All language subtitles for Popeye.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,898 --> 00:00:23,609 Hey, what's this, one of Bluto's tricks? 4 00:00:23,692 --> 00:00:25,903 I'm in the wrong movie. 5 00:02:45,125 --> 00:02:49,629 Sweet Sweethaven 6 00:02:51,173 --> 00:02:55,302 God must love us 7 00:02:57,012 --> 00:03:00,974 We, the people 8 00:03:02,642 --> 00:03:06,646 Of Sweethaven 9 00:03:08,482 --> 00:03:12,361 Hooray, hooray, Sweethaven 10 00:03:13,987 --> 00:03:17,908 Flags are wavin' 11 00:03:19,785 --> 00:03:22,245 We're people from the sea 12 00:03:22,329 --> 00:03:25,248 Safe from hypocrisy 13 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 Sweeter than a melon tree 14 00:03:28,377 --> 00:03:30,754 Put here for you and me 15 00:03:33,757 --> 00:03:35,425 Sweethaven 16 00:03:37,260 --> 00:03:41,014 Sweet Sweethaven 17 00:03:42,891 --> 00:03:46,895 God must love us 18 00:03:48,605 --> 00:03:52,359 We, the people 19 00:03:53,610 --> 00:03:57,864 Of Sweethaven 20 00:04:14,214 --> 00:04:17,050 God must have landed here 21 00:04:17,134 --> 00:04:19,886 Why else would He send us here 22 00:04:19,970 --> 00:04:22,681 Where the air is nice and clear? 23 00:04:22,764 --> 00:04:25,183 Sweethaven even sounds so near 24 00:04:25,267 --> 00:04:27,811 To heaven 25 00:04:31,648 --> 00:04:36,111 God will always bless 26 00:04:36,194 --> 00:04:38,447 Sweethaven 27 00:04:42,909 --> 00:04:48,081 God will always bless 28 00:04:48,165 --> 00:04:50,000 Sweethaven 29 00:04:54,421 --> 00:04:59,342 God will always bless 30 00:04:59,426 --> 00:05:01,428 Sweethaven 31 00:05:21,239 --> 00:05:22,574 - You just docked? - I have. 32 00:05:22,657 --> 00:05:26,703 Uh-huh. That'll be 25 cents docking tax. 33 00:05:26,786 --> 00:05:28,830 - What for? - Where's your seacraft? 34 00:05:28,914 --> 00:05:31,750 It ain't no seacraft. It's me dinghy, and it's under the wharf. 35 00:05:33,668 --> 00:05:34,669 These your goods? 36 00:05:34,753 --> 00:05:36,129 - They is. - Yeah? 37 00:05:36,213 --> 00:05:37,881 You're new in town, right? 38 00:05:37,964 --> 00:05:39,758 Call this a town? Yeah. 39 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Well, first of all, there's 17 cents "new in town" tax. 40 00:05:42,761 --> 00:05:45,096 Then there's 45 cents "rowboat under the wharf" tax, 41 00:05:45,180 --> 00:05:48,225 and $1 "leavin' your junk lyin' around the wharf" tax. 42 00:05:48,308 --> 00:05:51,978 So altogether, you owe the Commodore $1.87. 43 00:05:52,062 --> 00:05:53,438 Who's this Commodore? 44 00:05:54,189 --> 00:05:57,067 That in the nature of a question? There's a nickel question tax. 45 00:05:57,150 --> 00:05:59,903 Oh, forget it. I see what you're up to. Here we go. 46 00:05:59,986 --> 00:06:03,031 Exact change, please. I'm an exact-change taxman. 47 00:06:03,114 --> 00:06:05,992 Oh, are you? Here's a dollar. 48 00:06:06,076 --> 00:06:07,661 Here's a red cent. 49 00:06:08,745 --> 00:06:11,748 There's a franc, a peso. 50 00:06:11,831 --> 00:06:13,375 Here's a guilder. 51 00:06:14,000 --> 00:06:15,669 Oh, sorry, I'm taking... 52 00:06:16,419 --> 00:06:18,004 - Kids. - Dime. There we go... 53 00:06:18,088 --> 00:06:20,590 There's a nickel curiosity tax. 54 00:06:20,674 --> 00:06:22,842 Hey. Hey, I paid me tax... 55 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 Get out of the way. 56 00:06:28,473 --> 00:06:30,559 Oh, tax dis, tax dat. 57 00:06:30,642 --> 00:06:32,602 I ain't mad, though. 58 00:06:32,686 --> 00:06:34,479 I'm just disgustipated. 59 00:06:34,563 --> 00:06:37,566 You pay your taxes, you should get a servix. Yeah. 60 00:06:37,649 --> 00:06:40,986 - I got it. I got it. - No, I got it. 61 00:06:41,069 --> 00:06:43,321 Go left. Yeah. I got it. 62 00:06:43,405 --> 00:06:44,906 Don't worry. I got it. 63 00:06:44,990 --> 00:06:46,992 Blow me down. 64 00:06:47,075 --> 00:06:49,536 Looks like me old pipe. Wonder what it's doin' here. 65 00:06:49,619 --> 00:06:51,079 What a coinkydink. 66 00:06:57,502 --> 00:07:00,714 Hey. What is this? This ain't the orchestra pit. 67 00:07:17,564 --> 00:07:18,898 Oh, look at that. 68 00:07:18,982 --> 00:07:20,775 Nobody seems to care 69 00:07:20,859 --> 00:07:23,028 You've got so much to bear, ma'am. Can I... 70 00:07:23,111 --> 00:07:25,405 Blow me down. 71 00:07:27,115 --> 00:07:29,117 It's the wind and air 72 00:07:29,200 --> 00:07:31,578 Just try to double-dare 73 00:07:31,661 --> 00:07:33,955 Blow me down. 74 00:07:35,290 --> 00:07:36,916 Pardon me there, mate. Maybe... 75 00:07:38,251 --> 00:07:40,211 Blow me down. 76 00:07:40,295 --> 00:07:41,504 It's no bother, but-- 77 00:07:41,588 --> 00:07:43,506 Look. Look over there. A stranger's coming. 78 00:07:43,590 --> 00:07:46,593 You'd rather not, huh? Oh, that's easy to see. 79 00:07:48,845 --> 00:07:50,513 Wherever I go 80 00:07:50,597 --> 00:07:52,140 Ooh, nice-looking knees. 81 00:07:53,099 --> 00:07:55,602 - That does it for me. - Bad, bad news! 82 00:07:55,685 --> 00:07:57,228 I don't believe that. 83 00:07:57,312 --> 00:08:00,315 It's a lovely day It's still a perfect day, but 84 00:08:00,398 --> 00:08:02,984 Oh, maybe, ma'am, you'd like to... 85 00:08:05,278 --> 00:08:07,405 It's a lovely place 86 00:08:07,489 --> 00:08:10,200 Gee, I'd like to stay, but... 87 00:08:10,950 --> 00:08:13,203 Blow me down. Roll into town? 88 00:08:13,286 --> 00:08:14,537 Trouble 89 00:08:14,621 --> 00:08:16,122 Trouble, trouble 90 00:08:16,206 --> 00:08:17,874 Local glum club. 91 00:08:17,957 --> 00:08:19,417 Friendly here 92 00:08:19,501 --> 00:08:22,420 Huh. Little scary, too. I think I'll spend a year. 93 00:08:22,504 --> 00:08:24,172 Or two, maybe three 94 00:08:26,925 --> 00:08:28,718 I yam what I yam 95 00:08:28,802 --> 00:08:30,720 Wherever I go 96 00:08:30,804 --> 00:08:33,515 I came from the sea 97 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 They seem to got my number, but no one's lookin' it up, ain't it? 98 00:08:39,396 --> 00:08:41,106 - Oh, good day. - Good day. 99 00:08:41,189 --> 00:08:42,524 I hate you to pieces! 100 00:08:42,607 --> 00:08:45,026 Kind of a greasy good day, but that's all right. 101 00:08:49,656 --> 00:08:51,032 Bunch of carricks? 102 00:08:51,116 --> 00:08:52,575 No. No. 103 00:08:52,659 --> 00:08:54,744 You ain't got no carricks? What are those, prunes? 104 00:08:54,828 --> 00:08:56,830 Phooey on carrots. 105 00:08:57,330 --> 00:08:58,915 Take broccoli. 106 00:08:58,998 --> 00:09:02,001 I am in the mood for carricks. I need me vitamins. 107 00:09:02,085 --> 00:09:03,753 Phooey on carrot sticks. Spinach? 108 00:09:03,837 --> 00:09:06,589 If I want spinach, I'll ax you for spinach. 109 00:09:06,673 --> 00:09:09,509 So why he didn't say so? 110 00:09:09,592 --> 00:09:11,428 For you, each a dollar. 111 00:09:11,511 --> 00:09:12,611 How much is a broccoli? 112 00:09:12,679 --> 00:09:14,347 - Nickel. Maybe dime. - And the spinach? 113 00:09:14,431 --> 00:09:17,142 - Dime, maybe quarter. - Then how come carricks is a dollar? 114 00:09:17,225 --> 00:09:21,020 $1.50. You buy what I don't feel like selling, it cost you $2.00. 115 00:09:22,105 --> 00:09:24,357 All right. Here you go. 116 00:09:26,443 --> 00:09:28,903 Deadbeat. No, this is a nickel. 117 00:09:28,987 --> 00:09:31,573 I pays what I feels like payin'. 118 00:09:32,949 --> 00:09:34,617 You're not up to no good, are you? 119 00:09:34,701 --> 00:09:37,537 'Cause if you are, there's a 50-cent "up to no good" tax. 120 00:09:38,455 --> 00:09:40,707 - Kids. Kids. - Cherubs there. 121 00:09:40,790 --> 00:09:42,250 Come here. Come back. 122 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 Seems like everywhere 123 00:09:44,377 --> 00:09:46,671 Lots of people here 124 00:09:46,755 --> 00:09:48,757 Tryin' to blow me down 125 00:09:50,049 --> 00:09:52,427 But unlike the clothes I wear 126 00:09:52,510 --> 00:09:53,511 I haven't... 127 00:09:53,595 --> 00:09:55,054 Hey, careful there. 128 00:09:55,138 --> 00:09:57,056 What blew him into town? 129 00:09:57,140 --> 00:09:59,267 The short arm of the law, huh? 130 00:09:59,350 --> 00:10:01,978 Blow me down 131 00:10:03,897 --> 00:10:06,149 Blow me dow-ow... 132 00:10:06,232 --> 00:10:09,736 Hey! Hey! Hey, come back! 133 00:10:10,737 --> 00:10:14,365 Hey, hey. That's it. I'll take all you on. 134 00:10:14,449 --> 00:10:17,285 Come on. Come on. Come on. 135 00:10:17,368 --> 00:10:20,371 Come on. What, you can't dish it out, but-- 136 00:10:20,455 --> 00:10:24,918 Are you the piano tuner or the man with the party favors? 137 00:10:25,668 --> 00:10:28,296 - You got a room for renk? - What? For what? 138 00:10:28,379 --> 00:10:31,299 Renk. Renk. Your sign says you got a room for renk. 139 00:10:32,509 --> 00:10:34,969 Oh, my stars and gardens. 140 00:10:35,053 --> 00:10:36,888 My mind was a million miles away. 141 00:10:36,971 --> 00:10:38,848 Come in before you catch your death of mud. 142 00:10:38,932 --> 00:10:40,032 Mud. 143 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 "Oyls." That explains it. She's down a quart. 144 00:10:45,939 --> 00:10:47,649 Scums. I'll find ya. 145 00:10:49,692 --> 00:10:51,528 Come on, come on. 146 00:10:54,197 --> 00:10:55,990 Don't make 'em like they used to. 147 00:10:57,784 --> 00:10:59,118 Oh, come on. 148 00:11:08,378 --> 00:11:10,129 I'm sorry, Mother, but it's ugly. 149 00:11:10,213 --> 00:11:13,258 I ask you, have you ever seen anything so ugly? 150 00:11:13,341 --> 00:11:15,385 I won't be engaged in this hat. 151 00:11:15,468 --> 00:11:18,513 I heard that. Don't think I didn't hear that. 152 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 She owes me an apology. 153 00:11:21,766 --> 00:11:25,228 Ugly. There's nothing left to say. What do you think? 154 00:11:25,311 --> 00:11:27,188 I think it's up to you, dear. 155 00:11:28,565 --> 00:11:30,275 What do you think? Ugly. 156 00:11:30,358 --> 00:11:32,026 I think it's a conspiracy. 157 00:11:35,029 --> 00:11:37,198 Why would they manufacture deliberate ugliness 158 00:11:37,282 --> 00:11:38,992 unless they wanted me to look ugly? 159 00:11:39,993 --> 00:11:42,537 We find that out, we find out everything. 160 00:11:42,620 --> 00:11:44,747 There's a stranger in... 161 00:11:46,416 --> 00:11:48,501 I can't get engaged. 162 00:11:48,585 --> 00:11:50,336 You'll have to tell Bluto. I can't. 163 00:11:50,420 --> 00:11:52,338 We'll have to cancel the party tomorrow night. 164 00:11:52,422 --> 00:11:54,757 Not my fault that it's so ugly. 165 00:11:55,675 --> 00:11:56,926 What are you doing listening in 166 00:11:57,010 --> 00:11:59,053 on a private conversation between me and my mother? 167 00:11:59,137 --> 00:12:01,389 I have a good mind to have my father call a policeman. 168 00:12:02,056 --> 00:12:04,809 Olive, will you show Mr.-- Mr.-- 169 00:12:04,893 --> 00:12:06,019 Popeye, ma'am. 170 00:12:06,102 --> 00:12:08,563 - Mr. Eye the spare room? - Just Popeye. 171 00:12:08,646 --> 00:12:11,024 Go upstairs, Mr. Eye. Olive will show you the room. 172 00:12:11,107 --> 00:12:12,358 Thanks. 173 00:12:12,442 --> 00:12:14,819 Stumbled on some sort of asylum here. 174 00:12:14,903 --> 00:12:17,113 Show me a room. Show me some courtesy. Might be nice. 175 00:12:17,196 --> 00:12:18,990 I don't see why I have to do anything 176 00:12:19,073 --> 00:12:22,619 on the day before my engagement party when nothing's ready, especially me. 177 00:12:22,702 --> 00:12:24,621 And what kind of name is that, anyway, Popeye? 178 00:12:24,704 --> 00:12:26,122 Pretty strange. 179 00:12:26,205 --> 00:12:28,458 What kind of name is Olive Oyl? 180 00:12:28,541 --> 00:12:30,293 Sounds like some kind of lubricants. 181 00:12:32,253 --> 00:12:33,713 Thank you very much, ma'am. 182 00:12:33,796 --> 00:12:36,007 Don't look in that room. That's my room. 183 00:12:36,090 --> 00:12:37,508 Meant no disrespect. 184 00:12:37,592 --> 00:12:40,470 Ugly, huh? You owe me an apology. 185 00:12:40,553 --> 00:12:41,554 What? 186 00:12:41,638 --> 00:12:43,848 Wonder who shoved a feather in his ear. 187 00:12:43,932 --> 00:12:44,933 What'd you say? 188 00:12:45,016 --> 00:12:46,976 Sure is nice weather you have here. 189 00:12:49,520 --> 00:12:52,106 - Your name really Olives? - So what? 190 00:12:52,190 --> 00:12:53,733 Olives Oyl? 191 00:12:54,859 --> 00:12:56,110 You don't look Greek. 192 00:12:56,194 --> 00:12:59,197 So? You're short. Or are you just passing yourself off as short? 193 00:12:59,280 --> 00:13:01,449 Can I see me room now? 194 00:13:01,532 --> 00:13:03,493 As if I cared. 195 00:13:03,576 --> 00:13:05,995 Let me give you a hand there. Maybe it needs a little oil. 196 00:13:06,079 --> 00:13:07,205 No... 197 00:13:15,129 --> 00:13:16,464 Nice-lookin' room. 198 00:13:22,428 --> 00:13:24,389 Never seen a room done in early demoliskin before, 199 00:13:24,472 --> 00:13:26,265 but this'll do for me. 200 00:13:26,349 --> 00:13:28,810 Careful how you treat that bed. 201 00:13:28,893 --> 00:13:30,353 Nothing goes on this bed. 202 00:13:30,436 --> 00:13:33,147 - Sorry, ma'am. I was just... - Watch that lamp. 203 00:13:34,607 --> 00:13:36,567 Let me give you some assistance here. 204 00:13:36,651 --> 00:13:38,528 Give me your hand. There, that's it. 205 00:13:38,611 --> 00:13:41,489 Yeah, here we are. Oh, you're on fire. You know that? 206 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 Boy, is it hot in here. 207 00:13:43,533 --> 00:13:45,076 I still respecks you. 208 00:13:49,956 --> 00:13:51,958 Me bad eye. I didn't see nothin'. 209 00:13:57,797 --> 00:13:59,132 Thanks for your help. 210 00:14:00,425 --> 00:14:02,051 Miss Oyl. Maybe... 211 00:14:11,102 --> 00:14:13,813 Don't forget to put the cat out, dear. 212 00:14:13,896 --> 00:14:15,356 We don't have a cat. 213 00:14:15,440 --> 00:14:16,858 "Eau de toilette." 214 00:14:16,941 --> 00:14:18,484 Yeah, eau de toilette. 215 00:14:19,861 --> 00:14:20,961 Yeah. 216 00:14:23,281 --> 00:14:26,826 How do you like that? Gold's up 20 cents. $2.00 an ounce. 217 00:14:26,909 --> 00:14:30,246 I knew it. I knew it. I could've made a fortune on fillings 218 00:14:30,329 --> 00:14:32,790 if Bluto would've let me go directly to the Commodore. 219 00:14:32,874 --> 00:14:34,250 He's so jealous of me, that Bluto. 220 00:14:34,333 --> 00:14:36,044 Well, who wouldn't be? 221 00:14:36,127 --> 00:14:40,256 Me. I'm not jealous of Castor. He's my son. 222 00:14:40,339 --> 00:14:43,384 Man jealous of his own son? You owe me an apology. 