39,875 --> 00:16:46,166 "Your breath follows me, whispering that time is slipping away" 186 00:17:42,791 --> 00:17:49,375 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 187 00:17:49,625 --> 00:17:56,208 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 188 00:17:56,333 --> 00:17:59,708 "O, the one with big eyes, what offences have I committed? " 189 00:17:59,708 --> 00:18:03,083 "I cannot bear the onslaught of Cupid, the god of Love." 190 00:18:03,166 --> 00:18:09,750 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 191 00:18:11,875 --> 00:18:12,916 Hi guys! 192 00:18:13,208 --> 00:18:14,666 I moved to a new house today. 193 00:18:14,750 --> 00:18:17,208 The bathroom is too small, but the kitchen is so big. 194 00:18:17,541 --> 00:18:22,666 So starting tomorrow, I'll entertain you by cooking so many dishes and uploading videos of them. 195 00:18:22,708 --> 00:18:23,625 So keep watching. 196 00:18:24,791 --> 00:18:26,875 Arya! Where were you until now? 197 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Are my boxes here? 198 00:18:28,875 --> 00:18:30,625 Yes. I told them to keep them in your room. 199 00:18:30,708 --> 00:18:32,166 But why did you order so many? 200 00:18:32,375 --> 00:18:34,166 Are you thinking of creating an app to compete with Amazon? 201 00:18:40,500 --> 00:18:41,083 It's uploaded. 202 00:19:05,833 --> 00:19:08,750 See! I said that I had to go, but you stopped me. 203 00:19:08,750 --> 00:19:09,833 Now it's midnight already. 204 00:19:09,833 --> 00:19:12,750 There is no cab or auto. I couldn't get any Rapido bike service either. 205 00:19:12,791 --> 00:19:14,500 I'm walking alone... 206 00:19:17,666 --> 00:19:19,291 Someone is following me. 207 00:19:19,291 --> 00:19:20,000 Who? 208 00:19:20,333 --> 00:19:21,625 I don't know. -Mamtha, who is he? 209 00:19:22,125 --> 00:19:23,583 Mamtha! Hello! 210 00:19:23,916 --> 00:19:25,708 What is this? Why are you alone at this hour? 211 00:19:26,458 --> 00:19:28,833 Mamtha! -Come with us. I'll drop you at your house. 212 00:19:29,375 --> 00:19:30,750 It's okay, sir. I'll go on my own. 213 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 It's okay. Get inside. 214 00:20:25,791 --> 00:20:26,916 Okay, bye. 215 00:21:32,125 --> 00:21:33,500 Bro, one tea. -Okay. 216 00:21:44,708 --> 00:21:46,083 Don't you have a phone? 217 00:21:48,166 --> 00:21:48,791 Take it. 218 00:21:56,333 --> 00:21:57,000 Hello! 219 00:21:57,000 --> 00:21:57,666 Look over there. 220 00:21:57,666 --> 00:21:59,291 Wait a minute. I'm talking on the phone 221 00:21:59,291 --> 00:21:59,791 Hello! 222 00:21:59,958 --> 00:22:00,750 Yes, I'm coming. 223 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 It's raining here. 224 00:22:01,916 --> 00:22:03,666 Wait! I'm telling him. Wait! 225 00:22:27,500 --> 00:22:34,541 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 226 00:22:35,083 --> 00:22:37,375 "What's your work on this earth?" 227 00:22:38,166 --> 00:22:45,041 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 228 00:22:45,875 --> 00:22:48,541 "What's your work on this earth?" 229 00:22:48,791 --> 00:23:04,708 "Such beauty has never been witnessed in villages or cities" 230 00:23:05,083 --> 00:23:10,041 "This beauty is like a novel to this earth" 231 00:23:10,291 --> 00:23:17,333 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 232 00:23:17,875 --> 00:23:20,166 "What's your work on this earth?" 233 00:23:42,666 --> 00:23:52,833 "Your beauty, akin to a rainbow, took the form of an arrow in my sight" 234 00:23:53,416 --> 00:24:03,458 "Just like a moon shower, your smile brought me closer, much like a full moon" 235 00:24:03,500 --> 00:24:10,541 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 236 00:24:11,083 --> 00:24:13,375 "What's your work on this earth?" 237 00:24:14,083 --> 00:24:23,875 " Such beauty has never been witnessed in villages or cities" 238 00:24:24,416 --> 00:24:25,625 I miss her. 239 00:24:48,458 --> 00:24:50,333 What should we do here? -I don't know. 240 00:24:52,416 --> 00:24:53,916 You said there was no electricity here. 241 00:24:54,000 --> 00:24:55,833 But look over there. There is everything. 242 00:24:57,791 --> 00:25:00,250 How is it possible that there is electricity in this remote village? 243 00:25:00,583 --> 00:25:03,041 Careful! -Durgi. 244 00:25:03,375 --> 00:25:04,916 You have to take care of yourself in these times, right? 245 00:25:05,416 --> 00:25:08,125 She is deaf and can't speak. 246 00:25:08,833 --> 00:25:11,166 But why did you come here? 247 00:25:11,250 --> 00:25:13,583 We're here to arrange a medical camp here. 248 00:25:13,708 --> 00:25:16,958 There are still two women who are pregnant in our hamlet. 249 00:25:17,083 --> 00:25:21,083 Test them too, and make sure that they give birth to a healthy child. 250 00:25:22,250 --> 00:25:24,375 We have to arrange a medical camp here urgently. 251 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 Principal -Down! Down! 252 00:25:26,125 --> 00:25:27,625 Lecturers should say sorry. 253 00:25:27,625 --> 00:25:29,000 Principal -Down! Down! 254 00:25:29,333 --> 00:25:31,958 Principal -Down! Down! 255 00:25:31,958 --> 00:25:33,458 Lecturers should say sorry. 256 00:25:33,458 --> 00:25:34,833 Principal -Down! Down! 257 00:25:35,208 --> 00:25:36,541 Hey! Brother Rakesh is here. 258 00:25:37,041 --> 00:25:42,541 Brother Rakesh! Zindabad! [Long live] 259 00:25:45,291 --> 00:25:47,916 Principal -Down! Down! 260 00:25:50,416 --> 00:25:51,000 Stop! 261 00:25:51,000 --> 00:25:51,500 The principal... 262 00:25:52,208 --> 00:25:52,916 Mr. Rakesh! 263 00:25:53,458 --> 00:25:54,791 You're a lecturer here. 264 00:25:55,041 --> 00:25:56,625 You should not support the students. -No, no, no. 265 00:25:56,750 --> 00:25:58,916 I'm not only a faculty member here, I'm a student too. 266 00:25:58,916 --> 00:26:00,958 I have 8 backlogs. So I'm a student here. 267 00:26:00,958 --> 00:26:02,250 First, you should know what happen... 268 00:26:02,250 --> 00:26:02,708 I won't. 269 00:26:03,000 --> 00:26:03,750 I don't want to. 270 00:26:03,958 --> 00:26:04,666 This is how I behave. 271 00:26:04,958 --> 00:26:08,875 I'll travel one kilometre at the speed of a rocket if you give me one cm of leeway. 272 00:26:09,416 --> 00:26:10,541 I'm a devotee of Lord Hanuman. 273 00:26:10,791 --> 00:26:13,541 Just like he doesn't know where his mountain is, I don't know the capacity of my brain power. 274 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 Mental! 275 00:26:16,875 --> 00:26:17,500 What's the issue? 276 00:26:17,500 --> 00:26:19,458 He proposed to a lecturer, thinking that she was a student. 277 00:26:19,666 --> 00:26:20,708 So what? 278 00:26:20,708 --> 00:26:22,083 What is this, sir? Why are you requesting him? 279 00:26:22,333 --> 00:26:27,416 Mr. Narayana, his grandpa donated us the land back then, when there was no college in Vizag. 280 00:26:27,666 --> 00:26:29,083 And there is one and only one condition for that. 281 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 Regardless of whether they study or not, 282 00:26:31,208 --> 00:26:34,458 the first child of every generation of this family should become the faculty of this college. 283 00:26:34,750 --> 00:26:38,375 No matter what choice we have to make, we must first talk to them before making a choice. 284 00:26:38,750 --> 00:26:41,416 So we must endure what he says or does. 285 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Here, he is not a backlog student, 286 00:26:43,750 --> 00:26:45,000 he is a backlog faculty member. 287 00:26:45,416 --> 00:26:46,333 Then what should we do now? 288 00:26:47,166 --> 00:26:49,791 Principal -Down! Down! 289 00:26:50,208 --> 00:26:53,000 There is one master who is the right person for him. 290 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 He will teach him a lesson. 291 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 But they are really closely bonded. 292 00:27:12,375 --> 00:27:13,000 Move! 293 00:27:15,625 --> 00:27:18,250 Principal -Down! Down! 294 00:27:20,791 --> 00:27:22,000 Hey! Let's go. 295 00:27:23,083 --> 00:27:23,666 Okay. 296 00:27:23,958 --> 00:27:25,125 Guys! Compromise! 297 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Compromise? 298 00:27:25,958 --> 00:27:28,500 Take this garland. Give it to him, and tell him to give it to him. 299 00:27:28,500 --> 00:27:29,458 Come! -Okay? Bye! 300 00:27:45,708 --> 00:27:47,291 Mother! Coffee! 301 00:27:47,541 --> 00:27:48,458 I'm coming! 302 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 Mother! 303 00:27:50,916 --> 00:27:52,416 Can't you wait until I come? 304 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 What's the matter, madam? 305 00:27:54,166 --> 00:27:56,625 Till now, you were looking like a sluggish. 306 00:27:56,750 --> 00:28:00,041 But now you look happy, as if you've found a treasure. What's the matter? 307 00:28:00,333 --> 00:28:02,125 Why don't you ask about the condition that you made? 308 00:28:02,208 --> 00:28:03,583 Don't ask me anything. 309 00:28:03,791 --> 00:28:04,750 Ask her, mummy. 310 00:28:05,083 --> 00:28:06,250 Dear, lekha.. 311 00:28:07,041 --> 00:28:08,125 What's wrong, oldy? 312 00:28:08,458 --> 00:28:11,083 What about the 30-day condition that your father made? 313 00:28:11,333 --> 00:28:13,250 Shall I call Mr. Ramaraju's son? 314 00:28:13,458 --> 00:28:14,708 There's no need for that, oldy. 315 00:28:14,791 --> 00:28:16,583 I found the boy that I had seen in my dreams. 316 00:28:18,166 --> 00:28:18,958 Who is he? 317 00:28:19,291 --> 00:28:20,416 Where is he? 318 00:28:20,791 --> 00:28:22,083 I found him. 319 00:28:22,250 --> 00:28:24,375 He came to the opposite house because I'd been waiting for him. 320 00:28:24,625 --> 00:28:27,083 What do you mean? But no one lives in that house, right? 321 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 No, mother. Now it is filled with my dream boy. 322 00:28:30,583 --> 00:28:33,833 It's as if Dhoni came in at the last over and made his team win in cricket. 323 00:28:34,500 --> 00:28:36,000 Can we see that boy? Do you have a picture of him? 324 00:28:36,041 --> 00:28:38,083 Don't ask me anything. You go and ask. 325 00:28:38,291 --> 00:28:42,291 You have a lot to find out, right? So ask him his name, where he is from, his gotra, etc. 326 00:28:42,666 --> 00:28:43,708 Why should I go? 327 00:28:43,833 --> 00:28:44,791 Tell your mother to go. 328 00:28:44,875 --> 00:28:46,666 But you'll ask him better. 329 00:28:47,958 --> 00:28:50,208 Your daughter comes first when it comes to buttering up people. 330 00:28:50,208 --> 00:28:51,458 Let's go, mother. -Why are you coming along? 331 00:28:51,458 --> 00:28:52,166 Stay here. 332 00:29:00,083 --> 00:29:01,750 Did my followers learn about my home so quickly? 333 00:29:02,625 --> 00:29:04,000 I didn't make a home tour either. 334 00:29:04,416 --> 00:29:05,041 What the...? 335 00:29:05,625 --> 00:29:07,041 They're really crazy about me. 336 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 What a pleasant surprise! 337 00:29:14,291 --> 00:29:15,458 What's up, oldy? 338 00:29:15,666 --> 00:29:16,708 We're your neighbours. 339 00:29:16,708 --> 00:29:17,750 We live in the opposite house. 340 00:29:18,000 --> 00:29:19,416 Welcome to the community. 341 00:29:19,625 --> 00:29:20,541 So what's your problem? 342 00:29:20,666 --> 00:29:23,958 Do you want dal, salt, curd for curdling, cumin, red gramme, or black gramme... 343 00:29:23,958 --> 00:29:24,666 Will you just shut up? 344 00:29:25,625 --> 00:29:27,083 Is this house yours? 345 00:29:27,291 --> 00:29:27,875 No! 346 00:29:28,291 --> 00:29:29,750 I came here for robbery, as there are no people in the house. 347 00:29:30,375 --> 00:29:33,208 There are so many things in the house. Will you join the 50% partnership? 348 00:29:33,791 --> 00:29:34,833 Poor oldy! 349 00:29:35,041 --> 00:29:36,166 This is my house. 350 00:29:36,208 --> 00:29:37,583 I'm the owner. Any doubts? 351 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 No doubts. 352 00:29:38,958 --> 00:29:40,541 But I can't believe it. 353 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 How can you believe it? 354 00:29:41,583 --> 00:29:42,875 You'll believe it only if you come inside. 355 00:29:42,958 --> 00:29:44,375 Come inside by stepping your right leg in first. 356 00:29:44,375 --> 00:29:45,125 Okay. 357 00:29:45,125 --> 00:29:46,291 Nice skin tone, oldy. 358 00:29:46,583 --> 00:29:50,000 If only you would've come before 40 years... 359 00:29:50,458 --> 00:29:52,458 Is this a hotel or a house? 360 00:29:53,916 --> 00:29:54,833 What's your name? 361 00:29:54,833 --> 00:29:55,500 Rambo. 362 00:29:55,666 --> 00:29:56,583 What does it mean? 363 00:29:56,666 --> 00:29:59,416 My name is Rama Brahmam 364 00:29:59,916 --> 00:30:06,041 I hand-picked this name, cut it into slices, mixed it beautifully, and split it gently. 365 00:30:06,500 --> 00:30:07,583 And I put it as Rambo. 366 00:30:09,625 --> 00:30:12,500 Leave it! What will you do, Bambo? 367 00:30:12,791 --> 00:30:14,458 It's not Bambo, it's Rambo. 368 00:30:14,583 --> 00:30:15,833 Yes! That's the one. 369 00:30:16,166 --> 00:30:16,958 Cooking. 370 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Are you a Cook? 371 00:30:18,416 --> 00:30:20,375 Why do you say that cheaply? 372 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 What will be eaten if there is no one to cook? 373 00:30:22,583 --> 00:30:23,666 Do you know one thing? 374 00:30:24,041 --> 00:30:26,125 Do you know how lucky the person who's going to marry me is? 375 00:30:26,750 --> 00:30:29,666 I'll give her a bed coffee in the morning at 7 a.m. after she wakes up. 376 00:30:30,208 --> 00:30:32,041 Breakfast at 8 a.m. 377 00:30:32,541 --> 00:30:34,458 Midmorning snack at 11 a.m. 378 00:30:35,208 --> 00:30:37,000 I'll serve lunch at 1 p.m. 379 00:30:37,666 --> 00:30:39,458 I'll give her coffee again at 4 p.m. 380 00:30:40,083 --> 00:30:42,041 Mid-evening snack at 5 p.m. 381 00:30:42,583 --> 00:30:47,208 Midnight biryani, midnight haleem, followed by Rasgulla at 1 a.m. 382 00:30:47,666 --> 00:30:51,583 She should just be in bed and eat. That's it! 383 00:30:51,833 --> 00:30:52,333 Happy! 384 00:30:52,500 --> 00:30:57,083 That means you'll marry her to just feed her and make her sleep? 385 00:30:57,250 --> 00:30:58,375 Doesn't she need to do any other work? 386 00:30:58,666 --> 00:30:59,125 Come again! 387 00:30:59,375 --> 00:31:01,083 Why didn't you marry yet? 388 00:31:01,416 --> 00:31:02,166 No, darling. 389 00:31:02,333 --> 00:31:03,291 I didn't have time. 390 00:31:03,291 --> 00:31:04,625 Have you been busy cooking? 391 00:31:04,625 --> 00:31:05,291 Exactly! 392 00:31:05,416 --> 00:31:06,041 You're sharp! 393 00:31:06,083 --> 00:31:07,875 Will you marry my granddaughter? 394 00:31:07,958 --> 00:31:08,791 Is she beautiful? 395 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 Yes, she's so fair 396 00:31:11,000 --> 00:31:12,541 She likes you. 397 00:31:12,750 --> 00:31:13,458 It's true. 398 00:31:15,166 --> 00:31:16,583 She likes me? 399 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 It won't be possible. 400 00:31:17,708 --> 00:31:19,000 I have to see your granddaughter. 401 00:31:19,000 --> 00:31:21,333 Do you think you'll find a more beautiful girl than this one? 402 00:31:22,666 --> 00:31:23,458 This girl? 403 00:31:23,458 --> 00:31:25,625 She's been loving you for 10 years in a dream. 404 00:31:25,666 --> 00:31:27,000 There is no filter, either. 405 00:31:27,500 --> 00:31:28,708 What a beauty! 406 00:31:29,333 --> 00:31:30,916 Don't joke with me. Are you sure? 407 00:31:31,958 --> 00:31:32,875 Bambo! 408 00:31:33,083 --> 00:31:34,833 It's not Bambo. And it's not Rambo either. 409 00:31:35,041 --> 00:31:35,833 I'm your grandson. 410 00:31:36,166 --> 00:31:37,208 Okay, grandson. 411 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Come to our house tomorrow and meet the girl. 412 00:31:39,000 --> 00:31:41,083 I don't understand why she is in love with this Cook. 413 00:31:56,083 --> 00:31:57,208 Hallucination! 414 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Arya! Come here. 415 00:32:08,208 --> 00:32:10,333 Do I need to wear it this way or this way? 416 00:32:10,916 --> 00:32:12,500 Hey! What's with your dressing? 417 00:32:12,541 --> 00:32:13,791 Guess what? 418 00:32:14,125 --> 00:32:16,166 The girl in the opposite house has been loving me for 10 years. 