All language subtitles for Married.With.Children.S02E01.Buck.Can.Do.It.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,241 --> 00:01:16,944
Och jag sÀger det en gÄng till, snÀlla-
2
00:01:17,111 --> 00:01:20,147
-snÀlla, se kvÀllsprogrammet pÄ Fox.
3
00:01:20,314 --> 00:01:24,552
Vi ber bara om en chans. Ăr det för mycket begĂ€rt?
4
00:01:27,321 --> 00:01:30,024
Jag Àr hemma!
5
00:01:32,760 --> 00:01:35,596
Nej! Inte alla pÄ samma gÄng!
6
00:01:35,963 --> 00:01:38,466
Jag Àr bara försörjaren.
Nej, knuffas inte.
7
00:01:38,632 --> 00:01:42,136
Ni fÄr alla en chans att krama och pussa mig.
8
00:01:42,536 --> 00:01:46,006
Hej, Buck. Jag Àr hemma.
9
00:01:49,677 --> 00:01:53,547
Din lata, otacksamma...
Upp med dig!
10
00:01:54,448 --> 00:01:58,352
Var kom de hÀr ifrÄn?
Vi har inte mat i huset.
11
00:01:59,353 --> 00:02:02,823
Al, jag tog med revben hem.
12
00:02:04,492 --> 00:02:08,762
Jag höll dem i pÄsen sÄ de kunde dra Ät sig fettet,
precis som du gillar.
13
00:02:08,929 --> 00:02:11,966
Al, du Àter som ett djur.
14
00:02:12,466 --> 00:02:15,336
-Det var inte jag.
-Skyller du pÄ Buck?
15
00:02:15,503 --> 00:02:18,706
Han Àr inte ens hungrig.
Hans skÄl Àr full.
16
00:02:18,906 --> 00:02:22,109
-Biff! Ge hit.
-Det Àr Bucks, Al.
17
00:02:22,309 --> 00:02:26,013
Jag gav dig revben sÄ du skulle sluta klaga.
18
00:02:26,180 --> 00:02:29,950
Nu mÄste du göra nÄgot för mig
som du har lovat mig lÀnge.
19
00:02:30,117 --> 00:02:34,488
Vad sa du, Peg?
FörlÄt, jag har bara sÄn huvudvÀrk.
20
00:02:34,655 --> 00:02:36,924
Inte det.
21
00:02:37,157 --> 00:02:40,995
Jag menade nÄt som skulle krÀva att du rörde dig.
22
00:02:43,931 --> 00:02:45,933
Du mÄste laga staketet.
23
00:02:46,166 --> 00:02:49,236
Varför ska jag göra det?
Det var inte jag som sa:
24
00:02:49,403 --> 00:02:53,908
"Vi tar en bild av din mor som lutar sig mot staketet."
25
00:02:55,075 --> 00:02:59,914
Det skulle aldrig stötta en hundrakiloskvinna med
tvÄ ölfat under armarna.
26
00:03:01,282 --> 00:03:03,517
Det var en fin bild.
27
00:03:03,684 --> 00:03:06,320
Barnen Àr stora nog att inse-
28
00:03:06,487 --> 00:03:12,560
-att det inte Àr ett riktigt deltidsjobb
att sitta pÄ soffan och vÀga ölburkar.
29
00:03:12,826 --> 00:03:14,895
Och nu lagar du inte ens staketet.
30
00:03:15,062 --> 00:03:16,964
Vad Àr du för exempel för dem?
31
00:03:17,164 --> 00:03:19,266
Om vi Àr ett exempel för barnen-
32
00:03:19,433 --> 00:03:22,202
-kommer Bud att fÄ ett jobb
som lÄngsamt dödar honom.
33
00:03:22,369 --> 00:03:24,872
Och Kelly kommer att tro-
34
00:03:25,039 --> 00:03:29,810
-att hon behöver tvÄ mÀn för att ha
en familj med dubbel inkomst.
35
00:03:30,778 --> 00:03:33,013
Sluta gnÀlla.
36
00:03:33,180 --> 00:03:34,848
Jag tar hand om dina barn.
37
00:03:35,049 --> 00:03:36,750
Mamma, var Àr mina strumpor.
38
00:03:36,917 --> 00:03:40,588
Du har sÀkert ett par i smutstvÀtten.
