Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,042 --> 00:00:14,212
{\an8}SUNWOL FOUNDATION
2
00:00:20,927 --> 00:00:22,679
{\an8}Masakit, di ba?
3
00:01:09,100 --> 00:01:10,101
Do Do-hee.
4
00:01:33,792 --> 00:01:36,920
Bibiyakin ko sa dalawa ang puso mo
5
00:01:37,879 --> 00:01:39,464
na parang hinog na mansanas.
6
00:01:40,757 --> 00:01:42,092
Magkita tayo sa impiyerno.
7
00:01:43,635 --> 00:01:44,469
Director Jeong!
8
00:01:59,025 --> 00:02:00,318
Director Jeong!
9
00:02:00,402 --> 00:02:01,361
Hayop na 'yon!
10
00:02:01,987 --> 00:02:03,488
Director Jeong!
11
00:02:03,572 --> 00:02:04,948
- Director Jeong.
- May nakahandusay.
12
00:02:06,616 --> 00:02:08,702
Tumawag kayo ng ambulansiya!
13
00:02:08,785 --> 00:02:10,787
Pakitawagan si Do Do-hee!
14
00:02:10,871 --> 00:02:11,955
Tawagan n'yo si Do Do-hee!
15
00:02:12,455 --> 00:02:14,916
Do Do-hee!
16
00:02:24,551 --> 00:02:27,762
Higit sa sinuman,
alam kong hindi kayo ang salarin, Ms. Do.
17
00:02:28,388 --> 00:02:30,515
Pero ginigipit ako ng mga nasa itaas.
18
00:02:31,099 --> 00:02:33,476
Kailan ako makakalabas?
19
00:02:33,560 --> 00:02:35,979
Makakalabas kayo
kapag nasuri na ang warrant.
20
00:02:36,563 --> 00:02:38,732
Mapapawalang-bisa 'yon
dahil wala namang ebidensiya.
21
00:02:39,608 --> 00:02:40,442
Detective Park.
22
00:02:41,443 --> 00:02:43,320
- Ano 'yon?
- Si…
23
00:02:48,950 --> 00:02:50,368
Bumabagsak ang presyon at pulso niya.
24
00:02:50,452 --> 00:02:51,745
Dagdagan mo pa ang fluid.
25
00:02:52,495 --> 00:02:54,873
Mabubuhay naman siya, di ba?
26
00:02:56,166 --> 00:02:57,334
Pakiusap, iligtas n'yo siya.
27
00:02:58,752 --> 00:03:00,128
Hayaan n'yong makita ko siya.
28
00:03:00,211 --> 00:03:02,047
Nasaksak siya!
29
00:03:02,130 --> 00:03:05,175
Nag-aagaw-buhay siya ngayon.
30
00:03:05,258 --> 00:03:06,092
Sige na.
31
00:03:06,968 --> 00:03:09,262
Seok-hoon. Kailangan kong makalabas dito.
32
00:03:09,346 --> 00:03:11,056
Kailangan kong puntahan si Jeong Gu-won.
33
00:03:14,351 --> 00:03:15,518
Kailangan ko siyang makita.
34
00:03:24,819 --> 00:03:25,946
Pahingi pa ng gasa.
35
00:03:26,029 --> 00:03:28,782
Dagdagan mo ang daloy ng IV.
Handa na ba tayong mag-opera?
36
00:03:28,865 --> 00:03:30,450
Oo, handa na ang lahat.
37
00:03:30,533 --> 00:03:32,244
Ideretso n'yo na siya sa OR…
38
00:03:36,414 --> 00:03:38,416
Iligtas n'yo siya.
39
00:03:46,216 --> 00:03:48,009
Lumaban ka, Jeong Gu-won.
40
00:03:50,178 --> 00:03:51,346
Kumapit ka lang.
41
00:03:55,183 --> 00:03:57,310
OPERATING ROOM
42
00:03:57,394 --> 00:03:58,853
Kumusta siya, dok?
43
00:03:58,937 --> 00:04:02,023
Natahi na namin ang sugat,
pero maraming dugo ang nawala sa kaniya.
44
00:04:02,107 --> 00:04:04,067
At napuruhan nang husto ang puso niya.
45
00:04:05,860 --> 00:04:07,904
Baka hindi na siya umabot kinabukasan.
46
00:04:08,488 --> 00:04:09,739
Gawan n'yo ng paraan.
47
00:04:10,365 --> 00:04:12,909
Gawin n'yo ang lahat para mailigtas siya!
48
00:04:14,035 --> 00:04:15,745
Iligtas n'yo po siya.
49
00:04:17,330 --> 00:04:18,456
Parang awa n'yo na.
50
00:04:40,770 --> 00:04:41,938
- Bilis.
- Kasalanan mo 'to, e.
51
00:04:42,522 --> 00:04:44,232
Nangyari ang lahat ng 'to dahil sa 'yo.
52
00:04:44,816 --> 00:04:46,901
Pinatay mo si Director Jeong!
53
00:04:46,985 --> 00:04:48,486
- Bitawan mo 'ko!
- Tama na 'yan.
54
00:04:48,570 --> 00:04:49,904
Huminahon ka.
55
00:04:49,988 --> 00:04:51,823
Kailangan muna natin
mailigtas si Director Jeong.
56
00:04:52,449 --> 00:04:53,783
Sumama ka sa 'kin.
57
00:04:56,703 --> 00:04:59,080
Sa labas na tayo maghintay.
58
00:05:41,706 --> 00:05:42,832
Huli na ang lahat.
59
00:05:49,422 --> 00:05:51,216
Nahuli ako nang dating.
60
00:05:57,097 --> 00:05:59,557
Palagi kang naroon para sa 'kin.
61
00:06:02,060 --> 00:06:03,103
Pero ako…
62
00:06:05,355 --> 00:06:06,356
hindi ko…
63
00:06:41,891 --> 00:06:44,894
Ang bigat mo. 'Wag mo 'kong daganan.
64
00:06:50,817 --> 00:06:51,901
Jeong Gu-won.
65
00:06:54,237 --> 00:06:56,614
Nakakatawang makita kang umiiyak
66
00:06:57,907 --> 00:06:59,284
nang ganito kalapit.
67
00:07:05,582 --> 00:07:07,333
Sa sobrang nakakatawa,
di ko kayang mamatay.
68
00:07:11,087 --> 00:07:13,339
Akala ko patay ka na, e!
69
00:07:17,343 --> 00:07:18,636
Hindi ka pa tuluyang gumagaling?
70
00:07:18,720 --> 00:07:20,305
Hindi pa gaano.
71
00:07:21,723 --> 00:07:23,308
Walang kuwentang kapangyarihan.
72
00:07:24,642 --> 00:07:25,602
Tatawagin ko ang doktor.
73
00:07:32,108 --> 00:07:33,485
Sandali lang.
74
00:07:35,195 --> 00:07:36,696
Kailangan ko pang mag-charge.
75
00:07:49,375 --> 00:07:50,418
Director Jeong…
76
00:08:31,834 --> 00:08:33,586
Nailigtas niya ito.
77
00:08:36,798 --> 00:08:39,759
Hindi niya alam ang panganib
na dala nito sa buhay niya.
78
00:08:43,304 --> 00:08:44,138
Kawawa naman.
79
00:08:46,975 --> 00:08:53,606
EPISODE 8
THE FATEFUL CHOICE
80
00:09:22,302 --> 00:09:23,177
Do-hee.
81
00:09:31,936 --> 00:09:33,187
Babalik ako.
82
00:09:35,064 --> 00:09:36,774
Hindi kita iiwan nang matagal.
83
00:09:59,047 --> 00:10:00,173
Bituing Jin.
84
00:10:01,966 --> 00:10:03,509
Kung saan-saan kita hinanap.
85
00:10:05,928 --> 00:10:06,888
Hanggang ngayon,
86
00:10:09,265 --> 00:10:10,433
akala ko kontento na 'ko…
87
00:10:12,143 --> 00:10:14,479
sa pagiging kaibigang tao
ni Director Jeong.
88
00:10:17,523 --> 00:10:20,068
Dahil mas espesyal ako sa ibang tao.
89
00:10:23,196 --> 00:10:25,073
Na walang ibang babae bukod sa 'kin.
90
00:10:36,250 --> 00:10:38,586
Pero bigla siyang dumating.
91
00:10:43,049 --> 00:10:44,217
Do Do-hee…
92
00:10:47,220 --> 00:10:48,721
siningitan mo ako.
93
00:11:02,944 --> 00:11:06,364
Wala ka bang itatanong sa 'kin?
