All language subtitles for My.Demon.S01E08_TGL-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,042 --> 00:00:14,212 {\an8}SUNWOL FOUNDATION 2 00:00:20,927 --> 00:00:22,679 {\an8}Masakit, di ba? 3 00:01:09,100 --> 00:01:10,101 Do Do-hee. 4 00:01:33,792 --> 00:01:36,920 Bibiyakin ko sa dalawa ang puso mo 5 00:01:37,879 --> 00:01:39,464 na parang hinog na mansanas. 6 00:01:40,757 --> 00:01:42,092 Magkita tayo sa impiyerno. 7 00:01:43,635 --> 00:01:44,469 Director Jeong! 8 00:01:59,025 --> 00:02:00,318 Director Jeong! 9 00:02:00,402 --> 00:02:01,361 Hayop na 'yon! 10 00:02:01,987 --> 00:02:03,488 Director Jeong! 11 00:02:03,572 --> 00:02:04,948 - Director Jeong. - May nakahandusay. 12 00:02:06,616 --> 00:02:08,702 Tumawag kayo ng ambulansiya! 13 00:02:08,785 --> 00:02:10,787 Pakitawagan si Do Do-hee! 14 00:02:10,871 --> 00:02:11,955 Tawagan n'yo si Do Do-hee! 15 00:02:12,455 --> 00:02:14,916 Do Do-hee! 16 00:02:24,551 --> 00:02:27,762 Higit sa sinuman, alam kong hindi kayo ang salarin, Ms. Do. 17 00:02:28,388 --> 00:02:30,515 Pero ginigipit ako ng mga nasa itaas. 18 00:02:31,099 --> 00:02:33,476 Kailan ako makakalabas? 19 00:02:33,560 --> 00:02:35,979 Makakalabas kayo kapag nasuri na ang warrant. 20 00:02:36,563 --> 00:02:38,732 Mapapawalang-bisa 'yon dahil wala namang ebidensiya. 21 00:02:39,608 --> 00:02:40,442 Detective Park. 22 00:02:41,443 --> 00:02:43,320 - Ano 'yon? - Si… 23 00:02:48,950 --> 00:02:50,368 Bumabagsak ang presyon at pulso niya. 24 00:02:50,452 --> 00:02:51,745 Dagdagan mo pa ang fluid. 25 00:02:52,495 --> 00:02:54,873 Mabubuhay naman siya, di ba? 26 00:02:56,166 --> 00:02:57,334 Pakiusap, iligtas n'yo siya. 27 00:02:58,752 --> 00:03:00,128 Hayaan n'yong makita ko siya. 28 00:03:00,211 --> 00:03:02,047 Nasaksak siya! 29 00:03:02,130 --> 00:03:05,175 Nag-aagaw-buhay siya ngayon. 30 00:03:05,258 --> 00:03:06,092 Sige na. 31 00:03:06,968 --> 00:03:09,262 Seok-hoon. Kailangan kong makalabas dito. 32 00:03:09,346 --> 00:03:11,056 Kailangan kong puntahan si Jeong Gu-won. 33 00:03:14,351 --> 00:03:15,518 Kailangan ko siyang makita. 34 00:03:24,819 --> 00:03:25,946 Pahingi pa ng gasa. 35 00:03:26,029 --> 00:03:28,782 Dagdagan mo ang daloy ng IV. Handa na ba tayong mag-opera? 36 00:03:28,865 --> 00:03:30,450 Oo, handa na ang lahat. 37 00:03:30,533 --> 00:03:32,244 Ideretso n'yo na siya sa OR… 38 00:03:36,414 --> 00:03:38,416 Iligtas n'yo siya. 39 00:03:46,216 --> 00:03:48,009 Lumaban ka, Jeong Gu-won. 40 00:03:50,178 --> 00:03:51,346 Kumapit ka lang. 41 00:03:55,183 --> 00:03:57,310 OPERATING ROOM 42 00:03:57,394 --> 00:03:58,853 Kumusta siya, dok? 43 00:03:58,937 --> 00:04:02,023 Natahi na namin ang sugat, pero maraming dugo ang nawala sa kaniya. 44 00:04:02,107 --> 00:04:04,067 At napuruhan nang husto ang puso niya. 45 00:04:05,860 --> 00:04:07,904 Baka hindi na siya umabot kinabukasan. 46 00:04:08,488 --> 00:04:09,739 Gawan n'yo ng paraan. 47 00:04:10,365 --> 00:04:12,909 Gawin n'yo ang lahat para mailigtas siya! 48 00:04:14,035 --> 00:04:15,745 Iligtas n'yo po siya. 49 00:04:17,330 --> 00:04:18,456 Parang awa n'yo na. 50 00:04:40,770 --> 00:04:41,938 - Bilis. - Kasalanan mo 'to, e. 51 00:04:42,522 --> 00:04:44,232 Nangyari ang lahat ng 'to dahil sa 'yo. 52 00:04:44,816 --> 00:04:46,901 Pinatay mo si Director Jeong! 53 00:04:46,985 --> 00:04:48,486 - Bitawan mo 'ko! - Tama na 'yan. 54 00:04:48,570 --> 00:04:49,904 Huminahon ka. 55 00:04:49,988 --> 00:04:51,823 Kailangan muna natin mailigtas si Director Jeong. 56 00:04:52,449 --> 00:04:53,783 Sumama ka sa 'kin. 57 00:04:56,703 --> 00:04:59,080 Sa labas na tayo maghintay. 58 00:05:41,706 --> 00:05:42,832 Huli na ang lahat. 59 00:05:49,422 --> 00:05:51,216 Nahuli ako nang dating. 60 00:05:57,097 --> 00:05:59,557 Palagi kang naroon para sa 'kin. 61 00:06:02,060 --> 00:06:03,103 Pero ako… 62 00:06:05,355 --> 00:06:06,356 hindi ko… 63 00:06:41,891 --> 00:06:44,894 Ang bigat mo. 'Wag mo 'kong daganan. 64 00:06:50,817 --> 00:06:51,901 Jeong Gu-won. 65 00:06:54,237 --> 00:06:56,614 Nakakatawang makita kang umiiyak 66 00:06:57,907 --> 00:06:59,284 nang ganito kalapit. 67 00:07:05,582 --> 00:07:07,333 Sa sobrang nakakatawa, di ko kayang mamatay. 68 00:07:11,087 --> 00:07:13,339 Akala ko patay ka na, e! 69 00:07:17,343 --> 00:07:18,636 Hindi ka pa tuluyang gumagaling? 70 00:07:18,720 --> 00:07:20,305 Hindi pa gaano. 71 00:07:21,723 --> 00:07:23,308 Walang kuwentang kapangyarihan. 72 00:07:24,642 --> 00:07:25,602 Tatawagin ko ang doktor. 73 00:07:32,108 --> 00:07:33,485 Sandali lang. 74 00:07:35,195 --> 00:07:36,696 Kailangan ko pang mag-charge. 75 00:07:49,375 --> 00:07:50,418 Director Jeong… 76 00:08:31,834 --> 00:08:33,586 Nailigtas niya ito. 77 00:08:36,798 --> 00:08:39,759 Hindi niya alam ang panganib na dala nito sa buhay niya. 78 00:08:43,304 --> 00:08:44,138 Kawawa naman. 79 00:08:46,975 --> 00:08:53,606 EPISODE 8 THE FATEFUL CHOICE 80 00:09:22,302 --> 00:09:23,177 Do-hee. 81 00:09:31,936 --> 00:09:33,187 Babalik ako. 82 00:09:35,064 --> 00:09:36,774 Hindi kita iiwan nang matagal. 83 00:09:59,047 --> 00:10:00,173 Bituing Jin. 84 00:10:01,966 --> 00:10:03,509 Kung saan-saan kita hinanap. 85 00:10:05,928 --> 00:10:06,888 Hanggang ngayon, 86 00:10:09,265 --> 00:10:10,433 akala ko kontento na 'ko… 87 00:10:12,143 --> 00:10:14,479 sa pagiging kaibigang tao ni Director Jeong. 88 00:10:17,523 --> 00:10:20,068 Dahil mas espesyal ako sa ibang tao. 89 00:10:23,196 --> 00:10:25,073 Na walang ibang babae bukod sa 'kin. 90 00:10:36,250 --> 00:10:38,586 Pero bigla siyang dumating. 91 00:10:43,049 --> 00:10:44,217 Do Do-hee… 92 00:10:47,220 --> 00:10:48,721 siningitan mo ako. 93 00:11:02,944 --> 00:11:06,364 Wala ka bang itatanong sa 'kin? 94 00:11:09,033 --> 00:11:10,868 Hindi mo rin naman ako sasagutin. 95 00:11:17,750 --> 00:11:18,835 Salamat. 