All language subtitles for Married.With.Children.S02E20.Just.Married.With.Children.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,077 --> 00:01:18,946 Peg, vad blir det till frukost? 2 00:01:19,113 --> 00:01:22,616 -Inget. -Det fick vi igĂ„r... 3 00:01:23,284 --> 00:01:26,387 ...men du Ă€r verkligen bra pĂ„ det. 4 00:01:26,854 --> 00:01:29,156 Vems post gav dem dig av misstag idag? 5 00:01:29,356 --> 00:01:34,628 Steve och Marcys. De fĂ„r sĂ„ fina tidningar. Ska vi behĂ„lla deras arkitekturtidning? 6 00:01:34,829 --> 00:01:39,133 Varför inte? Det imponerar pĂ„ Steve och Marcy nĂ€r de ser den. 7 00:01:39,967 --> 00:01:41,268 Vad fick vi mer? 8 00:01:41,435 --> 00:01:44,538 Ett brev frĂ„n Steves vĂ€n i VĂ€sttyskland- 9 00:01:44,705 --> 00:01:46,707 -som han spelar schack med. 10 00:01:46,907 --> 00:01:48,909 Titta. Det Ă€r Steves tur. 11 00:01:49,076 --> 00:01:54,648 Nu ska vi se. Jag flyttar nog drottningen hit- 12 00:01:54,815 --> 00:01:57,084 -dĂ€r ingen annan Ă€r. 13 00:01:57,284 --> 00:01:59,787 DĂ€r hade jag velat vara. 14 00:01:59,954 --> 00:02:02,556 Om det Ă€r ditt liv kan du vĂ€l lĂ€gga kungen- 15 00:02:02,723 --> 00:02:06,193 -och lĂ„ta hĂ€starna springa över honom? 16 00:02:06,760 --> 00:02:09,463 -Ett drag Ă„t gĂ„ngen, Al. -Kolla hĂ€r. 17 00:02:09,630 --> 00:02:13,501 Steve och Marcy fick en ansökan till nĂ„got TV-program- 18 00:02:13,667 --> 00:02:14,935 -Hur Ă€lskar jag dig? 19 00:02:15,202 --> 00:02:17,805 Det Ă€r programmet för nygifta. 20 00:02:17,972 --> 00:02:20,508 Det kommer till Chicago i en vecka. 21 00:02:20,674 --> 00:02:24,812 Vi behĂ„ller det. Det blir kul att fylla i. 22 00:02:25,746 --> 00:02:31,585 Steve och Marcys telefonrĂ€kning Ă€r 200 dollar. Vilka idioter som lĂ€gger sĂ„ mycket pĂ„ telefonen. 23 00:02:31,752 --> 00:02:36,023 Det mĂ„ste vara 100 betalsamtal. Vilka förlorare. 24 00:02:36,824 --> 00:02:40,127 Det Ă€r vĂ„r telefonrĂ€kning. 25 00:02:42,730 --> 00:02:46,700 Mamma, mina klĂ€der luktar rent. 26 00:02:46,867 --> 00:02:49,570 Och man ser vilken fĂ€rg min tröja Ă€r. 27 00:02:49,737 --> 00:02:53,207 Ja, du fick ut grĂ€sflĂ€ckarna pĂ„ ryggen. 28 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 Jag sa ju att jag trillade. 29 00:02:59,547 --> 00:03:02,249 SĂ„ ja, barn. Ge er mor en eloge. 30 00:03:02,416 --> 00:03:05,819 Vi kritiserar henne nĂ€r hon inte tvĂ€ttar eller lagar mat- 31 00:03:05,986 --> 00:03:07,855 -eller stĂ€dar eller skrubbar... 