419 00:32:16,208 --> 00:32:17,791 She wants to marry me. 420 00:32:17,833 --> 00:32:19,125 I'm going to meet her today. 421 00:32:19,875 --> 00:32:20,875 She's been loving you for 10 years? 422 00:32:20,875 --> 00:32:21,666 Yes! 423 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 But we shifted yesterday, right? 424 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Our love is telepathic. 425 00:32:25,000 --> 00:32:26,541 Pathetic people like you won't understand. 426 00:32:26,750 --> 00:32:28,250 It's love that happens only to brilliant people like me. 427 00:32:28,250 --> 00:32:33,416 You'll also meet your queen in your dreams if you quit wandering around and go to bed at the proper hour each night. 428 00:32:33,416 --> 00:32:35,333 Then we four can go on our honeymoon. 429 00:32:35,958 --> 00:32:38,333 I'm almost late for the auspicious time. Come fast. 430 00:32:40,125 --> 00:32:42,916 How is it possible that my daughter loves him? 431 00:32:44,291 --> 00:32:45,541 I can't understand. 432 00:32:46,875 --> 00:32:50,166 Uncle! Laddu is self-made with pure ghee. 433 00:32:50,833 --> 00:32:54,041 Call me anything but not uncle. 434 00:32:54,083 --> 00:32:55,125 Call me anything? 435 00:32:55,750 --> 00:32:56,625 Okay, Anything! 436 00:32:56,958 --> 00:32:57,833 What's up, Anything? 437 00:32:58,875 --> 00:32:59,958 You just said, Anything. 438 00:33:00,083 --> 00:33:01,916 Sorry, sorry. Okay, Srikanth. 439 00:33:01,916 --> 00:33:02,625 Srikanth? 440 00:33:02,875 --> 00:33:05,041 That's a self-made laddu made with pure ghee. 441 00:33:06,333 --> 00:33:06,916 Srikanth! 442 00:33:08,125 --> 00:33:08,708 Srikanth! 443 00:33:09,750 --> 00:33:10,958 Does Srikanth have diabetes? 444 00:33:12,166 --> 00:33:13,125 Then... -Hello, uncle. 445 00:33:16,500 --> 00:33:18,208 Uncle, who is this uncle? 446 00:33:18,333 --> 00:33:19,083 Uncle? 447 00:33:20,708 --> 00:33:21,541 Her dream boy. 448 00:33:21,666 --> 00:33:23,416 Dream boy? -Since 10 years. 449 00:33:24,125 --> 00:33:25,708 I'll go and meet Lekha. 450 00:33:25,875 --> 00:33:29,250 You're going to meet her anyway, so can you please ask her what she wants to eat at our destination wedding? 451 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 I'll cook. 452 00:33:39,083 --> 00:33:40,875 Leave it here. 453 00:33:41,041 --> 00:33:42,250 Here is my granddaughter. 454 00:33:43,291 --> 00:33:44,916 Grandma, I'm feeling shy. 455 00:33:45,166 --> 00:33:45,500 Get up. 456 00:33:45,500 --> 00:33:46,375 Why did you beat me? 457 00:33:46,583 --> 00:33:48,000 Where is my dream boy? Where is he? 458 00:33:49,500 --> 00:33:50,250 Are you blind? 459 00:33:50,250 --> 00:33:52,041 Why are you asking, Where is he? when he is in front of you? 460 00:33:52,041 --> 00:33:52,750 Him? 461 00:33:52,791 --> 00:33:54,083 Hey! It's me, Honey. 462 00:33:54,333 --> 00:33:55,125 Honey is the best. 463 00:33:56,541 --> 00:33:57,375 Who is this joker? 464 00:33:58,666 --> 00:33:59,458 Joker? 465 00:33:59,625 --> 00:34:00,583 Are you out of your mind? 466 00:34:00,666 --> 00:34:02,833 You've been seeing me in your dreams for 10 years. -Explain Srikanth! 467 00:34:05,000 --> 00:34:06,125 Is he not your dream boy? 468 00:34:06,291 --> 00:34:08,875 If he appears in my dream, then it is not a dream. It's a nightmare. 469 00:34:08,916 --> 00:34:09,583 Yes! 470 00:34:09,583 --> 00:34:10,791 Nightmare? 471 00:34:10,958 --> 00:34:13,666 What is meant by nightmare? -Nightmare means peedakala. [In Telugu] 472 00:34:13,666 --> 00:34:15,458 I thought the same when I saw your face. 473 00:34:16,458 --> 00:34:18,083 What the hell is happening here? 474 00:34:18,250 --> 00:34:19,875 Do you think this is a reality show named We Want Groom? 475 00:34:19,916 --> 00:34:22,375 The whole family is pranking me. I'll... -Bambo! 476 00:34:22,541 --> 00:34:23,958 It's not Bambo. It's Rambo. 477 00:34:23,958 --> 00:34:24,833 You, tell me. 478 00:34:45,333 --> 00:34:46,666 He is my dream boy. 479 00:34:47,041 --> 00:34:48,333 So good. 480 00:34:49,541 --> 00:34:51,291 Your dream body is my friend, Arya? 481 00:34:51,708 --> 00:34:52,375 Arya! 482 00:34:53,375 --> 00:34:54,791 He really looks like a dream boy. 483 00:34:54,833 --> 00:34:57,208 Everyone is a dreamboy except for me. Then go to them. 484 00:34:57,208 --> 00:34:58,041 Just shut up! 485 00:34:58,458 --> 00:35:01,250 He came like the Lord Rama in Seetha's swayamvara. 486 00:35:02,708 --> 00:35:05,125 Why is he the Lord Rama in my swayamvara? Are you mad? 487 00:35:05,125 --> 00:35:07,291 It's a small mistake, Cook. Take it lightly. 488 00:35:07,291 --> 00:35:08,416 A small mistake? 489 00:35:08,500 --> 00:35:11,125 I've asked twice, are you sure because the girl is beautiful? 490 00:35:11,333 --> 00:35:13,458 You said, sure, grandchild. Sure, grandchild. And now you've brought me here. 491 00:35:13,458 --> 00:35:14,250 Tell her Srikanth! 492 00:35:14,250 --> 00:35:15,875 Don't dare to call me like that. I'll give you a tight slap with my slipper. 493 00:35:16,500 --> 00:35:17,208 Slipper? 494 00:35:17,458 --> 00:35:19,083 You oldy. It's all because of you. 495 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Arya, dear, come here. 496 00:35:21,125 --> 00:35:21,958 Are you married? 497 00:35:21,958 --> 00:35:22,958 You're repeating it? 498 00:35:23,083 --> 00:35:24,000 Do you have girlfriends? 499 00:35:24,000 --> 00:35:27,541 We both don't have girlfriends. We are both single and ready to mingle. 500 00:35:28,166 --> 00:35:29,541 I think someone is burning in anger. 501 00:35:29,583 --> 00:35:31,041 Yes, I am. It's become ashes too. 502 00:35:32,166 --> 00:35:34,083 You've been appearing in my granddaughter's dreams. 503 00:35:34,208 --> 00:35:35,625 She wants to marry you. 504 00:35:35,750 --> 00:35:36,708 Will you marry her? 505 00:35:36,916 --> 00:35:38,083 What? Marriage? 506 00:35:38,166 --> 00:35:39,041 Have you gone mad? 507 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 Who are you all? 508 00:35:41,625 --> 00:35:42,916 I don't even know her name. 509 00:35:43,083 --> 00:35:44,625 We'll tell you now. -This is Lekha. 510 00:35:45,833 --> 00:35:47,958 Hey! What is this? -What can I tell? 511 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 I told you about my beautiful love story, right? 512 00:35:49,791 --> 00:35:51,625 This is the climax's twist. She is the villain. Oldy. 513 00:35:53,000 --> 00:35:54,583 Sir, just think. 514 00:35:55,125 --> 00:35:59,291 Do girls in this generation tell you that a guy has been appearing in her dreams and she wants to marry him? 515 00:36:00,125 --> 00:36:01,208 Don't you think it's silly? 516 00:36:02,375 --> 00:36:03,041 I'm sorry. 517 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 I don't like this concept. 518 00:36:04,625 --> 00:36:06,166 I don't have an interest in your proposal. 519 00:36:06,458 --> 00:36:07,500 Did you listen to him? 520 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Let it be what has happened. 521 00:36:15,375 --> 00:36:16,291 But I want to say something. 522 00:36:16,958 --> 00:36:19,833 Send every sweet I brought without leaving even one behind. 523 00:36:19,875 --> 00:36:20,958 Otherwise, I'll file a case at the police station. 524 00:36:22,708 --> 00:36:23,791 We'll do that. Leave! 525 00:36:24,000 --> 00:36:24,916 Bloody Srikanth... 526 00:36:25,333 --> 00:36:27,583 I'll especially file a case against you. You said sorry, grandchild. Sorry, grandchild. 527 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 It's a loss of Rs. 22000 for me. 528 00:36:31,541 --> 00:36:33,708 What is this? Mother! 529 00:36:38,625 --> 00:36:39,250 Arya! 530 00:36:41,250 --> 00:36:42,541 What did I do to you? 531 00:36:43,291 --> 00:36:45,333 Kattappa(A character in Bahubali movie) in Bahubali is much better than you. 532 00:36:45,333 --> 00:36:46,041 He stabbed from behind. 533 00:36:46,041 --> 00:36:47,583 But you stabbed directly. 534 00:36:48,041 --> 00:36:49,708 What happened? -What happened? 535 00:36:49,916 --> 00:36:51,750 You would've told them that Rambo, who is in front of you, 536 00:36:51,875 --> 00:36:53,875 is much better than me, who appeared in your dreams. 537 00:36:53,958 --> 00:36:55,208 No! You don't eat, and you won't let me eat. 538 00:36:56,125 --> 00:36:57,458 Aren't you grateful for anything? 539 00:36:58,125 --> 00:37:00,166 Tell me in one word what did I do to you? 540 00:37:00,250 --> 00:37:01,041 Tell me in one word. 541 00:37:01,375 --> 00:37:03,041 Shall I tell you in one word? -Tell me in one word. 542 00:37:03,041 --> 00:37:03,791 Pada. [in Telugu] (Let's go.) 543 00:37:04,916 --> 00:37:05,500 Pada? 544 00:37:08,500 --> 00:37:09,458 Hello everybody. 545 00:37:10,125 --> 00:37:16,583 Dr. Indra, who served our Army as a consulting neuropsychiatrist for many years... 546 00:37:16,583 --> 00:37:19,875 and later ran hospitals in the private sector, 547 00:37:19,875 --> 00:37:26,541 made great progress and was the first Nobel Prize nominee from India. 548 00:37:26,833 --> 00:37:28,375 Let's welcome her. 549 00:37:32,916 --> 00:37:33,625 Welcome, madam. 550 00:37:34,333 --> 00:37:34,875 Thank you, sir. 551 00:37:35,500 --> 00:37:36,083 Thank you. 552 00:37:36,666 --> 00:37:37,458 Congratulations! 553 00:37:37,541 --> 00:37:38,458 Very kind of you, sir. 554 00:37:38,958 --> 00:37:39,750 Welcome, madam. 555 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 My greetings to everyone. 556 00:37:47,125 --> 00:37:53,500 The human brain is one thing that is still not completely known in this world. 557 00:37:54,041 --> 00:37:57,625 The progress we are making in technology is made possible by the brain. 558 00:37:58,333 --> 00:38:03,416 The brain makes it possible for only humans to talk, feel, and think, 559 00:38:03,750 --> 00:38:06,875 which is not possible for any other living being. 560 00:38:07,000 --> 00:38:12,166 The brain does almost 38,000 trillion operations in just one second. 561 00:38:13,500 --> 00:38:17,541 The Blue Gene supercomputer, which is the most powerful computer in the world, 562 00:38:17,750 --> 00:38:22,541 also works similarly to that of 0.002% of humans brains. 563 00:38:24,958 --> 00:38:28,291 Each and every sensation will have a receptor in our brain. 564 00:38:28,583 --> 00:38:32,041 Like receptors for fear, receptors for pleasure... 565 00:38:32,041 --> 00:38:34,125 Ma'am, you've got an urgent call... 566 00:38:35,333 --> 00:38:37,291 I'm thanking the Nobel Foundation... 567 00:38:37,291 --> 00:38:42,916 on behalf of our country for nominating me for the Nobel Prize for the research I'm doing. 568 00:38:43,041 --> 00:38:44,166 Thank you so much. 569 00:38:50,541 --> 00:38:54,458 The central home minister urgently wants to meet you regarding Actress Aradhana's case. 570 00:38:54,625 --> 00:38:57,208 A chartered flight is ready for you at the Begumpet airport. 571 00:39:24,375 --> 00:39:25,041 Come, 572 00:39:25,125 --> 00:39:26,958 Mamatha finish your shopping fast. 573 00:39:26,958 --> 00:39:27,750 Okay, Mum 574 00:39:33,625 --> 00:39:34,458 See there! -Hey! 575 00:39:36,458 --> 00:39:37,833 Rashmika! -Ha! 576 00:39:40,875 --> 00:39:41,583 It's nice, right? 577 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 It's nice. Buy it. 578 00:39:46,333 --> 00:39:47,708 That one is nice as well. 579 00:40:05,916 --> 00:40:07,083 Mamatha! Look at this one. 580 00:40:08,583 --> 00:40:09,375 Mamatha! 581 00:40:10,208 --> 00:40:10,958 Mamatha! 582 00:40:11,916 --> 00:40:13,416 Sneha, where is Mamatha!? 583 00:40:14,708 --> 00:40:16,791 I don't know. -Where did she go? 584 00:40:18,958 --> 00:40:19,750 Mamatha! 585 00:40:21,666 --> 00:40:22,458 Mamatha! 586 00:40:24,875 --> 00:40:25,708 Mamatha! 587 00:40:28,041 --> 00:40:28,916 Mamatha! 588 00:40:37,916 --> 00:40:38,708 Mamatha! 589 00:40:42,333 --> 00:40:43,208 Mamatha! 590 00:40:45,875 --> 00:40:46,666 Mamatha! 591 00:40:50,333 --> 00:40:51,000 Mamatha! 592 00:40:51,875 --> 00:40:52,583 Mamatha! 593 00:40:54,125 --> 00:40:55,208 What happened? 594 00:40:55,708 --> 00:40:56,333 What happened? 595 00:40:58,083 --> 00:40:58,708 Mamatha! 596 00:40:59,041 --> 00:40:59,666 Get up! 597 00:40:59,708 --> 00:41:00,708 Let's go. 598 00:41:41,416 --> 00:41:42,250 Mamatha! 599 00:41:43,000 --> 00:41:43,708 Mamatha! 600 00:41:44,291 --> 00:41:45,000 Mamatha! 601 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 Mamatha, wait. 602 00:41:48,291 --> 00:41:49,250 Mamatha. 603 00:41:50,000 --> 00:41:50,958 Mamatha, wait. 604 00:41:56,958 --> 00:41:57,708 Mamatha! 605 00:41:57,916 --> 00:41:58,916 What happened to her? 606 00:41:58,916 --> 00:42:00,500 Swapna died over there. 607 00:42:00,500 --> 00:42:01,000 Come! 608 00:42:01,166 --> 00:42:02,083 Mamatha, wait. 609 00:42:02,500 --> 00:42:03,291 Wait, Mamatha. 610 00:42:04,125 --> 00:42:06,666 Mamatha! Wait, Mamatha! 611 00:42:16,083 --> 00:42:17,000 Mamatha! -Mamatha! 612 00:42:17,166 --> 00:42:18,166 Mamatha! -Mamatha! 613 00:42:18,375 --> 00:42:21,333 Mamatha...Mamatha... 614 00:42:23,958 --> 00:42:27,125 Mamatha...Mamatha... 615 00:42:41,333 --> 00:42:42,625 Where is the Local SI, Anand? 616 00:42:42,625 --> 00:42:43,583 Over there. 617 00:42:44,125 --> 00:42:44,875 Anand! 618 00:42:47,875 --> 00:42:48,666 Come here. 619 00:42:51,000 --> 00:42:51,583 Anand! 620 00:42:52,458 --> 00:42:55,416 Don't call me Anand. Call me Anandi. 621 00:42:55,750 --> 00:42:58,625 Whether you're Anand or Anandi, I don't care. 622 00:42:58,625 --> 00:43:01,333 And I also don't have any problems with your sexual orientation. 623 00:43:01,375 --> 00:43:03,916 It's better if you could wear less makeup during duty. 624 00:43:04,666 --> 00:43:05,875 Did you investigate? 625 00:43:05,958 --> 00:43:10,250 You're fresh, right? That's why I didn't start to see your performance. 626 00:43:10,375 --> 00:43:11,458 Girl, come here. 627 00:43:11,625 --> 00:43:13,416 No, no, no. You stay there. 628 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 Boy, come here. 629 00:43:15,833 --> 00:43:16,708 Ask him. 630 00:43:17,541 --> 00:43:18,750 You've seen everything, right? 631 00:43:18,750 --> 00:43:19,750 What happened? 632 00:43:19,750 --> 00:43:22,375 When I was entering the mall, that girl jumped and died. 633 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 That's the only thing that I saw. 634 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 Okay. You go. -Go. 635 00:43:28,250 --> 00:43:29,916 She is Mamatha's mother. 636 00:43:30,250 --> 00:43:33,250 They're Mamatha's friends. If we ask them about her... 637 00:43:37,416 --> 00:43:41,083 Madam, does your daughter have any personal problems or health issues? 638 00:43:41,083 --> 00:43:41,750 No sir. 639 00:43:41,750 --> 00:43:44,750 There's nothing like that. She is a very happy person. 640 00:43:44,750 --> 00:43:46,666 She talks with everyone. 641 00:43:47,041 --> 00:43:49,208 Sir.. Sir.. Are there any suspicious person behind these deaths? 642 00:43:49,208 --> 00:43:50,666 Does she have any health issues? 643 00:43:50,916 --> 00:43:52,958 Sir, what is the reason behind these two deaths? 644 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 We don't know anything, whether it is because of a health issue, 645 00:43:55,833 --> 00:43:58,291 a depression issue, motivation, or any other activity. 646 00:43:58,500 --> 00:43:59,625 We don't know anything... 647 00:43:59,791 --> 00:44:02,916 We'll let you know the complete details once we get the postmortem report. 648 00:44:02,916 --> 00:44:03,583 Okay? 649 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 Okay. Leave! 650 00:44:05,375 --> 00:44:06,750 That's it. You can leave! 651 00:44:10,541 --> 00:44:13,333 Anand, send bodies to postmortem. -Okay, sir. 652 00:44:13,333 --> 00:44:14,083 Careful! 653 00:44:17,416 --> 00:44:20,583 Without waiting for joining instructions, you began your duty. 654 00:44:20,625 --> 00:44:22,416 That's why I recommended you for this mission. 655 00:44:22,625 --> 00:44:23,666 Thank you so much, ma'am. 656 00:44:24,041 --> 00:44:26,083 Did you find anything interesting there? 657 00:44:26,416 --> 00:44:27,375 Not yet, ma'am. 658 00:44:27,750 --> 00:44:31,916 Actually, I studied a little bit of the actress Aradhana's case that you mailed me. 659 00:44:32,041 --> 00:44:37,291 And at the same time, I investigated Mamatha's case that happened in the shopping mall. 660 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Patterns are the same, but motives are different. 