All language subtitles for Sons wife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:04:25,766 --> 00:04:27,934 Congratulations! Baby boys, twins. 3 00:04:33,333 --> 00:04:36,869 Look after Durga, while I go and break the news to her father. 4 00:04:39,933 --> 00:04:41,000 Congratulations, Mr. Dinanath. 5 00:04:41,066 --> 00:04:42,934 You've become a grandfather to two children. 6 00:04:43,000 --> 00:04:44,267 I'm a grandfather? 7 00:04:47,266 --> 00:04:48,333 Who is their father? 8 00:05:03,199 --> 00:05:07,404 I see you dancing everyday, still I'm not weary of you. 9 00:05:09,066 --> 00:05:11,735 Don't let him enter! - Who are you? Get out! 10 00:05:11,800 --> 00:05:16,070 Who is kicking up a fuss? - This old is trying to get in. 11 00:05:16,133 --> 00:05:19,069 Old man? Who? 12 00:05:22,066 --> 00:05:27,671 It's me. Do you recognise me? - I ignore young people. . 13 00:05:27,699 --> 00:05:32,071 . .on the second meeting. How will I remember old men like you? 14 00:05:33,033 --> 00:05:34,200 Out! - No. 15 00:05:35,000 --> 00:05:39,070 I'm not going until justice is meted out to my daughter. 16 00:05:39,666 --> 00:05:40,733 Justice, eh? 17 00:05:41,733 --> 00:05:42,800 Justice. 18 00:05:44,933 --> 00:05:48,069 You fool! Son of a gun! 19 00:05:48,666 --> 00:05:52,669 If I were to be fair with each and every man's daughter. . 20 00:05:52,733 --> 00:05:55,869 . .by now I'd have had ten-thousand fathers-in-law. 21 00:05:56,666 --> 00:05:59,935 Let's go, Father. We won't be given justice here. 22 00:06:00,000 --> 00:06:02,335 No dear, have patience. 23 00:06:03,699 --> 00:06:04,801 Vikram. . 24 00:06:06,000 --> 00:06:11,805 You destroyed my daughter's life. We're poor, we bore it silently. 25 00:06:12,600 --> 00:06:17,204 But now that you've refused to give the innocent children their right. . 26 00:06:18,000 --> 00:06:21,336 . .all their life they'll remain a blot to the society. 27 00:06:22,600 --> 00:06:29,003 I won't let you live in peace! I won't! 28 00:06:30,666 --> 00:06:36,638 Look at you, old man. You rustle like a withered leaf. 29 00:06:37,699 --> 00:06:42,004 Just one touch from me and you're going to embrace the graveyard. 30 00:06:42,600 --> 00:06:46,737 Stop it, Vikram. Enough. You've spoken enough. 31 00:06:47,733 --> 00:06:53,004 If I stop talking, my shoes will talk. 32 00:06:53,066 --> 00:06:56,736 No Vikram. Just think about the future of the kids. 33 00:06:57,600 --> 00:06:58,667 Oh yes. 34 00:07:01,866 --> 00:07:03,601 I almost forgot about them. 35 00:07:05,533 --> 00:07:08,535 Dump those misbegotten ones into some orphanage. 36 00:07:09,533 --> 00:07:13,937 As for you daughter.. she's pretty enough. 37 00:07:14,666 --> 00:07:17,135 Put her in a brothel, her old age will be taken care of. 38 00:07:17,533 --> 00:07:18,600 Vikram! 39 00:07:20,066 --> 00:07:21,133 Father! 40 00:07:23,066 --> 00:07:27,270 What happened to you? - My child. . 41 00:07:27,533 --> 00:07:30,869 Father! 42 00:07:35,866 --> 00:07:37,601 No. No. 43 00:07:40,933 --> 00:07:44,936 You are high on wealth and power, so you spurn a hapless woman. 44 00:07:45,733 --> 00:07:48,802 You refuse to accept your own children. 45 00:07:50,533 --> 00:07:56,272 But remember. There'll come a day when time will favour the kids. 46 00:07:57,666 --> 00:07:59,534 And they'll extract revenge from you. . 47 00:08:01,533 --> 00:08:05,203 And you.. you will beg for mercy from them. 48 00:08:05,866 --> 00:08:07,534 Yes, you'll beg for mercy. 49 00:08:08,800 --> 00:08:12,670 You'll beg! 50 00:08:19,800 --> 00:08:23,203 I? Beg for mercy? 51 00:08:25,000 --> 00:08:27,736 Mother Goddess, what kind of justice is this? 52 00:08:28,733 --> 00:08:31,669 He married me before You. 53 00:08:32,666 --> 00:08:35,668 And today he denies. 54 00:08:35,866 --> 00:08:39,202 He even refuses to acknowledge his sons. 55 00:08:40,000 --> 00:08:41,201 You tell me, Goddess. . 56 00:08:42,000 --> 00:08:44,001 . .what do I do with these innocent children? 57 00:08:44,466 --> 00:08:46,201 What am I to do? Oh, where am I to go? 58 00:08:48,700 --> 00:08:52,970 Like days and nights, joys and sorrows come and go. 59 00:08:54,000 --> 00:08:57,470 The truth is that, one who can't take on sorrows. . 60 00:08:57,533 --> 00:09:01,136 . .has no right to seek joys. - Accepted. 61 00:09:02,799 --> 00:09:06,403 But what else can a hapless woman do but cry. . 62 00:09:06,466 --> 00:09:10,403 . .who has no one to fall back upon? - When the world. . 63 00:09:10,466 --> 00:09:15,537 . .snatches away one support, God gives more. 64 00:09:16,000 --> 00:09:19,403 I know of a woman in the city, who has devoted her life. . 65 00:09:19,433 --> 00:09:23,436 . .to the welfare of hapless and destitute women like you. 66 00:09:23,799 --> 00:09:26,469 Go to her, and you will find refuge. 67 00:09:26,533 --> 00:09:29,602 I know no one in the city, brother. 68 00:09:30,733 --> 00:09:32,734 Now that you've called me a brother. . 69 00:09:32,799 --> 00:09:33,867 . .I must honour this relationship. 70 00:09:34,466 --> 00:09:36,601 Come, I'll take you there. 71 00:09:38,600 --> 00:09:39,667 Please come. 72 00:09:55,633 --> 00:09:58,002 More attitude, less professional. 73 00:09:58,799 --> 00:09:59,867 Greetings. 74 00:10:05,733 --> 00:10:06,800 Nice. Very, very nice. 75 00:10:10,600 --> 00:10:11,934 Are we ready? 76 00:10:12,733 --> 00:10:13,800 Come, please. 77 00:10:28,433 --> 00:10:33,104 Sit here while I talk to the landlady about you. I'll be right back. 78 00:10:33,666 --> 00:10:35,903 Champabai, how long? It's been half-hour. 79 00:10:36,299 --> 00:10:39,036 I'm losing my drunken ecstasy. 80 00:10:42,366 --> 00:10:47,370 I've brought sensuous stuff. He's going to be intoxicated forever. 81 00:10:47,433 --> 00:10:49,701 Really? - Show me, will you? 82 00:10:49,766 --> 00:10:52,702 Go, look her up. I'm no Jaggi if you don't enjoy. 83 00:11:03,266 --> 00:11:07,637 What a dish! - Fine, but what about the kids? 84 00:11:07,699 --> 00:11:11,303 Don't worry. I'll take care of them provided you shell out dough. 85 00:11:12,566 --> 00:11:13,633 Good. 86 00:11:16,233 --> 00:11:20,370 Go and wait in the room, we'll send her. 87 00:11:22,299 --> 00:11:24,435 Well.. - First introduce her. 88 00:11:28,766 --> 00:11:32,970 This is your landlady. - Landlady? She's like a daughter. 89 00:11:33,633 --> 00:11:36,235 What is my job? - It's simple. 90 00:11:36,266 --> 00:11:37,433 You can start right now. 91 00:11:42,766 --> 00:11:44,634 Come honey. 92 00:11:46,233 --> 00:11:49,302 Don't cry. - Go on, don't worry. 93 00:11:49,366 --> 00:11:50,433 It's your own house. 94 00:11:55,233 --> 00:11:57,501 He's our new guest. Make him happy. 95 00:11:57,566 --> 00:12:00,568 What. .? - Yes, else I'll flay you alive. 96 00:12:01,566 --> 00:12:05,303 Where to? Stay right here. Shut the door from inside. 97 00:12:06,166 --> 00:12:09,903 She's a late-starter, but she'll give in. 98 00:12:10,566 --> 00:12:12,567 Damn, she will! 99 00:12:12,600 --> 00:12:16,904 I'm a poor, respectable woman. I have kids. 100 00:12:17,566 --> 00:12:21,169 I was brought here under the pretext of a job. 101 00:12:21,233 --> 00:12:23,902 I beg of you, brother. 102 00:12:27,699 --> 00:12:29,568 Get up, sister. - Sister? 103 00:12:30,500 --> 00:12:33,569 Do not be afraid. I'm a police officer. 104 00:12:35,366 --> 00:12:37,167 I was informed that women from. . 105 00:12:37,233 --> 00:12:39,168 .. respectable families are lured here. . 106 00:12:39,233 --> 00:12:41,702 . .and forced to do this. 107 00:12:43,666 --> 00:12:44,767 Don't you worry. 108 00:12:46,166 --> 00:12:49,569 Jaggi, you are under arrest. - Police? 109 00:12:51,366 --> 00:12:54,435 Make a move, and this kid.. - No! 110 00:12:54,500 --> 00:12:59,705 No? Then drop the gun. Drop it, else I'll kill the kid. 111 00:13:00,233 --> 00:13:01,300 Drop it! 112 00:13:04,500 --> 00:13:05,567 Stop, Jaggi! 113 00:13:08,433 --> 00:13:11,302 No brother. You might hit the baby. 114 00:13:19,699 --> 00:13:21,635 Liquor for two bucks, and some peanuts. 115 00:13:21,699 --> 00:13:23,101 Get lost! - Move it! 116 00:13:30,633 --> 00:13:32,835 Want this kid? 117 00:13:51,500 --> 00:13:52,601 Out of the way. 118 00:14:00,433 --> 00:14:02,101 Out of the way, you cripple! 119 00:14:04,033 --> 00:14:07,436 Gangubai! Get up. 120 00:14:07,500 --> 00:14:13,105 Take care of the kid. You'll be paid handsomely. 121 00:14:22,666 --> 00:14:27,437 ''Like flowers they blossomed.. '' 122 00:14:27,633 --> 00:14:32,237 ''Like flowers they blossomed.. '' 123 00:14:32,433 --> 00:14:37,437 ''And were set apart in no time.'' 124 00:14:37,500 --> 00:14:40,102 ''And were set apart in no time.'' 125 00:14:44,566 --> 00:14:49,437 ''Like flowers they blossomed.. '' 126 00:14:49,500 --> 00:14:54,071 ''And were set apart in no time.'' 127 00:14:54,166 --> 00:14:56,434 ''And were set apart in no time.'' 128 00:14:57,133 --> 00:15:01,570 ''Like flowers they blossomed.. '' 129 00:15:53,033 --> 00:15:57,570 ''In a world of plenty. .'' 130 00:15:57,633 --> 00:16:02,104 ''All a mother had was so little. .'' 131 00:16:02,133 --> 00:16:07,371 ''And what little she had. .'' 132 00:16:07,500 --> 00:16:14,306 ''She lost. '' 133 00:16:14,966 --> 00:16:19,236 ''Like flowers they blossomed.. '' 134 00:16:19,900 --> 00:16:23,370 ''And were set apart in no time.'' 135 00:16:23,433 --> 00:16:24,967 Thieving? - No sir, no. 136 00:16:25,900 --> 00:16:28,636 My mother is sick. I need money for medicines. 137 00:16:29,900 --> 00:16:31,434 Let me have it, please. - Want it? 138 00:16:54,166 --> 00:16:55,233 Drink. 139 00:16:57,299 --> 00:16:58,501 How else will you buy medicines? 140 00:17:23,366 --> 00:17:24,433 Mother! 141 00:17:26,300 --> 00:17:31,038 ''Like flowers they blossomed together.. '' 142 00:17:31,233 --> 00:17:37,906 ''And set apart in no time.'' 143 00:17:38,833 --> 00:17:41,835 ''Like flowers they blossomed together.. '' 144 00:17:41,866 --> 00:17:43,167 What's wrong? 145 00:17:45,833 --> 00:17:47,034 Where do you live? 146 00:17:48,366 --> 00:17:49,567 Come, I will drop you. 147 00:17:54,166 --> 00:17:55,300 You drunkard. 148 00:18:02,966 --> 00:18:07,370 ''Tormented and torn.. '' 149 00:18:07,766 --> 00:18:12,170 ''A mother she was.'' 150 00:18:12,233 --> 00:18:16,971 ''Tormented and torn.. '' 151 00:18:17,199 --> 00:18:21,837 ''A mother she was.'' 152 00:18:22,766 --> 00:18:27,103 ''It's a story of flowers. . 153 00:18:27,300 --> 00:18:34,106 . .plucked and torn apart.'' 154 00:18:34,766 --> 00:18:39,170 ''Blossoms.. '' 155 00:18:39,300 --> 00:18:45,973 ''Torn apart in no time.'' 156 00:18:46,766 --> 00:18:51,203 ''Like flowers they blossomed together.. '' 157 00:19:23,199 --> 00:19:26,303 Idiot! Tap water comes only for two hours. 158 00:19:26,966 --> 00:19:30,836 Drink this. Go on. You will get it 24 hours. 159 00:19:41,233 --> 00:19:43,768 Watch it! - Don't worry. . 160 00:19:43,833 --> 00:19:46,769 . .just toning up my throat. Get that donation box. 161 00:19:46,833 --> 00:19:49,302 Here you are, Amit. - Hold the bottle. 162 00:19:53,033 --> 00:19:54,134 In the name of the Goddess? 163 00:19:54,233 --> 00:19:58,203 Why hide it away? It's for building a temple. 164 00:19:58,300 --> 00:20:01,102 You'll be given more! - I don't have money. 165 00:20:01,166 --> 00:20:05,103 I haven't made a cent yet. - Not a cent yet, eh? 166 00:20:05,166 --> 00:20:08,102 No. - You'll be given right now. 167 00:20:12,699 --> 00:20:14,101 What's this? - Sandal. 168 00:20:14,166 --> 00:20:15,901 Brand? - Kolhapuri. 169 00:20:15,966 --> 00:20:19,769 Size? - Can't see. 170 00:20:19,833 --> 00:20:22,235 Size 9. What size? - 9. 171 00:20:22,300 --> 00:20:24,769 Right, 9, lasts long enough for a hundred beatings. 172 00:20:27,100 --> 00:20:30,803 Nice. May the Goddess bless you. 173 00:20:34,033 --> 00:20:35,768 Are you through? - I am. 174 00:20:35,833 --> 00:20:37,301 And you? - Almost done, Amit. 175 00:20:38,100 --> 00:20:42,037 Got from all of them, except the idiot, the fatso. He isn't giving. 176 00:20:47,699 --> 00:20:51,970 Well fatso, gathered lots of fats, eh? Out with the money, or! 177 00:20:52,699 --> 00:20:56,036 Fair play all right, else I'll break everything. Give that too. 178 00:20:56,833 --> 00:20:59,435 How're the goings? - Still more shops to go. 179 00:21:00,033 --> 00:21:04,837 More shops? One by one will take a lot of time. Hold this. 180 00:21:09,233 --> 00:21:10,300 Keep the boxes here. 181 00:21:10,966 --> 00:21:14,636 Listen folks, the temple must come up before the festival of Navratri. . 182 00:21:14,699 --> 00:21:18,637 . .else I'll lose face before Goddess Durga. 183 00:21:19,633 --> 00:21:21,634 The boxes are kept here. Come one by one and donate. 184 00:21:21,699 --> 00:21:23,234 You will be blessed. 185 00:21:23,633 --> 00:21:29,171 C'mon, put the money. What're you looking at? 186 00:21:29,233 --> 00:21:33,236 C'mon, hurry up. C'mon, hurry up. 187 00:21:34,033 --> 00:21:38,036 We got to collect 50,OOO. C'mon, hurry up. 188 00:21:38,066 --> 00:21:40,301 Come on, hurry up. Put it in this box. 189 00:21:40,366 --> 00:21:43,969 Come. Come. 190 00:21:46,166 --> 00:21:48,167 What're you honking for? 191 00:21:48,766 --> 00:21:50,701 Donate money first, then we'll clear the way. 192 00:21:50,766 --> 00:21:53,635 Sir, they're asking money. What to do? 193 00:22:03,966 --> 00:22:06,568 Sir, we're collecting donations for. . 194 00:22:06,600 --> 00:22:08,768 . .building a temple of Goddess Durga. 195 00:22:09,766 --> 00:22:13,069 Who are you collecting for? Goddess Mother? Or your mother? 196 00:22:13,133 --> 00:22:15,969 One and the same. The Goddess is also my Mother. 197 00:22:21,633 --> 00:22:26,170 What sir? A tenner? The temple will need 50,OOO. 198 00:22:26,699 --> 00:22:28,968 How will it come up if rich men like you act so miserly? 199 00:22:29,033 --> 00:22:32,102 At this rate how long will it take for the temple to come up? 200 00:22:32,166 --> 00:22:36,770 It'll come up, sir. If the donations fall short, I'll get dirty. 201 00:22:36,833 --> 00:22:41,003 I'll rob and murder. But I'll see to it that the temple is built. 202 00:22:42,566 --> 00:22:45,068 Can you kill? - Definitely if I fall short of money 203 00:22:45,666 --> 00:22:46,767 Donate, please. 204 00:22:50,966 --> 00:22:52,033 You seem to be a useful person. 205 00:22:54,966 --> 00:22:57,768 Thank you. Ismail, make way for the car. 206 00:22:57,833 --> 00:22:59,701 Clear the boxes. Hurry up. 207 00:23:00,566 --> 00:23:01,900 Let him go. 208 00:23:03,833 --> 00:23:04,900 Greetings, sir. 209 00:23:06,633 --> 00:23:07,900 Get me my medicine. 210 00:23:10,633 --> 00:23:13,635 Brother Amit! 211 00:23:13,699 --> 00:23:16,702 Someone fleeced your father. - Fleeced? 212 00:23:16,733 --> 00:23:18,201 Where? - At the bar. 213 00:23:18,900 --> 00:23:21,902 Oh my God! - What's the matter? 214 00:23:22,699 --> 00:23:28,038 What's wrong? - Son, I'm ruined. I'm undone. 215 00:23:28,100 --> 00:23:34,906 I'm reduced to penury. Years back, I got a goon banished. 216 00:23:34,966 --> 00:23:37,501 The dirty man cropped up from nowhere. . 217 00:23:37,566 --> 00:23:40,702 . .and robbed me of my hard-earned money. 