All language subtitles for Scarlet.AKA.Lenvol.2022.1080p.USA.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.5.1-Ezio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 You can do so-called miracles with your own hands. 2 00:02:23,268 --> 00:02:26,563 "Scarlet Sails" - Alexander Grin 3 00:03:41,304 --> 00:03:46,143 SCARLET 4 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 Come in. 5 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Good evening. 6 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 I'm Raphaël. 7 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 Marie's husband. 8 00:05:34,626 --> 00:05:35,794 Sit down. 9 00:06:02,779 --> 00:06:04,573 Have you come a long way? 10 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 Yes. 11 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 She's your daughter. 12 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Her name is Juliette. 13 00:06:59,127 --> 00:07:00,337 Juliette? 14 00:07:02,714 --> 00:07:04,382 She was born in my arms. 15 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 She's as beautiful as Marie. 16 00:07:10,555 --> 00:07:12,015 She has her gaze. 17 00:07:13,016 --> 00:07:14,517 She has her eyes. 18 00:08:00,397 --> 00:08:02,440 Marie said you work with wood. 19 00:08:03,942 --> 00:08:07,153 You're sturdy. There's always something to do here. 20 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 I'm alone here, with the blacksmith and his wife. 21 00:08:11,074 --> 00:08:13,326 I can't pay you, but I can put you up. 22 00:10:07,315 --> 00:10:08,525 Good evening. 23 00:10:16,116 --> 00:10:18,409 I'm staying at Madame Adeline's farm. 24 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 You're poor Marie's husband? 25 00:10:27,335 --> 00:10:28,962 She was a good woman. 26 00:10:31,256 --> 00:10:34,008 - What will it be? - A drop of wine? 27 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 Any work to be had here? 28 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 What are you looking for? 29 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Woodcraft. 30 00:11:00,160 --> 00:11:01,369 To Marie. 31 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 Leave it! 32 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Leave it! 33 00:12:06,059 --> 00:12:07,477 Calm down, madame! 34 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 No! Don't touch me! 35 00:12:09,395 --> 00:12:10,897 Don't touch me! 36 00:12:11,064 --> 00:12:13,441 They're my husband's debts, not mine. 37 00:12:14,442 --> 00:12:15,568 Go find him! 38 00:12:15,735 --> 00:12:18,196 Ask him! Let me have my things! 39 00:12:18,363 --> 00:12:19,614 Load everything up. 40 00:12:19,781 --> 00:12:22,367 You like making the poor poorer! 41 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 Let me have my things! 42 00:12:28,539 --> 00:12:29,916 - Bastards! - It's our job. 43 00:12:30,375 --> 00:12:31,751 You like it! 44 00:12:35,505 --> 00:12:37,382 You'll get nothing for them! 45 00:12:37,548 --> 00:12:39,676 They're rotted right through! 46 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 And there we'll sleep, Lonla 47 00:13:56,627 --> 00:13:59,756 Until the end of the world, Lonla 48 00:13:59,922 --> 00:14:04,177 Until the end of the world 49 00:14:13,144 --> 00:14:14,312 Raphaël? 50 00:14:34,791 --> 00:14:36,417 Think they're fooling around? 51 00:14:38,336 --> 00:14:39,504 Hello. 52 00:14:40,213 --> 00:14:41,339 Hello. 53 00:14:41,506 --> 00:14:42,924 Hello, my ass. 54 00:15:00,525 --> 00:15:01,734 Madame Adeline. 55 00:15:02,068 --> 00:15:04,112 Your husband still hasn't paid me. 56 00:15:04,487 --> 00:15:06,072 This is Raphaël. 57 00:15:06,322 --> 00:15:08,116 - Hello. - He's gifted. 58 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 Madame Adeline told me you might have work. 59 00:15:14,872 --> 00:15:17,542 Even for... one or two days. 60 00:15:22,922 --> 00:15:24,173 Show your hands. 61 00:15:25,800 --> 00:15:26,926 Those hands... 62 00:15:27,969 --> 00:15:29,679 can do anything. 63 00:15:30,930 --> 00:15:34,016 Kid, get me a 30 cm board please. 64 00:15:35,268 --> 00:15:36,352 Come. 65 00:15:36,644 --> 00:15:40,022 Lucas, hand me the tool box on the shelf. 66 00:16:01,002 --> 00:16:03,796 We're already 6 here. There's not enough work. 67 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 There'll be orders. 68 00:16:09,594 --> 00:16:11,637 Wait and see what he can do. 69 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 How's your work going? 70 00:17:20,498 --> 00:17:23,125 Nearly. The mast will be done by tonight. 71 00:17:23,292 --> 00:17:24,669 - Should be done. -Yes. 72 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 That's good, then. 73 00:17:30,007 --> 00:17:32,385 The boss wasn't too hard on you? 74 00:17:32,969 --> 00:17:34,428 Everything alright? 75 00:17:37,557 --> 00:17:38,975 Good. You're lucky. 76 00:17:39,141 --> 00:17:41,394 Some others weren't so lucky. 