All language subtitles for Married.With.Children.S02E14.Guys.And.Dolls.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,077 --> 00:01:18,546 Vad Ă€r det Kel? 2 00:01:18,712 --> 00:01:21,382 Är det fem minuter mellan vĂ€rkarna? 3 00:01:22,750 --> 00:01:26,554 Vad Ă€r det, Bud? Är puberteten fem Ă„r bort? 4 00:01:26,954 --> 00:01:28,823 Kom igen, Kel. Vi Ă€r slĂ€kt. 5 00:01:28,989 --> 00:01:31,192 Kan jag hjĂ€lpa med dina problem? 6 00:01:31,792 --> 00:01:34,862 Mamma och pappa Ă€r trĂ€ffar lĂ€raren och jag Ă€r rĂ€dd. 7 00:01:35,896 --> 00:01:39,033 Mamma och pappa Ă€cklar mig. 8 00:01:39,667 --> 00:01:43,170 NĂ€r ska de inse att du Ă€r korkad och lĂ€mna dig ifred? 9 00:01:45,105 --> 00:01:47,942 KĂ€ften, ondskans barn. 10 00:01:48,142 --> 00:01:49,910 Jag mĂ„ste bĂ€ttra mig. 11 00:01:50,077 --> 00:01:52,646 Jag mĂ„ste skriva om en bok jag inte lĂ€st. 12 00:01:52,813 --> 00:01:55,149 Den heter "Robinson Crusoe." 13 00:01:55,583 --> 00:02:00,488 Den har jag lĂ€st. Jag kan hjĂ€lpa dig. För en liten avgift, förstĂ„s. 14 00:02:03,023 --> 00:02:04,425 Okej. 15 00:02:04,592 --> 00:02:08,162 Robinson Crusoe strandsattes pĂ„ en öde ö. 16 00:02:08,529 --> 00:02:12,533 De enda som var dĂ€r var han, Fredag- 17 00:02:12,933 --> 00:02:15,870 -professorn, Mary Ann, Ginger... 18 00:02:17,838 --> 00:02:20,808 -...och resten. -VĂ€nta lite. Sakta ner. 19 00:02:20,975 --> 00:02:23,777 Professorn... 20 00:02:24,445 --> 00:02:25,713 Ja. 21 00:02:25,880 --> 00:02:29,550 I första kapitlet var de tvungna att ta sig runt ön. 22 00:02:29,717 --> 00:02:32,620 SĂ„ Gilligan... Jag menar, Robinson- 23 00:02:32,853 --> 00:02:35,556 -och professorn byggde en bil som drevs av kokosnötter. 24 00:02:35,723 --> 00:02:37,157 Coolt. 25 00:02:42,162 --> 00:02:46,600 Robinson sjöng alltid en liten lĂ„t pĂ„ ön. 26 00:02:46,767 --> 00:02:49,970 Det kan vara bra att sjunga den inför klassen. 27 00:02:51,205 --> 00:02:53,641 Det visar att du lĂ€st den noga. 28 00:02:54,041 --> 00:02:56,777 SĂ€tt dig ner sĂ„ ska du fĂ„ höra en berĂ€ttelse- 29 00:02:56,944 --> 00:02:59,280 -om en ödesdiger resa- 30 00:02:59,914 --> 00:03:02,049 -som började i en tropisk hamn- 31 00:03:02,216 --> 00:03:04,552 -ombord ett litet skepp. 32 00:03:06,053 --> 00:03:08,289 Styrman... Det Ă€r Robinson- 33 00:03:08,589 --> 00:03:10,057 -var en duktig seglare- 34 00:03:10,224 --> 00:03:11,892 -kaptenen modig och sĂ€ker. 35 00:03:12,059 --> 00:03:15,696 Fem passagerare Ă„kte ut den dagen för en tretimmarsseglats. 36 00:03:15,863 --> 00:03:18,299 En tretimmarsseglats. 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,568 TvĂ„ gĂ„nger? 38 00:03:22,670 --> 00:03:24,204 Det Ă€r viktigt. 39 00:03:26,874 --> 00:03:29,276 Mamma och pappa. Vi gör klart senare. 