32 00:03:08,022 --> 00:03:10,524 LĂ„t oss vara Ă€rliga. Hon gör inget- 33 00:03:10,691 --> 00:03:16,230 -men efter alla dessa Ă„r har hon lyckats fĂ„ vĂ„ra klĂ€der rena. 34 00:03:20,200 --> 00:03:22,269 HĂ€r Ă€r din tvĂ€tt. 35 00:03:22,436 --> 00:03:27,641 Ledsen att det tog sĂ„n tid. Als shorts var extra svĂ„ra idag. 36 00:03:29,009 --> 00:03:31,612 Tack, mrs Rhoades. 37 00:03:32,746 --> 00:03:35,115 Bra jobbat, mrs Rhoades. 38 00:03:37,651 --> 00:03:40,521 Peggy, jag vet att er tvĂ€ttmaskin Ă€r trasig- 39 00:03:40,688 --> 00:03:43,290 -men nĂ€r jag erbjöd att hjĂ€lpa till för 16 dagar sen... 40 00:03:43,457 --> 00:03:48,729 -...trodde jag att Al skulle ha lagat den nu. -Jag med, men sen gav jag bara upp. 41 00:03:48,896 --> 00:03:51,932 Du ska fĂ„ dagens tvĂ€tt. 42 00:03:52,733 --> 00:03:55,269 FĂ„r ni arkitekturtidningen? 43 00:03:55,436 --> 00:03:58,439 Vi brukade. Undrar vad som hĂ€nde. 44 00:03:59,239 --> 00:04:04,178 Ni kanske borde prenumerera igen. Det Ă€r en utmĂ€rkt tidning. 45 00:04:05,212 --> 00:04:08,015 Kan du öppna, Marcy? 46 00:04:16,657 --> 00:04:20,995 Marcy, innan jag gĂ„r till jobbet- 47 00:04:21,295 --> 00:04:22,596 -undrade jag bara. 48 00:04:22,763 --> 00:04:25,699 Tror du att du har tid att tvĂ€tta Ă„t mig? 49 00:04:26,367 --> 00:04:28,569 Steve, jag har ett jobb med. 50 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Nu rĂ€cker det. Jag trodde att lĂ„gvattenmĂ€rket var- 51 00:04:31,939 --> 00:04:36,343 -nĂ€r jag gick till jobbet i min Nehru-kavaj, men jag hade fel. 52 00:04:37,244 --> 00:04:41,615 Ta er skorpbelagda tvĂ€tt, slĂ„ det mot en sten, men hĂ„ll det borta frĂ„n oss. 53 00:04:41,849 --> 00:04:43,784 Men vĂ„r tvĂ€ttmaskin Ă€r trasig. 54 00:04:43,984 --> 00:04:47,054 Nej, den Ă€r gift med mig och jag tar tillbaka den. 55 00:04:47,221 --> 00:04:50,591 Vad ska vi göra? Betala för tvĂ€ttmedlet? 56 00:04:51,492 --> 00:04:53,727 Betalade de inte för tvĂ€ttmedel? 57 00:04:53,894 --> 00:04:56,730 Det var obekvĂ€mt att behöva frĂ„ga. 58 00:04:56,897 --> 00:04:58,666 SnĂ„lskjutsen Ă€r över. 59 00:04:58,832 --> 00:05:03,570 HĂ€r Ă€r en radikal tanke: Ta er tvĂ€tt till en automat och gör det sjĂ€lva. 60 00:05:04,538 --> 00:05:07,408 Jag gĂ„r inte till automaten. 61 00:05:07,908 --> 00:05:09,977 Varför köper ni inte en ny maskin? 62 00:05:10,310 --> 00:05:14,715 Steve, jag Ă€r lite kort denna veckan. Jag fick min lön. 63 00:05:16,717 --> 00:05:19,586 Vi kanske kan lĂ„na er peng... 64 00:05:20,354 --> 00:05:21,955 UrsĂ€kta oss. 65 00:05:24,291 --> 00:05:26,627 Nej. SnĂ€lla. 66 00:05:26,794 --> 00:05:28,328 Pengar Ă€r viktigt för mig. 67 00:05:28,495 --> 00:05:31,031 De Ă€r inte det. 68 00:05:31,265 --> 00:05:33,934 Steve, det Ă€r bara 500 dollar. 