77 00:17:41,686 --> 00:17:43,437 What's she saying now? 78 00:17:43,646 --> 00:17:45,356 Only good things. 79 00:17:45,523 --> 00:17:48,359 Well, I say... time to get back to work. 80 00:17:50,361 --> 00:17:51,862 I know, fellas. 81 00:17:52,029 --> 00:17:53,698 Come on. 82 00:17:59,537 --> 00:18:03,332 Well, guys... I'll be on my way now. 83 00:18:08,004 --> 00:18:09,922 Better luck next time. 84 00:18:18,681 --> 00:18:20,266 What do I owe you, Fernand? 85 00:18:20,433 --> 00:18:22,476 Two francs, one of them's on me. 86 00:18:24,020 --> 00:18:25,062 Here. 87 00:18:25,855 --> 00:18:28,524 - Thanks! - You're a good kid, Renaud. 88 00:18:31,152 --> 00:18:32,862 See you tomorrow, Francois. 89 00:18:36,407 --> 00:18:37,450 Gentlemen. 90 00:18:42,830 --> 00:18:43,956 Get home safe. 91 00:18:46,167 --> 00:18:47,668 Hello Madame Adeline. 92 00:18:58,554 --> 00:19:00,723 Why don't you ever answer Fernand? 93 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 Madame Adeline? 94 00:19:23,371 --> 00:19:26,040 What are you hiding from me about Fernand? 95 00:19:28,542 --> 00:19:30,586 You want me to go ask him? 96 00:19:31,170 --> 00:19:32,588 So tell me. 97 00:19:33,506 --> 00:19:34,799 Have a drink. 98 00:19:45,768 --> 00:19:47,144 Fernand is a bastard. 99 00:19:48,437 --> 00:19:50,398 Much as I hate to say it... 100 00:19:51,524 --> 00:19:52,775 I hate to say it. 101 00:19:53,943 --> 00:19:55,903 A pathetic bastard. 102 00:19:56,070 --> 00:19:58,239 What on earth did he do to you? 103 00:19:58,864 --> 00:20:00,157 Don't shout. 104 00:20:07,540 --> 00:20:08,999 I took her in here, 105 00:20:09,875 --> 00:20:12,461 she helped me with the farm and house, 106 00:20:13,838 --> 00:20:15,464 always cheerful. 107 00:20:16,132 --> 00:20:20,136 She got on well with Fatima, Marek, the village. Always smiling... 108 00:20:20,302 --> 00:20:21,846 Did he rape her? 109 00:20:33,107 --> 00:20:34,984 So I'm not Juliette's father? 110 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Be quiet. 111 00:20:38,195 --> 00:20:39,739 That's why they all point at me? 112 00:20:39,905 --> 00:20:41,866 Why they stop talking when I go by? 113 00:20:42,032 --> 00:20:44,326 Everyone knew and no one told me? 114 00:20:46,454 --> 00:20:47,955 Juliette is your daughter. 115 00:20:53,794 --> 00:20:58,007 She went to the store one day, he cornered her and forced her. 116 00:20:59,633 --> 00:21:02,011 She spent the night out in the rain. 117 00:21:02,178 --> 00:21:03,846 As if it were her fault. 118 00:21:04,889 --> 00:21:07,725 When we're wronged, we blame ourselves first. 119 00:21:10,186 --> 00:21:12,938 A neighbor found her early in the morning, 120 00:21:13,981 --> 00:21:16,066 all huddled up, frozen stiff. 121 00:21:18,694 --> 00:21:21,197 I called the doctor, he couldn't do anything. 122 00:22:15,876 --> 00:22:16,919 There. 123 00:22:17,461 --> 00:22:18,838 Thank you. 124 00:22:23,467 --> 00:22:24,552 Joseph... 125 00:22:30,391 --> 00:22:31,517 Anna. 126 00:22:31,684 --> 00:22:33,394 So, Anna... 127 00:22:34,353 --> 00:22:36,564 25 for this week. 128 00:22:37,189 --> 00:22:39,358 Why do the men make more? 129 00:22:39,525 --> 00:22:41,485 They're stronger. Go on Anna. 130 00:22:42,194 --> 00:22:43,904 Go on, Anna! 131 00:22:47,241 --> 00:22:48,617 This can't go on. 132 00:22:51,370 --> 00:22:53,414 Raphaël, 35. 133 00:22:56,584 --> 00:22:59,128 35... there you go. 134 00:22:59,712 --> 00:23:00,754 40, 135 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 for good work. 136 00:23:02,548 --> 00:23:03,632 Thanks. 137 00:23:05,509 --> 00:23:09,263 Do you have a scrap of wood? I'd like to make my daughter a toy. 138 00:23:10,598 --> 00:23:12,474 Léon, Léon! 139 00:23:15,102 --> 00:23:17,521 Show Raphaël the wood scraps. 140 00:23:27,656 --> 00:23:28,741 That one's good. 141 00:23:29,450 --> 00:23:30,492 Thanks. 142 00:23:30,951 --> 00:23:32,411 See you tomorrow, Léon. 143 00:24:01,857 --> 00:24:03,067 Lucien! 144 00:24:04,068 --> 00:24:05,235 Lucien! 145 00:24:07,446 --> 00:24:08,697 Lucien! 146 00:24:15,079 --> 00:24:16,956 Raphaël! Raphaël! 147 00:24:22,836 --> 00:24:24,171 Raphaël! 148 00:25:06,505 --> 00:25:07,756 Lucien! 149 00:25:09,174 --> 00:25:10,551 Fernand! 150 00:25:35,909 --> 00:25:37,244 Don't touch me! 151 00:25:45,794 --> 00:25:49,298 The truth is he's the one who forced her! 152 00:27:00,536 --> 00:27:02,162 I have no choice, Raphaël. 153 00:27:05,415 --> 00:27:07,000 Give me another chance. 154 00:27:07,584 --> 00:27:08,794 Please. 155 00:27:10,129 --> 00:27:11,505 I really need to work. 156 00:27:12,965 --> 00:27:15,175 - It's important. - Let me pay you. 157 00:27:25,269 --> 00:27:26,603 I'm sorry. 158 00:27:31,358 --> 00:27:33,569 Why are you all looking at me? 159 00:27:34,486 --> 00:27:36,280 Don't you have to work? 160 00:27:39,575 --> 00:27:40,576 What's your problem? 