40 00:03:29,443 --> 00:03:35,783 SĂ€g att jag Ă€r dĂ€r uppe och jobbar pĂ„ min uppsats. Jag ska Ă€ntligen fĂ„ ett A! 41 00:03:36,717 --> 00:03:41,121 Hej. Kelly sa att hon Ă€r dĂ€r uppe och dansar till radion. 42 00:03:44,058 --> 00:03:46,493 Ni tvĂ„ ser arga ut. 43 00:03:46,660 --> 00:03:50,931 Men vĂ€nta tills Kelly lĂ€mnat in sin uppsats. Vi Ă€r skyldiga henne det. 44 00:03:51,098 --> 00:03:52,967 Kelly Ă€r inte problemet, Bud. 45 00:03:53,133 --> 00:03:56,837 Hon har klĂ€ttrat till ett stabilt D. 46 00:03:57,338 --> 00:03:58,939 Det Ă€r du som har trubbel. 47 00:03:59,106 --> 00:04:01,875 Vi sĂ„g din uppsats i samhĂ€llskunskap. 48 00:04:02,042 --> 00:04:06,046 Du vet: "Brasilien: gummit och solskenets land." 49 00:04:06,213 --> 00:04:10,784 Kan du förklara den hĂ€r bilden av din syster i bikini? 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,357 Det illustrerar lösaktigheten i Brasilien. 51 00:04:16,890 --> 00:04:20,761 -Hur gick det för mig? -Likt din far i livet, blev du kuggad. 52 00:04:21,128 --> 00:04:22,663 Men, Bud. 53 00:04:22,830 --> 00:04:24,264 Nu mĂ„ste du gĂ„ upp- 54 00:04:24,565 --> 00:04:28,102 -och inte komma ner igen förrĂ€n du har nĂ„got att göra- 55 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 -utöver att tortera din syster. 56 00:04:30,938 --> 00:04:33,674 Du kan vĂ€l lika gĂ€rna be mig sluta andas? 57 00:04:33,841 --> 00:04:36,043 Det Ă€r vad jag Ă€r. Vad jag gör. 58 00:04:36,210 --> 00:04:38,145 Jag kan hjĂ€lpa Kelly med lĂ€xan. 59 00:04:38,312 --> 00:04:40,080 Duktig pojke. 60 00:04:44,685 --> 00:04:47,655 Jag vet nog vad problemet Ă€r, Al. 61 00:04:47,821 --> 00:04:49,657 Han har för mycket fritid. 62 00:04:49,823 --> 00:04:51,659 Vad kan vi göra Ă„t det? 63 00:04:51,825 --> 00:04:54,595 Vi kan ordna en fru Ă„t honom. 64 00:04:55,963 --> 00:04:57,631 Jag menade en hobby. 65 00:04:57,798 --> 00:04:59,099 En far-son-grej. 66 00:04:59,266 --> 00:05:01,201 NĂ„got han kan lĂ€ra sig av dig. 67 00:05:01,368 --> 00:05:04,772 Nu ska vi se. Man kan inte lĂ€ra ut hĂ„ravfall. 68 00:05:06,774 --> 00:05:08,776 Han vet hur man gĂ„r pĂ„ toa- 69 00:05:08,942 --> 00:05:11,145 -och Ă€r för ung för att dricka. 70 00:05:11,311 --> 00:05:15,249 Peg, om du ville ha en kram, kunde du vĂ€l bara be om det? 71 00:05:18,152 --> 00:05:20,788 Det Ă€r vi, Steve och Marcy. 72 00:05:20,988 --> 00:05:23,057 Fort! Det Ă€r viktigt. 73 00:05:31,765 --> 00:05:34,702 UrsĂ€kta, sir. KĂ€nner ni de hĂ€r? 74 00:05:35,636 --> 00:05:37,638 -Nej. -Al! 75 00:05:38,072 --> 00:05:39,273 SnĂ€lla. 76 00:05:39,440 --> 00:05:42,743 Vi grep dem för sedeslöshet pĂ„ en cocktailbar. 77 00:05:42,910 --> 00:05:47,881 Jag har förklarat, det var bara rollspel, för att krydda till Ă€ktenskapet. 78 00:05:48,048 --> 00:05:50,084 Vi tappade vĂ„rt ID nĂ€r vi flydde. 79 00:05:50,250 --> 00:05:53,821 Det Ă€r bara ett misstag. BerĂ€tta vilka vi Ă€r. 80 00:05:53,987 --> 00:05:57,357 Det Ă€r grannarna. Horan och matrosen. 