94
00:11:09,033 --> 00:11:10,868
Hindi mo rin naman ako sasagutin.
95
00:11:17,750 --> 00:11:18,835
Salamat.
96
00:11:21,379 --> 00:11:23,256
Hindi mo na kailangang
sabihin pa 'yan sa 'kin.
97
00:11:24,549 --> 00:11:26,717
'Yong mga "Salamat" o "Pasensiya na."
98
00:11:28,344 --> 00:11:29,429
Ayos lang ako
99
00:11:29,929 --> 00:11:31,597
basta't ligtas ka.
100
00:11:32,265 --> 00:11:33,474
'Yon lang ang kailangan ko.
101
00:11:40,898 --> 00:11:43,651
Bilisan na natin.
Baka magkaproblema pa si Detective Park.
102
00:11:59,959 --> 00:12:01,002
Do Do-hee.
103
00:12:14,390 --> 00:12:16,142
Hindi pa ba siya nagigising?
104
00:12:17,602 --> 00:12:20,354
Sabi ng doktor,
malapit na raw siyang gumaling.
105
00:12:21,314 --> 00:12:22,982
Bakit hindi pa siya gumagaling?
106
00:12:23,065 --> 00:12:25,526
Ano'ng nangyayari sa kaniya?
107
00:12:27,195 --> 00:12:28,404
E…
108
00:12:37,371 --> 00:12:38,331
Kumusta si Mr. Jeong?
109
00:12:40,708 --> 00:12:43,044
Kritikal pa rin ang kondisyon niya.
110
00:13:35,263 --> 00:13:36,097
Director Jeong.
111
00:13:37,974 --> 00:13:38,849
Director Jeong!
112
00:13:45,565 --> 00:13:46,399
Ayos lang ba kayo?
113
00:13:46,983 --> 00:13:48,109
May masakit po ba?
114
00:13:49,944 --> 00:13:51,028
Wala.
115
00:13:51,946 --> 00:13:53,281
Binangungot lang ako.
116
00:13:56,033 --> 00:13:57,159
Director Jeong.
117
00:13:57,243 --> 00:13:59,036
Masakit.
118
00:13:59,120 --> 00:14:00,329
Pasensiya na.
119
00:14:02,832 --> 00:14:03,833
Nasaan si Do Do-hee?
120
00:14:05,668 --> 00:14:07,587
Malapit na sigurong ilabas ang resulta.
121
00:14:11,257 --> 00:14:12,133
Detective Park.
122
00:14:12,216 --> 00:14:14,302
Ano na naman?
123
00:14:14,385 --> 00:14:16,053
Nasuri na ang warrant at…
124
00:14:20,182 --> 00:14:21,517
napawalang-bisa na ito.
125
00:14:21,601 --> 00:14:23,436
Bakit ka tumigil nang gano'n?
126
00:14:23,519 --> 00:14:24,478
Pinakaba mo ako, e.
127
00:14:33,654 --> 00:14:34,697
Kumusta si Jeong Gu-won?
128
00:14:34,780 --> 00:14:35,990
Gising na siya.
129
00:14:38,034 --> 00:14:39,160
Mabuti naman.
130
00:14:42,997 --> 00:14:45,499
HANKOOK UNIVERSITY GENERAL HOSPITAL
131
00:14:50,254 --> 00:14:51,797
Pahingi ako ng tubig, Mr. Park.
132
00:14:52,423 --> 00:14:53,716
Gusto mo ng tubig?
133
00:14:55,885 --> 00:14:56,886
Hindi 'yan.
134
00:14:56,969 --> 00:14:57,803
'Yong malamig.
135
00:14:57,887 --> 00:14:59,597
Gusto mo ng malamig na tubig.
136
00:15:00,806 --> 00:15:01,849
Ito, o. Nagyeyelo pa.
137
00:15:01,933 --> 00:15:04,518
Ano ba. Nasaan ang straw ko?
138
00:15:12,568 --> 00:15:13,778
Makakaupo ka na.
139
00:15:15,196 --> 00:15:16,030
Ano 'yan?
140
00:15:16,113 --> 00:15:18,366
Alam kong mahilig kayo sa matatamis.
141
00:15:19,158 --> 00:15:21,452
Tinikman ko po,
at nalulusaw sila sa bibig.
142
00:15:27,667 --> 00:15:28,876
Maupo ka na.
143
00:15:28,960 --> 00:15:29,877
Sige po.
144
00:15:32,588 --> 00:15:34,799
Paki-kamot nga ang likod ko. Sobrang kati.
145
00:15:34,882 --> 00:15:36,550
- Itaas mo nang kaunti.
- Dito?
146
00:15:36,634 --> 00:15:38,552
- Ibaba mo nang kaunti.
- Dito po?
147
00:15:38,636 --> 00:15:41,263
Sinasadya mo bang kamutin
ang mga maling parte?
148
00:15:42,390 --> 00:15:43,224
Bakit ka tumigil?
149
00:15:44,600 --> 00:15:46,769
Sigurado po akong
kagalang-galang kayo sa dati n'yong buhay.
150
00:15:46,852 --> 00:15:49,355
Natural lang sa inyo ang mang-utos, e.
151
00:15:50,106 --> 00:15:51,315
- Dito ba?
- Hindi.
152
00:15:51,399 --> 00:15:52,692
Ayan, diyan nga.
153
00:15:52,775 --> 00:15:53,818
Sige, umupo ka na.
154
00:15:55,403 --> 00:15:58,656
Mukha lang akong ayos sa labas,
pero sa loob, hindi.
155
00:15:58,739 --> 00:16:01,409
Kumusta na ba ang pakiramdam n'yo?
156
00:16:02,952 --> 00:16:05,788
Masasabi kong halos gabuhok lang
'yong lapit ko sa kamatayan.
157
00:16:05,871 --> 00:16:07,373
Himala ngang nabuhay kayo, e.
158
00:16:07,456 --> 00:16:10,710
Akala ko hindi ko na kayo makikita.
159
00:16:10,793 --> 00:16:12,628
Ano'ng pinagsasasabi mo? Demonyo ako.
160
00:16:12,712 --> 00:16:14,171
Isa akong mapagsamantalang nilalang…
161
00:16:17,174 --> 00:16:19,427
Pindutin mo 'yong pantanggal ng sakit.
162
00:16:20,428 --> 00:16:22,513
Sobrang sakit.
163
00:16:25,683 --> 00:16:26,892
- Ano'ng ginagawa mo?
- Pinindot ko.
164
00:16:26,976 --> 00:16:27,977
Ituloy mo.
165
00:16:28,060 --> 00:16:29,186
- Pero…
- Sige pa.
166
00:16:29,270 --> 00:16:30,855
Sige pa.
167
00:16:30,938 --> 00:16:31,939
Do Do-hee?
168
00:16:32,565 --> 00:16:33,858
Delivery po?
169
00:16:33,941 --> 00:16:35,651
- Delivery?
- Ano 'yon?
170
00:16:35,735 --> 00:16:36,736
Pasok lang.
171
00:16:37,820 --> 00:16:38,946
Pakilagay rito.
172
00:16:40,698 --> 00:16:41,866
MAGPAGALING KAYO, BOSS
WILD DOGS
173
00:16:41,949 --> 00:16:43,200
Aalis na po kami.
174
00:16:43,701 --> 00:16:46,120
Parang may lamay rito, a.
175
00:16:46,203 --> 00:16:48,873
Sinong tanga ang magpapadala
ng ganitong klaseng bulaklak sa ospital?
176
00:16:49,540 --> 00:16:51,042
"Wild Dogs"?
177
00:16:52,168 --> 00:16:53,169
At sino naman sila?
178
00:16:56,338 --> 00:16:59,300
Kailangan nating protektahan si Boss.
179
00:16:59,383 --> 00:17:00,468
- Protektahan!
- Protektahan!
180
00:17:00,551 --> 00:17:01,510
Sir.
181
00:17:04,930 --> 00:17:06,265
Boss.
182
00:17:06,348 --> 00:17:07,475
- Boss!
- Boss!
183
00:17:07,558 --> 00:17:09,935
Sinong tarantado ang gumawa nito sa inyo?
184
00:17:10,019 --> 00:17:12,063
Boss, hahanapin ko ang gagong 'yon at…
185
00:17:12,146 --> 00:17:14,690
Hindi ako ang boss mo, at di pa ako patay.
186
00:17:14,774 --> 00:17:16,358
Kaya alisin n'yo ang mga bulaklak na 'to.
187
00:17:18,652 --> 00:17:19,695
May masakit ba sa inyo, boss?
188
00:17:19,779 --> 00:17:21,947
- Nars! Dok!