39
00:03:42,256 --> 00:03:46,160
Men Al, hÄlet Àr inte bara fult,
utan tÀnk pÄ Buck med.
40
00:03:46,327 --> 00:03:48,729
Han kan klÀttra ut och försvinna.
41
00:03:48,896 --> 00:03:50,831
Stor fara för det, Peg.
42
00:03:50,998 --> 00:03:53,467
Kolla hÀr. Kom hit, Buck!
43
00:03:53,634 --> 00:03:55,636
Kom, Buck! Spring till friheten!
44
00:03:55,803 --> 00:03:58,138
SĂ€tt fart, Buck!
45
00:04:00,341 --> 00:04:01,976
Risken att han tar sig ut-
46
00:04:02,142 --> 00:04:04,878
-Àr ungefÀr lika stor som att du gör det.
47
00:04:05,613 --> 00:04:07,648
Det Àr inte bara att Buck tar sig ut.
48
00:04:07,815 --> 00:04:12,119
Andra hundar tar sig in.
Och de anvÀnder vÄr trÀdgÄrd som toa.
49
00:04:12,286 --> 00:04:15,422
Okej!
50
00:04:16,190 --> 00:04:18,125
Jag lagar det imorgon.
51
00:04:18,292 --> 00:04:19,994
Tack, Al.
52
00:04:20,160 --> 00:04:23,430
-Vill du ha en smÀrtstillande?
-Jag har inte huvudvÀrk.
53
00:04:23,597 --> 00:04:26,634
Bra. DĂ„ har vi en annan syssla-
54
00:04:26,800 --> 00:04:30,371
-som vÄr reparatör har försummat.
55
00:04:31,772 --> 00:04:34,808
Oj, jisses.
Det Àr bÀst att du ger mig tre.
56
00:04:36,710 --> 00:04:40,381
Det Àr vÀl bÀst att jag tar itu med allt pÄ en gÄng.
57
00:04:41,415 --> 00:04:44,151
Jag gör det efter att jag lagat staketet.
58
00:04:46,987 --> 00:04:48,989
Det har gÄtt tvÄ mÄnader, Al.
59
00:04:49,156 --> 00:04:51,992
NĂ€r ska du laga staketet?
60
00:04:53,527 --> 00:04:55,863
Imorgon, Peg.
61
00:04:56,263 --> 00:04:59,633
Och det andra vi pratade om?
62
00:05:00,167 --> 00:05:02,102
Imorgon, Peg.
63
00:05:02,269 --> 00:05:05,105
Grannarna klagar.
64
00:05:05,272 --> 00:05:07,474
Vad?
65
00:05:09,076 --> 00:05:12,479
Drar vi ner genomsnittet i kvarteret?
66
00:05:14,615 --> 00:05:18,452
Vi hade dragit ner genomsnittet
pÄ ett Älderdomshem.
67
00:05:18,886 --> 00:05:20,587
Jag talar om staketet.
68
00:05:20,754 --> 00:05:23,390
Du sa ju att Buck inte kunde ta sig ut?
69
00:05:23,557 --> 00:05:24,958
Han tog sig ut-
70
00:05:25,125 --> 00:05:28,729
-och har gjort vartenda hund
i kvarteret gravid.
71
00:05:28,896 --> 00:05:30,664
LĂ€gg av, Peg.
72
00:05:30,831 --> 00:05:32,633
Han Àr en livlös hög.
73
00:05:32,833 --> 00:05:35,235
Vi fick tvÄ barn.
74
00:05:36,904 --> 00:05:39,740
DÄ Àr mitt arbete gjort.
75
00:05:39,940 --> 00:05:44,278
Han lÀrde sig sÀkert inte av dig,
men de klandrar ÀndÄ oss.
76
00:05:45,979 --> 00:05:48,882
Jag kan ÀndÄ inte tro det. Hur skulle det gÄ?
77
00:05:49,049 --> 00:05:52,086
Han trillar nÀr han lyfter benet.
78
00:05:53,854 --> 00:05:55,389
Mr Pittman.
79
00:05:55,556 --> 00:05:57,524
Min hund har skymfats, Bundy.
80
00:05:57,691 --> 00:05:59,426
Jag begÀr tillfredsstÀllelse.