218 00:23:40,766 --> 00:23:44,503 My God! - And all of you were watching, eh? 219 00:23:44,566 --> 00:23:46,501 No, teacher.. - Forgive us. 220 00:23:46,533 --> 00:23:50,503 Forgive, eh? Where did he go? Which way? 221 00:23:51,499 --> 00:23:55,570 I've no idea where he went. 222 00:23:56,033 --> 00:24:01,505 He used to live on the Kali hills, near the Hanuman temple. 223 00:24:07,966 --> 00:24:09,167 Hey black coat! 224 00:24:09,766 --> 00:24:12,835 What're you searching there? This way, look who's here. 225 00:24:17,433 --> 00:24:18,767 I knew you'd come for sure. 226 00:24:24,466 --> 00:24:27,969 I'll pursue you wherever you go. 227 00:24:31,566 --> 00:24:35,903 Then take me on, sonny. You're destined to have it from me! 228 00:24:38,966 --> 00:24:41,835 Anyone can play with a gun. 229 00:24:46,566 --> 00:24:47,633 That's like it. 230 00:25:11,833 --> 00:25:14,969 Anyone can play with that. How about this? 231 00:25:16,366 --> 00:25:17,433 There goes. 232 00:25:31,400 --> 00:25:34,369 Who are you guys? To fight or to set up a trade. . 233 00:25:34,433 --> 00:25:38,770 . .in this territory, you need to ask Raghu don. 234 00:25:40,666 --> 00:25:41,733 Raghu don? 235 00:25:43,666 --> 00:25:47,669 So you aren't Raghu? - No, I thought you.. no? 236 00:25:49,533 --> 00:25:52,335 Forgive me don, my mistake. - It's okay. 237 00:25:54,266 --> 00:25:55,467 What's this? - Sandal. 238 00:25:55,533 --> 00:25:57,668 Brand? - Kolhapuri? 239 00:25:57,733 --> 00:25:59,334 Size? - No idea. 240 00:25:59,666 --> 00:26:01,934 No idea, he says. It's size 9. 241 00:26:06,800 --> 00:26:08,601 Mine is size 10, boys. 242 00:26:09,599 --> 00:26:10,734 10, eh? 243 00:26:56,599 --> 00:26:57,667 Smart fellow! 244 00:27:16,533 --> 00:27:17,600 Take him away. 245 00:27:21,133 --> 00:27:25,470 Who is that who commands a salute? - He's the inspector. 246 00:27:28,399 --> 00:27:29,467 Inspector. 247 00:27:30,666 --> 00:27:35,337 Sir, I never knew you were an inspector. 248 00:27:35,399 --> 00:27:37,735 Forgive me if I have hurt you. - No problem. 249 00:27:37,800 --> 00:27:38,867 Message for you, sir. 250 00:27:39,666 --> 00:27:42,535 Sir, please don't book me. Else, I'll be in for a year or two. 251 00:27:42,566 --> 00:27:45,168 I got a clean police record. - It's all right, go on now. 252 00:27:45,233 --> 00:27:47,668 I'm sure you must be hurt. Forgive me. 253 00:27:47,733 --> 00:27:49,534 I told you, no problem. Go. 254 00:27:51,200 --> 00:27:52,534 Sir.. - Get lost! 255 00:27:55,133 --> 00:27:57,335 Yes? - Inspector Khan was shot. 256 00:27:58,266 --> 00:27:59,333 What? 257 00:28:04,200 --> 00:28:07,469 What has happened to my son? My son! 258 00:28:07,599 --> 00:28:09,802 Do not cry. 259 00:28:11,599 --> 00:28:14,469 You've lost a son but I am still alive'. 260 00:28:16,300 --> 00:28:22,406 I swear by uncle Khan, I'll avenge his death someday. 261 00:28:23,066 --> 00:28:24,467 Excuse me, sir. 262 00:28:28,466 --> 00:28:31,135 These are four suspects in inspector Khan's murder case. 263 00:28:33,399 --> 00:28:35,268 They're regulars at Jamnabai's brothel. 264 00:28:42,599 --> 00:28:45,469 If I fail to avenge his death from you guys. . 265 00:28:47,466 --> 00:28:51,069 I don't deserve to be a policeman. 266 00:28:53,433 --> 00:28:57,203 Jamnabai, call her. - She's getting dressed. 267 00:28:57,266 --> 00:28:59,601 Isn't she taking too long to dress up? 268 00:29:01,066 --> 00:29:06,404 She might take all the time, but I'm fully prepared. 269 00:29:08,399 --> 00:29:09,467 Will I do? 270 00:29:13,000 --> 00:29:18,205 Don't make faces, man. I'll show you such a stuff. . 271 00:29:18,266 --> 00:29:21,535 . .you might not have seen in your life. 272 00:29:22,533 --> 00:29:24,434 Here.. this. 273 00:29:25,500 --> 00:29:29,403 What's this? What is this? - Sandal. 274 00:29:29,466 --> 00:29:34,204 Everyone knows its a sandal. But what make is it? 275 00:29:34,266 --> 00:29:35,333 Kolhapuri. 276 00:29:36,399 --> 00:29:41,004 Those dons out there, use knives. . 277 00:29:41,066 --> 00:29:45,136 . .and I put this sandal to good use. 278 00:29:46,100 --> 00:29:48,303 What's the size? - 6. 279 00:29:49,533 --> 00:29:53,403 It's 9, and you say it's 6? 280 00:29:53,466 --> 00:29:57,536 Forgive me, I can't see properly. 281 00:29:58,499 --> 00:30:04,273 Myopic, hard of hearing, false teeth! 282 00:30:04,433 --> 00:30:08,236 And you dare come to a brothel? Get out of here! Out! 283 00:30:08,300 --> 00:30:09,367 Leave me! 284 00:30:09,433 --> 00:30:12,702 Aren't you ashamed? Get out! - Hey! 285 00:30:19,499 --> 00:30:22,302 Drunk again? Kicking up a fuss again? 286 00:30:25,433 --> 00:30:27,101 I held till the ritual of Goddess Durga got over. 287 00:30:27,133 --> 00:30:33,806 Once it was over, I guzzled a bottle in. 288 00:30:35,499 --> 00:30:37,835 Everyday you come and bug my clients. Why? 289 00:30:38,366 --> 00:30:44,305 Only when they stop coming here will you marry me. Say what? 290 00:30:44,633 --> 00:30:49,304 I've told you ten times! I'm not going to marry you. 291 00:30:49,366 --> 00:30:53,436 Why not? Man, yours is the right age. 292 00:30:54,233 --> 00:30:55,500 You're nearing eighteen. 293 00:30:55,566 --> 00:30:58,101 Once you're old, no one is coming to you. 294 00:30:58,166 --> 00:31:02,101 None of these guys. Guys. . 295 00:31:02,433 --> 00:31:05,335 No. - What did I say? None of them. 296 00:31:05,433 --> 00:31:09,503 Only me. Even after my hairs turn grey I'll keep coming here. 297 00:31:09,566 --> 00:31:11,434 Let's go, guys. - Go on. 298 00:31:11,499 --> 00:31:14,569 Where are you folks going? Sit. Don't fall for his words. 299 00:31:15,433 --> 00:31:16,500 I'll dance. 300 00:31:17,633 --> 00:31:21,436 Is it? All right, if you dance, I'm going to sing. 301 00:31:54,366 --> 00:31:59,771 ''You're losing your youth.'' 302 00:32:00,033 --> 00:32:05,171 ''You're losing your youth.'' 303 00:32:05,233 --> 00:32:08,970 ''Who's going to care for you?'' 304 00:32:08,999 --> 00:32:12,670 ''Try something. '' 305 00:32:13,333 --> 00:32:18,171 ''Yes love, do something.'' 306 00:32:18,566 --> 00:32:23,570 ''Mere words won't help.'' 307 00:32:24,100 --> 00:32:29,038 ''Mere words won't help.'' 308 00:32:29,100 --> 00:32:32,970 ''I'm not going to give in. . 309 00:32:33,033 --> 00:32:36,970 . .no matter how hard you try.'' 310 00:32:37,033 --> 00:32:42,304 ''Try your very best. '' 311 00:33:10,900 --> 00:33:17,139 ''For my dancing-bells, I have a thousand admirers.'' 312 00:33:17,499 --> 00:33:23,305 ''For my dancing-bells, I have a thousand admirers.'' 313 00:33:23,900 --> 00:33:26,969 ''You're not the only one. . 314 00:33:27,433 --> 00:33:33,972 ..my heart has a place for millions.'' 315 00:33:34,033 --> 00:33:36,969 ''How long will you dance?'' 316 00:33:37,033 --> 00:33:40,903 ''Someday your body is sure to tire out. . 317 00:33:40,966 --> 00:33:44,903 . .no matter how ha,rd you try to save it' 318 00:33:44,966 --> 00:33:49,937 ''Try your very best. '' 319 00:34:12,833 --> 00:34:23,176 ''Love me, waste not the moments.'' 320 00:34:23,833 --> 00:34:29,171 ''Break the dancing-bells and give in to me. '' 321 00:34:29,233 --> 00:34:34,037 ''Give in to me, break the dancing-bells.'' 322 00:34:34,099 --> 00:34:38,838 ''Handcuffs, I shall wear. . 323 00:34:38,900 --> 00:34:43,838 . .but I'm not giving in to you. . 324 00:34:43,900 --> 00:34:47,169 . .no matter how hard you try.'' 325 00:34:47,366 --> 00:34:52,170 ''Try your very best. '' 326 00:34:52,900 --> 00:34:57,871 ''You're getting old. '' 327 00:34:57,933 --> 00:35:03,038 ''You're getting old. '' 328 00:35:03,166 --> 00:35:07,837 ''Who's going to care for you?'' 329 00:35:07,900 --> 00:35:11,236 ''Do something, now.'' 330 00:35:11,300 --> 00:35:14,169 ''I'm not giving in. . 331 00:35:15,833 --> 00:35:18,368 . .no matter how hard you try.'' 332 00:35:18,900 --> 00:35:23,971 ''Try your very best. '' 333 00:37:01,023 --> 00:37:02,424 So our information was accurate. 334 00:37:02,489 --> 00:37:04,625 Hey, stay put! Or I'll break your jaw. 335 00:37:05,023 --> 00:37:09,060 Pandu, take him away. - Wait. How can you take him away? 336 00:37:09,423 --> 00:37:11,725 I haven't yet dealt with them. 337 00:37:12,523 --> 00:37:16,159 Let me hand them below the belt, then you can take them. 338 00:37:17,423 --> 00:37:18,490 You? 339 00:37:20,423 --> 00:37:25,427 You are the one? - You are that inspector, right? 340 00:37:25,489 --> 00:37:27,425 Right. - Good day, sir. 341 00:37:28,556 --> 00:37:32,426 So you're here too? Wherever you go, you create trouble. 342 00:37:33,423 --> 00:37:37,426 No sir, trouble follows me wherever I go. 343 00:37:37,489 --> 00:37:41,460 But sir, please don't book me, my record will get a beating. 344 00:37:41,556 --> 00:37:44,225 All right, go now. - Everyone has to go someday. 345 00:37:44,323 --> 00:37:48,160 But sir, please don't book me, my record will get a beating. 346 00:37:48,223 --> 00:37:50,024 Will you shut up? - Put me in the cell if you want. . 347 00:37:50,090 --> 00:37:55,361 . .but please don't register a complaint. 348 00:37:55,423 --> 00:37:57,424 Ramble more and I'll handcuff you. 349 00:37:58,156 --> 00:38:02,960 Hang me if you want, but if you book me, my record will tarnish. 350 00:38:03,023 --> 00:38:04,958 Shut up! - I'll get out if you want, but. . 351 00:38:05,023 --> 00:38:06,691 .. my record shouldn't be spoilt, sir. 352 00:38:07,090 --> 00:38:10,560 Don't book me! Consider my record! 353 00:38:19,356 --> 00:38:20,423 Who are you? 354 00:38:22,290 --> 00:38:23,557 What're you staring at? 355 00:38:24,290 --> 00:38:28,694 I guess you don't recognise me? - No. 356 00:38:29,356 --> 00:38:30,957 15 years back when your son. . 357 00:38:31,023 --> 00:38:33,225 . .was lying inebriated on the streets. . 358 00:38:33,956 --> 00:38:36,024 . .I was the one who brought him home. Do you remember? 359 00:38:37,090 --> 00:38:41,494 You are the one? - Yes. 360 00:38:42,223 --> 00:38:44,158 Come son, come on in. 361 00:38:45,356 --> 00:38:51,995 You've grown so tall and broad. - Loneliness stretched me. 362 00:38:52,356 --> 00:38:55,092 Burdens of misery broadened me. 363 00:38:55,956 --> 00:38:57,691 But your favour, I shall never forget. 364 00:38:58,223 --> 00:39:01,025 What favour? - I wanted to study. 365 00:39:01,090 --> 00:39:04,293 You encouraged me, also gave me books. Remember? 366 00:39:05,290 --> 00:39:07,959 Look mother, I've passed matriculation. 367 00:39:08,290 --> 00:39:09,624 Really? Wonderful ! 368 00:39:10,290 --> 00:39:12,625 Bless me. - Live long. . 369 00:39:14,023 --> 00:39:16,492 You're drunk, aren't you? 370 00:39:18,290 --> 00:39:23,928 Yes, I drink. But actually it's the liquor that's swallowing me. 371 00:39:26,290 --> 00:39:33,030 When your son was drunk, you had slapped him. 372 00:39:34,023 --> 00:39:36,091 One slap changed his life completely. . 373 00:39:37,223 --> 00:39:38,290 . .and he reached new heights. 374 00:39:39,423 --> 00:39:43,293 Had I a mother, had she slapped me. . 375 00:39:44,156 --> 00:39:45,423 . .I wouldn't have fallen so low. 376 00:39:46,489 --> 00:39:49,626 Who is it, Ma? - Look for yourself. 377 00:39:53,889 --> 00:39:55,925 You? - Yes sir. 378 00:39:56,290 --> 00:39:57,991 Why have you come here? - Son. . 379 00:39:58,090 --> 00:40:01,960 I came to express my gratitude for saving my life last night. 380 00:40:02,023 --> 00:40:03,891 Fine. If you want to express your gratitude. . 381 00:40:03,956 --> 00:40:05,891 . .come to the police station. 382 00:40:05,956 --> 00:40:08,091 And this is my house. - What're you saying, son? 383 00:40:08,156 --> 00:40:10,892 Don't interfere, Ma. If you encourage such people. . 384 00:40:10,956 --> 00:40:12,891 . .all the rogues in the world will start visiting our house. 385 00:40:12,956 --> 00:40:15,425 Do you know who he is? - I know him in and out. 386 00:40:16,423 --> 00:40:20,894 You don't know. Once as a kid, when you were drunk. . 387 00:40:20,956 --> 00:40:24,092 . .he was the one who picked you up and brought you home. 388 00:40:33,889 --> 00:40:34,957 Remember? 389 00:40:35,023 --> 00:40:36,491 Yes, yes. What did you say your name was? 390 00:40:36,556 --> 00:40:38,291 No, don't say. 391 00:40:39,423 --> 00:40:42,225 Let me guess. Amit! 392 00:40:42,290 --> 00:40:43,958 Right. - Strange! 393 00:40:44,023 --> 00:40:46,892 Why didn't you tell me before? - How could I? 394 00:40:46,956 --> 00:40:49,425 You didn't give me time, you just shut my mouth. 395 00:40:49,489 --> 00:40:51,625 Sit. - Have the oblations. 396 00:40:52,090 --> 00:40:55,293 I'm a devotee of Goddess Durga. - Then we can sure hit it off. 397 00:40:55,356 --> 00:40:58,158 Are you Goddess Durga's devotee? - I'm Mother Durga's son. 398 00:41:00,856 --> 00:41:06,027 The two of you remind me of my lost son. 399 00:41:07,223 --> 00:41:10,826 Had he been around he'd have been like yo'u. 400 00:41:10,889 --> 00:41:12,825 Consider me your son. I was lost years back. . 401 00:41:12,889 --> 00:41:16,093 . .today you've found me, mother. 402 00:41:18,223 --> 00:41:19,357 I'll answer it. 403 00:41:25,090 --> 00:41:26,424 Hello? - Inspector Kishan? 404 00:41:27,889 --> 00:41:32,961 I'll call him. Kishan, call for you. 405 00:41:36,423 --> 00:41:38,825 Hello? - If life is dear to you. . 406 00:41:38,856 --> 00:41:44,361 . .set my men free. Else. . 407 00:41:45,023 --> 00:41:46,424 Who's that? - Your father! 408 00:41:50,223 --> 00:41:53,960 What's wrong? Why are you upset? Who was it? 409 00:41:54,023 --> 00:41:55,224 Your father! 410 00:41:57,823 --> 00:42:00,892 If you don't want to tell me, don't. But why drag my parents in? 411 00:42:00,956 --> 00:42:04,159 I mean, he told me that. - Then say that. 412 00:42:04,223 --> 00:42:07,159 I thought you spoke about my father. . 413 00:42:07,190 --> 00:42:09,959 You love your parents dearly? 414 00:42:11,156 --> 00:42:15,226 No question of loving them when I haven't seen them. 415 00:42:15,290 --> 00:42:19,160 Implying? Your parents.. - No. I have no one. 416 00:42:20,290 --> 00:42:25,962 No one to fall back upon, no one to look after. 417 00:42:26,823 --> 00:42:29,959 Thought I found a brother in him, but he too acts on his whims. 418 00:42:30,290 --> 00:42:34,293 You aren't even married? - Ma, who will give him a girl? 419 00:42:34,889 --> 00:42:38,093 The rogue! Six months he is in prison, and six months he's out. 420 00:42:38,156 --> 00:42:41,893 Wrong inspector. Girls form a beeline outside my house. 421 00:42:41,956 --> 00:42:42,990 Come, see sometime. 422 00:42:43,090 --> 00:42:48,762 Then why don't you marry? - Well, none is worth liking. 423 00:42:49,756 --> 00:42:53,159 What's wrong with today's men? No girl attracts them. 424 00:42:54,156 --> 00:42:58,827 Same with him. He has seen many, but none attracts him. 425 00:42:58,889 --> 00:43:01,692 And how? I don't want an illiterate oaf. . 426 00:43:01,756 --> 00:43:06,093 . .and you don't want a modern girl. 427 00:43:06,156 --> 00:43:09,292 I'll accept anyone. Just get one. - Right, get one first. 428 00:43:09,823 --> 00:43:10,890 Hear that? 429 00:43:16,989 --> 00:43:21,761 First the dough, baby. - Giving, man. Don't you trust me? 430 00:43:21,823 --> 00:43:25,293 I don't even trust my father. What good are you? 431 00:43:26,690 --> 00:43:30,827 Here. - 50 bucks? 50 is past, baby. 432 00:43:30,889 --> 00:43:33,759 100 works now. Know what? 433 00:43:33,823 --> 00:43:35,691 The police keep on raiding every now and then. 434 00:43:35,756 --> 00:43:38,091 It's hard to smuggle in the goods. - Give me, please. 