81 00:05:59,093 --> 00:06:03,197 Jag förstĂ„r. Bara en liten lek, va? 82 00:06:04,398 --> 00:06:07,701 LĂ„t mig berĂ€tta nĂ„got om polisen. 83 00:06:08,001 --> 00:06:10,404 Vi gillar inte nĂ€r ni jĂ€klas. 84 00:06:10,704 --> 00:06:15,776 Jag kunde vara ut och skrĂ€mma barn eller köra med sirenen pĂ„ just nu. 85 00:06:15,943 --> 00:06:18,779 NĂ€sta gĂ„ng ni vill ha kul i Ă€ktenskapet- 86 00:06:18,946 --> 00:06:20,647 -gör som jag och min fru. 87 00:06:20,814 --> 00:06:23,484 Var otrogna. 88 00:06:24,485 --> 00:06:26,854 Marcy, vilken fin klĂ€dsel. 89 00:06:27,020 --> 00:06:30,390 FĂ„r jag lĂ„na den? Jag har ett bröllop att gĂ„ pĂ„. 90 00:06:30,991 --> 00:06:33,761 FĂ„r jag lĂ„na telefonen? Jag mĂ„ste ringa en lĂ„ssmed. 91 00:06:33,927 --> 00:06:38,265 Jag tappade nycklarna nĂ€r Steve knuffade omkull mig nĂ€r vi sprang. 92 00:06:39,399 --> 00:06:42,436 Vad Ă€r det senaste med er? 93 00:06:42,770 --> 00:06:45,239 Vi försöker komma pĂ„ en hobby Ă„t Bud. 94 00:06:45,405 --> 00:06:48,876 NĂ„got som hĂ„ller honom ur knipa. Som han kan göra med Al. 95 00:06:49,076 --> 00:06:52,746 Ni kan komma över pĂ„ morgonen och stjĂ€la min tidning. 96 00:06:52,913 --> 00:06:55,482 Nej, morgonen Ă€r för mig. 97 00:06:55,816 --> 00:06:58,118 Kanske flyga eller polo? 98 00:06:58,285 --> 00:06:59,920 Eller samla Picasso-tavlor? 99 00:07:00,087 --> 00:07:03,891 Jag tjĂ€nar minimilön. Vi kan börja med en av hans kassa. 100 00:07:04,525 --> 00:07:06,527 De kommer om en timme. 101 00:07:06,827 --> 00:07:09,062 Tiden kommer sĂ€kert att gĂ„ fort. 102 00:07:09,263 --> 00:07:13,167 En hobby behöver inte vara dyr. Jag samlade basebollkort som liten. 103 00:07:13,333 --> 00:07:15,869 -Du med? -Jag hade nĂ„gra fina... 104 00:07:16,036 --> 00:07:17,771 ...men mamma kastade dem. 105 00:07:17,938 --> 00:07:19,506 Japp. Min med. 106 00:07:20,040 --> 00:07:22,209 Kvinnor. 107 00:07:22,976 --> 00:07:29,183 -BĂ€sta hobbyn, men kvinnor fĂ„r inte grepp om det. -Nej, Al. Vad jag inte fĂ„r Ă€r sex. 108 00:07:30,184 --> 00:07:32,452 Det kommer att bli Buds nya hobby. 109 00:07:32,786 --> 00:07:34,021 Sex? 110 00:07:34,188 --> 00:07:37,224 Nej, basebollkort. Bud, kom ner hit. 111 00:07:37,424 --> 00:07:42,196 Kan ni inte hitta nĂ„got mer kulturellt och intellektuellt stimulerande? 112 00:07:42,362 --> 00:07:43,931 Marcy, de Ă€r mĂ€n. 113 00:07:44,097 --> 00:07:46,133 För dem Ă€r det intellektuellt stimulerande- 114 00:07:46,300 --> 00:07:51,038 -att jĂ€mföra dagens Elmer Fudd med den ursprungliga, tjockare Fudd. 115 00:07:53,407 --> 00:07:56,076 Han har vĂ€l gĂ„tt ner i vikt? 116 00:07:56,877 --> 00:07:59,479 Det Ă€r som en helt annan Fudd. 117 00:07:59,780 --> 00:08:01,982 Kom sĂ„ tar vi en kopp kaffe. 118 00:08:03,517 --> 00:08:06,854 -Vad Ă€r det, pappa? -Vi ska prata om din hobby. 