661 00:44:42,583 --> 00:44:46,000 I can't believe that it's a suicide. 662 00:44:46,250 --> 00:44:48,958 But there is no proof that it's a murder. 663 00:44:49,083 --> 00:44:51,791 So how do you want us to treat these cases? 664 00:44:52,625 --> 00:44:53,666 I need some time, ma'am. 665 00:44:55,958 --> 00:44:58,625 I'll think from a mental health point of view. 666 00:44:58,875 --> 00:45:00,875 You think from a crime point of view. 667 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 Sure, ma'am. -Is that okay? 668 00:45:01,958 --> 00:45:03,250 Yeah. -Okay, done. 669 00:45:03,333 --> 00:45:04,208 Thank you. 670 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 He's playing so well, isn't he? 671 00:45:26,708 --> 00:45:28,208 Yes. He is. -Hey, he is coming... 672 00:45:29,041 --> 00:45:30,083 Ignore him. -Okay. 673 00:45:30,416 --> 00:45:32,041 Hey! Why are you here? 674 00:45:33,041 --> 00:45:34,333 Hey! Good shot! 675 00:45:34,333 --> 00:45:35,208 Yes. He played well. 676 00:45:35,208 --> 00:45:36,708 Why are you quiet? 677 00:45:38,583 --> 00:45:42,083 Yesterday, when Rakesh was supporting us, you said, Let's compromise, and took us. 678 00:45:42,208 --> 00:45:43,458 We didn't like it. -We didn't like it. 679 00:45:43,666 --> 00:45:45,791 Student life is very small. 680 00:45:46,083 --> 00:45:49,083 You have to use it properly. Why involve yourself in protests? 681 00:45:49,625 --> 00:45:51,000 Where is Rakesh? 682 00:45:51,166 --> 00:45:52,708 I think he's eating in the canteen. 683 00:45:53,041 --> 00:45:53,916 Go and bring him. 684 00:45:54,458 --> 00:45:55,583 Let's go. 685 00:46:47,750 --> 00:46:49,166 Jay, what's wrong? 686 00:46:49,791 --> 00:46:51,000 Why are you looking at me like that? 687 00:46:51,458 --> 00:46:52,750 Is the girl studying at our college? 688 00:46:52,958 --> 00:46:54,458 Yes. Her name is Ananya. 689 00:46:54,833 --> 00:46:56,250 She is a new medical student. 690 00:46:56,250 --> 00:46:57,458 Why? Do you like her? 691 00:46:58,375 --> 00:47:00,125 I saw her at the bus stand two days ago. 692 00:47:00,666 --> 00:47:02,500 I fell for her the moment I saw her. 693 00:47:03,750 --> 00:47:06,958 Our eyes love many people, but our hearts love only a few people. 694 00:47:06,958 --> 00:47:07,666 Really? 695 00:47:07,750 --> 00:47:09,875 Then why are you delaying it? Go and propose to her. 696 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 That girl should first know my name. 697 00:47:12,125 --> 00:47:13,833 She should know about me. 698 00:47:14,083 --> 00:47:15,333 Then I'll propose to her. 699 00:47:15,625 --> 00:47:17,750 You've got a lot of work to do. Go ahead! 700 00:47:25,666 --> 00:47:26,791 Good afternoon, ma'am. 701 00:47:26,875 --> 00:47:27,750 Good afternoon. 702 00:47:27,958 --> 00:47:29,041 Good afternoon, ma'am. 703 00:47:29,208 --> 00:47:30,333 Good afternoon. -You can leave. 704 00:47:30,750 --> 00:47:32,041 Ma'am, I'm Ananya. 705 00:47:32,291 --> 00:47:33,541 I've been in touch with you through email. 706 00:47:33,625 --> 00:47:35,291 Ananya. -Yes, ma'am. 707 00:47:35,375 --> 00:47:36,208 When did you come? 708 00:47:36,250 --> 00:47:37,916 It's been two days since I came here. 709 00:47:38,375 --> 00:47:38,916 Good! 710 00:47:39,000 --> 00:47:41,875 I saw your email, and I really liked your ideology. 711 00:47:42,166 --> 00:47:44,166 Setting up medical camps in tribal areas. 712 00:47:44,291 --> 00:47:45,250 It's nice. 713 00:47:45,250 --> 00:47:45,916 Thank you Ma'am. 714 00:48:03,500 --> 00:48:06,416 Dude, I'm hungry. Give me your phone. I'll order something. 715 00:48:07,625 --> 00:48:08,750 It's here? 716 00:48:13,083 --> 00:48:14,250 Why are Ananya's pictures on his phone? 717 00:48:16,541 --> 00:48:17,750 Is he in love with her? 718 00:48:18,458 --> 00:48:20,250 Two, Three. 719 00:48:20,250 --> 00:48:21,000 He is in love with her. 720 00:48:23,541 --> 00:48:25,416 You've seen the Tholi Prema movie 100 times, right? 721 00:48:25,625 --> 00:48:28,333 Even though generation changes, it drives youth crazy. 722 00:48:28,666 --> 00:48:31,125 However, one-sided love is the purest form of love. 723 00:48:31,125 --> 00:48:31,875 Oh! 724 00:48:32,000 --> 00:48:34,500 No matter how many times I watch it, it's the best movie. 725 00:48:36,083 --> 00:48:37,208 That means one-sided love. 726 00:48:40,083 --> 00:48:40,958 I'll be back in a minute. 727 00:48:43,791 --> 00:48:45,833 Tholi Prema, Ananya, one-sided love. 728 00:48:45,916 --> 00:48:46,958 My Jay is in love. 729 00:48:47,416 --> 00:48:52,625 I won't stress to him that he will propose to her, instead, I'll try to make them get closer. 730 00:48:53,000 --> 00:48:54,291 A film by Rakesh. 731 00:48:55,375 --> 00:48:57,750 Bro! Your both are perfectly made for each other. 732 00:48:57,916 --> 00:48:58,916 Amazing, bro! 733 00:48:59,083 --> 00:48:59,750 That's it! 734 00:48:59,958 --> 00:49:00,708 Super? 735 00:49:02,208 --> 00:49:03,750 Your pair is lovely. 736 00:49:03,916 --> 00:49:04,541 Pair? 737 00:49:06,166 --> 00:49:06,916 Rakesh! 738 00:49:07,875 --> 00:49:09,583 Hey, Rakesh! 739 00:49:14,541 --> 00:49:16,625 Hey! Everyone is saying pair. Who are they? 740 00:49:16,708 --> 00:49:18,083 Your name is Jay. It's nice, right? 741 00:49:18,083 --> 00:49:18,833 I'll.... 742 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 I'm not talking about peru (Name), I'm talking about pair. 743 00:49:21,208 --> 00:49:22,916 I'll tell you. Calm down. 744 00:49:24,000 --> 00:49:24,666 Ananya. 745 00:49:26,125 --> 00:49:27,833 Boys! Turn backwards. 746 00:49:28,416 --> 00:49:29,208 You look forward. 747 00:49:30,416 --> 00:49:31,250 Did you see her? 748 00:49:31,958 --> 00:49:33,833 Is she going in slow motion by looking at you? 749 00:49:34,541 --> 00:49:37,208 Hey! What did you plan? -Plan B. 750 00:49:37,500 --> 00:49:40,750 What do you mean by Plan B? -Even I don't know about it. 751 00:49:40,916 --> 00:49:43,875 If you do something crazy in the name of Plan B, I'll put a cracker under you. 752 00:49:44,041 --> 00:49:46,000 Still, there is more time left for Diwali. You can go. 753 00:49:46,125 --> 00:49:48,333 You're impossible. -Let's begin the game. 754 00:49:55,375 --> 00:49:57,000 Bro, bro, bro. Give it to me quickly. 755 00:49:57,250 --> 00:49:58,916 The principal will get angry if he sees this. 756 00:49:58,916 --> 00:50:01,083 Who is he? I'm with you, right? -Give it to me. 757 00:50:03,083 --> 00:50:04,000 Go! Go! Leave! 758 00:50:05,500 --> 00:50:06,916 Leave! 759 00:50:07,166 --> 00:50:07,750 Leave! 760 00:50:13,333 --> 00:50:16,250 Don't you have any shame at all for selling drugs to the students in the college? 761 00:50:16,333 --> 00:50:17,666 Who are you to question me? 762 00:50:19,333 --> 00:50:19,958 Idiot! 763 00:50:20,000 --> 00:50:20,541 Brother! 764 00:50:28,875 --> 00:50:29,458 Leave me. 765 00:50:31,750 --> 00:50:33,166 We will sell. 766 00:50:33,708 --> 00:50:35,708 Do whatever you want. Go! 767 00:50:37,666 --> 00:50:38,583 Be careful. 768 00:50:39,208 --> 00:50:39,833 Come! 769 00:50:40,125 --> 00:50:41,708 Ananya, are you okay? 770 00:50:44,000 --> 00:50:44,750 Calm down. 771 00:50:46,000 --> 00:50:46,750 Ananya! 772 00:50:51,500 --> 00:50:52,250 Ananya! 773 00:50:53,375 --> 00:50:54,333 Ananya! 774 00:50:56,708 --> 00:50:57,791 Don't cry, Ananya. 775 00:51:00,666 --> 00:51:01,375 Ananya! 776 00:51:01,875 --> 00:51:03,083 Don't cry. -Ananya! 777 00:51:03,208 --> 00:51:04,583 Calm down. Please! 778 00:51:11,541 --> 00:51:13,333 I won't spare him. 779 00:51:13,875 --> 00:51:14,583 Jay. 780 00:51:19,041 --> 00:51:21,625 How many times do I have to tell you not to sell drugs in college? 781 00:51:22,083 --> 00:51:25,291 He is asking something. Have you all heard it? 782 00:52:18,958 --> 00:52:20,000 Forgive me, sister. 783 00:52:20,416 --> 00:52:21,791 We won't sell drugs in college starting now. 784 00:52:22,333 --> 00:52:23,500 He might kill me. 785 00:52:23,666 --> 00:52:24,666 Tell him to let go of me. 786 00:52:28,291 --> 00:52:29,833 He is Jay. 787 00:52:39,375 --> 00:52:42,125 Jay, you said she had to know about you, right? Now she knows about you. 788 00:52:42,125 --> 00:52:43,125 Go and propose to her. 789 00:52:51,000 --> 00:52:51,583 Lekha! 790 00:52:52,083 --> 00:52:52,708 Lekha! 791 00:52:52,875 --> 00:52:53,500 Lekha! 792 00:52:56,458 --> 00:52:58,583 Why are you laughing when you should be sobbing over his rejection? 793 00:52:59,250 --> 00:53:01,541 When did he reject me? He refused me. 794 00:53:01,833 --> 00:53:02,500 That's it! 795 00:53:02,625 --> 00:53:04,375 What's the difference between them? 796 00:53:04,583 --> 00:53:06,875 Arya is already known to me, as he's been appearing in my dreams. 797 00:53:07,333 --> 00:53:09,708 But in reality we just met. 798 00:53:09,833 --> 00:53:12,500 But he didn't get to know me, right? That's why he said no. 799 00:53:12,541 --> 00:53:14,208 Then what's your next step? 800 00:53:15,333 --> 00:53:17,208 I'm gonna make him fall in love with me. 801 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 Hi! -Hi! 802 00:53:21,875 --> 00:53:23,083 Hi! -Hi! 803 00:53:23,333 --> 00:53:24,791 Bye... -Hey.. 804 00:53:25,041 --> 00:53:27,083 It was a small misunderstanding. 805 00:53:27,125 --> 00:53:30,458 We are very sorry to have hurt such a good person like you. 806 00:53:31,625 --> 00:53:33,875 That's why we brought a hot pizza for you. 807 00:53:35,708 --> 00:53:38,250 Forgive us, Mr. Rambo. 808 00:53:38,250 --> 00:53:38,916 Friends? 809 00:53:40,541 --> 00:53:41,125 Pizza... 810 00:53:42,958 --> 00:53:44,250 Thank you. Bye! 811 00:53:44,458 --> 00:53:45,750 What is this, Mr. Rambo? 812 00:53:46,208 --> 00:53:52,541 Won't you ask your friends to come in, as they're already at the entrance of the house? 813 00:53:54,750 --> 00:53:57,166 Now we're friends, right? So dumb of me. 814 00:53:57,291 --> 00:53:58,708 Come inside. We'll party. 815 00:53:59,000 --> 00:54:00,708 Arya! Do you want to eat pizza? 816 00:54:00,958 --> 00:54:02,000 Our neighbours brought it for us. 817 00:54:02,333 --> 00:54:03,208 They're so kind. 818 00:54:03,291 --> 00:54:04,416 It's a small misunderstanding. That's it. 819 00:54:04,416 --> 00:54:05,291 Sit! Sit! Sit! 820 00:54:07,458 --> 00:54:10,291 They came here for the first time, so I'll prepare a tasty welcome drink. 821 00:54:10,541 --> 00:54:11,208 It's my special. 822 00:54:11,541 --> 00:54:13,125 Rambo's mogambo. I'll be back. 823 00:54:14,583 --> 00:54:15,125 Okay. 824 00:54:19,583 --> 00:54:20,708 Okay. 825 00:54:22,791 --> 00:54:24,500 I know why you're here. 826 00:54:24,666 --> 00:54:29,083 Let's drink this first, and then let's plan how to impress him. 827 00:54:29,416 --> 00:54:29,875 Okay? 828 00:54:30,208 --> 00:54:32,166 Basically, he's shy. 829 00:54:32,500 --> 00:54:33,541 He's an introvert, too. 830 00:54:44,291 --> 00:54:46,958 Don't get tense. Text him and tell him to come. 831 00:54:47,208 --> 00:54:47,750 Really? 832 00:54:48,000 --> 00:54:49,166 Yes. Tell him. 833 00:54:53,250 --> 00:54:53,625 Done. 834 00:54:54,208 --> 00:54:54,708 Let's see. 835 00:54:56,083 --> 00:54:56,666 Arya! 836 00:54:57,250 --> 00:54:58,083 Listen to me. 837 00:54:58,541 --> 00:55:00,083 I know that even you like that girl. 838 00:55:01,083 --> 00:55:05,041 You should be lucky enough to have someone who loves you. 839 00:55:05,250 --> 00:55:06,416 I know how it feels. 840 00:55:06,666 --> 00:55:08,958 Listen to me. Stop doing all this and move on. 841 00:55:17,333 --> 00:55:18,166 He said yes. 842 00:55:33,500 --> 00:55:41,333 "I don't know why I met you, but now I know why" 843 00:55:41,333 --> 00:55:48,125 "Little by little, I'm getting closer to you" 844 00:56:04,583 --> 00:56:08,500 "I'm alone, and I heard you calling me" 845 00:56:08,500 --> 00:56:12,166 "I'm together with you and saying it" 846 00:56:12,166 --> 00:56:18,916 "Slowly and slowly, I'm becoming yours" 847 00:56:35,541 --> 00:56:43,208 "Lekha! Lekha! I'll be with you till the end" 848 00:56:43,250 --> 00:56:50,958 "Lekha! Lekha! who else if not you?" 849 00:57:22,041 --> 00:57:28,583 "Even your shadow is not present in my past" 850 00:57:29,250 --> 00:57:36,583 "But my future is not complete without you" 851 00:57:37,500 --> 00:57:43,958 "You're like a way to shore" 852 00:58:00,708 --> 00:58:08,375 "Lekha! Lekha! I'll be with you till the end" 853 00:58:08,416 --> 00:58:16,125 "Lekha! Lekha! who else if not you?" 854 00:58:39,375 --> 00:58:43,041 Brother! There should be jars and test tubes with bubbles and smoke coming out of them. 855 00:58:43,041 --> 00:58:44,333 Where are they? 856 00:58:44,750 --> 00:58:45,791 That is the lab. 857 00:58:50,666 --> 00:58:52,541 Where should I find the 07 rack? 858 00:58:52,583 --> 00:58:54,375 How can we find 07 among all these racks? 859 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 See here. 860 00:58:58,458 --> 00:58:59,333 Here you go! 861 00:59:00,125 --> 00:59:01,791 Who puts 7 after 8? 862 00:59:01,916 --> 00:59:03,250 Right? -Search for it. 863 00:59:11,041 --> 00:59:12,291 I found it. Let's go. 864 00:59:14,583 --> 00:59:15,333 Ananya? 865 00:59:20,333 --> 00:59:21,458 Hello, Jay. -Tell me. 866 00:59:21,458 --> 00:59:23,208 The book you've mentioned is not in the library. 867 00:59:23,291 --> 00:59:25,333 Come to the library. -It's in your hand, right? 868 00:59:25,333 --> 00:59:25,833 Shh! 869 00:59:26,375 --> 00:59:27,125 Look there. 870 00:59:29,041 --> 00:59:30,708 Today I must... 871 00:59:31,083 --> 00:59:32,708 Let's make them closer. -But how? 872 00:59:35,250 --> 00:59:36,166 Plan Racks. 873 00:59:41,708 --> 00:59:42,458 Shobhan... 874 00:59:43,791 --> 00:59:44,583 What? 875 00:59:45,208 --> 00:59:47,125 Are you okay? 876 00:59:47,541 --> 00:59:50,083 I knew when I saw him that something wrong would happen. 877 00:59:50,875 --> 00:59:53,541 The inspection is tomorrow. What's up with all these issues I'm having today? 878 00:59:53,541 --> 00:59:55,708 Madam! Madam! It's already so late. Please take your leave. 879 00:59:55,708 --> 00:59:56,916 We will both organise these books. 880 00:59:57,291 --> 00:59:59,541 You don't need to stay. We'll handle it, ma'am. 881 01:00:04,916 --> 01:00:06,208 You can go. Go! 882 01:00:07,500 --> 01:00:08,416 You also come along. 883 01:00:12,000 --> 01:00:12,625 Hey! 884 01:00:14,916 --> 01:00:15,541 Let's go. 885 01:00:16,458 --> 01:00:17,125 What? 886 01:00:17,125 --> 01:00:18,541 Let's leave them here and go. 887 01:00:18,541 --> 01:00:19,333 Let's go. 888 01:00:20,208 --> 01:00:22,666 Faculty! -Sister-in-law! 889 01:00:22,833 --> 01:00:24,000 My head is aching really bad. 890 01:00:24,416 --> 01:00:26,000 Send someone to get me a coffee from the canteen. 891 01:00:26,083 --> 01:00:26,666 Go! 892 01:00:26,833 --> 01:00:27,416 Sure, Sister-in-law. 893 01:00:27,875 --> 01:00:28,958 Hey! Go and get some coffee for sister-in-law. 894 01:00:28,958 --> 01:00:29,291 Okay. 895 01:00:29,291 --> 01:00:30,375 And get some Little hearts biscuits too. 896 01:00:30,458 --> 01:00:31,833 Why? 897 01:00:32,375 --> 01:00:34,333 My grandfather said.. -Okay. 898 01:01:25,083 --> 01:01:25,791 Thank you. 899 01:01:29,958 --> 01:01:30,625 Thanks. 900 01:01:34,833 --> 01:01:35,541 Ananya. 901 01:01:35,875 --> 01:01:37,416 My heart felt it already. 902 01:01:37,875 --> 01:01:39,833 And now my lips also wanted to say. 903 01:01:40,791 --> 01:01:41,458 What? 904 01:01:41,625 --> 01:01:42,500 I love you. 905 01:01:46,958 --> 01:01:47,583 Thank you. 906 01:01:47,833 --> 01:01:51,625 You said thank you instead of sorry, I'm not interested. Right? 907 01:01:53,458 --> 01:01:55,791 See! It's nothing like that. 908 01:01:55,791 --> 01:01:57,833 If I have to talk to you in the way that you do, 909 01:01:57,833 --> 01:01:59,875 then I should have feelings for you just like you have for me. 910 01:02:00,250 --> 01:02:02,625 Otherwise, I should have any special feelings for you. 911 01:02:03,750 --> 01:02:08,625 So thank you is the most special thing I can say at this moment. 912 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 So thank you, Jay. 913 01:02:10,791 --> 01:02:11,875 Got it. Got it. 914 01:02:28,333 --> 01:02:29,958 I've been wanting to ask you this for a long time. 915 01:02:30,625 --> 01:02:32,750 This place does not look like a tribal village. 