Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,795 --> 00:00:05,465
โ So, I ask you again.
Are you drugging us?
2
00:00:05,465 --> 00:00:08,051
โ It's called microdosing
and it's perfectly safe.
3
00:00:08,051 --> 00:00:09,803
โ You could go to jail for this.
4
00:00:09,803 --> 00:00:12,764
โ You know, some drugs,
they can really helpโโ
5
00:00:12,764 --> 00:00:13,932
help people.
6
00:00:14,933 --> 00:00:16,893
โ They're watching us.
YAO: And the threats.
7
00:00:16,893 --> 00:00:18,645
They wouldn't be coming
from you, would they?
8
00:00:18,645 --> 00:00:20,272
โ Why would I want to threaten Masha?
9
00:00:20,272 --> 00:00:22,774
She's the fucking greatest.
โ You get violent.
10
00:00:22,774 --> 00:00:24,568
โ Yeah. [laughs] You know.
11
00:00:25,026 --> 00:00:27,070
LARS:
Tomorrow's your 21st birthday.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,947
It's his 21st birthday.
13
00:00:28,947 --> 00:00:31,324
โ We weren't close.
LARS: Oh, I don't believe that.
14
00:00:31,324 --> 00:00:35,537
โ Many of us have actually been
damaged by other people.
15
00:00:35,537 --> 00:00:38,248
[Frances grunting]
โ I'm a drug addict.
16
00:00:38,248 --> 00:00:40,166
I got two kids that don't talk to me.
17
00:00:40,166 --> 00:00:42,919
I got a career that ended
in a blink. Why am I here?
18
00:02:31,152 --> 00:02:34,823
WOMAN: No, no, no! No! No!
19
00:03:12,611 --> 00:03:15,030
ZACH:
Just two comments, one question.
20
00:03:15,739 --> 00:03:17,490
First, happy birthday.
21
00:03:18,325 --> 00:03:20,911
Second, not your fault.
22
00:03:22,287 --> 00:03:23,955
Okay, now for my question.
23
00:03:23,955 --> 00:03:26,041
Why do you keep telling people
we weren't close?
24
00:03:26,041 --> 00:03:28,793
โ You're not real. You're not real.
You're not real. You're not real.
25
00:03:28,793 --> 00:03:32,005
ZACH: Uh... [scoffs]
I'm standing right here, Zoe.
26
00:03:37,385 --> 00:03:39,095
See? You couldn't do that with a ghost.
27
00:03:41,306 --> 00:03:43,975
Hey. You can hug me now.
28
00:03:43,975 --> 00:03:46,061
โ This is so fucked.
ZACH: Well, yeah,
29
00:03:46,061 --> 00:03:47,562
it could be so fucked.
30
00:03:47,562 --> 00:03:50,023
It could be a dream,
it could definitely be the...
31
00:03:50,023 --> 00:03:51,650
I don't know,
smoothie you had at dinner.
32
00:03:51,650 --> 00:03:55,779
The point is I'm here. Okay?
What did Dad always say?
33
00:03:55,779 --> 00:03:58,406
[imitating Napoleon]:
"Celebrate every moment, big or small,
34
00:03:58,406 --> 00:04:00,742
'cause the moment may not last."
[laughing]
35
00:04:04,496 --> 00:04:06,957
[normal voice]:
Now I do need you to listen
to me very, very closely, okay?
36
00:04:07,332 --> 00:04:09,459
โ [sobs] Okay. What? What? What?
37
00:04:10,126 --> 00:04:13,880
โ Don't tell people
we weren't close. Okay?
38
00:04:13,880 --> 00:04:16,800
You're my only legacy
other than... you know.
39
00:04:19,094 --> 00:04:20,971
โ I miss you every single day.
40
00:04:24,224 --> 00:04:27,727
Every single day.
โ I know.
41
00:04:29,062 --> 00:04:30,605
โ I'm so lonely.
42
00:04:34,192 --> 00:04:37,279
I didn't know
what it felt like to be lonely
43
00:04:37,279 --> 00:04:38,989
because I always had you.
44
00:04:43,702 --> 00:04:44,661
โ I know.
45
00:04:53,211 --> 00:04:54,713
โ Zach?
HEATHER: Zoe?
46
00:04:59,301 --> 00:05:02,304
Oh, hey. Listen, IโI heard a noise.
47
00:05:02,304 --> 00:05:03,930
And I heard you talking.
48
00:05:05,265 --> 00:05:07,100
โ Yeah, I guess
I was just talking to myself.
49
00:05:08,727 --> 00:05:09,644
โ What about?
50
00:05:13,773 --> 00:05:15,025
โ I miss him.
51
00:05:18,612 --> 00:05:19,696
โ Happy Birthday.
52
00:05:26,453 --> 00:05:27,746
โ This is gonna be rough.
53
00:05:28,914 --> 00:05:30,081
โ You think?
54
00:05:42,260 --> 00:05:43,887
We can do this.
55
00:06:14,417 --> 00:06:17,087
โ The trauma that you've witnessed...
56
00:06:18,421 --> 00:06:20,924
I should have been more attentive to you.
57
00:06:23,426 --> 00:06:26,888
But you're so strong, I forget.
58
00:06:30,684 --> 00:06:34,020
I'm still a work in progress, you know.
59
00:06:34,020 --> 00:06:37,315
Forgive me, my loves.
60
00:07:04,342 --> 00:07:05,844
Happy birthday.
61
00:07:05,844 --> 00:07:08,722
โช You better wake up โช
โ Oh! [laughs]
62
00:07:08,722 --> 00:07:11,349
โ โช Cause I need a man โช
63
00:07:11,683 --> 00:07:15,270
โช And my heart is set on you โช
HEATHER: Whoo!
64
00:07:15,270 --> 00:07:16,813
โ โช Better wake up โช
65
00:08:05,904 --> 00:08:07,948
LARS: Happy Birthday.
โ Thank you.
66
00:08:08,573 --> 00:08:11,952
โ Okay. Was it just me
or did anybody else dream
67
00:08:11,952 --> 00:08:13,453
a tad more vividly last night?
68
00:08:13,453 --> 00:08:15,956
NAPOLEON: [chuckles loudly] Oh yeah!
โ Because mine were, uh...
69
00:08:15,956 --> 00:08:18,500
NAPOLEON: No, I had... I had...
I had an amazing dream.
70
00:08:18,500 --> 00:08:20,877
LARS: Yeah?
โ I was a Beatle.
71
00:08:20,877 --> 00:08:21,920
HEATHER: Hmm.
ZOE: Hmm.
72
00:08:21,920 --> 00:08:23,463
โ I kid you not, one of the Fab Four.
73
00:08:23,922 --> 00:08:28,593
I was playing at Shea Stadium
in front of the soldโout 50,000 people.
74
00:08:29,261 --> 00:08:31,680
โ Hold on, you were a Beatle?
75
00:08:31,680 --> 00:08:34,724
NAPOLEON: What? Yeah, I was.
I could feel what it was like
76
00:08:34,724 --> 00:08:38,603
to actually be a Beatle.
[crowd cheering]
77
00:08:38,603 --> 00:08:40,939
Whatever's in these, Dee,
keep them coming, all right?