69 00:05:34,101 --> 00:05:37,504 Det Ă€r vĂ€rt det. Har du sett deras tvĂ€tt? 70 00:05:37,671 --> 00:05:39,673 Jag sĂ€tter ner foten. 71 00:05:39,840 --> 00:05:41,975 Om det Ă€r okej med det. 72 00:05:42,142 --> 00:05:46,847 De dĂ€r 500 dollarna ska gĂ„ till en videokamera- 73 00:05:47,381 --> 00:05:49,349 -till sovrummet. 74 00:05:50,384 --> 00:05:52,052 Åh, Steve. 75 00:05:52,219 --> 00:05:54,521 Det skulle vara en överraskning. 76 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Du Ă€r underbar. 77 00:05:56,857 --> 00:05:59,059 Åt helvete med dem. 78 00:06:00,194 --> 00:06:03,464 Kan vi fĂ„ ett lĂ„n frĂ„n er bank? 79 00:06:05,866 --> 00:06:10,337 -Jag hatar dem. -SĂ„ mycket för rena klĂ€der. 80 00:06:10,504 --> 00:06:13,107 Jag ville inte sĂ€ga det inför dem... 81 00:06:13,273 --> 00:06:16,510 -...men du kan gĂ„ till automaten. -LĂ€gg av, Al. 82 00:06:16,677 --> 00:06:18,345 Vad ska vi göra? 83 00:06:18,545 --> 00:06:21,815 Jag vet inte, men de ska inte fĂ„ sin post av mig. 84 00:06:21,982 --> 00:06:25,586 Och vi kan vĂ€l brĂ€nna den dĂ€r ansökan till programmet? 85 00:06:25,753 --> 00:06:29,223 Al, de ger bort priser pĂ„ de dĂ€r programmen. 86 00:06:29,690 --> 00:06:31,725 Ännu bĂ€ttre. Nu fĂ„r de inga. 87 00:06:31,992 --> 00:06:35,729 Nej, jag menar priser. Som tvĂ€ttmaskiner. 88 00:06:35,896 --> 00:06:38,198 De behöver ingen. 89 00:06:38,365 --> 00:06:41,668 Lyssna, Machiavelli, det enda vi behöver göra- 90 00:06:41,869 --> 00:06:44,705 -Ă€r att fylla i ansökan som Steve och Marcy- 91 00:06:44,872 --> 00:06:47,107 -skriva vĂ„r adress istĂ€llet- 92 00:06:47,274 --> 00:06:49,243 -och komma med i programmet. 93 00:06:49,877 --> 00:06:52,112 Vi kanske kan vinna en tvĂ€ttmaskin. 94 00:06:52,713 --> 00:06:55,149 Wow. 95 00:06:57,050 --> 00:07:00,487 Det Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n min idĂ© om att vara med- 96 00:07:00,654 --> 00:07:02,723 -förlora och komma hem tomhĂ€nta. 97 00:07:03,524 --> 00:07:07,027 NĂ„gon mĂ„ste tĂ€nka Ă„t oss bĂ„da. 98 00:07:20,774 --> 00:07:24,645 Hej och vĂ€lkomna till "Hur Ă€lskar jag dig?" 99 00:07:24,812 --> 00:07:28,982 Programmet som vĂ„gar frĂ„ga "Hur Ă€lskar jag dig?" 100 00:07:29,716 --> 00:07:33,053 För de som inte kĂ€nner till dagens superstjĂ€rnor- 101 00:07:33,220 --> 00:07:36,323 -Ă€r jag Bink Winkleman. 102 00:07:39,793 --> 00:07:41,228 Tack. 103 00:07:41,395 --> 00:07:45,799 Och hĂ€r Ă€r ett kjoltyg som TV-bolaget tvingade pĂ„ mig- 104 00:07:45,966 --> 00:07:49,603 -den vackra Zelda. 