916 01:02:33,625 --> 01:02:36,791 You all are much more advanced than us. 917 01:02:37,208 --> 01:02:37,958 Yes, ma'am. 918 01:02:38,041 --> 01:02:40,500 Jay is the reason for such advanced life 919 01:02:40,875 --> 01:02:43,333 He comes to our village every week. 920 01:02:45,291 --> 01:02:47,375 Too wet to go out... 921 01:02:47,458 --> 01:02:49,750 He is educating us and our children. 922 01:02:53,458 --> 01:02:54,375 Mr. Jay. 923 01:02:55,166 --> 01:02:56,291 She is asking about Mr. Jay. 924 01:03:21,208 --> 01:03:22,291 All the reports are normal. 925 01:03:22,333 --> 01:03:25,500 I'll give some vitamin tablets. It will be enough if you use them. 926 01:03:29,083 --> 01:03:30,083 Good job, Kavitha. 927 01:03:31,125 --> 01:03:32,583 Get these tablets. -Okay, madam. 928 01:03:37,166 --> 01:03:37,833 Brother... 929 01:03:38,500 --> 01:03:39,916 I'm going to attend Puja. Will you come along? 930 01:03:40,083 --> 01:03:41,500 You go! I'll come. 931 01:03:41,666 --> 01:03:43,500 Mother! I'm going to attend Puja. 932 01:03:43,791 --> 01:03:44,625 Take care of Durgi. 933 01:03:44,666 --> 01:03:46,083 You can go. I'll take care of her. 934 01:04:09,500 --> 01:04:10,875 Why're you taking a sickle? 935 01:04:23,583 --> 01:04:24,416 Durgi! 936 01:04:26,250 --> 01:04:27,083 Durgi! 937 01:04:28,625 --> 01:04:29,583 Where are you? 938 01:04:30,500 --> 01:04:31,375 Durgi! 939 01:04:35,500 --> 01:04:36,458 What happened? 940 01:04:38,041 --> 01:04:38,833 Durgi! 941 01:04:40,583 --> 01:04:41,333 Durgi! 942 01:04:42,291 --> 01:04:43,541 Where did you go? 943 01:04:52,083 --> 01:04:52,875 Durgi! 944 01:04:55,375 --> 01:04:56,208 Durgi! 945 01:05:00,958 --> 01:05:01,750 Durgi! 946 01:05:19,500 --> 01:05:20,250 Durgi! 947 01:05:22,291 --> 01:05:23,000 Durgi! 948 01:05:29,875 --> 01:05:31,250 Durgi, what happened? 949 01:05:33,500 --> 01:05:34,666 What happened to you? 950 01:05:52,333 --> 01:05:53,458 Listen to me carefully. 951 01:05:53,833 --> 01:05:56,083 I checked Mamatha's postmortem report just now. 952 01:05:56,083 --> 01:05:56,791 No clue. 953 01:05:57,125 --> 01:06:02,708 So I need GHMC CCTV coverage. 954 01:06:02,708 --> 01:06:03,375 Okay, sir. 955 01:06:03,375 --> 01:06:05,500 In the meantime, I'll inquire about Aradhana's case once again. 956 01:06:15,125 --> 01:06:15,708 Come... 957 01:06:16,583 --> 01:06:17,208 Sir! 958 01:06:18,083 --> 01:06:19,458 You.. buffalo 959 01:06:19,666 --> 01:06:20,458 Why are you here? 960 01:06:21,083 --> 01:06:22,708 He wanted to say something important to you. 961 01:06:23,708 --> 01:06:25,125 What do you want to say? Tell me. 962 01:06:25,541 --> 01:06:28,708 Sir, your younger daughter's friend is not as good as you think. 963 01:06:28,833 --> 01:06:31,958 He killed his own girl friend in Vizag. 964 01:06:33,333 --> 01:06:37,125 I escaped from there because I'm scared of what he will do to me now that I know about it. 965 01:06:37,250 --> 01:06:38,750 Arya? -Yes, sir. 966 01:06:39,875 --> 01:06:41,333 I saw it with my own eyes. 967 01:06:42,875 --> 01:06:43,500 Hey! 968 01:06:44,750 --> 01:06:45,458 Lekha! 969 01:06:46,791 --> 01:06:47,375 Sir! 970 01:07:13,625 --> 01:07:14,708 Harshita's mom? 971 01:07:16,541 --> 01:07:17,125 Hello. 972 01:07:17,666 --> 01:07:18,500 Hello, aunty. 973 01:07:18,625 --> 01:07:19,416 Lekha... 974 01:07:19,750 --> 01:07:21,625 Harshita hasn't been home since the evening. 975 01:07:21,958 --> 01:07:22,833 Is she with you? 976 01:07:24,000 --> 01:07:24,833 No, aunty. 977 01:07:24,833 --> 01:07:27,250 She left the cafe, saying that she had some work. 978 01:07:27,375 --> 01:07:28,291 Didn't she come yet? 979 01:07:50,916 --> 01:07:51,708 What happened? 980 01:07:52,000 --> 01:07:52,500 Madam! 981 01:07:52,750 --> 01:07:53,875 The car is broken down. 982 01:07:54,041 --> 01:07:55,458 Your house is not far from here, right? Can you go? 983 01:07:55,833 --> 01:07:56,791 Okay. 984 01:08:18,833 --> 01:08:19,958 Hey! Who are you? 985 01:08:19,958 --> 01:08:21,125 Why are you following her? 986 01:08:21,375 --> 01:08:22,250 Are you trying to kidnap her? 987 01:09:07,375 --> 01:09:08,083 Harshita! 988 01:09:16,750 --> 01:09:17,375 Harshita! 989 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 Harshita! -Harshita! 990 01:09:19,208 --> 01:09:19,916 Harshita! 991 01:09:20,000 --> 01:09:20,833 What happened? 992 01:09:21,166 --> 01:09:21,750 Tell us. 993 01:09:21,916 --> 01:09:22,875 What's wrong with you? 994 01:09:23,291 --> 01:09:25,041 We are all worried about you. 995 01:09:28,583 --> 01:09:29,583 The phone is turned off. 996 01:09:30,541 --> 01:09:31,333 This is Sai sir.. 997 01:09:31,625 --> 01:09:33,125 Harshita safely reached home. 998 01:09:33,500 --> 01:09:36,833 Uncle, take Harshita home. 999 01:09:36,958 --> 01:09:37,916 We'll discuss it in the house. 1000 01:09:38,083 --> 01:09:39,500 Yes, uncle... take her 1001 01:09:40,000 --> 01:09:40,791 Come, dear. 1002 01:09:41,458 --> 01:09:43,458 Speak up! What happened? 1003 01:09:51,583 --> 01:09:52,166 Mother! 1004 01:09:53,375 --> 01:09:54,833 Did Harshita come? 1005 01:09:54,875 --> 01:09:56,333 Harshita came just now, father. 1006 01:09:56,333 --> 01:09:57,875 Wh... What is her state of mind? 1007 01:09:58,625 --> 01:10:00,166 What is her state of mind? 1008 01:10:05,375 --> 01:10:07,458 Why did you stop there? Come in. 1009 01:10:08,750 --> 01:10:10,041 Did that girl speak up? 1010 01:10:10,041 --> 01:10:10,541 No, sir. 1011 01:10:11,541 --> 01:10:14,750 Don't leave her alone with her parents. Got my point? 1012 01:10:14,958 --> 01:10:15,458 Yes, sir. 1013 01:10:16,125 --> 01:10:16,916 Okay, sir. -Oh my God! 1014 01:10:32,250 --> 01:10:33,125 Harshita! 1015 01:10:35,166 --> 01:10:36,333 Harshita! -Harshita! 1016 01:10:36,333 --> 01:10:36,916 Don't... 1017 01:10:37,458 --> 01:10:38,041 Harshi... 1018 01:10:38,500 --> 01:10:39,583 Please don't kill. 1019 01:10:41,875 --> 01:10:42,750 Harshita! 1020 01:10:49,291 --> 01:10:50,000 Uncle! 1021 01:10:50,750 --> 01:10:51,625 Harshita! 1022 01:11:37,541 --> 01:11:38,416 Arya! 1023 01:11:38,750 --> 01:11:39,416 Harshita! 1024 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 Harshita! 1025 01:11:42,541 --> 01:11:43,791 She is dead. 1026 01:11:47,291 --> 01:11:47,958 Leave her. 1027 01:11:49,666 --> 01:11:50,958 Why did you come here? 1028 01:11:51,250 --> 01:11:53,333 Do you want to kill my daughter, Lekha, too? 1029 01:11:53,791 --> 01:11:54,958 How many people will you kill? 1030 01:11:55,125 --> 01:11:56,083 Leave him. 1031 01:11:56,083 --> 01:11:57,208 What are you doing, father? 1032 01:11:58,458 --> 01:11:59,833 You don't know, dear. 1033 01:12:01,375 --> 01:12:03,458 This evildoer will kill you too. 1034 01:12:04,666 --> 01:12:07,291 Just like Harshita died, you will die too. 1035 01:12:07,791 --> 01:12:09,291 Let's go to the police station. 1036 01:12:09,416 --> 01:12:10,625 What are you talking about, father? 1037 01:12:10,625 --> 01:12:12,291 Harshita died... 1038 01:12:12,291 --> 01:12:14,166 Poor girl! You don't know anything. 1039 01:12:14,875 --> 01:12:16,666 It happened according to his plan. 1040 01:12:32,625 --> 01:12:33,208 Harshita! 1041 01:12:35,250 --> 01:12:36,916 Do you know how many people died because of him? 1042 01:12:37,208 --> 01:12:38,958 Here! Here! Here! 1043 01:12:38,958 --> 01:12:40,375 Here! See! 1044 01:12:41,250 --> 01:12:43,250 All these... All these... 1045 01:12:43,583 --> 01:12:45,041 Where do you think I got all these things from? 1046 01:12:45,333 --> 01:12:46,166 From his room. 1047 01:12:46,791 --> 01:12:47,708 Forget it! 1048 01:12:49,250 --> 01:12:52,416 Mamatha in the shopping mall the other day... 1049 01:12:53,791 --> 01:12:55,625 Today, Harshita... 1050 01:12:57,458 --> 01:12:59,041 And it will be you next. 1051 01:12:59,916 --> 01:13:00,958 Forget it! 1052 01:13:02,000 --> 01:13:03,750 His name is not Arya. 1053 01:13:04,625 --> 01:13:05,500 He is Jay. 1054 01:13:09,208 --> 01:13:09,875 Tell her. 1055 01:13:10,250 --> 01:13:11,333 Where are you looking? 1056 01:13:11,750 --> 01:13:12,375 Tell her. 1057 01:13:12,875 --> 01:13:13,666 Tell her. 1058 01:13:13,708 --> 01:13:14,625 Tell her. 1059 01:13:14,625 --> 01:13:15,750 Wait a minute, father. 1060 01:13:16,250 --> 01:13:18,166 Arya, what's happening? 1061 01:13:19,958 --> 01:13:22,083 Look into my eyes and tell me that this is not true. 1062 01:13:23,875 --> 01:13:26,666 Tell me that your name is not Jay, but Arya. 1063 01:13:26,916 --> 01:13:28,416 Tell me. Please, Arya. 1064 01:13:28,875 --> 01:13:31,458 Tell me that you didn't have any girlfriends in the past. 1065 01:13:32,875 --> 01:13:34,958 Swear on me and say. 1066 01:13:35,458 --> 01:13:36,291 I'll believe in you. 1067 01:13:37,916 --> 01:13:38,750 Please, Arya. 1068 01:13:39,750 --> 01:13:42,250 My name is Arya Jay Dev. 1069 01:13:42,583 --> 01:13:43,333 That's it. 1070 01:13:45,333 --> 01:13:48,250 Yes, My Ananya died. 1071 01:13:48,958 --> 01:13:50,750 Does that mean what all father said is true? 1072 01:13:55,000 --> 01:13:55,791 Lekha! 1073 01:14:27,958 --> 01:14:28,750 Lekha! - Wait. 1074 01:14:30,333 --> 01:14:30,916 Lekha! 1075 01:14:31,333 --> 01:14:32,291 I need to talk to you. 1076 01:14:32,375 --> 01:14:33,750 You don't need to talk to her. 1077 01:14:34,041 --> 01:14:35,583 You dare to come there. 1078 01:14:35,750 --> 01:14:36,375 Go back now. 1079 01:14:36,375 --> 01:14:36,916 Please... -Daddy 1080 01:14:36,916 --> 01:14:37,750 Lekha, give me a minute. -Wait, dear. 1081 01:14:38,083 --> 01:14:39,125 Stop it. - Uncle. 1082 01:14:39,500 --> 01:14:41,208 I can understand your anger. 1083 01:14:41,500 --> 01:14:43,250 But I need to answer some of Lekha's questions. 1084 01:14:43,333 --> 01:14:45,083 Lekha, I need one hour of your time. 1085 01:14:45,166 --> 01:14:47,500 You are the one and only person I care about in my life. 1086 01:14:47,625 --> 01:14:49,708 You won't be seeing me after this. 1087 01:14:49,708 --> 01:14:50,916 No, don't, dear. 1088 01:14:51,041 --> 01:14:52,750 Don't, dear. Don't go. 1089 01:14:52,875 --> 01:14:55,166 Please. I'll take him to the police station now. 1090 01:14:55,166 --> 01:14:56,125 How dare you? -Lekha, please. 1091 01:14:56,166 --> 01:14:57,458 How dare you? -Lekha. Trust me. 1092 01:14:57,583 --> 01:14:58,166 Dad, stop. 1093 01:14:59,208 --> 01:15:00,666 This is the last time. Trust me. 1094 01:15:01,208 --> 01:15:01,708 Thank you 1095 01:15:01,791 --> 01:15:02,166 Let's go. 1096 01:15:13,500 --> 01:15:16,250 If you have to know what actually happened, you should know about Ananya. 1097 01:15:39,958 --> 01:15:41,666 What? Looks like you are in a good mood. 1098 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Did I disturb you? 1099 01:15:43,916 --> 01:15:44,375 No. 1100 01:15:44,750 --> 01:15:46,291 Fine, tell me why did you call me? 1101 01:15:48,208 --> 01:15:49,125 Should I tell you? 1102 01:15:49,458 --> 01:15:50,625 I'll be happy if you are able to tell me. 1103 01:15:50,958 --> 01:15:55,500 I want to give you the chance to understand me for my whole life. 1104 01:15:57,166 --> 01:15:59,250 I'll be more happy if you tell me in a way I can understand. 1105 01:16:00,125 --> 01:16:02,541 Sometimes the understanding part is called life. 1106 01:16:02,958 --> 01:16:05,000 And the moments we create together become memories. 1107 01:16:05,625 --> 01:16:06,791 Let's make memories together. 1108 01:16:06,875 --> 01:16:09,500 Oh no. I can no way find Oxford's dictionary in this jungle. 1109 01:16:09,541 --> 01:16:11,083 Tell me in a way I can understand. 1110 01:16:11,208 --> 01:16:14,791 Like how you are sharing your love to everybody, 1111 01:16:15,458 --> 01:16:18,083 you should give that love wholly to me for a while. 1112 01:16:19,291 --> 01:16:20,125 I understand now. 1113 01:16:20,666 --> 01:16:21,458 I'm telling you now. 1114 01:16:21,625 --> 01:16:23,416 From now my love is all yours. 1115 01:16:23,583 --> 01:16:25,333 Every second and for my whole life. 1116 01:16:25,416 --> 01:16:30,166 Every second we spend together should become a memory to me. 1117 01:16:31,375 --> 01:16:32,916 That should be with me for life long. 1118 01:16:33,375 --> 01:16:34,083 Yes. 1119 01:16:34,791 --> 01:16:36,208 Let's make some memories together. 1120 01:16:44,583 --> 01:16:48,708 "A few memories are all we need," 1121 01:16:49,833 --> 01:16:54,375 "much like flowers throughout our life span" 1122 01:16:54,375 --> 01:16:58,208 "Memories are akin to autographs," 1123 01:16:58,916 --> 01:17:03,833 "they are the lamps that illuminate our joy" 1124 01:17:04,541 --> 01:17:09,083 "Each memory, in its own unique way, brought me closer to you" 1125 01:17:09,083 --> 01:17:13,541 "A spell was cast, making sure I'd never forget you" 1126 01:17:13,958 --> 01:17:18,375 "Bad times are like blank paper" 1127 01:17:18,666 --> 01:17:23,375 "Each memory transforms into a variety of colours" 1128 01:17:23,416 --> 01:17:27,541 "A few memories are all we need," 1129 01:17:27,958 --> 01:17:32,500 "much like flowers throughout our life span" 1130 01:17:32,500 --> 01:17:36,333 "Memories are akin to autographs," 1131 01:17:37,375 --> 01:17:42,291 "they are the lamps that illuminate our joy" 1132 01:18:06,875 --> 01:18:11,375 "Each word I share with you turns into a cherished memory" 1133 01:18:11,708 --> 01:18:15,458 "Silence is also a memory" 1134 01:18:16,458 --> 01:18:18,958 "A sweet memory ...Every fight" 1135 01:18:18,958 --> 01:18:21,375 "A precious memory ...Every smile" 1136 01:18:21,416 --> 01:18:25,541 "A hug, at this point in life, is a memory filled with warmth" 1137 01:18:25,750 --> 01:18:34,958 "As you become a cloud, each memory condenses into a raindrop upon contact" 1138 01:18:35,000 --> 01:18:39,125 "A few memories are all we need," 1139 01:18:40,166 --> 01:18:44,708 "much like flowers throughout our life span" 1140 01:18:44,708 --> 01:18:48,541 "Memories are akin to autographs," 1141 01:18:49,583 --> 01:18:54,500 "they are the lamps that illuminate our joy" 1142 01:19:18,916 --> 01:19:23,416 "A journey that's leading me to like you more is a memory" 1143 01:19:23,666 --> 01:19:27,458 "A sojourn is a memory as well" 1144 01:19:28,625 --> 01:19:30,958 "Hope is a memory ...Every touch" 1145 01:19:30,958 --> 01:19:33,291 "A desire is a memory - Every step" 1146 01:19:33,333 --> 01:19:37,791 "The delightful connection between our lips is a memory" 1147 01:19:37,833 --> 01:19:47,208 "The thought of us together transformed all my memories into a novel" 1148 01:19:47,750 --> 01:19:52,291 "Each memory, in its own unique way, brought me closer to you" 1149 01:19:52,291 --> 01:19:56,750 "A spell was cast, making sure I'd never forget you" 1150 01:19:57,166 --> 01:20:01,583 "Bad times are like blank paper" 1151 01:20:01,875 --> 01:20:06,583 "Each memory transforms into a variety of colours" 1152 01:20:06,625 --> 01:20:10,750 "A few memories are all we need," 1153 01:20:11,166 --> 01:20:15,708 "much like flowers throughout our life span" 1154 01:20:15,708 --> 01:20:19,541 "Memories are akin to autographs," 1155 01:20:20,583 --> 01:20:25,500 "they are the lamps that illuminate our joy" 1156 01:20:36,541 --> 01:20:38,000 Why are you looking like that? 1157 01:20:39,708 --> 01:20:40,458 It's nothing. 1158 01:20:40,666 --> 01:20:41,666 Tell me, it's okay. 1159 01:20:42,166 --> 01:20:43,166 I'm scared. 1160 01:20:44,375 --> 01:20:45,000 Why? 1161 01:20:47,041 --> 01:20:50,500 I don't know. I want both of us to be like this forever. 1162 01:20:53,958 --> 01:20:54,750 Would we be? 1163 01:20:55,208 --> 01:20:56,875 For sure. Don't worry. 1164 01:21:05,083 --> 01:21:07,416 We ate nothing when we started. I'll get you something to eat. 1165 01:21:17,375 --> 01:21:18,625 Bro, give me two dosas. 1166 01:21:22,166 --> 01:21:22,916 Jay. 1167 01:21:30,083 --> 01:21:31,458 Brother, give me 2 coconuts. 1168 01:21:52,791 --> 01:21:53,541 Kavitha.. 1169 01:21:54,625 --> 01:21:55,250 Jay! 1170 01:21:56,083 --> 01:21:56,708 Jay! 1171 01:21:57,250 --> 01:21:58,000 Kavitha.. 1172 01:22:09,750 --> 01:22:10,541 Ananya. 1173 01:22:12,625 --> 01:22:13,750 Ananya.. 1174 01:22:17,208 --> 01:22:18,166 She is all right. 1175 01:22:26,250 --> 01:22:28,291 Hey, Rakesh. How is Ananya? 1176 01:22:28,416 --> 01:22:30,541 They said they'll discharge after they keep her under observation for two days. 1177 01:22:30,750 --> 01:22:32,833 Is the discharge summary of patient 301 ready? 