161 00:27:41,952 --> 00:27:43,078 Get lost! 162 00:27:56,842 --> 00:28:01,722 We'll sing, we'll invent a song for the sorceress 163 00:28:01,889 --> 00:28:04,057 The sorceresses' song... 164 00:28:07,811 --> 00:28:10,022 Maybe you do have powers? 165 00:28:10,189 --> 00:28:13,025 - Maybe you too. - Maybe me too. 166 00:28:13,609 --> 00:28:17,029 Maybe you have a great power in you. 167 00:28:17,654 --> 00:28:20,699 I believe you have a great power in you. 168 00:28:22,117 --> 00:28:23,118 Feel it? 169 00:28:23,202 --> 00:28:24,912 We're three sorceresses. 170 00:28:25,078 --> 00:28:26,997 You're two little sorceresses 171 00:28:27,331 --> 00:28:31,001 and I'm an old sorceress. 172 00:28:54,983 --> 00:28:56,151 Juliette! 173 00:29:01,281 --> 00:29:02,616 What is this? 174 00:29:02,991 --> 00:29:04,493 What's under that? 175 00:29:29,434 --> 00:29:31,478 Remember the little song? 176 00:29:35,774 --> 00:29:38,610 My friend Pierrot... 177 00:29:39,111 --> 00:29:42,614 Lend me your quill 178 00:29:42,906 --> 00:29:45,325 to write a word 179 00:29:55,127 --> 00:29:56,336 Whose is this? 180 00:29:56,712 --> 00:29:58,922 The boss's husband's. 181 00:30:35,292 --> 00:30:36,418 What are you doing? 182 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 I want to chuck it for firewood. 183 00:30:41,465 --> 00:30:42,632 I want to burn it. 184 00:30:47,387 --> 00:30:49,389 I don't want to see it anymore. 185 00:30:52,392 --> 00:30:53,685 It's for Juliette. 186 00:31:04,404 --> 00:31:06,490 Just have to tune it a bit. 187 00:31:07,115 --> 00:31:08,283 You can do that? 188 00:31:09,076 --> 00:31:10,077 Yes. 189 00:31:10,160 --> 00:31:11,578 You can tune a piano? 190 00:31:12,120 --> 00:31:13,121 Yes. 191 00:33:15,702 --> 00:33:17,579 Go back to your hometown. 192 00:33:18,830 --> 00:33:19,915 Scram! 193 00:33:27,506 --> 00:33:28,757 Have you no shame? 194 00:33:28,924 --> 00:33:30,634 Should've died in the war. 195 00:34:02,958 --> 00:34:04,459 I see Marie... 196 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 She's at peace. 197 00:34:10,757 --> 00:34:12,300 She's looking over you, 198 00:34:13,677 --> 00:34:15,387 she's looking over Juliette. 199 00:34:19,558 --> 00:34:20,684 She says... 200 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 Take care of poor Raphaël, she says. 201 00:34:27,023 --> 00:34:28,275 Poor Raphaël. 202 00:34:31,069 --> 00:34:33,029 That you'll do something 203 00:34:34,364 --> 00:34:35,782 with your hands. 204 00:34:35,949 --> 00:34:37,284 Show me your hands. 205 00:34:41,788 --> 00:34:43,790 You have gold in your hands. 206 00:34:44,958 --> 00:34:46,334 These hands 207 00:34:46,793 --> 00:34:48,628 will bring in money. 208 00:34:49,879 --> 00:34:51,464 You'll stay here 209 00:34:52,048 --> 00:34:53,592 with Juliette. 210 00:34:54,092 --> 00:34:56,052 She'll grow up here. 211 00:34:57,929 --> 00:34:59,180 And I see 212 00:35:00,599 --> 00:35:03,101 that your eye will heal. 213 00:35:04,728 --> 00:35:06,021 Do you believe me? 214 00:35:07,105 --> 00:35:08,648 You have to believe me! 215 00:35:09,899 --> 00:35:11,735 I don't believe in that stuff. 216 00:35:19,451 --> 00:35:21,202 Come here, little darlings. 217 00:35:25,915 --> 00:35:27,626 You'll do it with me. 218 00:35:33,340 --> 00:35:34,758 Watch... 219 00:35:37,260 --> 00:35:38,261 You'll see. 220 00:36:57,841 --> 00:36:59,050 Nice work. 221 00:36:59,634 --> 00:37:00,885 I'll take it all. 222 00:37:07,016 --> 00:37:09,394 Can you make more for Christmas? 223 00:37:09,561 --> 00:37:10,812 For mid-November? 224 00:37:10,979 --> 00:37:11,980 Perfect. 225 00:37:15,024 --> 00:37:16,526 What's your name? 226 00:37:16,693 --> 00:37:17,777 Juliette. 227 00:37:18,403 --> 00:37:19,904 - You like that? - Yes! 228 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 Take it! 229 00:37:21,531 --> 00:37:23,408 Thanks. That's nice of you. 230 00:37:53,229 --> 00:37:54,564 Does it work? 231 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 Yes. 232 00:37:56,149 --> 00:37:57,317 Let's see. 233 00:38:02,989 --> 00:38:04,407 You sure chose well. 234 00:38:04,908 --> 00:38:06,075 It's nice. 235 00:38:11,414 --> 00:38:14,959 This song is always pretty 236 00:38:15,126 --> 00:38:19,047 To warm us when it's chilly 237 00:38:19,214 --> 00:38:23,134 It makes us dreamy and dizzy 238 00:38:23,301 --> 00:38:26,638 This song is for you and me 239 00:38:27,222 --> 00:38:29,849 Me, you, you 240 00:38:30,016 --> 00:38:31,476 Me, me 241 00:38:32,143 --> 00:38:33,353 You! 242 00:38:49,577 --> 00:38:52,205 Hello, Mother. I'm tidying your altar. 243 00:38:53,581 --> 00:38:55,792 I found shells today. 244 00:38:55,959 --> 00:38:58,211 Look at these, they're pearly. 245 00:39:28,950 --> 00:39:30,451 Hello, Madame Magpie, 246 00:39:31,870 --> 00:39:33,663 you have magnificent wings. 247 00:39:35,206 --> 00:39:36,833 You're not like the others. 248 00:39:37,000 --> 00:39:38,626 Do you have powers? 