105 00:07:57,077 --> 00:08:01,915 Ja, som snart kan ses i ett utvik. 106 00:08:03,250 --> 00:08:07,221 En kort pĂ„minnelse om vad vi gör. Vi tar tvĂ„ nygifta par- 107 00:08:07,387 --> 00:08:11,925 -och ser hur mycket de Ă€r villiga att tortera varann för billiga priser. 108 00:08:12,092 --> 00:08:14,895 LĂ„ter det bra? Absolut! 109 00:08:15,062 --> 00:08:16,997 LĂ„t spelet börja dĂ„! 110 00:08:17,164 --> 00:08:19,433 Ja, Bink. 111 00:08:20,667 --> 00:08:22,736 Okej. 112 00:08:23,770 --> 00:08:26,073 Nu ska vi trĂ€ffa vĂ„ra kĂ€rleksfulla par. 113 00:08:26,340 --> 00:08:29,943 FrĂ„n Cow Lake, Wisconsin, de har varit gifta i 16 mĂ„nader. 114 00:08:30,110 --> 00:08:33,447 Han Ă€r TV-reparatör. Hon Ă€r vĂ€xeltelefonist. 115 00:08:33,614 --> 00:08:37,184 Möt Roland och Mona Squab! 116 00:08:45,692 --> 00:08:49,329 Deras motstĂ„ndare frĂ„n Chicago, Illinois, gifta 13 mĂ„nader. 117 00:08:49,496 --> 00:08:51,465 Han Ă€r bankir. Hon Ă€r bankett. 118 00:08:51,632 --> 00:08:55,035 Möt turturduvorna Steve och Marcy Rhoades. 119 00:09:08,515 --> 00:09:11,118 Gud, jag Ă€lskar dig. 120 00:09:11,618 --> 00:09:13,487 Se sĂ„, mr Rhoades. 121 00:09:13,654 --> 00:09:18,392 LĂ„t den vackra Zelda vara. Vem vet var hon varit. 122 00:09:20,227 --> 00:09:22,729 NĂ„gra frĂ„gor innan vi börjar? 123 00:09:22,930 --> 00:09:26,466 Ja. Bink, kĂ€nner du Bob Barker? 124 00:09:27,734 --> 00:09:29,970 Okej. 125 00:09:30,504 --> 00:09:32,339 Nu spelar vi "Hur Ă€lskar jag dig?" 126 00:09:32,506 --> 00:09:35,909 KĂ€ra Zelda, kan du ta vĂ„ra fruar till kĂ€rlektstestomrĂ„det? 127 00:09:36,076 --> 00:09:37,978 Ja, Bink. 128 00:09:42,683 --> 00:09:45,719 Vi stĂ„r inte ut med att skiljas. 129 00:09:46,954 --> 00:09:49,323 Mr Rhoades, vill du kyssa din fru farvĂ€l? 130 00:09:49,556 --> 00:09:52,426 Bara om det var farvĂ€l pĂ„ riktigt. 131 00:09:56,730 --> 00:10:00,901 Okej, makar. Vi vet att ni Ă€lskar era smĂ„ fruar. 132 00:10:01,068 --> 00:10:03,937 LĂ„t oss se hur mycket ni Ă€lskar första priset. 133 00:10:04,104 --> 00:10:07,574 Vad Ă€r priset, vackra Zelda? 134 00:10:07,741 --> 00:10:09,743 Ett bowlingklot. 135 00:10:09,943 --> 00:10:12,145 Ett vackert. 136 00:10:15,949 --> 00:10:20,454 Okej, gubbar. KĂ€mpa för kloten. 137 00:10:30,030 --> 00:10:34,534 Mannen som Ă€r villig att snurra sin fru fortast- 138 00:10:34,701 --> 00:10:36,703 -vinner klotet. 139 00:10:36,903 --> 00:10:41,041 Kom ihĂ„g att du redan har ett bowlingklot, Steve. 140 00:10:41,808 --> 00:10:44,311 Redo att snurra, Bink! 141 00:10:44,878 --> 00:10:48,248 Kom ihĂ„g att ni singlade slant. Roland fĂ„r börja. 