223 00:14:43,468 --> 00:14:44,802 I didn't mean you. 224 00:14:44,886 --> 00:14:47,013 Never lets me go to the Commodore. 225 00:14:47,096 --> 00:14:49,182 Commodore is a paragon of sagacity. 226 00:14:49,265 --> 00:14:52,602 - If ever I could put in a good word... - "Shut up" is the word. 227 00:14:52,685 --> 00:14:55,229 "Pass" is another word. That Wimpy, he don't pass. 228 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 He should be killed to death. 229 00:14:56,773 --> 00:14:59,984 Says here the Commodore's taxing salt again. 230 00:15:00,068 --> 00:15:02,153 I don't look as good as I smell. 231 00:15:02,236 --> 00:15:04,781 Too late now. Gotta go. 232 00:15:05,865 --> 00:15:07,742 - Oh, Mr. Eye-- - Popeye, ma'am. 233 00:15:07,825 --> 00:15:11,579 Have you met... Pop... Mr. Wimpy, my son Castor, 234 00:15:11,662 --> 00:15:13,623 Mr. Geezil, my husband Cole. 235 00:15:13,706 --> 00:15:16,125 We're all one big happy family here. 236 00:15:16,209 --> 00:15:20,338 Although not really. I mean, um, well, Mr. Geezil and Mr. Wimpy are-- 237 00:15:20,421 --> 00:15:22,507 - Me, I'm family. - Well, you're my husband. 238 00:15:22,590 --> 00:15:24,467 You owe me an apology. 239 00:15:25,635 --> 00:15:27,929 - I can't find anything. - What are you looking for? 240 00:15:28,012 --> 00:15:30,223 - A glass. - Here's a glass. 241 00:15:30,306 --> 00:15:31,724 That's a short, fat, ugly glass. 242 00:15:31,808 --> 00:15:33,434 I want a tall, pretty, slender glass. 243 00:15:33,518 --> 00:15:34,811 They're all broken. 244 00:15:34,894 --> 00:15:37,188 I could've made a fortune in fish futures. 245 00:15:37,271 --> 00:15:39,107 Fish? Fish futures smell. 246 00:15:40,691 --> 00:15:42,819 What kind of glass do you want, Olive? 247 00:15:42,902 --> 00:15:46,781 A wine glass or a brandy glass or a water glass? 248 00:15:46,864 --> 00:15:48,574 Not a thing. I don't want a thing. 249 00:15:48,658 --> 00:15:50,493 - Real appetizing. - I want a fork. 250 00:15:50,576 --> 00:15:53,454 Right beside your plate. If it was a knife, it would cut you. 251 00:15:53,538 --> 00:15:56,457 Will you sit down, Mr. Eye, please? 252 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 You owe me an apology. 253 00:16:00,378 --> 00:16:03,131 - Passing fish, please. - Fish. Excellent idea, Miss Oyl. 254 00:16:03,214 --> 00:16:05,174 I would suggest before matrimony, fish. 255 00:16:05,258 --> 00:16:07,343 Fish before matrimony. 256 00:16:07,426 --> 00:16:09,345 That does look good there. 257 00:16:09,428 --> 00:16:11,514 Wish I had a plate, though. 258 00:16:11,597 --> 00:16:15,268 Four times engaged is three times much. 259 00:16:15,351 --> 00:16:17,645 He can't talk me out of anything. I'm not a child. 260 00:16:17,728 --> 00:16:20,273 - I'll say you're not a child. - Who says I'm not a child? 261 00:16:20,356 --> 00:16:22,358 You said you're not a child, and I agreed with you. 262 00:16:22,441 --> 00:16:24,026 Who asked you to agree with me? 263 00:16:24,110 --> 00:16:26,279 No one can stop me from agreeing with you if I want to. 264 00:16:26,362 --> 00:16:28,489 - I can. - Quarreling at my table. 265 00:16:28,573 --> 00:16:30,366 You both owe me an apology. 266 00:16:30,449 --> 00:16:31,659 - Sorry, Pop. - What? 267 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 Please pass the shrimp, chicken and meatballs. 268 00:16:33,995 --> 00:16:36,914 Well, I don't know. 269 00:16:36,998 --> 00:16:39,417 Captain Bluto has the patience of Jobe. 270 00:16:39,500 --> 00:16:41,169 Or is it Job? 271 00:16:41,252 --> 00:16:43,921 He's certainly got a very good job... Jobe... 272 00:16:44,005 --> 00:16:45,756 And he needs a lot of patience. 273 00:16:45,840 --> 00:16:48,926 Why, he runs this town for the Commodore while he's away, 274 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 and the Commodore's always away. 275 00:16:50,678 --> 00:16:53,806 As a matter of fact, I've never seen him. Have you, Cole? 276 00:16:53,890 --> 00:16:55,641 I'd never let a girl break my engagement. 277 00:16:55,725 --> 00:16:58,519 I'd break her nose before she broke my engagement. 278 00:16:58,603 --> 00:17:01,480 And you better not try on me what you pulled on Bluto, 279 00:17:01,564 --> 00:17:03,649 because I'm no pushover. 280 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 You owe your sister an apology. 281 00:17:06,152 --> 00:17:08,196 Will you stop fidgeting? 282 00:17:08,279 --> 00:17:09,947 This knife won't cut. 283 00:17:10,031 --> 00:17:11,282 Here, take mine. 284 00:17:11,365 --> 00:17:14,076 Not since I was a child have we had a sharp knife in this house. 285 00:17:14,160 --> 00:17:17,079 You owe me an apology. You don't like our knives? 286 00:17:17,163 --> 00:17:20,333 Bluto's rich. He can buy you plenty of knives. 287 00:17:20,416 --> 00:17:22,001 I hate this table. It's ugly. 288 00:17:22,084 --> 00:17:24,545 I'm the only one with nerve enough to tell the truth about it. 289 00:17:24,629 --> 00:17:27,673 Why don't you let Bluto the pushover buy you a new table? 290 00:17:27,757 --> 00:17:29,008 - Am I right, Pop? - Right. 291 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 - I'm right, right? - You're right. 292 00:17:31,302 --> 00:17:32,470 Nothing left? 293 00:17:32,553 --> 00:17:36,599 Bluto, Bluto, Bluto. Everyone takes advantage of my poor Bluto. 294 00:17:36,682 --> 00:17:38,726 Get a new glass, a new knife. 295 00:17:38,809 --> 00:17:40,353 Now they want a table. Well! 296 00:17:41,312 --> 00:17:43,439 That's why I always have to break off our engagement-- 297 00:17:43,522 --> 00:17:46,776 to stop you all from taking advantage of the sweetest, most humble man on earth. 298 00:17:52,907 --> 00:17:54,283 You make me sick. 299 00:17:56,702 --> 00:17:58,913 Never good to be too full, I guess. 300 00:18:50,089 --> 00:18:52,258 It's 9:00! 301 00:18:53,259 --> 00:18:54,677 Curfew! 302 00:18:55,928 --> 00:18:58,097 Lights out! 303 00:19:13,696 --> 00:19:15,531 You can have your kiss now. 304 00:19:21,829 --> 00:19:22,955 Poppa. 305 00:19:25,291 --> 00:19:27,793 Pretty soon, you and me are gonna be together again, huh? 306 00:19:27,877 --> 00:19:29,170 Yeah. 307 00:19:30,296 --> 00:19:31,881 Thirty years ain't that long. 308 00:19:33,215 --> 00:19:36,677 Besides, next Wednesday's our annualversity. 309 00:19:36,761 --> 00:19:38,095 Yeah. Yeah. 310 00:19:41,766 --> 00:19:43,309 Stay alive. 311 00:19:43,392 --> 00:19:45,019 That's all I'm axkin' you. 312 00:19:49,106 --> 00:19:50,399 Good night, Poppa. 313 00:20:23,057 --> 00:20:24,475 Sweep, sweep. 314 00:20:24,558 --> 00:20:27,186 Sweep, sweep. Sweep, sweep. 315 00:20:37,029 --> 00:20:41,450 Everything is food, food, food 316 00:20:41,534 --> 00:20:45,287 Everything is food to go 317 00:20:45,913 --> 00:20:49,583 Everything is food for thought 318 00:20:50,459 --> 00:20:53,629 Everything you knead is dough 319 00:20:53,712 --> 00:20:56,924 It is food 320 00:20:57,007 --> 00:21:01,303 Everything is food 321 00:21:03,722 --> 00:21:07,226 Everything is meat, meat, meat 322 00:21:08,102 --> 00:21:11,480 Careful what you put on your feet 323 00:21:12,648 --> 00:21:16,444 Once it lived on an animule 324 00:21:16,527 --> 00:21:19,864 Now it walks along with you 325 00:21:19,947 --> 00:21:23,451 It could be food 326 00:21:23,534 --> 00:21:27,455 Everything is food 327 00:21:31,208 --> 00:21:33,294 I would gladly pay you Tuesday 328 00:21:33,377 --> 00:21:35,504 For a hamburger today 329 00:21:35,588 --> 00:21:37,715 He would gladly pay you Tuesday 330 00:21:37,798 --> 00:21:39,967 For a hamburger today 331 00:21:45,556 --> 00:21:49,810 Everything is chow, chow, chow 332 00:21:49,894 --> 00:21:54,064 Everything is food to go now 333 00:21:54,148 --> 00:21:57,860 Everything is fast for change 334 00:21:58,861 --> 00:22:02,156 From your lemon to your sugar canes 335 00:22:02,239 --> 00:22:03,949 It is food 336 00:22:05,493 --> 00:22:09,705 Everything is food 337 00:22:11,582 --> 00:22:13,902 - Did you order a hamburger? - Yeah, I ordered a hamburger. 338 00:22:13,959 --> 00:22:15,211 That's what I got. A hamburger. 339 00:22:15,294 --> 00:22:17,004 No, I beg to disagree. Rough House. 340 00:22:17,087 --> 00:22:18,631 A genuine hamburger for the gentleman. 341 00:22:18,714 --> 00:22:19,882 - I'm buying. - Gee, thanks. 342 00:22:19,965 --> 00:22:22,510 - Who's payin'? - I'm buying, he's paying. 343 00:22:22,593 --> 00:22:25,638 - Nickel hamburger tax. - I'd refuse to pay if I were you. 344 00:22:25,721 --> 00:22:27,056 A shocking abuse of power. 345 00:22:28,224 --> 00:22:29,642 Rough House. 346 00:22:31,477 --> 00:22:34,271 Food, food, food 347 00:22:34,355 --> 00:22:37,900 Everything is food 348 00:22:37,983 --> 00:22:40,653 One hamburger, chiseler's tax. 349 00:22:50,996 --> 00:22:53,165 I would gladly pay you Tuesday 350 00:22:53,249 --> 00:22:55,417 For a hamburger today 351 00:22:55,501 --> 00:22:57,670 He would gladly pay you Tuesday 352 00:22:57,753 --> 00:23:00,548 For a hamburger today 353 00:23:05,261 --> 00:23:09,431 Everything is upside down 354 00:23:10,182 --> 00:23:13,143 Everything is sunny-side up 355 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 It's ubiquitous 356 00:23:16,522 --> 00:23:18,607 Enigmatic and 357 00:23:18,691 --> 00:23:21,402 They can't trick us with no hot dog 358 00:23:21,485 --> 00:23:25,239 Everything is food, food, food 359 00:23:25,322 --> 00:23:30,953 Everything is food 360 00:23:38,836 --> 00:23:40,170 Hey, hey, hey. La Verne. 361 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 La Verne. 362 00:23:41,839 --> 00:23:43,424 Give us a smooch. 363 00:23:44,633 --> 00:23:47,595 I really need someone to kinda talk to. 364 00:23:47,678 --> 00:23:49,847 'Cause I thought everybody in this town might be deef. 365 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Huh? What's that? 366 00:23:54,393 --> 00:23:59,815 You know, the gisk of why I'm here is, I'm lookin' for me pap, yeah. 367 00:23:59,898 --> 00:24:03,360 I've searched the seven seas for him, and I haven't found him yet. 368 00:24:03,444 --> 00:24:06,655 I was only two years old. Me own pap left me. 369 00:24:06,739 --> 00:24:08,324 I was just a mere infink. 370 00:24:09,825 --> 00:24:11,035 Pipe down, will you? 371 00:24:11,118 --> 00:24:12,911 - Fry two! - Burn two! 372 00:24:12,995 --> 00:24:14,747 Me own pap ditches me. 373 00:24:14,830 --> 00:24:17,666 I'm a very tolerant man, except when it comes to holdin' a grudge. 374 00:24:17,750 --> 00:24:20,085 I never thought I'd forgive me paps, 375 00:24:20,169 --> 00:24:21,920 but about seven years ago, 376 00:24:22,004 --> 00:24:24,715 I ships out on this boat, the Gloomy Gus. 377 00:24:27,676 --> 00:24:29,386 Just off the coast of Guam. 378 00:24:29,470 --> 00:24:30,804 But it breaks up in this typhoon. 379 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 I'm stuck on this raft for 45 days without food or waters. 380 00:24:34,683 --> 00:24:37,144 But after all this time on this raft, 381 00:24:37,227 --> 00:24:39,730 this visiktation comes to me. 382 00:24:39,813 --> 00:24:42,024 Looks just like me mother, rest her soul. 383 00:24:45,653 --> 00:24:48,405 And it says, "Your pap is still alive." 384 00:24:48,489 --> 00:24:50,449 Excuse me. 385 00:24:50,532 --> 00:24:53,327 So when I was finally rescued, 386 00:24:53,410 --> 00:24:56,872 I figured out that I gotta forgive me paps, you know. 387 00:24:56,955 --> 00:24:59,625 You see, I'm only afeared that he might be dead 388 00:24:59,708 --> 00:25:03,045 and never realize what a fine figure of an orphink I turned out to be. 389 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Yeah. 390 00:25:04,213 --> 00:25:07,633 You sure got a nice-lookin' face there, one-eye. 391 00:25:10,636 --> 00:25:11,929 One-eye? 392 00:25:12,554 --> 00:25:15,140 I've seen better arms on a baboon. 393 00:25:15,224 --> 00:25:20,437 You're a slimy-- Yeah. You wanna know why you're so "loneskome"? 394 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 Go take a look in that mirror. 395 00:25:37,246 --> 00:25:41,667 You know, if it's one ting I got, it's a sensk of humor. 396 00:25:41,750 --> 00:25:44,211 Where did you get that "pronunskiation"? 397 00:25:45,838 --> 00:25:47,965 Yeah. Got a olive caught in your throat? 398 00:25:53,303 --> 00:25:55,305 Well, I'll get back to ya. 399 00:25:57,641 --> 00:26:00,352 Pappy. Dadda. I want my dadda. 400 00:26:00,436 --> 00:26:03,480 Yeah, if I were your daddy, I'd ship out, too. 401 00:26:03,564 --> 00:26:06,567 Yeah. You're too dumb-lookin' to leave on a doorstep. 402 00:26:08,694 --> 00:26:10,320 Hey, runt. 403 00:26:11,613 --> 00:26:13,824 I'll bet your pappy 404 00:26:13,907 --> 00:26:16,702 is as ugly as you are. 405 00:26:26,545 --> 00:26:28,213 Another thing I got... 406 00:26:29,298 --> 00:26:31,341 is a sensk of humiligration. 407 00:26:32,885 --> 00:26:36,472 Now, maybe you swabs can pool your intelligensk 408 00:26:37,139 --> 00:26:40,476 and sees that I'm asking you for an apolojagy. 409 00:26:42,478 --> 00:26:44,480 Hey, Butch. 410 00:26:44,563 --> 00:26:48,358 Why don't you give daddy's boy an apology? 411 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 With pleasure, Spike. 412 00:26:54,740 --> 00:26:57,242 The little one-eyed rat wants an apology. 413 00:26:57,326 --> 00:27:01,121 Well, I would like to offer my most sincere and "humfelt" apologies. 414 00:27:01,205 --> 00:27:02,414 You got it. 415 00:27:03,165 --> 00:27:04,666 Yikes! 416 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 That's wrong, pickin' on innocents. 417 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 You apologize? 418 00:27:21,225 --> 00:27:24,102 - Do you apologize? - I apologize. 419 00:27:24,186 --> 00:27:27,272 Rosie, get my hat. I think it's time we leave. Gotta get back to the dairy-- 420 00:27:38,367 --> 00:27:40,410 - Apologize. - For what? 421 00:27:43,956 --> 00:27:47,167 All these innocents. This is a smorgasbord of violence. 422 00:27:47,251 --> 00:27:50,420 - That's everybody. - Everybody's apologized. 423 00:27:50,504 --> 00:27:51,839 Yeah, everybody's really sorry. 424 00:27:51,922 --> 00:27:56,260 Everybody's really, really sorry. 425 00:27:56,343 --> 00:27:58,136 Now it's your turn to be sorry. 