- Tulong!
189
00:17:22,031 --> 00:17:24,033
- Pakitawag ang direktor ng ospital!
- Layas!
190
00:17:24,116 --> 00:17:25,451
- Dalian n'yo!
- Bilis!
191
00:17:26,368 --> 00:17:28,662
Kapag lumapit ka sa 'kin
nang may limang metro,
192
00:17:28,746 --> 00:17:30,039
pagsisisihan mo 'yon.
193
00:17:37,421 --> 00:17:39,131
- Atras.
- Sige pa.
194
00:17:39,215 --> 00:17:41,008
- Umatras pa kayo.
- Grabe, ang haba.
195
00:17:44,845 --> 00:17:45,930
Limang metro na po, sir.
196
00:17:48,641 --> 00:17:51,143
Ito ang una't
makasaysayang utos sa 'tin ni Boss.
197
00:17:51,227 --> 00:17:53,896
Walang lalagpas sa linyang 'to.
198
00:17:53,979 --> 00:17:55,481
Pumunta kayong lahat dito!
199
00:18:03,280 --> 00:18:04,698
{\an8}TATAHOL KAMI
BILANG PAGMAMAHAL KAY BOSS
200
00:18:04,782 --> 00:18:05,616
{\an8}WOOF, WOOF, WOOF, WOOF
201
00:18:08,911 --> 00:18:10,746
Ano'ng problema nila?
202
00:18:12,540 --> 00:18:14,667
Mas gugustuhin ko pang
mahampas na lang ulit sa ulo.
203
00:18:14,750 --> 00:18:15,876
Mismo.
204
00:18:16,544 --> 00:18:17,711
Kadiri.
205
00:18:25,302 --> 00:18:26,137
Sir.
206
00:18:27,304 --> 00:18:29,223
Mga kasama, nandito na ang asawa ni Boss.
207
00:18:29,306 --> 00:18:31,433
- Ang ganda n'yo po, ma'am!
- Ang ganda n'yo po, ma'am!
208
00:18:33,227 --> 00:18:34,103
Asawa ng boss?
209
00:18:36,647 --> 00:18:37,898
'Wag mo silang titingnan sa mata.
210
00:18:51,036 --> 00:18:51,871
Sir.
211
00:18:54,039 --> 00:18:55,833
Ang taas masyado ng kama.
212
00:18:55,916 --> 00:18:57,751
Para akong umaakyat ng bundok.
213
00:19:02,965 --> 00:19:04,800
- Jeong Gu-won!
- Do Do-hee!
214
00:19:07,344 --> 00:19:08,888
Puwede ka na bang magkikilos?
215
00:19:08,971 --> 00:19:10,764
Oo naman, magaling na ako. Tingnan mo.
216
00:19:14,435 --> 00:19:16,812
Hindi ka dapat nagkikikilos. Humiga ka na.
217
00:19:16,896 --> 00:19:19,356
Maniwala ka, magaling na ako.
218
00:19:19,440 --> 00:19:20,649
Sabi mo, e.
219
00:19:24,236 --> 00:19:26,989
Sino 'yong mga naka-itim
na lalaki sa labas?
220
00:19:28,073 --> 00:19:31,327
Gano'n talaga kasikat si Director Jeong
kaya maraming nakakakilala sa kaniya.
221
00:19:32,494 --> 00:19:33,537
Umuwi na tayo.
222
00:19:33,621 --> 00:19:36,415
Pag nanatili pa ako rito,
guguluhin lang ako ng mga lokong 'yon.
223
00:19:37,249 --> 00:19:39,001
Pero nagpapagaling ka pa.
224
00:19:39,084 --> 00:19:41,086
Gagaling agad ako basta't kasama kita.
225
00:19:42,171 --> 00:19:43,464
Ang puso ko.
226
00:19:51,680 --> 00:19:52,765
Sige.
227
00:20:02,024 --> 00:20:04,860
Pangit man ang ugali ni Mr. Jeong,
228
00:20:05,861 --> 00:20:07,905
pero mabuti siyang tao.
229
00:20:08,572 --> 00:20:12,618
Kahit 'yong mga nang-akusa kay Ms. Do
ng pagpatay sumusuporta na sa 'tin
230
00:20:13,494 --> 00:20:15,120
matapos mabalitaan ang nangyari sa kaniya.
231
00:20:15,204 --> 00:20:17,456
Dahil nakokonsiyensiya sila!
232
00:20:17,539 --> 00:20:20,334
Pero ano pa ang saysay n'on ngayon?
233
00:20:20,417 --> 00:20:23,671
Bakit ka umiiyak?
234
00:20:24,380 --> 00:20:26,590
'Wag kayong ganiyan. May trabaho pa tayo.
235
00:20:26,674 --> 00:20:28,425
Pakitaan natin si Ms. Do ng chart
236
00:20:28,509 --> 00:20:30,886
na nagpapakita ng pagbabago
ng opinyon ng publiko sa kaniya.
237
00:20:30,970 --> 00:20:32,554
Kahit 'yon na
238
00:20:32,638 --> 00:20:36,308
ang huling regalo ni Mr. Jeong kay Ms. Do!
239
00:20:36,392 --> 00:20:38,185
Kailangan na nating bumalik sa trabaho!
240
00:20:40,980 --> 00:20:42,189
Pambihira.
241
00:20:42,273 --> 00:20:43,983
Maayos na si Mr. Jeong.
242
00:20:44,066 --> 00:20:45,651
- Ano?
- Ha?
243
00:20:49,154 --> 00:20:51,865
Sabi na, e! Magandang baraha
ang nabunot ko ngayong araw!
244
00:20:52,449 --> 00:20:53,492
Hindi nga?
245
00:20:53,575 --> 00:20:55,744
Mr. Jeong!
246
00:22:07,941 --> 00:22:11,111
Nakita niya ang mukha ko.
Siguradong hahanapin ako n'on.
247
00:22:40,849 --> 00:22:41,850
'Tang ina!
248
00:22:49,525 --> 00:22:50,776
Parating na siya.
249
00:22:51,944 --> 00:22:53,112
Mahahanap na niya ako.
250
00:22:57,658 --> 00:22:58,992
Paparating na siya.
251
00:23:22,891 --> 00:23:25,227
Wala man lang kuryente o kaya kislap.
252
00:23:29,690 --> 00:23:33,068
Baka mas mapapabilis ang pag-charge
253
00:23:33,652 --> 00:23:37,739
kung mas malaking parte ang magdidikit.
254
00:23:39,700 --> 00:23:41,160
Mukhang tama ka nga.
255
00:23:42,035 --> 00:23:42,995
E di…
256
00:23:43,829 --> 00:23:45,289
magyayakapan ba tayo?
257
00:23:48,083 --> 00:23:49,334
Puwede naman.
258
00:23:51,295 --> 00:23:52,337
E di…
259
00:23:52,921 --> 00:23:55,591
gaganito ba ako?
260
00:23:58,969 --> 00:23:59,803
Hindi.
261
00:24:00,721 --> 00:24:01,680
Ganito.
262
00:24:03,807 --> 00:24:05,809
Paano kung…
263
00:24:20,782 --> 00:24:21,909
Kumusta?
264
00:24:23,243 --> 00:24:26,079
Parang mas nakakapag-charge ako
nang ganito.
265
00:24:30,167 --> 00:24:33,795
Ginagawa ko talaga ang lahat
para lang makapag-charge ka.
266
00:25:13,460 --> 00:25:15,671
Nangyari ang lahat ng 'to dahil sa 'yo.
267
00:25:15,754 --> 00:25:17,756
Pinatay mo si Director Jeong!
268
00:25:27,516 --> 00:25:28,517
Gising ka na pala.
269
00:25:30,060 --> 00:25:30,894
Oo.
270
00:25:38,819 --> 00:25:39,736
'Wag kang gagalaw.
271
00:25:46,368 --> 00:25:47,786
Hanapin na natin ang gagong 'yon.
272
00:25:47,869 --> 00:25:50,205
Nakita ko kahit papaano
ang totoo niyang mukha.
273
00:25:50,289 --> 00:25:51,164
Mahahanap ko na siya.
274
00:25:51,248 --> 00:25:53,125
Hindi ka aalis nang ganiyan ang lagay mo.
275
00:25:53,208 --> 00:25:54,167
Magpagaling ka muna.
276
00:25:54,251 --> 00:25:55,377
Kailangan kong makaganti.
277
00:25:55,460 --> 00:25:57,921
Hahanapin ko siya
at pasasabugin ko ang puso niya…
278
00:26:03,593 --> 00:26:05,804
Hindi ka pa handa para maghiganti.