81
00:05:59,593 --> 00:06:02,463
Jag med. Lycka till.
82
00:06:04,164 --> 00:06:05,866
Vad pratar du om?
83
00:06:06,066 --> 00:06:09,203
Min hund rÄkar vara en prisbelönt renrasig pudel.
84
00:06:09,369 --> 00:06:13,373
Hon skulle para sig med den vÀlkÀnde
Zeus frÄn Olympen.
85
00:06:13,540 --> 00:06:17,111
Men vad upptÀckte jag i morse?
86
00:06:17,277 --> 00:06:23,217
Jag fann er best med min
Ănkehertiginnan av Kankakee.
87
00:06:24,384 --> 00:06:28,355
Jag testade henne. Hon Àr gravid.
88
00:06:31,725 --> 00:06:35,963
Och nu ska hon fÄ korkade, fula valpar.
89
00:06:36,130 --> 00:06:38,699
Jag skulle tjÀna stort pÄ korrekt parning.
90
00:06:39,099 --> 00:06:44,538
Gör inte det dig till en hundhallick, Pittman?
91
00:06:44,705 --> 00:06:49,009
Och det gör vÀl dig till den svarande
i en rÀttstvist, Bundy?
92
00:06:49,209 --> 00:06:52,446
Ett faderskapsmÄl för min hund?
93
00:06:52,613 --> 00:06:54,548
Du mÄste vara galen.
94
00:06:54,715 --> 00:06:56,950
Du kommer inte tro vad som hÀnde.
95
00:06:57,117 --> 00:07:00,587
Jag förlöste nyss 11 valpar.
96
00:07:00,754 --> 00:07:03,924
Modern var under huset
och kÀmpade med förlossningen-
97
00:07:04,091 --> 00:07:05,993
-men Steve tog över.
98
00:07:06,160 --> 00:07:10,063
Valparna Àr söta, men verkar vÀldigt korkade.
99
00:07:12,299 --> 00:07:15,502
Mirakelhunden slÄr till igen.
100
00:07:15,769 --> 00:07:20,307
-Vad Àr det?
-Buck Bundy gjorde min hund gravid.
101
00:07:22,442 --> 00:07:25,078
Han tar sig nog ut genom hÄlet i staketet.
102
00:07:25,279 --> 00:07:30,150
NÀr jag lÄg under huset och bevittnade
livets mirakel slog det mig-
103
00:07:30,317 --> 00:07:33,120
-att allt detta förkastliga hade undvikits-
104
00:07:33,287 --> 00:07:36,123
-om Àgarna bara hade steriliserat sina djur.
105
00:07:36,290 --> 00:07:40,527
Det Àr en bra idé. Vi kan kastrera Buck.
106
00:07:40,727 --> 00:07:43,730
Ingen chans. Jag lagar bara staketet.
107
00:07:43,931 --> 00:07:46,500
Det hjÀlper nog inte. Du vet vad man sÀger:
108
00:07:46,667 --> 00:07:50,537
Hur hÄller man dem pÄ gÄrden
efter att de petat runt i Paris?
109
00:07:52,639 --> 00:07:54,741
Min advokat hör av sig.
110
00:07:54,942 --> 00:07:59,346
Se sÄ, mr Pittman. Vad sÀgs om detta?
111
00:07:59,513 --> 00:08:03,617
Om Al kastrerar sin hund,
kan du glömma din rÀttstvist?
112
00:08:03,784 --> 00:08:07,421
Det ser ÀndÄ inte ut
som att jag skulle fÄ sÄ mycket.
113
00:08:07,588 --> 00:08:11,124
Livet verkar redan stÀmt dig.
114
00:08:12,025 --> 00:08:14,328
Okej, jag accepterar villkoren.
115
00:08:14,494 --> 00:08:19,266
Men jag vill aldrig se er hund runt min pudel igen.
116
00:08:19,433 --> 00:08:23,637
Och pÄ tal om det:
hÄll er dotter borta frÄn min son.
117
00:08:23,837 --> 00:08:27,441
Hon lÄnade sÀkert bara ut en klÀnning till honom.
118
00:08:33,380 --> 00:08:37,951
Det Àr ett bra exempel
pÄ vad som kan hÀnda med lite diplomati.
119
00:08:38,118 --> 00:08:39,820
Vilken dag, va?