96 00:11:21,379 --> 00:11:23,256 Hindi mo na kailangang sabihin pa 'yan sa 'kin. 97 00:11:24,549 --> 00:11:26,717 'Yong mga "Salamat" o "Pasensiya na." 98 00:11:28,344 --> 00:11:29,429 Ayos lang ako 99 00:11:29,929 --> 00:11:31,597 basta't ligtas ka. 100 00:11:32,265 --> 00:11:33,474 'Yon lang ang kailangan ko. 101 00:11:40,898 --> 00:11:43,651 Bilisan na natin. Baka magkaproblema pa si Detective Park. 102 00:11:59,959 --> 00:12:01,002 Do Do-hee. 103 00:12:14,390 --> 00:12:16,142 Hindi pa ba siya nagigising? 104 00:12:17,602 --> 00:12:20,354 Sabi ng doktor, malapit na raw siyang gumaling. 105 00:12:21,314 --> 00:12:22,982 Bakit hindi pa siya gumagaling? 106 00:12:23,065 --> 00:12:25,526 Ano'ng nangyayari sa kaniya? 107 00:12:27,195 --> 00:12:28,404 E… 108 00:12:37,371 --> 00:12:38,331 Kumusta si Mr. Jeong? 109 00:12:40,708 --> 00:12:43,044 Kritikal pa rin ang kondisyon niya. 110 00:13:35,263 --> 00:13:36,097 Director Jeong. 111 00:13:37,974 --> 00:13:38,849 Director Jeong! 112 00:13:45,565 --> 00:13:46,399 Ayos lang ba kayo? 113 00:13:46,983 --> 00:13:48,109 May masakit po ba? 114 00:13:49,944 --> 00:13:51,028 Wala. 115 00:13:51,946 --> 00:13:53,281 Binangungot lang ako. 116 00:13:56,033 --> 00:13:57,159 Director Jeong. 117 00:13:57,243 --> 00:13:59,036 Masakit. 118 00:13:59,120 --> 00:14:00,329 Pasensiya na. 119 00:14:02,832 --> 00:14:03,833 Nasaan si Do Do-hee? 120 00:14:05,668 --> 00:14:07,587 Malapit na sigurong ilabas ang resulta. 121 00:14:11,257 --> 00:14:12,133 Detective Park. 122 00:14:12,216 --> 00:14:14,302 Ano na naman? 123 00:14:14,385 --> 00:14:16,053 Nasuri na ang warrant at… 124 00:14:20,182 --> 00:14:21,517 napawalang-bisa na ito. 125 00:14:21,601 --> 00:14:23,436 Bakit ka tumigil nang gano'n? 126 00:14:23,519 --> 00:14:24,478 Pinakaba mo ako, e. 127 00:14:33,654 --> 00:14:34,697 Kumusta si Jeong Gu-won? 128 00:14:34,780 --> 00:14:35,990 Gising na siya. 129 00:14:38,034 --> 00:14:39,160 Mabuti naman. 130 00:14:42,997 --> 00:14:45,499 HANKOOK UNIVERSITY GENERAL HOSPITAL 131 00:14:50,254 --> 00:14:51,797 Pahingi ako ng tubig, Mr. Park. 132 00:14:52,423 --> 00:14:53,716 Gusto mo ng tubig? 133 00:14:55,885 --> 00:14:56,886 Hindi 'yan. 134 00:14:56,969 --> 00:14:57,803 'Yong malamig. 135 00:14:57,887 --> 00:14:59,597 Gusto mo ng malamig na tubig. 136 00:15:00,806 --> 00:15:01,849 Ito, o. Nagyeyelo pa. 137 00:15:01,933 --> 00:15:04,518 Ano ba. Nasaan ang straw ko? 138 00:15:12,568 --> 00:15:13,778 Makakaupo ka na. 139 00:15:15,196 --> 00:15:16,030 Ano 'yan? 140 00:15:16,113 --> 00:15:18,366 Alam kong mahilig kayo sa matatamis. 141 00:15:19,158 --> 00:15:21,452 Tinikman ko po, at nalulusaw sila sa bibig. 142 00:15:27,667 --> 00:15:28,876 Maupo ka na. 143 00:15:28,960 --> 00:15:29,877 Sige po. 144 00:15:32,588 --> 00:15:34,799 Paki-kamot nga ang likod ko. Sobrang kati. 145 00:15:34,882 --> 00:15:36,550 - Itaas mo nang kaunti. - Dito? 146 00:15:36,634 --> 00:15:38,552 - Ibaba mo nang kaunti. - Dito po? 147 00:15:38,636 --> 00:15:41,263 Sinasadya mo bang kamutin ang mga maling parte? 148 00:15:42,390 --> 00:15:43,224 Bakit ka tumigil? 149 00:15:44,600 --> 00:15:46,769 Sigurado po akong kagalang-galang kayo sa dati n'yong buhay. 150 00:15:46,852 --> 00:15:49,355 Natural lang sa inyo ang mang-utos, e. 151 00:15:50,106 --> 00:15:51,315 - Dito ba? - Hindi. 152 00:15:51,399 --> 00:15:52,692 Ayan, diyan nga. 153 00:15:52,775 --> 00:15:53,818 Sige, umupo ka na. 154 00:15:55,403 --> 00:15:58,656 Mukha lang akong ayos sa labas, pero sa loob, hindi. 155 00:15:58,739 --> 00:16:01,409 Kumusta na ba ang pakiramdam n'yo? 156 00:16:02,952 --> 00:16:05,788 Masasabi kong halos gabuhok lang 'yong lapit ko sa kamatayan. 157 00:16:05,871 --> 00:16:07,373 Himala ngang nabuhay kayo, e. 158 00:16:07,456 --> 00:16:10,710 Akala ko hindi ko na kayo makikita. 159 00:16:10,793 --> 00:16:12,628 Ano'ng pinagsasasabi mo? Demonyo ako. 160 00:16:12,712 --> 00:16:14,171 Isa akong mapagsamantalang nilalang… 161 00:16:17,174 --> 00:16:19,427 Pindutin mo 'yong pantanggal ng sakit. 162 00:16:20,428 --> 00:16:22,513 Sobrang sakit. 163 00:16:25,683 --> 00:16:26,892 - Ano'ng ginagawa mo? - Pinindot ko. 164 00:16:26,976 --> 00:16:27,977 Ituloy mo. 165 00:16:28,060 --> 00:16:29,186 - Pero… - Sige pa. 166 00:16:29,270 --> 00:16:30,855 Sige pa. 167 00:16:30,938 --> 00:16:31,939 Do Do-hee? 168 00:16:32,565 --> 00:16:33,858 Delivery po? 169 00:16:33,941 --> 00:16:35,651 - Delivery? - Ano 'yon? 170 00:16:35,735 --> 00:16:36,736 Pasok lang. 171 00:16:37,820 --> 00:16:38,946 Pakilagay rito. 172 00:16:40,698 --> 00:16:41,866 MAGPAGALING KAYO, BOSS WILD DOGS 173 00:16:41,949 --> 00:16:43,200 Aalis na po kami. 174 00:16:43,701 --> 00:16:46,120 Parang may lamay rito, a. 175 00:16:46,203 --> 00:16:48,873 Sinong tanga ang magpapadala ng ganitong klaseng bulaklak sa ospital? 176 00:16:49,540 --> 00:16:51,042 "Wild Dogs"? 177 00:16:52,168 --> 00:16:53,169 At sino naman sila? 178 00:16:56,338 --> 00:16:59,300 Kailangan nating protektahan si Boss. 179 00:16:59,383 --> 00:17:00,468 - Protektahan! - Protektahan! 180 00:17:00,551 --> 00:17:01,510 Sir. 181 00:17:04,930 --> 00:17:06,265 Boss. 182 00:17:06,348 --> 00:17:07,475 - Boss! - Boss! 183 00:17:07,558 --> 00:17:09,935 Sinong tarantado ang gumawa nito sa inyo? 184 00:17:10,019 --> 00:17:12,063 Boss, hahanapin ko ang gagong 'yon at… 185 00:17:12,146 --> 00:17:14,690 Hindi ako ang boss mo, at di pa ako patay. 186 00:17:14,774 --> 00:17:16,358 Kaya alisin n'yo ang mga bulaklak na 'to. 187 00:17:18,652 --> 00:17:19,695 May masakit ba sa inyo, boss? 188 00:17:19,779 --> 00:17:21,947 - Nars! Dok! - Tulong! 189 00:17:22,031 --> 00:17:24,033 - Pakitawag ang direktor ng ospital! - Layas! 190 00:17:24,116 --> 00:17:25,451 - Dalian n'yo! - Bilis! 