All language subtitles for Married.With.Children.S02E01.Buck.Can.Do.It.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,241 --> 00:01:16,944 Och jag sĂ€ger det en gĂ„ng till, snĂ€lla- 2 00:01:17,111 --> 00:01:20,147 -snĂ€lla, se kvĂ€llsprogrammet pĂ„ Fox. 3 00:01:20,314 --> 00:01:24,552 Vi ber bara om en chans. Är det för mycket begĂ€rt? 4 00:01:27,321 --> 00:01:30,024 Jag Ă€r hemma! 5 00:01:32,760 --> 00:01:35,596 Nej! Inte alla pĂ„ samma gĂ„ng! 6 00:01:35,963 --> 00:01:38,466 Jag Ă€r bara försörjaren. Nej, knuffas inte. 7 00:01:38,632 --> 00:01:42,136 Ni fĂ„r alla en chans att krama och pussa mig. 8 00:01:42,536 --> 00:01:46,006 Hej, Buck. Jag Ă€r hemma. 9 00:01:49,677 --> 00:01:53,547 Din lata, otacksamma... Upp med dig! 10 00:01:54,448 --> 00:01:58,352 Var kom de hĂ€r ifrĂ„n? Vi har inte mat i huset. 11 00:01:59,353 --> 00:02:02,823 Al, jag tog med revben hem. 12 00:02:04,492 --> 00:02:08,762 Jag höll dem i pĂ„sen sĂ„ de kunde dra Ă„t sig fettet, precis som du gillar. 13 00:02:08,929 --> 00:02:11,966 Al, du Ă€ter som ett djur. 14 00:02:12,466 --> 00:02:15,336 -Det var inte jag. -Skyller du pĂ„ Buck? 15 00:02:15,503 --> 00:02:18,706 Han Ă€r inte ens hungrig. Hans skĂ„l Ă€r full. 16 00:02:18,906 --> 00:02:22,109 -Biff! Ge hit. -Det Ă€r Bucks, Al. 17 00:02:22,309 --> 00:02:26,013 Jag gav dig revben sĂ„ du skulle sluta klaga. 18 00:02:26,180 --> 00:02:29,950 Nu mĂ„ste du göra nĂ„got för mig som du har lovat mig lĂ€nge. 19 00:02:30,117 --> 00:02:34,488 Vad sa du, Peg? FörlĂ„t, jag har bara sĂ„n huvudvĂ€rk. 20 00:02:34,655 --> 00:02:36,924 Inte det. 21 00:02:37,157 --> 00:02:40,995 Jag menade nĂ„t som skulle krĂ€va att du rörde dig. 22 00:02:43,931 --> 00:02:45,933 Du mĂ„ste laga staketet. 23 00:02:46,166 --> 00:02:49,236 Varför ska jag göra det? Det var inte jag som sa: 24 00:02:49,403 --> 00:02:53,908 "Vi tar en bild av din mor som lutar sig mot staketet." 25 00:02:55,075 --> 00:02:59,914 Det skulle aldrig stötta en hundrakiloskvinna med tvĂ„ ölfat under armarna. 26 00:03:01,282 --> 00:03:03,517 Det var en fin bild. 27 00:03:03,684 --> 00:03:06,320 Barnen Ă€r stora nog att inse- 28 00:03:06,487 --> 00:03:12,560 -att det inte Ă€r ett riktigt deltidsjobb att sitta pĂ„ soffan och vĂ€ga ölburkar. 29 00:03:12,826 --> 00:03:14,895 Och nu lagar du inte ens staketet. 30 00:03:15,062 --> 00:03:16,964 Vad Ă€r du för exempel för dem? 31 00:03:17,164 --> 00:03:19,266 Om vi Ă€r ett exempel för barnen- 32 00:03:19,433 --> 00:03:22,202 -kommer Bud att fĂ„ ett jobb som lĂ„ngsamt dödar honom. 33 00:03:22,369 --> 00:03:24,872 Och Kelly kommer att tro- 34 00:03:25,039 --> 00:03:29,810 -att hon behöver tvĂ„ mĂ€n för att ha en familj med dubbel inkomst. 