279
00:26:17,899 --> 00:26:19,109
Gumagana na.
280
00:26:23,572 --> 00:26:24,531
At hindi na ulit.
281
00:26:25,115 --> 00:26:26,533
Kailangan mo pa ngang magpahinga.
282
00:26:27,326 --> 00:26:28,535
Pero…
283
00:26:28,618 --> 00:26:30,120
mas magaan na ang paghinga ko.
284
00:26:30,203 --> 00:26:32,914
Gagaling ka pa
habang patuloy kang nagcha-charge.
285
00:26:44,468 --> 00:26:45,427
Papasok na 'ko.
286
00:26:47,763 --> 00:26:49,014
Hindi ka ba puwedeng mag-day off?
287
00:26:49,097 --> 00:26:50,474
- Hindi.
- Hindi talaga?
288
00:26:51,058 --> 00:26:52,934
Ikaw naman ang CEO, e.
289
00:26:53,018 --> 00:26:55,395
Ba't di natin ipagdiwang
ang pagkakaligtas ko at ideklarang
290
00:26:56,104 --> 00:26:57,439
anibersaryo ng kompanya ngayon?
291
00:26:59,399 --> 00:27:00,484
Magpahinga ka.
292
00:27:03,403 --> 00:27:04,696
Limang minuto pa.
293
00:27:05,614 --> 00:27:07,282
Hayaan mo akong mag-charge pa nang kaunti.
294
00:27:23,840 --> 00:27:27,094
Grabe 'yong nangyari kagabi.
295
00:27:27,677 --> 00:27:28,970
Para sa katahimikan ng sangkatauhan,
296
00:27:30,305 --> 00:27:31,348
magbati na tayo.
297
00:27:31,431 --> 00:27:33,767
Di naman tayo nag-away
kaya di natin kailangang magbati.
298
00:27:33,850 --> 00:27:37,187
Isa pa, wala akong pakialam
sa katahimikan ng sangkatauhan.
299
00:27:39,564 --> 00:27:42,025
Noong unang panahon,
may isang lalaking mahilig sa baboy.
300
00:27:42,109 --> 00:27:43,777
Tawagin muna natin siyang K.
301
00:27:43,860 --> 00:27:45,362
Isang araw,
302
00:27:45,445 --> 00:27:48,990
may nakilalang espesyal na baboy si K.
303
00:27:49,074 --> 00:27:51,701
Nagkagusto si K
sa partikular na baboy na 'to
304
00:27:51,785 --> 00:27:54,037
at kalaunan,
sa lahat ng baboy sa buong mundo.
305
00:27:56,415 --> 00:27:58,375
Ibig bang sabihin,
magiging vegetarian na si K?
306
00:28:01,670 --> 00:28:02,671
Ano sa tingin mo?
307
00:28:03,255 --> 00:28:06,216
Magtulungan tayo
para maging vegetarian si K.
308
00:28:08,385 --> 00:28:10,804
Puro ka talaga kalokohan.
309
00:28:13,724 --> 00:28:15,434
Wala siyang kaalam-alam
na nasa kamay namin
310
00:28:15,517 --> 00:28:16,727
ang ikatatahimik ng sangkatauhan.
311
00:28:16,810 --> 00:28:19,229
May isang demonyong nanganganib
na maging tagabantay.
312
00:28:27,362 --> 00:28:28,447
Sandali lang.
313
00:28:29,364 --> 00:28:30,615
Sasamahan kita.
314
00:28:31,992 --> 00:28:33,869
'Wag mong balewalain ang sugat mo.
315
00:28:33,952 --> 00:28:35,620
Muntik mo nang ikamatay 'yan.
316
00:28:35,704 --> 00:28:38,039
Manatili ka muna rito sa bahay
at magpahinga na lang.
317
00:28:39,624 --> 00:28:41,209
Nagawa niya nga sa 'kin 'to, o.
318
00:28:41,293 --> 00:28:43,170
Baka kung ano'ng gawin niya sa 'yo.
319
00:28:44,337 --> 00:28:47,215
May isa pa akong bodyguard
na naghihintay sa opisina.
320
00:28:47,299 --> 00:28:48,508
Kaya 'wag kang mag-alala…
321
00:28:48,592 --> 00:28:50,969
Hindi. Mahirap na magtiwala
kung kani-kanino.
322
00:28:51,052 --> 00:28:53,889
Paano kung magkunwaring bodyguard
'yong hayop na 'yon?
323
00:28:53,972 --> 00:28:56,558
Ako mismo ang proprotekta sa 'yo.
324
00:28:57,350 --> 00:28:59,144
Sandali lang.
325
00:29:03,607 --> 00:29:06,526
Hindi ka puwedeng umalis.
326
00:29:06,610 --> 00:29:08,153
Sino ka para pigilan ako?
327
00:29:08,236 --> 00:29:11,615
Bilang butler mo,
kailangan kong masiguro ang kaligtasan mo.
328
00:29:11,698 --> 00:29:15,118
- Di ka makakapagbantay sa lagay mong 'yan.
- Kung gano'n, sesante ka na.
329
00:29:15,202 --> 00:29:18,079
Hindi na kita butler, kaya 'wag ka nang
makialam at umuwi ka na.
330
00:29:19,122 --> 00:29:20,290
Ganiyan kababaw ang tingin mo
331
00:29:20,373 --> 00:29:22,250
sa relasyon nating
pinagbuklod ng kapitalismo?
332
00:29:22,334 --> 00:29:23,502
Makinig ka sa kaniya.
333
00:29:23,585 --> 00:29:24,795
Ikaw ang makinig sa 'kin.
334
00:29:24,878 --> 00:29:27,047
- Ang sakit, a!
- Ano ba naman!
335
00:29:28,131 --> 00:29:31,218
Ang totoo niyan, may solusyon diyan.
336
00:29:39,226 --> 00:29:42,521
Grabe, ang luwag ng sasakyan na 'to
para sa atin, kasya pa ang iba.
337
00:29:42,604 --> 00:29:43,647
Di ba?
338
00:29:46,525 --> 00:29:49,820
Hindi ba dapat inaasikaso mo 'yong palabas
imbes na nakabuntot ka sa 'kin?
339
00:29:49,903 --> 00:29:51,029
Ihihinto muna namin 'yon.
340
00:29:51,112 --> 00:29:53,365
Paano namin itutuloy 'yon
gayong nasaksak ka no'ng nakaraan?
341
00:29:53,448 --> 00:29:55,826
Parang wala naman 'yong kinalaman doon.
342
00:29:55,909 --> 00:29:57,536
Di 'yon maiintindihan ng AI na kagaya mo.
343
00:30:06,336 --> 00:30:08,296
Mag-charge ka pag may pagkakataon
para lumakas ka ulit.
344
00:30:08,880 --> 00:30:10,465
Sabi mo, hindi puwede pag may ibang tao.
345
00:30:10,549 --> 00:30:12,300
Mag-asawa na tayo.
346
00:30:26,815 --> 00:30:30,110
Dahil sa utos ng isang di-kilalang tao,
347
00:30:30,193 --> 00:30:31,611
inakusahan ko si Ms. Do Do-hee
348
00:30:31,695 --> 00:30:35,365
ng pagpatay kay Chairwoman Ju Cheon-suk.
349
00:30:35,866 --> 00:30:39,452
Alam kong nakasira ito nang husto
sa imahe ni Ms. Do Do-hee.
350
00:30:41,288 --> 00:30:42,372
Patawarin n'yo po ako.
351
00:30:42,455 --> 00:30:47,419
Nililista n'yo ba ang mga balita
at komento gamit ang keywords?
352
00:30:47,502 --> 00:30:49,129
- Opo, sir.
- Nga pala,
353
00:30:49,212 --> 00:30:52,424
pupunta rito ang general manager
ng Sunwol Foundation kasama si Mr. Jeong.
354
00:30:52,507 --> 00:30:54,342
Sana kasing guwapo ni Mr. Jeong
355
00:30:54,426 --> 00:30:56,303
ang general manager na 'yon.
356
00:30:59,306 --> 00:31:02,100
Mag-ingat ka,
baka pumasok ka sa loob ng salamin.
357
00:31:03,643 --> 00:31:04,936
Ayan na sila.
358
00:31:18,116 --> 00:31:19,826
'Yong lalaking tabingi ang ulo?
359
00:31:19,910 --> 00:31:21,578
Oo, siya nga.
360
00:31:23,997 --> 00:31:26,875
Pasensiya na sa nangyari no'ng isang araw.
361
00:31:32,339 --> 00:31:33,506
Ginulat mo 'ko!