1178 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Get it ready. I'll come and see it. 1179 01:22:34,208 --> 01:22:35,000 Okay, ma'am. -Okay? 1180 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 Doctor. what about the accident patient? 1181 01:22:38,375 --> 01:22:39,583 She's recovering well. 1182 01:22:39,583 --> 01:22:41,000 There's no problem. She's fine. 1183 01:22:43,125 --> 01:22:45,250 Did they say there's any problem? -Nothing will happen. 1184 01:22:45,791 --> 01:22:46,875 I'm coming there now. 1185 01:22:47,000 --> 01:22:48,500 You don't have to come. 1186 01:22:48,500 --> 01:22:50,041 How could I leave you both alone? 1187 01:22:50,041 --> 01:22:52,583 I'm here. I'll bring her after she's discharged. 1188 01:22:52,791 --> 01:22:54,583 No matter what you say, I'm so tense. I'm coming now. 1189 01:22:54,958 --> 01:22:56,708 I'll take care of it. 1190 01:23:05,041 --> 01:23:06,000 Ananya! 1191 01:23:12,708 --> 01:23:13,291 Ananya! 1192 01:23:13,375 --> 01:23:14,666 Ananya! What are you doing, Ananya? 1193 01:23:14,708 --> 01:23:15,291 Ananya! 1194 01:23:15,750 --> 01:23:16,500 Ananya! 1195 01:23:21,250 --> 01:23:22,083 Doctor! 1196 01:23:22,250 --> 01:23:23,083 Doctor! 1197 01:23:33,000 --> 01:23:33,708 Ananya! 1198 01:23:52,500 --> 01:23:53,291 Don't, Ananya! 1199 01:23:54,166 --> 01:23:55,291 Listen to me, Ananya! 1200 01:23:59,041 --> 01:24:00,916 Listen to me, Ananya! Ananya! Don't. 1201 01:24:02,208 --> 01:24:04,333 Please. What are you doing, Ananya? 1202 01:24:05,166 --> 01:24:05,958 Wait, Ananya! 1203 01:24:08,458 --> 01:24:10,041 Ananya! 1204 01:24:22,666 --> 01:24:26,291 I couldn't bear Ananya dying in front of me like that. 1205 01:24:33,416 --> 01:24:37,625 A bigger shock to me is that the police arrested me thinking that I did something to Ananya. 1206 01:24:47,791 --> 01:24:49,666 Mister, why don't you tell the truth? 1207 01:24:49,791 --> 01:24:51,416 He'll beat you to death. Get up. 1208 01:25:17,500 --> 01:25:19,166 Sir, hello. 1209 01:25:19,333 --> 01:25:20,458 Here are Jay's bail papers. 1210 01:25:22,583 --> 01:25:25,625 Wow. She has a striking figure, dude. 1211 01:25:26,541 --> 01:25:27,958 You killed this girl? 1212 01:25:28,791 --> 01:25:31,416 If you told us before, we would have shared her. 1213 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 Ouch! 1214 01:25:34,166 --> 01:25:38,291 Hey, no matter how much I beat you, won't you feel ashamed? - Jay. Stop it. 1215 01:25:38,291 --> 01:25:39,166 Did you see? 1216 01:25:39,166 --> 01:25:39,875 Jay. 1217 01:25:40,750 --> 01:25:41,833 He has no self-control. 1218 01:25:41,833 --> 01:25:43,791 Would anybody believe it if that person didn't commit a crime? 1219 01:25:44,875 --> 01:25:46,125 What's this, Mr.Rakesh? - Hello? 1220 01:25:46,458 --> 01:25:47,875 Tell him to be a little careful. -Hey, come on. 1221 01:25:47,875 --> 01:25:48,708 Okay, sir. -Go now. 1222 01:25:53,750 --> 01:25:56,708 I couldn't even see Ananya for the last time. 1223 01:26:04,166 --> 01:26:06,083 Everything is over. Look there. 1224 01:26:29,750 --> 01:26:31,500 Ananya! 1225 01:26:47,375 --> 01:26:48,458 What actually happened? 1226 01:26:49,083 --> 01:26:50,208 What happened to Ananya? 1227 01:26:50,916 --> 01:26:52,000 Why did she do that? 1228 01:26:52,666 --> 01:26:53,875 There are many questions. 1229 01:26:54,416 --> 01:26:56,250 There's no answer to any question. 1230 01:26:58,000 --> 01:27:00,541 At the same time, I recalled another incident which happened to me. 1231 01:27:08,083 --> 01:27:08,833 Jay! 1232 01:27:18,166 --> 01:27:20,875 I came to know that Kavitha also committed suicide last week 1233 01:27:20,875 --> 01:27:22,583 mysteriously through a newspaper article that Ananya tried to show me. 1234 01:27:23,375 --> 01:27:25,791 I went to the tribal area which has the medical camp 1235 01:27:25,791 --> 01:27:28,625 where both of them worked together for the last time to see if I'll know the reason for these deaths. 1236 01:27:36,083 --> 01:27:36,958 Sir. 1237 01:27:37,708 --> 01:27:39,916 Last time a girl came along with you, where is she now? 1238 01:27:40,291 --> 01:27:41,458 She passed away. 1239 01:27:42,083 --> 01:27:44,541 She passed away the very next day she left this tribal area. 1240 01:27:44,791 --> 01:27:45,916 Is she passed away? 1241 01:27:50,791 --> 01:27:51,750 Yes, she died. 1242 01:27:54,000 --> 01:27:58,666 That means, the ghost who killed our Durgi must've killed the girl you loved, sir. 1243 01:27:58,875 --> 01:28:00,041 Durgi passed away? 1244 01:28:00,333 --> 01:28:01,208 Yes, sir. 1245 01:28:04,625 --> 01:28:07,416 Some evil power has taken their lives. 1246 01:28:07,875 --> 01:28:09,416 It is all your perception 1247 01:28:10,000 --> 01:28:13,166 But, if I see it with my own eyes, then I will believe it. 1248 01:28:13,833 --> 01:28:15,458 You are saying that it is evil power. 1249 01:28:16,041 --> 01:28:17,500 But I'm saying that there is someone behind all this. 1250 01:28:17,833 --> 01:28:19,333 I will show the world who is behind all this. 1251 01:30:20,791 --> 01:30:21,416 Sit. 1252 01:30:24,500 --> 01:30:25,333 Tell me. 1253 01:30:25,791 --> 01:30:26,333 Sir. 1254 01:30:27,166 --> 01:30:29,375 I got to know this when I went out on bail. 1255 01:30:30,416 --> 01:30:34,000 This girl is Kavitha. She worked along with Ananya as a volunteer in the medical camp. 1256 01:30:34,000 --> 01:30:34,791 She's a medico. 1257 01:30:35,166 --> 01:30:37,750 Last week, she also committed suicide mysteriously. 1258 01:30:39,458 --> 01:30:40,750 Sir, look at this. 1259 01:30:41,625 --> 01:30:42,708 Her name is Durgi. 1260 01:30:42,791 --> 01:30:45,166 She's a patient in the same medical camp in the tribal area. 1261 01:30:45,750 --> 01:30:47,083 She also committed suicide. 1262 01:30:49,375 --> 01:30:52,666 In Vizag 16 such suicides have taken place in the last 6 months, sir. 1263 01:30:53,875 --> 01:30:56,125 A perfectly fine will suddenly change. 1264 01:30:56,208 --> 01:31:00,833 She'll kill her friends, relatives, parents, boyfriend or somebody else, sir. 1265 01:31:00,916 --> 01:31:02,541 After that she'll commit suicide, sir. 1266 01:31:02,666 --> 01:31:04,666 This doesn't only happen in Vizag. Look at all these, sir. 1267 01:31:05,250 --> 01:31:07,500 These cases have already happened in different cities. 1268 01:31:07,583 --> 01:31:08,375 New Delhi. 1269 01:31:10,250 --> 01:31:10,916 Mumbai. 1270 01:31:11,333 --> 01:31:12,083 Kolkata. 1271 01:31:14,958 --> 01:31:15,708 Bangalore. 1272 01:31:16,041 --> 01:31:17,541 And now they are happening in Vizag, sir. 1273 01:31:18,166 --> 01:31:19,416 Look at this map once, sir. 1274 01:31:19,458 --> 01:31:21,583 I marked all the suicides happened in Vizag. 1275 01:31:21,666 --> 01:31:24,250 Sir, if people like you help, we can stop all these suicide killings, sir. 1276 01:31:24,708 --> 01:31:26,791 Suicide killings you said, right? -Yes, sir. 1277 01:31:27,375 --> 01:31:28,875 You have a good writer in you. 1278 01:31:29,000 --> 01:31:30,291 You created a story that only one guy did all that 1279 01:31:30,291 --> 01:31:30,666 Sir. 1280 01:31:30,708 --> 01:31:35,458 and you want to escape by making me trust that. 1281 01:31:35,708 --> 01:31:38,833 If I leave you outside like this, you'll make the court believe it. 1282 01:31:38,833 --> 01:31:39,291 Sir. 1283 01:31:39,500 --> 01:31:40,000 What? 1284 01:31:40,458 --> 01:31:41,583 The SP is on the line, sir. 1285 01:31:41,916 --> 01:31:44,125 Put on handcuffs for him and make him sit outside. 1286 01:31:44,625 --> 01:31:46,333 Hey, get up. Move. Move. - Please listen to me, sir. 1287 01:31:46,333 --> 01:31:48,250 Try to think about it seriously, sir. - Quiet. Move. 1288 01:31:48,333 --> 01:31:49,125 Good morning, sir. 1289 01:31:49,541 --> 01:31:50,916 Sir, at least you try to understand me. 1290 01:31:51,000 --> 01:31:52,125 Hey, stop talking and sit there. 1291 01:31:52,166 --> 01:31:53,791 Sir, please. -Come on, sit. 1292 01:31:54,833 --> 01:31:56,416 Sir, what's this? Please, sir. 1293 01:31:56,500 --> 01:31:57,125 Sure, sir. 1294 01:32:04,041 --> 01:32:06,125 All the guns are entered, right? -I did it, sir. 1295 01:32:10,750 --> 01:32:11,708 Thank you very much, sir. 1296 01:32:12,041 --> 01:32:12,875 I'll take care of it. 1297 01:32:18,000 --> 01:32:19,291 Mister, go and get Jay. 1298 01:32:19,458 --> 01:32:21,125 Sir. Jay escaped, sir. 1299 01:32:21,625 --> 01:32:22,291 He escaped? 1300 01:32:22,291 --> 01:32:24,958 I kept the two guns which we took for the raiding on the table. 1301 01:32:25,000 --> 01:32:26,166 I also can't find them, sir. 1302 01:32:26,291 --> 01:32:28,625 Hey, I'll lose my job. Go and search for them. 1303 01:32:28,875 --> 01:32:31,125 I understood then that no one would believe me. 1304 01:32:31,500 --> 01:32:32,750 I'm on my own here. 1305 01:32:35,291 --> 01:32:38,333 Until I kill the people who are behind Ananya's death, 1306 01:32:38,875 --> 01:32:39,958 I will not rest. 1307 01:32:42,125 --> 01:32:46,375 Unexpectedly I got a call from Dr.Bhavani who worked with Ananya in the tribal area. 1308 01:32:46,875 --> 01:32:49,625 Actually, I came from America yesterday. 1309 01:32:50,041 --> 01:32:54,583 I was shocked after knowing that Ananya, Kavitha and Durgi had passed away. 1310 01:32:54,875 --> 01:32:56,625 I think I am in danger, too. 1311 01:32:58,083 --> 01:33:01,166 I should tell you the thing which happened that day, Jay. 1312 01:33:02,833 --> 01:33:03,416 Ma'am. 1313 01:33:11,916 --> 01:33:13,791 These are antipsychotic drugs, doctor. 1314 01:33:14,208 --> 01:33:14,750 What? 1315 01:33:15,000 --> 01:33:16,208 Why are you giving them to her? 1316 01:33:16,291 --> 01:33:17,625 I didn't. It's ma'am who prescribed her. 1317 01:33:18,166 --> 01:33:21,708 Why are you prescribing antipsychotic drugs to a pregnant lady? 1318 01:33:21,875 --> 01:33:23,208 This is not my prescription. 1319 01:33:23,375 --> 01:33:24,125 Just check it. 1320 01:33:24,458 --> 01:33:26,208 This is not my prescription. -Hey, wait. Wait. 1321 01:33:28,791 --> 01:33:29,500 You check it. 1322 01:33:30,875 --> 01:33:31,625 This is mine. 1323 01:33:33,833 --> 01:33:34,916 There's something wrong. 1324 01:33:36,625 --> 01:33:37,625 We need to find it out. 1325 01:33:38,208 --> 01:33:40,875 When I threatened the compounder who escaped, he told me. 1326 01:33:43,583 --> 01:33:44,625 Wait! 1327 01:33:45,333 --> 01:33:45,916 Tell me. 1328 01:33:46,208 --> 01:33:46,833 What happened? 1329 01:33:46,833 --> 01:33:48,083 I know nothing, sir. Sir. -Tell me. 1330 01:33:48,250 --> 01:33:49,083 Tell me what had happened? 1331 01:33:49,125 --> 01:33:51,333 I really know nothing. They paid me to do this. 1332 01:33:51,333 --> 01:33:52,750 I know nothing more than that, sir. -Who? Who made you do that? 1333 01:33:52,791 --> 01:33:53,708 Who told you to do this? 1334 01:33:53,875 --> 01:33:56,375 Sir, he's tall with a beard and a shaved head, sir. 1335 01:33:56,791 --> 01:33:57,791 I understood then that, 1336 01:33:57,958 --> 01:34:01,708 there's a person behind all these suicides and that there's a common connection between all these. 1337 01:34:03,000 --> 01:34:06,333 At the same time, I read the news of actress Aaradana's suicide in Hyderabad. 1338 01:34:06,333 --> 01:34:09,375 I came to Hyderabad and met the producer who made the most movies with her. 1339 01:34:09,625 --> 01:34:11,708 What's your opinion on Actress Aaradhana's suicide? 1340 01:34:11,916 --> 01:34:13,625 I have known Aradhana since her childhood. 1341 01:34:13,875 --> 01:34:16,541 There are no such issues that lead to her suicide. 1342 01:34:16,833 --> 01:34:18,041 Are there any medical issues? 1343 01:34:18,166 --> 01:34:19,708 She has Type 1 diabetes. 1344 01:34:19,958 --> 01:34:23,541 She used to frequent the neura hospital to get it treated. 1345 01:34:24,708 --> 01:34:28,916 I came to neura hospital with the hunch that Aradhana's suicide is linked to the neura hospital. 1346 01:34:30,333 --> 01:34:32,208 You saw me there accidentally. 1347 01:34:36,708 --> 01:34:42,166 I have collected the data of every girl between 18-25 years who visits that neura hospital frequently. 1348 01:34:42,750 --> 01:34:44,375 I tracked each and every one of their movements. 1349 01:34:54,000 --> 01:34:54,916 This is what has happened. 1350 01:34:55,750 --> 01:34:57,000 I came here to solve this case. 1351 01:34:57,875 --> 01:34:59,375 Not to get stuck in this mess. 1352 01:35:00,083 --> 01:35:04,333 I felt that you, Harshita and many more girls are in danger. So I tracked all your movements. 1353 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 I know that those suicides would come to you. 1354 01:35:06,875 --> 01:35:08,583 I wanted to find the answers through you. 1355 01:35:09,166 --> 01:35:11,541 But I couldn't save Harshitha after knowing everything. 1356 01:35:17,916 --> 01:35:18,958 Lekha, give me a minute. 1357 01:35:19,833 --> 01:35:21,916 I didn't come to you as a person who comes in your dreams. 1358 01:35:24,125 --> 01:35:26,125 I came here searching for answers for a few questions. 1359 01:35:26,958 --> 01:35:30,291 I thought I was not ready when you tried to approach me initially. 1360 01:35:31,666 --> 01:35:33,375 But I don't know when and why it happened. 1361 01:35:33,875 --> 01:35:35,541 You are so close to my heart now. 1362 01:35:38,541 --> 01:35:39,583 I'm telling you now. 1363 01:35:40,041 --> 01:35:41,083 You are my future. 1364 01:35:42,833 --> 01:35:46,791 But if I have to come to this future, I should get answers to the questions of my past. 1365 01:35:47,541 --> 01:35:50,833 After I find out my answers to those questions, I'll come to you as your dream person. 1366 01:35:52,833 --> 01:35:54,833 Till then, I need some time. 1367 01:36:10,041 --> 01:36:10,500 Dear. 1368 01:36:12,083 --> 01:36:12,916 Dad.. -Dear... 1369 01:36:13,333 --> 01:36:15,166 Grandma, I think I'll need some time. 1370 01:36:27,500 --> 01:36:29,458 He's tall with a beard and a shaved head, sir. 1371 01:36:31,583 --> 01:36:32,291 Take them. 1372 01:36:35,750 --> 01:36:36,750 Harshita. 1373 01:36:46,500 --> 01:36:47,208 What do you want, sir? 1374 01:36:48,708 --> 01:36:51,333 I'm searching for an ambulance driver working in your hospital. 1375 01:36:51,333 --> 01:36:54,708 He's tall, bald and has a beard and a tattoo on his neck. 1376 01:36:54,708 --> 01:36:55,625 Have you ever seen him? 1377 01:36:55,625 --> 01:36:56,708 Him? It's David. 1378 01:36:56,833 --> 01:36:57,791 His name is David? 1379 01:36:57,791 --> 01:36:58,458 Did he come today? 1380 01:36:58,458 --> 01:36:59,791 I'll see him once in a while, sir. 1381 01:37:00,125 --> 01:37:00,958 Where does he stay? 1382 01:37:01,208 --> 01:37:02,416 I don't know for sure. 1383 01:37:02,625 --> 01:37:06,708 I saw him once when I went to the old city to buy ganja. 1384 01:37:06,875 --> 01:37:08,291 Please be careful. 1385 01:37:08,666 --> 01:37:10,166 Let's have some fun. 1386 01:37:24,333 --> 01:37:25,333 He came... 1387 01:37:29,666 --> 01:37:30,833 He came to my house. 1388 01:37:34,250 --> 01:37:34,958 Finish him. 1389 01:37:41,500 --> 01:37:42,166 Come on, move. 1390 01:38:10,250 --> 01:38:13,666 Then I understood that this is much bigger than I thought. 1391 01:38:14,000 --> 01:38:16,666 But, I'll not stop until I get the answers I want. 1392 01:38:16,875 --> 01:38:18,375 I'll fight back. 1393 01:38:25,416 --> 01:38:26,291 Take it. 1394 01:38:46,083 --> 01:38:46,750 James. 1395 01:39:48,541 --> 01:39:49,916 Impossible. 1396 01:40:51,208 --> 01:40:52,291 My compass. 1397 01:41:03,875 --> 01:41:06,291 Sir, where does that bald guy live? 1398 01:41:06,333 --> 01:41:06,916 There. 1399 01:41:08,666 --> 01:41:09,291 Thank you. 1400 01:41:41,083 --> 01:41:42,750 Major General Bharadwaj. 1401 01:41:50,500 --> 01:41:51,250 Retired. 1402 01:41:53,583 --> 01:41:54,416 New Delhi. 1403 01:41:56,208 --> 01:41:56,791 Hey, Arya. 1404 01:42:01,750 --> 01:42:02,375 Here... 1405 01:42:03,416 --> 01:42:04,666 Jay! -Why are you here? 1406 01:42:04,666 --> 01:42:07,708 CI Ashok Reddy arrested our guys and is beating them to extract info about you. 1407 01:42:07,833 --> 01:42:11,041 Hey, tell me where Jay is. Tell me. Come on. -Sir, we really don't know. Ouch. 1408 01:42:11,333 --> 01:42:12,208 I escaped from them. 1409 01:42:12,833 --> 01:42:13,791 You should come once. 1410 01:42:13,833 --> 01:42:16,083 Who's this guy with those cards around his neck? Is he epileptic? 