35 00:03:30,778 --> 00:03:33,013 Sluta gnĂ€lla. 36 00:03:33,180 --> 00:03:34,848 Jag tar hand om dina barn. 37 00:03:35,049 --> 00:03:36,750 Mamma, var Ă€r mina strumpor. 38 00:03:36,917 --> 00:03:40,588 Du har sĂ€kert ett par i smutstvĂ€tten. 39 00:03:42,256 --> 00:03:46,160 Men Al, hĂ„let Ă€r inte bara fult, utan tĂ€nk pĂ„ Buck med. 40 00:03:46,327 --> 00:03:48,729 Han kan klĂ€ttra ut och försvinna. 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,831 Stor fara för det, Peg. 42 00:03:50,998 --> 00:03:53,467 Kolla hĂ€r. Kom hit, Buck! 43 00:03:53,634 --> 00:03:55,636 Kom, Buck! Spring till friheten! 44 00:03:55,803 --> 00:03:58,138 SĂ€tt fart, Buck! 45 00:04:00,341 --> 00:04:01,976 Risken att han tar sig ut- 46 00:04:02,142 --> 00:04:04,878 -Ă€r ungefĂ€r lika stor som att du gör det. 47 00:04:05,613 --> 00:04:07,648 Det Ă€r inte bara att Buck tar sig ut. 48 00:04:07,815 --> 00:04:12,119 Andra hundar tar sig in. Och de anvĂ€nder vĂ„r trĂ€dgĂ„rd som toa. 49 00:04:12,286 --> 00:04:15,422 Okej! 50 00:04:16,190 --> 00:04:18,125 Jag lagar det imorgon. 51 00:04:18,292 --> 00:04:19,994 Tack, Al. 52 00:04:20,160 --> 00:04:23,430 -Vill du ha en smĂ€rtstillande? -Jag har inte huvudvĂ€rk. 53 00:04:23,597 --> 00:04:26,634 Bra. DĂ„ har vi en annan syssla- 54 00:04:26,800 --> 00:04:30,371 -som vĂ„r reparatör har försummat. 55 00:04:31,772 --> 00:04:34,808 Oj, jisses. Det Ă€r bĂ€st att du ger mig tre. 56 00:04:36,710 --> 00:04:40,381 Det Ă€r vĂ€l bĂ€st att jag tar itu med allt pĂ„ en gĂ„ng. 57 00:04:41,415 --> 00:04:44,151 Jag gör det efter att jag lagat staketet. 58 00:04:46,987 --> 00:04:48,989 Det har gĂ„tt tvĂ„ mĂ„nader, Al. 59 00:04:49,156 --> 00:04:51,992 NĂ€r ska du laga staketet? 60 00:04:53,527 --> 00:04:55,863 Imorgon, Peg. 61 00:04:56,263 --> 00:04:59,633 Och det andra vi pratade om? 62 00:05:00,167 --> 00:05:02,102 Imorgon, Peg. 63 00:05:02,269 --> 00:05:05,105 Grannarna klagar. 64 00:05:05,272 --> 00:05:07,474 Vad? 65 00:05:09,076 --> 00:05:12,479 Drar vi ner genomsnittet i kvarteret? 66 00:05:14,615 --> 00:05:18,452 Vi hade dragit ner genomsnittet pĂ„ ett Ă„lderdomshem. 67 00:05:18,886 --> 00:05:20,587 Jag talar om staketet. 68 00:05:20,754 --> 00:05:23,390 Du sa ju att Buck inte kunde ta sig ut? 69 00:05:23,557 --> 00:05:24,958 Han tog sig ut- 70 00:05:25,125 --> 00:05:28,729 -och har gjort vartenda hund i kvarteret gravid. 71 00:05:28,896 --> 00:05:30,664 LĂ€gg av, Peg. 72 00:05:30,831 --> 00:05:32,633 Han Ă€r en livlös hög. 73 00:05:32,833 --> 00:05:35,235 Vi fick tvĂ„ barn. 74 00:05:36,904 --> 00:05:39,740 DĂ„ Ă€r mitt arbete gjort. 75 00:05:39,940 --> 00:05:44,278 Han lĂ€rde sig sĂ€kert inte av dig, men de klandrar Ă€ndĂ„ oss. 76 00:05:45,979 --> 00:05:48,882 Jag kan Ă€ndĂ„ inte tro det. Hur skulle det gĂ„? 77 00:05:49,049 --> 00:05:52,086 Han trillar nĂ€r han lyfter benet. 