426 00:27:58,971 --> 00:28:00,848 Yeah. 427 00:28:00,931 --> 00:28:04,268 Sorry I have to do this, but enough is enough. 428 00:28:07,813 --> 00:28:09,815 Come on. Get 'em up. 429 00:28:18,198 --> 00:28:19,491 Oh, sorry. 430 00:28:19,575 --> 00:28:20,993 Guess what. 431 00:28:46,018 --> 00:28:47,118 Thanks. 432 00:28:47,769 --> 00:28:49,396 Anybody else wanna apologigy? 433 00:28:55,110 --> 00:28:56,612 All in a day's fun, ain't it? 434 00:29:02,534 --> 00:29:04,077 Anybody home? 435 00:29:07,122 --> 00:29:08,290 No. 436 00:29:18,050 --> 00:29:20,052 There you go. Sorry about that. 437 00:29:22,429 --> 00:29:24,348 Nah. Keep the change. 438 00:29:38,320 --> 00:29:41,823 Remember, my dear, tonight it's my turn to be tall. 439 00:29:44,660 --> 00:29:47,829 Very nice party. I can't help but feel sad, though. 440 00:29:47,913 --> 00:29:50,707 - Chico. Hand these things out. - This is a sad day for me. 441 00:29:51,959 --> 00:29:54,169 It's one of the saddest days of my life. 442 00:29:57,589 --> 00:30:01,385 Flowers. I forgot the flowers. 443 00:30:07,557 --> 00:30:08,809 Yep. 444 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 The solushkion. 445 00:30:09,977 --> 00:30:13,063 Look at that. Ah, me dress blues. 446 00:30:14,147 --> 00:30:15,399 It's Castor's favorite color. 447 00:30:15,482 --> 00:30:17,275 You and Castor. 448 00:30:17,359 --> 00:30:18,777 Oh, phooey. 449 00:30:24,241 --> 00:30:27,995 Hello, there. We're just waiting for Captain Bluto. 450 00:30:28,078 --> 00:30:32,499 I can't tell you how happy this makes me to attend Miss Oyl's parties. 451 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 Nice-lookin' furs there. 452 00:30:52,060 --> 00:30:53,437 Well, hello. 453 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Boy, I don't know when I've had this much fun and still been conscience. 454 00:31:12,581 --> 00:31:14,875 Well, better be on me way. 455 00:31:15,834 --> 00:31:17,085 Au reservoir. 456 00:31:18,336 --> 00:31:20,338 I... Yeah. 457 00:31:23,383 --> 00:31:25,761 - Not really as nice as ours, is it? - But he's so big. 458 00:31:25,844 --> 00:31:27,971 He looks like a side of beef with teeth. 459 00:31:29,431 --> 00:31:31,725 Well, give and you shall receive. 460 00:31:32,350 --> 00:31:35,103 Typical smutty sailor comment. 461 00:31:35,854 --> 00:31:37,189 I didn't want to go to no party. 462 00:31:37,272 --> 00:31:39,274 That's good 'cause you ain't invited. 463 00:31:39,357 --> 00:31:41,151 Who says I ain't invited? I says. 464 00:31:41,234 --> 00:31:42,834 Who are you? You know who I am. I'm you. 465 00:31:50,202 --> 00:31:51,828 Ugly. 466 00:31:51,912 --> 00:31:53,914 Bluto's ugly, all right. 467 00:31:55,749 --> 00:31:57,167 Bluto's distinguished. 468 00:31:57,250 --> 00:31:59,544 He's distinguished, all right. 469 00:31:59,628 --> 00:32:01,797 Distinguishedly ugly. 470 00:32:03,131 --> 00:32:04,925 Bluto's special. 471 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 He's special, all right. 472 00:32:07,135 --> 00:32:09,721 Especially ugly. 473 00:32:09,805 --> 00:32:11,556 He's tall 474 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 Good-lookin' 475 00:32:15,560 --> 00:32:17,896 And he's large 476 00:32:21,358 --> 00:32:23,902 He's large 477 00:32:28,031 --> 00:32:30,033 Large 478 00:32:34,121 --> 00:32:35,664 Tall 479 00:32:40,001 --> 00:32:41,253 Large 480 00:32:44,714 --> 00:32:46,550 Morning, Captain Bluto. 481 00:32:46,633 --> 00:32:49,386 I mean, good evening, Captain Bluto. I mean-- 482 00:32:51,138 --> 00:32:53,807 And he's mine 483 00:32:57,811 --> 00:33:00,605 Not a mandolin 484 00:33:00,689 --> 00:33:03,733 Oh, no 485 00:33:03,817 --> 00:33:06,611 He's an accordion 486 00:33:06,695 --> 00:33:09,531 I have to squeeze him each night 487 00:33:09,614 --> 00:33:11,825 To keep him warm 488 00:33:11,908 --> 00:33:15,871 Warm 489 00:33:15,954 --> 00:33:18,456 Oh, boy 490 00:33:22,377 --> 00:33:24,045 He's virile 491 00:33:24,963 --> 00:33:26,063 And he's strong 492 00:33:26,131 --> 00:33:28,175 Strong 493 00:33:28,258 --> 00:33:30,051 He's strong 494 00:33:30,135 --> 00:33:32,095 Strong 495 00:33:33,430 --> 00:33:35,098 Sounds like Bluto. 496 00:33:35,182 --> 00:33:37,058 - Bluto. - Bluto. 497 00:33:37,142 --> 00:33:38,852 At your service, sir. 498 00:33:38,935 --> 00:33:41,980 There's a good picture in the paper this week, Captain Bluto. 499 00:33:42,063 --> 00:33:45,609 Anytime you want me to come clean the boat, Captain Bluto. 500 00:33:47,319 --> 00:33:48,945 Mother. 501 00:33:49,029 --> 00:33:51,781 He's got money 502 00:33:51,865 --> 00:33:53,658 And respect 503 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 That's true 504 00:33:55,243 --> 00:33:57,954 He's better 505 00:33:58,038 --> 00:33:59,915 Than the rest 506 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 That's true 507 00:34:01,499 --> 00:34:03,877 He may not 508 00:34:03,960 --> 00:34:05,879 Be the best 509 00:34:07,047 --> 00:34:09,174 But he's large 510 00:34:10,467 --> 00:34:12,093 And he's mine 511 00:34:12,177 --> 00:34:13,929 She can have him. 512 00:34:14,930 --> 00:34:16,848 She loves me. 513 00:34:18,558 --> 00:34:20,018 Yeah. Of course she does. 514 00:34:21,019 --> 00:34:22,395 She don't love me. 515 00:34:22,479 --> 00:34:24,940 Oh, no, no, no. 516 00:34:27,567 --> 00:34:28,985 She'll marry me. 517 00:34:32,364 --> 00:34:33,740 Large 518 00:34:33,823 --> 00:34:35,325 Large 519 00:34:35,408 --> 00:34:36,508 Large 520 00:34:36,576 --> 00:34:38,203 Large 521 00:34:38,286 --> 00:34:39,621 Mine 522 00:34:39,704 --> 00:34:41,248 Mine 523 00:34:41,331 --> 00:34:43,333 - Mine - Mine 524 00:34:43,833 --> 00:34:45,835 She won't marry me. 525 00:34:52,217 --> 00:34:53,551 She will. 526 00:34:57,973 --> 00:34:59,474 She won't. 527 00:35:07,857 --> 00:35:10,402 It may seem funny 528 00:35:10,485 --> 00:35:12,153 But it's not 529 00:35:12,237 --> 00:35:13,905 Oh, no 530 00:35:13,989 --> 00:35:16,825 I'm thankful 531 00:35:16,908 --> 00:35:18,451 For what I've got 532 00:35:18,535 --> 00:35:20,370 Me too 533 00:35:20,453 --> 00:35:22,580 It may not 534 00:35:22,664 --> 00:35:24,749 Be a lot 535 00:35:26,251 --> 00:35:28,211 But he's large 536 00:35:33,049 --> 00:35:34,843 She will! 537 00:35:39,931 --> 00:35:41,266 She... 538 00:35:46,104 --> 00:35:48,648 Faulty flower, Captain Bluto. 539 00:35:54,404 --> 00:35:56,698 Mrs. Oyl, Olive's... 540 00:35:57,741 --> 00:35:59,117 Olive's what? 541 00:36:00,118 --> 00:36:04,080 Olive's... getting ready. 542 00:36:04,164 --> 00:36:05,373 Good. 543 00:36:06,374 --> 00:36:07,474 Now where were we? 544 00:36:08,293 --> 00:36:09,878 She won't marry you. 545 00:36:09,961 --> 00:36:11,212 She... 546 00:36:14,966 --> 00:36:16,259 She will! 547 00:36:21,473 --> 00:36:22,724 Son-in-law. 548 00:36:22,807 --> 00:36:24,309 Here. Eat those. 549 00:36:27,228 --> 00:36:28,480 Yeah, yeah. 550 00:36:31,524 --> 00:36:33,026 Thank you, Mr. Slats. 551 00:36:53,421 --> 00:36:55,090 Olive! 552 00:37:11,523 --> 00:37:12,982 Marvelous. Marvelous. 553 00:37:13,900 --> 00:37:16,736 No place to go. Can't go to no party without an invite. 554 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 That's it! Come on! 555 00:37:21,408 --> 00:37:22,617 Miss Oyl. 556 00:37:22,700 --> 00:37:25,513 - You scared the wits out of me. - I almost knocked 'em out of you, too. 557 00:37:25,537 --> 00:37:27,956 What right do you have to lurk here in the dark 558 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 and scare the wits out of a person? 559 00:37:29,582 --> 00:37:33,253 I wasn't. I was just kind of, well-- 560 00:37:33,336 --> 00:37:36,756 - How's your party goin', Miss Oyl? - That's a dumb question. 561 00:37:36,840 --> 00:37:39,050 Where do you think I'm headed right this minute? 562 00:37:39,134 --> 00:37:42,387 Well... that way, I think. Out of town. 563 00:37:42,470 --> 00:37:44,305 I am not headed out of town. 564 00:37:44,389 --> 00:37:46,516 Don't you see which direction I'm facing? 565 00:37:46,599 --> 00:37:49,394 You're goin'-- Now you're facin'-- Now you're facin' easterly. 566 00:37:49,477 --> 00:37:51,729 Maybe a little southwest. Place your bets. 567 00:37:51,813 --> 00:37:53,815 You need some help with your bags there, Miss Oyl? 568 00:37:53,898 --> 00:37:54,899 No. 569 00:37:54,983 --> 00:37:56,776 I didn't touch you. Didn't mean to hurt you. 570 00:37:56,860 --> 00:37:59,070 - Thank you. - Oh, you do. 571 00:38:00,405 --> 00:38:03,074 Sorry about that. Didn't mean to scares you. 572 00:38:04,242 --> 00:38:05,869 No, that's the wrong way. 573 00:38:05,952 --> 00:38:07,454 Kinda sensitive. 574 00:38:07,537 --> 00:38:08,788 Sorry about that. 575 00:38:09,414 --> 00:38:12,333 No, that's the wrong way. I want to go... 576 00:38:22,010 --> 00:38:24,179 - That way. - That'll be 50 cents, 577 00:38:24,262 --> 00:38:26,389 "impersonating a traffic cop" tax. 578 00:38:26,473 --> 00:38:27,640 What? 579 00:38:27,724 --> 00:38:29,267 I'm sorry, Miss Oyl. 580 00:38:29,350 --> 00:38:31,144 Didn't recognize you from the back. 581 00:38:31,227 --> 00:38:33,229 It won't happen again. 582 00:38:33,313 --> 00:38:35,273 How come Miss Oyl don't have to pay no taxes? 583 00:38:35,356 --> 00:38:37,650 That's ten cents question tax. 584 00:38:37,734 --> 00:38:40,904 - I'll give you somethin' to tax. - But I'll let you off this time. 585 00:38:40,987 --> 00:38:42,614 Since you're with Miss Oyl. 586 00:38:42,697 --> 00:38:43,990 Good night, Miss Oyl. 587 00:38:45,241 --> 00:38:49,412 How come bein' with Miss Oyl means you don't have to pay no taxes? 588 00:38:50,079 --> 00:38:52,081 Well, I don't know what you're talkin' about. 589 00:38:57,629 --> 00:39:00,173 Here's a nice cup of tea for you, Captain Bluto, 590 00:39:00,256 --> 00:39:01,674 while you're waiting. 591 00:39:08,306 --> 00:39:10,225 Where's Olive? 592 00:39:10,308 --> 00:39:11,434 Olive? 593 00:39:11,518 --> 00:39:14,604 You think everyone pays taxes but me and my family, don't you? 594 00:39:14,687 --> 00:39:17,774 - Well, you couldn't be more wrong. - If I'm wrong, why am I on your right? 595 00:39:17,857 --> 00:39:19,400 You think because I'm engaged to Bluto 596 00:39:19,484 --> 00:39:22,044 and Bluto runs the town for the Commodore, we get special favors. 597 00:39:22,111 --> 00:39:23,321 Well, it's a lie. 598 00:39:23,404 --> 00:39:25,406 Olive! 599 00:39:31,120 --> 00:39:35,166 Bluto is kind and generous and likes to do things for his loved ones. 600 00:39:35,250 --> 00:39:37,252 And you want me to hurt his feelings. 601 00:39:37,335 --> 00:39:39,045 Well, phooey on you. 602 00:39:40,088 --> 00:39:42,382 You don't even care enough about me or my family 603 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 to be at my engagement party. 604 00:39:44,467 --> 00:39:46,803 And what are you doing here in Sweethaven, anyway? 605 00:39:46,886 --> 00:39:50,515 Well, I'm lookin' for me pap. Yeah. 606 00:39:50,598 --> 00:39:53,142 Well, if that's true, then where is he? 607 00:39:53,226 --> 00:39:56,854 Well... got me there. 608 00:39:56,938 --> 00:39:59,107 I don't really know. I... 609 00:39:59,190 --> 00:40:01,526 I got this sensk that he's here, though, you know? 610 00:40:01,609 --> 00:40:03,486 Well, all right, I'll wait. 611 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Anyway, there are too many guests as it is. Half of them I hate. 612 00:40:24,841 --> 00:40:29,512 One thing I remember about me pap, he always used to throw me up in the air. 613 00:40:29,596 --> 00:40:31,681 But he'd never be there when I'd come down, you know. 614 00:40:32,890 --> 00:40:34,851 Boy, he had a sensk of humor, didn't he? 615 00:40:34,934 --> 00:40:36,728 Yeah, that was me pap. 616 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 I remember that time he gave me a 'lectric eel as a toy. 617 00:40:41,065 --> 00:40:42,483 Yeah, that was fun. 618 00:40:42,567 --> 00:40:45,278 Or he'd rock me in my cradle real, real, real hard, 619 00:40:45,361 --> 00:40:46,571 and I'd lose me formula. 620 00:40:46,654 --> 00:40:48,414 Then he'd say, "One day, you'll be a sailor." 621 00:40:48,489 --> 00:40:51,284 I guess that's-- that's what I am today. 622 00:40:52,702 --> 00:40:54,245 Sometimes he'd bounce me on his knee. 623 00:40:55,371 --> 00:40:58,666 Most of the time, he'd miss, though. Couldn't see too well with one eye. 624 00:41:00,126 --> 00:41:01,628 Oh, me pap. Yeah. 625 00:41:01,711 --> 00:41:03,630 Well, I'm not waiting any longer. 626 00:41:04,547 --> 00:41:06,424 Sorry, Miss Oyl. Here we-- 627 00:41:07,425 --> 00:41:09,177 I was philostiphising. 628 00:41:09,260 --> 00:41:11,638 Me train of thought kinda derailed and... 629 00:41:12,889 --> 00:41:15,266 Yeah. All that time waitin'. 630 00:41:15,933 --> 00:41:18,561 - I could wait a while. - What are you doing with that basket? 631 00:41:19,187 --> 00:41:22,273 Well, I'm-- I'm carryin' it. It's your basket, ain't it? 632 00:41:22,357 --> 00:41:24,108 It is not my basket. 633 00:41:24,192 --> 00:41:27,862 Somebody has deliberately painted that basket to look like my basket. 634 00:41:27,945 --> 00:41:30,657 My basket was clean and beautiful, and this basket's ugly. 635 00:41:30,740 --> 00:41:32,659 Yikes! Rattlesnake! 636 00:41:32,742 --> 00:41:34,952 We should at least have dinner first or somethin'. 637 00:41:35,036 --> 00:41:37,080 - Rattlesnake! - I know how that feels. 638 00:41:37,163 --> 00:41:39,082 Rattlesnake? Where is it, Miss Oyl? Where is it? 639 00:41:39,165 --> 00:41:40,750 Where is that thing? Is it in there? 640 00:41:40,833 --> 00:41:42,919 Don't worry, Miss Oyl. I've handled vermins before. 641 00:41:43,002 --> 00:41:45,129 I'll rattle that snake so it's a pair of shoes. 642 00:41:45,213 --> 00:41:46,506 That's it. I'll rattle... 643 00:41:47,423 --> 00:41:50,343 I'll rattle him upside down. I'll shake him like "mariachis." 644 00:41:50,426 --> 00:41:52,637 - No. I'll get to him. Hey, hey. - Rattlesnake! 645 00:42:01,062 --> 00:42:03,398 Blow me down. 646 00:42:04,232 --> 00:42:06,317 Here you go, little pup. 647 00:42:06,401 --> 00:42:08,152 Here's your snake. 648 00:42:08,986 --> 00:42:10,905 There you go. What do you got here? 649 00:42:11,864 --> 00:42:14,784 "To the one-eyed sailor." That must be me. 650 00:42:14,867 --> 00:42:16,411 Wait a minute. Hold on there. 