362
00:31:33,590 --> 00:31:36,343
- Akala ko kasi…
- Ayos lang ako.
363
00:31:36,426 --> 00:31:39,429
Gusto ko lang ipagdiwang
ang pagkakalabas ni Mr. Jeong sa ospital.
364
00:31:55,236 --> 00:31:56,363
Ayos lang kayo?
365
00:31:56,947 --> 00:31:58,782
Ayos lang ba ang lahat?
366
00:32:05,080 --> 00:32:08,458
Kasunod ng pag-amin
ng Clickbaity News kahapon,
367
00:32:08,541 --> 00:32:12,128
pati na rin ang pag-atake kay Mr…
este, pag-atake kay Director Jeong,
368
00:32:12,212 --> 00:32:15,757
biglang nagbago na
ang opinyon ng publiko kay Ms. Do.
369
00:32:15,840 --> 00:32:20,136
Mas maraming magagandang komento
at balita tungkol sa inyo ang lumalabas.
370
00:32:20,220 --> 00:32:23,598
Ang mga dating nang-aakusa sa inyo,
ngayon, nakikisimpatya na.
371
00:32:23,682 --> 00:32:26,226
Tama 'yon.
Mas interesado na silang malaman
372
00:32:26,309 --> 00:32:30,522
kung sino ang nagtangkang pabagsakin kayo
at patayin si Mr. Jeong.
373
00:32:31,064 --> 00:32:34,818
Wala nang makapipigil sa inyo ngayon
sa pagtakbo bilang chairwoman.
374
00:32:35,402 --> 00:32:39,447
Dahil 'yon kay Director Jeong
na nagbuwis ng buhay para kay Ms. Do.
375
00:32:40,657 --> 00:32:41,658
Palakpakan natin siya!
376
00:32:44,411 --> 00:32:47,372
Naghanda pala ako ng cake para sa inyo,
377
00:32:47,956 --> 00:32:50,917
pero di ko na nailabas kanina
dahil nagulantang kayo sa party popper.
378
00:32:51,001 --> 00:32:53,795
Anong klaseng cake 'yon?
Strawberry? Tsokolate?
379
00:32:54,379 --> 00:32:55,255
Ta-da.
380
00:32:55,338 --> 00:32:58,091
Hindi ako mahilig sa green tea
o whipped cream.
381
00:32:58,174 --> 00:33:00,927
Hindi, iba 'yan.
Black tea chiffon cake 'yan.
382
00:33:01,011 --> 00:33:03,763
- Gano'n ba?
- Isa, dalawa…
383
00:33:03,847 --> 00:33:05,557
Isa, dalawa, tatlo, apat.
384
00:33:05,640 --> 00:33:08,768
- Congratulations
- Mahal naming Director Jeong
385
00:33:08,852 --> 00:33:14,399
- Congratulations, mahal na Director Jeong
- Congratulations, mahal na Director Jeong
386
00:33:14,482 --> 00:33:21,072
- Sa 'yong pagkakalabas sa ospital
- Sa 'yong pagkakalabas sa ospital
387
00:33:22,907 --> 00:33:24,534
Kailangan ko bang humiling?
388
00:33:24,617 --> 00:33:26,244
- Opo.
- Sige lang.
389
00:33:30,623 --> 00:33:31,666
Isa, dalawa, tatlo.
390
00:33:45,930 --> 00:33:47,640
Naku, pasensiya na po.
391
00:33:49,684 --> 00:33:50,727
Ayos lang ba kayo?
392
00:34:02,447 --> 00:34:04,324
- Ano'ng problema?
- Ano'ng ibig mong sabihin?
393
00:34:04,407 --> 00:34:05,784
Bakit ka natigilan kanina?
394
00:34:05,867 --> 00:34:08,411
Ngayon lang kita nakitang gano'n katakot.
395
00:34:08,495 --> 00:34:10,580
Ako? Takot?
396
00:34:10,663 --> 00:34:11,998
Demonyo ako.
397
00:34:12,082 --> 00:34:14,459
Ewan ko sa 'yo. Hindi mo ako maloloko.
398
00:34:14,542 --> 00:34:18,088
Bumalik ka na sa teatro
kung puro kalokohan lang ang sasabihin mo.
399
00:34:19,089 --> 00:34:20,215
Bahala ka na nga.
400
00:34:21,132 --> 00:34:23,968
Sasabihin ko kay Do Do-hee ang lahat
para hindi ka na umalis ng bahay.
401
00:34:24,969 --> 00:34:27,138
'Wag mong gagawin 'yan.
402
00:34:27,222 --> 00:34:29,474
E di sabihin mo na sa 'kin
kung ano'ng problema mo.
403
00:34:33,353 --> 00:34:34,479
Nanaginip ako.
404
00:34:35,980 --> 00:34:38,191
Napalilibutan ako ng malalaking apoy,
405
00:34:38,900 --> 00:34:40,568
at nasusunog ang buong katawan ko.
406
00:34:41,569 --> 00:34:45,156
Naaalala ko pa rin ang pakiramdam
na nasusunog ang daliri ko.
407
00:34:46,116 --> 00:34:47,575
Hindi ako mapakali.
408
00:34:49,369 --> 00:34:51,329
'Yon na kaya 'yong biglaang pagkasunog?
409
00:34:52,747 --> 00:34:54,666
Ito ba ang tinatawag ng mga tao na…
410
00:34:55,834 --> 00:34:57,085
takot?
411
00:34:58,545 --> 00:35:00,213
Director Jeong.
412
00:35:01,005 --> 00:35:02,173
Sa palagay ko,
413
00:35:02,966 --> 00:35:05,510
humihina rin ang pag-iisip ko
kasabay ng kapangyarihan ko.
414
00:35:07,303 --> 00:35:10,306
Pag gumaling na ako,
babalik ang lahat sa dati.
415
00:35:18,481 --> 00:35:19,899
Hinahanap ko si Mr. Jeong.
416
00:35:19,983 --> 00:35:22,235
Wala po siya rito, e.
417
00:35:22,819 --> 00:35:24,279
Kung gano'n, si Ms. Do na lang.
418
00:35:26,739 --> 00:35:28,032
Sige, ituloy n'yo na.
419
00:35:28,616 --> 00:35:29,450
Salamat.
420
00:35:34,080 --> 00:35:36,416
Nandito po si Ms. Jin Ga-young.
421
00:35:45,049 --> 00:35:47,177
Gusto mo ba ng kape o tsaa?
422
00:35:47,260 --> 00:35:49,888
Hindi na. Hindi ako pumunta rito
para makipagkuwentuhan.
423
00:35:51,973 --> 00:35:54,767
Tigilan mo na ang pananamantala
kay Director Jeong at palayain mo na siya.
424
00:35:54,851 --> 00:35:56,769
Kailangan namin ang isa't isa.
425
00:35:56,853 --> 00:35:57,687
Namin?
426
00:35:57,770 --> 00:35:59,355
Baka ikaw ang may kailangan sa kaniya.
427
00:36:00,273 --> 00:36:03,276
Inuuto mo siya
at inaabuso ang kahinaan niya.
428
00:36:04,235 --> 00:36:06,946
Muntik na siyang mamatay dahil sa 'yo.
429
00:36:07,030 --> 00:36:09,282
Hanggang kailan ka magiging makasarili?
430
00:36:10,742 --> 00:36:13,661
Ayusin mo nang mag-isa
ang mga problema mo.
431
00:36:14,787 --> 00:36:17,749
Tigilan mo na ang pang-aabuso mo
kay Director Jeong gamit ang tattoo niya.
432
00:36:23,546 --> 00:36:25,173
Tiningnan ko ang CCTV sa teatro,
433
00:36:26,674 --> 00:36:28,176
at tama ka.
434
00:36:28,259 --> 00:36:29,510
Nanakaw nga 'yong libro.
435
00:36:30,970 --> 00:36:33,848
May nawawalang oras sa CCTV footage
no'ng gabing mawala ang libro
436
00:36:34,432 --> 00:36:36,142
at no'ng araw na inatake ka.
437
00:36:36,226 --> 00:36:40,104
May nilagay na malware ang salarin
para magloko ang CCTV.
438
00:36:40,188 --> 00:36:41,814
Ibig sabihin n'on,
439
00:36:43,024 --> 00:36:44,651
kilala niya kung sino ako.
440
00:36:52,367 --> 00:36:53,201
Mr. Jeong.
441
00:36:53,284 --> 00:36:55,245
May naghahanap sa inyo kanina.
442
00:36:55,328 --> 00:36:56,204
Sino?
443
00:36:56,287 --> 00:36:58,498
Matangkad na babae. Hindi ko po kilala.