435 00:43:38,156 --> 00:43:41,759 There's the girl in red who came with you. 436 00:43:42,690 --> 00:43:43,757 Get me a date with her. . 437 00:43:45,223 --> 00:43:49,694 . .and I'll give you a drink for free. - I can only introduce her to you. 438 00:43:50,090 --> 00:43:54,093 Then it's up to you. She's a shy girl. 439 00:43:54,756 --> 00:43:57,692 She's here to study the atmosphere. . 440 00:43:57,756 --> 00:44:00,158 . .for a college stage show. - Oh I see. Jai, one cigarette please 441 00:44:03,156 --> 00:44:04,824 For you. - Thank you. 442 00:44:04,889 --> 00:44:06,291 And this is for your friend. 443 00:44:07,956 --> 00:44:11,693 Just one puff, and she'll be rid of her shyness. 444 00:44:17,090 --> 00:44:18,157 Excuse me! 445 00:44:20,156 --> 00:44:22,658 Annu, what're you doing here all alone? 446 00:44:22,756 --> 00:44:23,823 C'mon, have a cigarette. 447 00:44:23,856 --> 00:44:27,626 Cigarette? No way. - You're going to act as a smoker. . 448 00:44:27,690 --> 00:44:30,959 . .in the show. Why not have a rehearsal right here? 449 00:44:31,023 --> 00:44:32,157 Come on, have it. 450 00:44:32,223 --> 00:44:34,625 No. - C'mon. Please. 451 00:44:49,156 --> 00:44:51,157 Drink. It'll take care of the cough. 452 00:44:52,090 --> 00:44:53,157 Good. 453 00:44:54,156 --> 00:44:57,225 Annu, this is Mr. Gopal. He owns the disco. 454 00:44:57,623 --> 00:45:00,892 Gopal, she's Annu. - Nice to meet you. 455 00:45:00,956 --> 00:45:02,023 Hello. 456 00:45:05,090 --> 00:45:07,559 You're staging a show that portrays. . 457 00:45:07,623 --> 00:45:09,891 . .the evil effects of drugs? Nice. 458 00:45:09,956 --> 00:45:13,693 I'm sure, it'll have a good effect over the young generation. 459 00:45:14,556 --> 00:45:16,958 And you know, I'm very happy about that. 460 00:45:17,556 --> 00:45:21,960 Give me all the tickets that are remaining, I'll have them all sold. 461 00:45:22,956 --> 00:45:24,624 Hey brother, quickly. 462 00:45:25,690 --> 00:45:26,757 Excuse me. 463 00:45:56,956 --> 00:46:01,827 Hey brother, one for me too. - Who are you? 464 00:46:01,889 --> 00:46:05,493 This is the first time I see you here. - I have seen the world. 465 00:46:05,523 --> 00:46:08,492 Seen all the hangouts. I heard lots about this place. . 466 00:46:08,556 --> 00:46:11,892 . .so I came here. 467 00:46:11,956 --> 00:46:14,558 We don't offer credit to first-timers. - Take this. 468 00:46:14,623 --> 00:46:15,690 That's good. 469 00:46:18,489 --> 00:46:20,558 Hi! What're you doing here? 470 00:46:20,623 --> 00:46:24,091 Annu, why don't you go on the floor? 471 00:46:26,823 --> 00:46:29,225 Dance will set your mood right. 472 00:46:44,756 --> 00:46:47,758 Hey brother why do you hold my arm? - To put on handcuff. 473 00:46:48,623 --> 00:46:49,690 Handcuff? Who are you? 474 00:46:52,556 --> 00:46:53,623 Police. 475 00:47:00,823 --> 00:47:03,959 Annu, there's a fight going on. Let's get out of here. Come on! 476 00:47:04,623 --> 00:47:05,690 Go to hell! 477 00:47:28,889 --> 00:47:29,957 Police? 478 00:47:37,489 --> 00:47:38,557 Take them away! 479 00:47:43,623 --> 00:47:44,657 Come on. 480 00:47:55,823 --> 00:48:00,894 Get in. Move it. 481 00:48:05,356 --> 00:48:07,558 Sit. Where do you want to go? 482 00:48:08,489 --> 00:48:09,557 Tell me. 483 00:48:10,756 --> 00:48:13,091 C'mon, tell me. - Me? 484 00:48:15,756 --> 00:48:18,859 Take me wherever you want to. - Wherever? 485 00:48:20,489 --> 00:48:21,557 How strange! 486 00:48:36,489 --> 00:48:38,425 Where do you want me to take you? 487 00:48:38,489 --> 00:48:40,758 You got a name, an address? 488 00:48:40,823 --> 00:48:43,559 ''How do I tell you. . 489 00:48:45,756 --> 00:48:48,892 I .. my story?' 490 00:48:50,856 --> 00:48:55,360 ''How do I tell you my story?'' 491 00:48:55,423 --> 00:49:00,027 ''I don't have a house, no place to go.'' 492 00:49:00,356 --> 00:49:03,625 ''Then?'' - ''I'm homeless.'' 493 00:49:03,690 --> 00:49:05,892 ''Take me to your house.'' 494 00:49:06,290 --> 00:49:10,694 ''If that's a problem, take me to your office.'' 495 00:49:11,290 --> 00:49:13,492 ''I'm homeless. '' 496 00:49:13,556 --> 00:49:15,691 ''Take me to your house.'' 497 00:49:15,889 --> 00:49:20,494 ''If that's a problem, take me to your office.'' 498 00:49:28,623 --> 00:49:30,358 ''Hey stop it. Come down.'' 499 00:49:50,489 --> 00:49:55,328 ''If it's an holiday, don't lose heart.'' 500 00:49:55,423 --> 00:50:00,027 ''If it's an holiday, don't lose heart.'' 501 00:50:00,690 --> 00:50:05,294 ''Just stop on the way. . 502 00:50:05,356 --> 00:50:08,892 . .near some hotel.'' 503 00:50:08,956 --> 00:50:11,625 ''Hotel? Are you mad?'' 504 00:50:12,623 --> 00:50:17,894 ''If not a hotel take me for a mov'ie.'' 505 00:50:17,956 --> 00:50:22,493 ''I'm homeless, take me to your house. '' 506 00:50:22,690 --> 00:50:27,494 ''If that's a problem, take me to your office.'' 507 00:50:27,690 --> 00:50:30,325 ''I'm homeless. '' 508 00:50:51,690 --> 00:50:56,694 ''If watching a movie gives a bad name, sit in the motor car.'' 509 00:50:59,023 --> 00:51:03,727 ''If watching a movie gives a bad name, sit in the motor car.'' 510 00:51:03,823 --> 00:51:08,627 ''Let's go for a long ride, like lovers do.'' 511 00:51:09,223 --> 00:51:12,359 ''What're you up to? What'll people say?'' 512 00:51:13,356 --> 00:51:18,427 ''Then marry me, take me to a temple. '' 513 00:51:18,623 --> 00:51:23,427 ''I'm homeless, take me to your house. '' 514 00:51:23,556 --> 00:51:27,960 ''If that's a problem, take me to your office.'' 515 00:51:28,423 --> 00:51:31,425 ''I'm homeless. '' 516 00:51:57,756 --> 00:51:59,357 ''I think. .'' 517 00:52:00,223 --> 00:52:03,559 ''I've reached my place.'' 518 00:52:05,356 --> 00:52:11,562 ''I think I've reached my place.'' 519 00:52:12,389 --> 00:52:16,560 ''Not home, not office. . 520 00:52:17,290 --> 00:52:20,559 . .we've reached the hostel.'' 521 00:52:21,156 --> 00:52:28,763 r ''Don't leave me stranded take me home.'' 522 00:52:29,556 --> 00:52:34,360 ''I'm homeless, take me to your house. '' 523 00:52:34,423 --> 00:52:39,361 ''If that's a problem, take me to your office.'' 524 00:52:39,389 --> 00:52:43,761 ''I'm homeless, take me to your house. '' 525 00:52:44,190 --> 00:52:48,561 ''If that's a problem, take me to your office.'' 526 00:52:48,623 --> 00:52:49,690 ''I'm. '' 527 00:53:21,190 --> 00:53:22,257 Kishan. 528 00:53:25,389 --> 00:53:28,059 Get up and have tea. 529 00:53:30,523 --> 00:53:31,590 Wake up now. 530 00:53:36,323 --> 00:53:41,728 Have the police started keeping girls' sandals for guns? 531 00:53:42,389 --> 00:53:45,526 Sandals? In whose pockets? - I see. 532 00:53:51,490 --> 00:53:52,591 What's this? 533 00:53:54,990 --> 00:53:58,993 Sandal? Oh come on, Ma. You think you can fool me? 534 00:53:59,056 --> 00:54:01,525 That must be some neighbour's. - Great! 535 00:54:10,923 --> 00:54:13,058 And that lipstick? Some neighbour's? 536 00:54:14,056 --> 00:54:15,991 Lipstick? - Yes. 537 00:54:20,456 --> 00:54:24,426 Tell me, who is she? - Who? 538 00:54:25,123 --> 00:54:29,527 The lipstick one, the sandal one. - Oh come off it, ma. 539 00:54:30,190 --> 00:54:33,126 Tell me. - Prepare my breakfast, my dress. 540 00:54:33,190 --> 00:54:37,060 I'm in a hurry. Fast ma, I'll take a bath and come. 541 00:54:39,523 --> 00:54:41,524 Greetings. - Greetings. 542 00:54:42,456 --> 00:54:46,526 Who are you? - I'm Annu. Well, you don't know me. 543 00:54:47,190 --> 00:54:50,326 I'm a medical college student. I'm here to do social work. 544 00:54:50,389 --> 00:54:51,991 Social work? - Yes. 545 00:54:52,056 --> 00:54:55,926 What's that? - We go and work at homes. And. . 546 00:54:55,956 --> 00:54:57,924 . .with the money people give in return. . 547 00:54:57,956 --> 00:55:00,258 . .we buy clothes, medicines for the poor. 548 00:55:00,323 --> 00:55:02,591 No dear, there's no such work here. 549 00:55:03,123 --> 00:55:05,058 Nothing? - No. 550 00:55:07,856 --> 00:55:08,923 One minute. 551 00:55:09,990 --> 00:55:12,058 Who is that? 552 00:55:13,990 --> 00:55:16,258 That? That's my son. 553 00:55:17,856 --> 00:55:19,924 Your son? - Yes. 554 00:55:22,856 --> 00:55:25,058 Please call him for a minute. - Why? 555 00:55:25,990 --> 00:55:28,592 Actually.. I got to apologise. 556 00:55:28,990 --> 00:55:32,860 Apologise? For what? 557 00:55:32,889 --> 00:55:38,996 For last night's antics. 558 00:55:40,456 --> 00:55:45,460 I see. So that's your sandal? - Sandal? 559 00:55:47,990 --> 00:55:51,460 Yes. - Where to? Come on in. 560 00:55:51,923 --> 00:55:54,458 But.. - Quiet! Sit. 561 00:55:56,190 --> 00:55:57,257 Sit! 562 00:55:59,256 --> 00:56:00,223 I've had it. 563 00:56:08,056 --> 00:56:12,860 Your sandals? - These? No, not mine. 564 00:56:12,923 --> 00:56:16,926 Your sandals? - Yes. 565 00:56:18,190 --> 00:56:21,927 Now tell me. Are you really here for social work? 566 00:56:22,990 --> 00:56:27,994 Yes. - What jobs can you do? 567 00:56:29,323 --> 00:56:32,926 Jobs? Everything that a girl can do. - Is it? 568 00:56:32,990 --> 00:56:34,524 Yes. - Come with me. 569 00:56:40,323 --> 00:56:42,792 Kishan is having a bath. Make an omlette for him. . 570 00:56:42,856 --> 00:56:44,791 . .iron his clothes. . 571 00:56:44,856 --> 00:56:48,993 . .and shine his shoes, fast. Okay? I'll be right back. 572 00:57:01,123 --> 00:57:03,124 Shine the shoes, iron and. . 573 00:57:06,190 --> 00:57:07,257 . .omlette! 574 00:57:09,923 --> 00:57:15,328 Ma! Quick, I'm hungry. I'll change after breakfast. 575 00:57:19,256 --> 00:57:22,325 Wonderful ! Looks like a special omlette. 576 00:57:22,789 --> 00:57:23,924 Anything special today? 577 00:57:28,123 --> 00:57:29,457 You? What're you doing? 578 00:57:31,123 --> 00:57:32,724 I shined the clothes, made a shoe-omelette. . 579 00:57:32,789 --> 00:57:34,725 . .and ironed the breakfast. 580 00:57:35,256 --> 00:57:39,126 No.. I goofed. - You're still on last night's high? 581 00:57:39,190 --> 00:57:41,926 I'm out to do social work. 582 00:57:42,723 --> 00:57:45,725 Get out of here. If ma sees you, she'll have a go at you. . 583 00:57:45,756 --> 00:57:50,393 . .she'll bash you up. - But she asked me to do all this. 584 00:57:50,723 --> 00:57:52,458 Yes, I did. 585 00:57:53,123 --> 00:57:55,925 What? - Aren't you trapped? 586 00:57:56,856 --> 00:57:59,258 Trapped? I'm a policeman, I'm not in the wrong. 587 00:57:59,323 --> 00:58:01,658 Yes, you're a policeman. But if you keep switching guns. . 588 00:58:01,723 --> 00:58:05,193 . .and sandals. . 589 00:58:05,256 --> 00:58:09,393 . .someday you'll make news. - Ma, she's intruding. 590 00:58:09,656 --> 00:58:12,191 I don't even know her. - Come dear. 591 00:58:13,656 --> 00:58:16,358 I know everything. Sit down. 592 00:58:19,056 --> 00:58:22,058 Take this. - Why're you giving her a coconut? 593 00:58:22,123 --> 00:58:23,390 To break it on your head. 594 00:58:24,656 --> 00:58:27,658 When the girl comes home for the first time. . 595 00:58:27,723 --> 00:58:29,991 . .you mustn't send her empty-handed. - What do you mean? 596 00:58:30,723 --> 00:58:34,726 Now out with a tenner, and give it to her. 597 00:58:34,990 --> 00:58:39,060 Tenner? For what? - For her social work. 598 00:58:39,789 --> 00:58:42,859 Social work? Why should I give? - Why won't you? 599 00:58:44,789 --> 00:58:47,659 Start the practice right now. When she comes here as a bride. . 600 00:58:47,690 --> 00:58:50,759 . .you'll have to give her your earnings. 601 00:58:53,789 --> 00:58:59,662 Ma, are you out of your mind? - Send a swift note to your family. 602 00:58:59,723 --> 00:59:00,990 Ask them to meet him soon. 603 00:59:10,323 --> 00:59:11,390 Postman. 604 00:59:14,323 --> 00:59:17,192 Letter for Basanti. - But I've told you, Basanti. . 605 00:59:17,256 --> 00:59:21,526 . .doesn't stay here anymore. She's in Bombay. 606 00:59:21,590 --> 00:59:23,191 I've already intimated. . 607 00:59:23,223 --> 00:59:24,891 . .the post office about her new address. 608 00:59:25,389 --> 00:59:27,258 Send the letter to that address. 609 00:59:27,323 --> 00:59:28,390 Okay. - Yes. 610 00:59:29,590 --> 00:59:31,591 My dear sister Basanti. . 611 00:59:32,590 --> 00:59:37,261 I haven't got replies to any of my earlier letters. 612 00:59:38,456 --> 00:59:42,593 You'll be happy to know that I've chosen a boy. 613 00:59:43,590 --> 00:59:47,727 His name is Kishan. A police inspector. 614 00:59:49,190 --> 00:59:51,392 His mother has also approved of me. 615 00:59:53,256 --> 00:59:56,192 She wants to meet the two of you. . 616 00:59:56,223 --> 00:59:59,192 . .and fix the wedding. So, come down to Bombay, to my hostel. . 617 00:59:59,223 --> 01:00:01,592 . .aS SOOn aS yOU receive this letter. 618 01:00:02,523 --> 01:00:04,258 I haven't met brother-in-law as yet. 619 01:00:04,590 --> 01:00:09,261 This will be an excuse to meet him. Yours - Annu. 620 01:00:11,590 --> 01:00:15,260 Letter from whom? - Annu. She's found a boy. 621 01:00:15,323 --> 01:00:17,925 His mother wants to meet me. - So meet her. 622 01:00:20,190 --> 01:00:25,728 I will meet her, but.. - How Iong will you keep this secret? 623 01:00:27,323 --> 01:00:30,492 A family for myself is out of question. 624 01:00:31,590 --> 01:00:34,192 I'll have to withhold my true identity till. . 625 01:00:34,256 --> 01:00:37,459 . .I get Annu educated and married. 626 01:00:59,070 --> 01:01:02,039 Kishan.. oh mother, you? - Are you surprised? 627 01:01:03,036 --> 01:01:06,606 No, actually.. Kishan.. - I know, Kishan called you here. 628 01:01:07,403 --> 01:01:14,676 Shall I tell you why? He doesn't want to marry Annu. Right? 629 01:01:17,003 --> 01:01:21,073 But remember something, Amit. I like the girl. 630 01:01:22,136 --> 01:01:25,606 Kishan will marry only her. And you will get him to marry. 631 01:01:26,070 --> 01:01:29,540 I? But how will I? - I know nothing. 632 01:01:31,070 --> 01:01:34,206 If you don't get his consent, I'll break your leg. Get that? 633 01:01:35,003 --> 01:01:37,605 But what have I done? - You haven't done, you have to do. 634 01:01:39,103 --> 01:01:40,404 Do what? - What I told you. 635 01:01:41,470 --> 01:01:42,537 Kishan. 636 01:01:43,336 --> 01:01:45,538 I'll hide behind the tree. Okay? 637 01:01:45,603 --> 01:01:50,741 Amit! Where are you? I'm tired looking for you. 638 01:01:51,036 --> 01:01:54,639 What's the matter? - Let me take a breather. 639 01:01:55,703 --> 01:01:57,639 You know her? - Who? 640 01:01:57,703 --> 01:01:59,504 She. - Who? 641 01:01:59,570 --> 01:02:03,040 Annu. Wonder what names they keep. 642 01:02:04,836 --> 01:02:07,772 Ma is impossible! - What's the matter? 643 01:02:07,836 --> 01:02:10,672 She wants me to marry Annu. - So marry. 644 01:02:10,736 --> 01:02:14,439 No jokes, I don't want to marry. - So don't. 645 01:02:14,503 --> 01:02:20,041 I won't! Hey, don't be harsh. I must say no in style. 646 01:02:20,970 --> 01:02:26,508 Do something. Go to Annu, and tell her that. . 647 01:02:27,036 --> 01:02:31,573 I'm a bad man. I'm an alcoholic. 648 01:02:31,636 --> 01:02:35,906 I'm a sinner, a hypocrite. I have all the vices that you have. 649 01:02:36,836 --> 01:02:40,839 Are you listening? I have no time. Got to go to work. 650 01:02:40,869 --> 01:02:42,438 I'm listening, I'm also watching. 651 01:02:42,470 --> 01:02:43,838 I don't know whom to pay attention to. 652 01:02:44,136 --> 01:02:45,737 I don't care about that. 653 01:02:46,136 --> 01:02:49,439 But if you don't spoil my record before her. . 