651 00:42:16,494 --> 00:42:19,163 Watch out. I don't wanna hurt you. Hi. 652 00:42:20,540 --> 00:42:22,709 I'll read this. I'll bring it right back to you. 653 00:42:22,792 --> 00:42:24,210 Here we go. 654 00:42:24,293 --> 00:42:28,381 I ain't that ugly. It's all right. It's okay. 655 00:42:28,464 --> 00:42:30,633 I am, I am, I am 656 00:42:30,717 --> 00:42:35,930 I'm all right. Hey... It's okay. Hey, hey, hey. 657 00:42:36,013 --> 00:42:38,891 We're together in this. All right. 658 00:42:38,975 --> 00:42:40,643 "I must trust someone with my baby..." 659 00:42:40,727 --> 00:42:43,229 You're a baby. It says here right there. 660 00:42:43,980 --> 00:42:46,566 "I must trust someone with my baby until I frees meself 661 00:42:46,649 --> 00:42:48,943 of certain financial obligations..." 662 00:42:49,026 --> 00:42:50,126 Yeah. 663 00:42:50,194 --> 00:42:52,238 "...which will take 25 years or so, 664 00:42:52,321 --> 00:42:54,115 at which time I shall reclaims him. 665 00:42:54,198 --> 00:42:57,326 In the meantime, love him as only a mudder could." 666 00:42:57,410 --> 00:42:59,495 Signed, "a mudder." 667 00:43:03,249 --> 00:43:05,084 You want the note? Okay, take it back. 668 00:43:06,836 --> 00:43:08,546 I loves you more than you'll ever know. 669 00:43:09,172 --> 00:43:13,926 Olive! 670 00:43:44,582 --> 00:43:46,167 Easy. Easy. 671 00:43:48,044 --> 00:43:50,129 I'm mean, I'm mean, I'm mean 672 00:43:50,213 --> 00:43:51,714 You know what I mean? 673 00:43:51,798 --> 00:43:53,049 He's mean, he's mean 674 00:43:53,132 --> 00:43:54,342 You know what I say 675 00:43:54,425 --> 00:43:55,635 He says he's mean 676 00:43:55,718 --> 00:43:57,011 You know what I mean 677 00:43:57,094 --> 00:43:59,388 He's mean, he's mean 678 00:43:59,472 --> 00:44:01,140 - Mean - He's mean, he's mean 679 00:44:01,224 --> 00:44:02,600 You know what I mean? 680 00:44:02,683 --> 00:44:03,893 He's mean, he's mean 681 00:44:03,976 --> 00:44:05,394 I'm meaner than... 682 00:44:05,478 --> 00:44:06,646 That's it, that's it 683 00:44:06,729 --> 00:44:08,147 I mean what I say 684 00:44:08,231 --> 00:44:09,816 He do, he do 685 00:44:09,899 --> 00:44:11,234 I'm so mean 686 00:44:11,317 --> 00:44:14,570 I had a dream of beatin' myself up 687 00:44:15,446 --> 00:44:17,824 Broke my nose, I broke my hand 688 00:44:17,907 --> 00:44:19,575 I wrestled myself to the ground 689 00:44:19,659 --> 00:44:22,703 And then I choked myself to death 690 00:44:22,787 --> 00:44:24,956 And broke the choke, then woke up 691 00:44:27,792 --> 00:44:28,918 I'm mean 692 00:44:29,001 --> 00:44:30,101 He's mean, he's mean 693 00:44:30,169 --> 00:44:32,672 - You know what I mean? - He's mean, he's mean 694 00:44:32,755 --> 00:44:35,091 - If you know what I mean - He's mean, he's mean 695 00:44:35,174 --> 00:44:36,717 You'll know what I mean 696 00:44:36,801 --> 00:44:38,261 Doo, doo, doo, doo 697 00:44:38,344 --> 00:44:41,013 - I'm mean - He's mean, he's mean 698 00:44:41,097 --> 00:44:43,266 - Meaner than... - He's mean, he's mean 699 00:44:43,349 --> 00:44:45,893 - I sure am mean - He's mean, he's mean 700 00:44:45,977 --> 00:44:48,563 - Yeah, I'm mean - He's mean, he's mean 701 00:44:48,646 --> 00:44:50,648 - I mean what I says - He says 702 00:44:50,731 --> 00:44:52,441 He says that he's mean 703 00:44:52,525 --> 00:44:54,026 Outta my way! 704 00:44:54,110 --> 00:44:56,571 - You know what I mean? - He's mean, he's mean 705 00:44:56,654 --> 00:44:59,073 - I'm so damn mean - He's mean, he's mean 706 00:45:00,283 --> 00:45:01,742 I'm mean 707 00:45:10,418 --> 00:45:11,627 Look at this. 708 00:45:11,711 --> 00:45:13,880 Came looking for me pap, and now I'm a mudder. 709 00:45:22,763 --> 00:45:24,682 You are so cute. 710 00:45:24,765 --> 00:45:26,767 I have a baby 711 00:45:26,851 --> 00:45:28,561 A little baby 712 00:45:28,644 --> 00:45:31,856 Olive. I thoroughly engaged your enjoyment party. 713 00:45:31,939 --> 00:45:33,149 And I mean, I... 714 00:45:33,232 --> 00:45:35,860 Stairs. Theres you go. Got another two to go. 715 00:45:35,943 --> 00:45:38,863 - I'm not going to drop him. - Okay. Good. 716 00:45:38,946 --> 00:45:40,990 Little baby 717 00:45:41,741 --> 00:45:44,410 When you throw a party, you throw a party, don't you? 718 00:45:44,493 --> 00:45:47,914 For the last time, where's Olive? 719 00:45:52,043 --> 00:45:53,586 Yeah. 720 00:46:16,609 --> 00:46:19,278 Women and infinks first. Here you go. 721 00:46:19,362 --> 00:46:20,821 I'll get back to you, I will. 722 00:46:23,157 --> 00:46:25,826 A little somethin' to remember me by. Good luck. 723 00:46:28,287 --> 00:46:31,040 There's a logical explanatkins for thisk. 724 00:46:31,123 --> 00:46:34,752 I'd make the same mistake meself. 725 00:46:34,835 --> 00:46:37,755 Yeah, I knows what you're tinkins. 726 00:46:47,682 --> 00:46:48,975 Look at the birdies. 727 00:46:49,058 --> 00:46:51,102 All right, I'll fight all eight of you. 728 00:47:04,281 --> 00:47:07,618 Okay, shortie, the Oyls is gonna be double-taxed. 729 00:47:09,036 --> 00:47:10,997 Hey, hey. What the-- Hey. 730 00:47:11,080 --> 00:47:12,540 Triple-taxed. 731 00:47:12,623 --> 00:47:15,001 No light. Looks like I didn't pay me bills. 732 00:47:15,084 --> 00:47:16,460 Quadruple-taxed. 733 00:47:16,544 --> 00:47:19,046 Look at that. Whoa. Goin' down. 734 00:47:22,508 --> 00:47:23,884 Surtaxed. 735 00:47:26,971 --> 00:47:30,016 Am I goin' around, or is it the world? What a lovely shade of blue. 736 00:47:30,099 --> 00:47:33,352 Exercise taxed. Overtaxed. 737 00:47:33,436 --> 00:47:35,187 How come everything's multiplicatin' now? 738 00:47:35,271 --> 00:47:36,689 And thumbtacks. 739 00:47:49,160 --> 00:47:52,204 Don't tinks I blames you, 'cause I don't. Nope. 740 00:47:53,706 --> 00:47:57,043 "Whereas you're in arrears on your bathtub tax, 741 00:47:57,126 --> 00:47:59,378 and whereas there's no bathtub in extent, 742 00:47:59,462 --> 00:48:02,298 whereas you're in arrears on your refrigerator tax, 743 00:48:02,381 --> 00:48:05,134 and whereas there is no refrigerator in extent, 744 00:48:05,217 --> 00:48:07,428 whereas you are in arrears on your Victrola tax, 745 00:48:07,511 --> 00:48:09,388 and whereas there's no Victrola in extent, 746 00:48:09,472 --> 00:48:11,152 whereas you're in arrears on your household 747 00:48:11,223 --> 00:48:13,267 and pertinences maintenance tax, 748 00:48:13,350 --> 00:48:15,728 and whereas there is no house-- 749 00:48:16,437 --> 00:48:19,023 no household nor pertinences nor maintenances-- 750 00:48:19,106 --> 00:48:23,277 by the order vested in me by Captain Bluto on behalf of his honor the Commodore..." 751 00:48:23,360 --> 00:48:27,114 Phooey, the Commodore. Next to Wimpy, I hate him best. 752 00:48:27,740 --> 00:48:31,368 This is extremely grave news. Please pay attention. 753 00:48:33,037 --> 00:48:35,164 "The sum of twelve thousand, twelve hundred 754 00:48:35,247 --> 00:48:37,416 twelve dollars and twelve cents." 755 00:48:37,500 --> 00:48:39,126 Cole, stop reading. 756 00:48:47,384 --> 00:48:50,888 Plus one sunflower, "embarrassing the taxman" tax. 757 00:48:53,224 --> 00:48:55,351 Phooey and double phooey! 758 00:48:55,434 --> 00:48:57,103 Avast there. Avast. 759 00:48:57,186 --> 00:48:58,479 Watch it. You'll hurt her. 760 00:48:58,562 --> 00:49:01,565 Oh, yeah? Lot you know. Her is a him. See, he likes to smoke. 761 00:49:02,399 --> 00:49:04,819 Sure. You're just a landlubber, ain't you? 762 00:49:04,902 --> 00:49:07,382 - Oh, yeah? Well, I'm a woman. - Oh, yeah? Well, I am a mudder. 763 00:49:08,197 --> 00:49:11,075 - Yeah, you do that with teeth. - Come here. 764 00:49:11,158 --> 00:49:14,078 Oh, yeah? See? He wants me. 765 00:49:14,161 --> 00:49:16,580 You must have an IQ about half a million, don't you? 766 00:49:16,664 --> 00:49:17,873 - Oh, yeah. - Coochie-coo. 767 00:49:17,957 --> 00:49:19,500 Yeah, coochie-coo. 768 00:49:19,583 --> 00:49:21,585 None of that baby talk around me son. 769 00:49:21,669 --> 00:49:24,380 Me son's gonna be a man infink, not a baby infink. 770 00:49:24,463 --> 00:49:27,508 Isn't that right? Come to papa, me little Swee'pea. 771 00:49:27,591 --> 00:49:29,844 You're my little swee'pea You're my little swee'pea 772 00:49:29,927 --> 00:49:31,720 Swee'pea? You're bats. 773 00:49:31,804 --> 00:49:34,014 Oh, yeah? I found him in Sweethaven. 774 00:49:34,098 --> 00:49:35,850 That is why he's me Swee'pea. 775 00:49:35,933 --> 00:49:39,019 I am callin' him Swee'pea, and that is his name. Ain't that the truth? 776 00:49:39,103 --> 00:49:40,271 Yeah? Yeah. 777 00:49:40,354 --> 00:49:42,648 Swee'pea is the worst name I ever heard. 778 00:49:42,731 --> 00:49:44,900 What do you want me to call him, Baby Oyl? 779 00:49:48,863 --> 00:49:51,949 Excuse me. Excuse me. Excuse me, please. 780 00:49:58,706 --> 00:50:00,624 Maybe a couple of rounds. 781 00:50:20,102 --> 00:50:21,854 What could happen to me? 782 00:50:21,937 --> 00:50:23,606 Well, I could get killed. 783 00:50:24,148 --> 00:50:26,317 It'd be worth gettin' killed to help Mom and Pop. 784 00:50:26,942 --> 00:50:30,404 What if I won? I'm fast. I'm foxy. 785 00:50:30,487 --> 00:50:32,156 He could have a heart attack. 786 00:50:46,545 --> 00:50:50,674 Sweet Sweethaven 787 00:50:52,551 --> 00:50:56,347 God must love us 788 00:50:56,430 --> 00:50:59,433 And I disapprove of you taking me to a fight 789 00:50:59,516 --> 00:51:02,186 and my parents to a fight and my baby to a fight. 790 00:51:03,687 --> 00:51:07,441 Of Sweethaven 791 00:51:07,524 --> 00:51:08,984 Fightin' is fun. 792 00:51:09,068 --> 00:51:10,903 Fights are not fun. 793 00:51:17,618 --> 00:51:19,495 You know the words to this song, Cole? 794 00:51:19,578 --> 00:51:22,665 Of course I know the words. It's our national anthem, isn't it? 795 00:51:22,748 --> 00:51:26,377 - Pardon... - That'll be 62 cents. 796 00:51:26,460 --> 00:51:28,629 "Going to an illegal sporting event" tax. 797 00:51:28,712 --> 00:51:30,547 If it's illegal, how come it's goin' on? 798 00:51:32,800 --> 00:51:37,846 Ladies and gentlemen, citizens of Sweethaven, 799 00:51:37,930 --> 00:51:44,061 who will be the only mortal in our midst to attempt to last one scandalous round... 800 00:51:44,144 --> 00:51:46,105 Watch that step! Wait a minute! 801 00:51:46,188 --> 00:51:48,440 ...with that ugliest of plug-uglies, 802 00:51:48,524 --> 00:51:51,110 that unworthiest of worthies, 803 00:51:51,193 --> 00:51:53,070 the perjorative of pugilism... 804 00:51:53,153 --> 00:51:54,488 Fight stuff. 805 00:51:54,571 --> 00:51:57,491 ...Oxblood Oxheart! 806 00:51:57,574 --> 00:51:59,785 Now look at that. Isn't-- 807 00:51:59,868 --> 00:52:02,413 - Wait a minute. - Yeah. 808 00:52:03,038 --> 00:52:04,206 There's Castor. 809 00:52:04,290 --> 00:52:07,418 - Castor? - Oh, my stars! It's Castor! 810 00:52:07,501 --> 00:52:10,087 Mom, Pop, I'm gonna fight him. 811 00:52:12,339 --> 00:52:17,177 Get my baby. Get my baby out of there. Don't touch his feet. 812 00:52:17,261 --> 00:52:18,804 He's gotta dance with those feet. 813 00:52:24,351 --> 00:52:25,352 I can do it! 814 00:52:25,436 --> 00:52:27,771 - Olive, do something about this! - What are you, a nut? 815 00:52:27,855 --> 00:52:30,774 What good are you, Olive? Get your brother out of this. 816 00:52:30,858 --> 00:52:32,568 I can't stand much more of this. 817 00:52:32,651 --> 00:52:33,986 Where are my pills? 818 00:52:36,196 --> 00:52:38,907 - Get him out of there, Geezil. - Gentlemen, you know the rules. 819 00:52:38,991 --> 00:52:42,161 There are no rules. This is a fight to the finish. 820 00:52:44,163 --> 00:52:47,124 First man who is dead loses. Good luck to both of you. 821 00:52:47,207 --> 00:52:49,752 Did you see what he was doing? You didn't see? 822 00:52:49,835 --> 00:52:52,588 - Good luck to you. - I hate you to pieces! Come over here. 823 00:52:52,671 --> 00:52:55,007 Now don't-- don't kill him. 824 00:52:55,591 --> 00:52:58,385 Just fluff him up a bit. 825 00:53:01,805 --> 00:53:06,101 - Lead him with your left hand! - Castor! Castor, get out of there! 826 00:53:07,644 --> 00:53:09,521 Go for him right away, son. 827 00:53:09,605 --> 00:53:10,773 Castor. 828 00:53:15,944 --> 00:53:18,530 Give him Oyl, Castor! Give him Oyl! 829 00:53:20,199 --> 00:53:22,743 Below the belt! Below the belt! 830 00:53:26,955 --> 00:53:28,624 Come on, hit him, hit him, hit him! 831 00:53:36,006 --> 00:53:37,633 That was a rabbit punch! 832 00:53:37,716 --> 00:53:40,928 Two, three, four, five, six, seven eight, nine, ten. Out. 833 00:53:41,011 --> 00:53:42,888 Your name's Castor, not Custer. 834 00:53:42,971 --> 00:53:45,432 Come on! Sting that whale! 835 00:53:45,516 --> 00:53:47,059 Don't make him mad, Castor! 836 00:53:48,435 --> 00:53:49,535 He's not a person. 837 00:53:49,561 --> 00:53:51,814 Hi. I'm... Cas-- 838 00:53:51,897 --> 00:53:53,649 That's it. Come on. 839 00:53:53,732 --> 00:53:55,859 That's it. Fight's over. 840 00:53:58,695 --> 00:54:00,197 Did you see that? 841 00:54:00,280 --> 00:54:01,407 You're a bum. 842 00:54:01,490 --> 00:54:03,534 You're a bum. I'll teaches you how to fight fair. 843 00:54:07,287 --> 00:54:08,664 He's not a person! 844 00:54:09,957 --> 00:54:11,583 Hello. Hello. Very good. Very good. 845 00:54:11,667 --> 00:54:12,767 Very good fight. 846 00:54:14,753 --> 00:54:16,338 You'll get taught how to fight. 847 00:54:19,174 --> 00:54:22,845 I got your number, you beached whale. I'm gonna teach you a lesson. 848 00:54:22,928 --> 00:54:25,305 No, no, no, no! 849 00:54:35,607 --> 00:54:37,276 Oh, Popeye! 850 00:54:37,359 --> 00:54:39,153 Watch out now, Mr. Oxmeat! 851 00:54:46,243 --> 00:54:49,788 You, you, you. You're gonna be kissing canvas real soon. 852 00:54:54,334 --> 00:54:56,920 Poor little fatherless baby. 853 00:54:57,004 --> 00:54:58,422 You'll be murdered! 854 00:54:59,173 --> 00:55:01,341 All right, gentlemen, you both know the rules. 855 00:55:01,425 --> 00:55:03,177 This is to be a fight to the finish. 856 00:55:03,260 --> 00:55:05,596 Touch gloves and come out fighting. 857 00:55:06,513 --> 00:55:09,099 You afraid I got a magnet in there or somethin'? I got ya. 858 00:55:12,060 --> 00:55:15,230 - Come on! - That was birdies! 859 00:55:15,314 --> 00:55:17,357 Little birdies. That's what you're gonna be seeing. 860 00:55:17,441 --> 00:55:19,651 - Be right back. - I know you will, sonny. 