191 00:17:26,368 --> 00:17:28,662 Kapag lumapit ka sa 'kin nang may limang metro, 192 00:17:28,746 --> 00:17:30,039 pagsisisihan mo 'yon. 193 00:17:37,421 --> 00:17:39,131 - Atras. - Sige pa. 194 00:17:39,215 --> 00:17:41,008 - Umatras pa kayo. - Grabe, ang haba. 195 00:17:44,845 --> 00:17:45,930 Limang metro na po, sir. 196 00:17:48,641 --> 00:17:51,143 Ito ang una't makasaysayang utos sa 'tin ni Boss. 197 00:17:51,227 --> 00:17:53,896 Walang lalagpas sa linyang 'to. 198 00:17:53,979 --> 00:17:55,481 Pumunta kayong lahat dito! 199 00:18:03,280 --> 00:18:04,698 {\an8}TATAHOL KAMI BILANG PAGMAMAHAL KAY BOSS 200 00:18:04,782 --> 00:18:05,616 {\an8}WOOF, WOOF, WOOF, WOOF 201 00:18:08,911 --> 00:18:10,746 Ano'ng problema nila? 202 00:18:12,540 --> 00:18:14,667 Mas gugustuhin ko pang mahampas na lang ulit sa ulo. 203 00:18:14,750 --> 00:18:15,876 Mismo. 204 00:18:16,544 --> 00:18:17,711 Kadiri. 205 00:18:25,302 --> 00:18:26,137 Sir. 206 00:18:27,304 --> 00:18:29,223 Mga kasama, nandito na ang asawa ni Boss. 207 00:18:29,306 --> 00:18:31,433 - Ang ganda n'yo po, ma'am! - Ang ganda n'yo po, ma'am! 208 00:18:33,227 --> 00:18:34,103 Asawa ng boss? 209 00:18:36,647 --> 00:18:37,898 'Wag mo silang titingnan sa mata. 210 00:18:51,036 --> 00:18:51,871 Sir. 211 00:18:54,039 --> 00:18:55,833 Ang taas masyado ng kama. 212 00:18:55,916 --> 00:18:57,751 Para akong umaakyat ng bundok. 213 00:19:02,965 --> 00:19:04,800 - Jeong Gu-won! - Do Do-hee! 214 00:19:07,344 --> 00:19:08,888 Puwede ka na bang magkikilos? 215 00:19:08,971 --> 00:19:10,764 Oo naman, magaling na ako. Tingnan mo. 216 00:19:14,435 --> 00:19:16,812 Hindi ka dapat nagkikikilos. Humiga ka na. 217 00:19:16,896 --> 00:19:19,356 Maniwala ka, magaling na ako. 218 00:19:19,440 --> 00:19:20,649 Sabi mo, e. 219 00:19:24,236 --> 00:19:26,989 Sino 'yong mga naka-itim na lalaki sa labas? 220 00:19:28,073 --> 00:19:31,327 Gano'n talaga kasikat si Director Jeong kaya maraming nakakakilala sa kaniya. 221 00:19:32,494 --> 00:19:33,537 Umuwi na tayo. 222 00:19:33,621 --> 00:19:36,415 Pag nanatili pa ako rito, guguluhin lang ako ng mga lokong 'yon. 223 00:19:37,249 --> 00:19:39,001 Pero nagpapagaling ka pa. 224 00:19:39,084 --> 00:19:41,086 Gagaling agad ako basta't kasama kita. 225 00:19:42,171 --> 00:19:43,464 Ang puso ko. 226 00:19:51,680 --> 00:19:52,765 Sige. 227 00:20:02,024 --> 00:20:04,860 Pangit man ang ugali ni Mr. Jeong, 228 00:20:05,861 --> 00:20:07,905 pero mabuti siyang tao. 229 00:20:08,572 --> 00:20:12,618 Kahit 'yong mga nang-akusa kay Ms. Do ng pagpatay sumusuporta na sa 'tin 230 00:20:13,494 --> 00:20:15,120 matapos mabalitaan ang nangyari sa kaniya. 231 00:20:15,204 --> 00:20:17,456 Dahil nakokonsiyensiya sila! 232 00:20:17,539 --> 00:20:20,334 Pero ano pa ang saysay n'on ngayon? 233 00:20:20,417 --> 00:20:23,671 Bakit ka umiiyak? 234 00:20:24,380 --> 00:20:26,590 'Wag kayong ganiyan. May trabaho pa tayo. 235 00:20:26,674 --> 00:20:28,425 Pakitaan natin si Ms. Do ng chart 236 00:20:28,509 --> 00:20:30,886 na nagpapakita ng pagbabago ng opinyon ng publiko sa kaniya. 237 00:20:30,970 --> 00:20:32,554 Kahit 'yon na 238 00:20:32,638 --> 00:20:36,308 ang huling regalo ni Mr. Jeong kay Ms. Do! 239 00:20:36,392 --> 00:20:38,185 Kailangan na nating bumalik sa trabaho! 240 00:20:40,980 --> 00:20:42,189 Pambihira. 241 00:20:42,273 --> 00:20:43,983 Maayos na si Mr. Jeong. 242 00:20:44,066 --> 00:20:45,651 - Ano? - Ha? 243 00:20:49,154 --> 00:20:51,865 Sabi na, e! Magandang baraha ang nabunot ko ngayong araw! 244 00:20:52,449 --> 00:20:53,492 Hindi nga? 245 00:20:53,575 --> 00:20:55,744 Mr. Jeong! 246 00:22:07,941 --> 00:22:11,111 Nakita niya ang mukha ko. Siguradong hahanapin ako n'on. 247 00:22:40,849 --> 00:22:41,850 'Tang ina! 248 00:22:49,525 --> 00:22:50,776 Parating na siya. 249 00:22:51,944 --> 00:22:53,112 Mahahanap na niya ako. 250 00:22:57,658 --> 00:22:58,992 Paparating na siya. 251 00:23:22,891 --> 00:23:25,227 Wala man lang kuryente o kaya kislap. 252 00:23:29,690 --> 00:23:33,068 Baka mas mapapabilis ang pag-charge 253 00:23:33,652 --> 00:23:37,739 kung mas malaking parte ang magdidikit. 254 00:23:39,700 --> 00:23:41,160 Mukhang tama ka nga. 255 00:23:42,035 --> 00:23:42,995 E di… 256 00:23:43,829 --> 00:23:45,289 magyayakapan ba tayo? 257 00:23:48,083 --> 00:23:49,334 Puwede naman. 258 00:23:51,295 --> 00:23:52,337 E di… 259 00:23:52,921 --> 00:23:55,591 gaganito ba ako? 260 00:23:58,969 --> 00:23:59,803 Hindi. 261 00:24:00,721 --> 00:24:01,680 Ganito. 262 00:24:03,807 --> 00:24:05,809 Paano kung… 263 00:24:20,782 --> 00:24:21,909 Kumusta? 264 00:24:23,243 --> 00:24:26,079 Parang mas nakakapag-charge ako nang ganito. 265 00:24:30,167 --> 00:24:33,795 Ginagawa ko talaga ang lahat para lang makapag-charge ka. 266 00:25:13,460 --> 00:25:15,671 Nangyari ang lahat ng 'to dahil sa 'yo. 267 00:25:15,754 --> 00:25:17,756 Pinatay mo si Director Jeong! 268 00:25:27,516 --> 00:25:28,517 Gising ka na pala. 269 00:25:30,060 --> 00:25:30,894 Oo. 270 00:25:38,819 --> 00:25:39,736 'Wag kang gagalaw. 271 00:25:46,368 --> 00:25:47,786 Hanapin na natin ang gagong 'yon. 272 00:25:47,869 --> 00:25:50,205 Nakita ko kahit papaano ang totoo niyang mukha. 273 00:25:50,289 --> 00:25:51,164 Mahahanap ko na siya. 274 00:25:51,248 --> 00:25:53,125 Hindi ka aalis nang ganiyan ang lagay mo. 275 00:25:53,208 --> 00:25:54,167 Magpagaling ka muna. 276 00:25:54,251 --> 00:25:55,377 Kailangan kong makaganti. 277 00:25:55,460 --> 00:25:57,921 Hahanapin ko siya at pasasabugin ko ang puso niya… 278 00:26:03,593 --> 00:26:05,804 Hindi ka pa handa para maghiganti. 279 00:26:17,899 --> 00:26:19,109 Gumagana na. 280 00:26:23,572 --> 00:26:24,531 At hindi na ulit. 281 00:26:25,115 --> 00:26:26,533 Kailangan mo pa ngang magpahinga. 