444
00:37:01,793 --> 00:37:02,627
Director Jeong!
445
00:37:13,012 --> 00:37:16,015
Mabuti naman at ligtas ka.
446
00:37:17,934 --> 00:37:19,060
Salamat talaga.
447
00:37:33,741 --> 00:37:35,159
Tatawag lang ako ng taxi.
448
00:37:36,035 --> 00:37:37,620
Mauna ka na, Mr. Park.
449
00:37:37,704 --> 00:37:39,330
Gusto kong makausap ang direktor.
450
00:37:39,414 --> 00:37:40,623
Tungkol saan?
451
00:37:40,707 --> 00:37:42,375
Umalis na tayo, Bituing Jin.
452
00:37:42,458 --> 00:37:43,584
Saglit lang 'to.
453
00:37:57,432 --> 00:38:00,643
Balita ko nagloloko raw
ang kapangyarihan mo.
454
00:38:00,727 --> 00:38:03,813
'Wag kang mag-alala. Babalik 'yon sa dati
pag nabawi ko na 'yong tattoo.
455
00:38:03,896 --> 00:38:06,190
Hindi ako sigurado riyan.
456
00:38:07,900 --> 00:38:10,153
Si Do Do-hee ang dahilan
ng paghina ng kapangyarihan mo.
457
00:38:11,029 --> 00:38:12,071
Mali ka nang iniisip.
458
00:38:12,155 --> 00:38:13,656
'Yon ang gusto mong paniwalaan.
459
00:38:14,407 --> 00:38:16,034
Pero alam mo sa sarili mo ang totoo.
460
00:38:16,117 --> 00:38:18,578
Halata namang siya ang problema, e.
461
00:38:18,661 --> 00:38:20,413
Wala ka ng pakialam doon.
462
00:38:21,039 --> 00:38:22,457
Espesyal na ba siya sa 'yo?
463
00:38:27,378 --> 00:38:29,714
May espesyal na puwang
na ba siya sa puso mo?
464
00:38:36,763 --> 00:38:38,514
Habang tumatagal, lalo kang nagiging tao
465
00:38:38,598 --> 00:38:41,392
kasi nararanasan mo na ang mga damdaming
pang-tao dahil sa kaniya.
466
00:38:42,727 --> 00:38:43,686
Dahil…
467
00:38:47,315 --> 00:38:48,483
mahal mo na siya.
468
00:38:51,778 --> 00:38:54,572
Ang pagmamahal sa kapwa
ang isa sa mga katangian ng tao.
469
00:38:55,323 --> 00:38:57,533
- Tumigil ka na.
- Ikaw ang dapat tumigil.
470
00:38:57,617 --> 00:38:59,160
Kung demonyo ka, umasta ka nang tama!
471
00:39:01,079 --> 00:39:02,497
Di ba ikaw na rin ang nagsabi
472
00:39:02,580 --> 00:39:05,041
na walang halaga
at mahihinang nilalang ang mga tao?
473
00:39:08,503 --> 00:39:09,837
'Yon ba ang gusto mong maging?
474
00:39:15,510 --> 00:39:16,844
Tumigil ka na.
475
00:39:18,262 --> 00:39:19,514
Kung hindi,
476
00:39:21,641 --> 00:39:23,059
hindi pa 'to matatapos dito.
477
00:39:42,578 --> 00:39:43,996
Gusto n'yo bang magpatugtog ako?
478
00:39:45,581 --> 00:39:46,582
Hindi na, salamat.
479
00:39:47,458 --> 00:39:48,292
Sige po.
480
00:39:49,752 --> 00:39:53,381
May sinabi bang kalokohan sa 'yo
si Ga-young?
481
00:39:55,758 --> 00:39:57,009
Wala naman.
482
00:39:58,136 --> 00:40:01,222
Inimbitahan lang niya akong
manood ng palabas niya.
483
00:40:03,182 --> 00:40:05,101
Bakit, may sinabi ba siya sa 'yo?
484
00:40:07,854 --> 00:40:08,896
Wala naman.
485
00:40:12,483 --> 00:40:14,110
Sana po makanood kayo.
486
00:40:14,193 --> 00:40:16,654
Pinagpaliban muna nila 'yon,
pero babalik din agad 'yon.
487
00:40:16,737 --> 00:40:18,030
Magliliparan ulit ang mga espada.
488
00:40:19,031 --> 00:40:19,866
Sige.
489
00:40:23,786 --> 00:40:26,289
Paniguradong nagulat si Ms. Jin
sa nangyari sa 'yo.
490
00:40:29,625 --> 00:40:31,836
Ramdam na ramdam ko
ang pag-aalala niya sa 'yo.
491
00:41:20,885 --> 00:41:22,053
Madam Ju.
492
00:41:23,930 --> 00:41:24,889
Sa tingin n'yo,
493
00:41:25,973 --> 00:41:28,059
dapat ko pa bang ituloy 'to?
494
00:41:30,353 --> 00:41:32,939
Muntik nang mamatay
si Jeong Gu-won dahil sa 'kin
495
00:41:34,524 --> 00:41:36,734
kahit wala namang siyang kinalaman dito.
496
00:41:38,986 --> 00:41:41,656
Hindi ko alam
kung dapat ko bang ipagpatuloy 'to
497
00:41:42,156 --> 00:41:43,658
kahit may nalalagay na sa alanganin.
498
00:41:45,493 --> 00:41:46,494
Pero…
499
00:41:47,787 --> 00:41:49,497
pag ngayon pa ako sumuko,
500
00:41:53,167 --> 00:41:55,294
mabibigo ko kayo.
501
00:41:59,507 --> 00:42:01,884
'Wag mong alalahanin ang patay.
502
00:42:02,802 --> 00:42:04,887
Nag-aalala lang akong
baka nahihirapan ka na.
503
00:42:06,556 --> 00:42:07,723
Nahihirapan na nga ako.
504
00:42:09,225 --> 00:42:10,851
Hirap na hirap at nalulungkot.
505
00:42:13,771 --> 00:42:15,523
Nawalan ako ng pamilya,
506
00:42:17,149 --> 00:42:19,026
at ni hindi ko alam
kung sino ang may sala.
507
00:42:27,702 --> 00:42:29,787
Pero may bago ka ng pamilya ngayon.
508
00:42:31,622 --> 00:42:33,708
'Wag mong hayaang mawala 'to
509
00:42:34,875 --> 00:42:36,586
dahil lang sa mga nang-iwan sa 'yo.
510
00:42:39,213 --> 00:42:40,256
Kahit na.
511
00:42:45,136 --> 00:42:47,054
Gawin mo ang makabubuti sa 'yo.
512
00:42:49,390 --> 00:42:50,933
Ang makabubuti sa 'kin?
513
00:42:52,018 --> 00:42:54,353
Kung ano'ng makabubuti
sa mga taong mahahalaga sa 'yo,
514
00:42:55,521 --> 00:42:57,273
'yon ang makabubuti sa 'yo.
515
00:43:01,777 --> 00:43:03,070
Paano po kayo?
516
00:43:05,948 --> 00:43:07,783
Ano'ng makabubuti sa 'yo?
517
00:43:12,788 --> 00:43:14,457
Kung ano'ng makabubuti sa 'yo…
518
00:43:16,709 --> 00:43:18,210
'yon ang makabubuti para sa 'kin.
519
00:43:48,407 --> 00:43:49,325
Seok-hoon.
520
00:43:51,035 --> 00:43:52,453
Kailangan kitang makausap.
521
00:44:14,350 --> 00:44:15,434
Ayos ka lang ba?
522
00:44:16,394 --> 00:44:17,228
May masakit ba?
523
00:44:18,229 --> 00:44:19,271
Ayos lang ako.
524
00:44:19,355 --> 00:44:20,940
Ininom mo ba 'yong gamot?
525
00:44:21,023 --> 00:44:22,191
Di ko na kailangan n'on.
526
00:44:22,274 --> 00:44:24,610
Maganda ang pakiramdam ko
kasi nakakapag-charge ako.
527
00:44:27,488 --> 00:44:28,948
Maghanda na tayo para pumasok.
528
00:44:45,214 --> 00:44:46,132
Mr. Jeong.
529
00:44:49,635 --> 00:44:51,178
Balita ko nasaktan ka raw.
530
00:44:51,262 --> 00:44:53,389
Napanood ko sa balita
na may umatake raw sa 'yo.
531
00:44:53,472 --> 00:44:55,558
'Wag mong paniwalaan
ang lahat ng napapanood mo sa balita.
532
00:44:55,641 --> 00:44:57,768
Nag-akusa rin sila ng mali
sa isang inosenteng tao.