78 00:05:53,854 --> 00:05:55,389 Mr Pittman. 79 00:05:55,556 --> 00:05:57,524 Min hund har skymfats, Bundy. 80 00:05:57,691 --> 00:05:59,426 Jag begĂ€r tillfredsstĂ€llelse. 81 00:05:59,593 --> 00:06:02,463 Jag med. Lycka till. 82 00:06:04,164 --> 00:06:05,866 Vad pratar du om? 83 00:06:06,066 --> 00:06:09,203 Min hund rĂ„kar vara en prisbelönt renrasig pudel. 84 00:06:09,369 --> 00:06:13,373 Hon skulle para sig med den vĂ€lkĂ€nde Zeus frĂ„n Olympen. 85 00:06:13,540 --> 00:06:17,111 Men vad upptĂ€ckte jag i morse? 86 00:06:17,277 --> 00:06:23,217 Jag fann er best med min Änkehertiginnan av Kankakee. 87 00:06:24,384 --> 00:06:28,355 Jag testade henne. Hon Ă€r gravid. 88 00:06:31,725 --> 00:06:35,963 Och nu ska hon fĂ„ korkade, fula valpar. 89 00:06:36,130 --> 00:06:38,699 Jag skulle tjĂ€na stort pĂ„ korrekt parning. 90 00:06:39,099 --> 00:06:44,538 Gör inte det dig till en hundhallick, Pittman? 91 00:06:44,705 --> 00:06:49,009 Och det gör vĂ€l dig till den svarande i en rĂ€ttstvist, Bundy? 92 00:06:49,209 --> 00:06:52,446 Ett faderskapsmĂ„l för min hund? 93 00:06:52,613 --> 00:06:54,548 Du mĂ„ste vara galen. 94 00:06:54,715 --> 00:06:56,950 Du kommer inte tro vad som hĂ€nde. 95 00:06:57,117 --> 00:07:00,587 Jag förlöste nyss 11 valpar. 96 00:07:00,754 --> 00:07:03,924 Modern var under huset och kĂ€mpade med förlossningen- 97 00:07:04,091 --> 00:07:05,993 -men Steve tog över. 98 00:07:06,160 --> 00:07:10,063 Valparna Ă€r söta, men verkar vĂ€ldigt korkade. 99 00:07:12,299 --> 00:07:15,502 Mirakelhunden slĂ„r till igen. 100 00:07:15,769 --> 00:07:20,307 -Vad Ă€r det? -Buck Bundy gjorde min hund gravid. 101 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 Han tar sig nog ut genom hĂ„let i staketet. 102 00:07:25,279 --> 00:07:30,150 NĂ€r jag lĂ„g under huset och bevittnade livets mirakel slog det mig- 103 00:07:30,317 --> 00:07:33,120 -att allt detta förkastliga hade undvikits- 104 00:07:33,287 --> 00:07:36,123 -om Ă€garna bara hade steriliserat sina djur. 105 00:07:36,290 --> 00:07:40,527 Det Ă€r en bra idĂ©. Vi kan kastrera Buck. 106 00:07:40,727 --> 00:07:43,730 Ingen chans. Jag lagar bara staketet. 107 00:07:43,931 --> 00:07:46,500 Det hjĂ€lper nog inte. Du vet vad man sĂ€ger: 108 00:07:46,667 --> 00:07:50,537 Hur hĂ„ller man dem pĂ„ gĂ„rden efter att de petat runt i Paris? 109 00:07:52,639 --> 00:07:54,741 Min advokat hör av sig. 110 00:07:54,942 --> 00:07:59,346 Se sĂ„, mr Pittman. Vad sĂ€gs om detta? 111 00:07:59,513 --> 00:08:03,617 Om Al kastrerar sin hund, kan du glömma din rĂ€ttstvist? 112 00:08:03,784 --> 00:08:07,421 Det ser Ă€ndĂ„ inte ut som att jag skulle fĂ„ sĂ„ mycket. 113 00:08:07,588 --> 00:08:11,124 Livet verkar redan stĂ€mt dig. 114 00:08:12,025 --> 00:08:14,328 Okej, jag accepterar villkoren. 