78
00:08:40,939 --> 00:08:42,190
โ Okay.
[laughter]
79
00:08:42,190 --> 00:08:43,942
TONY: Which Beatle?
โ Thank you.
80
00:08:43,942 --> 00:08:46,403
NAPOLEON: I think I was John.
I mean, I never saw myself,
81
00:08:46,403 --> 00:08:48,947
but John wasn't there and I was
singing a ballad with Paul.
82
00:08:48,947 --> 00:08:50,991
Shall I sing a verse for you now?
โ No!
83
00:08:50,991 --> 00:08:51,950
LARS: Hell no.
โ Please, yes!
84
00:08:51,950 --> 00:08:53,535
โ No, it was beautiful,
85
00:08:53,535 --> 00:08:54,995
I tell you. You know what we were singing?
86
00:08:54,995 --> 00:08:58,123
We were singing Something,
which is, uh...
87
00:08:59,207 --> 00:09:00,834
That's a George song, technically.
88
00:09:00,834 --> 00:09:02,210
I had dream logic, I suppose.
89
00:09:02,210 --> 00:09:04,880
But weโโ we found
these wonderful harmonies.
90
00:09:10,218 --> 00:09:12,012
โ That was my wedding song.
91
00:09:16,349 --> 00:09:19,519
[chuckles] I guess that triggered me.
92
00:09:19,519 --> 00:09:22,188
I don't know why.
It was a beautiful wedding,
93
00:09:22,188 --> 00:09:24,316
and it's... [exhales heavily]
...it's a lovely song.
94
00:09:25,317 --> 00:09:26,359
โ Forks don't lie.
95
00:09:26,359 --> 00:09:29,070
DELILAH: Okay, let's get this out for you.
96
00:09:29,070 --> 00:09:31,364
And, uh... nope. Nope.
97
00:09:32,198 --> 00:09:35,869
Here we you go. That's all you need. Okay.
98
00:09:38,371 --> 00:09:42,083
โ Spoon. For... cereal.
99
00:09:45,462 --> 00:09:47,005
โ Morning.
TONY: Hey.
100
00:09:47,005 --> 00:09:49,758
FRANCES: Sorry I'm late, if I am late.
101
00:09:49,758 --> 00:09:52,385
You know, I still have a bit
of a morning head.
102
00:09:52,385 --> 00:09:54,971
Maybeโโ maybe I'm too wellโrested.
103
00:09:59,184 --> 00:10:03,521
Is this just, um... straight up
or is it laced with something?
104
00:10:03,521 --> 00:10:05,732
โ It's just oatmeal.
โ Just oatmeal.
105
00:10:05,732 --> 00:10:07,359
DELILAH: Yeah. Okay.
106
00:10:07,817 --> 00:10:09,361
Okay, team, listen up!
107
00:10:09,361 --> 00:10:11,738
Let's quickly go over today's schedule.
108
00:10:11,738 --> 00:10:13,615
โ Wait, wait, I want to hear Lars's dream
109
00:10:13,615 --> 00:10:16,034
'cause it sounded good.
โ Oh no.
110
00:10:16,034 --> 00:10:17,285
JESSICA: Come on,
you can't just waltz in here
111
00:10:17,285 --> 00:10:18,536
talking about your dream and...
โ Come on.
112
00:10:18,536 --> 00:10:19,955
JESSICA: Say your dream!
TONY: Say your dream!
113
00:10:19,955 --> 00:10:21,248
Say your dream!
JESSICA: Say your dream!
114
00:10:21,248 --> 00:10:22,666
LARS: Okay, fine. Fine, Fine, fine, fine.
115
00:10:22,666 --> 00:10:24,376
If you must know...
TONY: That was easy.
116
00:10:24,376 --> 00:10:26,545
LARS: I gave birth.
JESSICA: Ah!
117
00:10:26,545 --> 00:10:28,004
BEN: What do you mean, you gave birth?
118
00:10:28,004 --> 00:10:29,339
โ Just as I said.
119
00:10:30,006 --> 00:10:31,424
And you were all there.
120
00:10:32,008 --> 00:10:35,971
It was quite insane but,
hmm, it was kind of beautiful.
121
00:10:35,971 --> 00:10:38,473
[grunts]
TONY: Push! Push!
122
00:10:44,854 --> 00:10:47,732
โ You gave birth. Baby birth.
123
00:10:47,732 --> 00:10:50,485
โ No epidural. I'm tougher than I look.
124
00:10:50,485 --> 00:10:53,655
โ And we were all there?
โ You especially, Tony.
125
00:10:53,655 --> 00:10:55,949
Seems that you were the father.
[Napoleon laughs]
126
00:10:55,949 --> 00:10:57,033
JESSICA: Aww!
โ All right.
127
00:10:57,033 --> 00:11:00,579
โ I can still see it, like vividly.
128
00:11:03,248 --> 00:11:05,375
Beautiful baby boy. [chuckles]
129
00:11:06,751 --> 00:11:11,631
And, um... you know what, Tony?
You cried like a baby yourself.
130
00:11:12,632 --> 00:11:15,135
You had a son. You kept saying
you never thought
131
00:11:15,135 --> 00:11:16,428
you'd see the day, and...
132
00:11:17,429 --> 00:11:18,930
you began to weep.
133
00:11:22,684 --> 00:11:24,311
โ You're a fucking lunatic,
you know that, Lars?
134
00:11:24,311 --> 00:11:27,397
โ Yeah, I know. It's always good
to get a second opinion though. I think.
135
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
YAO: Hey, Frances.
โ Hi, Yao!
136
00:11:29,774 --> 00:11:32,903
YAO: Hi, hi. Um... You have a visitor.
137
00:11:33,612 --> 00:11:35,030
โ I do?
YAO: And they've...
138
00:11:35,030 --> 00:11:37,532
come all the way from Canada.
139
00:11:37,532 --> 00:11:39,200
โ Did you say Canada?
140
00:11:39,868 --> 00:11:41,786
YAO: Yes. Yeah. Um...
141
00:11:41,786 --> 00:11:43,038
โ Yeah.
142
00:11:43,038 --> 00:11:44,331
YAO: Should I take you to him?
โ Yeah. Yeah.
143
00:11:53,715 --> 00:11:56,092
โ How do I even begin to say I'm sorry?
144
00:11:57,761 --> 00:11:59,262
โ You don't, Paul.
145
00:12:00,722 --> 00:12:01,890
โ Frances.
146
00:12:01,890 --> 00:12:05,936
โ Oh, Jesus. You said you were 6'1.
147
00:12:07,020 --> 00:12:09,189
You just started lying
right out of the gate.
148
00:12:09,648 --> 00:12:11,858
โ Well, I didn't lie about my loving you.
149
00:12:14,236 --> 00:12:17,989
โ What about Ari?
Did he really need surgery?
150
00:12:19,241 --> 00:12:21,034
Do you even have a son?
151
00:12:21,034 --> 00:12:23,328
Or is that just part
of the scam to get my money?
152
00:12:23,328 --> 00:12:26,373
โ I thought you might say that,
so I brought a check here.
153
00:12:26,373 --> 00:12:28,166
Payment in full, plus interest.