120
00:08:39,987 --> 00:08:43,690
Jag förlöste en kull valpar
och rÀddade ditt skinn.
121
00:08:43,857 --> 00:08:45,759
BÀrs Ät alla.
122
00:08:45,959 --> 00:08:49,997
Vad kan jag sÀga, Steve,
annat Àn: "Jag önskar du var död"?
123
00:08:50,864 --> 00:08:54,701
Al sÀger bara tack
för att du besparade oss hundratals dollar-
124
00:08:54,868 --> 00:08:57,404
-som hade tagit Al tusen Är att tjÀna ihop.
125
00:08:57,604 --> 00:09:00,874
-Var sÄ goda.
-Nej. Och jag kastrerar inte min hund.
126
00:09:01,041 --> 00:09:04,144
Det var sÄ Gud gjorde honom
och sÄ ska han förbli.
127
00:09:04,344 --> 00:09:07,347
Al, han drar över varje hund i kvarteret.
128
00:09:07,547 --> 00:09:09,082
För att Pittman sÀger det?
129
00:09:09,249 --> 00:09:13,287
Hur vet han det?
Han stavar "sex" 9-7-6.
130
00:09:14,354 --> 00:09:16,456
Vi kÀnner alla Buck.
131
00:09:16,924 --> 00:09:21,662
Minns du nÀr vi fick slita hans huvud frÄn
vattenskÄlen sÄ han inte drunknade?
132
00:09:22,296 --> 00:09:23,897
Han var bara tvÄ.
133
00:09:24,064 --> 00:09:28,068
SnÀlla. Hunden klarar inte av att tÀnka,
Ă€n mindre fortplanta sig.
134
00:09:28,235 --> 00:09:32,372
Det spelar ingen roll.
Buck Àr oskyldig tills motsatsen bevisats.
135
00:09:43,083 --> 00:09:46,320
-Pappa, hundarna Àr i ert sovrum.
-Tja...
136
00:09:47,054 --> 00:09:49,456
Gör nÄgot!
137
00:10:02,269 --> 00:10:03,737
Hundarna Àr borta nu.
138
00:10:03,904 --> 00:10:07,374
Det var en kö vid grinden,
men de Àr borta med.
139
00:10:08,909 --> 00:10:11,912
-Vad sa vi?
-Vi ska kastrera hunden.
140
00:10:12,079 --> 00:10:16,750
Men, innan du Äker ivÀg med honom
kan du vÀl be om lite tips?
141
00:10:18,618 --> 00:10:21,188
Det som verkade funka för honom var-
142
00:10:21,355 --> 00:10:25,492
-att det inte var nÄn som lÄg dÀr
och skrek instruktioner.
143
00:10:27,794 --> 00:10:29,930
Du hade ju inte lÀst-
144
00:10:30,097 --> 00:10:33,233
-diagrammen jag satt upp i badrummet.
145
00:10:33,400 --> 00:10:35,936
Var inte det var smutstvÀtten skulle ta vÀgen?
146
00:10:36,937 --> 00:10:38,839
Det har du inte heller förstÄtt.
147
00:10:39,039 --> 00:10:41,174
SnÀlla.
148
00:10:41,341 --> 00:10:44,611
Kan ni inte bara Äka och kastrera honom?
149
00:10:44,778 --> 00:10:46,513
Jag vÀgrar.
150
00:10:46,713 --> 00:10:50,317
Kom igen, det Àr ingen stor grej.
151
00:10:52,753 --> 00:10:55,088
Du skulle göra honom en tjÀnst.
152
00:10:55,255 --> 00:11:00,260
Kastrerade hundar lever lÀngre,
Ă€r lugnare och mer tillgivna.
153
00:11:00,427 --> 00:11:03,497
Gör dem mer tillgivna?
154
00:11:07,067 --> 00:11:12,606
-Han kommer inte ens att mÀrka det.
-Tro mig, det Àr nÄt en kille skulle mÀrka.
155
00:11:12,806 --> 00:11:17,344
LÀgg av. Det Àr en smÀrtfri operation.
156
00:11:21,348 --> 00:11:24,451
Jag köpte en hane för jag ville ha en hane.
157
00:11:24,618 --> 00:11:26,119
Han Àr ÀndÄ en hane.