654 01:02:49,503 --> 01:02:50,704 . .I'll spoil your record. 655 01:02:52,036 --> 01:02:53,103 My record? 656 01:02:57,036 --> 01:02:59,238 Hey, listen, one minute. 657 01:02:59,636 --> 01:03:00,970 What if the trick doesn't pay off. . 658 01:03:01,036 --> 01:03:04,372 . .and she still insists on marrying you? 659 01:03:06,369 --> 01:03:07,971 All right, don't let her sister. . 660 01:03:08,036 --> 01:03:12,039 . .and brother-in-law make it to my house. 661 01:03:12,103 --> 01:03:13,170 Call them right here. 662 01:03:13,236 --> 01:03:16,372 The two of us will put the matter to rest. You dig? 663 01:03:18,203 --> 01:03:21,573 Hang on. Despite this, if they still insist on the wedding? 664 01:03:21,636 --> 01:03:24,171 Then I'll break your leg. - My leg? 665 01:03:25,369 --> 01:03:28,172 Which leg? This one? Or this? 666 01:03:29,103 --> 01:03:33,106 Let me guess! That one. - It's already booked. 667 01:03:33,170 --> 01:03:35,171 What? - Nothing. Go on. 668 01:03:35,236 --> 01:03:36,303 Crazy! 669 01:03:37,436 --> 01:03:40,705 Strange! Everyone is after my legs. 670 01:03:41,503 --> 01:03:43,371 Heed him, and mother's after my legs. 671 01:03:43,436 --> 01:03:45,304 Heed mother, and Kishan wants them. 672 01:03:45,369 --> 01:03:49,574 If I fail to deliver, my Iegs are gone. Curse my legs! 673 01:03:49,969 --> 01:03:52,172 Mother. . 674 01:03:53,270 --> 01:03:56,706 She's gone. Everyone has deserted me. 675 01:03:57,369 --> 01:04:02,441 Come on out! You're only one who never deserts me. 676 01:04:05,103 --> 01:04:08,506 You want to marry Kishan? 677 01:04:09,036 --> 01:04:11,505 He's a first-rate dirty man ! Very mean. 678 01:04:11,903 --> 01:04:16,307 If you get hooked to him, you're going to rue it all your life. 679 01:04:19,903 --> 01:04:23,506 Don't weep. Try to understand, it's just a rumour. 680 01:04:24,936 --> 01:04:30,107 Mother says that Kishan is one of a kind. Decent and honest. 681 01:04:30,436 --> 01:04:34,439 He's as great at heart as great as he looks. 682 01:04:34,969 --> 01:04:38,506 That means, if there's a gentleman on earth, it's Kishan. 683 01:04:39,303 --> 01:04:40,370 But. . 684 01:04:41,969 --> 01:04:44,439 r As far as I've heard he's a drunkard. 685 01:04:44,903 --> 01:04:47,305 Drinks imported as well as hooch. 686 01:04:47,369 --> 01:04:51,907 Visits casinos more than his office. He's also a flirt. No matter. . 687 01:04:51,969 --> 01:04:58,409 . .even if he's on duty, the sight of a girl just lures him. 688 01:04:58,903 --> 01:05:00,571 Either he gets the girl, or he gets bashed up. 689 01:05:02,369 --> 01:05:05,372 But mother says that let alone booze. . 690 01:05:06,369 --> 01:05:13,376 . .the stink of it itself stops her son from raiding liquor dens. 691 01:05:13,836 --> 01:05:19,374 As for girls, at the sight of them, he turns coy, like girls. 692 01:05:19,903 --> 01:05:22,238 Bashful eyes, careful banter. 693 01:05:23,303 --> 01:05:24,370 But. . 694 01:05:25,369 --> 01:05:29,874 Kishan says, come what may, he won't marry Annu. 695 01:05:30,336 --> 01:05:32,838 But mother says, she'll make. . 696 01:05:32,869 --> 01:05:36,173 . .Annu her daughter-in-law, at any cost. 697 01:05:37,236 --> 01:05:40,372 But.. - To hell with your buts! 698 01:05:40,436 --> 01:05:44,840 Sometimes you talk in his favour, sometimes you insult him. 699 01:05:46,236 --> 01:05:50,373 I thought you came to help me. 700 01:05:50,436 --> 01:05:54,039 But you're putting me in a quandary. 701 01:05:58,969 --> 01:06:01,806 All because, I'm all alone. 702 01:06:03,770 --> 01:06:06,772 Had my sister and her husband been here. . 703 01:06:06,836 --> 01:06:09,305 . .you wouldn't make a butt of me. 704 01:06:11,969 --> 01:06:14,305 I have no one who can talk for me. 705 01:06:18,303 --> 01:06:20,371 Serious situation. 706 01:06:22,770 --> 01:06:28,842 Now look, I'm very sentimental. A girl in tears really moves me. 707 01:06:29,170 --> 01:06:31,305 Well, where's your sister? 708 01:06:32,969 --> 01:06:38,975 I wrote to her, but I got a reply that they've gone on a pilgrimage. 709 01:06:39,903 --> 01:06:43,172 They can't come. - All right, don't worry. 710 01:06:43,236 --> 01:06:46,305 Tell me, do you love Kishan? - Yes. 711 01:06:46,903 --> 01:06:47,970 Truly? - Yes. 712 01:06:48,036 --> 01:06:52,774 That's it. Now I don't care. No matter if my legs break. . 713 01:06:52,836 --> 01:06:56,239 . .or my record is spoilt, I'm going to make Kishan fall for you! 714 01:06:56,903 --> 01:06:58,371 Or else, I'm no. . 715 01:06:59,103 --> 01:07:00,103 Name? 716 01:07:00,836 --> 01:07:04,305 Name? I'm no Amit! 717 01:07:06,803 --> 01:07:08,804 I'm not playing sister! 718 01:07:09,603 --> 01:07:11,805 You just know how to interfere in others' matter. 719 01:07:11,836 --> 01:07:14,538 I'm not interfering, I'm going to help someone settle down. 720 01:07:14,603 --> 01:07:18,206 You couldn't make my life, at least help someone marry. 721 01:07:18,736 --> 01:07:21,805 The girl is in love with my friend, inspector Kishan. 722 01:07:24,536 --> 01:07:25,603 Kishan? 723 01:07:29,603 --> 01:07:31,604 What's the girl's name? - Annu. 724 01:07:34,603 --> 01:07:35,937 Annu? - Yes. 725 01:07:39,736 --> 01:07:44,207 Basanti, I've promised her. If I don't get her married to Kishan. . 726 01:07:44,236 --> 01:07:46,438 . .I'll lose face. 727 01:07:51,736 --> 01:07:55,940 All right, but on one condition. I won't show my face. 728 01:07:56,336 --> 01:08:00,473 I'll cover my face. - Do whatever, but come on. 729 01:08:02,136 --> 01:08:03,203 Fine. 730 01:08:05,136 --> 01:08:07,204 I've made you help someone else get married. 731 01:08:08,203 --> 01:08:11,873 If don't make you marry me, I'm no. . 732 01:08:14,469 --> 01:08:15,537 Name? 733 01:08:18,136 --> 01:08:20,471 Right. 734 01:08:31,536 --> 01:08:34,739 Great music. Well I'm facing the musi'c. 735 01:08:39,270 --> 01:08:43,140 No one is here as yet. Not your sister, not her husband. . 736 01:08:43,203 --> 01:08:46,539 . .not my mother, nor my lousy friend. I think they won't turn up. 737 01:08:46,603 --> 01:08:49,739 Oh no, don't say that. They will sure come. Yes. 738 01:08:50,336 --> 01:08:55,140 No, no chance. Probably they mus t've met somewhere else. . 739 01:08:55,203 --> 01:08:59,273 . .and decided against the wedding. - Hey brother! 740 01:09:00,469 --> 01:09:02,138 Who says the wedding won't happen? 741 01:09:08,203 --> 01:09:11,139 Who is that? - That? He is. . 742 01:09:13,336 --> 01:09:15,471 I'm the lady's brother-in-law. - Right. 743 01:09:15,536 --> 01:09:18,672 And this is her sister. - Yes. See, they're here. 744 01:09:19,203 --> 01:09:26,677 My wife is sworn not to show her face until her sister gets married. 745 01:09:27,469 --> 01:09:30,606 And you jerk! You don't want to marry her? 746 01:09:30,669 --> 01:09:32,138 What's wrong with the girl? 747 01:09:33,070 --> 01:09:35,138 What do you mean? - I'll tell you later. 748 01:09:37,136 --> 01:09:42,274 Tell me, what's the length? - What? 749 01:09:42,603 --> 01:09:46,139 What's your height? - Five-eleven. 750 01:09:46,203 --> 01:09:48,471 Five-eleven? Is that fine, dear? 751 01:09:49,669 --> 01:09:52,139 Fine. - What's your weight? 752 01:09:52,203 --> 01:09:55,105 62 kgs. - 62 kgs? 753 01:09:55,469 --> 01:09:57,572 Is that fine? - One minute. 754 01:09:59,469 --> 01:10:03,140 Yes, the weight's fine too. - What job you do? 755 01:10:03,203 --> 01:10:05,138 I'm an inspector. - Ticket inspector? 756 01:10:05,203 --> 01:10:07,672 No, police inspector. - I see. 757 01:10:08,070 --> 01:10:13,141 Look for the mole now. - Oh, I forgot. One second. . 758 01:10:15,070 --> 01:10:18,473 What is it about the mole? - It's linked to her heart. 759 01:10:19,203 --> 01:10:20,604 It's in her horoscope. 760 01:10:20,669 --> 01:10:24,073 The one she'll marry will stand five-eleven tall. . 761 01:10:24,136 --> 01:10:29,407 . .weigh 62 kgs and have a black mole. And you have all of them. 762 01:10:29,469 --> 01:10:32,472 Here's the wedding gift. - The gift? Oh no. 763 01:10:33,370 --> 01:10:36,673 The gift's for you. And please stop pursuing me. 764 01:10:37,070 --> 01:10:41,073 And find another man for the girl. - Where to? Listen to me. 765 01:11:31,070 --> 01:11:38,610 ''Your marriage was made in the heavens. '' 766 01:11:38,636 --> 01:11:41,605 ''Believe it or not. . 767 01:11:42,003 --> 01:11:47,074 . .this is what the mendicant says.'' 768 01:11:50,003 --> 01:11:53,005 ''Your marriage was made in the heavens. '' 769 01:11:53,070 --> 01:11:55,739 ''Believe it or not. . 770 01:11:56,136 --> 01:12:01,207 . .this is what the mendicant says.'' 771 01:12:02,469 --> 01:12:09,977 ''Whatever you say.. '' 772 01:12:10,036 --> 01:12:13,439 ''I have nothing to do with it.'' 773 01:12:13,503 --> 01:12:19,141 ''My marriage will take place only with my consent.'' 774 01:12:29,403 --> 01:12:32,939 ''Why do we need elephants and horses?'' 775 01:12:33,003 --> 01:12:35,538 ''Of what use is a retinue?'' 776 01:12:36,003 --> 01:12:42,142 ''In your eyes, my love, let me be.'' 777 01:12:42,270 --> 01:12:45,539 ''Where will you find a girl like her again?'' 778 01:12:45,570 --> 01:12:48,673 ''She moves around like a doll.'' 779 01:12:48,936 --> 01:12:52,005 ''It takes a lot of pining from bees. . 780 01:12:52,070 --> 01:12:55,139 . .for such a rose to blossom.'' 781 01:12:55,203 --> 01:13:02,877 ''Go away, let me go.'' 782 01:13:02,936 --> 01:13:06,072 ''Do not tinkle your bangles.'' 783 01:13:06,136 --> 01:13:11,074 ''I do not wish to be your husband.'' 784 01:13:41,136 --> 01:13:44,272 ''Why did you gaze into her eyes?'' 785 01:13:44,336 --> 01:13:47,105 ''Why did you rob her of her sleep?'' 786 01:13:47,203 --> 01:13:50,472 ''Why did you gaze into her eyes?'' 787 01:13:50,503 --> 01:13:53,372 ''Why did you rob her of her sleep?'' 788 01:13:53,870 --> 01:13:59,875 ''You have given me a bad name, you stone-hearted man.'' 789 01:14:00,336 --> 01:14:06,008 ''Beware the wrath of a Jat! Don't you turn her down now. .'' 790 01:14:06,070 --> 01:14:09,206 ''Quietly become the bridegroom. . 791 01:14:09,270 --> 01:14:12,006 . .or be careful of this stick.'' 792 01:14:12,203 --> 01:14:19,810 ''Do not tie me forcibly to her.'' 793 01:14:19,836 --> 01:14:27,877 ''You could get handcuffed for this.'' 794 01:14:45,403 --> 01:14:48,873 ''What they say is true. .'' 795 01:14:48,936 --> 01:14:51,405 ''Love is a terrible affliction.'' 796 01:14:51,870 --> 01:14:54,806 ''You have broken my heart. .'' 797 01:14:54,836 --> 01:14:58,005 ''I could stab myself to death.'' 798 01:14:58,036 --> 01:15:01,072 ''Forget him, silly girl.'' 799 01:15:01,136 --> 01:15:04,138 ''Do not waste your lovely youth.'' 800 01:15:04,203 --> 01:15:07,139 ''There are millions like him. . 801 01:15:07,203 --> 01:15:09,939 . .and you're one in a million.'' 802 01:15:10,136 --> 01:15:17,810 ''By God, I could die. .'' 803 01:15:17,870 --> 01:15:21,139 ''I was putting up a fake fight.'' 804 01:15:21,203 --> 01:15:26,975 ''Wear this ring for me, my love.'' 805 01:15:27,336 --> 01:15:31,940 ''Your marriage was made in the heavens. '' 806 01:15:31,969 --> 01:15:36,474 ''Your marriage was made in the heavens. '' 807 01:15:36,736 --> 01:15:40,806 ''Your marriage was made in the heavens. '' 808 01:15:52,070 --> 01:15:53,271 Hello. - Listen. . 809 01:16:09,203 --> 01:16:12,072 My love, she's got her man. What happens to me? 810 01:16:13,203 --> 01:16:16,673 God knows. - Lady, God will know later. . 811 01:16:16,736 --> 01:16:22,274 . .let me tell you now. That's more like it. 812 01:16:31,736 --> 01:16:36,874 Mr. Jaggi, I know you control all the illegal trades in this city. 813 01:16:37,770 --> 01:16:41,273 And I also know that all the grains storehouses belong to you. 814 01:16:42,203 --> 01:16:43,671 So? - I want you to. . 815 01:16:43,736 --> 01:16:47,873 . .hand over all the storehouses to me. 816 01:16:48,936 --> 01:16:50,737 Really? What joy does it bring me? 817 01:16:50,803 --> 01:16:54,740 I want to make you my partner. 818 01:16:55,203 --> 01:16:57,738 My goods will lie in your storehouses. 819 01:16:57,803 --> 01:17:00,205 And what profits I make from them. . 820 01:17:01,003 --> 01:17:07,209 . .you will get 20 percent. Agreed. - Let's go, son. 821 01:17:08,736 --> 01:17:12,606 Why, what happened? - I didn't know how a big man. . 822 01:17:12,636 --> 01:17:14,137 . .could talk such crap. 823 01:17:15,003 --> 01:17:17,605 The storehouses are the means of my existence. 824 01:17:17,669 --> 01:17:20,606 When there is a drought, people yearn for a morsel of food. 825 01:17:20,669 --> 01:17:23,205 That's when I quote my price and earn my millions. 826 01:17:23,270 --> 01:17:26,139 And 20 percent. . 827 01:17:27,203 --> 01:17:29,605 . .is with what you're trying to Iure me? - Then take 25 percent. 828 01:17:29,669 --> 01:17:32,806 Only cheapskates fall for petty baits. 829 01:17:32,870 --> 01:17:35,205 Find yourself some other partner. 830 01:17:35,270 --> 01:17:37,205 Do you know whom you are turning down? 831 01:17:38,736 --> 01:17:40,838 Silly question. Know who I am? 832 01:17:40,936 --> 01:17:43,104 In minutes I can get you behind bars. 833 01:17:43,203 --> 01:17:47,006 Mr. Vikram! We can have you hanged. 834 01:17:47,736 --> 01:17:50,004 If you don't believe, Iook at this picture. 835 01:18:03,836 --> 01:18:08,440 Nice photo. Looks like the job of my well-wisher. 836 01:18:17,736 --> 01:18:20,371 He looks sick. Give him treatment. 837 01:18:20,436 --> 01:18:22,437 I haven't done anything. Forgive me 838 01:18:22,503 --> 01:18:25,305 I did nothing. Spare me, please. 839 01:18:26,703 --> 01:18:27,770 Good luck. 840 01:18:30,770 --> 01:18:34,573 I didn't know how a big man could talk such crap. 841 01:18:35,636 --> 01:18:37,237 The storehouses. . 842 01:18:37,303 --> 01:18:39,238 . .are the means of my existence. When there is a drought. . 843 01:18:39,303 --> 01:18:41,238 . .people yearn for a morsel of food. 844 01:18:41,303 --> 01:18:42,370 That's when I quote my price. . 845 01:18:42,436 --> 01:18:43,837 . .and earn my millions. 846 01:18:44,770 --> 01:18:46,638 20 percent is with what you're trying to lure me? 847 01:18:49,470 --> 01:18:51,238 With the help of this tape you can go. . 848 01:18:51,270 --> 01:18:53,338 . .in for at least 10-15 years. No? 849 01:18:53,736 --> 01:18:55,838 Daddy, what use squabbling? 850 01:18:56,836 --> 01:19:01,840 I speak no evil, I hear no evil, I see no evil. 851 01:19:02,236 --> 01:19:03,570 Same goes an old saying. 852 01:19:04,303 --> 01:19:06,171 So uncle, we won't Iet the word out. . 853 01:19:06,236 --> 01:19:08,771 . .we won't display the photo either. 854 01:19:09,236 --> 01:19:13,306 And you'll not let anyone hear the tape. Am I right, uncle? 855 01:19:13,570 --> 01:19:17,307 Daddy, say something. - Your son is smarter than you. 856 01:19:17,369 --> 01:19:18,437 Thank you. 857 01:19:19,570 --> 01:19:23,674 All right. You hold my weak point, I hold yours. 858 01:19:24,470 --> 01:19:25,671 Compromise is a must. 859 01:19:27,303 --> 01:19:33,175 Here's the negative. - We'll lock our weaknesses safely. 860 01:19:33,236 --> 01:19:39,241 The safe will have two keys that we shall share. 861 01:19:40,169 --> 01:19:44,574 Done? - We'll go fifty-fifty on the profits. 