119 00:08:08,088 --> 00:08:10,991 -Vad Ă€r min nya hobby? -Samla basebollkort. 120 00:08:11,325 --> 00:08:13,427 Hur lĂ€nge har jag haft hobbyn? 121 00:08:13,794 --> 00:08:15,462 TvĂ„ minuter. 122 00:08:16,096 --> 00:08:17,898 Gillar jag det? 123 00:08:19,032 --> 00:08:21,368 Men vet du nĂ„got? 124 00:08:21,535 --> 00:08:23,303 Dagens spelare Ă€r trĂ„kiga. 125 00:08:23,470 --> 00:08:27,541 -NĂ€r vi var unga var de kanon. -Det ska du göra. 126 00:08:27,808 --> 00:08:30,077 Du ska samla kort frĂ„n nĂ€r vi var smĂ„. 127 00:08:30,244 --> 00:08:32,179 Du ska samla- 128 00:08:32,346 --> 00:08:35,849 -det bĂ€sta Cubs-laget nĂ„gonsin. 129 00:08:36,416 --> 00:08:37,818 Jösses. 130 00:08:41,188 --> 00:08:44,458 Se pĂ„ dem dĂ€r borta. MĂ€n Ă€r rena idioter- 131 00:08:44,625 --> 00:08:47,327 -och jag gifte mig med deras kung. 132 00:08:49,263 --> 00:08:50,464 Basebollkort. 133 00:08:50,631 --> 00:08:52,199 Vad Ă€r det roliga med det? 134 00:08:52,366 --> 00:08:55,002 Det Ă€r bara mĂ€n som hĂ„ller i slagtrĂ€n. 135 00:08:55,168 --> 00:08:58,138 De borde visa hur de egentligen Ă€r. 136 00:08:58,305 --> 00:09:04,544 HĂ„ller i sina privata delar, spottar och klappar varandra pĂ„ rumpan. 137 00:09:06,313 --> 00:09:08,048 Jag hatar baseboll. 138 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Alla pojkarna i skolan Ă€lskade det. 139 00:09:11,051 --> 00:09:12,552 Jag hör dem Ă€nnu prata. 140 00:09:12,853 --> 00:09:14,321 "Baseboll, baseboll. 141 00:09:14,488 --> 00:09:18,392 Vi kastar sten pĂ„ Marcy. Baseboll, baseboll." 142 00:09:18,558 --> 00:09:23,263 Jag hatar mĂ€n. De Ă€r korkade, okunniga djur med korkade hobbyer. 143 00:09:23,563 --> 00:09:24,965 De hatade mig- 144 00:09:25,132 --> 00:09:26,900 -men jag behövde inte dem. 145 00:09:27,067 --> 00:09:28,969 Jag hade Barbie. 146 00:09:30,637 --> 00:09:34,975 Och jag hade en speciell leksak i badkaret. 147 00:09:39,279 --> 00:09:41,181 Vem Ă€r Barbie? 148 00:09:41,581 --> 00:09:43,350 Vem Ă€r Barbie? 149 00:09:43,517 --> 00:09:47,020 Amerikas frĂ€msta tonĂ„rsmodell. 150 00:09:47,187 --> 00:09:49,256 Jaha, du menar Barbie-dockan. 151 00:09:49,423 --> 00:09:51,391 Jag hade en sĂ„n. 152 00:09:51,558 --> 00:09:55,462 Jag gav den till min pojkvĂ€n Keith, som symbol för vĂ„r kĂ€rlek. 153 00:09:55,629 --> 00:09:58,498 Han var gay rakt igenom. 154 00:09:59,433 --> 00:10:01,068 Jag har kvar min Barbie. 155 00:10:01,234 --> 00:10:05,138 Hon har legat invirad i sin originalkartong i 20 Ă„r- 156 00:10:05,305 --> 00:10:08,275 -vĂ€ntandes tills jag kan ge henne till min dotter. 157 00:10:08,942 --> 00:10:14,147 Kelly hade massor av Barbie-grejer. Men jag förstod aldrig fascinationen. 158 00:10:15,115 --> 00:10:18,618 Men jag kunde klĂ€ av Ken med tĂ€nderna. 159 00:10:20,487 --> 00:10:22,522 SĂ€kert. 160 00:10:23,323 --> 00:10:25,192 Men jag Ă€lskade Barbie. 