158
00:11:26,286 --> 00:11:29,623
Nej, ingen hane. Han blir en grej.
159
00:11:29,790 --> 00:11:32,225
Som en tjej.
160
00:11:32,492 --> 00:11:34,294
LÄt oss vara praktiska.
161
00:11:34,461 --> 00:11:37,597
Mr Pittman stÀmmer oss inte om vi kastrerar Buck.
162
00:11:37,798 --> 00:11:42,469
Om domstolen ska ge nÄgon
de smÄslantar som du har kvar, Àr det mig.
163
00:11:43,070 --> 00:11:45,272
Ja. Kom nu, Peggy.
164
00:11:45,472 --> 00:11:48,842
Jag ger er numret
till vÄr djurrÀttsgrupps veterinÀrer.
165
00:11:49,009 --> 00:11:53,313
Och sÄ kan du se min nya rÀvjacka samtidigt.
166
00:11:55,582 --> 00:11:59,786
Ăr du nöjd nu, Herr Avhackare?
167
00:12:01,354 --> 00:12:03,290
LĂ€gg av, Al.
168
00:12:03,457 --> 00:12:06,226
Innerst inne vet du att det Àr det bÀsta.
169
00:12:06,393 --> 00:12:08,962
Du fÄr det att lÄta vÀrre Àn det Àr.
170
00:12:09,129 --> 00:12:13,366
JasÄ, Steve?
Varför Àr dina ben korsade?
171
00:12:14,468 --> 00:12:15,769
Det Àr de inte.
172
00:12:15,936 --> 00:12:18,805
Hur kan du inte vara pÄ min sida?
173
00:12:19,005 --> 00:12:21,741
Du, jag och Buck Àr ju killar.
174
00:12:21,908 --> 00:12:26,580
Vi sattes pÄ denna Jord för att erövra och hÀrska.
175
00:12:26,913 --> 00:12:30,150
Sen gifte vi oss, sÄ det Àr över för oss.
176
00:12:30,317 --> 00:12:32,719
Men Buck Àr i sina bÀsta Är.
177
00:12:32,886 --> 00:12:36,590
Se pÄ honom, Steve.
ErkÀnn att du Àr lite avundsjuk.
178
00:12:36,756 --> 00:12:38,525
Han lever livet.
179
00:12:38,692 --> 00:12:41,194
En ny hynda varje kvÀll.
180
00:12:41,361 --> 00:12:44,397
Behöver inte bjuda pÄ middag.
Behöver inte klÀ upp sig.
181
00:12:44,564 --> 00:12:47,434
Behöver inte bada och bÀst av allt-
182
00:12:47,601 --> 00:12:50,437
-de Àr inte kvar nÀsta morgon.
183
00:12:50,704 --> 00:12:53,940
Bara: "Vov, vov, tackar, tackar."
184
00:12:55,742 --> 00:12:58,578
Fundera pÄ det.
185
00:13:00,213 --> 00:13:04,518
Jag har inget emot att bada.
186
00:13:05,385 --> 00:13:08,655
Utöver det, Àr han allt jag nÄgonsin velat vara.
187
00:13:08,822 --> 00:13:12,292
Var som jag dÄ, Steve:
lev genom honom.
188
00:13:12,592 --> 00:13:15,729
SÄg du den lilla pudeln han var med?
189
00:13:15,896 --> 00:13:18,431
Hur var hon?
190
00:13:18,798 --> 00:13:21,902
Vad sÀger jag? Det Àr en hund.
191
00:13:23,036 --> 00:13:25,906
Marcy föreslog en veterinÀr
som ligger nÀra-
192
00:13:26,072 --> 00:13:27,974
-och vet du vad? Hon Àr kvinna.
193
00:13:28,141 --> 00:13:32,879
SjÀlvklart. Vad gör hon,
tjatar tills de trillar av?
194
00:13:37,050 --> 00:13:42,455
Al, de sÀljer korkade, fula valpar
i varje hus i kvarteret.
195
00:13:44,224 --> 00:13:45,859
De vet att det Àr Buck.
196
00:13:46,059 --> 00:13:48,461
VĂ€nta lite, Peg.
197
00:13:48,628 --> 00:13:50,263
SÄ allt Àr Bucks fel?