862 01:19:44,636 --> 01:19:45,703 Done? 863 01:19:47,570 --> 01:19:49,238 Done. - Thank you. 864 01:19:49,703 --> 01:19:54,174 Kishan, he's the one who came to bribe my son. 865 01:19:54,203 --> 01:19:56,505 But my son refused. 866 01:19:56,570 --> 01:20:00,573 I feel he's the one who killed my son. 867 01:20:01,570 --> 01:20:06,174 If he's responsible for uncle Khan's death, then trust me. . 868 01:20:06,236 --> 01:20:08,905 . .this time I'm not sparing him. 869 01:20:09,703 --> 01:20:12,572 Who are you talking about, son? - Uncle Khan's assassin. 870 01:20:14,169 --> 01:20:16,705 Let me see who it is. . 871 01:20:18,303 --> 01:20:19,370 Your dress is stained. 872 01:20:25,703 --> 01:20:27,204 Can't see it properly. 873 01:20:29,703 --> 01:20:35,375 The day I arrest him, you'll see him, ma. 874 01:20:40,703 --> 01:20:43,772 Someone is here to see you, boss. - Send him in. 875 01:20:48,303 --> 01:20:49,370 Come in. 876 01:20:54,503 --> 01:20:55,570 Hello. 877 01:20:56,169 --> 01:20:58,639 Hello. Are you Mr. Vikram? - Yes. 878 01:20:59,303 --> 01:21:01,705 I'm Inspector Kishan. Can I sit? 879 01:21:04,203 --> 01:21:05,704 Please sit. - Thank you. 880 01:21:08,503 --> 01:21:12,640 What can I do for you? - I want a favour. 881 01:21:13,236 --> 01:21:18,107 Tell me. - I hear, you're kind to the police. 882 01:21:19,236 --> 01:21:23,106 Sorry, sorry. I've never kept connections with policemen. 883 01:21:23,503 --> 01:21:27,106 You're misinformed. - No, the information is accurate. 884 01:21:27,636 --> 01:21:31,239 You tried to offer inspector Khan a big amount. 885 01:21:31,636 --> 01:21:33,504 He was murdered recently. 886 01:21:34,503 --> 01:21:35,837 Inspector Khan? - Yes. 887 01:21:37,503 --> 01:21:40,706 Inspector Khan? I've heard the name. 888 01:21:42,169 --> 01:21:44,305 Yes, I read in the papers. But I don't know him. 889 01:21:44,503 --> 01:21:48,506 Big men hardly remember trivial matters. Well. . 890 01:21:48,570 --> 01:21:51,105 I got a request. If you offer me what you tried to. . 891 01:21:51,169 --> 01:21:54,106 . .offer inspector Khan. . 892 01:21:54,169 --> 01:21:57,106 . .then I promise.. what unlawful things. . 893 01:21:57,169 --> 01:22:00,773 . .you wanted him to do, I'll do them. 894 01:22:02,369 --> 01:22:06,574 Unlawful things? I guess you are a new recruit. 895 01:22:07,369 --> 01:22:09,038 You mustn't intimidate a gentleman without evidence. 896 01:22:09,070 --> 01:22:10,738 Don't you know? 897 01:22:13,036 --> 01:22:16,239 Son, come up with some evidence, and then talk to me. 898 01:22:17,036 --> 01:22:21,440 It's time for my dinner. I don't talk while eating. Get out! 899 01:22:23,036 --> 01:22:27,640 Fine, Vikram Singh. Go on, tonight you have home cooked food. 900 01:22:29,169 --> 01:22:34,108 I'm no Kishan Kapoor unless I make you eat prison food. 901 01:22:38,169 --> 01:22:41,039 Boss, ever since this inspector has been here. . 902 01:22:41,070 --> 01:22:42,171 . .he has been a menace. 903 01:22:42,570 --> 01:22:44,538 That's what they said about inspector Khan too. 904 01:22:47,303 --> 01:22:50,039 But I got my men to kill this one. - Then? 905 01:22:53,369 --> 01:22:57,040 There's one man. He needs money. To build a temple. 906 01:22:57,103 --> 01:23:00,372 Idiot rogues! 907 01:23:01,503 --> 01:23:06,975 Put your hands in your pockets to save yourself from apocalypse. 908 01:23:07,036 --> 01:23:09,104 How dare you refuse? 909 01:23:10,103 --> 01:23:14,373 Climb down, son! You'll die if you fall. 910 01:23:14,403 --> 01:23:17,973 Let me die. I wish I were stillborn! I'd have.. 911 01:23:18,003 --> 01:23:21,239 . .spared of these bad faces. 912 01:23:21,503 --> 01:23:23,972 This bad neighbourhood is a pile of misers! 913 01:23:24,036 --> 01:23:27,172 Shameless! Go and drown yourselves! 914 01:23:27,503 --> 01:23:29,972 To buy a movie ticket in the black-market. . 915 01:23:30,036 --> 01:23:32,104 . .they shell out hundreds. 916 01:23:32,169 --> 01:23:33,237 But when it comes to donate for the temple. . 917 01:23:33,303 --> 01:23:34,370 . .they are cash strapped. 918 01:23:35,369 --> 01:23:37,371 Right opportunity. Tell him to jump. 919 01:23:37,436 --> 01:23:38,703 We'll build the rest of the temple. 920 01:23:41,036 --> 01:23:46,374 Amit! Jump off. We'll build the rest of the temple. 921 01:23:46,436 --> 01:23:49,172 Come again! - Jump off. 922 01:23:49,203 --> 01:23:50,671 We'll build the rest of the temple. 923 01:23:51,203 --> 01:23:53,204 Why didn't you say that before? 924 01:23:53,336 --> 01:23:55,504 You got me up here for no reasons. 925 01:23:56,369 --> 01:23:59,506 Hang on, I'll jump. 926 01:24:00,303 --> 01:24:01,370 I'll jump, okay? 927 01:24:02,436 --> 01:24:05,305 Coming. One. . 928 01:24:06,436 --> 01:24:07,503 . .two. . 929 01:24:08,436 --> 01:24:09,503 . .three? 930 01:24:10,903 --> 01:24:13,905 No, no, no. Who guarantees that the temple.. 931 01:24:13,970 --> 01:24:17,306 . .will be built after my death? 932 01:24:19,169 --> 01:24:23,040 What if they cheat on you after I'm gone? 933 01:24:24,003 --> 01:24:26,972 Man, I got brains too. Right? 934 01:24:27,303 --> 01:24:34,510 Son of a gun! If you have brains, use. And climb down, moron! 935 01:24:34,570 --> 01:24:38,440 The old man is right. Absolutely right. 936 01:24:39,903 --> 01:24:42,505 I was drugged and sent up here. 937 01:24:43,103 --> 01:24:46,105 Now they want to send me to heaven. 938 01:24:47,036 --> 01:24:53,175 Bad cheats! Thank God, I didn't jump. I'd have died. 939 01:24:54,036 --> 01:25:00,575 Had I died, how could I have faced Goddess Durga. I'm broke. 940 01:25:02,236 --> 01:25:05,238 You conned me, I'm stranded. 941 01:25:05,836 --> 01:25:08,371 For such a trivial thing you sent me up here. 942 01:25:09,236 --> 01:25:12,973 I started building you, but who will finish building you? 943 01:25:13,036 --> 01:25:14,103 My Father? 944 01:25:14,836 --> 01:25:17,038 Had I a father I'd have begged of him. 945 01:25:17,103 --> 01:25:20,039 He'd have come looking for me 946 01:25:20,236 --> 01:25:23,906 If not in person, he'd have at least sent someone to me. 947 01:25:24,436 --> 01:25:29,240 Today I realise, in times of need you can rely only on friends. 948 01:25:29,270 --> 01:25:32,139 Listen here, who is Amit? - Up there. 949 01:25:34,836 --> 01:25:36,837 When will friends come? 950 01:25:36,903 --> 01:25:40,973 And when will this temple be built? I'm broke. 951 01:25:41,903 --> 01:25:46,440 Amit, come down. My boss wants you. 952 01:25:46,836 --> 01:25:47,903 Hurry up and come down. 953 01:25:47,970 --> 01:25:53,842 Tell your boss to come up here. I'm not coming down. . 954 01:25:53,903 --> 01:26:00,376 . .until this temple is built. - Come down. Boss will give you money. 955 01:26:01,369 --> 01:26:04,473 Is it? I'm coming. 956 01:26:05,270 --> 01:26:09,307 Hang on, I'm coming. Coming. 957 01:26:10,303 --> 01:26:13,372 Money! Like a Skylab, I'll shoot down. 958 01:26:14,169 --> 01:26:19,174 Me and my intoxication! Zoom! 959 01:26:28,736 --> 01:26:30,137 How's the temple work going? 960 01:26:33,070 --> 01:26:38,074 Who's that? The temple work is going on fine. But. . 961 01:26:39,803 --> 01:26:42,872 Who are you? Why don't you face me? - Just answer my questions. 962 01:26:44,003 --> 01:26:47,406 Sure, ask. - I hear you need 50,OOO more. . 963 01:26:47,436 --> 01:26:51,506 . .for the temple. - Well yes, I do need. 964 01:26:52,736 --> 01:26:56,873 I can give you 50,OOO on one condition. 965 01:26:57,070 --> 01:27:01,941 Condition? Well, any conditions accepted. I can even give my life. 966 01:27:02,403 --> 01:27:06,406 Not to give, you got to take a life. - Sure, I will. . 967 01:27:09,403 --> 01:27:14,074 Take a life? - Yes. This man's life. 968 01:27:16,869 --> 01:27:20,373 Oh no, I just joked. I can't kill. 969 01:27:20,736 --> 01:27:25,340 Ask me to vandalize, ask me to hit someone, ask me to kidnap someone. 970 01:27:25,403 --> 01:27:29,940 I can do all that. But murder.. playing with knives.. God forbid! 971 01:27:30,669 --> 01:27:33,539 My sandal is my best weapon. This is what I use. 972 01:27:46,669 --> 01:27:49,739 He.. he is inspector Kishan. 973 01:27:51,336 --> 01:27:52,737 You want him murdered? - Yes. 974 01:27:53,336 --> 01:27:57,573 Why didn't you tell me before? He's my sworn enemy. 975 01:27:58,803 --> 01:28:02,873 But sir, first the dough. - Here's 25,OOO. 976 01:28:03,869 --> 01:28:06,539 The rest, after the job is executed. 977 01:28:09,470 --> 01:28:12,406 Fine. Keep the 25,OOO ready. 978 01:28:12,803 --> 01:28:15,605 You'll find his corpse within 24 hours in the sea. 979 01:28:15,936 --> 01:28:17,003 Listen. . 980 01:28:17,403 --> 01:28:20,272 Yes? - Not in the sea. I want him killed.. 981 01:28:20,336 --> 01:28:23,539 . .right before my eyes, during the festival of Navratri, in your temple. 982 01:28:24,536 --> 01:28:28,006 Idiot! At least you should've seen his face. 983 01:28:28,470 --> 01:28:30,505 How could I? He was sitting behind tinted glass. 984 01:28:31,303 --> 01:28:35,006 I was led blindfolded in and out. That leaves the hideout unknown. 985 01:28:36,336 --> 01:28:40,006 Then it's difficult. What to do? - What else? I'll kill you. 986 01:28:40,936 --> 01:28:44,005 What? - What else? He'll be there in person. 987 01:28:44,270 --> 01:28:47,272 He has paid me. Albeit, for the temple. How can I betray him? 988 01:28:47,603 --> 01:28:52,407 Are you drunk? - No, but I've got something. Look. 989 01:28:53,536 --> 01:28:56,472 I'll use this to kill you. Like this. . 990 01:28:56,869 --> 01:29:01,474 Why're you scared? This is just a toy knife. This is how it works. 991 01:29:01,970 --> 01:29:07,675 On that particular day, it'll be coloured red. Got the idea? 992 01:29:08,270 --> 01:29:13,475 Got it. But make sure you bring this one. 993 01:29:13,869 --> 01:29:16,939 If by mistake you get a real one, I'll be sacrificed. 994 01:29:18,270 --> 01:29:21,806 I'll certainly offer a sacrifice, but it won't be you. 995 01:29:22,203 --> 01:29:24,271 You mean it? - Yes. 996 01:29:46,203 --> 01:29:53,476 ''Save us from the claws of evil, Goddess Mother.'' 997 01:29:53,803 --> 01:30:00,876 ''Save us from the claws of evil, Goddess Mother.'' 998 01:30:01,203 --> 01:30:08,643 ''Glory be to the Goddess Mother.'' 999 01:30:09,503 --> 01:30:15,408 ''You are the greatest. '' 1000 01:30:15,669 --> 01:30:19,206 ''Astride upon a lion. You ride, on the highest mountain You dwell.'' 1001 01:30:19,270 --> 01:30:23,741 ''I'm in a bind.. set things right.'' 1002 01:30:23,803 --> 01:30:29,475 ''You are the greatest of all.'' 1003 01:30:29,536 --> 01:30:33,339 ''Astride upon a lion. You ride, on the highest mountain You dwell.'' 1004 01:30:33,403 --> 01:30:38,141 ''I'm in a bind.. set things right.'' 1005 01:30:38,169 --> 01:30:43,642 ''You are the greatest of all.'' 1006 01:30:43,736 --> 01:30:47,539 ''Astride upon a lion. You ride, on the highest mountain You dwell.'' 1007 01:30:47,669 --> 01:30:52,341 ''I'm in a bind.. set things right.'' 1008 01:31:25,270 --> 01:31:33,745 ''It's a trying moment, calamity has befallen.'' 1009 01:31:34,470 --> 01:31:37,539 ''You must a show us a way out.'' 1010 01:31:37,669 --> 01:31:41,473 ''This world has shut all doors.'' 1011 01:31:41,536 --> 01:31:45,273 ''This world has shut all doors.'' 1012 01:31:45,303 --> 01:31:50,574 ''My life has become a struggle, O Goddess.'' 1013 01:31:51,070 --> 01:31:57,075 ''I'm in a predicament, O Goddess, set things right.'' 1014 01:31:57,270 --> 01:32:02,541 ''You are the greatest of all.'' 1015 01:32:02,603 --> 01:32:06,473 ''Astride upon a lion you ride, on the highest mountain You dwell.'' 1016 01:32:06,536 --> 01:32:11,274 ''I'm in a predicament, O Goddess, set things right.'' 1017 01:32:50,403 --> 01:32:55,007 ''O destroyer of evil.. '' 1018 01:32:55,036 --> 01:32:58,672 ''You brighten up our lives.'' 1019 01:33:00,003 --> 01:33:04,140 ''For the lonely. .'' 1020 01:33:04,203 --> 01:33:06,605 ''You are Succour.'' 1021 01:33:06,669 --> 01:33:10,407 ''You are Succour'' 1022 01:33:10,603 --> 01:33:17,743 ''Heaven and earth offer salutations to You, O Mother Goddess.'' 1023 01:33:18,003 --> 01:33:22,273 ''I'm in a predicament, O Goddess, set things right.'' 1024 01:33:22,336 --> 01:33:27,574 ''You are the greatest of all.'' 1025 01:33:27,669 --> 01:33:31,440 ''Astride upon a lion you ride, on the highest mountain You dwell.'' 1026 01:33:31,503 --> 01:33:36,474 ''I'm in a predicament, O Goddess, help me.'' 1027 01:33:41,336 --> 01:33:43,471 What's delaying the sacrifice to the Goddess? 1028 01:33:48,936 --> 01:33:55,942 ''Who do I offer as a sacrifice to please You?'' 1029 01:33:56,270 --> 01:34:02,943 ''Enemies shudder at Your wrath.'' 1030 01:34:02,970 --> 01:34:10,143 ''Enemies shudder at Your wrath.'' 1031 01:34:39,869 --> 01:34:41,271 What happened to her? 1032 01:34:44,470 --> 01:34:47,406 What happened? - Nothing, she just fainted. 1033 01:34:55,270 --> 01:34:57,271 Summon a doctor! - Wait. 1034 01:34:59,869 --> 01:35:03,340 Why do you need a doctor when we are here? 1035 01:35:04,070 --> 01:35:08,507 This is a house of God. Not medicines, miracles work here. 1036 01:35:09,070 --> 01:35:12,072 But priest.. - No buts. I'll bring him to life. 1037 01:35:12,570 --> 01:35:15,539 Do you have a room here? - Nearby is a cottage. 1038 01:35:16,869 --> 01:35:19,939 Pick the lad and put him in my arms. 1039 01:35:21,403 --> 01:35:22,470 Careful. 1040 01:35:29,203 --> 01:35:33,807 Wait. I shall perform this miracle in complete privacy. Wait for me. 1041 01:36:35,803 --> 01:36:40,073 Kishan! Open the door! 1042 01:36:43,803 --> 01:36:48,140 What happened, Kishan? - He ran off. 1043 01:36:48,203 --> 01:36:50,204 Kishan. Kishan. 1044 01:36:55,003 --> 01:36:59,807 Are you all right, Kishan? - I can't see a thing, Amit. 1045 01:36:59,869 --> 01:37:01,805 What? - I can see nothing. 1046 01:37:02,203 --> 01:37:06,540 I can't see. - Kishan! 1047 01:37:18,403 --> 01:37:21,272 Doctor, his eyes? - Corneal blindness. 1048 01:37:24,036 --> 01:37:29,341 Doctor, do something. He's the only support I have. 1049 01:37:30,070 --> 01:37:31,938 Restore his eyesight somehow. 1050 01:37:34,336 --> 01:37:40,208 I've heard of eye transplant that can restore one's eyesight. 1051 01:37:40,869 --> 01:37:44,206 Can it be done in his case? - Chances are there. 1052 01:37:44,736 --> 01:37:48,206 Then give my eyes to him, doctor. He needs eyes more I do. 1053 01:37:49,070 --> 01:37:51,939 Besides, my eyes have seen nothing but hell and nasty things. 1054 01:37:52,936 --> 01:37:55,738 It's not possible. In such cases, we can use only those eyes. . 1055 01:37:55,770 --> 01:37:59,406 . .that are destroyed due to cortical blindness. 1056 01:38:00,270 --> 01:38:02,005 But at the moment, the eye banks haven't any of that type. 1057 01:38:03,203 --> 01:38:07,807 Still you must apply for the eyes. - Okay. 1058 01:38:18,736 --> 01:38:24,341 What's on your mind, son? - I'm evil. 1059 01:38:25,136 --> 01:38:28,305 All my life I've been treading along evil paths, breaking the law. 1060 01:38:29,303 --> 01:38:31,371 That's why my I don't expect much out of life and destiny. 1061 01:38:33,070 --> 01:38:34,137 But. . 1062 01:38:35,270 --> 01:38:38,673 . .but your son is a decent and honest man. 1063 01:38:39,669 --> 01:38:43,006 And what did life offer him? You made him follow the path of truth. 