161 00:10:25,359 --> 00:10:26,960 Det var ett sĂ€tt att fly. 162 00:10:27,127 --> 00:10:30,964 Hela tanken var att Barbie skulle leva det liv man ville ha sjĂ€lv. 163 00:10:38,572 --> 00:10:41,074 Detta Ă€r jĂ€ttekul. 164 00:10:41,274 --> 00:10:46,146 Finns det en Ă€ldre, rik Ken som snart kolar vippen? 165 00:10:46,747 --> 00:10:49,583 DĂ„ hade min Barbie inte behövt gömma dessa Ken- 166 00:10:49,750 --> 00:10:53,954 -kl. 17.00 nĂ€r Al-dockan kommer hem frĂ„n skobutiken. 167 00:10:54,654 --> 00:10:58,992 Barbie skulle klĂ€s vackert, med accessoarer- 168 00:10:59,159 --> 00:11:02,596 -och inte ligga runt med massa kĂ„ta Ken-dockor. 169 00:11:04,698 --> 00:11:09,336 Du har dina accessoarer och jag har mina. 170 00:11:10,170 --> 00:11:13,140 Kom sĂ„ gĂ„r vi ner och ser vad mer vi kan leka med. 171 00:11:13,306 --> 00:11:16,176 Efter att vi har desinficerat ert Barbie-hus- 172 00:11:16,343 --> 00:11:18,545 -tar jag fram min Barbie. 173 00:11:18,779 --> 00:11:21,581 Hoppas dina Ken-dockor klarar av henne. 174 00:11:22,783 --> 00:11:25,752 Helt otroligt. De gamla korten Ă€r dyra. 175 00:11:26,053 --> 00:11:29,689 Jag sĂ„lde allt jag kunde, men vi har sju av nio av de bĂ€sta Cubs-spelarna. 176 00:11:29,990 --> 00:11:31,625 Vilken fin butik, va? 177 00:11:31,792 --> 00:11:33,593 Och fin eftermiddag. 178 00:11:33,760 --> 00:11:37,731 -Borde vi ha tagit med Bud? -Varför? Han hade bara varit i vĂ€gen. 179 00:11:38,198 --> 00:11:42,769 Du har rĂ€tt. Vi behöver bara Ken Hubbs och Ernie Banks... 180 00:11:43,070 --> 00:11:46,573 -...och de Ă€r dyra. -Smart att sĂ€lja din frus gamla docka. 181 00:11:46,740 --> 00:11:50,577 Barbien i kĂ€llaren? Hon kommer aldrig ens sakna den. 182 00:11:56,750 --> 00:12:00,087 Bud, hĂ€r Ă€r kronjuvelen i din samling. 183 00:12:00,253 --> 00:12:02,622 Jag köpte den nyss. Rör den inte! 184 00:12:02,789 --> 00:12:05,058 Nu behöver du bara Ernie Banks. 185 00:12:05,225 --> 00:12:07,027 Jag Ă€r stolt över dig. 186 00:12:07,194 --> 00:12:09,329 Jag Ă€r stolt över dig med, pappa. 187 00:12:09,763 --> 00:12:11,798 Ni mĂ€n sĂ„ barnsliga. 188 00:12:12,099 --> 00:12:14,468 Var Ă€r Barbies högklackade skor? 189 00:12:15,669 --> 00:12:18,638 Jag Ă€r vĂ€l karlen i huset nu, va? 190 00:12:20,674 --> 00:12:24,344 Bud, jag tĂ€nker döda dig. 191 00:12:25,145 --> 00:12:27,714 Javisst, idag hade du din bokrapport. 192 00:12:29,316 --> 00:12:32,185 -Hur gick det, Kel? -Hur det gick? 193 00:12:32,486 --> 00:12:34,688 Jag hade ett möte med rektorn. 194 00:12:34,855 --> 00:12:39,392 Ett tretimmarsmöte. Ett tretimmarsmöte. 195 00:12:42,529 --> 00:12:44,097 Du förstĂ„r, Bud- 196 00:12:44,264 --> 00:12:49,336 -du rĂ„kade blanda ihop "Robinson Crusoe" och "Gilligan's Island". 