142 00:10:48,415 --> 00:10:50,150 Roland? 143 00:10:51,885 --> 00:10:55,889 Det Ă€r för ett bowlingklot. Du förtjĂ€nar det. 144 00:11:06,099 --> 00:11:08,802 Jag stod inte ut med att se henne sĂ„dĂ€r. 145 00:11:08,969 --> 00:11:11,838 Du kom för att spela, Roland. 146 00:11:12,339 --> 00:11:16,676 Steve, kan du slĂ„ ett fjĂ€rdedels varv? 147 00:11:17,244 --> 00:11:20,680 Vi fĂ„r vĂ€l se. 148 00:11:23,383 --> 00:11:25,952 Steve, det krĂ€vs inte mycket för att vinna. 149 00:11:26,119 --> 00:11:28,488 Du behöver bara snurra mig tvĂ„... 150 00:11:32,426 --> 00:11:37,164 Du gillar verkligen bowling, va? 151 00:11:37,364 --> 00:11:39,666 Vad tusan. Vi roar oss vĂ€l bara? 152 00:11:39,833 --> 00:11:42,135 Ge mig bowlingklotet. 153 00:11:42,302 --> 00:11:46,573 Marcy ser ut att snurra ett bra tag. 154 00:11:46,740 --> 00:11:48,975 Vi kan vĂ€l ta en reklampaus? 155 00:11:49,142 --> 00:11:53,080 GĂ„ ingenstans. Det kommer inte Marcy. 156 00:11:56,183 --> 00:11:58,685 HUR ÄLSKAR JAG DIG? 157 00:12:07,327 --> 00:12:10,197 Marcy ser ut att ha kommit av hjulet. 158 00:12:10,363 --> 00:12:12,332 Vi tar ut henne. 159 00:12:17,370 --> 00:12:19,906 HĂ€r borta, Marcy. 160 00:12:28,315 --> 00:12:30,617 Se sĂ„, ungar. 161 00:12:30,784 --> 00:12:34,488 Marcy, nu har du chansen. 162 00:12:34,654 --> 00:12:37,757 Vackra Zelda, kan du ta med mĂ€nnen bakom scenen? 163 00:12:37,924 --> 00:12:40,060 Visst, Bink. 164 00:12:47,634 --> 00:12:50,137 Steve lĂ„ter inte mig röra vackra Zelda. 165 00:12:50,303 --> 00:12:53,874 DĂ„ behöver du ingen spruta efterĂ„t. 166 00:12:58,745 --> 00:13:01,381 Vackra Zelda, kan du visa damerna- 167 00:13:01,548 --> 00:13:03,216 -vad de tĂ€vlar om? 168 00:13:03,583 --> 00:13:06,286 Denna vackra klocka. 169 00:13:11,925 --> 00:13:16,363 Man mĂ„ste undra vad hon gjort om det var en hatt. 170 00:13:18,765 --> 00:13:21,468 Okej, damer. Vill ni ha klockan? 171 00:13:21,635 --> 00:13:24,070 -Den Ă€r fin, Bink. -Marcy? 172 00:13:24,271 --> 00:13:27,307 Det Ă€r den finaste klocka jag sett. 173 00:13:27,474 --> 00:13:30,010 Jag har alltid velat ha en sĂ„n klocka. 174 00:13:30,177 --> 00:13:32,479 Spika fast honom i hjulet. 175 00:13:33,180 --> 00:13:34,814 Inget hjul denna gĂ„ng. 176 00:13:34,981 --> 00:13:38,251 Vackra Zelda, ridĂ„n, tack. 177 00:13:43,857 --> 00:13:46,092 Vi kallar detta ett tungt problem. 178 00:13:46,259 --> 00:13:50,497 Vackra Zelda, kan du plocka fram de tjocka kvinnorna? 179 00:13:56,269 --> 00:13:58,238 Detta Ă€r tanken. 