115 00:08:14,494 --> 00:08:19,266 Men jag vill aldrig se er hund runt min pudel igen. 116 00:08:19,433 --> 00:08:23,637 Och pĂ„ tal om det: hĂ„ll er dotter borta frĂ„n min son. 117 00:08:23,837 --> 00:08:27,441 Hon lĂ„nade sĂ€kert bara ut en klĂ€nning till honom. 118 00:08:33,380 --> 00:08:37,951 Det Ă€r ett bra exempel pĂ„ vad som kan hĂ€nda med lite diplomati. 119 00:08:38,118 --> 00:08:39,820 Vilken dag, va? 120 00:08:39,987 --> 00:08:43,690 Jag förlöste en kull valpar och rĂ€ddade ditt skinn. 121 00:08:43,857 --> 00:08:45,759 BĂ€rs Ă„t alla. 122 00:08:45,959 --> 00:08:49,997 Vad kan jag sĂ€ga, Steve, annat Ă€n: "Jag önskar du var död"? 123 00:08:50,864 --> 00:08:54,701 Al sĂ€ger bara tack för att du besparade oss hundratals dollar- 124 00:08:54,868 --> 00:08:57,404 -som hade tagit Al tusen Ă„r att tjĂ€na ihop. 125 00:08:57,604 --> 00:09:00,874 -Var sĂ„ goda. -Nej. Och jag kastrerar inte min hund. 126 00:09:01,041 --> 00:09:04,144 Det var sĂ„ Gud gjorde honom och sĂ„ ska han förbli. 127 00:09:04,344 --> 00:09:07,347 Al, han drar över varje hund i kvarteret. 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,082 För att Pittman sĂ€ger det? 129 00:09:09,249 --> 00:09:13,287 Hur vet han det? Han stavar "sex" 9-7-6. 130 00:09:14,354 --> 00:09:16,456 Vi kĂ€nner alla Buck. 131 00:09:16,924 --> 00:09:21,662 Minns du nĂ€r vi fick slita hans huvud frĂ„n vattenskĂ„len sĂ„ han inte drunknade? 132 00:09:22,296 --> 00:09:23,897 Han var bara tvĂ„. 133 00:09:24,064 --> 00:09:28,068 SnĂ€lla. Hunden klarar inte av att tĂ€nka, Ă€n mindre fortplanta sig. 134 00:09:28,235 --> 00:09:32,372 Det spelar ingen roll. Buck Ă€r oskyldig tills motsatsen bevisats. 135 00:09:43,083 --> 00:09:46,320 -Pappa, hundarna Ă€r i ert sovrum. -Tja... 136 00:09:47,054 --> 00:09:49,456 Gör nĂ„got! 137 00:10:02,269 --> 00:10:03,737 Hundarna Ă€r borta nu. 138 00:10:03,904 --> 00:10:07,374 Det var en kö vid grinden, men de Ă€r borta med. 139 00:10:08,909 --> 00:10:11,912 -Vad sa vi? -Vi ska kastrera hunden. 140 00:10:12,079 --> 00:10:16,750 Men, innan du Ă„ker ivĂ€g med honom kan du vĂ€l be om lite tips? 141 00:10:18,618 --> 00:10:21,188 Det som verkade funka för honom var- 142 00:10:21,355 --> 00:10:25,492 -att det inte var nĂ„n som lĂ„g dĂ€r och skrek instruktioner. 143 00:10:27,794 --> 00:10:29,930 Du hade ju inte lĂ€st- 144 00:10:30,097 --> 00:10:33,233 -diagrammen jag satt upp i badrummet. 145 00:10:33,400 --> 00:10:35,936 Var inte det var smutstvĂ€tten skulle ta vĂ€gen? 146 00:10:36,937 --> 00:10:38,839 Det har du inte heller förstĂ„tt. 147 00:10:39,039 --> 00:10:41,174 SnĂ€lla. 148 00:10:41,341 --> 00:10:44,611 Kan ni inte bara Ă„ka och kastrera honom? 