861 00:55:20,652 --> 00:55:22,362 All right, here we go. 862 00:55:22,446 --> 00:55:27,493 Now, what we were thinking before was winning ahead with your mind. 863 00:55:27,576 --> 00:55:30,579 Give him a karate chop! Yeah! 864 00:55:36,251 --> 00:55:39,087 Show him the left! Uppercut! 865 00:55:41,465 --> 00:55:43,967 Very good! Cheers! That's fighting! 866 00:55:52,976 --> 00:55:54,520 Don't you dare. 867 00:55:54,603 --> 00:55:55,938 - Your mudder's here? - So what? 868 00:55:56,021 --> 00:55:58,741 - You bet I'm his mother. - Pleased to meet you. I'm a mudder meself. 869 00:55:58,774 --> 00:56:01,318 That's his mother. I can't bust him-- 870 00:56:01,401 --> 00:56:05,864 See? His mother's been distracting you. Not be doing that. 871 00:56:05,948 --> 00:56:08,200 I can't. That's his mudder. It's against my moralickies. 872 00:56:08,283 --> 00:56:10,035 You don't bust him, he kill you, right? 873 00:56:10,118 --> 00:56:12,162 Now listen. Dancing, dancing, dancing. 874 00:56:12,246 --> 00:56:15,374 - Dancing? Like-- - Dancing, dancing. Fancy dancing. 875 00:56:15,457 --> 00:56:16,583 Be careful. 876 00:56:16,667 --> 00:56:18,085 You're gonna get yours, Ox. 877 00:56:18,168 --> 00:56:20,504 Punch him. Punch him. 878 00:56:20,587 --> 00:56:24,216 - Punch him! - To the left! Right! Look out! 879 00:56:24,925 --> 00:56:26,969 Easy! Easy! Watch what you're doing! 880 00:56:29,972 --> 00:56:33,141 Oh, be careful. Be careful. 881 00:56:34,977 --> 00:56:38,647 I gotta ask you to get your mudder out of the ring. 882 00:56:41,525 --> 00:56:42,943 I'll get the bucket. 883 00:56:44,611 --> 00:56:46,196 Watch it! She's got a bucket! 884 00:56:50,826 --> 00:56:53,370 Oh, Mommy. I'm sorry. 885 00:56:54,246 --> 00:56:56,957 I'm sorry. Where do I send the flowers? 886 00:57:05,257 --> 00:57:06,758 Come on! 887 00:57:12,306 --> 00:57:13,974 - That's one. - Hit him with a right! 888 00:57:14,057 --> 00:57:15,058 That's two. 889 00:57:15,142 --> 00:57:16,810 And three for me. 890 00:57:17,686 --> 00:57:20,814 - Do it! Do it! - Hit him! Yeah! 891 00:57:24,901 --> 00:57:26,903 Timber. 892 00:57:49,551 --> 00:57:51,011 Can't see nothin'. 893 00:57:51,762 --> 00:57:53,221 There it is. 894 00:58:30,592 --> 00:58:32,260 Hey, Cap'n Pea. 895 00:58:37,182 --> 00:58:39,393 Lookit there, Olives. He's got my eye. 896 00:58:40,477 --> 00:58:42,729 He does not have your eyes. He's got my eyes. 897 00:58:42,813 --> 00:58:43,913 He's got your mouth. 898 00:58:43,980 --> 00:58:45,482 Dizzy dame. 899 00:58:46,191 --> 00:58:48,568 One day, Swee'peas, he's gonna go to school 900 00:58:48,652 --> 00:58:50,612 and bust bigger kids in the mush. 901 00:58:50,696 --> 00:58:52,280 Yeah, you like that, don't you? Yeah. 902 00:58:52,364 --> 00:58:55,867 And we'll move into a vine-covered cottage on a shady lane, 903 00:58:55,951 --> 00:58:58,787 and we'll garden together, and we'll play house. 904 00:59:01,498 --> 00:59:04,292 I've been sailin' 'bout the seven seas 905 00:59:04,376 --> 00:59:07,421 Lookin' for somebodies Who would sail with me 906 00:59:07,504 --> 00:59:11,216 Sail with me 907 00:59:11,299 --> 00:59:15,679 Sail with me 908 00:59:15,762 --> 00:59:18,557 And I've been waitin' For someone like you 909 00:59:18,640 --> 00:59:21,101 A man who could love me And will promise to 910 00:59:21,643 --> 00:59:24,688 Stay with me 911 00:59:25,939 --> 00:59:29,526 Stay with me 912 00:59:30,235 --> 00:59:32,320 Stay 913 00:59:32,404 --> 00:59:34,614 With 914 00:59:34,698 --> 00:59:36,241 Me 915 00:59:39,202 --> 00:59:42,247 Sailing 916 00:59:43,457 --> 00:59:47,002 Sailing 917 00:59:48,003 --> 00:59:51,298 Sailing 918 00:59:52,340 --> 00:59:55,302 Sail 919 00:59:56,845 --> 00:59:59,431 Nothin' feels better Than a rolls on the sea 920 00:59:59,514 --> 01:00:02,350 And I can't think of anyone but you 921 01:00:02,434 --> 01:00:04,227 To stay 922 01:00:04,311 --> 01:00:06,605 With me 923 01:00:13,987 --> 01:00:17,199 Stay with me 924 01:00:17,949 --> 01:00:19,409 Sail with me 925 01:00:20,368 --> 01:00:22,496 Stay with me 926 01:00:24,247 --> 01:00:26,458 Sail with me 927 01:00:26,541 --> 01:00:28,710 Stay with me 928 01:00:28,794 --> 01:00:31,880 Stay 929 01:00:32,547 --> 01:00:36,718 With me 930 01:00:37,427 --> 01:00:41,056 Sail 931 01:00:41,139 --> 01:00:42,849 With 932 01:00:42,933 --> 01:00:46,478 Me 933 01:00:49,564 --> 01:00:51,399 Oh, Popeye. 934 01:00:52,651 --> 01:00:54,402 What is that glop you're eating? 935 01:00:54,486 --> 01:00:57,155 It's a soupburger. These are difficult times. 936 01:00:57,239 --> 01:00:58,740 Burgers can't be choosers. 937 01:00:58,824 --> 01:01:01,660 Phooey. Work is what is making the heart grow stronger. 938 01:01:01,743 --> 01:01:02,843 Come. 939 01:01:03,745 --> 01:01:05,080 Bye, Mom. 940 01:01:06,915 --> 01:01:08,625 Worry, worry, worry. 941 01:01:10,418 --> 01:01:13,964 Well, hope the taxes don't come to too much. 942 01:01:14,840 --> 01:01:18,093 The main thing is that you're all right. 943 01:01:18,176 --> 01:01:19,302 Yeah. 944 01:01:21,263 --> 01:01:24,391 Was you worried that I mighta gotten killed or somethin', maybe? Yeah. 945 01:01:24,474 --> 01:01:26,810 Oh, Popeye, don't be silly. I knew. 946 01:01:26,893 --> 01:01:30,605 - You didn't have no confidinks. - I did, too. 947 01:01:31,273 --> 01:01:33,817 I did, too, after I asked Swee'pea. 948 01:01:33,900 --> 01:01:36,319 Oh, yeah, yeah. That's rich. 949 01:01:36,403 --> 01:01:38,572 You're gone now. You're really a dizzy dame. 950 01:01:38,655 --> 01:01:41,366 - I asked Swee'pea, and he told me. - Insulting an infink. 951 01:01:41,449 --> 01:01:42,576 Isn't that so? 952 01:01:48,039 --> 01:01:49,416 What did he say? 953 01:01:49,499 --> 01:01:51,626 See? I asked Swee'pea, 954 01:01:51,710 --> 01:01:54,629 "Swee'pea, will Popeye be killed?" 955 01:01:55,463 --> 01:01:56,840 No? 956 01:01:57,340 --> 01:02:00,343 So then I asked, "Swee'pea, 957 01:02:00,427 --> 01:02:03,179 will Popeye be seriously maimed?" 958 01:02:04,306 --> 01:02:08,143 - No? - That's two for two. 959 01:02:08,226 --> 01:02:09,853 That can happen anyway, you know? 960 01:02:10,937 --> 01:02:13,648 So then I queried, "Swee'pea, 961 01:02:13,732 --> 01:02:16,693 will Popeye actually survive?" 962 01:02:17,861 --> 01:02:21,197 - Yeah. I survived, yeah, yeah. - What? You mean he'll win? 963 01:02:23,700 --> 01:02:25,744 That's a neat trick. 964 01:02:26,661 --> 01:02:28,830 Me infink is a psychic, a prophics. 965 01:02:28,914 --> 01:02:31,291 If I hadn't seen it with me own eye, I wouldn't believe it. 966 01:02:31,374 --> 01:02:33,960 That kid's a regular forecaster. 967 01:02:34,044 --> 01:02:36,838 Remind me to ask him about gold futures. 968 01:02:36,922 --> 01:02:40,508 More interested in talking to him about immediate futures. 969 01:02:41,468 --> 01:02:44,471 Popeye. He's an adorable little fellow. 970 01:02:44,554 --> 01:02:46,640 And he's a psychics, too. Ain't that the truth? 971 01:02:46,723 --> 01:02:48,683 But he looks a little peaked to me. 972 01:02:49,142 --> 01:02:50,242 He needs some air. 973 01:02:50,310 --> 01:02:53,355 Air? That's all we have here is air. 974 01:02:53,438 --> 01:02:56,858 With your permission, Popeye, I'll take him for a little walk. 975 01:02:56,942 --> 01:03:00,320 Well, why not? You're like his uncle. You're his Uncle Wimp. 976 01:03:01,154 --> 01:03:02,697 That's it. There you go. 977 01:03:02,781 --> 01:03:05,367 - Come along. - Hey, don't forget his little hat here. 978 01:03:05,450 --> 01:03:06,701 He's goin' out in uniform. 979 01:03:06,785 --> 01:03:08,870 Of course. Thank you. 980 01:03:10,455 --> 01:03:12,540 Ain't that something? He's takin' him for a walk. 981 01:03:12,624 --> 01:03:15,502 Hey, wait a minute there. You tryin' to pull a fast one? 982 01:03:15,585 --> 01:03:16,753 He can't walk yet. 983 01:03:16,836 --> 01:03:18,046 I'll carry him. 984 01:03:18,129 --> 01:03:20,006 In that case, it's all right. 985 01:03:20,090 --> 01:03:22,258 Long as you don't take him for a drags or something. 986 01:03:22,342 --> 01:03:25,136 - I want to carry him for a walk. - Leave him be there. 987 01:03:25,220 --> 01:03:27,722 It's Uncle Wimps goin' with the Swee'pea. 988 01:03:27,806 --> 01:03:30,517 Yeah, Wimpy can take him, but I can't? 989 01:03:32,477 --> 01:03:33,937 Who says you can't? 990 01:03:34,020 --> 01:03:35,355 You said I can't. 991 01:03:38,233 --> 01:03:39,609 That was before. 992 01:03:40,110 --> 01:03:41,444 Before what? 993 01:03:42,779 --> 01:03:44,114 Well... 994 01:03:46,741 --> 01:03:49,911 Before I knew you was worried about me. 995 01:03:53,206 --> 01:03:55,166 You mean now I can carry him 996 01:03:55,250 --> 01:03:58,003 just because I was worried about you? 997 01:03:58,086 --> 01:03:59,504 Yes. Yes. 998 01:04:00,547 --> 01:04:01,548 Phooey. 999 01:04:01,631 --> 01:04:02,731 Phooey? 1000 01:04:03,675 --> 01:04:06,011 You said "phooey" to me? 1001 01:04:06,094 --> 01:04:08,805 I said "phooey," and I mean "phooey." 1002 01:04:08,888 --> 01:04:10,015 Phooey. 1003 01:04:15,478 --> 01:04:16,578 She said... 1004 01:04:17,355 --> 01:04:18,523 "phooey" to me. 1005 01:04:26,948 --> 01:04:29,284 We have Lickety Split number one. 1006 01:04:29,367 --> 01:04:31,828 Number three... Sand Crab. 1007 01:04:31,911 --> 01:04:33,371 How about six? 1008 01:04:33,455 --> 01:04:36,166 Everything's gonna be all right. Now, he's with his Uncle Wimps, 1009 01:04:36,249 --> 01:04:38,418 and they've only been gone for a couple of hours. 1010 01:04:38,501 --> 01:04:41,379 Wait a minute. This town could've been built in a couple of hours. 1011 01:04:42,338 --> 01:04:44,799 I gotta be trustworthy. Wimps is trustworthy. 1012 01:04:44,883 --> 01:04:47,427 Wait a minute. I don't trust him as far as I can throw him. 1013 01:04:47,510 --> 01:04:49,095 I don't see him anywhere. 1014 01:04:49,179 --> 01:04:51,598 Well, maybe they went to the Rough House. 1015 01:04:51,681 --> 01:04:54,601 No. Wimpy's barred from the Rough House. Bad credit. 1016 01:04:54,684 --> 01:04:57,896 Oh, my stars and horses! 1017 01:04:57,979 --> 01:05:00,398 Derby day. That rat Wimpy. 1018 01:05:00,482 --> 01:05:02,082 What's this got to do with me Swee'peas? 1019 01:05:02,150 --> 01:05:03,777 They've gone to the races. 1020 01:05:03,860 --> 01:05:05,487 A baby at the horse races. 1021 01:05:05,570 --> 01:05:06,696 Where is these races? 1022 01:05:06,780 --> 01:05:08,281 Come on, let's go. 1023 01:05:08,364 --> 01:05:09,741 And they're off. 1024 01:05:14,704 --> 01:05:16,956 Come on. Come on. 1025 01:05:19,667 --> 01:05:20,767 Come on. 1026 01:05:33,723 --> 01:05:35,600 Coming into the final stretch... 1027 01:05:40,063 --> 01:05:41,397 And the winner is... 1028 01:05:41,481 --> 01:05:43,817 Cat's Pajamas. 1029 01:05:45,276 --> 01:05:46,402 We did it! 1030 01:05:46,486 --> 01:05:49,948 Oh, that Wimps. Abducticating me Swee'pea. 1031 01:05:50,031 --> 01:05:52,408 A racetrack ain't no nurskery. 1032 01:05:52,492 --> 01:05:55,036 Patience, patience. Gotta remain calm. 1033 01:05:55,120 --> 01:05:57,956 That's it. Straight ahead. 1034 01:06:01,543 --> 01:06:02,919 Lonesome, chubby? 1035 01:06:09,300 --> 01:06:12,428 We got it. Look. You like Stars and Garters? 1036 01:06:12,512 --> 01:06:14,973 No. Number two, Ed? 1037 01:06:15,056 --> 01:06:17,433 Ed? That's a horse. 1038 01:06:17,517 --> 01:06:21,104 All right, number six... Holy Moly. 1039 01:06:21,813 --> 01:06:23,273 Do you like Holy Moly? 1040 01:06:23,356 --> 01:06:24,941 Holy Moly? 1041 01:06:25,024 --> 01:06:26,151 Holy Moly! 1042 01:06:26,234 --> 01:06:28,945 That's it. Holy Moly. We can't lose. 1043 01:06:29,028 --> 01:06:30,905 Everything on Holy Moly. 1044 01:06:30,989 --> 01:06:32,615 And they're off. 1045 01:06:41,374 --> 01:06:43,626 - Lickety Split out in front... - Come on, Holy Moly. 1046 01:06:43,710 --> 01:06:45,630 - ...followed by Sand Crab. - Come on, Holy Moly! 1047 01:06:46,754 --> 01:06:47,964 Come on! 1048 01:06:48,047 --> 01:06:50,175 Stars and Garters trailing way behind! 1049 01:06:51,801 --> 01:06:53,052 Come on! 1050 01:06:53,136 --> 01:06:55,638 In the final stretch, it's Holy Moly! 1051 01:06:55,722 --> 01:07:00,018 Come on! We're gonna win! Look! Hooray! We've done it! 1052 01:07:03,771 --> 01:07:06,024 What is this, a house of ill repukes? 1053 01:07:08,443 --> 01:07:10,904 Who'd bring me infink to this den of immoraliky? 1054 01:07:10,987 --> 01:07:13,740 Don't touch anythink. Might get a venerable disease. 1055 01:07:13,823 --> 01:07:15,575 Is that a bankroll you got in your pocket? 1056 01:07:15,658 --> 01:07:18,786 Hello. Got to gird me loins up for this one. 1057 01:07:18,870 --> 01:07:20,246 Raise your paper, Cole. 1058 01:07:23,166 --> 01:07:24,375 Would you... 1059 01:07:24,459 --> 01:07:27,170 You know, if Mom caught me in here, she'd kill me. 1060 01:07:27,962 --> 01:07:28,963 There's Mom. 1061 01:07:29,047 --> 01:07:30,215 Where is that Wimpy? 1062 01:07:41,184 --> 01:07:44,187 - Castor, what are you doing here? - I've been behind you all the time. 1063 01:07:44,270 --> 01:07:47,315 A hundred and ten, a hundred and 20 dollars. 1064 01:07:47,398 --> 01:07:50,526 Wimpy, I'm disgustipated with you. May I borrow the infink for just a moment? 1065 01:07:50,610 --> 01:07:51,945 Well, yes, just a moment. 1066 01:07:52,028 --> 01:07:54,656 I don't want your little peepers to see what's about to happen. 1067 01:07:54,739 --> 01:07:56,449 I ought to bust you right in the mush. 1068 01:07:56,532 --> 01:07:58,510 - It'll be real quick. Don't worry. - What is this? 1069 01:07:58,534 --> 01:07:59,953 It's 120 simoleons. 1070 01:08:00,036 --> 01:08:01,871 You won 120 simoleons? 1071 01:08:01,955 --> 01:08:03,498 You know how many hamburgers that is? 1072 01:08:03,581 --> 01:08:07,168 - Disgraceful. How many races? - Two races. 1073 01:08:08,002 --> 01:08:09,963 Let me see that racing form. 1074 01:08:10,588 --> 01:08:13,007 Maybe we could-- Oh, Swee'pea. 1075 01:08:13,091 --> 01:08:15,718 No child of mine is growin' up to be a raceking trout. 1076 01:08:15,802 --> 01:08:17,522 - Come on, me little... - Now wait a minute. 1077 01:08:23,518 --> 01:08:26,479 What are you doin' there? No childs of mine will be exploiticated 1078 01:08:26,562 --> 01:08:27,897 for ill-gotten gains. 1079 01:08:27,981 --> 01:08:30,316 It is not ill-gotten. It's good-gotten gains. 