282 00:26:27,326 --> 00:26:28,535 Pero… 283 00:26:28,618 --> 00:26:30,120 mas magaan na ang paghinga ko. 284 00:26:30,203 --> 00:26:32,914 Gagaling ka pa habang patuloy kang nagcha-charge. 285 00:26:44,468 --> 00:26:45,427 Papasok na 'ko. 286 00:26:47,763 --> 00:26:49,014 Hindi ka ba puwedeng mag-day off? 287 00:26:49,097 --> 00:26:50,474 - Hindi. - Hindi talaga? 288 00:26:51,058 --> 00:26:52,934 Ikaw naman ang CEO, e. 289 00:26:53,018 --> 00:26:55,395 Ba't di natin ipagdiwang ang pagkakaligtas ko at ideklarang 290 00:26:56,104 --> 00:26:57,439 anibersaryo ng kompanya ngayon? 291 00:26:59,399 --> 00:27:00,484 Magpahinga ka. 292 00:27:03,403 --> 00:27:04,696 Limang minuto pa. 293 00:27:05,614 --> 00:27:07,282 Hayaan mo akong mag-charge pa nang kaunti. 294 00:27:23,840 --> 00:27:27,094 Grabe 'yong nangyari kagabi. 295 00:27:27,677 --> 00:27:28,970 Para sa katahimikan ng sangkatauhan, 296 00:27:30,305 --> 00:27:31,348 magbati na tayo. 297 00:27:31,431 --> 00:27:33,767 Di naman tayo nag-away kaya di natin kailangang magbati. 298 00:27:33,850 --> 00:27:37,187 Isa pa, wala akong pakialam sa katahimikan ng sangkatauhan. 299 00:27:39,564 --> 00:27:42,025 Noong unang panahon, may isang lalaking mahilig sa baboy. 300 00:27:42,109 --> 00:27:43,777 Tawagin muna natin siyang K. 301 00:27:43,860 --> 00:27:45,362 Isang araw, 302 00:27:45,445 --> 00:27:48,990 may nakilalang espesyal na baboy si K. 303 00:27:49,074 --> 00:27:51,701 Nagkagusto si K sa partikular na baboy na 'to 304 00:27:51,785 --> 00:27:54,037 at kalaunan, sa lahat ng baboy sa buong mundo. 305 00:27:56,415 --> 00:27:58,375 Ibig bang sabihin, magiging vegetarian na si K? 306 00:28:01,670 --> 00:28:02,671 Ano sa tingin mo? 307 00:28:03,255 --> 00:28:06,216 Magtulungan tayo para maging vegetarian si K. 308 00:28:08,385 --> 00:28:10,804 Puro ka talaga kalokohan. 309 00:28:13,724 --> 00:28:15,434 Wala siyang kaalam-alam na nasa kamay namin 310 00:28:15,517 --> 00:28:16,727 ang ikatatahimik ng sangkatauhan. 311 00:28:16,810 --> 00:28:19,229 May isang demonyong nanganganib na maging tagabantay. 312 00:28:27,362 --> 00:28:28,447 Sandali lang. 313 00:28:29,364 --> 00:28:30,615 Sasamahan kita. 314 00:28:31,992 --> 00:28:33,869 'Wag mong balewalain ang sugat mo. 315 00:28:33,952 --> 00:28:35,620 Muntik mo nang ikamatay 'yan. 316 00:28:35,704 --> 00:28:38,039 Manatili ka muna rito sa bahay at magpahinga na lang. 317 00:28:39,624 --> 00:28:41,209 Nagawa niya nga sa 'kin 'to, o. 318 00:28:41,293 --> 00:28:43,170 Baka kung ano'ng gawin niya sa 'yo. 319 00:28:44,337 --> 00:28:47,215 May isa pa akong bodyguard na naghihintay sa opisina. 320 00:28:47,299 --> 00:28:48,508 Kaya 'wag kang mag-alala… 321 00:28:48,592 --> 00:28:50,969 Hindi. Mahirap na magtiwala kung kani-kanino. 322 00:28:51,052 --> 00:28:53,889 Paano kung magkunwaring bodyguard 'yong hayop na 'yon? 323 00:28:53,972 --> 00:28:56,558 Ako mismo ang proprotekta sa 'yo. 324 00:28:57,350 --> 00:28:59,144 Sandali lang. 325 00:29:03,607 --> 00:29:06,526 Hindi ka puwedeng umalis. 326 00:29:06,610 --> 00:29:08,153 Sino ka para pigilan ako? 327 00:29:08,236 --> 00:29:11,615 Bilang butler mo, kailangan kong masiguro ang kaligtasan mo. 328 00:29:11,698 --> 00:29:15,118 - Di ka makakapagbantay sa lagay mong 'yan. - Kung gano'n, sesante ka na. 329 00:29:15,202 --> 00:29:18,079 Hindi na kita butler, kaya 'wag ka nang makialam at umuwi ka na. 330 00:29:19,122 --> 00:29:20,290 Ganiyan kababaw ang tingin mo 331 00:29:20,373 --> 00:29:22,250 sa relasyon nating pinagbuklod ng kapitalismo? 332 00:29:22,334 --> 00:29:23,502 Makinig ka sa kaniya. 333 00:29:23,585 --> 00:29:24,795 Ikaw ang makinig sa 'kin. 334 00:29:24,878 --> 00:29:27,047 - Ang sakit, a! - Ano ba naman! 335 00:29:28,131 --> 00:29:31,218 Ang totoo niyan, may solusyon diyan. 336 00:29:39,226 --> 00:29:42,521 Grabe, ang luwag ng sasakyan na 'to para sa atin, kasya pa ang iba. 337 00:29:42,604 --> 00:29:43,647 Di ba? 338 00:29:46,525 --> 00:29:49,820 Hindi ba dapat inaasikaso mo 'yong palabas imbes na nakabuntot ka sa 'kin? 339 00:29:49,903 --> 00:29:51,029 Ihihinto muna namin 'yon. 340 00:29:51,112 --> 00:29:53,365 Paano namin itutuloy 'yon gayong nasaksak ka no'ng nakaraan? 341 00:29:53,448 --> 00:29:55,826 Parang wala naman 'yong kinalaman doon. 342 00:29:55,909 --> 00:29:57,536 Di 'yon maiintindihan ng AI na kagaya mo. 343 00:30:06,336 --> 00:30:08,296 Mag-charge ka pag may pagkakataon para lumakas ka ulit. 344 00:30:08,880 --> 00:30:10,465 Sabi mo, hindi puwede pag may ibang tao. 345 00:30:10,549 --> 00:30:12,300 Mag-asawa na tayo. 346 00:30:26,815 --> 00:30:30,110 Dahil sa utos ng isang di-kilalang tao, 347 00:30:30,193 --> 00:30:31,611 inakusahan ko si Ms. Do Do-hee 348 00:30:31,695 --> 00:30:35,365 ng pagpatay kay Chairwoman Ju Cheon-suk. 349 00:30:35,866 --> 00:30:39,452 Alam kong nakasira ito nang husto sa imahe ni Ms. Do Do-hee. 350 00:30:41,288 --> 00:30:42,372 Patawarin n'yo po ako. 351 00:30:42,455 --> 00:30:47,419 Nililista n'yo ba ang mga balita at komento gamit ang keywords? 352 00:30:47,502 --> 00:30:49,129 - Opo, sir. - Nga pala, 353 00:30:49,212 --> 00:30:52,424 pupunta rito ang general manager ng Sunwol Foundation kasama si Mr. Jeong. 354 00:30:52,507 --> 00:30:54,342 Sana kasing guwapo ni Mr. Jeong 355 00:30:54,426 --> 00:30:56,303 ang general manager na 'yon. 356 00:30:59,306 --> 00:31:02,100 Mag-ingat ka, baka pumasok ka sa loob ng salamin. 357 00:31:03,643 --> 00:31:04,936 Ayan na sila. 358 00:31:18,116 --> 00:31:19,826 'Yong lalaking tabingi ang ulo? 359 00:31:19,910 --> 00:31:21,578 Oo, siya nga. 360 00:31:23,997 --> 00:31:26,875 Pasensiya na sa nangyari no'ng isang araw. 361 00:31:32,339 --> 00:31:33,506 Ginulat mo 'ko! 362 00:31:33,590 --> 00:31:36,343 - Akala ko kasi… - Ayos lang ako. 363 00:31:36,426 --> 00:31:39,429 Gusto ko lang ipagdiwang ang pagkakalabas ni Mr. Jeong sa ospital. 