533
00:44:59,395 --> 00:45:00,229
Pumasok na tayo.
534
00:45:02,648 --> 00:45:04,275
Lumayo ka na kung gusto mo pang mabuhay.
535
00:45:08,279 --> 00:45:10,573
Lahat nang nagiging malapit
kay Do Do-hee namamatay.
536
00:45:17,163 --> 00:45:18,414
Ano, gugulpihin ko na ba?
537
00:45:20,708 --> 00:45:22,585
Kahit ako kaya kong bugbugin 'yan, e.
538
00:45:24,211 --> 00:45:25,337
Hayaan mo na lang.
539
00:45:37,558 --> 00:45:40,060
Mukhang hindi makararating si Seok-hoon.
540
00:45:40,144 --> 00:45:43,814
Imposibleng hindi sumipot dito
ang nag-iisang kakampi ni Do Do-hee.
541
00:45:43,898 --> 00:45:45,816
Siguro mahuhuli lang.
542
00:45:48,194 --> 00:45:50,362
Simulan na natin
ang espesyal na board meeting.
543
00:45:50,863 --> 00:45:54,033
Ngayong araw, pagbobotohan natin
544
00:45:54,116 --> 00:45:56,660
ang magiging susunod
na chairperson ng Mirae Group.
545
00:45:56,744 --> 00:45:58,204
May kailangan akong sabihin.
546
00:45:58,287 --> 00:46:00,956
Magkakaroon ng pagkakataon magsalita
ang bawat kandidato mamaya.
547
00:46:01,040 --> 00:46:03,542
Mahalaga ito
at may kinalaman sa botohang magaganap.
548
00:46:04,585 --> 00:46:06,670
Sige. Maaari kang magsalita.
549
00:46:11,634 --> 00:46:14,845
Para maiwasan ang mga kaguluhan at alitan,
550
00:46:16,096 --> 00:46:18,265
binabawi ko na ang kandidatura ko.
551
00:46:20,935 --> 00:46:23,521
Ano'ng pakulo na naman 'to?
552
00:46:28,442 --> 00:46:29,276
Mag-usap tayo.
553
00:46:30,152 --> 00:46:30,986
Mamaya na.
554
00:46:32,112 --> 00:46:36,116
Kung gano'n, pagbotohan natin
kung si Mr. Noh Suk-min na
555
00:46:36,200 --> 00:46:38,536
ang magiging kaisa-isang kandidato
para sa posisyong chairperson
556
00:46:38,619 --> 00:46:40,412
sa meeting ng stockholders.
557
00:46:48,379 --> 00:46:51,090
PABOR, HINDI PABOR, HINDI BUMOTO
558
00:46:58,764 --> 00:47:00,224
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
559
00:47:01,517 --> 00:47:02,601
Sa labas tayo mag-usap.
560
00:47:04,979 --> 00:47:06,397
Hindi naging madali ang pasiya mo.
561
00:47:07,273 --> 00:47:08,274
Hanga ako sa 'yo.
562
00:47:08,857 --> 00:47:10,025
Anong pakulo 'to?
563
00:47:14,655 --> 00:47:16,490
Mas pinili kong magpatawad at makalimot.
564
00:47:17,074 --> 00:47:19,743
Ipinauubaya ko na ang mana ko.
565
00:47:20,828 --> 00:47:22,162
Itigil na natin
566
00:47:23,497 --> 00:47:25,040
ang away na 'to.
567
00:47:31,547 --> 00:47:34,717
Masaya ako na nakapagpasiya ka
nang tama sa huli.
568
00:47:38,596 --> 00:47:39,638
Magaling.
569
00:48:01,619 --> 00:48:03,454
Bakit mo ginagawa 'to?
570
00:48:09,668 --> 00:48:11,086
Pagod na ako.
571
00:48:12,296 --> 00:48:13,422
'Yon lang?
572
00:48:13,505 --> 00:48:16,258
Ayoko nang mabuhay nang may takot at kaba.
573
00:48:16,342 --> 00:48:19,178
Hindi na ako makapasok
o makapaglakad nang mag-isa.
574
00:48:20,179 --> 00:48:22,389
Gusto ko ng mamuhay
nang tahimik gaya ng iba
575
00:48:22,473 --> 00:48:24,642
at bumalik na sa dati kong buhay.
576
00:48:26,268 --> 00:48:28,479
Kaya tinanggalan ko na sila ng dahilan
para guluhin ako.
577
00:48:28,562 --> 00:48:29,396
Hindi.
578
00:48:30,397 --> 00:48:31,357
Nagsisinungaling ka.
579
00:48:32,441 --> 00:48:34,109
Tingnan mo ako sa mata.
580
00:48:35,235 --> 00:48:36,570
At sabihin mo sa 'kin ang totoo.
581
00:48:47,414 --> 00:48:48,916
Hindi na kita mapagkakatiwalaan.
582
00:48:50,376 --> 00:48:51,418
Ano?
583
00:48:52,419 --> 00:48:54,421
Hindi mo na ako kayang protektahan.
584
00:48:55,881 --> 00:48:57,883
Sa sobrang hina mo,
585
00:48:59,176 --> 00:49:00,886
hindi mo nga naprotektahan ang sarili mo.
586
00:49:07,685 --> 00:49:09,103
Nasagot ko na ba ang tanong mo?
587
00:50:20,966 --> 00:50:21,967
Hindi.
588
00:50:23,719 --> 00:50:25,304
Bakit wala pa siya rito?
589
00:50:25,387 --> 00:50:26,638
Bakit?
590
00:50:40,611 --> 00:50:42,613
May kung anong problema
sa kapangyarihan niya.
591
00:51:01,548 --> 00:51:02,966
Ano'ng iniisip niya?
592
00:51:03,592 --> 00:51:05,219
Ano'ng susunod niyang gagawin?
593
00:51:05,302 --> 00:51:08,931
Hindi ko inasahang gagawin niya 'yon.
594
00:51:09,014 --> 00:51:10,849
Baka sumuko na lang siya.
595
00:51:11,683 --> 00:51:14,895
Masyado pa siyang bata
para kayanin ang lahat nang nangyari.
596
00:51:14,978 --> 00:51:18,232
Gaya ng palagi kong sinasabi,
hindi siya gano'ng klaseng tao.
597
00:51:18,315 --> 00:51:21,068
Sigurado akong hinuhuli niya lang tayo,
598
00:51:21,151 --> 00:51:23,320
tapos, sasaksakin tayo nang patalikod.
599
00:51:24,988 --> 00:51:26,615
Inatake kasi
ang bodyguard niya kamakailan.
600
00:51:27,699 --> 00:51:29,076
Tiyak natakot siya roon.
601
00:51:29,159 --> 00:51:31,453
Imposible.
Hindi naman siya ang inatake, e.
602
00:51:31,537 --> 00:51:34,540
Ang mga tulad niya hindi sumusuko
kahit tutukan mo pa ng baril.
603
00:51:34,623 --> 00:51:37,167
Ano man ang dahilan,
masaya ako't naisip na niya ito
604
00:51:37,251 --> 00:51:38,252
at sumuko.
605
00:51:41,880 --> 00:51:43,131
Ang galing mo, honey.
606
00:51:43,715 --> 00:51:45,384
Hindi pa siya ganap na chairman.
607
00:51:45,884 --> 00:51:47,511
Hindi ba masyado pang maaga
para magdiwang?
608
00:51:50,013 --> 00:51:51,056
Do-gyeong.
609
00:51:51,974 --> 00:51:54,685
- Salamat sa pagkain.
- Hindi ka aalis hangga't di pa kami tapos.
610
00:51:54,768 --> 00:51:55,727
May lakad pa ako.
611
00:52:00,232 --> 00:52:01,525
Noh Do-gyeong.
612
00:52:02,276 --> 00:52:03,485
Bumalik ka sa upuan mo.
613
00:52:19,251 --> 00:52:20,085
Kain lang.
614
00:52:37,436 --> 00:52:39,521
Buksan mo 'tong pinto, Director Jeong!
615
00:52:41,231 --> 00:52:42,733
Director Jeong!
616
00:52:45,402 --> 00:52:47,279
Hindi mo na ako kayang protektahan.
617
00:52:49,656 --> 00:52:51,825
Sa sobrang hina mo,
618
00:52:52,784 --> 00:52:54,494
hindi mo nga naprotektahan ang sarili mo.
619
00:53:14,431 --> 00:53:16,099
Baka ikaw ang may kailangan sa kaniya.
620
00:53:16,600 --> 00:53:19,978
Inuuto mo siya
at inaabuso ang kahinaan niya.