1411 01:42:16,083 --> 01:42:18,375 Who the hell is this guy babbling nonsense? 1412 01:42:18,500 --> 01:42:20,833 Arya. Why does he call you Jay? Does he have forgetfulness? 1413 01:42:20,833 --> 01:42:22,833 Ask Liberty college, it will tell you about our bonding. 1414 01:42:22,875 --> 01:42:23,416 Tell him, Jay. 1415 01:42:23,500 --> 01:42:24,458 Hell with that bonding. 1416 01:42:24,541 --> 01:42:26,333 I'm his childhood sweetheart. -A criminal gang? 1417 01:42:26,416 --> 01:42:27,541 Why do I care about your family? 1418 01:42:27,541 --> 01:42:28,750 Hey, you are going overboard. -Stop it. 1419 01:42:29,208 --> 01:42:31,083 My name is Arya Jayadev. Don't you know that? 1420 01:42:32,291 --> 01:42:32,708 I know. 1421 01:42:32,708 --> 01:42:34,916 I found a link and I'm going to Delhi. 1422 01:42:35,375 --> 01:42:36,625 I'll find an answer. 1423 01:42:36,750 --> 01:42:39,000 They attacked us with huge guns when we went to the old city. 1424 01:42:39,208 --> 01:42:40,125 Is it necessary to go to Delhi? 1425 01:42:40,166 --> 01:42:41,375 It might be a risk. Please don't. 1426 01:42:41,375 --> 01:42:42,041 What are you saying? 1427 01:42:43,041 --> 01:42:43,916 Hey! Please don't go. 1428 01:42:43,916 --> 01:42:44,833 Hey, blackie. Give me the way. 1429 01:42:46,541 --> 01:42:47,250 Blackie? 1430 01:42:48,125 --> 01:42:49,750 It's not me. I'm a joker. 1431 01:42:49,875 --> 01:42:51,375 You are the blackie. - She called me that. 1432 01:42:52,041 --> 01:42:53,416 Who is she? 1433 01:42:54,791 --> 01:42:55,916 She's his present lover. 1434 01:42:56,083 --> 01:42:57,041 Tell me, Sister-in-law. 1435 01:42:57,333 --> 01:42:58,666 Don't stop him. -Why? 1436 01:42:59,000 --> 01:42:59,833 He should go. 1437 01:43:00,041 --> 01:43:01,708 He should find the answers to his questions. 1438 01:43:03,250 --> 01:43:06,375 Until he comes, I'll be waiting like this. Tell him that. 1439 01:43:06,458 --> 01:43:07,875 He's here, why don't you tell him yourself? 1440 01:43:09,375 --> 01:43:10,541 Hey, did you hear that? 1441 01:43:11,291 --> 01:43:11,833 Go now. 1442 01:43:14,291 --> 01:43:15,625 Go in slow motion watching her. 1443 01:43:21,250 --> 01:43:22,375 Let's not disturb both of them. 1444 01:43:22,375 --> 01:43:26,250 Let's go into the room and stay the whole night… Let's drink and watch a duet. 1445 01:43:26,291 --> 01:43:26,791 Let's go. 1446 01:44:20,666 --> 01:44:23,416 "By bending milky way..." 1447 01:44:27,000 --> 01:44:30,166 "By splitting the blue sky from top to bottom" 1448 01:44:33,458 --> 01:44:36,125 "By collecting the stars amidst the string of clouds" 1449 01:44:36,208 --> 01:44:38,916 "By bringing an end to the hasty air movement" 1450 01:44:38,958 --> 01:44:41,541 "I've appeared in front of you" 1451 01:44:41,583 --> 01:44:44,583 "Extend your hand to me. Why are you hiding?" 1452 01:44:45,291 --> 01:44:49,791 "Is this magic? Or is this real?" 1453 01:44:52,166 --> 01:44:57,041 "Is the dream's power what makes it feel real?" 1454 01:45:36,833 --> 01:45:40,875 "What did you bring from the galaxy?" 1455 01:45:42,625 --> 01:45:45,916 "I plucked and brought two comets" 1456 01:45:49,041 --> 01:45:53,208 "I placed them in your ears as earrings" 1457 01:45:55,875 --> 01:45:59,708 "What have you brought from the morning sky?" 1458 01:46:01,708 --> 01:46:05,166 "I've brought moon light" 1459 01:46:08,166 --> 01:46:12,083 "However, I let it go, as it doesn't do justice to your cheek's shade" 1460 01:46:14,750 --> 01:46:18,875 "Why did you bring the black hole?" 1461 01:46:21,208 --> 01:46:25,333 "To put a Kaala Teeka (a black mark to ward off evil eyes) on your cheek" 1462 01:46:27,541 --> 01:46:32,958 "The joy in my imagination stands before me How can I trust this?" 1463 01:46:35,958 --> 01:46:41,583 "Your love can become the ruler of the universe if you believe" 1464 01:46:42,666 --> 01:46:47,166 "Is this magic? Or is this real?" 1465 01:46:49,541 --> 01:46:54,416 "Is the dream's power what makes it feel real?" 1466 01:48:05,208 --> 01:48:07,666 My name is Arya and I come from Hyderabad. 1467 01:48:08,416 --> 01:48:10,041 I want to meet Mr Major Bharadwaj. 1468 01:48:10,333 --> 01:48:13,166 I'm sorry. It's been a month since my grandfather passed away. 1469 01:48:14,000 --> 01:48:14,625 See this. 1470 01:48:26,583 --> 01:48:29,666 To find answers for a few questions, I came for him with a lot of hope. 1471 01:48:30,375 --> 01:48:31,583 Would you be able to help me? 1472 01:48:31,708 --> 01:48:33,958 I don't know much about my grandfather. 1473 01:48:34,625 --> 01:48:36,791 I was born and brought up in Canada. 1474 01:48:37,000 --> 01:48:40,166 Grandfather wanted to donate this house to an orphanage. 1475 01:48:40,458 --> 01:48:42,750 I've just come here to fulfil his last wish. 1476 01:48:43,208 --> 01:48:44,625 I'm sorry, I can't help you. 1477 01:48:55,958 --> 01:48:57,750 Oh! All my hopes were dashed. 1478 01:49:14,333 --> 01:49:15,208 Excuse me. 1479 01:49:21,666 --> 01:49:26,000 I feel like you've come here to talk about an important matter with grandfather. 1480 01:49:26,208 --> 01:49:29,500 This may be useful for you. This box belongs to my grandfather. 1481 01:49:30,583 --> 01:49:31,875 Thank you. - You're welcome. 1482 01:50:34,250 --> 01:50:38,041 The new year has started. I was deployed to the LOC. 1483 01:50:50,541 --> 01:50:52,083 Soldiers! Call the ambulance. 1484 01:51:03,916 --> 01:51:04,958 Shut up! 1485 01:51:07,666 --> 01:51:08,833 Diya, my formula. 1486 01:51:11,958 --> 01:51:12,500 Sir! 1487 01:51:14,291 --> 01:51:15,291 Relax his hand. 1488 01:51:17,750 --> 01:51:20,083 Relax. Relax. 1489 01:51:20,583 --> 01:51:21,500 Relax. 1490 01:51:29,625 --> 01:51:30,458 Monitor him. 1491 01:51:41,833 --> 01:51:44,625 How many months will it take to heal, doctor? 1492 01:51:45,625 --> 01:51:48,166 Months? -Do you mean years? 1493 01:51:51,833 --> 01:51:52,708 Wait and see. 1494 01:51:57,125 --> 01:51:58,750 Do it once again. Okay. -Excuse me, sir. 1495 01:51:59,583 --> 01:52:00,750 Mr.Rudra. -Sir. 1496 01:52:00,833 --> 01:52:02,625 I've recovered fully because of your treatment. 1497 01:52:02,625 --> 01:52:03,458 Thank you so much. 1498 01:52:03,833 --> 01:52:04,708 That's good. 1499 01:52:06,166 --> 01:52:06,708 Tell... 1500 01:52:07,583 --> 01:52:08,208 Speak out! 1501 01:52:08,666 --> 01:52:09,291 Speak out! 1502 01:52:10,041 --> 01:52:10,666 Speak out! 1503 01:52:11,541 --> 01:52:12,166 Speak out! 1504 01:52:12,708 --> 01:52:15,000 Tell me where you are going to do the attack. -I won't tell you. 1505 01:52:15,166 --> 01:52:16,416 David. 1506 01:52:19,000 --> 01:52:19,791 Truth serum. 1507 01:52:21,458 --> 01:52:24,791 Sir, how long should we do these truth serum tests? 1508 01:52:24,791 --> 01:52:25,541 It's very old. 1509 01:52:27,250 --> 01:52:28,250 We need in time. 1510 01:52:29,291 --> 01:52:31,041 Shall I try something new, sir? 1511 01:52:31,750 --> 01:52:32,500 Sir! 1512 01:52:46,583 --> 01:52:47,333 Matchbox. 1513 01:52:48,750 --> 01:52:49,541 Yes! 1514 01:52:55,125 --> 01:52:56,625 I'll tell you. Don't kill me. 1515 01:52:56,750 --> 01:52:58,875 I'll tell you. I'll tell you. Don't kill me. 1516 01:52:58,916 --> 01:53:04,208 I found the way Rudra extracted the truth from a captured terrorist very interesting. 1517 01:53:06,375 --> 01:53:08,708 Dr.Rudra. -I know, sir. 1518 01:53:08,875 --> 01:53:10,125 Hi. -Hello. 1519 01:53:11,250 --> 01:53:15,208 It's Dr.Rudra who proposed the mental breakdown method. 1520 01:53:17,416 --> 01:53:21,875 How much do you trust this mind control method, doctor? 1521 01:53:22,375 --> 01:53:29,208 Yes, there are separate receptors in our brain to receive each emotion. 1522 01:53:30,208 --> 01:53:34,458 If we eat sugar, a receptor called Dopamine will be secreted. 1523 01:53:35,208 --> 01:53:36,125 It's just like that. 1524 01:53:36,791 --> 01:53:42,375 If we activate the fear or fright receptors in the brain, 1525 01:53:42,708 --> 01:53:49,541 they will undergo an hallucination that they are in danger. 1526 01:53:52,125 --> 01:53:53,750 Then they start attacking others. 1527 01:53:54,583 --> 01:53:58,291 For that we need an actively functioning healthy brain. 1528 01:53:58,416 --> 01:53:59,833 Only then can we study. 1529 01:54:03,375 --> 01:54:05,500 I guess we need to start stealing the brains. 1530 01:54:05,500 --> 01:54:06,458 Why to steal? 1531 01:54:07,500 --> 01:54:09,625 We have terrorists to experiment with.. 1532 01:54:11,083 --> 01:54:15,833 Oh. We should counter them with unique ideas like the MK Ultra program. 1533 01:54:16,291 --> 01:54:20,625 You should take an initiative on this and tell the Indian army. 1534 01:54:20,875 --> 01:54:21,541 Please. 1535 01:54:27,500 --> 01:54:28,708 Do you think it's possible? 1536 01:54:28,750 --> 01:54:31,708 Terrorists are up to date with the advanced technology day by day. 1537 01:54:33,041 --> 01:54:36,083 Our counter strike... It should be beyond technology, sir. 1538 01:54:39,833 --> 01:54:42,708 We propose SPARK sir. 1539 01:54:43,708 --> 01:54:44,458 SPARK? 1540 01:54:44,625 --> 01:54:48,208 Sense Perception Altering and Reactive Control Program. 1541 01:54:49,291 --> 01:54:50,166 SPARK. 1542 01:54:51,916 --> 01:54:53,333 What's your opinion, Ms. Indra? 1543 01:54:55,833 --> 01:54:59,458 Let's decide after we see the results of the SPARK Program. 1544 01:55:02,500 --> 01:55:03,750 Then, let's approve SPARK. 1545 01:55:06,541 --> 01:55:07,291 Thank you, sir. 1546 01:55:09,375 --> 01:55:10,291 Thank you, sir. 1547 01:55:10,541 --> 01:55:14,416 After the SPARK Program was approved, Rudra's behaviour changed. 1548 01:55:14,708 --> 01:55:17,083 He used to stay in the lab round the clock. 1549 01:55:17,291 --> 01:55:23,041 But he never let anybody know about which experiment he is doing, on whom and all. 1550 01:55:23,166 --> 01:55:26,625 Slowly people started complaining about Rudra. 1551 01:55:28,291 --> 01:55:30,916 Sir, I should tell you about something very important. 1552 01:55:31,708 --> 01:55:34,625 Mr.Rudra is not saying anything to us now, sir. 1553 01:55:40,291 --> 01:55:42,083 I suspect something, sir. 1554 01:55:44,625 --> 01:55:46,291 I'll look into it. -Yes, sir. 1555 01:55:47,083 --> 01:55:48,375 There are no subjects, sir. 1556 01:55:48,875 --> 01:55:49,833 They are over. 1557 01:55:50,958 --> 01:55:51,791 What shall we do? 1558 01:55:55,000 --> 01:55:57,000 There's a tribal village nearby. 1559 01:55:57,666 --> 01:55:58,333 Yes, sir. 1560 01:55:58,916 --> 01:56:00,166 Arrange a medical camp. 1561 01:56:16,666 --> 01:56:17,833 David. - Sir! 1562 01:56:18,875 --> 01:56:21,333 Send all these reports to Diya immediately. 1563 01:56:21,333 --> 01:56:22,000 Okay, sir. 1564 01:56:22,333 --> 01:56:24,125 Thank you, thank you. 1565 01:56:29,583 --> 01:56:30,291 Hi, Ratan. 1566 01:56:30,500 --> 01:56:34,375 Soldiers treated by Rudra are dying one after the other by vomiting blood, sir. 1567 01:56:41,041 --> 01:56:41,666 Colonel. 1568 01:56:42,750 --> 01:56:45,041 We've searched the whole area. We see no one. 1569 01:56:45,208 --> 01:56:46,208 What could have happened? -We don't know. 1570 01:56:46,583 --> 01:56:47,333 Sir! 1571 01:56:51,541 --> 01:56:52,291 What happened? 1572 01:57:07,666 --> 01:57:08,458 Rudra. 1573 01:57:10,416 --> 01:57:11,625 Sir! -Yes. 1574 01:57:11,666 --> 01:57:13,333 The whole tribal area turned into a graveyard. 1575 01:57:13,458 --> 01:57:15,125 Rudra killed everyone brutally. 1576 01:57:15,125 --> 01:57:15,833 Where is he? 1577 01:57:15,875 --> 01:57:20,333 Due to the fear receptors on the stimulus, the brain is prone to extreme fear 1578 01:57:20,458 --> 01:57:24,708 I was shocked after reading the American CIA MK Ultra program document 1579 01:57:24,708 --> 01:57:28,958 They are committing suicide to get out of that hellish situation. 1580 01:57:29,125 --> 01:57:29,750 Rudra! 1581 01:57:30,708 --> 01:57:31,375 Stop it! 1582 01:57:32,083 --> 01:57:33,208 This is too cruel. 1583 01:57:35,500 --> 01:57:37,916 Why pity terrorists? 1584 01:57:38,250 --> 01:57:41,208 They are just lab rats. That's all! 1585 01:57:41,583 --> 01:57:44,166 You called our soldiers lab rats? 1586 01:57:44,375 --> 01:57:45,333 guinea pigs 1587 01:57:46,333 --> 01:57:49,083 Eight of the soldiers you treated died. 1588 01:57:49,791 --> 01:57:51,291 10 members are in danger. 1589 01:57:51,708 --> 01:57:54,291 The tribal area has become a burial ground. 1590 01:57:54,291 --> 01:57:55,083 Yes. 1591 01:57:55,166 --> 01:57:56,000 What is this? 1592 01:57:56,041 --> 01:57:57,958 What kind of treatment is this? 1593 01:57:58,083 --> 01:58:00,958 Every experiment will have a side effect, sir. 1594 01:58:01,000 --> 01:58:03,833 How will I become responsible for that? 1595 01:58:04,083 --> 01:58:05,583 Are you trying to rationalise yourself? 1596 01:58:06,666 --> 01:58:09,666 I'm just stating the facts. That's all. 1597 01:58:10,250 --> 01:58:13,041 Do the same thing in front of the disciplinary committee tomorrow. 1598 01:58:31,708 --> 01:58:32,708 What is this, Rudra? 1599 01:58:33,583 --> 01:58:35,291 I'm worried after seeing these reports. 1600 01:58:36,125 --> 01:58:38,458 It would be a big mess if these got leaked to the media. 1601 01:58:38,750 --> 01:58:40,875 And there are central elections within a few days. 1602 01:58:41,250 --> 01:58:43,166 Actually, what do you want to say? 1603 01:58:43,291 --> 01:58:44,791 Mind control programme. 1604 01:58:44,791 --> 01:58:46,583 Controlling our brain. That's it, right? 1605 01:58:47,083 --> 01:58:47,666 No, sir. 1606 01:58:48,000 --> 01:58:49,583 It's not controlling our own minds. 1607 01:58:50,125 --> 01:58:53,041 It's about controlling others minds and their actions. 1608 01:58:53,333 --> 01:58:55,333 But what's the benefit for us? 1609 01:58:55,375 --> 01:59:00,541 If we control our minds, then our future will be in our hands. 1610 01:59:01,208 --> 01:59:07,083 But if we control others minds too, then their future will also come into our hands. 1611 01:59:07,291 --> 01:59:11,500 gives most of its budget to defence. 1612 01:59:11,625 --> 01:59:16,416 If we are able to control others minds and actions, 1613 01:59:16,625 --> 01:59:23,166 then we can kill anyone from where we are, no matter where they are. 1614 01:59:23,750 --> 01:59:25,083 So there will be no war. 1615 01:59:25,750 --> 01:59:28,791 Half of the budget will be reduced. 1616 01:59:30,291 --> 01:59:32,333 Is this why I approved it? 1617 01:59:32,500 --> 01:59:33,250 Park program. -No, sir. 1618 01:59:33,250 --> 01:59:34,833 Spark program. 1619 01:59:35,000 --> 01:59:36,041 Whatever! 1620 01:59:38,041 --> 01:59:39,041 This is... 1621 01:59:39,541 --> 01:59:41,708 If you want to achieve something here... 1622 01:59:42,375 --> 01:59:43,916 You're simply blabbering. 1623 01:59:44,333 --> 01:59:48,166 You can remove him from this programme, and you can do it, Bharadwaj. 1624 01:59:48,291 --> 01:59:54,000 If they could do this without me, then we wouldn't be here for the meeting. 1625 01:59:54,041 --> 01:59:54,791 Oh! 1626 01:59:55,208 --> 01:59:55,791 Okay. 1627 01:59:56,625 --> 02:00:00,708 Does that mean you know better than them? 1628 02:00:00,875 --> 02:00:02,208 Then I can prove it, sir. 1629 02:00:03,000 --> 02:00:04,583 Check my documents once. 1630 02:00:04,708 --> 02:00:05,375 Riya... 1631 02:00:07,125 --> 02:00:08,000 Okay, sir. 1632 02:00:16,916 --> 02:00:20,458 Are these your documents? Is there no proof in the lab to show? 1633 02:00:23,083 --> 02:00:25,416 So you spent crores for this? 1634 02:00:25,625 --> 02:00:30,083 But if you could've saved that money and renovated temples with that money, 1635 02:00:30,250 --> 02:00:33,875 then people in our country would've lived happily. 1636 02:00:34,166 --> 02:00:35,250 Right, Am I, Indra? 1637 02:00:36,333 --> 02:00:37,166 Come! Come! 1638 02:00:46,166 --> 02:00:47,333 Sir! Sorry, sir. 1639 02:00:51,041 --> 02:00:51,708 Riya! 1640 02:00:52,291 --> 02:00:52,833 Riya! 1641 02:00:53,000 --> 02:00:53,666 What happened? 1642 02:00:53,916 --> 02:00:54,541 Diya! 1643 02:00:55,416 --> 02:00:57,208 Don't worry. She is unconscious. 1644 02:00:57,291 --> 02:00:58,250 Take her to centre. 1645 02:00:58,750 --> 02:00:59,375 Yes, sir. 1646 02:00:59,625 --> 02:01:00,250 Soldiers! 1647 02:01:16,500 --> 02:01:17,750 This is what Spark is. 1648 02:01:19,000 --> 02:01:24,916 But its reaction is different for males and females. 