1080 01:08:30,400 --> 01:08:32,485 This gains will clothe us and feed us and save us. 1081 01:08:32,568 --> 01:08:34,487 Wrong is wrong, even if it helps you. 1082 01:08:34,570 --> 01:08:36,197 The horses are at the gate. 1083 01:08:36,281 --> 01:08:39,033 Family is more important than dumb morality. 1084 01:08:39,117 --> 01:08:42,078 Look. He's got something in his eye. Let me see. 1085 01:08:42,161 --> 01:08:45,790 I know how that feels. There we go. Yeah. 1086 01:08:48,543 --> 01:08:49,919 Phoebe's Wish? 1087 01:08:50,003 --> 01:08:53,047 Keep-A-Goin'? Lady Loose? 1088 01:08:53,756 --> 01:08:54,966 Sucking Lemons? 1089 01:08:55,758 --> 01:08:58,094 - Sucking Lemons! - What am I? 1090 01:08:58,177 --> 01:09:00,596 Some kind of barnacle on the dinghy of life? 1091 01:09:01,180 --> 01:09:02,390 Make it snappy! 1092 01:09:02,473 --> 01:09:05,393 Well, I ain't no doctors, but I knows when I'm losing me patience. 1093 01:09:05,476 --> 01:09:08,476 - 120 simoleons on Sucking Lemons, please. - Hurry. The race is gonna start. 1094 01:09:08,521 --> 01:09:12,483 What am I, some kind of judge or lawyers? 1095 01:09:15,028 --> 01:09:18,364 Maybe not, but I knows what law suits me. 1096 01:09:19,073 --> 01:09:20,867 Careful there. Don't ruffle me feathers. 1097 01:09:21,451 --> 01:09:23,244 What am I? 1098 01:09:23,328 --> 01:09:26,873 I ain't no physickist, but I knows what matters. 1099 01:09:27,749 --> 01:09:31,336 What am I? I'm Popeye the Sailor. 1100 01:09:31,419 --> 01:09:33,421 And I yam what I yam what I yam 1101 01:09:33,504 --> 01:09:36,174 And I yam what I yam And that's all that I yam 1102 01:09:36,257 --> 01:09:38,760 'Cause I yam what I yam 1103 01:09:38,843 --> 01:09:41,304 You got it? I think so, yeah 1104 01:09:42,096 --> 01:09:44,849 And I got a lot of muscle And I only gots one eye 1105 01:09:44,932 --> 01:09:47,643 And I never hurt nobody And I'll never tell a lie 1106 01:09:47,727 --> 01:09:50,313 Top to me bottom From the bottom to me top 1107 01:09:50,396 --> 01:09:53,024 That's the way it is Till the day that I drop 1108 01:09:53,107 --> 01:09:54,692 What am I? 1109 01:09:55,651 --> 01:09:57,612 I am what I yam 1110 01:09:57,695 --> 01:09:59,072 One of these days... 1111 01:09:59,155 --> 01:10:01,908 I yam what I yam what I yam 1112 01:10:01,991 --> 01:10:03,826 Come on, Sucking Lemons. 1113 01:10:03,910 --> 01:10:06,329 - Come on, get up there. - I've wondered about meself. 1114 01:10:06,412 --> 01:10:08,706 To be or not to be. Who's axkin'? 1115 01:10:08,790 --> 01:10:11,709 I can open up an oshkean I can take a lot of sail 1116 01:10:11,793 --> 01:10:14,337 I can lose a lot of water But I'll never have to bail 1117 01:10:14,420 --> 01:10:16,964 Off the coask of Madagascar Does a whale got a tail? 1118 01:10:17,048 --> 01:10:18,299 What am I? 1119 01:10:19,675 --> 01:10:21,511 What am I? 1120 01:10:21,594 --> 01:10:23,513 I am what I am! 1121 01:10:23,596 --> 01:10:26,015 I'm Popeye the Sailor 1122 01:10:26,099 --> 01:10:28,643 I'm Popeye the Sailor 1123 01:10:28,726 --> 01:10:31,437 I'm Popeye the Sailor 1124 01:10:31,521 --> 01:10:34,148 I am what I am And that's all that I am 1125 01:10:34,232 --> 01:10:36,776 I am what I am what I am what I am 1126 01:10:36,859 --> 01:10:39,278 I'm Popeye the Sailor Man 1127 01:10:46,994 --> 01:10:49,372 Arms, don't fail me now! 1128 01:11:01,509 --> 01:11:04,095 I am what I am And that's all that I am 1129 01:11:04,178 --> 01:11:06,848 I'm Popeye the Sailor Man 1130 01:11:39,839 --> 01:11:42,508 I hate to do this, Swee'pea, but it's neskessary. 1131 01:11:42,592 --> 01:11:44,635 Sometimes you gotta do tings you don't want to do 1132 01:11:44,719 --> 01:11:46,137 when you gotta do 'em, but... 1133 01:11:47,054 --> 01:11:48,681 It's cruel, Mr. Eye-- 1134 01:11:48,764 --> 01:11:50,600 Mr. Pop-- Mr. Popeye. 1135 01:11:50,683 --> 01:11:53,478 I'm sorry, Mrs. Oyl, but it's a parent's duty 1136 01:11:53,561 --> 01:11:56,355 to protect me adopticated son from child abuske. 1137 01:11:57,106 --> 01:12:00,651 But think of Olive. You can't take the poor baby away from poor Olive. 1138 01:12:00,735 --> 01:12:02,820 Me morality ain't bilge, Mrs. Oyl. 1139 01:12:02,904 --> 01:12:06,699 Me mind is set, and when me mind is set, I don't change for nothin'. 1140 01:12:06,782 --> 01:12:08,910 You sure about that? Yeah, I think so, yeah. 1141 01:12:08,993 --> 01:12:11,245 Swee'pea, one day you'll forgive me. 1142 01:12:11,329 --> 01:12:13,414 Maybe we owe him an apology. 1143 01:12:13,498 --> 01:12:15,833 We'll find another place to plant ourselves. Yeah. 1144 01:12:16,542 --> 01:12:17,668 There. 1145 01:12:17,752 --> 01:12:20,713 Me-- All right, just you, okay? You all right there? 1146 01:12:20,796 --> 01:12:22,298 This ain't bad, is it? 1147 01:12:22,381 --> 01:12:25,510 It ain't the Ritz, but at least you get a little womb service here, huh? 1148 01:12:25,593 --> 01:12:27,386 It ain't no palatkial mansion, either, 1149 01:12:27,470 --> 01:12:30,014 but I got somethin', best I ever saw. 1150 01:12:30,097 --> 01:12:31,933 Got your blankets here. 1151 01:12:32,016 --> 01:12:34,852 Yeah, there we goes. Got your blankets. 1152 01:12:34,936 --> 01:12:37,104 You moved out of the Oyls'? 1153 01:12:37,188 --> 01:12:40,107 - None of your business. - $4.25 movin' out tax. 1154 01:12:40,191 --> 01:12:42,151 Nuts to you and nuts to your taxes. 1155 01:12:42,235 --> 01:12:44,070 - You moved in here? - What's it look like? 1156 01:12:44,153 --> 01:12:46,113 $5.25 movin' in tax. 1157 01:12:46,197 --> 01:12:47,823 Once again, double nuts. 1158 01:12:47,907 --> 01:12:50,660 - Where's this baby come from? - The pelicans brought him. 1159 01:12:50,743 --> 01:12:53,746 Plus 89 cents unlicensed baby tax. 1160 01:12:53,829 --> 01:12:56,666 Get out. Don't take me personal. 1161 01:12:56,749 --> 01:12:57,849 Oh, no. 1162 01:13:05,883 --> 01:13:08,719 Down with taxes! Down with paying! 1163 01:13:10,346 --> 01:13:14,058 Hoop, hoop, hoopla! 1164 01:13:14,141 --> 01:13:16,978 Did you see that, what he did? 1165 01:13:17,061 --> 01:13:18,646 Look at all the peoples. 1166 01:13:22,817 --> 01:13:25,570 Phooey on the taxman! 1167 01:13:29,865 --> 01:13:32,368 Phooey on the taxman! 1168 01:13:34,870 --> 01:13:36,747 Tax the fishes! 1169 01:13:54,765 --> 01:13:56,517 Did you see that? 1170 01:14:12,992 --> 01:14:17,413 Swee'pea. Swee'pea? Swee'pea! 1171 01:14:17,496 --> 01:14:19,457 Where's-- Let me down. Wait a minute. Swee'pea! 1172 01:14:20,625 --> 01:14:22,376 Swee'pea! 1173 01:14:24,420 --> 01:14:26,047 Swee'pea! 1174 01:14:27,965 --> 01:14:30,051 Swee'pea! 1175 01:14:30,134 --> 01:14:32,762 Swee'pea! 1176 01:15:02,124 --> 01:15:04,835 It's me own fault Swee'pea's been kidnapped. 1177 01:15:06,420 --> 01:15:08,506 Olives was right. Yeah. 1178 01:15:10,091 --> 01:15:12,927 Even an orphink needs a mudder and a father. 1179 01:15:15,888 --> 01:15:17,890 If I was gonna be Swee'pea's mudder, 1180 01:15:17,973 --> 01:15:20,017 I should've at least let her be his father. 1181 01:15:20,101 --> 01:15:21,602 Or viska verska. 1182 01:15:23,521 --> 01:15:25,815 I ain't man enough to be a mudder. 1183 01:15:27,608 --> 01:15:29,652 And all at once, I knew 1184 01:15:29,735 --> 01:15:31,237 I knew at once 1185 01:15:31,320 --> 01:15:35,157 I knew he needed me 1186 01:15:38,869 --> 01:15:42,248 Until the day I die, I won't know why 1187 01:15:42,331 --> 01:15:46,293 I knew he needed me 1188 01:15:50,214 --> 01:15:52,216 It could be fantasy 1189 01:15:52,299 --> 01:15:54,135 Oh 1190 01:15:56,721 --> 01:16:00,224 Or maybe it's because 1191 01:16:00,933 --> 01:16:02,977 He needs me, he needs me 1192 01:16:03,060 --> 01:16:05,104 He needs me, he needs me 1193 01:16:05,187 --> 01:16:09,358 He needs me, he needs me 1194 01:16:13,154 --> 01:16:16,615 Da da da, dat-dat-dat 1195 01:16:16,699 --> 01:16:20,161 Da-da da-da-da 1196 01:16:21,412 --> 01:16:23,456 It's like a dime a dance 1197 01:16:23,539 --> 01:16:24,957 I'll take a chance 1198 01:16:25,040 --> 01:16:29,670 I will because he needs me 1199 01:16:33,132 --> 01:16:36,427 No one ever asked before before 1200 01:16:36,510 --> 01:16:40,639 Because they never needed me 1201 01:16:40,723 --> 01:16:41,823 But I do 1202 01:16:41,891 --> 01:16:44,268 But he does 1203 01:16:44,351 --> 01:16:48,522 Maybe it's because he's so alone 1204 01:16:50,024 --> 01:16:55,571 Maybe it's because He's never had a home 1205 01:16:55,654 --> 01:16:57,740 He needs me, he needs me 1206 01:16:57,823 --> 01:16:59,992 He needs me, he needs me 1207 01:17:00,075 --> 01:17:04,038 He needs me, he needs me 1208 01:17:06,999 --> 01:17:09,084 For once, for once in life 1209 01:17:09,168 --> 01:17:14,673 I finally felt that someone needed me 1210 01:17:18,302 --> 01:17:22,598 And if it turns out real 1211 01:17:23,933 --> 01:17:28,187 Then love can turn the wheel 1212 01:17:28,270 --> 01:17:30,981 Because he needs me, he needs me 1213 01:17:31,065 --> 01:17:35,986 He needs me, he needs me He needs me, he needs me 1214 01:17:41,534 --> 01:17:44,745 Da da da, dat-dat-dat 1215 01:17:44,829 --> 01:17:46,872 Da-da-da-da dum 1216 01:17:46,956 --> 01:17:50,501 Da da da, dat-dat-dat 1217 01:17:50,584 --> 01:17:54,255 Da-da da-da-da 1218 01:18:39,425 --> 01:18:40,634 Popeye. 1219 01:18:46,432 --> 01:18:50,019 Dear... Swee'peas. 1220 01:18:50,728 --> 01:18:53,689 Everybody's gotta have somebodies 1221 01:18:53,772 --> 01:18:56,358 Even if it's only mes 1222 01:18:56,442 --> 01:18:59,445 Stops your crying, Swee'peas 1223 01:18:59,528 --> 01:19:02,239 And try to go to sleeps 1224 01:19:02,323 --> 01:19:05,284 I don't know hows you got here 1225 01:19:05,367 --> 01:19:08,370 I don't knows if you cares 1226 01:19:08,454 --> 01:19:11,165 You could've come from heavens 1227 01:19:11,248 --> 01:19:14,460 Or a typhoon anywhere 1228 01:19:14,543 --> 01:19:17,504 Well, me, I came from heaven 1229 01:19:17,588 --> 01:19:20,633 Off Catalina La-Lagoon 1230 01:19:20,716 --> 01:19:23,636 And I was told me mammy 1231 01:19:23,719 --> 01:19:26,639 Gave me up in a typhoon 1232 01:19:26,722 --> 01:19:29,808 But don't you cry, little Swee'pea 1233 01:19:29,892 --> 01:19:33,145 You and me, we's both the same 1234 01:19:33,228 --> 01:19:36,106 And the biggest tear I ever seen 1235 01:19:36,190 --> 01:19:39,652 In the eye of a hurricane 1236 01:19:39,735 --> 01:19:42,488 Go to sleep, sleep, sleepy 1237 01:19:42,571 --> 01:19:45,616 Now tell me what you sees 1238 01:19:45,699 --> 01:19:48,619 And someday when you's older 1239 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 I'll tell youse all about me 1240 01:19:53,082 --> 01:19:54,583 Love... 1241 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 from Popeye. 1242 01:21:08,282 --> 01:21:11,410 Let me see now. "Keep out." 1243 01:21:12,578 --> 01:21:14,538 "Tax shelter." 1244 01:21:17,041 --> 01:21:18,459 The Commodore's boat. 1245 01:21:18,542 --> 01:21:20,919 But no Commodore, of course. 1246 01:21:36,685 --> 01:21:40,022 - Swee'pea's still in Sweethaven. - Wimpy! Who are you talking to? 1247 01:21:40,105 --> 01:21:43,192 - What did you say about Swee'pea? - I said nothing. 1248 01:21:44,485 --> 01:21:45,944 But what about... 1249 01:21:46,028 --> 01:21:48,322 - Help! - Oh, my. Oh, my. 1250 01:21:48,405 --> 01:21:51,492 Miss Olive, please help me. Help me. Help me. 1251 01:21:51,575 --> 01:21:53,827 Not until you tell me everything you know about Swee'pea. 1252 01:21:53,911 --> 01:21:55,370 I know nothing. 1253 01:21:55,454 --> 01:21:57,372 - Come clean! - No! 1254 01:21:57,456 --> 01:21:59,541 Oh, no. I confess. I confess. 1255 01:21:59,625 --> 01:22:03,629 Yeah, infinks. I hates infinks. 1256 01:22:03,712 --> 01:22:06,465 The kid's worth a fortune, Commodore. 1257 01:22:06,548 --> 01:22:10,844 I got all the fortune I cares about, you idjit. 1258 01:22:10,928 --> 01:22:13,180 I got me buried treasure. 1259 01:22:13,263 --> 01:22:17,184 And don't you wishes you knows where it's hid. 1260 01:22:19,520 --> 01:22:21,772 Eat your spinach, you no-good infink. 1261 01:22:22,397 --> 01:22:23,565 Eat it. 1262 01:22:24,441 --> 01:22:27,027 Eat it! Eat it! 1263 01:22:27,111 --> 01:22:30,322 - I can't see anything. - There's no one home. Let's go. 1264 01:22:30,405 --> 01:22:33,700 Wimpy, you come back here this very minute. Open this door. 1265 01:22:33,784 --> 01:22:35,494 - It's probably locked. - Open this door! 1266 01:22:35,577 --> 01:22:36,787 Commodore. 1267 01:22:39,248 --> 01:22:41,416 Don't keep calling me Commodore 1268 01:22:41,500 --> 01:22:43,252 inside this here harbora. 1269 01:22:44,920 --> 01:22:47,506 I got millions o' emenies. 1270 01:22:47,589 --> 01:22:49,633 And you is 10 or 12 of 'em. 1271 01:22:49,716 --> 01:22:51,802 I call you an old fool. 1272 01:22:51,885 --> 01:22:54,721 We could break the bank at the betting parlor. 1273 01:22:54,805 --> 01:22:56,807 This kid can predict the future. 1274 01:22:56,890 --> 01:22:59,977 I don't want to break the bank in the bettin' parloror, you non-entiky. 1275 01:23:00,727 --> 01:23:04,148 I owns the bettin' parloror. And I owns you. 1276 01:23:05,357 --> 01:23:07,067 So don't talk to me about no future. 1277 01:23:07,151 --> 01:23:09,695 I hates the future. 1278 01:23:09,778 --> 01:23:11,822 And I hates the past. 1279 01:23:11,905 --> 01:23:14,741 And I hates the present. 'Specially you. 1280 01:23:14,825 --> 01:23:17,995 All these years, I been loyal mean, 1281 01:23:18,078 --> 01:23:21,498 and all these years, you been droppin' hints about buried treasure. 1282 01:23:21,582 --> 01:23:23,750 You think that's fair? 1283 01:23:23,834 --> 01:23:25,961 Don't darest say I ain't fair. 1284 01:23:26,587 --> 01:23:28,547 True, I hates, 1285 01:23:28,630 --> 01:23:30,841 but I come by me hatin' fair... 1286 01:23:31,592 --> 01:23:33,010 and square. 1287 01:23:33,552 --> 01:23:35,179 Hating's me code. 1288 01:23:35,929 --> 01:23:38,140 I will live and die by hatin'. 1289 01:23:39,683 --> 01:23:41,935 Hate's done me more good 1290 01:23:42,019 --> 01:23:44,104 than anything in the world. 1291 01:23:45,397 --> 01:23:47,608 It's not easy being me 1292 01:23:48,817 --> 01:23:51,111 Master of me own deskiny 1293 01:23:52,321 --> 01:23:54,823 And I hates responsibilicky 1294 01:23:54,907 --> 01:23:57,910 Ah, it's not easy being me 1295 01:23:57,993 --> 01:23:59,369 Shut your lip and open your mouth. 