1064 01:38:43,070 --> 01:38:47,674 And what did you get in return? - What do those mothers get. . 1065 01:38:47,736 --> 01:38:51,873 . .whose sons take on enemy bullets and get martyred? 1066 01:38:53,803 --> 01:38:56,672 If every mother clutches her son to her bosom. . 1067 01:38:56,736 --> 01:39:00,072 . .then no country in the world will enjoy freedom. 1068 01:39:01,103 --> 01:39:06,274 And no mother will have the pride of calling her son a martyr. 1069 01:39:07,936 --> 01:39:13,207 Well Amit, can you debate on that? 1070 01:39:17,136 --> 01:39:22,207 I have no answer to mother's point. But I can certainly answer back. . 1071 01:39:22,936 --> 01:39:25,938 . .the one who snatched your eyesight. - No, my friend. 1072 01:39:26,603 --> 01:39:29,806 In a frenzy, don't do something that goes against the law. 1073 01:39:29,869 --> 01:39:32,138 I know not what's for and what's against the law. 1074 01:39:33,036 --> 01:39:36,038 All I know is that someone snatched your eyesight. 1075 01:39:37,036 --> 01:39:39,872 I can't be at peace unless I destroy him. 1076 01:39:41,603 --> 01:39:43,604 No Amit, this is no answer to it. 1077 01:39:44,736 --> 01:39:47,939 If you have an answer, this is it. 1078 01:39:50,070 --> 01:39:55,008 Yes, my friend. Wear the uniform and take my place. 1079 01:39:57,603 --> 01:40:02,674 Police uniform? How can I wear it? 1080 01:40:05,803 --> 01:40:12,109 You know that when the night sets in, I need liquor for support. 1081 01:40:12,936 --> 01:40:15,605 I'm also aware of that. And I also know that for nine nights. . 1082 01:40:15,669 --> 01:40:19,073 . .in a year, you abstain from drinks for the Goddess Durga. 1083 01:40:20,869 --> 01:40:25,608 Can't you stop drinking for my sake? You consider me your mother, too. 1084 01:40:26,536 --> 01:40:27,737 My name is also Durga. 1085 01:40:42,536 --> 01:40:46,606 Agreed, Amit is your friend. What's surprising is that. . 1086 01:40:47,936 --> 01:40:49,537 . .an intelligent and responsible officer like you speaks. . 1087 01:40:49,603 --> 01:40:50,937 . .in favour of him. 1088 01:40:52,536 --> 01:40:57,540 You're recommending a man who never ever cared for the law. 1089 01:40:58,669 --> 01:41:00,538 Picking up fights and arson are his hobbies. 1090 01:41:01,003 --> 01:41:05,006 His greatest weakness is booze. Without booze, he gets quivers. 1091 01:41:05,669 --> 01:41:10,007 It takes more than a couple of drinks to quell the fire in him. 1092 01:41:11,603 --> 01:41:15,573 That's the fire that only the booze can quell. 1093 01:41:16,169 --> 01:41:19,139 But you haven't seen the fire that razed his childhood. 1094 01:41:20,070 --> 01:41:24,808 As a child, before he could realise, he saw himself in a liquor den. 1095 01:41:25,803 --> 01:41:30,474 At an age when parents tend to kids, he was carrying stoned men. . 1096 01:41:30,536 --> 01:41:35,007 . .to their houses, which earned him two square meals. 1097 01:41:37,936 --> 01:41:42,540 You can find many patrons of decency amidst gentlemen. . 1098 01:41:43,470 --> 01:41:46,472 . .but seldom are those found, who, after consuming the poison of crime. . 1099 01:41:46,503 --> 01:41:50,073 . .still harbour a desire to follow the path of righteousness. 1100 01:41:51,070 --> 01:41:52,104 Call Amit. 1101 01:41:58,203 --> 01:41:59,470 Hello sir. 1102 01:41:59,803 --> 01:42:04,207 So, you want to join the police? - Yes sir. If you oblige me. 1103 01:42:05,470 --> 01:42:08,005 I'm not illiterate, sir. I'm educated, cleared matriculation. 1104 01:42:09,070 --> 01:42:12,473 Life offered me no support, so I used to study during nights. . 1105 01:42:12,536 --> 01:42:16,473 . .under the lamppost on the streets. This is my certificate. 1106 01:42:22,436 --> 01:42:27,407 Sir, give me one chance. I grew up amidst crime and sin. . 1107 01:42:27,603 --> 01:42:31,139 . .so I know the root causes of all evil. Breweries, gambling dens. . 1108 01:42:31,403 --> 01:42:33,404 .. black-market storehouses, smugglers hangouts.. I know everything. 1109 01:42:34,403 --> 01:42:39,474 Sir, iron cuts iron. I grew up amidst criminals. 1110 01:42:39,936 --> 01:42:44,006 I shall erase the criminals. Give me one chance, please. 1111 01:42:48,003 --> 01:42:49,871 Give me one chance to wear this uniform, sir. 1112 01:42:50,803 --> 01:42:54,439 If I fail to honour the uniform, if I fail to honour my friend. . 1113 01:42:54,836 --> 01:42:59,006 . .you have every right to rip my uniform and my skin off. 1114 01:43:00,070 --> 01:43:03,072 All right, I'll think about it. 1115 01:43:04,403 --> 01:43:05,470 Thank you, sir. 1116 01:43:15,136 --> 01:43:16,403 Basanti. 1117 01:43:19,736 --> 01:43:23,872 No clients yet, and you're already here to drive them out? 1118 01:43:24,470 --> 01:43:28,974 No Basanti, tonight I'm not here to pick up a fight. I want help. 1119 01:43:29,836 --> 01:43:30,937 What is it? 1120 01:43:32,869 --> 01:43:37,407 Look, I got a bottle. - Nothing new about it. 1121 01:43:37,936 --> 01:43:40,672 It's in your hand now, in a while it'll go right into your head. 1122 01:43:41,869 --> 01:43:45,740 No Basanti, tonight I'm not here to drink. I want to quit drinking. . 1123 01:43:46,869 --> 01:43:47,937 .. forever. 1124 01:43:51,736 --> 01:43:55,940 Must be last night's hangover. - Believe me, I mean it. 1125 01:43:58,669 --> 01:44:03,441 If you help me tonight, I'll quit booze forever. 1126 01:44:04,336 --> 01:44:10,008 If you have a soft corner for me, or even if you pity me. . 1127 01:44:10,736 --> 01:44:13,538 . .then stop me. Sing, dance, do what you want. . 1128 01:44:13,603 --> 01:44:15,538 . .but keep me away from booze. 1129 01:44:16,336 --> 01:44:19,939 If I don't drink tonight, I'll never drink for good. 1130 01:44:22,603 --> 01:44:23,670 Will you help me? 1131 01:44:25,669 --> 01:44:28,873 Fine. If not you, maybe someone else. 1132 01:45:02,936 --> 01:45:05,605 ''Tonight is the test.'' 1133 01:45:06,503 --> 01:45:13,610 ''Tonight is the test.'' 1134 01:45:14,470 --> 01:45:19,208 ''You're my guest for tonight.'' 1135 01:45:21,736 --> 01:45:24,338 ''Tonight is the test.'' 1136 01:45:25,603 --> 01:45:30,407 ''The intoxication in my eyes will break the bottle.'' 1137 01:45:30,470 --> 01:45:35,675 ''I shall not let you drink, no I shall not.'' 1138 01:45:36,270 --> 01:45:40,841 ''The intoxication in my eyes will break the bottle.'' 1139 01:45:41,203 --> 01:45:46,207 ''I shall not let you drink, no I shall not.'' 1140 01:45:46,336 --> 01:45:48,738 ''It's a challenge. . 1141 01:45:51,203 --> 01:45:53,605 . .for me.'' 1142 01:45:54,470 --> 01:45:56,538 ''It's a challenge. . 1143 01:45:59,203 --> 01:46:01,738 . .for you.'' 1144 01:46:24,270 --> 01:46:29,208 ''You've been drinking for ages, living a miserable life. .'' 1145 01:46:29,669 --> 01:46:34,474 ''You've been drinking for ages, living a miserable life. . 1146 01:46:35,203 --> 01:46:39,807 . .being a slave to liquor.'' 1147 01:46:40,536 --> 01:46:42,604 ''Do not destroy yourself. '' 1148 01:46:43,336 --> 01:46:45,337 ''Oh, don't be upset with me.'' 1149 01:46:45,803 --> 01:46:50,607 ''I can rid you of sorrows, tonight I'm ecstatic.'' 1150 01:46:51,303 --> 01:46:53,471 ''No matter how thirsty you are. . 1151 01:46:53,869 --> 01:46:56,205 I I . .come to me. 1152 01:46:56,603 --> 01:46:59,272 ''Intoxication is the key. .'' 1153 01:46:59,336 --> 01:47:01,738 ''It hardly matters if it is water or booze'' 1154 01:47:01,803 --> 01:47:06,607 ''I won't stop you from getting drunk, but your life. . 1155 01:47:07,470 --> 01:47:09,872 . .means my life.'' 1156 01:47:12,536 --> 01:47:15,205 ''It's a test'' 1157 01:47:15,803 --> 01:47:18,205 ''It's a challenge. . 1158 01:47:20,369 --> 01:47:23,139 . .for you.'' 1159 01:47:56,636 --> 01:47:58,738 ''O young drunkard. . 1160 01:47:59,536 --> 01:48:01,537 . .booze is evil.'' 1161 01:48:02,203 --> 01:48:04,271 ''O young drunkard. . 1162 01:48:04,803 --> 01:48:06,804 . .booze is evil.'' 1163 01:48:13,136 --> 01:48:15,137 ''You have me before you.'' 1164 01:48:15,603 --> 01:48:17,671 ''And I have you before me.'' 1165 01:48:18,270 --> 01:48:22,807 ''Yet ours heart are burdened, and the bottle of booze is an enemy.'' 1166 01:48:23,270 --> 01:48:28,174 ''In the bottle you're mirrored, and in this gathering I'm bound. '' 1167 01:48:28,770 --> 01:48:34,142 ''Swim across the oceans, come and embrace me. '' 1168 01:48:34,203 --> 01:48:38,073 ''Don't drink the poison, for tonight. . 1169 01:48:38,136 --> 01:48:42,273 . .I give in to you.'' 1170 01:48:44,536 --> 01:48:47,138 ''Tonight's the test. '' 1171 01:48:47,803 --> 01:48:50,205 ''It's a challenge. . 1172 01:48:52,470 --> 01:48:55,072 . .for you.'' 1173 01:49:18,703 --> 01:49:19,770 The bottle. . 1174 01:49:21,503 --> 01:49:22,570 I broke it, Basanti. 1175 01:49:24,703 --> 01:49:27,038 Look.. Iook. . 1176 01:49:27,770 --> 01:49:31,907 I broke the bottle. I broke the bottle of booze, Basanti. 1177 01:49:33,103 --> 01:49:36,940 I've got rid of this poison. I'll never booze again. 1178 01:49:38,103 --> 01:49:42,974 I swear by you, Basanti, I shall never drink again. 1179 01:49:44,503 --> 01:49:45,570 Never. 1180 01:49:57,236 --> 01:49:58,503 Mother. . 1181 01:49:59,169 --> 01:50:01,572 What? - Take a look, mother. 1182 01:50:01,970 --> 01:50:05,640 Look what you have made out of a drunkard. I used to break the law. 1183 01:50:05,836 --> 01:50:08,505 You've made me a guardian of the law. Here, have a sweet. 1184 01:50:09,203 --> 01:50:10,504 Open your mouth. 1185 01:50:11,503 --> 01:50:12,971 Where's Kishan? - Inside. 1186 01:50:13,503 --> 01:50:19,508 Kishan, see here. How do I look in the uniform? 1187 01:50:22,436 --> 01:50:24,971 Sorry. I wish you could see. 1188 01:50:26,103 --> 01:50:28,438 Can't I see? 1189 01:50:30,036 --> 01:50:32,638 Nice uniform. 1190 01:50:33,636 --> 01:50:34,703 Ma. . 1191 01:50:34,903 --> 01:50:40,642 Ma, ward him off the evil eye. 1192 01:50:41,836 --> 01:50:46,707 How I wish you both were in uniform. 1193 01:50:47,036 --> 01:50:50,639 So what if either of us wears it. It's one and the same. 1194 01:50:50,836 --> 01:50:53,638 We're two bodies, but one soul. - Right mother. 1195 01:50:54,169 --> 01:50:58,107 Now watch his brains and my power at work. 1196 01:50:58,636 --> 01:51:00,704 We'll break the faces of those who break the law. 1197 01:51:28,770 --> 01:51:29,837 What happened? 1198 01:51:31,036 --> 01:51:32,904 You drive. - I? No way. 1199 01:51:32,970 --> 01:51:34,037 C'mon, I'm with you. 1200 01:51:35,103 --> 01:51:36,370 Amit! 1201 01:51:36,436 --> 01:51:37,503 The clutch. 1202 01:51:42,703 --> 01:51:44,771 ''Listen, ye friend.. '' 1203 01:51:45,369 --> 01:51:52,376 ''Your friendship means more to me than my life. '' 1204 01:51:52,836 --> 01:51:55,038 ''Listen, ye friend.. '' 1205 01:51:55,436 --> 01:52:02,376 ''Your friendship is dearer to me than my own life. '' 1206 01:52:02,636 --> 01:52:07,374 ''In friendship, we are incomparable.. '' 1207 01:52:07,503 --> 01:52:12,374 ''We make a terrific duo.'' 1208 01:52:12,703 --> 01:52:14,571 ''Listen, ye friend.. '' 1209 01:52:15,103 --> 01:52:22,310 ''Your friendship means more to me than my life. '' 1210 01:52:42,703 --> 01:52:47,307 ''What do I look at? And when?'' 1211 01:52:47,770 --> 01:52:52,508 ''It's through your eyes that I look at the world. '' 1212 01:52:52,736 --> 01:52:58,308 ''I swear it on you, these hands might be mine. . 1213 01:52:58,369 --> 01:53:04,509 . .but the strength in them is all yours.'' 1214 01:53:04,903 --> 01:53:06,904 ''Listen, ye friend.. '' 1215 01:53:07,436 --> 01:53:14,509 ''Your friendship is dearer to me than my own life'' 1216 01:53:40,236 --> 01:53:44,907 ''My heart bears your picture.'' 1217 01:53:45,369 --> 01:53:49,774 ''My heart bears your picture.'' 1218 01:53:50,303 --> 01:53:54,707 ''You are my fate, you are my destiny.'' 1219 01:53:54,903 --> 01:53:59,440 ''Whatever the two of you say. .'' 1220 01:53:59,836 --> 01:54:01,671 ''I always heard.'' 1221 01:54:02,236 --> 01:54:06,773 ''But listen to me ,n, ow.. it's my turn. 1222 01:54:07,503 --> 01:54:09,571 ''Listen, ye friend.. '' 1223 01:54:09,970 --> 01:54:16,910 ''Your friendship means more to me than my life. '' 1224 01:54:32,570 --> 01:54:35,606 What insolence is this, son? - No, son. Police. 1225 01:54:36,470 --> 01:54:38,238 Your business closes down. 1226 01:55:17,836 --> 01:55:21,105 No, Kishan. Don't shoot.. spare the old man. 1227 01:55:21,703 --> 01:55:22,770 Get lost! 1228 01:55:51,103 --> 01:55:56,107 ''We're the days and nights of youth. '' 1229 01:55:56,236 --> 01:56:00,773 ''We're the days and nights of youth. '' 1230 01:56:01,169 --> 01:56:05,774 ''As if we've been together since we were kids.'' 1231 01:56:05,836 --> 01:56:10,574 ''My heart and life belong to my friend. .'' 1232 01:56:11,103 --> 01:56:12,704 ''What do I possess?'' 1233 01:56:13,103 --> 01:56:18,107 ''Even this uniform belongs to the government'' 1234 01:56:18,570 --> 01:56:20,571 ''Listen, ye friend.. '' 1235 01:56:21,169 --> 01:56:28,110 ''Your friendship means more to me than my life. '' 1236 01:56:28,436 --> 01:56:33,107 ''We are incomparable.. '' 1237 01:56:33,369 --> 01:56:38,108 ''We make a terrific duo.'' 1238 01:56:38,436 --> 01:56:40,437 ''Listen, ye friend.. '' 1239 01:56:41,103 --> 01:56:48,109 ''Your friendship is dearer to me than my own life. '' 1240 01:57:23,536 --> 01:57:28,607 Daddy, we've made Vikram our partner, but there's a risk I figure. 1241 01:57:29,136 --> 01:57:33,073 I hope, he doesn't take over the storehouses and leave us gaping. 1242 01:57:35,603 --> 01:57:37,938 Son, you know your father, don't you? 1243 01:57:38,936 --> 01:57:42,673 In the illegal trade, millions venture in and bite the dust. 1244 01:57:43,536 --> 01:57:47,539 And you father? Look how far he has come. All because of his brains. 1245 01:57:49,736 --> 01:57:54,173 Once Vikram's goods arrive here, we'll seize them. 1246 01:58:55,003 --> 01:58:56,070 It's me, Kishan. 1247 01:59:12,070 --> 01:59:14,071 Hey cockeye! Where are you running off to? 1248 01:59:16,003 --> 01:59:18,138 Do anything. Engage the biggest lawyer. 1249 01:59:18,470 --> 01:59:20,605 Get my son released. Go, hurry up. 1250 01:59:20,669 --> 01:59:24,807 Jaggi! I'm ruined. I'm undone. 1251 01:59:25,669 --> 01:59:28,539 What is it? - What kind of boy did you sell me? 1252 01:59:28,603 --> 01:59:32,406 I reared him with my blood. - Not blood, liquor. 1253 01:59:32,436 --> 01:59:36,840 Yes, but I reared him. I taught him the intricacies of my trade. 1254 01:59:37,403 --> 01:59:41,874 But he used it against me. He has become a police officer. 1255 01:59:41,936 --> 01:59:45,005 Know what he did the first thing? - What? 1256 01:59:45,536 --> 01:59:47,804 He shut my shop. - How can I help it? 1257 01:59:48,403 --> 01:59:52,406 For the sake of our longstanding friendship, help me so that. . 1258 01:59:52,536 --> 01:59:55,405 . .I can make a footing for myself again. - I'm not magnanimous enough. . 1259 01:59:55,470 --> 01:59:58,539 . .to help the disabled. - Don't say that, Jaggi. 1260 01:59:58,669 --> 02:00:01,739 There was a day when you were hard put, and I helped you. 1261 02:00:02,403 --> 02:00:04,071 Look, I'm not in the right frame of mind. Get out of here. 1262 02:00:04,403 --> 02:00:07,005 Give him a tenner and throw him out! - A tenner? 