197 00:12:49,669 --> 00:12:52,706 Jag förklarade det, men rektorn trodde mig inte. 198 00:12:52,873 --> 00:12:57,244 Han sa bara: "Inte ens du Ă€r sĂ„ korkad, ms Bundy." 199 00:12:58,578 --> 00:13:01,148 Men han hade fel, inte sant? 200 00:13:02,883 --> 00:13:05,519 För att göra en lĂ„ng historia kort- 201 00:13:05,685 --> 00:13:08,355 -blev jag utskrattad, du ska dö- 202 00:13:08,522 --> 00:13:12,626 -och jag Ă€r avstĂ€ngd tills jag lĂ€mnar in en rapport om nĂ„gon Poe. 203 00:13:13,560 --> 00:13:15,395 "Det skvallrande hjĂ€rtat"? 204 00:13:15,762 --> 00:13:17,330 Ja. 205 00:13:17,497 --> 00:13:19,266 Har du verkligen lĂ€st den? 206 00:13:19,499 --> 00:13:22,702 Visst. Det Ă€r den med Kusin Itt. 207 00:13:24,604 --> 00:13:25,839 Verkligen? 208 00:13:26,540 --> 00:13:29,442 Kom sĂ„ berĂ€ttar jag om den. 209 00:13:30,177 --> 00:13:32,345 Det finns en riktig lĂ„t i den hĂ€r. 210 00:13:39,152 --> 00:13:42,422 Vet du, Peg, hon kanske inte tar studenten. 211 00:13:43,190 --> 00:13:44,824 Steve, vi har haft inbrott! 212 00:13:45,158 --> 00:13:46,593 De tog min Barbie! 213 00:13:46,760 --> 00:13:49,496 Inte den du ville ge din dotter. 214 00:13:50,430 --> 00:13:52,799 Det Ă€r nĂ„n vi kĂ€nner. De tog bara henne. 215 00:13:53,133 --> 00:13:56,136 Steve, hitta dem. Hitta dem och döda dem. 216 00:13:56,603 --> 00:13:58,872 Nej, döda dem inte. 217 00:13:59,172 --> 00:14:02,275 För dem till mig. Jag dödar dem. 218 00:14:02,442 --> 00:14:03,843 Men inte direkt. 219 00:14:04,144 --> 00:14:09,349 Först krossar jag deras tĂ„r med en hammare, i storleksordning. 220 00:14:09,783 --> 00:14:12,252 Sen, och jag vet att det var en man... 221 00:14:12,419 --> 00:14:15,422 VĂ€nder jag pĂ„ hammaren. 222 00:14:20,393 --> 00:14:22,295 Al.... 223 00:14:23,964 --> 00:14:25,498 Steve, ring polisen. 224 00:14:25,665 --> 00:14:28,468 Visa dem detta. Jag hittade denna bilden. 225 00:14:28,635 --> 00:14:32,172 Den togs vid hennes första dejt med Ken. 226 00:14:32,939 --> 00:14:38,578 Marcy, du kan vĂ€l lĂ€gga dig pĂ„ min sĂ€ng och grĂ„ta ut. 227 00:14:38,745 --> 00:14:41,815 Gud vet att den Ă€r van vid tĂ„rar. 228 00:14:42,515 --> 00:14:44,618 BĂ€gge sidorna, Peg. 229 00:14:49,256 --> 00:14:52,459 -Jag Ă€r i trubbel. -Hon vet aldrig att det Ă€r du. 230 00:14:52,626 --> 00:14:54,427 Steve, de lĂ€mnade en ledtrĂ„d. 231 00:14:54,594 --> 00:14:55,795 Jag hittade ett hĂ„r. 232 00:14:55,962 --> 00:14:59,199 De Ă€r som fingeravtryck. Helt unika. 233 00:14:59,366 --> 00:15:00,700 Vi ska hitta honom. 234 00:15:00,867 --> 00:15:02,369 Vi hittar honom. 235 00:15:02,535 --> 00:15:05,372 Ja dĂ„. 236 00:15:06,973 --> 00:15:11,578 Jag mĂ„ste fĂ„ tillbaka dockan. Jag ringer han vi sĂ„lde den till. 237 00:15:12,512 --> 00:15:15,348 Kom ihĂ„g, Kel... Citera korpen: 238 00:15:15,515 --> 00:15:17,751 "Ringde du?" 239 00:15:19,519 --> 00:15:23,323 Pappa, jag har inte gett basebollkorten en vettig chans- 240 00:15:23,490 --> 00:15:25,425 -sĂ„ min Teddy ska titta pĂ„ dem. 241 00:15:25,592 --> 00:15:28,561 Visst, Bud. Det Ă€r vad de Ă€r till för. 242 00:15:29,562 --> 00:15:32,198 SĂ„ fan heller. Skaffa egen hobby. 