249 00:39:41,462 --> 00:39:42,839 Where are you from? 250 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Wait! 251 00:39:51,472 --> 00:39:53,308 Can you take me to Mother? 252 00:40:07,739 --> 00:40:09,657 I think you'll like this book. 253 00:40:09,824 --> 00:40:12,285 Borrow it and tell me what you think. 254 00:40:12,452 --> 00:40:14,245 - Thank you. - Of course. 255 00:40:14,829 --> 00:40:17,165 And keep working the way you do. 256 00:40:17,332 --> 00:40:19,667 - Witch, witch! - Let me through! 257 00:40:22,170 --> 00:40:24,005 - Witch! - Get out! 258 00:40:25,506 --> 00:40:27,550 - Leave me alone! - Dirty witch! 259 00:40:27,884 --> 00:40:29,260 Let's go home. 260 00:40:29,636 --> 00:40:31,804 - Leave me alone! - Go away. 261 00:40:33,306 --> 00:40:35,266 - Witch! - Don't come back! 262 00:42:06,399 --> 00:42:07,483 Marek? 263 00:42:08,067 --> 00:42:09,652 Can you fix this for me? 264 00:42:10,153 --> 00:42:12,155 The string I used doesn't hold. 265 00:42:13,614 --> 00:42:14,866 Can you weld? 266 00:42:15,283 --> 00:42:16,284 I'll use nails. 267 00:42:17,952 --> 00:42:19,746 Can you do it for me now? 268 00:42:20,121 --> 00:42:23,041 - This afternoon. - I need it now. 269 00:42:24,292 --> 00:42:25,710 Hello, Madame. 270 00:42:26,252 --> 00:42:27,336 Hello. 271 00:42:28,087 --> 00:42:31,591 I'm looking for Juliette André's house. 272 00:42:32,383 --> 00:42:36,137 - Problems at school? - No. I want to talk to her father. 273 00:42:36,304 --> 00:42:39,098 Talk to me. I'm like her mother. 274 00:42:40,391 --> 00:42:43,061 Yes... but is her father here? 275 00:42:44,187 --> 00:42:46,481 - I'll go with you. - Thank you. 276 00:42:54,322 --> 00:42:55,990 The pigs are out! 277 00:43:12,632 --> 00:43:15,259 I made potatoes with lard. Your favorite. 278 00:43:20,473 --> 00:43:21,808 You know, Juliette, 279 00:43:23,142 --> 00:43:24,227 I spoke to your teacher. 280 00:43:26,145 --> 00:43:29,482 She said maybe you could go to a school in the city. 281 00:43:30,775 --> 00:43:32,652 When? When are we going? 282 00:43:33,444 --> 00:43:35,530 Next fall maybe? 283 00:43:35,863 --> 00:43:37,156 We'll see. 284 00:43:43,913 --> 00:43:45,331 We'll move there? 285 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 You will. 286 00:43:48,751 --> 00:43:52,463 You know, it'd be a big opportunity to study in the city. 287 00:43:55,299 --> 00:43:57,802 All by myself? In the school? 288 00:43:58,302 --> 00:44:00,304 And you'd stay here? 289 00:44:02,932 --> 00:44:04,600 Listen to me, Juliette, 290 00:44:05,059 --> 00:44:08,604 I'll never make a decision without talking with you. 291 00:44:09,313 --> 00:44:12,275 We'll always decide what we want to do together. 292 00:44:12,900 --> 00:44:14,068 Alright? 293 00:44:16,070 --> 00:44:17,613 I'm not going, then. 294 00:44:17,780 --> 00:44:19,615 I don't want to leave you alone. 295 00:44:23,619 --> 00:44:24,912 My darling... 296 00:45:05,828 --> 00:45:09,248 It looks like the crew has abandoned ship. 297 00:45:11,125 --> 00:45:12,460 What's your name? 298 00:45:12,835 --> 00:45:14,170 My name is Juliette. 299 00:45:16,047 --> 00:45:17,757 You're Juliette? 300 00:45:18,841 --> 00:45:23,054 I talked about you three days ago to the king of the toads. 301 00:45:23,221 --> 00:45:24,513 The queen. 302 00:45:25,431 --> 00:45:26,474 Quite possibly, 303 00:45:26,891 --> 00:45:29,227 my eyes are failing me. 304 00:45:30,228 --> 00:45:31,604 In any case, 305 00:45:32,939 --> 00:45:35,316 she said that in the village, 306 00:45:36,901 --> 00:45:39,528 no one believes in magic anymore. 307 00:45:43,032 --> 00:45:45,201 No one sings anymore, except you. 308 00:45:49,288 --> 00:45:52,083 Here's your beautiful ship back. 309 00:45:53,251 --> 00:45:54,460 Thank you. 310 00:45:54,919 --> 00:45:57,129 The sails are magnificent. 311 00:45:58,130 --> 00:45:59,924 My father built it. 312 00:46:02,134 --> 00:46:04,804 When you're a beautiful young woman, 313 00:46:04,971 --> 00:46:06,472 one morning, 314 00:46:08,391 --> 00:46:13,271 you'll spot scarlet sails in the sky, 315 00:46:13,813 --> 00:46:15,481 they'll be for you. 316 00:46:16,190 --> 00:46:18,609 And you'll fly off with them 317 00:46:18,776 --> 00:46:20,987 to a distant land. 318 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 A marvelous land. 319 00:46:25,032 --> 00:46:27,201 Everything you can imagine is possible, 320 00:46:27,368 --> 00:46:28,828 little one. 321 00:46:29,370 --> 00:46:30,746 Dreams 322 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 can come true. 323 00:46:36,335 --> 00:46:37,545 You'll see. 324 00:47:16,125 --> 00:47:17,460 This... 325 00:47:19,128 --> 00:47:20,504 This... 326 00:47:25,593 --> 00:47:29,180 The problem, Juliette, is these toys don't sell anymore. 327 00:47:30,097 --> 00:47:32,475 Kids today want electric toys like that. 328 00:47:36,520 --> 00:47:37,188 That? 329 00:47:37,355 --> 00:47:39,065 Press the button there. 330 00:47:59,126 --> 00:48:01,212 That's what makes the kiddos dream. 