1296 01:23:59,453 --> 01:24:01,747 Oh, it's hard to be in charge 1297 01:24:01,830 --> 01:24:03,582 Even harder bein' large 1298 01:24:03,665 --> 01:24:06,001 But you charge when you're in charge 1299 01:24:06,084 --> 01:24:08,921 Ah, it's not easy being me 1300 01:24:09,004 --> 01:24:13,467 - I hate you so much. - A mutiny? Mutiny! 1301 01:24:14,092 --> 01:24:17,512 Ah, it's not easy being me 1302 01:24:17,596 --> 01:24:20,432 Admiral of me own ship at sea 1303 01:24:20,515 --> 01:24:21,516 I've been scuppered! 1304 01:24:21,600 --> 01:24:24,811 We better tell Popeye we found him. 1305 01:24:24,895 --> 01:24:25,995 Who? 1306 01:24:26,855 --> 01:24:29,316 Everyone. Come on. 1307 01:24:29,399 --> 01:24:31,652 It's not easy being mean 1308 01:24:31,735 --> 01:24:34,655 - The problems of the large - If you know what I mean 1309 01:24:34,738 --> 01:24:36,490 He's large, he's large 1310 01:24:36,573 --> 01:24:38,116 I got me own destiny 1311 01:24:38,200 --> 01:24:40,160 Yo-ho, yo-ho 1312 01:24:40,244 --> 01:24:42,788 It's not easy bein' mean 1313 01:24:44,122 --> 01:24:46,833 Sometimes some things happen 1314 01:24:46,917 --> 01:24:51,171 I don't know why anymore 1315 01:24:51,255 --> 01:24:53,757 Sometime, one time somethin' happened 1316 01:24:53,840 --> 01:24:57,261 I don't know what anymore 1317 01:24:58,011 --> 01:25:00,180 It's not easy being me 1318 01:25:01,223 --> 01:25:04,059 Master of me own indignity 1319 01:25:04,977 --> 01:25:07,437 And it's not the all or end of me 1320 01:25:07,521 --> 01:25:11,233 Still, it's not easy being me 1321 01:25:12,067 --> 01:25:14,569 It's not easy being me 1322 01:25:14,653 --> 01:25:16,238 Me own rope, too. 1323 01:25:16,321 --> 01:25:18,657 It's not easy 1324 01:25:21,034 --> 01:25:23,287 - You found me Swee'pea? - What? 1325 01:25:23,370 --> 01:25:25,789 - You'll break his heart. - Your father. 1326 01:25:25,872 --> 01:25:27,374 You found me father. 1327 01:25:27,457 --> 01:25:29,960 No! Yes. 1328 01:25:31,044 --> 01:25:32,587 You tell him. 1329 01:25:32,671 --> 01:25:35,882 No, I'll tell him. No, don't tell him. 1330 01:25:35,966 --> 01:25:37,467 Let's don't tell him. 1331 01:25:37,551 --> 01:25:39,594 What did you find, me Swee'pea or me father? 1332 01:25:39,678 --> 01:25:41,179 More than that. 1333 01:25:41,680 --> 01:25:43,223 You found me father and me Swee'pea. 1334 01:25:43,974 --> 01:25:44,975 Commodore. 1335 01:25:45,058 --> 01:25:46,351 No. 1336 01:25:46,435 --> 01:25:48,770 You found me father, me Swee'pea, and the Commodore. 1337 01:25:48,854 --> 01:25:51,940 - And Captain Bluto. - That's a real cruel joke. 1338 01:25:52,024 --> 01:25:53,900 Your father is a rat! 1339 01:25:53,984 --> 01:25:56,611 A crook and a kidnapper. 1340 01:25:56,695 --> 01:25:59,364 He's on the Commodore's boat right now with Bluto and Swee'pea. 1341 01:25:59,448 --> 01:26:01,908 - That's what I can't tell you. - No, he ain't. 1342 01:26:01,992 --> 01:26:04,786 - Yes, he is. - No, he ain't, he ain't. 1343 01:26:04,870 --> 01:26:06,663 Me father ain't no kidnappers. 1344 01:26:06,747 --> 01:26:08,248 He is, too. 1345 01:26:08,332 --> 01:26:11,960 He's a rat, a crook, a kidnapper and a bad father and more. 1346 01:26:12,044 --> 01:26:13,462 - More? - Yeah. 1347 01:26:13,545 --> 01:26:16,256 It appears that your father is the Commodore. 1348 01:26:16,340 --> 01:26:19,676 Lies, lies. 1349 01:26:19,760 --> 01:26:23,930 There ain't no dad-blasted treasure. 1350 01:26:24,014 --> 01:26:28,018 Kid... this is the crucial question. 1351 01:26:28,935 --> 01:26:30,035 Listen close. 1352 01:26:30,771 --> 01:26:33,482 Can you lead me to the old goat's buried treasure? 1353 01:26:33,565 --> 01:26:37,069 Don't tell him, you little rat fink infink! 1354 01:26:37,152 --> 01:26:39,571 He ain't no Commodores. 1355 01:26:39,654 --> 01:26:42,115 A hoity-toity Commodore. He would never be that. 1356 01:26:42,199 --> 01:26:44,743 A rat, a crook, a kidnapper, 1357 01:26:44,826 --> 01:26:46,161 and the Commodore! 1358 01:26:46,244 --> 01:26:50,165 I don't listen to the advice of some dizzy gaming broad. 1359 01:26:50,248 --> 01:26:52,584 Now, they ain't there, and I'm gonna prove it. 1360 01:26:52,667 --> 01:26:55,104 - Now, where ain't they? - They ain't on the Commodore's boat. 1361 01:26:55,128 --> 01:26:56,129 That's where they ain't? 1362 01:26:56,213 --> 01:26:59,007 If that's where they ain't, that's where I'm gonna prove they ain't. 1363 01:26:59,091 --> 01:27:00,675 Popeye, wait a minute. 1364 01:27:07,265 --> 01:27:08,850 Go get 'em, Popeye. 1365 01:27:08,934 --> 01:27:12,354 My husband has delegated me to inform you that he's behind you. 1366 01:27:12,437 --> 01:27:15,315 I'd go with you, Popeye, but I've a shave and shampoo awaiting. 1367 01:27:15,399 --> 01:27:17,275 Give 'em hell, Popeye! 1368 01:27:17,359 --> 01:27:19,903 - Kick 'em in the butt! - You can count on me, Mr. Popeye. 1369 01:27:19,986 --> 01:27:23,740 - I'd go with you, but I gotta lock up. - I just hope he doesn't get hurt. 1370 01:27:25,659 --> 01:27:28,328 - You know I'd go with you-- - I'd go, Popeye, but... 1371 01:27:29,621 --> 01:27:32,124 He's coming! Revolution is today! 1372 01:27:40,924 --> 01:27:43,427 - I'd go... - Not me. 1373 01:27:43,510 --> 01:27:45,762 If I wasn't afraid of the water, I'd go. 1374 01:27:47,639 --> 01:27:49,850 Clean up on them, Popeye. 1375 01:27:51,768 --> 01:27:55,063 - No way I'm going with you, but good luck. - This is where he ain't? 1376 01:28:21,173 --> 01:28:23,717 I know you ain't down there. 1377 01:28:24,968 --> 01:28:27,804 If he is, you ain't him, is you? 1378 01:28:29,181 --> 01:28:30,557 Now... 1379 01:28:30,640 --> 01:28:32,142 where ain't youse? 1380 01:28:34,769 --> 01:28:36,855 Where ain't me Swee'peas? 1381 01:28:36,938 --> 01:28:38,648 What's that? What? Who? 1382 01:28:58,293 --> 01:28:59,393 Pap? 1383 01:29:00,462 --> 01:29:01,588 Pap? 1384 01:29:08,261 --> 01:29:09,361 Poppa? 1385 01:29:12,599 --> 01:29:13,767 Poppa. 1386 01:29:13,850 --> 01:29:15,435 I ain't nobody's poppa. 1387 01:29:16,102 --> 01:29:18,104 You one-eyed, fish-faced, 1388 01:29:18,188 --> 01:29:20,649 sissipated sniffle-snaffle. 1389 01:29:22,067 --> 01:29:24,319 I knew it! I knew it! 1390 01:29:24,402 --> 01:29:25,862 I found youse! 1391 01:29:27,739 --> 01:29:29,324 I hates sentiment! 1392 01:29:29,407 --> 01:29:31,326 I am disgustipated. 1393 01:29:32,786 --> 01:29:34,037 Nuts to you. 1394 01:29:34,120 --> 01:29:35,747 Phooey. Phooey. Phooey. 1395 01:29:37,499 --> 01:29:39,960 Oh, Poppa. Poppa, Poppa, Poppa. 1396 01:29:40,043 --> 01:29:41,670 Oh, Pap! Father! 1397 01:29:41,753 --> 01:29:45,966 It's me. It's me, your orphink son. 1398 01:29:46,049 --> 01:29:48,718 - Stand to, you swab. - Yes, sir. 1399 01:29:48,802 --> 01:29:51,429 You're castin' shadows on Poopdeck Pappy, 1400 01:29:51,513 --> 01:29:54,224 pride of the Paciferic and father to the shark, 1401 01:29:54,307 --> 01:29:57,102 brother to the pyranica, cousin to the killer whale, 1402 01:29:57,185 --> 01:29:58,895 and uncle to the octopussy. 1403 01:30:01,147 --> 01:30:03,900 But, Pap, I'm your one and only oxspring. 1404 01:30:03,984 --> 01:30:06,653 See? We got the same bulgy arms. 1405 01:30:06,736 --> 01:30:08,196 No resemblance. 1406 01:30:08,863 --> 01:30:11,241 We got the same squinky eye. 1407 01:30:14,202 --> 01:30:16,204 What squinky eye? 1408 01:30:16,663 --> 01:30:18,957 Gonna be hard for you to see. 1409 01:30:19,040 --> 01:30:21,585 We got the same pipe, Pap. 1410 01:30:21,668 --> 01:30:24,796 You idiot. You can't inherit a pipe. 1411 01:30:27,340 --> 01:30:30,302 I am poppa to no male nor no female child 1412 01:30:30,385 --> 01:30:32,470 that no court could prove otherwise. 1413 01:30:36,224 --> 01:30:37,684 Yeah. 1414 01:30:38,268 --> 01:30:41,396 There's one way to prove I ain't your father. 1415 01:30:41,479 --> 01:30:43,440 Pick up that can of spinach. 1416 01:30:44,482 --> 01:30:45,692 Pick it up. 1417 01:30:49,237 --> 01:30:50,614 Now bring it over here. 1418 01:30:51,323 --> 01:30:54,159 - Now eat it. - Eat it? 1419 01:30:54,242 --> 01:30:55,827 - Eat it. - Raw? 1420 01:30:55,910 --> 01:30:57,287 Eat it raw. 1421 01:30:59,414 --> 01:31:01,559 - Eat that spinach. - I don't want to eat that spinach. 1422 01:31:01,583 --> 01:31:04,628 - Eat that spinach, you brat. - I don't want to eat that spinach. 1423 01:31:06,004 --> 01:31:08,506 You eat that spinach! 1424 01:31:09,507 --> 01:31:12,177 You disobedient brat. 1425 01:31:13,136 --> 01:31:15,388 You was disobedient when you was two, 1426 01:31:15,472 --> 01:31:17,807 and you're still disobedient now. 1427 01:31:17,891 --> 01:31:19,267 You wouldn't eat your spinach. 1428 01:31:19,351 --> 01:31:22,437 Spinach what kept our family strong for thousands of years. 1429 01:31:22,520 --> 01:31:24,606 And what does me only oxspring do with it? He... 1430 01:31:24,689 --> 01:31:26,066 - spits it up! - Spits it up! 1431 01:31:27,233 --> 01:31:30,070 His mother ups and dies, and he wouldn't eat his spinach. 1432 01:31:30,153 --> 01:31:32,739 His poppa outta work, and he wouldn't eat his spinach. 1433 01:31:32,822 --> 01:31:34,949 The whole country in a depressigan... 1434 01:31:36,284 --> 01:31:37,577 and he wouldn't eat his spinach. 1435 01:31:37,661 --> 01:31:38,761 That was Coolidge-- 1436 01:31:38,787 --> 01:31:41,539 His poppa going hungary, going off to steal. 1437 01:31:41,623 --> 01:31:42,791 Stealing what? 1438 01:31:42,874 --> 01:31:44,084 - Spinach. - Spinach. 1439 01:31:44,167 --> 01:31:48,129 So his ungrate son could grow up big and strong. 1440 01:31:48,213 --> 01:31:49,214 You know what I done? 1441 01:31:49,297 --> 01:31:51,800 You know what I done when the G-men cotched me 1442 01:31:51,883 --> 01:31:54,511 and thrung me in jail? I laughed. 1443 01:31:54,594 --> 01:31:57,180 - Yeah, you laughed? - I laughed a whole year. 1444 01:31:57,263 --> 01:31:59,307 That's me poppa. 1445 01:32:01,851 --> 01:32:03,228 Cut me down from this yardarm. 1446 01:32:03,311 --> 01:32:05,951 He's gettin' away with that rotten little infink of a stool pigeon. 1447 01:32:06,022 --> 01:32:07,482 - Cut you down? - Cut me down! 1448 01:32:07,565 --> 01:32:10,402 - Cut me down. Cut me down! - Cut you down! 1449 01:32:14,280 --> 01:32:16,533 - I cut you down, Pap. - You idiot. 1450 01:32:16,616 --> 01:32:19,703 - Well, you said cut you down. - I didn't say cut me down. 1451 01:32:19,786 --> 01:32:21,996 I said get me down. Get me down. 1452 01:32:24,416 --> 01:32:25,959 Unhand me, you brute. 1453 01:32:26,626 --> 01:32:29,087 What are you doing? What? 1454 01:32:29,838 --> 01:32:32,882 Come back here, Bluto! 1455 01:32:32,966 --> 01:32:34,926 And don't you ever pick up another knife. 1456 01:32:35,009 --> 01:32:36,594 If you do, I'll make you eat it. 1457 01:32:36,678 --> 01:32:39,681 You'll be known as the sword-swallowin' sailor. 1458 01:32:41,182 --> 01:32:43,184 That's me pap. I know it is. 1459 01:32:45,395 --> 01:32:47,605 What is all this brightness? I can't see. 1460 01:32:48,815 --> 01:32:51,025 - Popeye! Popeye! - All hands on deck. 1461 01:32:51,109 --> 01:32:52,485 Come on, all hands. 1462 01:32:52,569 --> 01:32:53,862 You can't stop him. 1463 01:32:53,945 --> 01:32:56,114 Come on! Haul ass! Haul ass! 1464 01:32:59,242 --> 01:33:00,952 Your pappy's the Commodore? 1465 01:33:05,290 --> 01:33:06,930 - Follow me! Get out here! - He's got 'em! 1466 01:33:07,000 --> 01:33:10,754 - Bluto's got Olive and Swee'pea! - Olive and Swee'pea? Olive. 1467 01:33:10,837 --> 01:33:12,839 Help! 1468 01:33:12,922 --> 01:33:14,257 Popeye! 1469 01:33:14,340 --> 01:33:16,176 Olive! Olive! Get me Olive! 1470 01:33:16,259 --> 01:33:18,178 I gotta get him before he gets me treasure. 1471 01:33:18,261 --> 01:33:20,388 All of you is commandeered. 1472 01:33:21,890 --> 01:33:22,891 Popeye! 1473 01:33:22,974 --> 01:33:25,393 The wharf! The wharf is moving! 1474 01:33:25,477 --> 01:33:27,854 Shut up, stupid. This ain't no wharf. 1475 01:33:27,937 --> 01:33:30,607 This is me getaway boat. 1476 01:33:35,820 --> 01:33:38,573 - Hoist the mainmast. - Help! We're going! 1477 01:33:40,992 --> 01:33:43,912 - Poor Olive! - Try and stop me! 1478 01:33:43,995 --> 01:33:47,999 Hurry up, Popeye! You're falling behind! 1479 01:33:48,082 --> 01:33:50,543 And Bluto's gettin' away! 1480 01:33:50,627 --> 01:33:52,253 Yeah, with us! 1481 01:33:52,337 --> 01:33:55,757 Help! 1482 01:33:59,052 --> 01:34:00,303 What is it? 1483 01:34:01,638 --> 01:34:02,972 It's a rock. 1484 01:34:04,015 --> 01:34:05,391 It's a hard place. 1485 01:34:05,475 --> 01:34:07,727 Oh, no. It's Scab Island. 1486 01:34:07,811 --> 01:34:09,229 Mom. 1487 01:34:09,312 --> 01:34:13,399 Don't worry, Castor. Your father's with us. 1488 01:34:13,483 --> 01:34:17,111 Scab Island. 1489 01:34:17,195 --> 01:34:20,573 Haul ass! Haul ass! Haul ass! Get to your stations! 1490 01:34:20,657 --> 01:34:21,908 Get to your battle stations. 1491 01:34:24,118 --> 01:34:25,870 Oh, Phooey. 1492 01:34:27,705 --> 01:34:29,958 What are you doin'? What are you doin'? 1493 01:34:30,041 --> 01:34:31,918 Who do you think you are? Captain Arab? 1494 01:34:32,001 --> 01:34:33,920 I'm tryin' to see me Olive Oyl and me Swee'peas. 1495 01:34:34,003 --> 01:34:37,298 Olive Oyl? Swee'pea? What are you doin', making a salad? 1496 01:34:37,382 --> 01:34:41,678 I want me treasure. Do you hear me? I want me treasure. 1497 01:34:41,761 --> 01:34:44,848 I am the commodore of this ship and don't you give orders. 1498 01:34:44,931 --> 01:34:47,183 Oh, yeah? Well, I'm the commodore of me friends. 1499 01:34:47,267 --> 01:34:49,894 You command this privy, and I'll commands me friends. 1500 01:34:49,978 --> 01:34:52,397 Is that any way to talk to your father? 1501 01:34:52,480 --> 01:34:54,649 You ain't my father. Me father was tall and kind. 1502 01:34:54,732 --> 01:34:57,944 - He looks like Abraham Lincoln. - Don't tell me what I yam. 1503 01:34:58,027 --> 01:35:00,947 Where'd he go? Where'd he go? I says I am your father. 1504 01:35:01,030 --> 01:35:04,284 I ought to know whose father I is and whose father I ain't. 1505 01:35:04,367 --> 01:35:07,161 - Who says? - I says. I says. 1506 01:35:07,245 --> 01:35:09,956 I says avast, you old bilge rat, before I use you as an anchor. 