154
00:12:28,166 --> 00:12:30,627
I've been trying to reach you for days.
155
00:12:30,627 --> 00:12:33,380
And when you wouldn't respond,
I hopped on a plane.
156
00:12:33,380 --> 00:12:35,173
Your agent said I could find you here.
157
00:12:39,970 --> 00:12:42,430
โ Well, they confiscate our phones here,
158
00:12:42,430 --> 00:12:45,892
so I have no way of knowing
if you actually were trying
159
00:12:45,892 --> 00:12:47,060
to contact me.
160
00:12:48,436 --> 00:12:50,772
I don't understand why you just
went silent.
161
00:12:52,107 --> 00:12:54,484
I sent you the money,
and then it's just like...
162
00:12:55,151 --> 00:12:56,820
you just fell off the face of the Earth,
163
00:12:56,820 --> 00:12:58,446
which is why I assumed you were...
164
00:12:59,072 --> 00:13:01,032
were scamming me and were a fake.
165
00:13:01,032 --> 00:13:02,284
PAUL: Ironic.
166
00:13:02,867 --> 00:13:04,953
I became convinced that you were the fake.
167
00:13:05,537 --> 00:13:07,789
โ Me, why?
[Paul clears throat]
168
00:13:07,789 --> 00:13:09,624
โ Well, how do I say this? Um...
169
00:13:10,500 --> 00:13:12,752
I read your books. All of them.
170
00:13:13,336 --> 00:13:16,798
There's not a hint of truth
to be found in any of them.
171
00:13:16,798 --> 00:13:18,675
They're so gimmicky.
172
00:13:22,804 --> 00:13:25,181
โ What?
โ Yeah, I mean, you don't dig in.
173
00:13:25,181 --> 00:13:27,392
You just take a little bit of romance
174
00:13:27,392 --> 00:13:29,436
and a topical cocktail of your choice,
175
00:13:29,436 --> 00:13:31,897
sexism, ageism, racism, ableism.
176
00:13:31,897 --> 00:13:35,108
There's no story at all.
There's just "isms."
177
00:13:35,108 --> 00:13:37,235
โ That's not what I do! That's notโโ
178
00:13:37,235 --> 00:13:39,362
that's not what you do
when you write a whole stโโ
179
00:13:39,362 --> 00:13:41,656
I don't have to explain this
to you, but it's not what I do.
180
00:13:42,032 --> 00:13:43,742
Are you saying that you ghosted me
181
00:13:43,742 --> 00:13:45,577
because you didn't like my books?
182
00:13:45,577 --> 00:13:48,163
โ I couldn't stand your books.
I don't know how anyone
183
00:13:48,163 --> 00:13:51,499
could possibly stand your books.
And I panicked.
184
00:13:51,499 --> 00:13:53,919
I thought, "Oh my God, I've fallen in love
185
00:13:53,919 --> 00:13:56,546
with a total and utter hack."
186
00:13:56,546 --> 00:13:57,964
I came all the way here,
187
00:13:57,964 --> 00:14:00,759
at considerable expense
to myself, to prove otherwise,
188
00:14:00,759 --> 00:14:02,427
that you're worthy of my love.
189
00:14:02,427 --> 00:14:05,388
That you're a significant,
dimensional being,
190
00:14:05,388 --> 00:14:09,559
albeit someone who literally
just cannot write a lick.
191
00:14:09,559 --> 00:14:13,647
Frances, things could have been
so good between us.
192
00:14:13,647 --> 00:14:15,732
If only I hadn't have read your...
193
00:14:15,732 --> 00:14:17,108
โ Kill him.
PAUL: ...dreadful books.
194
00:14:17,108 --> 00:14:19,110
โ Do it. Now.
195
00:14:19,110 --> 00:14:22,072
[indistinct chatter]
TONY: I think she needs some water.
196
00:14:22,072 --> 00:14:23,949
JESSICA: Babe, wake up.
197
00:14:23,949 --> 00:14:26,284
[Frances coughs]
JESSICA: Oh!
198
00:14:26,284 --> 00:14:29,788
I think maybe you're giving her,
like, too much of that stuff
199
00:14:29,788 --> 00:14:31,289
or...
FRANCES: I'm okay.
200
00:14:31,289 --> 00:14:33,833
It's justโโ I suddenly got so sleepy.
201
00:14:33,833 --> 00:14:35,710
TONY: [sighs] Yeah.
FRANCES: Did you guys get sleepy?
202
00:14:35,710 --> 00:14:37,671
โ Uh, maybe we start
to reduce your dose, yeah?
203
00:14:37,671 --> 00:14:39,798
โ Oh, you think maybe, Yao?
204
00:14:39,798 --> 00:14:42,008
โ Never mind.
โ Fuck "never mind," man.
205
00:14:42,008 --> 00:14:43,552
She just passed out in her breakfast.
206
00:14:43,552 --> 00:14:45,845
FRANCES: I may not be feeling
a hundred percent.
207
00:14:45,845 --> 00:14:48,056
What is that on my... face?
208
00:14:48,056 --> 00:14:49,266
โ It's oatmeal.
โ Oatmeal.
209
00:14:49,266 --> 00:14:50,892
FRANCES: Why is there oatmeal on my face?
210
00:14:50,892 --> 00:14:52,561
โ 'Cause you took a header
into your breakfast.
211
00:14:53,562 --> 00:14:57,691
โ Oh, well I'm sure that I'm okay. Right?
212
00:14:57,691 --> 00:15:01,945
Did I have a visitor come see me?
Did that actually happen?
213
00:15:01,945 --> 00:15:04,447
โ No, we don't allow visitors, Frances.
214
00:15:05,240 --> 00:15:09,703
โ Okay. Well, then I must have
been hallucinating is all,
215
00:15:09,703 --> 00:15:12,872
'cause I also thought that
you had given birth to a baby.
216
00:15:12,872 --> 00:15:15,917
โ No, that part did happen. In my dreams.
217
00:15:15,917 --> 00:15:17,544
โ [chuckles] Tony was the father.
218
00:15:17,544 --> 00:15:18,837
โ Enough already, okay?
219
00:15:19,379 --> 00:15:21,089
FRANCES: I don't think I'm feeling great
220
00:15:21,089 --> 00:15:23,091
'cause I'm finding this very confusing.
221
00:15:23,091 --> 00:15:24,634
TONY: Yeah, okay, come on,
I'll take you to your room.
222
00:15:24,634 --> 00:15:25,844
โ No, I'll take her.
โ No, it's okay.
You've done enough.
223
00:15:25,844 --> 00:15:27,345
โ Oh, fuck off, Tony.
224
00:15:27,345 --> 00:15:28,471
TONY: Okay, well, uh,
225
00:15:28,471 --> 00:15:30,557
that's not exactly appropriate
therapist behavior,
226
00:15:30,557 --> 00:15:32,142
but we'll table it. Come on.
227
00:15:32,142 --> 00:15:34,477
โ Was it at least Quaker Oats?
228
00:15:34,477 --> 00:15:36,313
Because that's my favorite oatmeal.
229
00:15:36,313 --> 00:15:37,606
TONY: Yeah, come on.