198
00:13:50,430 --> 00:13:54,568
Om grannarna inte vill ha fler valpar,
kan de sterilisera sina hundar.
199
00:13:54,768 --> 00:13:57,771
SÄ typiskt manligt tÀnkande.
200
00:13:57,938 --> 00:14:00,607
Preventivmedel Àr alltid kvinnans ansvar.
201
00:14:00,774 --> 00:14:03,076
De föder barnen.
202
00:14:03,610 --> 00:14:06,346
Vilken gris du Àr.
203
00:14:07,147 --> 00:14:11,585
Det mÄ överraska dig,
men somliga anser att det ansvaret bör vara delat.
204
00:14:11,751 --> 00:14:13,253
-Eller hur, Steve?
-Visst.
205
00:14:13,420 --> 00:14:17,357
Och vissa mÀn kÀnner att de
ska ta ansvaret för familjeplaneringen.
206
00:14:17,524 --> 00:14:18,792
-Visst, Steve?
-Ja.
207
00:14:18,959 --> 00:14:21,294
Och efter att vi fÄtt vÄra smÄ barn-
208
00:14:21,461 --> 00:14:25,298
-ska Steve sterilisera sig. Eller hur?
209
00:14:28,068 --> 00:14:30,170
Vad ska Steve göra?
210
00:14:30,537 --> 00:14:34,541
Du vet, som Buck.
Du lever lÀngre, blir lugnare.
211
00:14:36,042 --> 00:14:37,677
Tyst, Al.
212
00:14:37,844 --> 00:14:39,746
Ălskling-
213
00:14:39,913 --> 00:14:44,251
-vi pratade aldrig om att göra
nÄt mot mr Mike.
214
00:14:49,222 --> 00:14:52,826
Jo dÄ. Vi sa att efter
vi fÄtt tvÄ barn skulle vi sluta.
215
00:14:53,026 --> 00:14:56,463
Jag trodde vÀl att "sluta" betydde nÄt annat Àn du.
216
00:14:57,230 --> 00:15:01,101
Vad trodde du det var?
Du Àr inte bÀttre Àn Al.
217
00:15:01,301 --> 00:15:04,971
Se sÄ, förolÀmpningar behövs inte.
218
00:15:06,906 --> 00:15:09,175
Allt som krÀvs Àr ett piller, Marcy.
219
00:15:09,376 --> 00:15:11,044
De kan vara farliga.
220
00:15:11,244 --> 00:15:14,648
Jag med, om du försöker dra om mina rör.
221
00:15:16,783 --> 00:15:18,551
Det hÀr Àr prima.
222
00:15:18,718 --> 00:15:22,389
Buck behÄller sina och Steve förlorar sina.
223
00:15:23,323 --> 00:15:24,924
Buck behÄller inte sina.
224
00:15:25,091 --> 00:15:27,527
Och inte Steve heller.
225
00:15:27,727 --> 00:15:29,629
Det fÄr vi vÀl se.
226
00:15:29,796 --> 00:15:31,698
Kom. Vi pratar om det hemma.
227
00:15:31,898 --> 00:15:34,901
Du Àr otrolig. Det Àr bara en enkel operation.
228
00:15:35,101 --> 00:15:37,337
TÀnk om nÄt hÀnder? En jordbÀvning?
229
00:15:37,504 --> 00:15:40,640
Eller om doktorn har hicka,
vad hÀnder dÄ med mig?
230
00:15:40,807 --> 00:15:44,878
StÄendes utanför ett harem i en blöja!
231
00:15:45,945 --> 00:15:47,247
Han gör det.
232
00:15:47,414 --> 00:15:50,984
Förresten, jag bokar en tid Ät dig och Buck imorgon.
233
00:15:51,184 --> 00:15:55,221
VÀnta. Det hÀr Àr helt fel.
Det Àr inte upp till oss.
234
00:15:55,388 --> 00:15:56,723
Det Àr Buds hund.
235
00:15:56,890 --> 00:16:00,560
Vi lÄter honom fatta beslutet om kastrering.
236
00:16:00,760 --> 00:16:03,396
Bud, kom hit!
237
00:16:06,566 --> 00:16:08,101
Vad, pappa?
238
00:16:08,268 --> 00:16:11,271
Ăr det okej om vi kastrerar din hund?
239
00:16:11,438 --> 00:16:13,440
Visst.