331 00:48:02,713 --> 00:48:04,965 These are the toys I bought from you, 332 00:48:05,341 --> 00:48:07,009 and these are the ones I sold. 333 00:48:07,885 --> 00:48:09,387 I can't make ends meet. 334 00:48:09,804 --> 00:48:12,640 You have to find something more modern. 335 00:48:13,557 --> 00:48:14,350 Like what? 336 00:48:14,517 --> 00:48:16,560 You see how this one moves, 337 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 you lift it, it moves. 338 00:48:18,145 --> 00:48:20,314 I know it's tricky with wood, but... 339 00:48:22,566 --> 00:48:24,443 Can't you at least take a few? 340 00:48:29,198 --> 00:48:31,867 I'll take those two for 50 francs, alright? 341 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Hello, Juliette. 342 00:49:18,789 --> 00:49:19,790 Juliette! 343 00:49:29,550 --> 00:49:30,551 Juliette, 344 00:49:31,093 --> 00:49:32,553 I heard there's a café 345 00:49:32,720 --> 00:49:34,180 being sold 10 km from here 346 00:49:34,346 --> 00:49:36,640 and I thought we could buy it together. 347 00:49:37,016 --> 00:49:38,142 What do you think? 348 00:49:38,309 --> 00:49:40,853 I'm not interested, especially not with you. 349 00:49:41,020 --> 00:49:44,690 I want to be nice, I know what happened isn't your fault. 350 00:49:48,235 --> 00:49:51,614 Look at the sky tomorrow, the scarlet sails are coming, 351 00:49:52,031 --> 00:49:53,574 to take you to the asylum! 352 00:50:07,421 --> 00:50:08,923 What was that about? 353 00:50:11,884 --> 00:50:12,885 Here. 354 00:50:20,851 --> 00:50:22,144 I'm happy. 355 00:50:34,031 --> 00:50:35,241 On the boat? 356 00:50:35,407 --> 00:50:36,659 For the passengers. 357 00:50:36,825 --> 00:50:39,203 - We could do it. - And the animals? 358 00:50:39,578 --> 00:50:40,996 We'll take them with us. 359 00:50:41,539 --> 00:50:43,290 Show them the open sea. 360 00:50:44,124 --> 00:50:45,709 You'll stay here with them. 361 00:50:46,085 --> 00:50:47,253 Thanks, Raphaël. 362 00:50:47,920 --> 00:50:49,797 - What do you think, Marek? - No. 363 00:50:49,964 --> 00:50:52,758 - She's coming. - We're not leaving without Ma. 364 00:50:52,925 --> 00:50:53,926 She's coming. 365 00:50:54,385 --> 00:50:55,928 Why do you want to go? 366 00:50:56,095 --> 00:50:58,681 You talk about things and places you know, 367 00:50:58,847 --> 00:51:02,059 but we could all just go make new lives elsewhere. 368 00:51:02,226 --> 00:51:03,227 Travel on a boat! 369 00:51:03,894 --> 00:51:05,646 Elsewhere is worse. 370 00:51:07,189 --> 00:51:09,275 It's always good to see the world. 371 00:51:15,155 --> 00:51:16,407 Cheers. 372 00:51:18,200 --> 00:51:19,493 Who wants my wine? 373 00:51:19,660 --> 00:51:20,661 Me! 374 00:51:21,036 --> 00:51:22,288 Here. 375 00:51:24,623 --> 00:51:26,417 I wonder what it is. 376 00:51:31,171 --> 00:51:32,464 They're beautiful! 377 00:51:37,344 --> 00:51:40,931 If you're a girl 378 00:51:41,098 --> 00:51:44,685 Be a thousand times braver than a boy 379 00:51:45,978 --> 00:51:49,356 If you're a girl 380 00:51:49,523 --> 00:51:53,402 Have no fear before danger 381 00:51:57,615 --> 00:52:01,535 If you're a girl 382 00:52:01,702 --> 00:52:05,372 Be a thousand times braver than a boy 383 00:52:06,248 --> 00:52:10,044 If you're a girl 384 00:52:10,210 --> 00:52:13,922 Have no fear before danger 385 00:52:14,715 --> 00:52:18,761 If you're a girl 386 00:52:18,927 --> 00:52:20,846 Don't cry out 387 00:52:21,013 --> 00:52:25,351 If you hear a noise in the night 388 00:52:25,517 --> 00:52:31,106 If you're a girl 389 00:53:19,947 --> 00:53:21,031 Boss, 390 00:53:21,490 --> 00:53:22,700 someone's here. 391 00:53:23,242 --> 00:53:24,243 Hello. 392 00:53:26,370 --> 00:53:28,956 - I'm Juliette, Raphaël's daughter. - I know. 393 00:53:29,123 --> 00:53:31,333 I came to ask for work for my father. 394 00:53:31,875 --> 00:53:33,711 I don't have any, sorry. 395 00:53:35,546 --> 00:53:37,631 He's the best craftsman around. 396 00:53:37,798 --> 00:53:38,841 I know. 397 00:53:39,466 --> 00:53:40,509 So? 398 00:53:42,136 --> 00:53:43,303 - Boss. - What? 399 00:53:43,470 --> 00:53:46,265 Raphaël could do the figurehead. 400 00:53:46,807 --> 00:53:48,350 The figurehead. 401 00:53:49,059 --> 00:53:50,060 Oh yeah? 402 00:53:50,185 --> 00:53:53,021 And you can be the model while he's at it. 403 00:53:53,439 --> 00:53:54,732 Think about it. 404 00:53:56,400 --> 00:53:58,026 You see? There is work. 405 00:54:04,324 --> 00:54:08,495 I'd like to go away, with you 406 00:54:34,938 --> 00:54:39,067 See the earth fall away 407 00:54:40,861 --> 00:54:42,863 Soar... 408 00:54:45,157 --> 00:54:49,453 Soar swiftly through the skies 409 00:55:08,555 --> 00:55:09,807 Hello, my Juliette! 410 00:55:12,267 --> 00:55:13,644 Come with me. 411 00:55:21,860 --> 00:55:22,945 They're for you. 412 00:55:23,111 --> 00:55:24,404 You stole them? 413 00:55:24,571 --> 00:55:27,616 Can't hurt if nobody knows, my husband said. 414 00:55:30,035 --> 00:55:33,455 The manager of the shipyard came to see me. 415 00:55:33,997 --> 00:55:35,874 I have big news. 416 00:55:37,501 --> 00:55:39,837 He ordered a figurehead for a big ship. 417 00:55:40,295 --> 00:55:42,172 They still make figureheads? 