FRANCES: You know,
230
00:15:37,606 --> 00:15:40,066
I lost my virginity to a Quaker.
231
00:15:40,066 --> 00:15:41,276
โ Hey, inside voice. Come on.
232
00:15:41,276 --> 00:15:43,236
FRANCES: He was very tender and loving.
233
00:15:43,236 --> 00:15:45,572
โ Oh. Yeah.
โ You know, he was almost mushy.
234
00:15:45,572 --> 00:15:46,823
โ Okay, come on. Come on.
235
00:15:46,823 --> 00:15:48,909
โ Like his oatmeal.
TONY: Okay, come on,
236
00:15:48,909 --> 00:15:50,493
let's go to bed. I mean...
FRANCES: What?
237
00:15:50,493 --> 00:15:52,037
โ ...let's go to your room.
238
00:15:52,037 --> 00:15:54,039
โ How much are you giving her?
[Tony speaks indistinctly]
239
00:15:54,039 --> 00:15:57,125
Oh, wait. Don't tell me.
I should fuck off too, right?
240
00:15:57,125 --> 00:16:02,047
โ Hm. I think I will share
a quote from Maya Angelou,
241
00:16:02,047 --> 00:16:03,048
if you don't mind.
242
00:16:03,590 --> 00:16:05,592
"Today is a wonderful day.
243
00:16:05,592 --> 00:16:08,053
I have never seen one like this before."
244
00:16:08,428 --> 00:16:12,015
โ Ah. Fabulous quote, Dee. Fabulous.
245
00:16:12,015 --> 00:16:13,183
CARMEL: Bye, Delilah.
246
00:16:18,438 --> 00:16:21,358
TONY: Oh, it got back there. I got it.
[Frances chuckles]
247
00:16:21,358 --> 00:16:23,735
FRANCES: You know, I could do this myself.
248
00:16:23,735 --> 00:16:26,321
I mean, I likeโโ I like you doing it,
249
00:16:26,321 --> 00:16:27,989
but for the record...
โ Okay.
250
00:16:27,989 --> 00:16:29,658
FRANCES: I'm capable.
โ I got you.
251
00:16:31,534 --> 00:16:36,373
โ I... just can't believe
how real it seemed.
252
00:16:37,082 --> 00:16:38,667
You know, he was just there.
253
00:16:38,667 --> 00:16:41,628
Paul was standing there in front of me
254
00:16:41,628 --> 00:16:43,296
and brought me flowers.
255
00:16:47,217 --> 00:16:48,343
But, you know.
256
00:16:51,012 --> 00:16:52,097
โ Butโโ but what?
257
00:16:52,430 --> 00:16:56,059
โ There was a lot of truth
in what he said about my books.
258
00:16:56,810 --> 00:16:58,937
Just shallow takes on,
you know,
259
00:16:58,937 --> 00:17:01,606
whatever the flavor
of the moment is and I...
260
00:17:02,232 --> 00:17:04,734
just shove some romance into it.
261
00:17:07,237 --> 00:17:08,280
They're hollow.
262
00:17:09,864 --> 00:17:11,074
Maybe I'm hollow.
263
00:17:12,867 --> 00:17:14,578
But he was right, I can't write.
264
00:17:14,578 --> 00:17:16,580
โ Hey. Hey, look at me.
265
00:17:17,914 --> 00:17:18,999
You can write.
266
00:17:20,333 --> 00:17:23,044
Look at me, I know you can write. Okay?
267
00:17:23,587 --> 00:17:26,006
I mean, Iโโ I've... I read a snippet.
268
00:17:26,464 --> 00:17:27,674
It was good shit.
269
00:17:30,927 --> 00:17:34,472
โ You may not play football now,
butโโ but you could.
270
00:17:34,848 --> 00:17:36,892
I bet you were really something.
271
00:17:39,561 --> 00:17:41,688
But me, I never have been.
272
00:17:47,319 --> 00:17:49,738
I think I'm gonna vomit.
273
00:17:49,738 --> 00:17:51,114
โ What?
274
00:17:52,866 --> 00:17:55,744
Oh. Oh, you're gonna vomit.
Oh, I'm gonna go.
275
00:17:55,744 --> 00:17:57,871
[Frances retches]
Oh sh...
276
00:18:00,832 --> 00:18:02,334
FRANCES: Thank you.
277
00:18:11,343 --> 00:18:12,427
โ Hi, Dee.
278
00:18:12,427 --> 00:18:14,054
โ You asked to see me?
279
00:18:14,429 --> 00:18:16,848
โ Mmโhmm. Sit, please.
280
00:18:21,561 --> 00:18:23,855
I hear you told Tony to fuck off.
281
00:18:26,358 --> 00:18:27,817
โ I'll apologize.
282
00:18:27,817 --> 00:18:29,986
โ Apologies are good.
283
00:18:32,781 --> 00:18:34,991
And I think I owe you an apology.
284
00:18:36,785 --> 00:18:39,412
Recently, I've been meditating,
I've been, uh...
285
00:18:41,206 --> 00:18:42,999
seeing your face.
286
00:18:45,210 --> 00:18:47,212
What you went through with Connelly.
287
00:18:49,839 --> 00:18:53,260
I underestimated the trauma
that you have been through, Dee.
288
00:18:53,260 --> 00:18:56,054
I am sorry for that.
โ I'm fine.
289
00:18:58,181 --> 00:19:00,058
MASHA: Are you back on your dosage?
290
00:19:00,725 --> 00:19:01,977
โ Mmโhmm.
291
00:19:03,812 --> 00:19:07,190
โ Withdrawals from psilocybin,
they can render you dangerous.
292
00:19:07,190 --> 00:19:09,025
โ [chuckles] Meaning what?
293
00:19:09,693 --> 00:19:12,195
You think I'm the one
sending you death threats?
294
00:19:15,574 --> 00:19:16,533
โ Dee.
295
00:19:18,118 --> 00:19:22,205
We are on the precipice
of something great.
296
00:19:23,748 --> 00:19:26,793
Stay with me, stay together here, yeah?
297
00:19:28,295 --> 00:19:32,632
Mm. Tell me, what do you need?
โ I'm fine.
298
00:19:32,632 --> 00:19:35,510
โ You're fine? Hm. Mmโmm.
299
00:19:37,095 --> 00:19:40,807
Talk to me.
โ Okay.
300
00:19:40,807 --> 00:19:41,892
MASHA: Hm.
301
00:19:42,726 --> 00:19:45,020
โ Actually... [exhales]
302
00:19:45,020 --> 00:19:46,771
I need you to stop fucking Yao.
303
00:19:51,610 --> 00:19:54,112
โ You think he's capable
of making that adjustment?
304
00:19:54,112 --> 00:19:56,114
โ [scoffs] I don't know.
305
00:19:57,240 --> 00:19:59,659
That's why I need you
to make that adjustment for him.
306
00:20:01,745 --> 00:20:04,205
โ And are you capable
of making that adjustment?
307
00:20:06,166 --> 00:20:07,459
โ I am.
308
00:20:10,462 --> 00:20:11,421
MASHA: Hm.
309
00:20:19,721 --> 00:20:21,848
โ I think so. [chuckles]
310
00:20:26,770 --> 00:20:29,564
โ I'm proud of you.