240
00:16:18,244 --> 00:16:19,746
Peg...
241
00:16:19,913 --> 00:16:22,649
Imorgon kl. 10, Al.
242
00:16:23,883 --> 00:16:27,487
Se pÄ honom. Han vet.
243
00:16:29,055 --> 00:16:31,124
Jag har sett pÄ honom i tre Är.
244
00:16:31,291 --> 00:16:33,827
Han vet ingenting.
245
00:16:34,794 --> 00:16:36,363
Det Àr inte sant, Peg.
246
00:16:36,529 --> 00:16:41,901
Hundra honor kan inte ha fel.
Han kan en sak.
247
00:16:42,469 --> 00:16:44,137
Jag gÄr till sÀngs.
248
00:16:44,604 --> 00:16:48,675
PÄ tal om den dÀr saken,
vill du göra mig sÀllskap?
249
00:16:48,842 --> 00:16:50,710
Om en stund, Peg.
250
00:16:50,877 --> 00:16:55,448
Jag vill tillbringa sista kvÀllen med hela min hund.
251
00:17:00,120 --> 00:17:01,988
SÄdana Àr kvinnor.
252
00:17:02,155 --> 00:17:05,592
Hela dagen tjatar de om att hacka av dem.
253
00:17:05,759 --> 00:17:09,963
Och nÀr solen gÄtt ner ropar de:
"Kom dÄ, gubben! Kom dÄ!"
254
00:17:15,034 --> 00:17:17,804
Men, Buck, jag försökte.
255
00:17:17,971 --> 00:17:19,639
Det vet du.
256
00:17:19,806 --> 00:17:22,542
Du förstÄr vÀl?
257
00:17:29,582 --> 00:17:32,218
Jag Àr hemma, allihop!
258
00:17:33,153 --> 00:17:36,456
Nej, tack. Jag behöver inget.
259
00:17:40,160 --> 00:17:42,829
Buck! Kom hit!
260
00:18:00,847 --> 00:18:02,916
Det dÀr ser gott ut.
261
00:18:03,082 --> 00:18:05,385
Har du en Ät mig?
262
00:18:07,620 --> 00:18:10,490
Fortfarande sur för kastreringen?
263
00:18:10,657 --> 00:18:15,395
Ska jag dansa av glÀdje eller?
Komma med din pipa och tofflor?
264
00:18:15,562 --> 00:18:20,066
Rulla sÄ du kan klia mig och se min skam?
265
00:18:23,503 --> 00:18:26,439
Skulle inte du bli mer tillgiven?
266
00:18:26,606 --> 00:18:30,810
Visst. Peta ut mina ögon först. Det kanske löser det.
267
00:18:33,913 --> 00:18:37,484
Inte detta Äret, raring.
268
00:18:38,718 --> 00:18:42,322
Kom igen, Buck. Sitt inte och deppa.
269
00:18:42,489 --> 00:18:44,657
Ska vi inte gÄ en svÀng?
270
00:18:44,824 --> 00:18:48,261
Jag hörde att de mÄlade brandposten pÄ hörnet.
271
00:18:48,428 --> 00:18:52,265
Nej, det hÀnger mÄnga hanar dÀr.
272
00:18:52,499 --> 00:18:56,469
Okej, nu ska vi vara pÄ det klara.
Detta var för ditt eget bÀsta.
273
00:18:56,703 --> 00:18:58,271
Tack, mÀstare.
274
00:18:58,438 --> 00:19:02,375
Mitt huvud ger mig mycket glÀdje med.
Vill du skÀra av det med?
275
00:19:04,010 --> 00:19:06,713
Kom igen.
Tror du inte jag har dÄligt samvete?
276
00:19:06,880 --> 00:19:09,516
-Nej!
-Hur kan jag gottgöra dig?
277
00:19:09,682 --> 00:19:12,752
Vad sÀgs om ett nytt halsband?
278
00:19:12,919 --> 00:19:17,891
Ja! Det Àr mycket bÀttre Àn vad jag hade.
279
00:19:18,391 --> 00:19:22,061
Kanske en med dobbar?
För att impa pÄ tjejerna.
280
00:19:22,228 --> 00:19:26,199
Innan de inser att jag Àr en eunuck!