621
00:53:20,062 --> 00:53:22,356
Muntik na siyang mamatay dahil sa 'yo.
622
00:53:23,023 --> 00:53:25,442
Hanggang kailan ka magiging makasarili?
623
00:53:25,525 --> 00:53:27,110
Lumayo ka na kung gusto mo pang mabuhay.
624
00:53:27,861 --> 00:53:29,988
Lahat nang nagiging malapit
kay Do Do-hee namamatay.
625
00:53:38,664 --> 00:53:40,707
RESULTA NG ESPESYAL
NA BOARD MITING NG MIRAE GROUP
626
00:53:40,791 --> 00:53:42,250
KAISA-ISANG KANDIDATO
SI CEO NOH SUK-MIN
627
00:53:42,334 --> 00:53:43,669
PARA SA POSISYON NG CHAIRPERSON
628
00:53:49,967 --> 00:53:52,469
Ayoko na, Seok-hoon.
629
00:53:53,553 --> 00:53:56,014
Babawiin ko na ang kandidatura ko bukas.
630
00:53:56,640 --> 00:53:57,641
Do-hee.
631
00:53:57,724 --> 00:54:00,435
Ginawa ko na ang makakaya ko.
Siguradong maiintindihan ako ni Madam Ju.
632
00:54:01,937 --> 00:54:04,856
Hindi na rin naman siya babalik
kahit pa mahuli ang salarin.
633
00:54:08,860 --> 00:54:11,446
Kinailangan ko lang
ng mapaglalabasan ng galit.
634
00:54:11,530 --> 00:54:13,407
matapos mawala ni Madam Ju.
635
00:54:15,158 --> 00:54:16,994
Kaya hindi ko 'yon mabitawan.
636
00:54:18,954 --> 00:54:20,247
Kapag bumitaw na ako,
637
00:54:21,707 --> 00:54:23,041
magiging masaya na ang lahat.
638
00:54:24,501 --> 00:54:25,961
Ginagawa mo ba 'to
639
00:54:27,087 --> 00:54:28,922
para kay Mr. Jeong?
640
00:54:30,924 --> 00:54:33,885
Dahil ayaw mo na siyang masaktan ulit?
641
00:54:38,932 --> 00:54:42,519
Ayokong mawalan ulit
ng taong mahalaga sa 'kin.
642
00:55:02,664 --> 00:55:04,499
Alam mo na ang lahat, hindi ba?
643
00:55:04,583 --> 00:55:05,876
Ano'ng nangyari?
644
00:55:06,376 --> 00:55:08,045
Sigurado akong
sinabi niya sa 'yo ang lahat.
645
00:55:08,128 --> 00:55:09,546
Bakit siya biglang sumuko?
646
00:55:10,338 --> 00:55:12,382
Kung gusto mong malaman,
siya mismo ang tanungin mo.
647
00:55:12,466 --> 00:55:14,134
Ayaw nga niya akong kausapin!
648
00:55:16,136 --> 00:55:17,763
Hindi ba't sabi mo noon
649
00:55:17,846 --> 00:55:19,973
na may dahilan siya
kaya hindi siya nagsasabi?
650
00:55:21,099 --> 00:55:24,436
Dapat kinumbinsi mo siya
na 'wag ituloy 'yon.
651
00:55:24,519 --> 00:55:27,481
Alam mo ba kung gaano kahalaga sa kaniya
na mahanap ang pumatay kay Ju Cheon-suk?
652
00:55:27,564 --> 00:55:30,150
Oo. Alam na alam ko!
653
00:55:32,110 --> 00:55:33,320
Palaging sinisisi ni Do-hee
654
00:55:34,112 --> 00:55:36,698
ang sarili niya
sa pagkamatay ng mga magulang niya.
655
00:55:36,782 --> 00:55:39,242
Ngayon, sisisihin niya ang sarili niya
sa pagkamatay ni Tita
656
00:55:39,326 --> 00:55:41,119
nang dahil sa 'yo!
657
00:55:42,954 --> 00:55:43,955
Ano?
658
00:55:44,039 --> 00:55:45,791
Ikaw ang dahilan kaya siya sumuko.
659
00:55:48,001 --> 00:55:49,753
Ayaw ka na niyang masaktan ulit.
660
00:55:56,259 --> 00:55:57,094
Do Do-hee!
661
00:56:19,616 --> 00:56:21,535
TAGAPAGLIGTAS NA SI GU-WON
662
00:56:42,347 --> 00:56:43,640
Nalagas na ang mga bulaklak.
663
00:56:53,108 --> 00:56:54,025
Madam Ju.
664
00:56:58,572 --> 00:57:00,282
Sayang at hindi n'yo na nakita
665
00:57:01,575 --> 00:57:03,285
ang mga pinakamamahal n'yong halaman.
666
00:57:06,079 --> 00:57:07,456
Ayos lang ba talaga kayo?
667
00:57:12,127 --> 00:57:13,336
Patawad, Madam Ju.
668
00:57:19,801 --> 00:57:21,094
Patawarin n'yo ako.
669
00:57:37,402 --> 00:57:38,778
Bumalik tayo ro'n.
670
00:57:40,447 --> 00:57:41,990
Kung sumusuko ka dahil sa 'kin,
671
00:57:43,033 --> 00:57:44,117
bumalik tayo at lumaban ulit.
672
00:57:47,913 --> 00:57:49,039
Hindi 'yon gano'n kadali.
673
00:57:49,998 --> 00:57:50,916
Do Do-hee.
674
00:57:51,625 --> 00:57:53,251
Gawin mo ang makabubuti sa 'yo.
675
00:57:57,631 --> 00:57:59,257
Dahil 'yon din ang makabubuti sa 'kin.
676
00:58:09,351 --> 00:58:10,477
Patay na silang lahat.
677
00:58:12,395 --> 00:58:13,897
Si Madam Ju,
678
00:58:13,980 --> 00:58:15,232
si Mama at Papa.
679
00:58:16,316 --> 00:58:18,318
Patay na ang lahat ng taong minahal ko.
680
00:58:22,572 --> 00:58:23,698
At mamamatay ka rin…
681
00:58:28,036 --> 00:58:29,287
nang dahil sa 'kin.
682
00:58:34,918 --> 00:58:36,044
Wala akong pakialam.
683
00:59:51,244 --> 00:59:53,288
Hindi na baleng mawalan ako
ng halaga at manghina
684
00:59:53,371 --> 00:59:56,499
dahil sa nararamdaman ko para sa 'yo.
685
00:59:58,710 --> 00:59:59,794
Ikaw ang kapalaran ko
686
01:00:01,671 --> 01:00:03,006
na hindi ko maitatatwa.
687
01:01:05,568 --> 01:01:08,279
{\an8}Kung ano'ng makabubuti sa 'yo,
'yon ang makabubuti sa 'kin.
688
01:01:08,363 --> 01:01:10,448
{\an8}Hindi ko susukuan si Do Do-hee
kahit ano'ng mangyari.
689
01:01:11,032 --> 01:01:12,826
{\an8}Asawa ko, buhatin mo naman ako, o.
690
01:01:12,909 --> 01:01:14,869
{\an8}Ang sarap ng pakiramdam ko at ang saya ko.
691
01:01:14,953 --> 01:01:15,995
{\an8}Kayo kamo ang Wild Dogs?
692
01:01:16,079 --> 01:01:17,038
{\an8}May ipagagawa ako sa inyo.
693
01:01:17,122 --> 01:01:20,583
{\an8}Pag nabigo kayo, hinding-hindi na kayo
puwedeng magkapakita sa 'kin.
694
01:01:20,667 --> 01:01:21,835
{\an8}- Halika na!
- Halika na!
695
01:01:21,918 --> 01:01:23,712
{\an8}- Ano'ng balita?
- Nahanap na namin siya, Ms. Do.
696
01:01:23,795 --> 01:01:24,838
{\an8}Siya si Gi Kwang-chul.
697
01:01:24,921 --> 01:01:27,090
{\an8}Nasa wanted list namin siya,
kaya mahahanap natin siya.
698
01:01:27,173 --> 01:01:28,591
{\an8}Tapos na ang tagu-taguan.
699
01:01:28,675 --> 01:01:31,010
{\an8}Ang mga orasan. Tumigil na.
700
01:01:31,094 --> 01:01:33,430
{\an8}Hindi lang nagloloko ang kapangyarihan ko.
701
01:01:33,513 --> 01:01:35,140
{\an8}Tuluyan na itong nawala.
702
01:01:37,767 --> 01:01:42,772
Tagapagsalin ng subtitle: Alfred Brian
50108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.