You came here, you were broken,
311
00:20:29,564 --> 00:20:33,068
and now, go ahead.
You know what you want.
312
00:20:33,068 --> 00:20:35,320
You say what you want.
โ I had help.
313
00:20:37,781 --> 00:20:38,865
Hm.
314
00:20:47,249 --> 00:20:49,292
Masha, Yao can't ever know.
315
00:20:49,292 --> 00:20:51,002
โ Well, he's never gonna know.
316
00:20:53,338 --> 00:20:54,965
He never did know.
317
00:20:54,965 --> 00:20:56,341
He never will know.
318
00:21:13,525 --> 00:21:14,568
ZACH: Mom!
319
00:21:18,071 --> 00:21:19,406
Mom!
320
00:21:27,163 --> 00:21:30,709
LARS: Wow, that was good.
Straight from the diaphragm.
321
00:21:37,382 --> 00:21:41,303
โ Oh, yeah. Even better.
Like you were giving birth.
322
00:21:41,303 --> 00:21:43,638
โ Oh, shut up. Very funny.
323
00:21:43,638 --> 00:21:45,098
ZOE: You want to talk about that?
324
00:21:45,098 --> 00:21:46,474
โ No, what's there to talk about?
325
00:21:46,474 --> 00:21:48,643
It was just a crazy, drugโinduced dream.
326
00:21:48,643 --> 00:21:50,061
โ Oh, come on, Lars.
327
00:21:50,061 --> 00:21:52,105
You obviously have a thing about babies.
328
00:21:53,148 --> 00:21:55,317
โ It's what broke up my relationship.
329
00:21:56,943 --> 00:21:58,695
Ray wants to have a child
330
00:21:58,695 --> 00:22:00,322
and his sister even volunteered
331
00:22:00,322 --> 00:22:02,157
to be the surrogate. I just...
332
00:22:03,325 --> 00:22:05,535
I don't go there.
โ Why not?
333
00:22:05,535 --> 00:22:08,371
I mean, you know, besides overpopulation
334
00:22:08,371 --> 00:22:09,998
and imminent apocalypse.
335
00:22:09,998 --> 00:22:13,585
โ I just think the world
is a tough place for a kid right now.
336
00:22:15,378 --> 00:22:17,881
โ Was it a tough place for you as a child?
337
00:22:19,966 --> 00:22:20,926
Ah.
338
00:22:22,177 --> 00:22:23,720
โ I was bullied, though.
339
00:22:23,720 --> 00:22:26,890
I knew very early on that I was gay.
340
00:22:26,890 --> 00:22:28,683
As did the other kids.
341
00:22:29,559 --> 00:22:33,230
As did my father. [inhales]
342
00:22:33,813 --> 00:22:35,941
He actually blamed my mother. [chuckles]
343
00:22:35,941 --> 00:22:38,026
Her genetic tide pool.
344
00:22:38,026 --> 00:22:40,779
It was not in his DNA
to have a homosexual child.
345
00:22:40,779 --> 00:22:42,322
Certainly not.
346
00:22:42,322 --> 00:22:43,281
โ Jesus.
347
00:22:44,658 --> 00:22:47,619
โ And then, in the end, he left her.
348
00:22:48,662 --> 00:22:52,666
Though IโI suspect he was more fleeing me,
349
00:22:52,666 --> 00:22:55,669
his genetically flawed offspring.
350
00:23:10,850 --> 00:23:12,519
โ Zach came to me last night.
351
00:23:13,353 --> 00:23:14,396
LARS: What?
352
00:23:15,730 --> 00:23:17,107
โ Yeah. I was in my bathroom
353
00:23:17,107 --> 00:23:18,775
and he just appeared.
354
00:23:19,776 --> 00:23:22,654
And it wasn't a dream, he was there.
355
00:23:23,154 --> 00:23:27,075
He was as real as he ever was.
[chuckles]
356
00:23:28,118 --> 00:23:29,911
โ Did you tell your parents about this?
357
00:23:29,911 --> 00:23:35,292
โ No, I figured they couldn't
handle it, you know.
358
00:23:36,293 --> 00:23:38,837
Fragile day. So...
359
00:23:39,504 --> 00:23:42,173
โ Yes, but you shouldn't be
alone with this.
360
00:23:43,258 --> 00:23:44,718
โ I'm not alone.
361
00:23:54,311 --> 00:23:57,022
โ Don't be ridiculous.
โ Oh, yeah.
362
00:23:57,022 --> 00:23:58,940
YAO: [chuckles] It's very safe.
363
00:23:58,940 --> 00:24:00,650
โ Doesn't look very safe, Yao.
364
00:24:00,650 --> 00:24:03,486
โ Hey, it's gonna beโโ
it's gonna be a rush.
365
00:24:03,486 --> 00:24:05,864
It'll be fabulous, honey.
366
00:24:05,864 --> 00:24:08,033
โ I don't feel like doing fabulous today.
367
00:24:08,033 --> 00:24:10,035
โ Oh, come on, please? We're here, right?
368
00:24:10,035 --> 00:24:11,369
What's the worst that can happen?
369
00:24:13,580 --> 00:24:15,832
โ Team. I know this is a difficult day.
370
00:24:15,832 --> 00:24:19,044
Your son's 21st birthday.
โ Don't speak of my son.
371
00:24:19,044 --> 00:24:22,672
โ Stop it. Jesus Christ.
It's his birthday. It's happy!
372
00:24:22,672 --> 00:24:25,258
Can't you just beโโ just be happy?
373
00:24:25,884 --> 00:24:26,927
Ever?
374
00:24:29,262 --> 00:24:31,014
โ You want to jump, Napoleon?
375
00:24:32,724 --> 00:24:36,728
You jump. Fine.
Go ahead. Do it.
376
00:24:42,484 --> 00:24:44,444
Oh my God!
377
00:24:52,244 --> 00:24:54,913
YAO: You okay, Napoleon?
NAPOLEON: I'm good! I'm fine!
378
00:24:54,913 --> 00:24:57,415
I'm totally fine. [laughs]
379
00:24:57,415 --> 00:25:00,669
โ Fucking hell.
NAPOLEON: Whoo! [laughs]
380
00:25:16,601 --> 00:25:20,272
โ Hey, yeah. Yeah, it's going. [exhales]
381
00:25:20,272 --> 00:25:22,983
Whether it's according to plan
or not, but it's going.
382
00:25:24,109 --> 00:25:27,571
Oh, she's dosing us. Yeah.
383
00:25:32,117 --> 00:25:33,952
HEATHER: Are you sure?
NAPOLEON: I promise you.
384
00:25:33,952 --> 00:25:36,204
HEATHER: Okay.
โ I wouldn't steer you wrong.
385
00:25:36,913 --> 00:25:39,124
I mean, okay, I would, butโโ but on this,
386
00:25:39,124 --> 00:25:42,544
it is so exhilarating.
Such a shot of adrenaline.
387
00:25:42,544 --> 00:25:43,879
Of life!
388
00:25:44,754 --> 00:25:46,798
โ I'm terrified.
โ That's part of it, isn't it?