418 00:55:43,090 --> 00:55:46,343 It's a special technique but I'll manage. 419 00:55:47,761 --> 00:55:51,139 I'm so glad she'll be able to sail across the ocean... 420 00:55:53,141 --> 00:55:55,894 If he likes it, maybe he'll order other ones. 421 00:55:57,521 --> 00:55:58,522 Juliette, 422 00:56:00,023 --> 00:56:02,025 if only you knew how happy I am! 423 00:56:38,729 --> 00:56:40,230 What are you cooking? 424 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 Jean... 425 00:56:41,690 --> 00:56:43,734 Why are you still here? 426 00:56:44,276 --> 00:56:45,611 Go back home. 427 00:56:45,777 --> 00:56:48,030 I like it here, why should I go? 428 00:56:48,447 --> 00:56:49,698 You're a good boy. 429 00:56:49,865 --> 00:56:51,658 - I'm a good boy? - Go home. 430 00:56:52,326 --> 00:56:55,495 I'm not going Fortuna, I came to get my plane back. 431 00:56:55,662 --> 00:56:57,372 I'm waiting for my plane. 432 00:56:57,873 --> 00:56:59,166 Louis won't come. 433 00:56:59,333 --> 00:57:01,835 - Why not? - I'm telling you, he won't. 434 00:57:02,002 --> 00:57:04,212 You think he'll give it back? 435 00:57:04,379 --> 00:57:06,381 He's crazy, he shouldn't have taken it. 436 00:57:06,548 --> 00:57:09,134 Don't play if you don't have any money. 437 00:57:09,301 --> 00:57:10,385 First time I lose! 438 00:57:10,928 --> 00:57:12,262 I don't like this. 439 00:57:12,638 --> 00:57:15,015 Go home now. You've drunk too much. 440 00:57:15,515 --> 00:57:16,975 Enough already, stop! 441 00:57:20,145 --> 00:57:22,606 No I'm tired, I don't want to. 442 00:57:23,607 --> 00:57:25,192 What are you doing! 443 00:57:25,734 --> 00:57:27,611 I don't have any money. 444 00:58:14,491 --> 00:58:15,659 Goddamn... 445 00:58:19,579 --> 00:58:21,289 I can't believe it. 446 00:58:35,095 --> 00:58:36,555 Don't touch anything! 447 00:58:37,264 --> 00:58:39,391 - You've done enough. - Let me do it. 448 00:58:39,558 --> 00:58:40,600 Don't touch! 449 00:58:41,810 --> 00:58:42,936 Jean! 450 00:58:56,116 --> 00:58:57,868 It's your plane, after all. 451 00:58:59,202 --> 00:59:01,538 It's your fault if you lost your plane. 452 00:59:02,330 --> 00:59:04,583 Win some, lose some. That's life. 453 00:59:04,875 --> 00:59:06,460 You lose a lot. 454 01:00:08,730 --> 01:00:11,399 A drop of dew 455 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Kite from days gone by 456 01:00:16,196 --> 01:00:18,490 Going 457 01:00:19,366 --> 01:00:21,701 towards the future 458 01:00:23,411 --> 01:00:28,375 A blue plane like a paper dream 459 01:00:28,708 --> 01:00:32,003 In the moonlight, in the summer light 460 01:00:32,170 --> 01:00:34,214 I hear 461 01:00:36,258 --> 01:00:38,343 the wind 462 01:00:38,927 --> 01:00:41,930 dancing on the sea 463 01:00:44,307 --> 01:00:46,726 I see 464 01:00:46,893 --> 01:00:49,980 streams of light 465 01:00:51,273 --> 01:00:53,859 And you come back to me 466 01:01:15,463 --> 01:01:18,008 Towards the sun 467 01:01:19,301 --> 01:01:24,306 On a boat with immense sails 468 01:01:24,639 --> 01:01:28,143 Scarlet sails, the color of stars 469 01:01:28,310 --> 01:01:30,395 I hear 470 01:01:32,272 --> 01:01:34,691 the wind 471 01:01:34,983 --> 01:01:37,861 dancing on the sea 472 01:01:40,322 --> 01:01:42,199 I see 473 01:01:42,991 --> 01:01:45,827 streams of light 474 01:01:47,412 --> 01:01:49,664 And you come back to me 475 01:03:07,617 --> 01:03:08,618 Jean! 476 01:03:09,911 --> 01:03:10,954 Jean! 477 01:03:20,922 --> 01:03:24,175 - Your carburetor's busted. - I wonder why. 478 01:03:26,344 --> 01:03:27,804 Need to fix a part. 479 01:03:33,184 --> 01:03:34,769 You calmer now? 480 01:03:37,272 --> 01:03:38,732 A little less angry? 481 01:04:34,621 --> 01:04:36,873 The meal was great, thanks a lot. 482 01:04:37,540 --> 01:04:38,833 Very good. 483 01:04:40,794 --> 01:04:42,462 I was by the river earlier 484 01:04:43,380 --> 01:04:46,299 and I heard a girl singing, beautifully. 485 01:04:47,050 --> 01:04:49,052 I don't know if she lives here. 486 01:04:49,427 --> 01:04:51,429 The nut from the Wretch Farm. 487 01:04:54,057 --> 01:04:55,141 Does she live here? 488 01:04:55,308 --> 01:04:56,393 She's always singing. 489 01:04:57,102 --> 01:04:58,895 Stop talking about Juliette. 490 01:05:01,022 --> 01:05:02,148 Why? 491 01:05:02,315 --> 01:05:03,191 Because! 492 01:05:03,358 --> 01:05:04,984 You're in love with her! 493 01:05:05,151 --> 01:05:06,653 - No. - You can tell me. 494 01:05:08,363 --> 01:05:09,697 She's totally crazy. 495 01:05:09,864 --> 01:05:10,949 She's not crazy. 496 01:05:11,116 --> 01:05:14,035 She's just a girl who's had a hard life. 497 01:05:14,202 --> 01:05:16,037 She's proud as a wolf. 498 01:05:16,204 --> 01:05:17,330 A family of criminals. 499 01:05:17,497 --> 01:05:19,082 Mean as your father! 