1507 01:35:10,039 --> 01:35:12,250 Bilge rat? Bilge rat? Bilge rat? 1508 01:35:12,333 --> 01:35:13,585 Mutiny. Mutiny. 1509 01:35:13,668 --> 01:35:15,378 I am your one and only father. 1510 01:35:15,461 --> 01:35:18,631 Lookit. Lookit. The same bulgy arms! 1511 01:35:18,715 --> 01:35:19,966 No resemblink. 1512 01:35:20,758 --> 01:35:24,137 - The same squinky eye. - What squinky eye? 1513 01:35:24,220 --> 01:35:26,973 Help! Popeye! 1514 01:35:27,056 --> 01:35:30,268 We even got-- We even got the same pipe. Look. 1515 01:35:32,395 --> 01:35:36,357 - This ain't me pipe. - You took the bait, you old-- 1516 01:35:36,441 --> 01:35:39,944 I've never seen anything like this before in me life. 1517 01:35:40,028 --> 01:35:42,655 Talkin' to your poor old father like that. 1518 01:35:42,739 --> 01:35:44,198 You disobedient brat. 1519 01:35:44,282 --> 01:35:47,285 You're spoiled, that's what you are. Spoiled. 1520 01:35:48,286 --> 01:35:50,872 Children. Children. Kids. 1521 01:35:52,081 --> 01:35:53,875 Phooey. Phooey. 1522 01:35:54,667 --> 01:35:58,087 Give 'em everything they want and what do you get in return? 1523 01:35:58,171 --> 01:36:00,882 Nuts. Nuts. Nuts. 1524 01:36:00,965 --> 01:36:02,258 Nothin' but heartache. 1525 01:36:02,342 --> 01:36:04,510 Heartache, sadness, and miserky. 1526 01:36:04,594 --> 01:36:07,555 Once in a while, you try to give them a bath and they don't want it. 1527 01:36:07,639 --> 01:36:10,719 And another bad time when you want to do something that you really want to do, 1528 01:36:10,767 --> 01:36:13,061 but all they want to do is not what you want to do. 1529 01:36:13,895 --> 01:36:16,481 Bless their little hearts. If they were made out of gold, 1530 01:36:16,564 --> 01:36:18,691 I'd like to sell 'em on the open marketplace. 1531 01:36:18,775 --> 01:36:21,611 - I could make me a fortune. - I could have made a fortune-- 1532 01:36:21,694 --> 01:36:25,114 Kids! They don't know what they're doin'. 1533 01:36:26,407 --> 01:36:27,909 Kids. 1534 01:36:27,992 --> 01:36:30,244 Dad-blast 'em. They're gonna lead you to ruin. 1535 01:36:30,328 --> 01:36:32,747 That's what they gonna do-- lead you to ruin. 1536 01:36:32,830 --> 01:36:36,042 They cry at you when they're young, they yell at you when they're older, 1537 01:36:36,125 --> 01:36:38,086 they borrows from you when they're middle-aged, 1538 01:36:38,169 --> 01:36:42,340 and they leave you alone to die without even payin' you back. 1539 01:36:42,423 --> 01:36:44,509 Children. Phooey. 1540 01:36:45,969 --> 01:36:49,097 You give 'em everything they want, and what do you get back in return? 1541 01:36:49,180 --> 01:36:52,475 - You get nothin'. - Caught you like a big red lobster! 1542 01:36:52,558 --> 01:36:54,978 They're just smaller versions of us, you know. 1543 01:36:55,061 --> 01:36:57,271 But I'm not so crazy about me in the first place. 1544 01:36:57,355 --> 01:36:58,773 So why do I want one of them? 1545 01:36:58,856 --> 01:37:01,609 I ask you. Children. 1546 01:37:01,693 --> 01:37:04,570 Children. Little children. 1547 01:37:04,654 --> 01:37:06,406 You pour your heart out to 'em, 1548 01:37:06,489 --> 01:37:09,826 give 'em everything they want, give 'em candy and a lot of toys. 1549 01:37:09,909 --> 01:37:11,995 And what do you get back? You get a lot of noise. 1550 01:37:13,955 --> 01:37:15,540 My papa's a mean old man 1551 01:37:18,876 --> 01:37:21,212 I'm through with children. I'm through with kids. 1552 01:37:21,295 --> 01:37:23,798 There ain't nothin' I'm never gonna do about it. 1553 01:37:24,882 --> 01:37:28,011 There he is, Pap! We got him cornered! 1554 01:37:28,094 --> 01:37:30,972 Swee'pea, we're comin'! 1555 01:37:31,055 --> 01:37:34,225 Dad-blast that dirty bilge rat! 1556 01:37:34,308 --> 01:37:35,893 You! You with the crazy beard! 1557 01:37:35,977 --> 01:37:39,188 Get that fat guy up here. Come up here. Get up here. 1558 01:37:39,272 --> 01:37:40,898 The Commodore is calling. 1559 01:37:43,609 --> 01:37:45,820 - There she is! - Come on. Haul ass, haul ass. 1560 01:37:45,903 --> 01:37:50,616 Get the cannon and move it here. Come on, haul ass. Haul ass! Haul ass! 1561 01:37:50,700 --> 01:37:53,202 - Get the cannon and move it here. - The cannon? 1562 01:37:53,286 --> 01:37:57,123 What? What are you doin'? You can't fire that thing. 1563 01:37:57,206 --> 01:37:59,852 - There's womens and infinks on that boat. - Will you stop worrying! 1564 01:37:59,876 --> 01:38:04,505 All I'm gonna do is fire a warning shot right across the bow. 1565 01:38:04,589 --> 01:38:06,591 Don't you thinks I knows what I'm doin'? 1566 01:38:09,969 --> 01:38:10,970 Short! 1567 01:38:11,054 --> 01:38:13,264 Gorsh, I was a little short! 1568 01:38:13,347 --> 01:38:16,809 - Reload it. Reload it. Reload. - No, you don't. 1569 01:38:21,647 --> 01:38:23,649 Dad-blast it, I missed! 1570 01:38:25,318 --> 01:38:27,320 Full speed ahead! 1571 01:38:28,196 --> 01:38:29,989 Slow down, Pap, so we can board her. 1572 01:38:30,073 --> 01:38:33,409 We're not gonna board her. I'm gonna ram him! I'm gonna ram him! 1573 01:38:33,493 --> 01:38:36,079 He's not gonna get away with my treasure! 1574 01:38:36,162 --> 01:38:39,248 Swee'pea is on that boat! 1575 01:38:39,332 --> 01:38:41,959 I don't care about him! All I care about is that treasure! 1576 01:39:12,782 --> 01:39:15,576 Pirates' Cove. I should have known it. 1577 01:39:15,660 --> 01:39:18,287 All right, Mr. Mean. 1578 01:39:18,371 --> 01:39:21,582 Because that's gonna be your name from this day forward. 1579 01:39:22,625 --> 01:39:27,380 Oh, yeah? Well, you've broken your bale of straws on this camel's back. 1580 01:39:27,463 --> 01:39:31,134 Just to think I was ever gonna get engaged to you again. 1581 01:39:31,217 --> 01:39:34,303 Oh, nevermore I say. Nevermore! 1582 01:39:34,387 --> 01:39:38,057 - Get the water out of the boat. - Lower the lifeboats. Old women first. 1583 01:39:38,141 --> 01:39:40,434 Get the water out of the boat. 1584 01:39:40,518 --> 01:39:43,479 Portly men first! Portly men first! 1585 01:39:43,563 --> 01:39:46,190 Mr. Wimpy! 1586 01:39:50,611 --> 01:39:52,697 Oh, shit! 1587 01:39:56,534 --> 01:40:00,621 Now listen, kid. This is the most important. 1588 01:40:02,081 --> 01:40:03,749 Is the treasure underwater? 1589 01:40:05,168 --> 01:40:07,420 - Yeah, yeah. - You'd better let me out of here. 1590 01:40:07,503 --> 01:40:10,923 Okay, kid. You watch the boat. I'm goin' in. 1591 01:40:13,801 --> 01:40:15,845 Wait a minute. Where do you think you're going? 1592 01:40:46,459 --> 01:40:50,004 - We're almost there. - We're almost where? 1593 01:40:50,087 --> 01:40:51,839 Let me out of here. 1594 01:40:54,967 --> 01:40:56,219 I'm all wet. 1595 01:40:58,179 --> 01:41:00,056 There's fish in here. 1596 01:41:04,644 --> 01:41:06,646 - Popeye, help! - Olives! 1597 01:41:06,729 --> 01:41:07,855 Olive! 1598 01:41:07,939 --> 01:41:09,315 Help! 1599 01:41:11,359 --> 01:41:13,110 - Land ho! - Go get him, son! 1600 01:41:13,194 --> 01:41:16,656 He's a submarine. Thinks he's a submarine. 1601 01:41:19,325 --> 01:41:20,425 Popeye! 1602 01:41:30,920 --> 01:41:33,130 Pirates. Those pirates. 1603 01:41:42,556 --> 01:41:45,685 - Bluto! - Hey, that's my treasure, you runt. 1604 01:41:45,768 --> 01:41:47,270 What goes down... 1605 01:41:49,897 --> 01:41:51,399 must come up! 1606 01:41:51,482 --> 01:41:52,775 Bluto! 1607 01:41:54,568 --> 01:41:55,903 You're in trouble now. 1608 01:41:58,030 --> 01:42:01,367 Even though you're larger than me, you can't wins 'cause you're bad, 1609 01:42:01,450 --> 01:42:03,369 and the good always wins over the bad. 1610 01:42:03,452 --> 01:42:04,787 - Oh, yeah? - Yeah. 1611 01:42:07,623 --> 01:42:11,627 One, two, three! 1612 01:42:13,004 --> 01:42:16,132 Help. Help, Popeye! 1613 01:42:16,841 --> 01:42:18,968 Hey! Who? What? Where? Why? When? 1614 01:42:19,051 --> 01:42:20,428 What is this? Hey. 1615 01:42:20,511 --> 01:42:22,722 I think we owe him an apology. 1616 01:42:22,805 --> 01:42:24,015 Your intentions were good. 1617 01:42:31,522 --> 01:42:33,316 Good night, Irene. 1618 01:42:38,112 --> 01:42:40,698 Haul ass. Haul ass. I gotta get that treasure. 1619 01:42:40,781 --> 01:42:43,868 Now, where is it? It must be down there some-- 1620 01:42:43,951 --> 01:42:46,329 There it is. You. Undertaker, over here. 1621 01:42:46,412 --> 01:42:48,331 That's me. I'll undertake that. 1622 01:42:48,414 --> 01:42:51,208 Get over here. Get over here. Get on this rope. Get on this rope. 1623 01:42:51,292 --> 01:42:54,420 That rotten little infink is looking at me treasure. Look at it. Look at it. 1624 01:42:54,503 --> 01:42:56,047 Come on. Pull it up. Come on. 1625 01:42:56,130 --> 01:42:58,549 Pirate's booties. He ain't gonna get it. 1626 01:42:58,632 --> 01:43:01,844 Heave! Heave! I think I'm going to! 1627 01:43:11,354 --> 01:43:13,397 Look out, Popeye. No! 1628 01:43:17,026 --> 01:43:18,611 Open it! 1629 01:43:18,694 --> 01:43:20,279 Get away. Get away. Get away! 1630 01:43:22,823 --> 01:43:25,659 Help! I can't see a thing! 1631 01:43:29,246 --> 01:43:31,415 - Popeye! - Tanks! 1632 01:43:33,125 --> 01:43:35,211 So it's a sword you need, is it, you little runt? 1633 01:43:40,800 --> 01:43:42,320 You won't be needin' that, will youse? 1634 01:43:42,385 --> 01:43:43,928 Watch him, Popeye. Yeah. 1635 01:43:48,432 --> 01:43:49,975 Popeye! 1636 01:44:13,999 --> 01:44:15,543 Octopus! Octopus! 1637 01:44:15,626 --> 01:44:18,421 Help! Help! Popeye! 1638 01:44:19,338 --> 01:44:20,714 It is an octopussy! 1639 01:44:20,798 --> 01:44:23,217 - Swee'pea! - I've got to save that kid. 1640 01:44:23,300 --> 01:44:25,386 I've got to save that rotten infink. 1641 01:44:26,595 --> 01:44:28,389 Hands off. Hands off that kid, you. 1642 01:44:28,472 --> 01:44:29,807 Help, Popeye! 1643 01:44:30,641 --> 01:44:32,184 Help! 1644 01:44:32,268 --> 01:44:34,478 Help! Help! 1645 01:44:34,562 --> 01:44:35,662 Hook him. Hook him. 1646 01:44:54,832 --> 01:44:56,041 Swee'pea! 1647 01:45:00,754 --> 01:45:02,506 Hoopla! Hoopla! 1648 01:45:02,590 --> 01:45:03,924 Get out of my way! 1649 01:45:07,845 --> 01:45:10,848 Who is that down there? Don't get fresh! 1650 01:45:19,982 --> 01:45:22,985 I'm gonna show you the treasure chest, little one. 1651 01:45:23,068 --> 01:45:25,029 Here we gonna... Watch it open. 1652 01:45:25,112 --> 01:45:27,031 Look. 1653 01:45:27,823 --> 01:45:28,923 Here. 1654 01:45:31,744 --> 01:45:34,163 Yes, yes. We got a little-- 1655 01:45:35,956 --> 01:45:37,124 Isn't it cute? 1656 01:45:37,791 --> 01:45:39,251 Popeye! 1657 01:45:39,835 --> 01:45:42,046 Back! Back! Violence! 1658 01:45:43,631 --> 01:45:47,676 Bouncy, bouncy, bouncy! Keep your head! Look out! 1659 01:45:52,598 --> 01:45:54,141 Popeye. 1660 01:46:08,989 --> 01:46:10,089 Help! 1661 01:46:35,474 --> 01:46:36,850 Help! Help! 1662 01:46:37,935 --> 01:46:40,604 - Popeye! Popeye! - Olive. Olive. 1663 01:46:45,067 --> 01:46:48,195 You sissy baby sniffle-snaffle, 1664 01:46:48,279 --> 01:46:50,656 if you'd eaten your spinach like I told you, 1665 01:46:50,739 --> 01:46:52,241 you wouldn't be losin' this fight. 1666 01:46:52,324 --> 01:46:55,661 I ain't gonna eat no spinach, and I ain't losin'. 1667 01:46:55,744 --> 01:46:57,705 No, I ain't! I ain't! 1668 01:46:57,788 --> 01:46:59,415 You disobedient brat. 1669 01:46:59,498 --> 01:47:01,542 Here. Eat your spinach. 1670 01:47:03,669 --> 01:47:04,795 Bull's-eye! 1671 01:47:05,379 --> 01:47:06,479 Help! 1672 01:47:08,591 --> 01:47:10,217 Help! 1673 01:47:11,468 --> 01:47:13,262 - I ain't. I ain't. - Oh, yeah? 1674 01:47:13,345 --> 01:47:15,306 You don't like spinach? 1675 01:47:15,389 --> 01:47:16,489 I hates it. 1676 01:47:16,515 --> 01:47:17,615 Yeah. 1677 01:47:19,143 --> 01:47:20,978 Eat this spinach. 1678 01:47:21,061 --> 01:47:22,730 Eat. Eat. 1679 01:47:29,862 --> 01:47:31,864 See you in Davy Jones' locker. 1680 01:47:36,535 --> 01:47:38,621 Now my treasure! 1681 01:47:38,704 --> 01:47:40,122 Sound the charge, kid. 1682 01:47:52,676 --> 01:47:54,678 Help! 1683 01:48:30,172 --> 01:48:32,216 Look at Bluto! Look at that! 1684 01:48:32,299 --> 01:48:35,052 Bluto's turned yellow! Fraidy cat! Fraidy cat! 1685 01:48:35,135 --> 01:48:36,929 Good riddance to bad garbage. 1686 01:48:37,012 --> 01:48:38,889 Oh, Popeye. 1687 01:48:39,598 --> 01:48:41,850 He's Popeye the Sailor Man 1688 01:48:41,934 --> 01:48:42,935 Oh, my hero. 1689 01:48:43,018 --> 01:48:46,021 He's Popeye the Sailor Man 1690 01:48:46,105 --> 01:48:47,690 He's strong to the finish 1691 01:48:47,773 --> 01:48:49,149 'Cause he eats his spinach 1692 01:48:49,233 --> 01:48:52,361 He's Popeye the Sailor Man 1693 01:48:52,444 --> 01:48:55,781 Oh, I'm Popeye the Sailor Man 1694 01:48:55,864 --> 01:48:58,867 I'm Popeye the Sailor Man 1695 01:48:58,951 --> 01:49:00,744 I'm strong to the finish 1696 01:49:00,828 --> 01:49:02,538 'Cause I eats me spinach 1697 01:49:02,621 --> 01:49:05,499 He's Popeye the Sailor Man 1698 01:49:05,582 --> 01:49:08,669 He's Popeye the Sailor Man 1699 01:49:08,752 --> 01:49:11,672 He's Popeye the Sailor Man 1700 01:49:11,755 --> 01:49:15,092 He's strong to the finish 'Cause he eats his spinach 1701 01:49:15,175 --> 01:49:18,512 He's Popeye the Sailor Man 1702 01:49:18,595 --> 01:49:21,932 I'm one tough gazookus That hates all palookas 1703 01:49:22,015 --> 01:49:25,144 That ain't on the up and square 1704 01:49:25,227 --> 01:49:28,731 I biffs 'em and buffs 'em And always out-roughs 'em 1705 01:49:28,814 --> 01:49:31,650 And none of 'em gets nowhere 1706 01:49:31,734 --> 01:49:35,279 If anyone dares-es to risk me fisk 1707 01:49:35,362 --> 01:49:38,365 It's boffand it's wham, understands? 1708 01:49:38,449 --> 01:49:41,869 So keep good behavior That's your one lifesaver 1709 01:49:41,952 --> 01:49:45,038 With Popeye the Sailor Man 1710 01:49:45,122 --> 01:49:50,002 He's Popeye the Sailor Man He's Popeye the Sailor Man 1711 01:49:50,085 --> 01:49:51,503 Chicken of the seas, yeah. 1712 01:49:51,587 --> 01:49:54,840 He's strong to the finish 'Cause he eats his spinach 1713 01:49:54,923 --> 01:49:58,343 He's Popeye the Sailor Man 1714 01:49:58,427 --> 01:50:01,513 Popeye 1715 01:50:01,597 --> 01:50:04,975 Popeye the Sailor Man 1716 01:50:05,058 --> 01:50:07,019 Popeye. Toot toot! 117677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.