389
00:25:46,798 --> 00:25:49,050
You do something that scares you.
390
00:25:49,050 --> 00:25:51,261
It's like the John Burroughs quote:
391
00:25:51,261 --> 00:25:53,305
"Leap and the net shall appear."
392
00:25:53,305 --> 00:25:55,599
It means take that plunge, go for it.
393
00:25:55,599 --> 00:25:56,975
I remember this mountain climberโโ
394
00:25:56,975 --> 00:25:59,644
โ Napoleon, shut up!
I'm up here. It's happening.
395
00:26:00,270 --> 00:26:04,399
โ It is.
โ It is very safe.
396
00:26:04,399 --> 00:26:05,442
โ Okay.
397
00:26:09,070 --> 00:26:13,742
โ Oh, itโโ it helps to scream.
Don't forget to scream.
398
00:26:13,742 --> 00:26:15,327
โ Hurry up.
NAPOLEON: On three.
399
00:26:15,327 --> 00:26:16,286
One.
400
00:26:17,203 --> 00:26:18,747
Two.
HEATHER: God!
401
00:26:19,372 --> 00:26:21,875
โ Three!
[Heather screams]
402
00:26:32,135 --> 00:26:36,514
[gasps] Oh my God!
โ See?
403
00:26:37,224 --> 00:26:40,060
โ Fuck you.
โ I told you.
404
00:26:40,060 --> 00:26:42,479
โ Amazing.
โ I told you. It was amazing.
405
00:26:43,271 --> 00:26:44,439
Do you wanna do it again?
406
00:26:44,439 --> 00:26:46,233
โ No!
โ No? Oh, come on.
407
00:26:50,111 --> 00:26:54,658
โ โช What makes me think about you? โช
408
00:28:03,101 --> 00:28:04,519
BEN:
Thank you for bringing me here.
409
00:28:04,519 --> 00:28:06,396
JESSICA: [chuckles] What?
410
00:28:06,396 --> 00:28:07,898
BEN: I love this place.
411
00:28:09,065 --> 00:28:11,484
โ [laughs] You're on drugs.
412
00:28:11,484 --> 00:28:13,528
โ Yeah, I love Masha too.
413
00:28:14,487 --> 00:28:16,656
There's just something
about her. You just...
414
00:28:17,198 --> 00:28:18,909
You know, you feel safe with her.
415
00:28:21,286 --> 00:28:23,288
โ I know what you mean.
416
00:28:23,288 --> 00:28:24,873
โ Just make you wanna surrender.
417
00:28:26,917 --> 00:28:29,544
โ Sometimes I just wish we could
surrender all the money.
418
00:28:30,295 --> 00:28:31,963
I really hate that money.
419
00:28:33,798 --> 00:28:35,383
โ There's just no going back, right?
420
00:28:35,383 --> 00:28:37,344
โ Hmm.
โ I mean, unless...
421
00:28:38,553 --> 00:28:42,098
โ Unless what?
โ [inhales] What do you say
422
00:28:42,098 --> 00:28:44,935
we go all "Two Bunch Palmsโ on each other.
423
00:28:45,685 --> 00:28:46,853
Like the old days.
424
00:28:48,688 --> 00:28:50,607
I still remember
the first time I asked you out.
425
00:28:51,399 --> 00:28:52,817
We were in high school.
426
00:28:53,944 --> 00:28:57,280
โ I got goosebumps.
โ I was so nervous.
427
00:28:57,280 --> 00:29:01,034
โ I still get goosebumps.
โ I do miss my old life.
428
00:29:01,034 --> 00:29:02,285
Our old life.
429
00:29:03,662 --> 00:29:05,205
โ It's all there.
430
00:29:07,582 --> 00:29:10,460
We just got to dig it out.
[Ben chuckles]
431
00:29:28,228 --> 00:29:29,521
FRANCES: Whatcha doing?
432
00:29:38,405 --> 00:29:39,906
Gonna throw it out there one more time.
433
00:29:39,906 --> 00:29:43,159
What are you doing?
โ [inhales] Sorry, I wasโโ
434
00:29:44,327 --> 00:29:45,537
I was meditating.
435
00:29:46,246 --> 00:29:49,499
โ I didn't think you, uh,
kinda went for that stuff.
436
00:29:49,499 --> 00:29:50,959
โ Seem to be going for a lot of stuff
437
00:29:50,959 --> 00:29:54,629
that I never thought possible.
[inhales, exhales]
438
00:29:54,629 --> 00:29:59,134
โ Okay, well. I'll bite. Like what?
439
00:29:59,134 --> 00:30:01,636
TONY: Well, like this place, for starters.
440
00:30:03,680 --> 00:30:05,599
I mean, what the fuck? [chuckles]
441
00:30:07,726 --> 00:30:09,895
But I am off the oxys.
442
00:30:12,397 --> 00:30:13,607
And more importantly,
443
00:30:14,649 --> 00:30:16,192
the oxys weren't just for my knee.
444
00:30:17,652 --> 00:30:20,405
I've been numbing a lot of shit
for a lot of years.
445
00:30:20,947 --> 00:30:23,074
And now here I am, facing it all, and...
446
00:30:24,367 --> 00:30:27,287
I'm doing it off the drugs.
I'm not having the best time.
447
00:30:28,455 --> 00:30:33,793
โ Look I know I was fairly
out of it this morning, but...
448
00:30:34,920 --> 00:30:36,755
I still noticed that you got
449
00:30:37,589 --> 00:30:40,967
very upset about Lars's, you know,
450
00:30:40,967 --> 00:30:44,054
imaginary hallucination baby
451
00:30:44,054 --> 00:30:45,805
and that you had fathered it and...
452
00:30:46,932 --> 00:30:49,851
โ I wasn't there when either
of my kids were born.
453
00:30:53,230 --> 00:30:55,232
With my older one, I was working.
454
00:30:55,232 --> 00:30:56,358
I had a game.
455
00:30:57,317 --> 00:31:00,946
But my younger one, um...
456
00:31:05,533 --> 00:31:07,994
I was high, that much I remember.
457
00:31:12,749 --> 00:31:15,043
I should've never come
to this place. [sighs]
458
00:31:16,253 --> 00:31:18,964
โ I think maybe it's exactly
where you need to be.
459
00:31:21,299 --> 00:31:22,801
โ You're a good person, Frances.
460
00:31:22,801 --> 00:31:24,427
I mean, I know I keep saying that,
461
00:31:24,427 --> 00:31:26,555
but it'sโโ
โ You have never said that.
462
00:31:26,555 --> 00:31:28,306
โ Really?
โ I keep saying that,
463
00:31:28,306 --> 00:31:30,725
repeatedly, hoping it'll,
you know, catch on.
464
00:31:30,725 --> 00:31:32,352
โ Well, I knew I heard it somewhere.
465
00:31:38,900 --> 00:31:42,362
Every time I close
my eyes here, I justโโ I justโโ
466
00:31:42,362 --> 00:31:45,240
I keep on seeing those things
that I don't want to face.
467
00:31:45,865 --> 00:31:47,784
Every fucking mistake that I ever made.
468
00:31:50,537 --> 00:31:52,747
โ Maybe you just shouldn't
close your eyes.