180 00:13:58,405 --> 00:14:01,841 Era fruar ska bestĂ€mma hur mĂ„nga fylliga kvinnor- 181 00:14:02,042 --> 00:14:04,911 -ska fĂ„ sitta ovanpĂ„ er. 182 00:14:06,379 --> 00:14:07,647 Vi slutar, Bink. 183 00:14:07,847 --> 00:14:09,783 PĂ„ med dem, Bink! 184 00:14:09,950 --> 00:14:14,020 Den fru som avbryter först, förlorar sin chans pĂ„ klockan. 185 00:14:14,221 --> 00:14:15,855 Men Roland kan bli skadad. 186 00:14:16,056 --> 00:14:18,458 Det Ă€r vad vi Ă€r hĂ€r för. 187 00:14:19,092 --> 00:14:22,929 Vill vi prata eller vill vi mosa mĂ€n? 188 00:14:23,096 --> 00:14:24,931 Mosa! 189 00:14:25,131 --> 00:14:27,400 Du Ă€r lyckligt lottad. 190 00:14:28,768 --> 00:14:32,973 Damer, ni bestĂ€mmer. Mona, var sĂ„ god. 191 00:14:34,274 --> 00:14:37,877 Men Bink, de Ă€r sĂ„ stora. 192 00:14:38,044 --> 00:14:41,414 Gud vad trist du Ă€r. Marcy, ska du visa hur man gör? 193 00:14:41,581 --> 00:14:45,785 Absolut. In med hjorden! 194 00:14:47,320 --> 00:14:50,423 DĂ€r har vi ett ton! 195 00:14:50,690 --> 00:14:53,793 TvĂ„ ton! 196 00:14:53,960 --> 00:14:57,097 Tre ton! 197 00:14:57,597 --> 00:15:02,502 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ roligt. Kom igen, flickor! 198 00:15:08,675 --> 00:15:11,278 Hur gĂ„r det dĂ€r nere? 199 00:15:11,444 --> 00:15:15,048 Jag kĂ€nner smaken av min mjĂ€lte. 200 00:15:16,283 --> 00:15:21,021 Mrs Rhoades, du ser ut att ha vunnit klockan. 201 00:15:23,189 --> 00:15:25,425 Hej, mamma. 202 00:15:26,359 --> 00:15:28,194 Vill du försöka slĂ„ rekordet? 203 00:15:28,361 --> 00:15:30,130 Varför inte, Bink? 204 00:15:30,297 --> 00:15:33,300 HĂ€r kommer Bertha. 205 00:15:38,838 --> 00:15:41,641 Det Ă€r dags att ta farvĂ€l av familjen Squab. 206 00:15:41,808 --> 00:15:43,076 Adjö, familjen Squab. 207 00:15:45,145 --> 00:15:46,413 Vi förlorade, Mona. 208 00:15:46,579 --> 00:15:48,014 Jag bryr mig inte. 209 00:15:48,181 --> 00:15:52,485 Jag ville inte se dig i bĂ„set med mördarbina. 210 00:15:56,356 --> 00:16:00,126 Du Ă€r förresten en utmĂ€rkt spelare. 211 00:16:00,293 --> 00:16:03,763 Vi kan ha nytta av en extra brödrost. 212 00:16:04,898 --> 00:16:07,934 Innan vi rĂ€knar ihop era priser- 213 00:16:08,101 --> 00:16:11,471 -ska vi se om din make har kvicknat till Ă€n. 214 00:16:11,771 --> 00:16:13,073 Vackra Zelda. 215 00:16:21,214 --> 00:16:23,683 Hur mĂ„r du, mr Rhoades? 216 00:16:23,850 --> 00:16:28,154 Tungan Ă€r lite svullen sen bisticken. 217 00:16:29,022 --> 00:16:32,625 Vi tar en stund för att lĂ€ra kĂ€nna dig. 218 00:16:32,792 --> 00:16:36,363 Steve, du jobbar inom bankvĂ€sendet. Hur Ă€r det? 219 00:16:36,696 --> 00:16:38,865 Hur fan ska jag veta det? 220 00:16:40,133 --> 00:16:41,801 LĂ€ttretlig. Marcy? 