364 00:31:55,236 --> 00:31:56,363 Ayos lang kayo? 365 00:31:56,947 --> 00:31:58,782 Ayos lang ba ang lahat? 366 00:32:05,080 --> 00:32:08,458 Kasunod ng pag-amin ng Clickbaity News kahapon, 367 00:32:08,541 --> 00:32:12,128 pati na rin ang pag-atake kay Mr… este, pag-atake kay Director Jeong, 368 00:32:12,212 --> 00:32:15,757 biglang nagbago na ang opinyon ng publiko kay Ms. Do. 369 00:32:15,840 --> 00:32:20,136 Mas maraming magagandang komento at balita tungkol sa inyo ang lumalabas. 370 00:32:20,220 --> 00:32:23,598 Ang mga dating nang-aakusa sa inyo, ngayon, nakikisimpatya na. 371 00:32:23,682 --> 00:32:26,226 Tama 'yon. Mas interesado na silang malaman 372 00:32:26,309 --> 00:32:30,522 kung sino ang nagtangkang pabagsakin kayo at patayin si Mr. Jeong. 373 00:32:31,064 --> 00:32:34,818 Wala nang makapipigil sa inyo ngayon sa pagtakbo bilang chairwoman. 374 00:32:35,402 --> 00:32:39,447 Dahil 'yon kay Director Jeong na nagbuwis ng buhay para kay Ms. Do. 375 00:32:40,657 --> 00:32:41,658 Palakpakan natin siya! 376 00:32:44,411 --> 00:32:47,372 Naghanda pala ako ng cake para sa inyo, 377 00:32:47,956 --> 00:32:50,917 pero di ko na nailabas kanina dahil nagulantang kayo sa party popper. 378 00:32:51,001 --> 00:32:53,795 Anong klaseng cake 'yon? Strawberry? Tsokolate? 379 00:32:54,379 --> 00:32:55,255 Ta-da. 380 00:32:55,338 --> 00:32:58,091 Hindi ako mahilig sa green tea o whipped cream. 381 00:32:58,174 --> 00:33:00,927 Hindi, iba 'yan. Black tea chiffon cake 'yan. 382 00:33:01,011 --> 00:33:03,763 - Gano'n ba? - Isa, dalawa… 383 00:33:03,847 --> 00:33:05,557 Isa, dalawa, tatlo, apat. 384 00:33:05,640 --> 00:33:08,768 - Congratulations - Mahal naming Director Jeong 385 00:33:08,852 --> 00:33:14,399 - Congratulations, mahal na Director Jeong - Congratulations, mahal na Director Jeong 386 00:33:14,482 --> 00:33:21,072 - Sa 'yong pagkakalabas sa ospital - Sa 'yong pagkakalabas sa ospital 387 00:33:22,907 --> 00:33:24,534 Kailangan ko bang humiling? 388 00:33:24,617 --> 00:33:26,244 - Opo. - Sige lang. 389 00:33:30,623 --> 00:33:31,666 Isa, dalawa, tatlo. 390 00:33:45,930 --> 00:33:47,640 Naku, pasensiya na po. 391 00:33:49,684 --> 00:33:50,727 Ayos lang ba kayo? 392 00:34:02,447 --> 00:34:04,324 - Ano'ng problema? - Ano'ng ibig mong sabihin? 393 00:34:04,407 --> 00:34:05,784 Bakit ka natigilan kanina? 394 00:34:05,867 --> 00:34:08,411 Ngayon lang kita nakitang gano'n katakot. 395 00:34:08,495 --> 00:34:10,580 Ako? Takot? 396 00:34:10,663 --> 00:34:11,998 Demonyo ako. 397 00:34:12,082 --> 00:34:14,459 Ewan ko sa 'yo. Hindi mo ako maloloko. 398 00:34:14,542 --> 00:34:18,088 Bumalik ka na sa teatro kung puro kalokohan lang ang sasabihin mo. 399 00:34:19,089 --> 00:34:20,215 Bahala ka na nga. 400 00:34:21,132 --> 00:34:23,968 Sasabihin ko kay Do Do-hee ang lahat para hindi ka na umalis ng bahay. 401 00:34:24,969 --> 00:34:27,138 'Wag mong gagawin 'yan. 402 00:34:27,222 --> 00:34:29,474 E di sabihin mo na sa 'kin kung ano'ng problema mo. 403 00:34:33,353 --> 00:34:34,479 Nanaginip ako. 404 00:34:35,980 --> 00:34:38,191 Napalilibutan ako ng malalaking apoy, 405 00:34:38,900 --> 00:34:40,568 at nasusunog ang buong katawan ko. 406 00:34:41,569 --> 00:34:45,156 Naaalala ko pa rin ang pakiramdam na nasusunog ang daliri ko. 407 00:34:46,116 --> 00:34:47,575 Hindi ako mapakali. 408 00:34:49,369 --> 00:34:51,329 'Yon na kaya 'yong biglaang pagkasunog? 409 00:34:52,747 --> 00:34:54,666 Ito ba ang tinatawag ng mga tao na… 410 00:34:55,834 --> 00:34:57,085 takot? 411 00:34:58,545 --> 00:35:00,213 Director Jeong. 412 00:35:01,005 --> 00:35:02,173 Sa palagay ko, 413 00:35:02,966 --> 00:35:05,510 humihina rin ang pag-iisip ko kasabay ng kapangyarihan ko. 414 00:35:07,303 --> 00:35:10,306 Pag gumaling na ako, babalik ang lahat sa dati. 415 00:35:18,481 --> 00:35:19,899 Hinahanap ko si Mr. Jeong. 416 00:35:19,983 --> 00:35:22,235 Wala po siya rito, e. 417 00:35:22,819 --> 00:35:24,279 Kung gano'n, si Ms. Do na lang. 418 00:35:26,739 --> 00:35:28,032 Sige, ituloy n'yo na. 419 00:35:28,616 --> 00:35:29,450 Salamat. 420 00:35:34,080 --> 00:35:36,416 Nandito po si Ms. Jin Ga-young. 421 00:35:45,049 --> 00:35:47,177 Gusto mo ba ng kape o tsaa? 422 00:35:47,260 --> 00:35:49,888 Hindi na. Hindi ako pumunta rito para makipagkuwentuhan. 423 00:35:51,973 --> 00:35:54,767 Tigilan mo na ang pananamantala kay Director Jeong at palayain mo na siya. 424 00:35:54,851 --> 00:35:56,769 Kailangan namin ang isa't isa. 425 00:35:56,853 --> 00:35:57,687 Namin? 426 00:35:57,770 --> 00:35:59,355 Baka ikaw ang may kailangan sa kaniya. 427 00:36:00,273 --> 00:36:03,276 Inuuto mo siya at inaabuso ang kahinaan niya. 428 00:36:04,235 --> 00:36:06,946 Muntik na siyang mamatay dahil sa 'yo. 429 00:36:07,030 --> 00:36:09,282 Hanggang kailan ka magiging makasarili? 430 00:36:10,742 --> 00:36:13,661 Ayusin mo nang mag-isa ang mga problema mo. 431 00:36:14,787 --> 00:36:17,749 Tigilan mo na ang pang-aabuso mo kay Director Jeong gamit ang tattoo niya. 432 00:36:23,546 --> 00:36:25,173 Tiningnan ko ang CCTV sa teatro, 433 00:36:26,674 --> 00:36:28,176 at tama ka. 434 00:36:28,259 --> 00:36:29,510 Nanakaw nga 'yong libro. 435 00:36:30,970 --> 00:36:33,848 May nawawalang oras sa CCTV footage no'ng gabing mawala ang libro 436 00:36:34,432 --> 00:36:36,142 at no'ng araw na inatake ka. 437 00:36:36,226 --> 00:36:40,104 May nilagay na malware ang salarin para magloko ang CCTV. 438 00:36:40,188 --> 00:36:41,814 Ibig sabihin n'on, 439 00:36:43,024 --> 00:36:44,651 kilala niya kung sino ako. 440 00:36:52,367 --> 00:36:53,201 Mr. Jeong. 441 00:36:53,284 --> 00:36:55,245 May naghahanap sa inyo kanina. 442 00:36:55,328 --> 00:36:56,204 Sino? 443 00:36:56,287 --> 00:36:58,498 Matangkad na babae. Hindi ko po kilala. 444 00:37:01,793 --> 00:37:02,627 Director Jeong! 