1263 02:00:07,403 --> 02:00:10,906 What else? 25,OOO, eh? Take the tenner or get lost! Out! 1264 02:00:11,003 --> 02:00:12,037 You cripple! 1265 02:00:13,603 --> 02:00:14,670 Take this. 1266 02:00:15,869 --> 02:00:21,942 All right, Jaggi. I shall remember this day. You must too! 1267 02:00:23,470 --> 02:00:28,074 Damn you, Jaggi! You had me thrown out, eh? I'll fix you! 1268 02:00:29,936 --> 02:00:32,672 Can't you see, cripple? Want the other leg broken too? 1269 02:00:35,603 --> 02:00:37,805 Vikram Singh? - Move it, driver. 1270 02:00:37,869 --> 02:00:41,673 Stop the car. Hello sir. 1271 02:00:42,336 --> 02:00:44,971 You don't know me, but I know you very well. 1272 02:00:45,869 --> 02:00:50,341 Me? - Yes. We're in the same trade. 1273 02:00:50,936 --> 02:00:52,003 What? 1274 02:00:52,336 --> 02:00:57,808 What sets us apart is the volume. 1275 02:00:57,936 --> 02:01:03,741 I'm in bad weather. Even Jaggi had me thrown out of his house. 1276 02:01:03,936 --> 02:01:06,338 Please offer me a job. 1277 02:01:07,070 --> 02:01:11,407 I'm cripple, but I got the brains and the skills. 1278 02:01:15,036 --> 02:01:19,874 Good. Let's see how trustworthy you are. 1279 02:01:20,736 --> 02:01:23,472 Come to my office tomorrow morning. - Okay sir. 1280 02:01:30,970 --> 02:01:32,271 Cheers! 1281 02:01:32,736 --> 02:01:35,271 To the cop who committed the mistake. . 1282 02:01:35,336 --> 02:01:38,005 . .of taking me on and lost his eyesight. 1283 02:01:38,869 --> 02:01:41,606 Pretty soon he'll lose his life too. 1284 02:01:45,270 --> 02:01:49,907 But his friend is still alive. Through my eyes, he'll see. 1285 02:01:50,869 --> 02:01:53,672 And his uniform is what I use to discharge my duties. 1286 02:05:26,270 --> 02:05:28,138 What's the matter, inspector? - Nothing. 1287 02:05:35,270 --> 02:05:41,009 Goddess, tonight is Karwa Chouth. A married woman observes a fast. . 1288 02:05:42,236 --> 02:05:43,303 . .all through the day and breaks it in the night. . 1289 02:05:43,403 --> 02:05:44,504 . .after she sees her husband. 1290 02:05:46,136 --> 02:05:47,470 But I'm not so fortunate. 1291 02:06:06,836 --> 02:06:07,903 You? 1292 02:06:09,903 --> 02:06:12,939 You, here? How come you're bleeding? 1293 02:06:13,636 --> 02:06:19,108 My enemies! All my enemies are after me. I'm punished for my sins. 1294 02:06:19,903 --> 02:06:22,772 When I was evil, they wanted me to change my ways. 1295 02:06:23,570 --> 02:06:25,571 Now that.. I've turned a new leaf. . 1296 02:06:25,636 --> 02:06:28,572 . .the same guys want to drag me into the filth again. 1297 02:06:28,903 --> 02:06:33,707 They all want to kill me. For a while, Durga, hide me somewhere. 1298 02:06:34,903 --> 02:06:37,105 Come.. come. 1299 02:06:38,503 --> 02:06:41,973 Don't tell anyone that I've been shot. - I won't. 1300 02:06:45,036 --> 02:06:46,704 I'm an idiot, Durga. 1301 02:06:47,903 --> 02:06:52,140 One day you came to me seeking justice. 1302 02:06:53,103 --> 02:06:56,773 But I humiliated you and had you thrown out. And this day. . 1303 02:06:57,503 --> 02:07:02,908 . .when my life fell in danger, I'm brought to your doorstep. 1304 02:07:03,503 --> 02:07:07,506 Don't say that. - I was high on alcohol then. . 1305 02:07:07,570 --> 02:07:12,241 . .and I refused to even acknowledge you. But believe me, Durga. . 1306 02:07:13,570 --> 02:07:17,974 . .since then, I never found happiness. 1307 02:07:19,436 --> 02:07:23,873 Durga, I'm not worthy of it. . 1308 02:07:24,936 --> 02:07:29,440 . .but if you can, please forgive me. 1309 02:07:29,503 --> 02:07:30,570 Oh no, what're you doing? 1310 02:07:32,770 --> 02:07:33,904 No matter how the husband is. . 1311 02:07:34,703 --> 02:07:38,907 . .but it's the duty of the wife to respect him. 1312 02:07:40,703 --> 02:07:45,574 I'm not worthy of respect. I shall give you your right, my wife. 1313 02:07:53,669 --> 02:07:58,708 Where are my children? I've been pining for years to see them. 1314 02:08:00,169 --> 02:08:03,640 One was lost when he was a kid, and the other. . 1315 02:08:05,570 --> 02:08:06,637 Who is it, Ma? 1316 02:08:08,169 --> 02:08:09,704 He's your son. 1317 02:08:10,636 --> 02:08:14,706 Whom are you talking to? - Someone tried to take his life. 1318 02:08:15,836 --> 02:08:19,372 If I encounter the idiot, I won't spare him! 1319 02:08:21,970 --> 02:08:26,574 Kishan, know who is here? - Who is it, Ma? 1320 02:08:27,970 --> 02:08:29,004 Your father. 1321 02:08:31,570 --> 02:08:34,439 Father? - Yes son. 1322 02:08:35,503 --> 02:08:39,506 For years, he has been looking for us. At last he found us. 1323 02:08:40,103 --> 02:08:43,706 Ma, ask him to go away. - What're you saying? 1324 02:08:43,770 --> 02:08:48,040 I mean it. He snatched away the most desired right from us. 1325 02:08:49,036 --> 02:08:54,574 He made you live like a widow. What has he come here for now? 1326 02:08:54,770 --> 02:08:58,807 Where was he when you worked in houses to feed me? 1327 02:08:59,403 --> 02:09:01,772 Where was he when you were sick? 1328 02:09:01,803 --> 02:09:04,605 When I used to beg to buy you medicines? 1329 02:09:05,436 --> 02:09:08,839 When in return all I got was a glass of booze forced into my throat? 1330 02:09:08,903 --> 02:09:13,507 Stop it, Kishan. - No Durga, let him say it. 1331 02:09:14,369 --> 02:09:18,640 Let him pour his heart out. I've given you nothing but sorrows. 1332 02:09:20,570 --> 02:09:26,309 Kishan, you are right. I'm not worthy of being called your father. 1333 02:09:27,570 --> 02:09:32,841 If I'm a blot to you, don't ever tell anyone that I'm your father. 1334 02:09:33,503 --> 02:09:37,740 You can call me your servant. - Don't say that, please. 1335 02:09:38,636 --> 02:09:43,574 Still if you aren't convinced, then I shall go away. 1336 02:09:43,636 --> 02:09:47,306 No, no. - Let me go, Durga. 1337 02:09:47,903 --> 02:09:51,306 When my own son doesn't want me here, I can't stay back. 1338 02:09:51,570 --> 02:09:52,637 Stop him, Kishan. 1339 02:09:56,036 --> 02:09:57,303 Wait, father. 1340 02:09:58,503 --> 02:10:01,439 Stay with us. 1341 02:10:10,703 --> 02:10:15,974 Son.. my son. 1342 02:10:17,903 --> 02:10:20,238 Come, take some rest now. 1343 02:10:26,236 --> 02:10:27,303 Blood? 1344 02:10:35,303 --> 02:10:37,838 Hello? - Who is it? 1345 02:10:38,369 --> 02:10:40,972 Who? Vikram Singh? I'm Pascal here. 1346 02:10:42,336 --> 02:10:45,238 Pascal? What're you doing there? Where are my men? 1347 02:10:45,836 --> 02:10:49,239 All your men have run, scared of police. 1348 02:10:49,636 --> 02:10:51,971 Jaggi's son, Gopal. . 1349 02:10:52,036 --> 02:10:53,971 . .is going to testify against me in court, tomorrow. 1350 02:10:55,836 --> 02:11:02,242 Don't you worry. Trust me, I won't Iet the cockeyed one reach the court. 1351 02:11:03,103 --> 02:11:08,374 Good. Pascal, as soon as you get him, call me on this number. 1352 02:11:09,236 --> 02:11:12,772 53-39-8 1. - Sure sir. 1353 02:11:15,870 --> 02:11:20,241 My sister used to live in Kanpur. 1354 02:11:20,569 --> 02:11:22,305 I went looking, but I didn't find her. 1355 02:11:22,569 --> 02:11:23,904 Her neighbours say she's in Bombay. 1356 02:11:23,970 --> 02:11:25,571 I can't find her. Someone asked me. . 1357 02:11:25,636 --> 02:11:28,305 . .to lodge a complaint. - Sit. 1358 02:11:30,170 --> 02:11:31,838 What's her name? - Basanti. 1359 02:11:32,569 --> 02:11:33,637 Basanti. 1360 02:11:34,903 --> 02:11:35,970 Here's her photograph. 1361 02:11:42,970 --> 02:11:44,571 Wonderful. 1362 02:11:44,636 --> 02:11:47,905 Wonderful. 1363 02:12:18,170 --> 02:12:19,137 Annu! 1364 02:12:20,036 --> 02:12:25,908 Annu.. you.. what are you doing here? 1365 02:12:27,703 --> 02:12:31,973 That's my question, sister. What are you doing here? 1366 02:12:33,703 --> 02:12:36,972 I? I.. - Tell me! 1367 02:12:37,503 --> 02:12:39,771 What can she tell? I'll tell you. 1368 02:12:40,703 --> 02:12:42,638 This world, the beats of the musical instrument. . 1369 02:12:42,703 --> 02:12:44,638 . .the chimes of the dancing-bells. . 1370 02:12:44,703 --> 02:12:47,639 . .the clink of money.. all these have shackled her feet. 1371 02:12:48,170 --> 02:12:51,840 The outside world scares her. In the decent world, she feels lost. . 1372 02:12:51,903 --> 02:12:53,704 No! That's untrue. 1373 02:12:55,136 --> 02:12:56,203 What's the truth? 1374 02:13:00,503 --> 02:13:03,639 Want to know? Come with me. 1375 02:13:05,036 --> 02:13:07,505 For a poverty-stricken hapless girl, the brothel. . 1376 02:13:09,970 --> 02:13:12,906 . .is a place thousand times better than the world of gentlemen, Mr. Amit 1377 02:13:15,036 --> 02:13:17,638 r Here, even in the midst of vermin honour remains intact. 1378 02:13:19,170 --> 02:13:20,437 And there. . 1379 02:13:21,436 --> 02:13:23,905 it's hard to save one's honour despite living. . 1380 02:13:23,970 --> 02:13:25,438 . .among respectable people. 1381 02:13:27,436 --> 02:13:31,439 That's what happened with me. When there was drought in the village. . 1382 02:13:32,569 --> 02:13:34,638 . .I became first victim. 1383 02:13:35,636 --> 02:13:37,571 I had only one cow. It died. 1384 02:13:37,636 --> 02:13:41,573 Helpless I was, I had to see the landlord. 1385 02:13:41,903 --> 02:13:42,970 Yes? 1386 02:13:44,170 --> 02:13:48,440 I need money. - You think I own a mint? 1387 02:13:48,903 --> 02:13:50,437 You haven't paid me what you owe. 1388 02:13:51,170 --> 02:13:52,571 And now you come again asking for a loan? 1389 02:13:52,903 --> 02:13:55,772 I'll repay every cent. But please help me today. 1390 02:13:56,036 --> 02:13:57,637 I got to send money to my sister in the city. 1391 02:13:58,769 --> 02:14:02,440 How will you repay? For your sister's studies, you have pawned. . 1392 02:14:02,470 --> 02:14:06,841 . .everything you owned with me. - Have mercy on me. 1393 02:14:07,436 --> 02:14:12,908 Give her some money. Blessings of the poor come handy in trying times. 1394 02:14:13,636 --> 02:14:17,172 I can't help. If you can, you help her. 1395 02:14:18,903 --> 02:14:21,105 All right, I'll help. Come. 1396 02:14:22,036 --> 02:14:23,637 Where? - Upstairs. 1397 02:14:23,970 --> 02:14:25,571 Upstairs? - Yes. 1398 02:14:25,970 --> 02:14:28,972 Money matters must be settled in papers. Come. 1399 02:14:31,103 --> 02:14:33,371 He conned me, and took me upstairs. 1400 02:14:34,703 --> 02:14:36,404 I don't want your money! Take it! 1401 02:14:37,670 --> 02:14:41,040 Well! Help them, and also take their tantrums! 1402 02:14:59,503 --> 02:15:00,570 Sir! 1403 02:15:00,769 --> 02:15:03,506 Murder! Murder! You murdered him! 1404 02:15:13,569 --> 02:15:16,105 Life had closed all doors on me. 1405 02:15:19,303 --> 02:15:21,772 I could see nothing but death. 1406 02:15:25,436 --> 02:15:27,704 What the hell? Why do you want to kill yourself? 1407 02:15:27,769 --> 02:15:32,040 Let go! I want to die! - Who are you? What's the matter? 1408 02:15:32,436 --> 02:15:33,503 Take it easy. 1409 02:15:37,569 --> 02:15:38,637 Come, dear. 1410 02:15:45,503 --> 02:15:46,570 This. . 1411 02:15:46,636 --> 02:15:50,439 The Lords of society call this place a brothel. 1412 02:15:51,036 --> 02:15:54,773 This is only place where respectable people visit. . 1413 02:15:54,836 --> 02:15:56,370 . .yet it's maligned. 1414 02:15:58,636 --> 02:16:02,706 You'd better let me die. 1415 02:16:03,436 --> 02:16:05,704 You're taking it wrong, my child. 1416 02:16:06,636 --> 02:16:11,374 We dance and sing to entertain, no doubt but we don't sell our honour 1417 02:16:11,836 --> 02:16:14,838 All the girls here are like my daughters. 1418 02:16:15,536 --> 02:16:17,905 It's my duty to protect your honour. 1419 02:16:19,436 --> 02:16:20,503 Come in, dear. 1420 02:16:22,503 --> 02:16:24,705 That's how I ended up in this brothel. 1421 02:16:25,703 --> 02:16:28,305 You tell me, had I a choice? 1422 02:16:29,036 --> 02:16:33,774 You wanted to marry me, didn't you? Am I worthy of getting married? 1423 02:16:35,303 --> 02:16:38,439 Why did you tell me all this before? Didn't you trust me? 1424 02:16:38,769 --> 02:16:42,907 I had trust in you, but I had not the courage. 1425 02:16:45,736 --> 02:16:46,903 Basanti, you. . 1426 02:16:50,336 --> 02:16:52,838 Basanti, you have no idea, to the law, you are. . 1427 02:16:52,903 --> 02:16:53,970 I know. 1428 02:16:55,703 --> 02:16:57,371 Someday, I was to be arrested. 1429 02:17:00,436 --> 02:17:04,506 Good that you will arrest me. 1430 02:17:04,570 --> 02:17:07,639 ''When the dancing-bells break, it's time to put on handcuffs.'' 1431 02:17:07,903 --> 02:17:13,041 ''When the dancing-bells break, it's time to put on handcuffs.'' 1432 02:17:13,303 --> 02:17:18,041 ''I shall put on the handcuffs. .'' 1433 02:17:18,436 --> 02:17:21,572 I I . .but I shall never give in to you. . 1434 02:17:23,470 --> 02:17:26,372 ''Come what may. '' 1435 02:17:44,970 --> 02:17:47,439 Amit! He's the one whom I murdered! 1436 02:17:47,903 --> 02:17:50,772 No! He's alive.. he's alive, Annu. 1437 02:17:51,236 --> 02:17:52,270 Come here. 1438 02:18:03,436 --> 02:18:04,904 C'mon, the car's over there. 1439 02:18:29,769 --> 02:18:32,506 Hello? - Sir, your job is done. 1440 02:18:33,169 --> 02:18:36,172 And Gopal is in our custody. - Wrong number. 1441 02:18:38,836 --> 02:18:43,507 Who was it, son? - Someone said the job is done. 1442 02:18:43,570 --> 02:18:46,306 And that he has Gopal. Wrong number. 1443 02:18:53,836 --> 02:18:55,837 Tell Mr. Vikram that Jaggi is here. 1444 02:18:55,903 --> 02:18:57,838 He's not well. He won't see anyone. 1445 02:18:57,903 --> 02:19:01,306 Tell him my name. He might recover. - Let him in, son. 1446 02:19:01,603 --> 02:19:05,173 Hear that? Just my voice got him out of the bed. 1447 02:19:06,836 --> 02:19:10,639 Well, what brings you here? - I hear you're sick, so I came over. 1448 02:19:10,703 --> 02:19:13,172 Thank you very much. Careful, son. 1449 02:19:13,370 --> 02:19:15,438 He? - My son, Kishan. 1450 02:19:16,303 --> 02:19:18,171 Was he born blind? - No, someone helped me. . 1451 02:19:23,103 --> 02:19:26,306 Father, I guess the two of you have met after a long time. 1452 02:19:26,703 --> 02:19:30,506 You might have lots to discuss. I'll go upstairs to my room. 1453 02:19:30,703 --> 02:19:31,737 Okay son. 1454 02:19:36,603 --> 02:19:37,704 Sit. 1455 02:19:42,603 --> 02:19:46,606 How did you know I'm here? - Keeping track of partners is a must 1456 02:19:47,003 --> 02:19:49,672 Why have you come here? - Mr. Vikram, you must remember. . 1457 02:19:50,136 --> 02:19:51,937 . .our weakness are Iocked inside a safe. 1458 02:19:52,203 --> 02:19:55,339 The safe has two keys that we share. 1459 02:19:57,003 --> 02:20:01,741 I remember. So? - I'd like to have your key. 1460 02:20:03,070 --> 02:20:06,740 What for? - For joy and sorrow. 1461 02:20:07,803 --> 02:20:11,840 As for the joy, unlike you I'm not wanted, and my business is soaring. 1462 02:20:12,803 --> 02:20:16,873 As for sorrow, if you refuse to give me the key. . 1463 02:20:17,870 --> 02:20:22,074 . .then I'll inform the police about your whereabouts. 1464 02:20:22,203 --> 02:20:26,941 Oh I see. Then talk to the point. Why did you have to give a lecture? 1465 02:20:27,936 --> 02:20:34,075 Want to talk to the police? I'll dial the number, you talk. 1466 02:20:41,769 --> 02:20:43,938 Hello? - Vikram here. 1467 02:20:44,169 --> 02:20:47,139 Yes sir? Tell me. - Mr. Jaggi would like to speak. 