149 00:10:44,778 --> 00:10:46,513 Jag vĂ€grar. 150 00:10:46,713 --> 00:10:50,317 Kom igen, det Ă€r ingen stor grej. 151 00:10:52,753 --> 00:10:55,088 Du skulle göra honom en tjĂ€nst. 152 00:10:55,255 --> 00:11:00,260 Kastrerade hundar lever lĂ€ngre, Ă€r lugnare och mer tillgivna. 153 00:11:00,427 --> 00:11:03,497 Gör dem mer tillgivna? 154 00:11:07,067 --> 00:11:12,606 -Han kommer inte ens att mĂ€rka det. -Tro mig, det Ă€r nĂ„t en kille skulle mĂ€rka. 155 00:11:12,806 --> 00:11:17,344 LĂ€gg av. Det Ă€r en smĂ€rtfri operation. 156 00:11:21,348 --> 00:11:24,451 Jag köpte en hane för jag ville ha en hane. 157 00:11:24,618 --> 00:11:26,119 Han Ă€r Ă€ndĂ„ en hane. 158 00:11:26,286 --> 00:11:29,623 Nej, ingen hane. Han blir en grej. 159 00:11:29,790 --> 00:11:32,225 Som en tjej. 160 00:11:32,492 --> 00:11:34,294 LĂ„t oss vara praktiska. 161 00:11:34,461 --> 00:11:37,597 Mr Pittman stĂ€mmer oss inte om vi kastrerar Buck. 162 00:11:37,798 --> 00:11:42,469 Om domstolen ska ge nĂ„gon de smĂ„slantar som du har kvar, Ă€r det mig. 163 00:11:43,070 --> 00:11:45,272 Ja. Kom nu, Peggy. 164 00:11:45,472 --> 00:11:48,842 Jag ger er numret till vĂ„r djurrĂ€ttsgrupps veterinĂ€rer. 165 00:11:49,009 --> 00:11:53,313 Och sĂ„ kan du se min nya rĂ€vjacka samtidigt. 166 00:11:55,582 --> 00:11:59,786 Är du nöjd nu, Herr Avhackare? 167 00:12:01,354 --> 00:12:03,290 LĂ€gg av, Al. 168 00:12:03,457 --> 00:12:06,226 Innerst inne vet du att det Ă€r det bĂ€sta. 169 00:12:06,393 --> 00:12:08,962 Du fĂ„r det att lĂ„ta vĂ€rre Ă€n det Ă€r. 170 00:12:09,129 --> 00:12:13,366 JasĂ„, Steve? Varför Ă€r dina ben korsade? 171 00:12:14,468 --> 00:12:15,769 Det Ă€r de inte. 172 00:12:15,936 --> 00:12:18,805 Hur kan du inte vara pĂ„ min sida? 173 00:12:19,005 --> 00:12:21,741 Du, jag och Buck Ă€r ju killar. 174 00:12:21,908 --> 00:12:26,580 Vi sattes pĂ„ denna Jord för att erövra och hĂ€rska. 175 00:12:26,913 --> 00:12:30,150 Sen gifte vi oss, sĂ„ det Ă€r över för oss. 176 00:12:30,317 --> 00:12:32,719 Men Buck Ă€r i sina bĂ€sta Ă„r. 177 00:12:32,886 --> 00:12:36,590 Se pĂ„ honom, Steve. ErkĂ€nn att du Ă€r lite avundsjuk. 178 00:12:36,756 --> 00:12:38,525 Han lever livet. 179 00:12:38,692 --> 00:12:41,194 En ny hynda varje kvĂ€ll. 180 00:12:41,361 --> 00:12:44,397 Behöver inte bjuda pĂ„ middag. Behöver inte klĂ€ upp sig. 181 00:12:44,564 --> 00:12:47,434 Behöver inte bada och bĂ€st av allt- 182 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 -de Ă€r inte kvar nĂ€sta morgon. 183 00:12:50,704 --> 00:12:53,940 Bara: "Vov, vov, tackar, tackar." 184 00:12:55,742 --> 00:12:58,578 Fundera pĂ„ det. 185 00:13:00,213 --> 00:13:04,518 Jag har inget emot att bada. 186 00:13:05,385 --> 00:13:08,655 Utöver det, Ă€r han allt jag nĂ„gonsin velat vara. 187 00:13:08,822 --> 00:13:12,292 Var som jag dĂ„, Steve: lev genom honom. 