500 01:05:21,543 --> 01:05:22,836 Keep quiet and pour. 501 01:05:23,002 --> 01:05:23,753 What did you say? 502 01:05:23,920 --> 01:05:25,547 How dare you! Get out! 503 01:05:25,713 --> 01:05:27,173 Get out of here! 504 01:05:29,384 --> 01:05:30,760 I'm finishing my drink. 505 01:05:30,927 --> 01:05:31,928 Get out! 506 01:05:33,388 --> 01:05:34,597 She's a nice lady. 507 01:05:35,765 --> 01:05:36,850 Witch. 508 01:05:38,351 --> 01:05:39,644 Everything's fine. 509 01:05:40,186 --> 01:05:41,813 No reason to be upset. 510 01:05:55,493 --> 01:05:56,703 Hello. 511 01:06:00,874 --> 01:06:03,418 They said there was a blacksmith here. 512 01:06:05,128 --> 01:06:06,379 What do you want? 513 01:06:07,130 --> 01:06:09,299 We have a broken engine part. 514 01:06:09,466 --> 01:06:10,842 It's a quick fix. 515 01:06:11,968 --> 01:06:13,761 - Here. - See, it's nothing. 516 01:06:14,971 --> 01:06:16,222 It's simple. 517 01:06:16,389 --> 01:06:18,183 - Let's look? - Yes? Thanks. 518 01:06:18,349 --> 01:06:19,726 He'll show you. 519 01:06:24,314 --> 01:06:26,483 Where can I find petrol, sir? 520 01:06:29,777 --> 01:06:30,904 There isn't any. 521 01:06:31,070 --> 01:06:32,530 - No petrol. - No. 522 01:06:33,031 --> 01:06:34,073 Alright. 523 01:06:36,659 --> 01:06:38,495 I'll go join my colleague. 524 01:09:16,069 --> 01:09:17,695 Am I interrupting? 525 01:09:25,203 --> 01:09:26,913 Stealing something? 526 01:09:27,455 --> 01:09:29,791 - Just looking. - Looking at what? 527 01:09:30,416 --> 01:09:31,501 Your plane. 528 01:09:32,960 --> 01:09:33,961 Why? 529 01:09:35,630 --> 01:09:37,548 Because I think it's beautiful. 530 01:09:39,050 --> 01:09:40,718 I never saw one up close. 531 01:09:53,272 --> 01:09:54,691 Has it taken you far? 532 01:09:55,817 --> 01:09:57,068 To the gates of the desert. 533 01:09:59,195 --> 01:10:00,780 Are you an adventurer? 534 01:10:01,531 --> 01:10:02,198 No? 535 01:10:02,365 --> 01:10:03,783 Just making a living. 536 01:10:06,077 --> 01:10:07,620 What do you mean? 537 01:10:08,454 --> 01:10:10,581 I make a living with my... 538 01:10:11,124 --> 01:10:12,458 With my plane. 539 01:10:16,170 --> 01:10:17,797 You make a living with this? 540 01:10:18,172 --> 01:10:19,424 Put that down. 541 01:10:22,135 --> 01:10:23,261 Give it to me. 542 01:10:24,137 --> 01:10:25,263 Shouldn't snoop. 543 01:10:28,474 --> 01:10:29,475 What's this? 544 01:10:29,767 --> 01:10:30,768 Leave it! 545 01:10:32,311 --> 01:10:33,312 Get down. 546 01:11:21,944 --> 01:11:24,155 I was a solitary child. 547 01:11:26,991 --> 01:11:28,659 Almost no friends. 548 01:11:29,702 --> 01:11:31,704 I spent my time daydreaming. 549 01:11:32,830 --> 01:11:35,041 - Now I've got no time. - No dreams? 550 01:11:40,129 --> 01:11:42,131 So many questions, Juliette. 551 01:11:42,757 --> 01:11:44,008 You know my name? 552 01:11:47,720 --> 01:11:49,931 I asked about you in the village. 553 01:11:53,100 --> 01:11:54,435 In the village? 554 01:11:55,937 --> 01:11:57,814 You have quite the reputation. 555 01:12:04,403 --> 01:12:05,488 What's wrong? 556 01:12:10,535 --> 01:12:11,828 Why are you leaving? 557 01:12:12,537 --> 01:12:13,913 Go back where you came from. 558 01:12:19,961 --> 01:12:21,045 What's wrong? 559 01:12:24,674 --> 01:12:26,676 - Hold on! - Leave me alone! 560 01:12:39,522 --> 01:12:42,108 I'd like to go away 561 01:12:42,692 --> 01:12:44,819 with you 562 01:12:45,820 --> 01:12:47,697 Far away 563 01:12:48,364 --> 01:12:50,658 Far away from here 564 01:12:50,992 --> 01:12:55,371 See the earth fall away 565 01:12:58,040 --> 01:13:00,751 What would I risk 566 01:13:00,918 --> 01:13:04,881 in the softness of the clouds 567 01:13:07,592 --> 01:13:11,387 I must leave my horizon behind 568 01:13:11,804 --> 01:13:14,640 See other shores 569 01:13:17,560 --> 01:13:19,979 Little swallow... 570 01:13:20,605 --> 01:13:22,523 Little swallow 571 01:13:22,982 --> 01:13:25,568 with big black eyes 572 01:13:25,860 --> 01:13:29,739 Little swallow, I love you 573 01:13:30,781 --> 01:13:35,870 I want to set forth on a wild ride 574 01:13:36,162 --> 01:13:38,873 speeding ahead 575 01:13:39,832 --> 01:13:45,796 Fly off like a comet 576 01:13:48,132 --> 01:13:50,343 As I fly away 577 01:13:50,843 --> 01:13:54,639 I'll seduce the sun 578 01:13:58,351 --> 01:14:02,313 The world down here is too narrow 579 01:14:02,480 --> 01:14:05,358 The stars are calling me... 580 01:14:07,193 --> 01:14:10,071 The stars are calling me 581 01:14:12,073 --> 01:14:13,866 towards 582 01:14:15,242 --> 01:14:19,413 freedom 583 01:14:23,668 --> 01:14:25,169 What's wrong? 584 01:14:27,880 --> 01:14:28,923 Nothing. 585 01:14:31,926 --> 01:14:33,636 Lot going on in there. 586 01:14:34,178 --> 01:14:35,179 Stop. 587 01:14:35,846 --> 01:14:36,889 Talk. 588 01:14:38,641 --> 01:14:40,267 You don't want to tell us? 589 01:14:45,898 --> 01:14:48,818 The real question is, do you like him? 590 01:14:54,323 --> 01:14:55,866 I don't know what to do. 591 01:14:57,493 --> 01:15:00,621 Listen to me, darling. He's an adventurer. 