445 00:37:13,012 --> 00:37:16,015 Mabuti naman at ligtas ka. 446 00:37:17,934 --> 00:37:19,060 Salamat talaga. 447 00:37:33,741 --> 00:37:35,159 Tatawag lang ako ng taxi. 448 00:37:36,035 --> 00:37:37,620 Mauna ka na, Mr. Park. 449 00:37:37,704 --> 00:37:39,330 Gusto kong makausap ang direktor. 450 00:37:39,414 --> 00:37:40,623 Tungkol saan? 451 00:37:40,707 --> 00:37:42,375 Umalis na tayo, Bituing Jin. 452 00:37:42,458 --> 00:37:43,584 Saglit lang 'to. 453 00:37:57,432 --> 00:38:00,643 Balita ko nagloloko raw ang kapangyarihan mo. 454 00:38:00,727 --> 00:38:03,813 'Wag kang mag-alala. Babalik 'yon sa dati pag nabawi ko na 'yong tattoo. 455 00:38:03,896 --> 00:38:06,190 Hindi ako sigurado riyan. 456 00:38:07,900 --> 00:38:10,153 Si Do Do-hee ang dahilan ng paghina ng kapangyarihan mo. 457 00:38:11,029 --> 00:38:12,071 Mali ka nang iniisip. 458 00:38:12,155 --> 00:38:13,656 'Yon ang gusto mong paniwalaan. 459 00:38:14,407 --> 00:38:16,034 Pero alam mo sa sarili mo ang totoo. 460 00:38:16,117 --> 00:38:18,578 Halata namang siya ang problema, e. 461 00:38:18,661 --> 00:38:20,413 Wala ka ng pakialam doon. 462 00:38:21,039 --> 00:38:22,457 Espesyal na ba siya sa 'yo? 463 00:38:27,378 --> 00:38:29,714 May espesyal na puwang na ba siya sa puso mo? 464 00:38:36,763 --> 00:38:38,514 Habang tumatagal, lalo kang nagiging tao 465 00:38:38,598 --> 00:38:41,392 kasi nararanasan mo na ang mga damdaming pang-tao dahil sa kaniya. 466 00:38:42,727 --> 00:38:43,686 Dahil… 467 00:38:47,315 --> 00:38:48,483 mahal mo na siya. 468 00:38:51,778 --> 00:38:54,572 Ang pagmamahal sa kapwa ang isa sa mga katangian ng tao. 469 00:38:55,323 --> 00:38:57,533 - Tumigil ka na. - Ikaw ang dapat tumigil. 470 00:38:57,617 --> 00:38:59,160 Kung demonyo ka, umasta ka nang tama! 471 00:39:01,079 --> 00:39:02,497 Di ba ikaw na rin ang nagsabi 472 00:39:02,580 --> 00:39:05,041 na walang halaga at mahihinang nilalang ang mga tao? 473 00:39:08,503 --> 00:39:09,837 'Yon ba ang gusto mong maging? 474 00:39:15,510 --> 00:39:16,844 Tumigil ka na. 475 00:39:18,262 --> 00:39:19,514 Kung hindi, 476 00:39:21,641 --> 00:39:23,059 hindi pa 'to matatapos dito. 477 00:39:42,578 --> 00:39:43,996 Gusto n'yo bang magpatugtog ako? 478 00:39:45,581 --> 00:39:46,582 Hindi na, salamat. 479 00:39:47,458 --> 00:39:48,292 Sige po. 480 00:39:49,752 --> 00:39:53,381 May sinabi bang kalokohan sa 'yo si Ga-young? 481 00:39:55,758 --> 00:39:57,009 Wala naman. 482 00:39:58,136 --> 00:40:01,222 Inimbitahan lang niya akong manood ng palabas niya. 483 00:40:03,182 --> 00:40:05,101 Bakit, may sinabi ba siya sa 'yo? 484 00:40:07,854 --> 00:40:08,896 Wala naman. 485 00:40:12,483 --> 00:40:14,110 Sana po makanood kayo. 486 00:40:14,193 --> 00:40:16,654 Pinagpaliban muna nila 'yon, pero babalik din agad 'yon. 487 00:40:16,737 --> 00:40:18,030 Magliliparan ulit ang mga espada. 488 00:40:19,031 --> 00:40:19,866 Sige. 489 00:40:23,786 --> 00:40:26,289 Paniguradong nagulat si Ms. Jin sa nangyari sa 'yo. 490 00:40:29,625 --> 00:40:31,836 Ramdam na ramdam ko ang pag-aalala niya sa 'yo. 491 00:41:20,885 --> 00:41:22,053 Madam Ju. 492 00:41:23,930 --> 00:41:24,889 Sa tingin n'yo, 493 00:41:25,973 --> 00:41:28,059 dapat ko pa bang ituloy 'to? 494 00:41:30,353 --> 00:41:32,939 Muntik nang mamatay si Jeong Gu-won dahil sa 'kin 495 00:41:34,524 --> 00:41:36,734 kahit wala namang siyang kinalaman dito. 496 00:41:38,986 --> 00:41:41,656 Hindi ko alam kung dapat ko bang ipagpatuloy 'to 497 00:41:42,156 --> 00:41:43,658 kahit may nalalagay na sa alanganin. 498 00:41:45,493 --> 00:41:46,494 Pero… 499 00:41:47,787 --> 00:41:49,497 pag ngayon pa ako sumuko, 500 00:41:53,167 --> 00:41:55,294 mabibigo ko kayo. 501 00:41:59,507 --> 00:42:01,884 'Wag mong alalahanin ang patay. 502 00:42:02,802 --> 00:42:04,887 Nag-aalala lang akong baka nahihirapan ka na. 503 00:42:06,556 --> 00:42:07,723 Nahihirapan na nga ako. 504 00:42:09,225 --> 00:42:10,851 Hirap na hirap at nalulungkot. 505 00:42:13,771 --> 00:42:15,523 Nawalan ako ng pamilya, 506 00:42:17,149 --> 00:42:19,026 at ni hindi ko alam kung sino ang may sala. 507 00:42:27,702 --> 00:42:29,787 Pero may bago ka ng pamilya ngayon. 508 00:42:31,622 --> 00:42:33,708 'Wag mong hayaang mawala 'to 509 00:42:34,875 --> 00:42:36,586 dahil lang sa mga nang-iwan sa 'yo. 510 00:42:39,213 --> 00:42:40,256 Kahit na. 511 00:42:45,136 --> 00:42:47,054 Gawin mo ang makabubuti sa 'yo. 512 00:42:49,390 --> 00:42:50,933 Ang makabubuti sa 'kin? 513 00:42:52,018 --> 00:42:54,353 Kung ano'ng makabubuti sa mga taong mahahalaga sa 'yo, 514 00:42:55,521 --> 00:42:57,273 'yon ang makabubuti sa 'yo. 515 00:43:01,777 --> 00:43:03,070 Paano po kayo? 516 00:43:05,948 --> 00:43:07,783 Ano'ng makabubuti sa 'yo? 517 00:43:12,788 --> 00:43:14,457 Kung ano'ng makabubuti sa 'yo… 518 00:43:16,709 --> 00:43:18,210 'yon ang makabubuti para sa 'kin. 519 00:43:48,407 --> 00:43:49,325 Seok-hoon. 520 00:43:51,035 --> 00:43:52,453 Kailangan kitang makausap. 521 00:44:14,350 --> 00:44:15,434 Ayos ka lang ba? 522 00:44:16,394 --> 00:44:17,228 May masakit ba? 523 00:44:18,229 --> 00:44:19,271 Ayos lang ako. 524 00:44:19,355 --> 00:44:20,940 Ininom mo ba 'yong gamot? 525 00:44:21,023 --> 00:44:22,191 Di ko na kailangan n'on. 526 00:44:22,274 --> 00:44:24,610 Maganda ang pakiramdam ko kasi nakakapag-charge ako. 527 00:44:27,488 --> 00:44:28,948 Maghanda na tayo para pumasok. 528 00:44:45,214 --> 00:44:46,132 Mr. Jeong. 529 00:44:49,635 --> 00:44:51,178 Balita ko nasaktan ka raw. 530 00:44:51,262 --> 00:44:53,389 Napanood ko sa balita na may umatake raw sa 'yo. 531 00:44:53,472 --> 00:44:55,558 'Wag mong paniwalaan ang lahat ng napapanood mo sa balita. 532 00:44:55,641 --> 00:44:57,768 Nag-akusa rin sila ng mali sa isang inosenteng tao. 533 00:44:59,395 --> 00:45:00,229 Pumasok na tayo. 534 00:45:02,648 --> 00:45:04,275 Lumayo ka na kung gusto mo pang mabuhay. 