469
00:31:54,541 --> 00:31:57,419
โ I'm not sure I want any
of this bad enough, Frances.
470
00:32:00,005 --> 00:32:01,256
I'm not gonna make it.
471
00:32:02,215 --> 00:32:04,342
โ Well, what do you mean? You're notโโ
472
00:32:04,342 --> 00:32:05,969
You're not gonna make it where?
473
00:32:05,969 --> 00:32:07,387
โ To the end of the week.
474
00:32:07,387 --> 00:32:08,972
The end of the year. [sniffles]
475
00:32:08,972 --> 00:32:10,974
โ What are youโโ What are you saying?
476
00:32:12,434 --> 00:32:14,102
What are you saying?
โ Nothing.
477
00:32:14,102 --> 00:32:15,896
I'm not saying anything. I...
478
00:32:17,647 --> 00:32:20,275
Ah! I don't know
what I'm saying. Forget it.
479
00:32:20,275 --> 00:32:22,569
โ I'm not gonna forget it. I'm...
480
00:32:23,486 --> 00:32:24,863
I'm worried about you.
481
00:32:24,863 --> 00:32:26,615
โ No. You don't need
to be worried about me.
482
00:32:27,407 --> 00:32:29,326
โ I know I don't need to. I...
483
00:32:30,702 --> 00:32:31,953
I want to.
484
00:32:34,956 --> 00:32:38,209
โ Well, see, like I said.
You're a good person.
485
00:32:39,628 --> 00:32:42,130
โ You're full of shit.
[Tony laughs]
486
00:32:53,016 --> 00:32:54,017
โ Yes.
487
00:33:06,279 --> 00:33:09,449
JESSICA:
I fucking love this place! Oh my God.
488
00:33:14,287 --> 00:33:17,624
โ Fucking.
Why is everybody just fucking around here?
489
00:33:17,624 --> 00:33:20,252
I don't underโโ [inhales]
I don't understand.
490
00:33:21,086 --> 00:33:23,255
[crying] I'm so stupid sometimes.
Fucking...
491
00:33:23,255 --> 00:33:25,382
LARS: Hi.
โ [inhales] Hi.
492
00:33:25,966 --> 00:33:27,759
โ It's okay.
CARMEL: I'm sorry.
493
00:33:27,759 --> 00:33:29,386
โ Are you okay?
494
00:33:29,386 --> 00:33:32,138
CARMEL: Uh, I'm fine.
495
00:33:32,764 --> 00:33:34,683
โ What's all this I hear about fucking?
496
00:33:36,184 --> 00:33:37,894
โ I'm just not in the mood, okay?
497
00:33:37,894 --> 00:33:39,729
Mm. Lars, not today.
498
00:33:42,190 --> 00:33:44,859
LARS: Why all the tears? What's wrong?
499
00:33:45,902 --> 00:33:48,780
โ [inhales, exhales] I'm...
500
00:33:50,907 --> 00:33:52,242
I just...
501
00:33:52,242 --> 00:33:55,412
I get sick of it sometimes,
all right? I just...
502
00:33:56,246 --> 00:33:58,456
I justโโ I get sick of it.
503
00:33:58,456 --> 00:33:59,457
โ Yeah, me too.
504
00:34:00,709 --> 00:34:01,668
Sick of what?
505
00:34:02,502 --> 00:34:03,879
โ This pretending.
506
00:34:04,504 --> 00:34:06,840
Pretending to be okay, okay with me,
507
00:34:06,840 --> 00:34:09,301
okay with his happy life,
508
00:34:09,301 --> 00:34:13,096
pretending to be happy
for the sake of my kids, happy.
509
00:34:13,096 --> 00:34:17,434
Happy like it doesn't bother me
to seeโโ see married couples,
510
00:34:17,434 --> 00:34:19,603
even unhappy ones,
doing what married couples do,
511
00:34:19,603 --> 00:34:22,063
like fucking in a fucking hot tub.
512
00:34:22,063 --> 00:34:24,149
Why should that trigger me?
Why does it take me over
513
00:34:24,149 --> 00:34:26,401
that my ex and his pretty young thing
514
00:34:26,401 --> 00:34:28,778
are fucking all over Florence,
thatโโ thatโโ [sobs]
515
00:34:28,778 --> 00:34:31,156
That she's probably flossing her teeth
516
00:34:31,156 --> 00:34:32,449
with his little pencil dick right now
517
00:34:32,449 --> 00:34:33,783
while my kids are in the next room,
518
00:34:33,783 --> 00:34:37,704
why does itโโ why does itโโ
does itโโ fuckingโโ [sobs]
519
00:34:37,704 --> 00:34:39,789
Can't I even hear a reference
to my wedding song
520
00:34:39,789 --> 00:34:41,291
without wanting to stab the table?
521
00:34:41,291 --> 00:34:44,419
I'm justโโ I'm sick of it!
I amโโ I'm sick of all of it.
522
00:34:46,922 --> 00:34:49,216
Don't you look at me likeโโ likeโโ
523
00:34:49,216 --> 00:34:52,302
don't stare at me like
I'm a fucking psycho, all right?
524
00:34:52,302 --> 00:34:55,430
Which I... probably am.
525
00:34:55,430 --> 00:34:58,225
โ Carmel.
[Carmel sniffles]
526
00:34:58,225 --> 00:34:59,309
Listen to me.
527
00:35:00,977 --> 00:35:04,564
I've spent most of my adult life
in psychotherapy.
528
00:35:05,440 --> 00:35:08,610
I could literally be the camp
counselor here, honestly.
529
00:35:09,945 --> 00:35:14,199
What you need to do
is dissociate from him.
530
00:35:14,783 --> 00:35:18,370
Hating him has its benefits,
stabbing him even better.
531
00:35:19,287 --> 00:35:22,874
But dissociation is the only lasting cure.
532
00:35:25,210 --> 00:35:28,004
โ How do I do that?
533
00:35:28,004 --> 00:35:30,507
โ Oh, you just do it
the oldโfashioned way.
534
00:35:31,258 --> 00:35:33,802
You meet someone new. And you will.
535
00:35:34,678 --> 00:35:38,139
Because you are a vibrant,
beautiful woman.
536
00:35:38,890 --> 00:35:40,141
โ Don't give me that.
537
00:35:41,268 --> 00:35:44,229
โ I am giving you that
because it's true. Okay?
538
00:35:44,980 --> 00:35:47,399
Not only that, but you're passionate.
539
00:35:47,983 --> 00:35:51,069
You're a passionate, vibrant,
beautiful woman.
540
00:35:51,069 --> 00:35:52,612
My God, Carmel.
541
00:35:52,612 --> 00:35:54,948
There's a whole world of men
waiting out there for you.
542
00:36:01,371 --> 00:36:05,375
โ [inhales] God, what is Masha
putting in your smoothies?
543
00:36:08,920 --> 00:36:10,755
โ I know, right? [chuckles]
544
00:36:11,673 --> 00:36:15,427
Creeping myself out. [chuckles]
545
00:36:15,427 --> 00:36:17,429
โ Yeah.
โ Come here.