281
00:19:30,103 --> 00:19:31,437
Kom igen, gubben.
282
00:19:31,638 --> 00:19:33,973
Bort med hÀnderna.
283
00:19:34,173 --> 00:19:37,810
Kan du inte lugna könet lite?
284
00:19:40,313 --> 00:19:42,916
Ja, Bundy-
285
00:19:44,050 --> 00:19:47,620
-du mÄste vÀl vara stolt över dig sjÀlv nu?
286
00:19:47,787 --> 00:19:49,889
Buck, jag försökte förhindra det.
287
00:19:50,056 --> 00:19:52,926
Du kunde ha försökt mer.
288
00:19:53,092 --> 00:19:55,962
Jag vet. Vi kan vÀl distrahera dig?
289
00:19:56,129 --> 00:19:58,765
Vill du se fotboll?
290
00:19:58,932 --> 00:20:02,435
Jag vet inte. Jag gillar inte sport lÀngre.
291
00:20:02,602 --> 00:20:06,205
Vi kan vÀl Äka pÄ en Peter Allen-konsert?
292
00:20:07,206 --> 00:20:09,042
Vad har jag gjort?
293
00:20:09,208 --> 00:20:11,511
Ă
h, Buck, Detta ville jag inte.
294
00:20:11,678 --> 00:20:14,180
Det vet jag.
295
00:20:14,347 --> 00:20:17,317
Det gör det Ànnu svÄrare att smÀlta.
296
00:20:17,550 --> 00:20:21,154
Vad spelar det för roll? Jag orkar inte med dig mer.
297
00:20:21,354 --> 00:20:23,323
Vart ska du?
298
00:20:24,223 --> 00:20:29,362
Jag gÄr vÀl ut och nosar
pÄ nÄgra rumpor för gamla tiders skull.
299
00:20:38,304 --> 00:20:42,108
Hej. Vi Àr sinnessjuka mördare.
300
00:20:46,346 --> 00:20:47,914
PĂ„ dem, Buck.
301
00:20:51,584 --> 00:20:53,720
Buck!
302
00:20:54,053 --> 00:20:56,923
Extra godis! Nej!
303
00:21:08,301 --> 00:21:11,137
Idag Àr dagen.
304
00:21:11,337 --> 00:21:12,839
MÄste jag, Peg?
305
00:21:13,006 --> 00:21:16,542
Alla sÀger att detta Àr det bÀsta för Buck.
306
00:21:16,709 --> 00:21:20,546
Vi har grÀlat om allt
och har ingen anledning att lÄta bli.
307
00:21:20,713 --> 00:21:22,982
Han vet, Peg.
308
00:21:23,149 --> 00:21:25,585
Se hur han ser pÄ mig.
309
00:21:25,752 --> 00:21:27,754
Han ser pÄ mig, Al.
310
00:21:27,954 --> 00:21:30,690
Han tÀnker vad alla som ser pÄ mig tÀnker:
311
00:21:30,857 --> 00:21:33,292
"Stackars kvinna."
312
00:21:33,459 --> 00:21:37,096
Ă
k dit med honom. Jag hÀmtar kopplet.
313
00:21:38,431 --> 00:21:40,633
Du vet vad du mÄste göra.
314
00:21:46,205 --> 00:21:49,342
Vad fin du Àr idag, Peg.
315
00:21:49,509 --> 00:21:51,678
Tack, Al.
316
00:21:52,478 --> 00:21:55,114
Vill du gÄ upp?
317
00:21:56,983 --> 00:21:59,052
För vad?
318
00:22:00,386 --> 00:22:02,989
Det, Peg.
319
00:22:03,489 --> 00:22:04,757
Jag Àr sugen.
320
00:22:04,957 --> 00:22:07,260
Kom dÄ.
321
00:22:08,394 --> 00:22:13,166
Du kan alltid Äka med Buck nÀsta helg.
SÄvida du...
322
00:22:13,866 --> 00:22:16,769
...inte Àr upptagen nÀsta helg.
323
00:22:16,969 --> 00:22:19,405
GĂ„ upp, Peg. Jag kommer strax.
324
00:22:25,945 --> 00:22:28,815
Du Àr skyldig mig en stor tjÀnst.
325
00:23:10,456 --> 00:23:12,458
Undertextning:
Tomas Lundholm
23211