188 00:13:12,592 --> 00:13:15,729 SĂ„g du den lilla pudeln han var med? 189 00:13:15,896 --> 00:13:18,431 Hur var hon? 190 00:13:18,798 --> 00:13:21,902 Vad sĂ€ger jag? Det Ă€r en hund. 191 00:13:23,036 --> 00:13:25,906 Marcy föreslog en veterinĂ€r som ligger nĂ€ra- 192 00:13:26,072 --> 00:13:27,974 -och vet du vad? Hon Ă€r kvinna. 193 00:13:28,141 --> 00:13:32,879 SjĂ€lvklart. Vad gör hon, tjatar tills de trillar av? 194 00:13:37,050 --> 00:13:42,455 Al, de sĂ€ljer korkade, fula valpar i varje hus i kvarteret. 195 00:13:44,224 --> 00:13:45,859 De vet att det Ă€r Buck. 196 00:13:46,059 --> 00:13:48,461 VĂ€nta lite, Peg. 197 00:13:48,628 --> 00:13:50,263 SĂ„ allt Ă€r Bucks fel? 198 00:13:50,430 --> 00:13:54,568 Om grannarna inte vill ha fler valpar, kan de sterilisera sina hundar. 199 00:13:54,768 --> 00:13:57,771 SĂ„ typiskt manligt tĂ€nkande. 200 00:13:57,938 --> 00:14:00,607 Preventivmedel Ă€r alltid kvinnans ansvar. 201 00:14:00,774 --> 00:14:03,076 De föder barnen. 202 00:14:03,610 --> 00:14:06,346 Vilken gris du Ă€r. 203 00:14:07,147 --> 00:14:11,585 Det mĂ„ överraska dig, men somliga anser att det ansvaret bör vara delat. 204 00:14:11,751 --> 00:14:13,253 -Eller hur, Steve? -Visst. 205 00:14:13,420 --> 00:14:17,357 Och vissa mĂ€n kĂ€nner att de ska ta ansvaret för familjeplaneringen. 206 00:14:17,524 --> 00:14:18,792 -Visst, Steve? -Ja. 207 00:14:18,959 --> 00:14:21,294 Och efter att vi fĂ„tt vĂ„ra smĂ„ barn- 208 00:14:21,461 --> 00:14:25,298 -ska Steve sterilisera sig. Eller hur? 209 00:14:28,068 --> 00:14:30,170 Vad ska Steve göra? 210 00:14:30,537 --> 00:14:34,541 Du vet, som Buck. Du lever lĂ€ngre, blir lugnare. 211 00:14:36,042 --> 00:14:37,677 Tyst, Al. 212 00:14:37,844 --> 00:14:39,746 Älskling- 213 00:14:39,913 --> 00:14:44,251 -vi pratade aldrig om att göra nĂ„t mot mr Mike. 214 00:14:49,222 --> 00:14:52,826 Jo dĂ„. Vi sa att efter vi fĂ„tt tvĂ„ barn skulle vi sluta. 215 00:14:53,026 --> 00:14:56,463 Jag trodde vĂ€l att "sluta" betydde nĂ„t annat Ă€n du. 216 00:14:57,230 --> 00:15:01,101 Vad trodde du det var? Du Ă€r inte bĂ€ttre Ă€n Al. 217 00:15:01,301 --> 00:15:04,971 Se sĂ„, förolĂ€mpningar behövs inte. 218 00:15:06,906 --> 00:15:09,175 Allt som krĂ€vs Ă€r ett piller, Marcy. 219 00:15:09,376 --> 00:15:11,044 De kan vara farliga. 220 00:15:11,244 --> 00:15:14,648 Jag med, om du försöker dra om mina rör. 221 00:15:16,783 --> 00:15:18,551 Det hĂ€r Ă€r prima. 222 00:15:18,718 --> 00:15:22,389 Buck behĂ„ller sina och Steve förlorar sina. 223 00:15:23,323 --> 00:15:24,924 Buck behĂ„ller inte sina. 224 00:15:25,091 --> 00:15:27,527 Och inte Steve heller. 225 00:15:27,727 --> 00:15:29,629 Det fĂ„r vi vĂ€l se. 226 00:15:29,796 --> 00:15:31,698 Kom. Vi pratar om det hemma. 