535 00:45:08,279 --> 00:45:10,573 Lahat nang nagiging malapit kay Do Do-hee namamatay. 536 00:45:17,163 --> 00:45:18,414 Ano, gugulpihin ko na ba? 537 00:45:20,708 --> 00:45:22,585 Kahit ako kaya kong bugbugin 'yan, e. 538 00:45:24,211 --> 00:45:25,337 Hayaan mo na lang. 539 00:45:37,558 --> 00:45:40,060 Mukhang hindi makararating si Seok-hoon. 540 00:45:40,144 --> 00:45:43,814 Imposibleng hindi sumipot dito ang nag-iisang kakampi ni Do Do-hee. 541 00:45:43,898 --> 00:45:45,816 Siguro mahuhuli lang. 542 00:45:48,194 --> 00:45:50,362 Simulan na natin ang espesyal na board meeting. 543 00:45:50,863 --> 00:45:54,033 Ngayong araw, pagbobotohan natin 544 00:45:54,116 --> 00:45:56,660 ang magiging susunod na chairperson ng Mirae Group. 545 00:45:56,744 --> 00:45:58,204 May kailangan akong sabihin. 546 00:45:58,287 --> 00:46:00,956 Magkakaroon ng pagkakataon magsalita ang bawat kandidato mamaya. 547 00:46:01,040 --> 00:46:03,542 Mahalaga ito at may kinalaman sa botohang magaganap. 548 00:46:04,585 --> 00:46:06,670 Sige. Maaari kang magsalita. 549 00:46:11,634 --> 00:46:14,845 Para maiwasan ang mga kaguluhan at alitan, 550 00:46:16,096 --> 00:46:18,265 binabawi ko na ang kandidatura ko. 551 00:46:20,935 --> 00:46:23,521 Ano'ng pakulo na naman 'to? 552 00:46:28,442 --> 00:46:29,276 Mag-usap tayo. 553 00:46:30,152 --> 00:46:30,986 Mamaya na. 554 00:46:32,112 --> 00:46:36,116 Kung gano'n, pagbotohan natin kung si Mr. Noh Suk-min na 555 00:46:36,200 --> 00:46:38,536 ang magiging kaisa-isang kandidato para sa posisyong chairperson 556 00:46:38,619 --> 00:46:40,412 sa meeting ng stockholders. 557 00:46:48,379 --> 00:46:51,090 PABOR, HINDI PABOR, HINDI BUMOTO 558 00:46:58,764 --> 00:47:00,224 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 559 00:47:01,517 --> 00:47:02,601 Sa labas tayo mag-usap. 560 00:47:04,979 --> 00:47:06,397 Hindi naging madali ang pasiya mo. 561 00:47:07,273 --> 00:47:08,274 Hanga ako sa 'yo. 562 00:47:08,857 --> 00:47:10,025 Anong pakulo 'to? 563 00:47:14,655 --> 00:47:16,490 Mas pinili kong magpatawad at makalimot. 564 00:47:17,074 --> 00:47:19,743 Ipinauubaya ko na ang mana ko. 565 00:47:20,828 --> 00:47:22,162 Itigil na natin 566 00:47:23,497 --> 00:47:25,040 ang away na 'to. 567 00:47:31,547 --> 00:47:34,717 Masaya ako na nakapagpasiya ka nang tama sa huli. 568 00:47:38,596 --> 00:47:39,638 Magaling. 569 00:48:01,619 --> 00:48:03,454 Bakit mo ginagawa 'to? 570 00:48:09,668 --> 00:48:11,086 Pagod na ako. 571 00:48:12,296 --> 00:48:13,422 'Yon lang? 572 00:48:13,505 --> 00:48:16,258 Ayoko nang mabuhay nang may takot at kaba. 573 00:48:16,342 --> 00:48:19,178 Hindi na ako makapasok o makapaglakad nang mag-isa. 574 00:48:20,179 --> 00:48:22,389 Gusto ko ng mamuhay nang tahimik gaya ng iba 575 00:48:22,473 --> 00:48:24,642 at bumalik na sa dati kong buhay. 576 00:48:26,268 --> 00:48:28,479 Kaya tinanggalan ko na sila ng dahilan para guluhin ako. 577 00:48:28,562 --> 00:48:29,396 Hindi. 578 00:48:30,397 --> 00:48:31,357 Nagsisinungaling ka. 579 00:48:32,441 --> 00:48:34,109 Tingnan mo ako sa mata. 580 00:48:35,235 --> 00:48:36,570 At sabihin mo sa 'kin ang totoo. 581 00:48:47,414 --> 00:48:48,916 Hindi na kita mapagkakatiwalaan. 582 00:48:50,376 --> 00:48:51,418 Ano? 583 00:48:52,419 --> 00:48:54,421 Hindi mo na ako kayang protektahan. 584 00:48:55,881 --> 00:48:57,883 Sa sobrang hina mo, 585 00:48:59,176 --> 00:49:00,886 hindi mo nga naprotektahan ang sarili mo. 586 00:49:07,685 --> 00:49:09,103 Nasagot ko na ba ang tanong mo? 587 00:50:20,966 --> 00:50:21,967 Hindi. 588 00:50:23,719 --> 00:50:25,304 Bakit wala pa siya rito? 589 00:50:25,387 --> 00:50:26,638 Bakit? 590 00:50:40,611 --> 00:50:42,613 May kung anong problema sa kapangyarihan niya. 591 00:51:01,548 --> 00:51:02,966 Ano'ng iniisip niya? 592 00:51:03,592 --> 00:51:05,219 Ano'ng susunod niyang gagawin? 593 00:51:05,302 --> 00:51:08,931 Hindi ko inasahang gagawin niya 'yon. 594 00:51:09,014 --> 00:51:10,849 Baka sumuko na lang siya. 595 00:51:11,683 --> 00:51:14,895 Masyado pa siyang bata para kayanin ang lahat nang nangyari. 596 00:51:14,978 --> 00:51:18,232 Gaya ng palagi kong sinasabi, hindi siya gano'ng klaseng tao. 597 00:51:18,315 --> 00:51:21,068 Sigurado akong hinuhuli niya lang tayo, 598 00:51:21,151 --> 00:51:23,320 tapos, sasaksakin tayo nang patalikod. 599 00:51:24,988 --> 00:51:26,615 Inatake kasi ang bodyguard niya kamakailan. 600 00:51:27,699 --> 00:51:29,076 Tiyak natakot siya roon. 601 00:51:29,159 --> 00:51:31,453 Imposible. Hindi naman siya ang inatake, e. 602 00:51:31,537 --> 00:51:34,540 Ang mga tulad niya hindi sumusuko kahit tutukan mo pa ng baril. 603 00:51:34,623 --> 00:51:37,167 Ano man ang dahilan, masaya ako't naisip na niya ito 604 00:51:37,251 --> 00:51:38,252 at sumuko. 605 00:51:41,880 --> 00:51:43,131 Ang galing mo, honey. 606 00:51:43,715 --> 00:51:45,384 Hindi pa siya ganap na chairman. 607 00:51:45,884 --> 00:51:47,511 Hindi ba masyado pang maaga para magdiwang? 608 00:51:50,013 --> 00:51:51,056 Do-gyeong. 609 00:51:51,974 --> 00:51:54,685 - Salamat sa pagkain. - Hindi ka aalis hangga't di pa kami tapos. 610 00:51:54,768 --> 00:51:55,727 May lakad pa ako. 611 00:52:00,232 --> 00:52:01,525 Noh Do-gyeong. 612 00:52:02,276 --> 00:52:03,485 Bumalik ka sa upuan mo. 613 00:52:19,251 --> 00:52:20,085 Kain lang. 614 00:52:37,436 --> 00:52:39,521 Buksan mo 'tong pinto, Director Jeong! 615 00:52:41,231 --> 00:52:42,733 Director Jeong! 616 00:52:45,402 --> 00:52:47,279 Hindi mo na ako kayang protektahan. 617 00:52:49,656 --> 00:52:51,825 Sa sobrang hina mo, 618 00:52:52,784 --> 00:52:54,494 hindi mo nga naprotektahan ang sarili mo. 619 00:53:14,431 --> 00:53:16,099 Baka ikaw ang may kailangan sa kaniya. 