221 00:16:42,102 --> 00:16:45,405 För det mesta sĂ€tter vi upp stora annonser- 222 00:16:45,572 --> 00:16:50,243 -om att folk ska be om lĂ„n och sen skrattar vi Ă„t dem nĂ€r de gör det. 223 00:16:50,410 --> 00:16:52,445 -Vad vann vi? -Vi ska se. 224 00:16:52,612 --> 00:16:54,647 Ni vann bowlingklotet, klockan- 225 00:16:54,814 --> 00:16:59,018 -och ert nya rekord inne i mördarbibĂ„set som gav er en brödrost- 226 00:16:59,185 --> 00:17:00,453 -men Ă€n viktigare: 227 00:17:00,620 --> 00:17:05,925 Ni kan vinna veckans storpris, vilket Ă€r en tvĂ€ttmaskin och torktumlare! 228 00:17:11,698 --> 00:17:13,032 Nöjd, Steve? 229 00:17:13,233 --> 00:17:15,268 Det Ă€r svĂ„rt att prata. 230 00:17:15,435 --> 00:17:20,573 Marcy, ni kan ta era priser och gĂ„ hem nu- 231 00:17:20,807 --> 00:17:23,676 -eller riskera vad ni hittills vunnit- 232 00:17:23,843 --> 00:17:28,415 -och skicka tillbaka Steve för mer tortyr och satsa pĂ„ superpriset! 233 00:17:28,615 --> 00:17:30,650 Vad Ă€r det? Vad Ă€r det? 234 00:17:30,884 --> 00:17:33,987 Den hĂ€r sprillans nya bilen! 235 00:17:46,966 --> 00:17:50,570 Kan du inte bara ge henne ett gevĂ€r och lĂ„ta henne skjuta mig? 236 00:17:52,639 --> 00:17:55,208 För enkelt. 237 00:17:55,842 --> 00:17:59,879 Om ni förlorar, förlorar ni allt, men vinner ni, vinner ni allt. 238 00:18:00,046 --> 00:18:02,515 Vad tror du att Marcy vĂ€ljer? 239 00:18:03,349 --> 00:18:07,320 Jag Ă€lskar den! Jag Ă€lskar den! 240 00:18:07,754 --> 00:18:10,623 Jag vet inte, Bink. 241 00:18:11,591 --> 00:18:13,026 Vi riskerar det. 242 00:18:13,193 --> 00:18:16,596 Vilken tĂ€vlande hon Ă€r, va? 243 00:18:23,436 --> 00:18:24,737 Redo, Steve? 244 00:18:25,004 --> 00:18:29,509 Vad blir det? En handgranat i byxorna? 245 00:18:29,809 --> 00:18:33,279 Spjut i bĂ€ckenet? PĂ„la mig pĂ„ ett staket? 246 00:18:33,446 --> 00:18:37,484 HĂ„ll mig inte pĂ„ halster. Frun behöver ny bil! 247 00:18:37,884 --> 00:18:39,819 Okej, Steve. 248 00:18:39,986 --> 00:18:43,122 Du och Marcy ska möta ett gammalt gift par- 249 00:18:43,289 --> 00:18:46,759 -som kanske inte Ă€lskar varann lika mycket som ni gör. 250 00:18:46,926 --> 00:18:49,662 Som vanligt hittade vi dem i publiken- 251 00:18:49,829 --> 00:18:54,634 -efter hur de fyllde i "Varför jag hatar min partner." 252 00:18:54,934 --> 00:18:59,772 FrĂ„n Chicago, den blĂ„siga staden, han Ă€r skoförsĂ€ljare. 253 00:18:59,939 --> 00:19:02,675 Hon Ă€r ett bortkastat liv. 254 00:19:02,842 --> 00:19:07,714 Gifta i 16 Ă„r, möt Al och Peggy Bundy! 255 00:19:21,528 --> 00:19:23,963 Familjen Bundy, möt familjen Rhoades. 