227 00:15:31,898 --> 00:15:34,901 Du Ă€r otrolig. Det Ă€r bara en enkel operation. 228 00:15:35,101 --> 00:15:37,337 TĂ€nk om nĂ„t hĂ€nder? En jordbĂ€vning? 229 00:15:37,504 --> 00:15:40,640 Eller om doktorn har hicka, vad hĂ€nder dĂ„ med mig? 230 00:15:40,807 --> 00:15:44,878 StĂ„endes utanför ett harem i en blöja! 231 00:15:45,945 --> 00:15:47,247 Han gör det. 232 00:15:47,414 --> 00:15:50,984 Förresten, jag bokar en tid Ă„t dig och Buck imorgon. 233 00:15:51,184 --> 00:15:55,221 VĂ€nta. Det hĂ€r Ă€r helt fel. Det Ă€r inte upp till oss. 234 00:15:55,388 --> 00:15:56,723 Det Ă€r Buds hund. 235 00:15:56,890 --> 00:16:00,560 Vi lĂ„ter honom fatta beslutet om kastrering. 236 00:16:00,760 --> 00:16:03,396 Bud, kom hit! 237 00:16:06,566 --> 00:16:08,101 Vad, pappa? 238 00:16:08,268 --> 00:16:11,271 Är det okej om vi kastrerar din hund? 239 00:16:11,438 --> 00:16:13,440 Visst. 240 00:16:18,244 --> 00:16:19,746 Peg... 241 00:16:19,913 --> 00:16:22,649 Imorgon kl. 10, Al. 242 00:16:23,883 --> 00:16:27,487 Se pĂ„ honom. Han vet. 243 00:16:29,055 --> 00:16:31,124 Jag har sett pĂ„ honom i tre Ă„r. 244 00:16:31,291 --> 00:16:33,827 Han vet ingenting. 245 00:16:34,794 --> 00:16:36,363 Det Ă€r inte sant, Peg. 246 00:16:36,529 --> 00:16:41,901 Hundra honor kan inte ha fel. Han kan en sak. 247 00:16:42,469 --> 00:16:44,137 Jag gĂ„r till sĂ€ngs. 248 00:16:44,604 --> 00:16:48,675 PĂ„ tal om den dĂ€r saken, vill du göra mig sĂ€llskap? 249 00:16:48,842 --> 00:16:50,710 Om en stund, Peg. 250 00:16:50,877 --> 00:16:55,448 Jag vill tillbringa sista kvĂ€llen med hela min hund. 251 00:17:00,120 --> 00:17:01,988 SĂ„dana Ă€r kvinnor. 252 00:17:02,155 --> 00:17:05,592 Hela dagen tjatar de om att hacka av dem. 253 00:17:05,759 --> 00:17:09,963 Och nĂ€r solen gĂ„tt ner ropar de: "Kom dĂ„, gubben! Kom dĂ„!" 254 00:17:15,034 --> 00:17:17,804 Men, Buck, jag försökte. 255 00:17:17,971 --> 00:17:19,639 Det vet du. 256 00:17:19,806 --> 00:17:22,542 Du förstĂ„r vĂ€l? 257 00:17:29,582 --> 00:17:32,218 Jag Ă€r hemma, allihop! 258 00:17:33,153 --> 00:17:36,456 Nej, tack. Jag behöver inget. 259 00:17:40,160 --> 00:17:42,829 Buck! Kom hit! 260 00:18:00,847 --> 00:18:02,916 Det dĂ€r ser gott ut. 261 00:18:03,082 --> 00:18:05,385 Har du en Ă„t mig? 262 00:18:07,620 --> 00:18:10,490 Fortfarande sur för kastreringen? 263 00:18:10,657 --> 00:18:15,395 Ska jag dansa av glĂ€dje eller? Komma med din pipa och tofflor? 264 00:18:15,562 --> 00:18:20,066 Rulla sĂ„ du kan klia mig och se min skam? 265 00:18:23,503 --> 00:18:26,439 Skulle inte du bli mer tillgiven? 266 00:18:26,606 --> 00:18:30,810 Visst. Peta ut mina ögon först. Det kanske löser det. 267 00:18:33,913 --> 00:18:37,484 Inte detta Ă„ret, raring. 268 00:18:38,718 --> 00:18:42,322 Kom igen, Buck. Sitt inte och deppa. 