1468 02:20:47,203 --> 02:20:48,804 Sure sir, put him on. 1469 02:20:49,803 --> 02:20:54,073 Here, talk. Don't stare at me, just talk. 1470 02:20:59,669 --> 02:21:01,271 Hello? - Who? Mr. Jaggi? 1471 02:21:01,803 --> 02:21:05,806 Who's that? - The forgotten slave. Pascal. 1472 02:21:05,936 --> 02:21:08,271 Here, talk to your son. 1473 02:21:10,603 --> 02:21:13,739 Hello daddy.. - Gopal? What are you doing there? 1474 02:21:13,970 --> 02:21:18,174 They're holding me. Daddy, please accept all their conditions. 1475 02:21:18,603 --> 02:21:21,539 Else, they'll kill me. - Where are you? 1476 02:21:22,070 --> 02:21:23,137 Hello? 1477 02:21:24,070 --> 02:21:27,473 Spoke to the police? What did they say? 1478 02:21:29,203 --> 02:21:31,004 The police are coming, aren't they? - Vikram. . 1479 02:21:32,870 --> 02:21:36,873 . .today you've won. - I've won, haven't I? 1480 02:21:37,736 --> 02:21:40,805 Now heed me. 1481 02:21:41,936 --> 02:21:44,938 Give me your helicopter. 1482 02:21:45,669 --> 02:21:51,475 In return, I'll give you your son and the key. Agreed? 1483 02:21:54,136 --> 02:21:55,203 Agreed. 1484 02:21:56,803 --> 02:22:01,741 Come to the hangar with my son in two hours. You'll get the helicopter. 1485 02:22:15,203 --> 02:22:19,640 So I see, son. You were taping your father's conversations on the sly? 1486 02:22:20,603 --> 02:22:25,674 Yes, Father. Police motto. Tape a thief's conversation on the sly. 1487 02:22:28,403 --> 02:22:31,606 But son, what'll you do with the tape? 1488 02:22:33,070 --> 02:22:36,740 I'll give it to the police. Let them know your true colours. 1489 02:22:37,070 --> 02:22:41,541 No. Will you turn your father in? - Let alone my father. . 1490 02:22:41,936 --> 02:22:43,737 . .when it comes to duty, I won't spare my grandfather either. 1491 02:22:53,603 --> 02:22:57,506 r Don't move, Father. Had I wished I'd have riddled your chest. 1492 02:22:59,003 --> 02:23:05,075 But I fired only to stop you. Sound is all I need to shoot on target. 1493 02:23:06,003 --> 02:23:07,070 Like to see? 1494 02:23:14,669 --> 02:23:16,538 No, don't remove your shoes, Father. 1495 02:23:17,403 --> 02:23:20,472 When you're silent, your shoes talk. 1496 02:23:21,070 --> 02:23:24,606 Keep jogging on the spot. And remember. . 1497 02:23:25,470 --> 02:23:28,339 . .if your shoes stop talking, my gun will talk. 1498 02:23:35,669 --> 02:23:38,672 That's nice, Father. Good. 1499 02:23:46,603 --> 02:23:47,670 What's going on? 1500 02:23:49,936 --> 02:23:53,305 Now shoot! I have your mother, Kishan. 1501 02:23:53,936 --> 02:23:57,339 She's my shield. Let me see how you shoot me now. 1502 02:24:01,836 --> 02:24:02,937 Someone's coming. 1503 02:24:05,036 --> 02:24:06,937 Now be a good boy and listen to your father. 1504 02:24:08,536 --> 02:24:12,072 Go downstairs and send him away as fast as you can. 1505 02:24:13,603 --> 02:24:18,007 And if you try to let the word out.. you know the end result. 1506 02:24:20,253 --> 02:24:24,457 Kishan. . 1507 02:24:24,919 --> 02:24:29,190 Basanti has been exonerated. - Really? 1508 02:24:29,253 --> 02:24:34,458 Yes. And very soon I'll also find the one for whom I joined the police. 1509 02:24:35,319 --> 02:24:38,322 Here's his photograph. I wish you could see. 1510 02:24:40,386 --> 02:24:43,589 That's fine, but Amit you better go away. 1511 02:24:44,919 --> 02:24:47,922 How strange! I gave you a good news, you don't even congratulate me. . 1512 02:24:47,986 --> 02:24:50,188 . .and you ask me to go away? - I'm happy, I'm elated. 1513 02:24:50,253 --> 02:24:52,989 But you go away. - Going. Let me have a glass of water. 1514 02:24:53,053 --> 02:24:56,456 I'm thirsty. - No water. Ma has locked the kitchen. 1515 02:25:04,120 --> 02:25:06,555 If you don't wish to give me water, then don't. But don't lie. 1516 02:25:07,253 --> 02:25:08,320 The kitchen is open. 1517 02:25:10,220 --> 02:25:13,389 Stop arguing, Amit. I told you, go away! 1518 02:25:14,453 --> 02:25:18,323 See that? You fell down! I'm not leaving before mother comes. 1519 02:25:18,919 --> 02:25:19,987 Ma is in danger upstairs. 1520 02:25:20,386 --> 02:25:23,522 I don't need you here. Go, I say. Go on. 1521 02:25:23,853 --> 02:25:27,056 Going. Why are you pushing me? I won't come even if you call me. 1522 02:25:27,120 --> 02:25:28,187 Fine. - Strange man ! 1523 02:25:28,520 --> 02:25:30,855 Calls me home and then throws me out. 1524 02:25:39,120 --> 02:25:40,488 Ma.. Ma.. 1525 02:25:41,053 --> 02:25:44,156 Well done! You're an obedient son. 1526 02:25:46,153 --> 02:25:48,588 And what do you think of me? - You never left? 1527 02:25:48,853 --> 02:25:49,920 Then the sound of the jeep? 1528 02:25:51,120 --> 02:25:52,988 Left a rock on the accelerator. 1529 02:25:59,586 --> 02:26:03,189 Amit. .Amit. . 1530 02:26:03,853 --> 02:26:05,187 Amit. 1531 02:26:07,386 --> 02:26:08,453 Let go! 1532 02:26:08,986 --> 02:26:10,053 Kishan. 1533 02:26:12,253 --> 02:26:13,854 Mother! - Kishan ! 1534 02:26:13,886 --> 02:26:15,254 Kishan ! - Mother! 1535 02:26:18,919 --> 02:26:20,254 Let go! Annu. . 1536 02:26:20,386 --> 02:26:22,121 What's going on? - Come on. 1537 02:26:23,186 --> 02:26:25,922 Get inside the car, girls. Get in. 1538 02:26:27,186 --> 02:26:30,322 Get lost. - Kishan. 1539 02:26:30,853 --> 02:26:34,456 Don't worry about me. Amit is lying injured inside. Look him up, hurry. 1540 02:26:34,520 --> 02:26:37,122 Get lost! - Kishan. - Sit. 1541 02:26:38,586 --> 02:26:41,855 Amit! - Kishan. 1542 02:26:42,453 --> 02:26:44,254 Kishan, he's taking your mother away. 1543 02:27:01,919 --> 02:27:05,256 Welcome, Mr. Vikram. I was expecting you. 1544 02:27:07,120 --> 02:27:08,187 Your key. 1545 02:27:10,186 --> 02:27:12,121 Where's my helicopter? - Where's my son? 1546 02:27:12,853 --> 02:27:16,456 What's the hurry? He should be coming. - After he comes. . 1547 02:27:16,853 --> 02:27:19,822 . .you will get the helicopter. What's the hurry? 1548 02:27:35,520 --> 02:27:38,122 Inspector, make a move and the kid.. - No! 1549 02:27:38,186 --> 02:27:40,855 No? Then drop the gun. 1550 02:27:43,986 --> 02:27:47,522 You are the one who took my son away! 1551 02:27:49,120 --> 02:27:52,323 Where is my son, tell me? - Which son? 1552 02:27:52,786 --> 02:27:54,420 You snatched him away from me, years back. 1553 02:27:55,486 --> 02:27:58,388 He's the one who ran off with our son. 1554 02:27:58,853 --> 02:28:00,521 Ask him, where our son is? 1555 02:28:01,319 --> 02:28:03,522 Where's my son, tell me? - Get lost. 1556 02:28:04,453 --> 02:28:06,788 You want your son, and I'm worried for my son. I don't who. . 1557 02:28:06,853 --> 02:28:09,922 . .and where your son is. - But I know, Jaggi. 1558 02:28:15,986 --> 02:28:19,723 You must've forgotten your past. But I haven't. 1559 02:28:20,120 --> 02:28:23,990 For 300 bucks, you sold her son to me. 1560 02:28:24,319 --> 02:28:29,725 You like to sell kids, no? So come, strike a deal for your son. 1561 02:28:29,919 --> 02:28:32,989 But where's my son? - Stay there! Don't you move. 1562 02:28:34,853 --> 02:28:37,055 Here, see your son. 1563 02:28:40,053 --> 02:28:44,123 What have you done to my son? - He was screaming too much. 1564 02:28:44,319 --> 02:28:45,721 So I got him to sniff some chloroform.. 1565 02:28:45,786 --> 02:28:48,188 . .he's going to sleep for some time. 1566 02:28:48,453 --> 02:28:49,787 You lousy man! 1567 02:28:50,720 --> 02:28:53,923 Hurry up, Pascal. Give him his son.. - Stop, Mr. Vikram. 1568 02:28:54,319 --> 02:28:56,321 I got to settle a score with him. 1569 02:28:56,853 --> 02:29:00,323 Where's my son? Tell me, I'll be obliged. 1570 02:29:00,353 --> 02:29:03,422 Want your son? Then you will have to pay a price. 1571 02:29:10,986 --> 02:29:13,722 Now tell me where my son is. - Only four bangles? 1572 02:29:14,853 --> 02:29:18,122 Hurry up, Pascal. The police.. - Hang on, Mr. Vikram. 1573 02:29:18,319 --> 02:29:23,124 Why've you worn the wedding necklace? Is it worth more than your son? 1574 02:29:23,186 --> 02:29:27,056 Not this, no. The wedding necklace is my husband's memento. 1575 02:29:28,186 --> 02:29:31,722 I can't let it go, no matter what. - I'm your husband. 1576 02:29:32,286 --> 02:29:34,788 Mere gold rolled on to this damn thread carries no weight. - No. 1577 02:29:42,653 --> 02:29:45,789 In this thread is trapped your breaths, Mr. Vikram. 1578 02:29:47,653 --> 02:29:50,655 It's a mark of a married woman. Destroy it, and you'll be destroyed. 1579 02:29:52,053 --> 02:29:53,120 Take it, mother. 1580 02:29:58,653 --> 02:30:02,123 Amit, this man knows who my other son is and where he is. 1581 02:30:02,386 --> 02:30:04,788 I know, everything. 1582 02:30:05,186 --> 02:30:09,657 What do you know? Speak up! Who is my brother? 1583 02:30:10,653 --> 02:30:13,655 Tell me, or I'll kill you. - I'll tell you, everything. 1584 02:30:14,186 --> 02:30:16,855 Amit. Amit is your brother. 1585 02:30:21,586 --> 02:30:22,720 Amit.. my brother? 1586 02:30:23,586 --> 02:30:24,653 Brother? 1587 02:30:24,786 --> 02:30:27,188 Amit.. my son! 1588 02:30:37,853 --> 02:30:41,189 Wait. Where are you going? - To answer the phone. 1589 02:30:41,220 --> 02:30:42,287 Not to detonate a bomb. 1590 02:30:49,586 --> 02:30:53,056 Our men are fixing a bomb in the helicopter. As per your orders. . 1591 02:30:53,786 --> 02:30:57,189 . .it will be set to explode ten minutes after ignition. 1592 02:31:00,653 --> 02:31:06,191 Mr. Vikram, my helicopter is ready, at the old airport. You may go. 1593 02:31:10,053 --> 02:31:13,790 If anyone tries to move, I'll shoot. 1594 02:31:16,786 --> 02:31:17,820 Hold it! 1595 02:31:27,520 --> 02:31:30,522 Don't try to venture out, father. 1596 02:31:31,653 --> 02:31:32,720 Let me go, son. 1597 02:31:34,520 --> 02:31:37,122 Will you shoot me if I don't stop? 1598 02:31:39,720 --> 02:31:44,124 No, you can't shoot me. Because my blood runs down your veins. 1599 02:31:46,919 --> 02:31:51,124 You've already shed that blood. You've also extracted its price. . 1600 02:31:52,086 --> 02:31:53,187 . .along with interest. 1601 02:31:54,120 --> 02:31:58,591 We're her sons. You never considered her your wife. 1602 02:31:59,520 --> 02:32:01,989 She's your wife, yet you tried to trade the relationship. 1603 02:32:30,586 --> 02:32:34,056 Mr. Vikram! Take me along. 1604 02:33:14,053 --> 02:33:15,120 What're these? - Sandals. 1605 02:33:15,786 --> 02:33:17,521 Brand? - Kolhapuri. 1606 02:33:18,053 --> 02:33:19,053 Size? 1607 02:33:20,586 --> 02:33:23,922 Six. - Not six, eunuch. Nine. 1608 02:33:24,586 --> 02:33:26,921 Nine, cockeye! 1609 02:33:31,886 --> 02:33:34,655 Amit! 1610 02:33:35,786 --> 02:33:37,988 Daddy, hurry up, come on. 1611 02:33:46,120 --> 02:33:47,387 My brother. 1612 02:33:47,653 --> 02:33:51,590 Embrace well, for the last time. You won't get another chance. 1613 02:33:52,653 --> 02:33:56,056 Because you will die here. And your parents, in the helicopter. 1614 02:33:57,386 --> 02:33:58,987 I've fixed a time-bomb in it. 1615 02:34:08,586 --> 02:34:10,921 Amit, save Ma. 1616 02:34:13,586 --> 02:34:14,653 Come with me. 1617 02:34:48,520 --> 02:34:51,522 What's wrong? - A truck is trapped in the middle. 1618 02:35:17,653 --> 02:35:18,653 Father! 1619 02:35:21,386 --> 02:35:22,453 Stop Father! 1620 02:35:46,253 --> 02:35:49,856 My arm is injured. I can't drive. What to do? 1621 02:36:17,653 --> 02:36:18,720 Go straight. 1622 02:36:20,386 --> 02:36:21,587 Dead straight. 1623 02:36:23,720 --> 02:36:26,856 Right! Oh no, no entry. 1624 02:36:29,453 --> 02:36:30,520 To the right. 1625 02:36:30,919 --> 02:36:31,987 Right. 1626 02:36:34,253 --> 02:36:35,320 Right, very good. 1627 02:36:36,386 --> 02:36:37,854 Straight. 1628 02:36:39,520 --> 02:36:40,587 Left. 1629 02:36:43,986 --> 02:36:45,253 Right. 1630 02:36:50,253 --> 02:36:51,754 Stop, stop. 1631 02:36:53,720 --> 02:36:56,322 Ma's car has met with an accident. - What? 1632 02:36:56,453 --> 02:36:57,520 I'll be back. 1633 02:36:58,653 --> 02:36:59,787 Ma. . 1634 02:37:00,720 --> 02:37:05,391 Are you all right, Ma? - Where's your father? 1635 02:37:05,520 --> 02:37:08,256 Must've gone for the helicopter. 1636 02:37:09,253 --> 02:37:11,521 But Jaggi has planted a time-bomb in it. 1637 02:37:11,720 --> 02:37:13,588 What? Time-bomb? - Yes. 1638 02:37:13,786 --> 02:37:17,322 Son, save your father, somehow. - But Ma, you. . 1639 02:37:17,586 --> 02:37:22,590 Don't worry about me, son. Save my husband. 1640 02:37:23,186 --> 02:37:24,887 Save my husband. - Yes, Ma. 1641 02:37:27,319 --> 02:37:28,521 Let's go, Kishan. 1642 02:37:28,853 --> 02:37:30,187 Left. Left. 1643 02:37:32,520 --> 02:37:33,587 Kishan. 1644 02:38:03,653 --> 02:38:06,188 Faster Kishan. Speed up. 1645 02:38:10,419 --> 02:38:11,687 Faster! 1646 02:38:32,620 --> 02:38:34,088 Why did you risk it here? Jump off. 1647 02:38:34,153 --> 02:38:36,622 No Amit. Whatever we do, we'll do it together. 1648 02:38:57,886 --> 02:39:02,724 Father! - No use. The rotors are too loud. 1649 02:39:56,686 --> 02:39:57,753 Amit. 1650 02:40:38,686 --> 02:40:44,091 Amit, I can't hold on. - Don't let go. We're too high up. 1651 02:41:26,620 --> 02:41:30,623 Father, there's a time-bomb planted inside. Land the copter. 1652 02:41:30,819 --> 02:41:34,423 Son of a gun! You think I'm a fool to fall for your words? 1653 02:41:34,553 --> 02:41:35,754 Believe me, it's wired. 1654 02:41:36,020 --> 02:41:37,888 I am telling the truth that there is a time bomb in it. 1655 02:41:42,553 --> 02:41:43,620 There it is. 1656 02:41:52,553 --> 02:41:56,821 Brother, jump off when I tell you. - Right. 1657 02:41:59,419 --> 02:42:00,487 Jump. 1658 02:42:24,953 --> 02:42:26,020 Open your eyes, slowly. 1659 02:42:31,553 --> 02:42:32,620 That's right. 1660 02:42:39,953 --> 02:42:41,020 Ma.. - Kishan. 1661 02:42:42,353 --> 02:42:43,420 Ma, I can see. 1662 02:42:44,086 --> 02:42:46,955 I can see, Ma. I can see. 1663 02:42:47,553 --> 02:42:51,790 Who donated his eyes for me, Amit? Is he alive? 1664 02:42:52,753 --> 02:42:56,957 Yes, Kishan. - How could he when he's still alive? 1665 02:42:57,986 --> 02:43:00,421 How could he? - Doctors say that. . 1666 02:43:02,020 --> 02:43:05,022 . .if due to an accident someone suffers cortical blindness. . 1667 02:43:05,953 --> 02:43:09,356 . .he can donate his eyes. - Amit, I want to meet him. 1668 02:43:09,819 --> 02:43:13,823 So that I can thank him. - No need to thank, son. 1669 02:43:15,020 --> 02:43:17,822 You? - Son, so much I owed you. 1670 02:43:19,819 --> 02:43:21,354 I was the one who snatched your eyesight. 1671 02:43:22,286 --> 02:43:24,888 Now that I've given you my eyes, I've only repaid you. 1672 02:43:26,620 --> 02:43:28,922 ''Listen, ye friend.. '' 1673 02:43:29,319 --> 02:43:36,293 ''Your friendship means more to me than my life. '' 1674 02:43:36,620 --> 02:43:38,955 ''Listen, ye friend.. '' 1675 02:43:39,286 --> 02:43:45,759 ''Your friendship is dearer to me than my own life. '' 1676 02:43:46,486 --> 02:43:51,290 ''In friendship, we are incomparable.. '' 1677 02:43:51,419 --> 02:43:55,957 ''We make a terrific duo.'' 1678 02:43:56,553 --> 02:43:58,721 ''Listen, ye friend.. '' 1679 02:43:58,919 --> 02:44:05,893 ''Your friendship means 1680 02:44:06,305 --> 02:45:06,317 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 131788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.