546
00:36:23,685 --> 00:36:25,437
Come on. [sniffs]
547
00:36:25,437 --> 00:36:27,772
CARMEL: I thought you were
going to the hot springs.
548
00:36:27,772 --> 00:36:29,524
LARS: Not after what you told me.
549
00:36:29,524 --> 00:36:31,526
Absolutely not.
[Carmel laughs]
550
00:36:32,319 --> 00:36:34,070
Savages.
[Carmel laughs]
551
00:36:43,622 --> 00:36:45,540
HEATHER: You have to make a wish first.
552
00:36:54,466 --> 00:36:56,176
NAPOLEON: 21!
553
00:36:56,176 --> 00:36:57,844
ZOE: I'd like to make a toast.
554
00:36:57,844 --> 00:36:58,887
Um...
555
00:37:00,305 --> 00:37:01,932
First, to Zach,
556
00:37:02,432 --> 00:37:04,434
who I really wish was here right now.
557
00:37:05,143 --> 00:37:08,313
Um, and would be cringing
so hard at this speech.
558
00:37:08,313 --> 00:37:11,775
It was definitely, definitely his thing.
559
00:37:11,775 --> 00:37:12,859
Um...
560
00:37:14,152 --> 00:37:15,695
Yeah. Happy birthday, Zach.
561
00:37:15,695 --> 00:37:17,822
ALL: Happy birthday, Zach.
562
00:37:20,325 --> 00:37:23,745
โ You know, yesterday my parents
said that we could leave
563
00:37:23,745 --> 00:37:25,997
if I didn't want
to be stuck here on my birthday,
564
00:37:25,997 --> 00:37:28,333
but the truth is
565
00:37:28,333 --> 00:37:30,835
IโI really wouldn't want
to be anywhere else.
566
00:37:31,628 --> 00:37:35,298
Believe it or not, maybeโโ
maybe it's the smoothies,
567
00:37:35,298 --> 00:37:39,219
but, um, you guys
are all really starting to feel
568
00:37:39,219 --> 00:37:40,554
like family to me.
569
00:37:41,012 --> 00:37:43,348
I don't know how the fuck that's possible.
570
00:37:45,767 --> 00:37:49,604
[chuckles] But I don't know, noโโ
571
00:37:50,564 --> 00:37:52,691
nobody's really treated me like a person
572
00:37:52,691 --> 00:37:56,111
for the past three years. Um...
573
00:37:58,280 --> 00:37:59,948
They've treated me like a patient,
574
00:37:59,948 --> 00:38:04,369
and definitely a victim, but...
575
00:38:05,870 --> 00:38:08,164
not really as a person, so...
576
00:38:10,166 --> 00:38:11,543
Sorry. [chuckles]
577
00:38:11,543 --> 00:38:13,378
I'm just really grateful for you guys.
578
00:38:14,379 --> 00:38:15,964
And I've made friends here.
579
00:38:17,924 --> 00:38:22,429
Um, no one should be alone
on their birthday, and I'm not.
580
00:38:23,096 --> 00:38:24,598
I got you weirdos.
581
00:38:26,141 --> 00:38:30,478
Um, but let's not forget,
no good deed goes unpunished.
582
00:38:31,062 --> 00:38:33,732
And as far as punishments go,
583
00:38:34,107 --> 00:38:37,068
there is a tradition on my birthday.
584
00:38:39,279 --> 00:38:42,157
And it pains me to say
that it is my father singing.
585
00:38:42,157 --> 00:38:44,701
[laughs]
โ Oh yes, Napoleon!
586
00:38:44,701 --> 00:38:46,995
NAPOLEON: Well, thank you.
Thank you very much, Carmel.
587
00:38:46,995 --> 00:38:49,039
I've been singing this song to my kids
588
00:38:49,039 --> 00:38:50,332
since they were little.
โ Torturing us with it.
589
00:38:50,332 --> 00:38:51,291
โ What?
โ What?
590
00:38:52,876 --> 00:38:54,961
โ And, um, never mind.
591
00:38:55,462 --> 00:38:58,715
And, um, it's become, as Zoe says, uh,
592
00:38:58,715 --> 00:39:02,010
sort of a birthday tradition,
one you can dance to
593
00:39:02,010 --> 00:39:03,887
if you're so inclined. So, uh...
594
00:39:03,887 --> 00:39:06,765
TONY: Ooh, we're all intrigued, Napoleon.
595
00:39:06,765 --> 00:39:09,476
โ Yeah. Look at this.
596
00:39:09,476 --> 00:39:10,602
ZOE: Really?
597
00:39:12,187 --> 00:39:13,563
LARS: Look at this, huh?
598
00:39:14,689 --> 00:39:16,983
โ Oh, yeah.
CARMEL: Whoo!
599
00:39:16,983 --> 00:39:18,568
TONY:
That's actually a good look on you.
600
00:39:18,568 --> 00:39:21,446
โ Well, it's part of the tradition, too.
Yeah, I think so.
โ Oh my god.
601
00:39:22,280 --> 00:39:26,868
โ โช Happy, happy birthday, baby โช
602
00:39:26,868 --> 00:39:28,828
CARMEL: Oh. Whoo!
603
00:39:29,746 --> 00:39:33,208
โ โช Although you're with somebody new โช
604
00:39:33,208 --> 00:39:34,834
โ What the fuck, huh?
605
00:39:36,002 --> 00:39:37,671
โ Well, when you ask like that...
606
00:39:38,296 --> 00:39:39,798
โ I'm a really good dancer.
607
00:39:43,260 --> 00:39:44,511
โ Come on, baby.
608
00:39:45,303 --> 00:39:48,265
โ Sorry. I don't "mercy dance."
โ Yes, you do.
609
00:39:48,265 --> 00:39:51,059
You know you want it.
[Carmel chuckles]
610
00:39:51,935 --> 00:39:55,355
โ Oh, secret's out on you, Lars.
โ Hmm?
611
00:39:55,355 --> 00:39:59,401
โ You're a kind human being.
โ Well, still a secret.
612
00:39:59,401 --> 00:40:01,611
For you to keep.
[Carmel chuckles]
613
00:40:01,611 --> 00:40:04,030
โ Check out Tony and Frances.
614
00:40:04,823 --> 00:40:07,450
Something going on there, I think.
615
00:40:08,201 --> 00:40:10,245
โ I think something's going on here.
616
00:40:10,245 --> 00:40:12,205
โ Oh. Oh.
617
00:40:27,262 --> 00:40:29,639
MASHA: You and Yao okay?
โ Better.
618
00:40:31,308 --> 00:40:33,226
I feel like we're moving into a new space.
619
00:40:33,226 --> 00:40:34,352
โ Good.
620
00:40:35,353 --> 00:40:37,397
I can't do this without you.
621
00:40:38,607 --> 00:40:39,941
โ Great party.
622
00:40:41,276 --> 00:40:43,987
โ Dance with your lady.
YAO: I think I shall.
623
00:40:57,042 --> 00:40:58,460
โ [whispers] Happy birthday.
624
00:40:58,460 --> 00:41:01,838
NAPOLEON: Although I'mโโ
I'm not acting like a lady.
625
00:41:31,326 --> 00:41:33,078
โ [mouths] Happy birthday.
47575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.