243 00:15:32,365 --> 00:15:33,600 Al- 244 00:15:33,800 --> 00:15:37,904 -butiken blev rĂ„nad. Barbien Ă€r borta och jag Ă€r död. 245 00:15:38,238 --> 00:15:41,474 Jaha. HĂ€r Ă€r en frĂ„ga för dig. 246 00:15:41,641 --> 00:15:45,445 Vilken Cubs-spelare vann 28 matcher i rad, Ă„r 1966? 247 00:15:45,779 --> 00:15:49,949 Al, förstĂ„r du inte? Om jag inte hittar dockan... 248 00:15:50,317 --> 00:15:53,620 TjugoĂ„tta matcher? -66? Billy Williams. 249 00:15:53,787 --> 00:15:56,623 -Ron Santo. -Jag skulle sĂ€ga Ron Santo! Fasiken! 250 00:15:58,425 --> 00:16:02,896 Men, som jag ser det, mĂ„ste nĂ„n i kvarteret brutit sig in. 251 00:16:03,063 --> 00:16:08,301 DĂ„ Ă€r Barbie kvar i omrĂ„det. 252 00:16:08,568 --> 00:16:12,539 Du menar vĂ€l inte att vi ska jaga rĂ€tt pĂ„ en Barbie-docka? 253 00:18:15,061 --> 00:18:17,997 En del av mina tĂ€nder Ă€r lösa- 254 00:18:18,164 --> 00:18:19,966 -men vi har henne. 255 00:18:20,900 --> 00:18:23,736 Steve. 256 00:18:24,504 --> 00:18:26,639 Det Ă€r inte min Barbie! 257 00:18:26,806 --> 00:18:30,977 Min Barbie har ett litet jack pĂ„ undersidan av sin fot. 258 00:18:31,144 --> 00:18:34,414 Hon fick det nĂ€r hon joggade pĂ„ stranden med Ken. 259 00:18:34,981 --> 00:18:37,450 Du Ă€lskar inte mig! 260 00:18:40,553 --> 00:18:45,058 Al, motorcykelknuttarna gjorde mig illa. 261 00:18:46,860 --> 00:18:48,895 Det vet jag. 262 00:21:20,246 --> 00:21:24,250 Du Ă€r den bĂ€sta maken i hela vĂ€rlden. 263 00:21:28,021 --> 00:21:30,223 Kom sĂ„ gĂ„r vi hem. 264 00:21:30,923 --> 00:21:33,960 Marcy, jag mĂ„ste till tandlĂ€karen. 265 00:21:34,127 --> 00:21:36,029 Jag Ă€r allvarligt skadad. 266 00:21:36,195 --> 00:21:37,997 Tacka Gud att du Ă€r okej. 267 00:21:38,164 --> 00:21:42,035 Imorgon kan vi vĂ€l klĂ€ dig i din röda linnekostym? 268 00:21:42,201 --> 00:21:45,071 PĂ„ tal om rött, jag blöder internt hĂ€r. 269 00:21:45,238 --> 00:21:48,408 Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r okej. 270 00:21:52,679 --> 00:21:55,648 De borde inte skaffa barn. 271 00:21:56,082 --> 00:21:58,251 Det borde nog ingen göra. 272 00:22:01,454 --> 00:22:06,826 Mamma, pappa, imorgon lĂ€mnar jag in rapporten om "Familjen Korp"- 273 00:22:07,160 --> 00:22:10,430 -med Morticia, Gomez och Saken i rollerna. 274 00:22:10,730 --> 00:22:12,832 Jag har jobbat hĂ„rt pĂ„ denna- 275 00:22:12,999 --> 00:22:17,136 -sĂ„ om jag fĂ„r ett A, kan jag fĂ„ en egen bil? 276 00:22:21,074 --> 00:22:24,343 Vilken som helst, sötnos. 277 00:23:10,223 --> 00:23:12,225 Undertextning: Tomas Lundholm 19770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.