1649 02:01:25,208 --> 02:01:28,083 I realised it recently. 1650 02:01:29,333 --> 02:01:31,208 I know that you are a minister. 1651 02:01:31,708 --> 02:01:38,625 You're just a person who is harming that person who got injected with this chemical. That's it! 1652 02:01:39,250 --> 02:01:42,625 A sense of fighting for survival will act right away. 1653 02:01:43,083 --> 02:01:47,458 Now, what you saw was fear of a fight response. 1654 02:01:47,541 --> 02:01:50,500 That means the person into whom I injected this Spark 1655 02:01:50,958 --> 02:01:55,208 will have a hallucination that someone is attacking them. 1656 02:01:55,250 --> 02:01:57,833 Every action will have a reaction, right? 1657 02:01:58,000 --> 02:02:00,291 That's why she attacked you. 1658 02:02:00,750 --> 02:02:02,625 When did you give her an injection? 1659 02:02:02,916 --> 02:02:04,791 I've put a chemical on her inhaler. 1660 02:02:04,875 --> 02:02:07,500 She inhaled it just before she came to you. 1661 02:02:08,250 --> 02:02:11,375 So this drug will enter the mind through the air? 1662 02:02:11,541 --> 02:02:12,083 Yes! 1663 02:02:12,458 --> 02:02:13,625 Air and water. 1664 02:02:14,166 --> 02:02:18,458 Rudra, why didn't you update us on the progress until now? 1665 02:02:18,791 --> 02:02:24,125 So that you'll throw me away and hire another person to do this programme? 1666 02:02:24,583 --> 02:02:29,083 That means you didn't say these details to either Indira or Bhardwaj, right? 1667 02:02:29,166 --> 02:02:29,875 No! 1668 02:02:30,416 --> 02:02:33,041 No one was aware of this until now. 1669 02:02:33,333 --> 02:02:37,458 This formula is also in the deeper layers of my mind. 1670 02:02:38,541 --> 02:02:42,875 No records, no notes, no voices, nothing. 1671 02:02:43,166 --> 02:02:43,875 Okay, Rudra. 1672 02:02:44,958 --> 02:02:47,125 You go ahead with the Park. I mean Spark. 1673 02:02:48,208 --> 02:02:52,708 But take safety precautions, it should be used only by the government. 1674 02:02:55,416 --> 02:02:56,166 We will support you. 1675 02:02:56,500 --> 02:02:58,166 Complete support. -Sir, this is very... 1676 02:02:58,208 --> 02:03:00,333 Bharadwaj, you just stay quiet. 1677 02:03:02,083 --> 02:03:03,083 He is a genius. 1678 02:03:03,833 --> 02:03:05,875 We should encourage people like them. 1679 02:03:05,875 --> 02:03:07,166 That is culture. 1680 02:03:07,208 --> 02:03:07,791 Sir. 1681 02:03:09,166 --> 02:03:10,416 Rudra, you go. 1682 02:03:10,708 --> 02:03:12,000 I'll talk with them. 1683 02:03:24,458 --> 02:03:25,041 General. 1684 02:03:25,166 --> 02:03:25,625 Sir. 1685 02:03:25,791 --> 02:03:27,041 Take him down. -Okay. 1686 02:03:29,458 --> 02:03:31,958 Sir, just now you said that he is a genius, right? 1687 02:03:32,083 --> 02:03:36,375 He tried to attack me on your campus, where there are so many soldiers. 1688 02:03:38,833 --> 02:03:41,250 That's why I acted like I supported him. 1689 02:03:41,625 --> 02:03:44,791 Tit for tat! 1690 02:03:47,416 --> 02:03:50,708 If you had thought of all this, you would have been a politician. 1691 02:03:56,791 --> 02:04:02,041 Take him into custody, know about that formula from him, and kill him after that. 1692 02:04:04,041 --> 02:04:06,208 Do it very confidentially. 1693 02:04:06,916 --> 02:04:10,375 There shouldn't be any records showing that a person like him was in the army. 1694 02:04:30,708 --> 02:04:33,000 Today is a very dark day in my life. 1695 02:04:33,041 --> 02:04:37,000 The whole Spark lab was destroyed because of the attack that happened today. 1696 02:04:37,166 --> 02:04:41,750 In that blast, 30 soldiers and David died, along with Rudra. 1697 02:04:41,875 --> 02:04:45,791 We confirmed Rudra's death through dental records. 1698 02:04:45,916 --> 02:04:49,708 So the Spark programme ended with Rudra's death. 1699 02:04:49,916 --> 02:04:50,875 No. 1700 02:04:52,458 --> 02:04:53,791 Rudra hasn't died yet. 1701 02:04:54,625 --> 02:04:56,541 I saw David three days ago. 1702 02:04:57,083 --> 02:04:59,750 That means David and Rudra both didn't die. 1703 02:06:30,083 --> 02:06:30,875 Yes. 1704 02:07:07,708 --> 02:07:09,583 Sir, bad news. -What happened? 1705 02:07:10,583 --> 02:07:13,166 The SD card, which has all the details of our programme, is missing. 1706 02:07:13,541 --> 02:07:16,500 What? How could such important information be missed? 1707 02:07:16,791 --> 02:07:22,208 We terminated a girl who was making too much noise in the last tribal camp. 1708 02:07:22,541 --> 02:07:24,625 Her boyfriend took it. 1709 02:07:24,750 --> 02:07:27,166 He's been tracking us since then. 1710 02:07:29,958 --> 02:07:32,708 I sent our people to kill him. 1711 02:07:33,458 --> 02:07:34,208 But it didn't happen. 1712 02:07:35,291 --> 02:07:36,958 Abdul. -Yes! 1713 02:07:43,125 --> 02:07:44,791 He came to my house today. 1714 02:07:47,333 --> 02:07:50,333 David, what we want is one more night and one more subject. 1715 02:07:51,000 --> 02:07:52,750 Subject 369. 1716 02:07:53,625 --> 02:07:56,750 We'll be completely ready for tomorrow's launch. 1717 02:07:57,375 --> 02:07:59,375 No one can stop us after that. 1718 02:08:00,583 --> 02:08:05,833 Sir, he finished all the private armies that we built within a snap. 1719 02:08:06,208 --> 02:08:07,250 Listen to me. 1720 02:08:07,958 --> 02:08:10,625 It will be better if we close the lab and go away from this city. 1721 02:08:11,041 --> 02:08:11,958 Idiot! 1722 02:08:12,291 --> 02:08:13,708 We lose only the army. 1723 02:08:13,916 --> 02:08:15,583 We'll build another army. 1724 02:08:15,791 --> 02:08:19,208 You saw it, right? The entire government was not able to do anything. 1725 02:08:19,375 --> 02:08:20,375 What can he do? 1726 02:08:20,625 --> 02:08:22,916 However, we don't exist in the eyes of people. 1727 02:08:39,875 --> 02:08:42,125 Your experience is my experiment. 1728 02:08:48,666 --> 02:08:50,083 Soldier, where is Rudra? 1729 02:08:50,625 --> 02:08:51,375 Tell us, Soldier. 1730 02:08:56,125 --> 02:08:57,958 Terror Begins... 1731 02:10:42,208 --> 02:10:43,666 Oh My God! 1732 02:12:31,750 --> 02:12:32,708 Good bye. 1733 02:12:42,625 --> 02:12:43,791 Do what I say... 1734 02:12:44,625 --> 02:12:45,791 Do what I say... 1735 02:12:46,208 --> 02:12:47,041 Ok Sir. 1736 02:12:50,416 --> 02:12:51,083 Rambo! 1737 02:12:51,750 --> 02:12:52,333 Rambo! 1738 02:12:52,708 --> 02:12:53,250 What? 1739 02:12:54,041 --> 02:12:55,333 See this! 1740 02:12:59,250 --> 02:13:01,541 It's not as simple as we think. 1741 02:13:01,833 --> 02:13:03,833 I got to know who was behind these suicides. 1742 02:13:03,958 --> 02:13:04,416 Who? 1743 02:13:04,458 --> 02:13:05,125 David. 1744 02:13:05,208 --> 02:13:05,833 Rudra. 1745 02:13:06,208 --> 02:13:06,791 See... 1746 02:13:14,166 --> 02:13:16,791 Rudra and David made the whole world believe that they'd died, 1747 02:13:16,791 --> 02:13:19,416 but they escaped and have been doing experiments. 1748 02:13:20,291 --> 02:13:23,041 They're using loopholes very smartly. 1749 02:13:23,583 --> 02:13:26,666 If a person dies of natural causes, then a postmortem won't be done. 1750 02:13:27,250 --> 02:13:32,125 But if a person commits suicide, then they'll take that body to the nearby Government hospital's mortuary ward. 1751 02:13:32,208 --> 02:13:36,000 And they'll send it to postmortem the next day, stitch the body, and give it to their parents or relatives. 1752 02:13:36,250 --> 02:13:39,875 Their target is 18–25-year-old young, healthy female brains. 1753 02:13:39,916 --> 02:13:44,250 Once they identify the girl, they'll try to send the Spark formula to her in some way or another. 1754 02:13:46,541 --> 02:13:47,041 Okay. 1755 02:13:47,125 --> 02:13:48,125 There's no need for that, madam. 1756 02:13:48,125 --> 02:13:49,750 This is a complimentary service from our hospital. 1757 02:13:50,500 --> 02:13:51,041 Thank you. 1758 02:13:52,666 --> 02:13:53,583 There's no need for that, madam. 1759 02:13:54,458 --> 02:13:56,375 This is a complimentary service from our hospital. 1760 02:13:56,500 --> 02:13:57,250 Thank you. 1761 02:13:57,416 --> 02:13:59,166 Don't forget to take the tablets. 1762 02:14:00,041 --> 02:14:02,208 It's better if you keep alert. 1763 02:14:02,458 --> 02:14:02,916 Okay. 1764 02:14:02,958 --> 02:14:05,625 David follows that girl like a shadow. 1765 02:14:06,166 --> 02:14:08,625 Once she commits suicide, 1766 02:14:08,625 --> 02:14:13,541 David reaches her within 5 minutes and takes her body to a mortuary ward. 1767 02:14:13,708 --> 02:14:16,958 They kept one mortuary ward per city under their control. 1768 02:14:23,000 --> 02:14:25,416 They extract that brain during the postmortem. 1769 02:14:25,416 --> 02:14:27,833 And They'll give bodies to parents as if they did nothing. 1770 02:14:27,916 --> 02:14:30,083 David gives that brain to Rudra. 1771 02:14:30,083 --> 02:14:32,291 Rudra does experiments on those brains. 1772 02:14:34,041 --> 02:14:36,916 Total of 368 innocent lives. 1773 02:14:38,583 --> 02:14:39,916 Durgi is also one of them. 1774 02:14:40,375 --> 02:14:45,208 Ananya and Kavitha were killed because they came to know about antipsychotic drugs. 1775 02:14:46,541 --> 02:14:47,666 All the reports are normal. 1776 02:14:47,666 --> 02:14:50,916 I'll prescribe some vitamin tablets... use them. 1777 02:14:52,875 --> 02:14:53,791 That red box. 1778 02:14:56,333 --> 02:14:58,250 These are antipsychotic drugs, doctor. 1779 02:14:58,625 --> 02:14:59,083 What? 1780 02:14:59,458 --> 02:15:00,541 Why are you giving them to her? 1781 02:15:00,625 --> 02:15:01,958 I didn't give them. Madam did. 1782 02:15:02,583 --> 02:15:04,041 This is not my prescription. 1783 02:15:04,041 --> 02:15:04,833 Check it. 1784 02:15:04,958 --> 02:15:07,375 This is not mine. -Hey! Stop! 1785 02:15:07,416 --> 02:15:08,250 Hey! 1786 02:15:08,416 --> 02:15:08,958 David! 1787 02:15:10,583 --> 02:15:11,000 Sir. 1788 02:15:11,708 --> 02:15:13,958 Too much of noise. Make them silent. 1789 02:15:15,458 --> 02:15:16,791 There is something wrong. 1790 02:15:34,416 --> 02:15:36,458 They had already planned something big. 1791 02:15:36,541 --> 02:15:40,166 They wanted to bind this to the COVID virus and spread it to the world. 1792 02:15:40,208 --> 02:15:42,541 If this happens, then no one can stop Rudra. 1793 02:15:42,666 --> 02:15:45,625 This is pure biological warfare. 1794 02:15:47,291 --> 02:15:49,083 The launch time is tomorrow morning at 9. 1795 02:15:49,333 --> 02:15:51,125 We should stop him before that. 1796 02:15:51,125 --> 02:15:51,791 But how? 1797 02:15:52,416 --> 02:15:54,541 How will we be able to know where they are? That, too, we have to know by this night. 1798 02:15:58,500 --> 02:16:01,041 Go quickly and search the locations of Neura hospitals. 1799 02:16:01,125 --> 02:16:02,291 Call me if you get suspicious. 1800 02:16:02,541 --> 02:16:03,125 Okay, done. 1801 02:16:08,958 --> 02:16:10,833 Are you and Lekha neura hospital patients? 1802 02:16:11,250 --> 02:16:14,375 Yes, I am going to the neura hospital because she suggested 1803 02:16:15,291 --> 02:16:15,916 Lekha! 1804 02:16:33,000 --> 02:16:34,291 Lekha! Lift the call. 1805 02:16:41,291 --> 02:16:42,000 Hello! 1806 02:16:42,791 --> 02:16:43,500 Wait.. wait.. 1807 02:16:43,833 --> 02:16:44,833 Suicide killer. 1808 02:16:45,125 --> 02:16:46,166 Cool! Cool! 1809 02:16:47,125 --> 02:16:49,375 Your work is done in Vizag. So you've come to start here in Hyderabad? 1810 02:16:49,541 --> 02:16:50,958 Lekha's life is in danger, sir. 1811 02:16:51,125 --> 02:16:52,791 It's not as simple as you think. 1812 02:16:53,041 --> 02:16:54,416 Check the content on this SD card. 1813 02:16:54,500 --> 02:16:56,083 It has all the information you want to know. 1814 02:16:56,208 --> 02:16:57,875 Just tell me, where have you hidden the guns? 1815 02:16:57,875 --> 02:16:59,125 We might lose our jobs. 1816 02:16:59,125 --> 02:17:00,000 Hello! 1817 02:17:00,708 --> 02:17:01,291 Sir! 1818 02:17:01,291 --> 02:17:03,583 Are you here to arrest him or to do the comedy skit? 1819 02:17:05,458 --> 02:17:07,000 Sir, check the content on this SD card. 1820 02:17:07,583 --> 02:17:08,166 Anand! 1821 02:17:08,291 --> 02:17:08,750 Sir! 1822 02:17:09,041 --> 02:17:09,625 Come here. 1823 02:17:10,041 --> 02:17:11,833 He looks like a vampire sir. 1824 02:17:13,666 --> 02:17:15,958 Anand, come and arrest him. 1825 02:17:18,458 --> 02:17:19,541 I am coming, just a minute. 1826 02:17:20,000 --> 02:17:23,500 I feel like he looks like a vampire. 1827 02:17:24,125 --> 02:17:24,750 What is this? 1828 02:17:25,958 --> 02:17:26,541 Take him. 1829 02:17:27,333 --> 02:17:30,000 Hey... Hey... don't harm me... 1830 02:17:30,000 --> 02:17:32,041 Hey, you coward! 1831 02:17:32,916 --> 02:17:34,458 Sir, please trust me one last time. 1832 02:17:34,500 --> 02:17:35,833 Are you playing with us? -Please sir... 1833 02:17:36,041 --> 02:17:36,583 Let's go. 1834 02:17:37,875 --> 02:17:38,666 Take the gun. 1835 02:17:40,166 --> 02:17:41,000 Don't shoot. 1836 02:17:41,208 --> 02:17:43,125 Don't steal his gun. He'll lose his job too. 1837 02:17:43,166 --> 02:17:45,041 If you move one step ahead, then I'll shoot you. Move away! 1838 02:17:45,083 --> 02:17:46,125 Move! Move! 1839 02:17:46,875 --> 02:17:47,416 Move! 1840 02:17:48,041 --> 02:17:48,458 Move! 1841 02:17:50,458 --> 02:17:51,041 Sorry, sir. 1842 02:17:53,166 --> 02:17:54,958 Your guns are also in the trees. Take them. 1843 02:17:55,750 --> 02:17:56,875 Hey! Search for the guns. 1844 02:17:57,791 --> 02:17:58,375 Go. 1845 02:18:03,958 --> 02:18:04,833 Hello! Control room. 1846 02:18:04,916 --> 02:18:05,875 Ashok Reddy here. 1847 02:18:07,541 --> 02:18:10,000 He is wearing a brown jacket. He is very dangerous. 1848 02:18:11,041 --> 02:18:13,083 He passed Kokapet Service Road. 1849 02:18:13,125 --> 02:18:15,583 Arrest him immediately if you see him. Urgent! Please! 1850 02:18:16,208 --> 02:18:17,250 Sir, our guns... -Okay, okay. 1851 02:18:17,375 --> 02:18:18,208 Come on. Start the jeep. 1852 02:18:18,458 --> 02:18:19,958 Sir, let's go along with them. 1853 02:18:20,500 --> 02:18:21,125 There's no need for that. 1854 02:18:21,125 --> 02:18:22,708 Why? Will you leave him like that? 1855 02:18:24,041 --> 02:18:24,666 No! 1856 02:18:25,125 --> 02:18:28,041 He's neither a criminal nor a vampire, as you thought. 1857 02:18:28,125 --> 02:18:28,708 Then? 1858 02:18:36,916 --> 02:18:38,916 He is the same as us, searching for answers. 1859 02:18:39,458 --> 02:18:42,958 Let's go. Let's help him find Lekha. 1860 02:18:44,208 --> 02:18:44,833 Come. 1861 02:18:58,875 --> 02:19:00,125 Hey, don't shoot him. 1862 02:19:00,208 --> 02:19:01,708 I want him alive. 1863 02:19:57,708 --> 02:19:59,291 Jay! Surrender yourself. 1864 02:19:59,416 --> 02:20:00,750 Otherwise, I'll shoot you. 1865 02:20:05,541 --> 02:20:06,500 Don't move. 1866 02:20:09,250 --> 02:20:10,500 Hey! Catch him. 1867 02:20:16,583 --> 02:20:17,208 Damn! 1868 02:20:42,708 --> 02:20:43,166 Arya! 1869 02:20:43,541 --> 02:20:46,208 I inquired about all the neura hospitals, as you said. 1870 02:20:46,541 --> 02:20:50,500 But there is something wrong with the building in Gachibowli. 1871 02:20:52,208 --> 02:20:54,250 They stopped the construction because it was in dispute. 1872 02:20:54,583 --> 02:20:56,375 I went to the place where the building was to see what was happening. 1873 02:20:56,458 --> 02:20:58,208 Security was really strict. 1874 02:20:58,500 --> 02:20:59,625 I'm really suspicious about it. 1875 02:20:59,916 --> 02:21:01,166 I wanted to say something about it. But you were not in the house. 1876 02:21:01,541 --> 02:21:02,291 Where did you go? 1877 02:21:04,125 --> 02:21:04,791 This guy... 1878 02:21:23,041 --> 02:21:23,875 Hey! Stop! 1879 02:21:24,125 --> 02:21:24,750 My vehicle! 1880 02:21:25,333 --> 02:21:26,458 He is running away with my clothes. 1881 02:21:26,833 --> 02:21:27,333 Thief! 1882 02:21:27,625 --> 02:21:28,125 Thief! 1883 02:21:28,291 --> 02:21:28,916 Catch him! 1884 02:21:52,291 --> 02:21:53,666 Hey! Idiot! 1885 02:21:54,083 --> 02:21:55,750 Don't you know that you shouldn't smoke in dangerous zones? 1886 02:21:56,000 --> 02:21:56,375 Give it! 1887 02:23:30,333 --> 02:23:30,916 Hey! 1888 02:24:17,583 --> 02:24:18,750 Who is he? 1889 02:24:18,791 --> 02:24:20,416 He is the suicide killer. 1890 02:24:20,458 --> 02:24:21,125 Oh! 1891 02:24:21,791 --> 02:24:23,416 Suicide killer. 