592 01:15:02,707 --> 01:15:05,376 And adventurers come, go, 593 01:15:05,793 --> 01:15:06,627 forget. 594 01:15:06,794 --> 01:15:08,671 That's how they are. 595 01:15:10,089 --> 01:15:11,173 Nonsense! 596 01:15:13,175 --> 01:15:14,427 Not all of them do. 597 01:15:14,593 --> 01:15:15,970 What do you know? 598 01:15:28,733 --> 01:15:29,734 Raphaël? 599 01:15:32,945 --> 01:15:33,946 Yes. 600 01:15:34,030 --> 01:15:35,364 What is it? 601 01:15:53,257 --> 01:15:55,342 Maybe they're right in the village. 602 01:15:56,177 --> 01:15:58,220 - I am crazy. - You aren't. 603 01:15:58,721 --> 01:16:00,389 Love is what's crazy, 604 01:16:00,806 --> 01:16:01,807 and dangerous. 605 01:16:03,142 --> 01:16:04,477 What should I do? 606 01:16:04,643 --> 01:16:06,979 If I were you, I'd go find him. 607 01:16:09,732 --> 01:16:11,609 You don't need a man. 608 01:16:12,359 --> 01:16:13,652 Look at me. 609 01:16:47,103 --> 01:16:48,270 Go ahead. 610 01:17:45,703 --> 01:17:47,955 - What's wrong, Juliette? - Nothing. 611 01:17:51,125 --> 01:17:52,459 Don't want to talk? 612 01:17:57,131 --> 01:17:58,757 Juliette, listen to me, 613 01:18:00,176 --> 01:18:02,553 life isn't kind to us, you know that. 614 01:18:03,262 --> 01:18:06,265 But at least we hope, that's what we live on. 615 01:18:06,599 --> 01:18:08,851 That's what keeps us going. 616 01:18:10,102 --> 01:18:11,645 There's no more hope. 617 01:18:14,565 --> 01:18:16,609 Dreams don't come true, you know. 618 01:18:44,011 --> 01:18:46,305 They've put us through the wringer. 619 01:18:46,889 --> 01:18:48,015 Huh, Marie? 620 01:18:50,267 --> 01:18:51,977 But when they see my work, 621 01:18:52,144 --> 01:18:55,898 they'll have to admit I'm a good craftsman. 622 01:18:58,025 --> 01:18:59,193 My love... 623 01:23:06,315 --> 01:23:07,691 Let's lift her up? 624 01:23:07,858 --> 01:23:08,859 Yes. 625 01:24:50,294 --> 01:24:51,420 Juliette! 626 01:24:58,343 --> 01:24:59,344 Papa! 627 01:25:13,567 --> 01:25:14,568 Papa, 628 01:25:15,360 --> 01:25:16,612 what's wrong? 629 01:25:18,614 --> 01:25:20,073 Don't leave me, 630 01:25:20,240 --> 01:25:21,533 I need you. 631 01:25:24,119 --> 01:25:25,245 I'll be back. 632 01:25:29,833 --> 01:25:30,917 Adeline! 633 01:26:02,866 --> 01:26:03,867 Raphaël... 634 01:26:54,793 --> 01:26:56,086 Does it work? 635 01:28:30,806 --> 01:28:32,140 I'm sorry. 636 01:28:33,517 --> 01:28:35,644 I treated your father poorly. 637 01:28:37,479 --> 01:28:39,064 I lost a talented craftsman. 638 01:28:40,273 --> 01:28:41,858 May he rest in peace. 639 01:30:29,174 --> 01:30:30,300 Look who it is. 640 01:30:30,759 --> 01:30:32,302 Little Red Riding Hood. 641 01:30:33,637 --> 01:30:34,971 How are you, Juliette? 642 01:30:35,764 --> 01:30:37,599 Coming from Grandmother's house? 643 01:30:39,267 --> 01:30:40,602 You've got nice hair. 644 01:30:40,769 --> 01:30:42,354 Gentle, he's a nice guy. 645 01:30:43,229 --> 01:30:44,773 - That mouth... - Hands off! 646 01:30:44,940 --> 01:30:45,774 Kiss well? 647 01:30:45,941 --> 01:30:48,193 Let her go, fellas. Let her go. 648 01:30:55,116 --> 01:30:57,994 - The red sails are coming. - Go fuck yourselves! 649 01:31:00,413 --> 01:31:02,791 See you at the Wretch Farm! 650 01:31:55,844 --> 01:31:56,970 Calm down! 651 01:31:57,345 --> 01:31:58,722 Calm down! 652 01:31:59,431 --> 01:32:01,224 That's all in the past now. 653 01:32:04,102 --> 01:32:06,271 I've come to make peace with you... 654 01:32:07,355 --> 01:32:08,815 We have to make peace. 655 01:32:24,873 --> 01:32:27,167 You're beautiful like that. 656 01:33:10,335 --> 01:33:11,795 Where are you, Juliette? 657 01:33:15,840 --> 01:33:16,883 Tell me, 658 01:33:17,675 --> 01:33:19,219 what have I done? 659 01:33:20,428 --> 01:33:22,680 What does he have that I don't? 660 01:33:29,187 --> 01:33:30,730 I love you! 661 01:36:18,398 --> 01:36:19,482 Jean... 662 01:36:20,275 --> 01:36:21,359 Jean! 663 01:36:37,166 --> 01:36:38,918 You imbecile. 664 01:36:39,919 --> 01:36:41,087 It's alright. 665 01:36:41,546 --> 01:36:42,922 Give me your hand. 666 01:36:44,340 --> 01:36:45,717 Don't move. 667 01:39:05,189 --> 01:39:08,192 "Swallow coming from the stormy cloud 668 01:39:08,359 --> 01:39:09,819 "Faithful swallow, 669 01:39:09,986 --> 01:39:11,070 "where are you going? 670 01:39:11,237 --> 01:39:12,405 "Tell me. 671 01:39:13,448 --> 01:39:16,701 "What breeze carries you away, wandering traveler? 672 01:39:17,452 --> 01:39:20,037 "Listen, I would like to go away with you..." 673 01:39:20,204 --> 01:39:21,664 Little Swallow 674 01:39:22,415 --> 01:39:25,334 "Far, far away from here, to immense shores, 675 01:39:25,501 --> 01:39:28,296 "Towards barren boulders, rocky shores, deserts." 676 01:44:17,501 --> 01:44:20,212 Subtitles: Jackson Giuricich 677 01:44:20,379 --> 01:44:23,174 Subtitling TITRAFILM41955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.