620 00:53:16,600 --> 00:53:19,978 Inuuto mo siya at inaabuso ang kahinaan niya. 621 00:53:20,062 --> 00:53:22,356 Muntik na siyang mamatay dahil sa 'yo. 622 00:53:23,023 --> 00:53:25,442 Hanggang kailan ka magiging makasarili? 623 00:53:25,525 --> 00:53:27,110 Lumayo ka na kung gusto mo pang mabuhay. 624 00:53:27,861 --> 00:53:29,988 Lahat nang nagiging malapit kay Do Do-hee namamatay. 625 00:53:38,664 --> 00:53:40,707 RESULTA NG ESPESYAL NA BOARD MITING NG MIRAE GROUP 626 00:53:40,791 --> 00:53:42,250 KAISA-ISANG KANDIDATO SI CEO NOH SUK-MIN 627 00:53:42,334 --> 00:53:43,669 PARA SA POSISYON NG CHAIRPERSON 628 00:53:49,967 --> 00:53:52,469 Ayoko na, Seok-hoon. 629 00:53:53,553 --> 00:53:56,014 Babawiin ko na ang kandidatura ko bukas. 630 00:53:56,640 --> 00:53:57,641 Do-hee. 631 00:53:57,724 --> 00:54:00,435 Ginawa ko na ang makakaya ko. Siguradong maiintindihan ako ni Madam Ju. 632 00:54:01,937 --> 00:54:04,856 Hindi na rin naman siya babalik kahit pa mahuli ang salarin. 633 00:54:08,860 --> 00:54:11,446 Kinailangan ko lang ng mapaglalabasan ng galit. 634 00:54:11,530 --> 00:54:13,407 matapos mawala ni Madam Ju. 635 00:54:15,158 --> 00:54:16,994 Kaya hindi ko 'yon mabitawan. 636 00:54:18,954 --> 00:54:20,247 Kapag bumitaw na ako, 637 00:54:21,707 --> 00:54:23,041 magiging masaya na ang lahat. 638 00:54:24,501 --> 00:54:25,961 Ginagawa mo ba 'to 639 00:54:27,087 --> 00:54:28,922 para kay Mr. Jeong? 640 00:54:30,924 --> 00:54:33,885 Dahil ayaw mo na siyang masaktan ulit? 641 00:54:38,932 --> 00:54:42,519 Ayokong mawalan ulit ng taong mahalaga sa 'kin. 642 00:55:02,664 --> 00:55:04,499 Alam mo na ang lahat, hindi ba? 643 00:55:04,583 --> 00:55:05,876 Ano'ng nangyari? 644 00:55:06,376 --> 00:55:08,045 Sigurado akong sinabi niya sa 'yo ang lahat. 645 00:55:08,128 --> 00:55:09,546 Bakit siya biglang sumuko? 646 00:55:10,338 --> 00:55:12,382 Kung gusto mong malaman, siya mismo ang tanungin mo. 647 00:55:12,466 --> 00:55:14,134 Ayaw nga niya akong kausapin! 648 00:55:16,136 --> 00:55:17,763 Hindi ba't sabi mo noon 649 00:55:17,846 --> 00:55:19,973 na may dahilan siya kaya hindi siya nagsasabi? 650 00:55:21,099 --> 00:55:24,436 Dapat kinumbinsi mo siya na 'wag ituloy 'yon. 651 00:55:24,519 --> 00:55:27,481 Alam mo ba kung gaano kahalaga sa kaniya na mahanap ang pumatay kay Ju Cheon-suk? 652 00:55:27,564 --> 00:55:30,150 Oo. Alam na alam ko! 653 00:55:32,110 --> 00:55:33,320 Palaging sinisisi ni Do-hee 654 00:55:34,112 --> 00:55:36,698 ang sarili niya sa pagkamatay ng mga magulang niya. 655 00:55:36,782 --> 00:55:39,242 Ngayon, sisisihin niya ang sarili niya sa pagkamatay ni Tita 656 00:55:39,326 --> 00:55:41,119 nang dahil sa 'yo! 657 00:55:42,954 --> 00:55:43,955 Ano? 658 00:55:44,039 --> 00:55:45,791 Ikaw ang dahilan kaya siya sumuko. 659 00:55:48,001 --> 00:55:49,753 Ayaw ka na niyang masaktan ulit. 660 00:55:56,259 --> 00:55:57,094 Do Do-hee! 661 00:56:19,616 --> 00:56:21,535 TAGAPAGLIGTAS NA SI GU-WON 662 00:56:42,347 --> 00:56:43,640 Nalagas na ang mga bulaklak. 663 00:56:53,108 --> 00:56:54,025 Madam Ju. 664 00:56:58,572 --> 00:57:00,282 Sayang at hindi n'yo na nakita 665 00:57:01,575 --> 00:57:03,285 ang mga pinakamamahal n'yong halaman. 666 00:57:06,079 --> 00:57:07,456 Ayos lang ba talaga kayo? 667 00:57:12,127 --> 00:57:13,336 Patawad, Madam Ju. 668 00:57:19,801 --> 00:57:21,094 Patawarin n'yo ako. 669 00:57:37,402 --> 00:57:38,778 Bumalik tayo ro'n. 670 00:57:40,447 --> 00:57:41,990 Kung sumusuko ka dahil sa 'kin, 671 00:57:43,033 --> 00:57:44,117 bumalik tayo at lumaban ulit. 672 00:57:47,913 --> 00:57:49,039 Hindi 'yon gano'n kadali. 673 00:57:49,998 --> 00:57:50,916 Do Do-hee. 674 00:57:51,625 --> 00:57:53,251 Gawin mo ang makabubuti sa 'yo. 675 00:57:57,631 --> 00:57:59,257 Dahil 'yon din ang makabubuti sa 'kin. 676 00:58:09,351 --> 00:58:10,477 Patay na silang lahat. 677 00:58:12,395 --> 00:58:13,897 Si Madam Ju, 678 00:58:13,980 --> 00:58:15,232 si Mama at Papa. 679 00:58:16,316 --> 00:58:18,318 Patay na ang lahat ng taong minahal ko. 680 00:58:22,572 --> 00:58:23,698 At mamamatay ka rin… 681 00:58:28,036 --> 00:58:29,287 nang dahil sa 'kin. 682 00:58:34,918 --> 00:58:36,044 Wala akong pakialam. 683 00:59:51,244 --> 00:59:53,288 Hindi na baleng mawalan ako ng halaga at manghina 684 00:59:53,371 --> 00:59:56,499 dahil sa nararamdaman ko para sa 'yo. 685 00:59:58,710 --> 00:59:59,794 Ikaw ang kapalaran ko 686 01:00:01,671 --> 01:00:03,006 na hindi ko maitatatwa. 687 01:01:05,568 --> 01:01:08,279 {\an8}Kung ano'ng makabubuti sa 'yo, 'yon ang makabubuti sa 'kin. 688 01:01:08,363 --> 01:01:10,448 {\an8}Hindi ko susukuan si Do Do-hee kahit ano'ng mangyari. 689 01:01:11,032 --> 01:01:12,826 {\an8}Asawa ko, buhatin mo naman ako, o. 690 01:01:12,909 --> 01:01:14,869 {\an8}Ang sarap ng pakiramdam ko at ang saya ko. 691 01:01:14,953 --> 01:01:15,995 {\an8}Kayo kamo ang Wild Dogs? 692 01:01:16,079 --> 01:01:17,038 {\an8}May ipagagawa ako sa inyo. 693 01:01:17,122 --> 01:01:20,583 {\an8}Pag nabigo kayo, hinding-hindi na kayo puwedeng magkapakita sa 'kin. 694 01:01:20,667 --> 01:01:21,835 {\an8}- Halika na! - Halika na! 695 01:01:21,918 --> 01:01:23,712 {\an8}- Ano'ng balita? - Nahanap na namin siya, Ms. Do. 696 01:01:23,795 --> 01:01:24,838 {\an8}Siya si Gi Kwang-chul. 697 01:01:24,921 --> 01:01:27,090 {\an8}Nasa wanted list namin siya, kaya mahahanap natin siya. 698 01:01:27,173 --> 01:01:28,591 {\an8}Tapos na ang tagu-taguan. 699 01:01:28,675 --> 01:01:31,010 {\an8}Ang mga orasan. Tumigil na. 700 01:01:31,094 --> 01:01:33,430 {\an8}Hindi lang nagloloko ang kapangyarihan ko. 701 01:01:33,513 --> 01:01:35,140 {\an8}Tuluyan na itong nawala. 702 01:01:37,767 --> 01:01:42,772 Tagapagsalin ng subtitle: Alfred Brian 50108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.