1892 02:24:24,666 --> 02:24:27,291 Why are you disturbing me like a rat? 1893 02:24:27,458 --> 02:24:28,416 Rudra! 1894 02:24:28,500 --> 02:24:29,625 I lost my life. 1895 02:24:29,875 --> 02:24:31,291 I lost Ananya because of you. 1896 02:24:31,458 --> 02:24:32,458 I won't spare you. 1897 02:24:32,458 --> 02:24:33,250 Hey! 1898 02:24:33,833 --> 02:24:36,250 Don't underestimate me based on my looks. 1899 02:24:37,250 --> 02:24:38,833 I'm a soldier. 1900 02:24:39,625 --> 02:24:40,833 I'm a soldier, man. 1901 02:24:40,958 --> 02:24:41,833 David, get up. 1902 02:24:46,833 --> 02:24:48,250 See, suicide killer. 1903 02:24:49,083 --> 02:24:50,958 You're not aware of my value. 1904 02:24:52,083 --> 02:24:57,291 That's the reason why anger and revenge chemicals are released in your brain. 1905 02:25:00,500 --> 02:25:03,041 Mind control is a genius thought. 1906 02:25:03,750 --> 02:25:06,375 Only brilliant people will have this thought. 1907 02:25:07,500 --> 02:25:08,916 Mind control. 1908 02:25:09,583 --> 02:25:12,166 My dream and my invention. 1909 02:25:12,708 --> 02:25:13,416 Look... 1910 02:25:13,958 --> 02:25:15,291 Their death is your dream? 1911 02:25:16,333 --> 02:25:18,750 Inventions should strive to make people's lives better. 1912 02:25:19,125 --> 02:25:22,500 Doctors like you should do research to save people. 1913 02:25:22,625 --> 02:25:23,583 But what are you doing? 1914 02:25:23,791 --> 02:25:29,083 But you're trying to destroy the world by killing people, taking out their brains, and researching them. 1915 02:25:29,208 --> 02:25:30,291 Is this what you call an invention? 1916 02:25:32,000 --> 02:25:33,791 I have no time for this. 1917 02:25:34,666 --> 02:25:35,333 See! 1918 02:25:35,958 --> 02:25:41,708 I have to combine brain chemicals and mutate into this girl's brain. 1919 02:25:42,416 --> 02:25:43,916 Into this girl's brain. 1920 02:25:45,958 --> 02:25:50,916 I've been working here for 180 days without going out 1921 02:25:51,250 --> 02:25:56,541 and focusing on only one thing, discovering a formula. 1922 02:25:56,625 --> 02:25:59,333 Mind control is nothing but your foolishness and avarice. 1923 02:25:59,666 --> 02:26:01,916 It's malice that you want to do to mankind. 1924 02:26:02,583 --> 02:26:06,875 If taking one person's mind into our control is considered malice, 1925 02:26:07,625 --> 02:26:18,291 then a toddler is also doing malice by controlling his mother's mind by crying late at night to wake her up. 1926 02:26:20,333 --> 02:26:24,166 Now believe in Rudra as a god of science. 1927 02:26:24,208 --> 02:26:26,166 You're not a scientist, you're a devil. 1928 02:26:26,166 --> 02:26:26,916 Yes. 1929 02:26:27,166 --> 02:26:28,541 I'm a devil. 1930 02:26:28,625 --> 02:26:30,083 I'm evil. 1931 02:26:30,250 --> 02:26:33,000 Spark can create. Spark can control. 1932 02:26:33,416 --> 02:26:35,208 I'm Spark. 1933 02:26:35,500 --> 02:26:36,291 Rudra. 1934 02:26:36,500 --> 02:26:37,625 I won't spare you. 1935 02:26:37,791 --> 02:26:38,833 You can't escape. 1936 02:26:45,708 --> 02:26:47,375 Hey! You will be killed in my hands today. 1937 02:26:47,583 --> 02:26:48,125 Let's see. 1938 02:27:15,875 --> 02:27:16,625 Arya! 1939 02:27:48,041 --> 02:27:50,958 You will die for sure. 1940 02:28:00,958 --> 02:28:03,750 Hey! I know all your tricks. 1941 02:28:05,000 --> 02:28:07,833 I shut down all the gas walls before coming in. 1942 02:28:09,875 --> 02:28:11,333 You will die for sure. 1943 02:28:15,125 --> 02:28:18,125 There is no use, even if you kill me. 1944 02:28:19,041 --> 02:28:20,333 Look over there. 1945 02:28:21,750 --> 02:28:26,333 She will kill you for sure, even if I won't be able to. 1946 02:28:27,708 --> 02:28:30,083 If possible, try to live. 1947 02:28:30,500 --> 02:28:35,208 But make sure you burn my brain. 1948 02:28:35,791 --> 02:28:38,583 Otherwise, I'll come back. 1949 02:29:00,833 --> 02:29:05,208 Once this formula is injected, there is only one way to save the person. 1950 02:29:05,375 --> 02:29:13,833 I believe that their brain will come out of the hallucination once they believe that they killed themselves. 1951 02:29:24,125 --> 02:29:24,791 Lekha! 1952 02:29:25,166 --> 02:29:25,833 Lekha! 1953 02:29:26,416 --> 02:29:27,083 Lekha! 1954 02:29:36,500 --> 02:29:38,000 Somebody please help me. 1955 02:29:38,458 --> 02:29:40,083 Arya, please help me. 1956 02:29:40,416 --> 02:29:42,958 They kidnapped me along with Lekha. 1957 02:29:43,458 --> 02:29:44,541 Thank you. 1958 02:29:59,791 --> 02:30:00,833 Where is he? -Here... 1959 02:30:02,750 --> 02:30:03,875 Arya is here. 1960 02:30:08,333 --> 02:30:10,041 How is Lekha? 1961 02:30:12,791 --> 02:30:13,916 She is out of danger. 1962 02:30:14,041 --> 02:30:15,333 Her heartbeat has become stable now. 1963 02:30:15,583 --> 02:30:16,708 But she is unconscious. 1964 02:30:16,791 --> 02:30:18,875 You can meet her once she regains consciousness. 1965 02:30:19,208 --> 02:30:20,416 Thank you. Thank you, doctor. 1966 02:30:21,041 --> 02:30:23,041 Arya, don't ask me anything. 1967 02:30:23,625 --> 02:30:25,750 Lekha is your responsibility from today. 1968 02:30:26,083 --> 02:30:28,625 She used to tell us that someone was appearing in her dreams and that she wanted to meet her. 1969 02:30:28,958 --> 02:30:31,333 She used to tell us that every dream has a meaning. 1970 02:30:31,750 --> 02:30:34,250 Are you here to save her? 1971 02:30:34,625 --> 02:30:37,125 Grandma, I was her dream until yesterday. 1972 02:30:37,125 --> 02:30:38,458 But for me, she is my present. 1973 02:30:38,958 --> 02:30:40,208 And she is the future's life. 1974 02:30:40,625 --> 02:30:44,291 A proud woman of India, The great Neuropsychiatrist 1975 02:30:44,666 --> 02:30:51,541 Neura Hospital Chief Dr. Indira... is going to Sweden to receive the Nobel Prize. 1976 02:30:53,041 --> 02:30:54,375 Arya! -Jay! 1977 02:30:55,000 --> 02:30:55,666 I'll be back. 1978 02:30:55,666 --> 02:30:56,416 Okay. 1979 02:30:56,416 --> 02:30:57,208 Arya! 1980 02:30:57,875 --> 02:30:59,375 Lekha is fine, right? 1981 02:30:59,541 --> 02:31:00,625 Yes. She is fine. 1982 02:31:00,625 --> 02:31:02,750 Thank God. I'm at peace now. 1983 02:31:02,916 --> 02:31:04,375 The war is not over yet. 1984 02:31:04,833 --> 02:31:06,375 There's something else that I have to finish. 1985 02:31:06,750 --> 02:31:08,625 We'll be at peace only after it finishes. 1986 02:31:09,250 --> 02:31:10,166 What do you mean? 1987 02:31:10,458 --> 02:31:11,125 Arya! 1988 02:31:15,375 --> 02:31:18,083 I hope this prize brings more visibility to our work. 1989 02:31:18,125 --> 02:31:20,125 The field of neuropsychiatry. 1990 02:31:20,291 --> 02:31:21,916 And hopefully more funds too. 1991 02:31:22,875 --> 02:31:24,791 And thank you very much for your wishes. 1992 02:31:25,125 --> 02:31:25,708 Thank you. 1993 02:31:25,708 --> 02:31:26,625 Excuse me, ma'am. 1994 02:31:27,291 --> 02:31:29,916 Someone named Arya wants to meet you urgently. 1995 02:31:30,166 --> 02:31:31,625 I told him that it wouldn't be possible now, 1996 02:31:31,666 --> 02:31:34,500 but he said he wants to meet you now, otherwise, you'll be in danger. 1997 02:31:34,958 --> 02:31:36,458 Excuse me! 1998 02:31:47,208 --> 02:31:50,000 Hello Madam! -Thank you. 1999 02:31:51,333 --> 02:31:52,041 Hello Arya! 2000 02:31:52,416 --> 02:31:54,250 Renu said something very important. Take your seat. 2001 02:31:56,458 --> 02:31:58,333 You didn't expect that you'd meet me again, right? 2002 02:32:01,750 --> 02:32:03,333 It all happened because of you, right? 2003 02:32:03,666 --> 02:32:05,916 Otherwise, I wouldn't be... 2004 02:32:06,541 --> 02:32:09,666 Why think badly at this auspicious moment? 2005 02:32:11,375 --> 02:32:13,500 Okay. Lekha is fine, right? 2006 02:32:13,666 --> 02:32:14,916 Lekha is fine, madam. 2007 02:32:15,375 --> 02:32:17,958 But there are so many innocent people like Lekha. 2008 02:32:18,458 --> 02:32:20,250 I couldn't save any of them. 2009 02:32:20,250 --> 02:32:21,291 Very sad. 2010 02:32:21,916 --> 02:32:26,250 Anyway, you ensured that this circumstance wouldn't arise again by ensuring Rudra's death. 2011 02:32:28,291 --> 02:32:30,666 Rudra is just a pawn in chess. 2012 02:32:30,916 --> 02:32:32,750 But the grandmaster is still alive. 2013 02:32:33,375 --> 02:32:35,666 That means, who is the grandmaster? 2014 02:32:40,375 --> 02:32:43,625 Excuse me! Give us 5 minutes. 2015 02:32:43,625 --> 02:32:45,791 You all... Sorry. 2016 02:32:54,500 --> 02:32:55,458 What do you mean? 2017 02:32:55,791 --> 02:32:56,916 Who is the grandmaster? 2018 02:32:57,166 --> 02:33:00,416 I didn't understand when Rudra said that he's been in the lab for 180 days, 2019 02:33:00,416 --> 02:33:04,375 he'll get the subjects to his table, and he only does research. 2020 02:33:06,000 --> 02:33:07,208 I gave it some thought afterwards. 2021 02:33:07,541 --> 02:33:10,333 Then I understood that there was a missing link in this chain. 2022 02:33:11,708 --> 02:33:14,375 I need some details regarding Dr.Indira. 2023 02:33:15,291 --> 02:33:16,125 Waiting... 2024 02:33:22,916 --> 02:33:27,291 You got to know about Rudra when you first met that you and Rudra think the same. 2025 02:33:27,541 --> 02:33:30,875 We attack ourselves via hallucination. - via hallucination. 2026 02:33:32,875 --> 02:33:34,875 You decided to use Rudra. 2027 02:33:35,041 --> 02:33:36,666 2016 December. 2028 02:33:36,916 --> 02:33:39,958 Rudra made the whole world believe that he died in a lab attack. 2029 02:33:40,291 --> 02:33:42,000 But you were the one who helped him escape. 2030 02:33:42,166 --> 02:33:43,333 David! -Yes, ma'am. 2031 02:33:43,458 --> 02:33:46,583 Soldiers are coming to terminate Rudra. 2032 02:33:47,833 --> 02:33:48,583 Be prepared! 2033 02:33:48,791 --> 02:33:49,666 Okay, ma'am. Okay. 2034 02:33:57,166 --> 02:33:58,125 Welcome, Rudra. 2035 02:33:59,208 --> 02:34:01,291 Do whatever research you want to do. 2036 02:34:01,875 --> 02:34:05,000 I will get you the subjects that you want. 2037 02:34:05,958 --> 02:34:09,458 You concentrate on cracking the spark formula. 2038 02:34:11,000 --> 02:34:12,583 You're dead to the Indian government. 2039 02:34:13,791 --> 02:34:15,208 No one will disturb you. 2040 02:34:16,791 --> 02:34:17,583 Thank you, madam. 2041 02:34:17,750 --> 02:34:22,666 In January 2017, you opened the first branch of Neura Hospital in Delhi. 2042 02:34:23,125 --> 02:34:26,000 Within one month of that Delhi saw a surge in the cases of suicide killings. 2043 02:34:26,541 --> 02:34:29,833 In January 2018, you started the second branch in Kolkata. 2044 02:34:29,833 --> 02:34:33,000 The suicide killings cases stopped in Delhi but started in Kolkata. 2045 02:34:33,750 --> 02:34:36,375 In 2019, Mumbai. In 2020, Bangalore. 2046 02:34:36,375 --> 02:34:39,000 In 2021, Vizag. And in 2022, Hyderabad. 2047 02:34:39,833 --> 02:34:43,458 You were present in each of those cities and you opened your Hospitals in each of those places. 2048 02:34:43,750 --> 02:34:46,958 Out of all the victims, 368 people were Neura Hospitals patients 2049 02:34:46,958 --> 02:34:50,208 or Neura Hospitals sponsored medical camp patients, madam. 2050 02:34:50,625 --> 02:34:53,541 Even the smartest criminal will leave behind some traces. 2051 02:34:53,875 --> 02:34:57,041 The CCTV fixed in front of your house belongs to the GHMC. 2052 02:34:58,958 --> 02:34:59,875 Look at this picture. 2053 02:35:00,916 --> 02:35:01,666 David. 2054 02:35:03,333 --> 02:35:05,875 He came to your house two days before the death of Actress Aradhana, 2055 02:35:06,250 --> 02:35:08,458 and he came out with the file from the neura hospital. 2056 02:35:08,916 --> 02:35:11,541 The file's number is visible if you look at it carefully. 2057 02:35:11,875 --> 02:35:15,000 Patient file number 00238. 2058 02:35:15,625 --> 02:35:16,541 Look at this picture. 2059 02:35:16,833 --> 02:35:17,791 The person in this picture is also David. 2060 02:35:18,208 --> 02:35:21,250 He came to your house exactly two days before the death of Harshita 2061 02:35:21,583 --> 02:35:24,000 and came out with the file from the neura hospital. 2062 02:35:24,375 --> 02:35:27,875 Not just Aradhana, every single patient, every single person, 2063 02:35:27,875 --> 02:35:31,708 every single one of those 368 subjects.. you are the one who shortlisted them, madam. 2064 02:35:31,833 --> 02:35:36,333 You are the one who gave the files to David, and you are the one who helped Rudra, madam. 2065 02:35:36,416 --> 02:35:39,250 Here! This is subject 369 that you asked. 2066 02:35:39,625 --> 02:35:42,000 Will the formula get completed with this subject? 2067 02:35:44,375 --> 02:35:45,125 Wait and see. 2068 02:35:54,708 --> 02:35:56,083 Please help me. 2069 02:35:57,791 --> 02:35:59,791 They kidnapped me too, along with Lekha. 2070 02:36:01,041 --> 02:36:03,833 Hence proved, madam. Rudra is the body, and you're the brain. 2071 02:36:04,000 --> 02:36:07,041 Hence proved, madam. Rudra is the pawn, and you're the grandmaster. 2072 02:36:11,958 --> 02:36:14,250 Punishment for the guilty is inevitable, madam. 2073 02:36:17,416 --> 02:36:18,500 In the year 1971... 2074 02:36:19,791 --> 02:36:23,708 My father died for our country when there was a war between India and Pakistan. 2075 02:36:25,333 --> 02:36:26,375 I was 2 years old then. 2076 02:36:27,083 --> 02:36:32,291 I didn't cry growing up for my father because he died for our country. 2077 02:36:35,000 --> 02:36:38,958 I used to think with my scientific brain about how to save our nation. 2078 02:36:41,041 --> 02:36:45,125 I learned about Steve Gottlieb after I became a doctor. 2079 02:36:46,458 --> 02:36:48,833 MK-Ultra, what a great invention! 2080 02:36:49,208 --> 02:36:55,833 I wanted to turn myself into a powerful army for our country through MK-Ultra. 2081 02:36:56,416 --> 02:36:58,166 I don't think there was anything wrong with that. 2082 02:36:58,916 --> 02:37:00,500 Of course, things happen. 2083 02:37:01,791 --> 02:37:05,041 I don't think I have to say anything specifically about collateral damage. 2084 02:37:05,291 --> 02:37:11,041 When I desire to accomplish anything big, it doesn't bother me when minor setbacks occur. 2085 02:37:11,291 --> 02:37:14,416 Do you think 368 lives are collateral damage? 2086 02:37:14,916 --> 02:37:15,666 Arya! 2087 02:37:17,166 --> 02:37:19,541 Don't look at me as if I'm a traitor. 2088 02:37:20,458 --> 02:37:22,208 All I did was for our country. 2089 02:37:22,291 --> 02:37:23,375 With patriotism. 2090 02:37:24,416 --> 02:37:27,375 See! I had to sacrifice my personal life too. 2091 02:37:28,250 --> 02:37:29,750 Because everything has a price. 2092 02:37:29,833 --> 02:37:30,916 Tell me your price. 2093 02:37:31,083 --> 02:37:32,416 Tell me what you want. 2094 02:37:33,208 --> 02:37:34,791 Will you give me what I want? -Yes. 2095 02:37:35,500 --> 02:37:36,500 Ananya. 2096 02:37:38,250 --> 02:37:39,583 Will you give Ananya to me? 2097 02:37:46,500 --> 02:37:49,875 I know it's really hard to show your real face to the world. 2098 02:37:50,458 --> 02:37:51,833 You're an experienced person. 2099 02:37:52,291 --> 02:37:54,166 So I'm leaving it to you to decide what you want to do next. 2100 02:38:36,375 --> 02:38:40,875 Arya Jayadev has proved that the medical mafia is behind... 2101 02:38:40,875 --> 02:38:45,375 the series of suicides in different states of our country since 2016. 2102 02:38:45,958 --> 02:38:47,125 He is not a normal person. 2103 02:38:48,250 --> 02:38:48,750 Good! 2104 02:38:57,708 --> 02:38:59,250 I've been watching this place since childhood. 2105 02:38:59,416 --> 02:39:01,000 Shall we go on our honeymoon here? 2106 02:39:01,791 --> 02:39:04,416 Yeah! But why did you directly come to talk about your honeymoon? 2107 02:39:06,916 --> 02:39:10,375 Ananya, I didn't let anyone live who was the reason for your death. 2108 02:39:10,583 --> 02:39:12,750 But I didn't think that I had to fulfil your wish in this way. 2109 02:39:12,916 --> 02:39:13,583 Sorry. 2110 02:39:13,833 --> 02:39:15,125 Rest in peace, Ananya. 2111 02:39:20,750 --> 02:39:22,541 You idiot! Did you think that I was dead? 2112 02:39:23,708 --> 02:39:25,916 How many times should I search for you? 2113 02:39:41,125 --> 02:39:44,000 People say that if our will is strong, then even dreams become true. 2114 02:39:44,625 --> 02:39:46,791 This is the SPARK that happened in our lives. 153135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.