256 00:19:24,163 --> 00:19:25,532 SĂ„... 257 00:19:25,698 --> 00:19:29,002 Ni stal vĂ„r post och vĂ„ra namn? 258 00:19:29,202 --> 00:19:30,436 Hur fick ni veta? 259 00:19:30,637 --> 00:19:33,172 Era barn förrĂ„dde er för ett skrovmĂ„l. 260 00:19:35,575 --> 00:19:37,410 Hur kunde ni? 261 00:19:37,577 --> 00:19:39,312 För priser. 262 00:19:39,512 --> 00:19:43,149 Okej, nu nĂ€r ni önskat varann lycka till- 263 00:19:43,316 --> 00:19:46,386 -herrar, till era elektriska stolar! 264 00:19:59,799 --> 00:20:02,235 Jag vĂ€lkomnar döden. 265 00:20:03,703 --> 00:20:06,573 Steve, jag kĂ€nde inte till elektriska stolarna. 266 00:20:06,739 --> 00:20:08,274 Det kvittar. 267 00:20:08,441 --> 00:20:12,278 BrĂ€nn mig till aska. De ska inte fĂ„ bilen. 268 00:20:21,421 --> 00:20:24,824 Ses pĂ„ andra sidan, Rhoades. 269 00:20:25,358 --> 00:20:27,327 Okej, damer. 270 00:20:27,493 --> 00:20:30,897 NĂ€r ni skruvar pĂ„, kom ihĂ„g- 271 00:20:31,064 --> 00:20:34,567 -att ta det lugnt, annars dör de. 272 00:20:36,569 --> 00:20:40,640 Den som ger sin make mest el fĂ„r köra ivĂ€g i bilen- 273 00:20:40,807 --> 00:20:44,611 -och kom ihĂ„g att inte göra detta hemma. 274 00:20:44,777 --> 00:20:46,980 -Redo! -Bilen Ă€r vĂ„r. 275 00:20:47,146 --> 00:20:50,249 Över Als döda kropp. 276 00:20:51,317 --> 00:20:53,453 Okej damer. Vi turas om. 277 00:20:53,620 --> 00:20:55,221 Peggy, kan du börja? 278 00:20:57,123 --> 00:20:58,391 Mer! 279 00:20:58,891 --> 00:21:02,428 -Marcy. -Mindre! 280 00:21:03,062 --> 00:21:06,232 Vi har 30 hĂ€r, 35 hĂ€r. Hör jag 40? 281 00:21:06,399 --> 00:21:08,067 Jag kan nog inte. 282 00:21:08,234 --> 00:21:10,303 En kvinnas plats Ă€r i hemmet. 283 00:21:10,470 --> 00:21:12,372 Bra! 284 00:21:13,206 --> 00:21:16,342 Se hur det rycker i honom! 285 00:21:19,445 --> 00:21:22,148 -Jag gĂ„r inte högre. -Kan du? 286 00:21:22,649 --> 00:21:24,083 Nej! 287 00:21:24,250 --> 00:21:28,388 Kom igen, Ă€lskling. Det Ă€r för en bil! 288 00:21:34,594 --> 00:21:37,664 -Vilken bil. -LĂ€ngtar efter att fĂ„ köra den. 289 00:21:37,830 --> 00:21:42,035 Kom igen, Al. Sluta tjura och kom in. 290 00:22:08,194 --> 00:22:11,130 Wow! SĂ„ hĂ€ftigt! 291 00:22:11,764 --> 00:22:14,167 Hur lĂ€nge kommer han att kunna göra sĂ„? 292 00:22:14,333 --> 00:22:19,172 Vi vet inte, men ge honom inget vatten. 293 00:22:20,239 --> 00:22:22,475 Vem vill Ă„ka en tur i bilen? 294 00:22:22,642 --> 00:22:24,811 -Jag! -Jag! 295 00:23:12,792 --> 00:23:14,794 Undertextning: Tomas Lundholm 20553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.