269 00:18:42,489 --> 00:18:44,657 Ska vi inte gĂ„ en svĂ€ng? 270 00:18:44,824 --> 00:18:48,261 Jag hörde att de mĂ„lade brandposten pĂ„ hörnet. 271 00:18:48,428 --> 00:18:52,265 Nej, det hĂ€nger mĂ„nga hanar dĂ€r. 272 00:18:52,499 --> 00:18:56,469 Okej, nu ska vi vara pĂ„ det klara. Detta var för ditt eget bĂ€sta. 273 00:18:56,703 --> 00:18:58,271 Tack, mĂ€stare. 274 00:18:58,438 --> 00:19:02,375 Mitt huvud ger mig mycket glĂ€dje med. Vill du skĂ€ra av det med? 275 00:19:04,010 --> 00:19:06,713 Kom igen. Tror du inte jag har dĂ„ligt samvete? 276 00:19:06,880 --> 00:19:09,516 -Nej! -Hur kan jag gottgöra dig? 277 00:19:09,682 --> 00:19:12,752 Vad sĂ€gs om ett nytt halsband? 278 00:19:12,919 --> 00:19:17,891 Ja! Det Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n vad jag hade. 279 00:19:18,391 --> 00:19:22,061 Kanske en med dobbar? För att impa pĂ„ tjejerna. 280 00:19:22,228 --> 00:19:26,199 Innan de inser att jag Ă€r en eunuck! 281 00:19:30,103 --> 00:19:31,437 Kom igen, gubben. 282 00:19:31,638 --> 00:19:33,973 Bort med hĂ€nderna. 283 00:19:34,173 --> 00:19:37,810 Kan du inte lugna könet lite? 284 00:19:40,313 --> 00:19:42,916 Ja, Bundy- 285 00:19:44,050 --> 00:19:47,620 -du mĂ„ste vĂ€l vara stolt över dig sjĂ€lv nu? 286 00:19:47,787 --> 00:19:49,889 Buck, jag försökte förhindra det. 287 00:19:50,056 --> 00:19:52,926 Du kunde ha försökt mer. 288 00:19:53,092 --> 00:19:55,962 Jag vet. Vi kan vĂ€l distrahera dig? 289 00:19:56,129 --> 00:19:58,765 Vill du se fotboll? 290 00:19:58,932 --> 00:20:02,435 Jag vet inte. Jag gillar inte sport lĂ€ngre. 291 00:20:02,602 --> 00:20:06,205 Vi kan vĂ€l Ă„ka pĂ„ en Peter Allen-konsert? 292 00:20:07,206 --> 00:20:09,042 Vad har jag gjort? 293 00:20:09,208 --> 00:20:11,511 Åh, Buck, Detta ville jag inte. 294 00:20:11,678 --> 00:20:14,180 Det vet jag. 295 00:20:14,347 --> 00:20:17,317 Det gör det Ă€nnu svĂ„rare att smĂ€lta. 296 00:20:17,550 --> 00:20:21,154 Vad spelar det för roll? Jag orkar inte med dig mer. 297 00:20:21,354 --> 00:20:23,323 Vart ska du? 298 00:20:24,223 --> 00:20:29,362 Jag gĂ„r vĂ€l ut och nosar pĂ„ nĂ„gra rumpor för gamla tiders skull. 299 00:20:38,304 --> 00:20:42,108 Hej. Vi Ă€r sinnessjuka mördare. 300 00:20:46,346 --> 00:20:47,914 PĂ„ dem, Buck. 301 00:20:51,584 --> 00:20:53,720 Buck! 302 00:20:54,053 --> 00:20:56,923 Extra godis! Nej! 303 00:21:08,301 --> 00:21:11,137 Idag Ă€r dagen. 304 00:21:11,337 --> 00:21:12,839 MĂ„ste jag, Peg? 305 00:21:13,006 --> 00:21:16,542 Alla sĂ€ger att detta Ă€r det bĂ€sta för Buck. 306 00:21:16,709 --> 00:21:20,546 Vi har grĂ€lat om allt och har ingen anledning att lĂ„ta bli. 307 00:21:20,713 --> 00:21:22,982 Han vet, Peg. 308 00:21:23,149 --> 00:21:25,585 Se hur han ser pĂ„ mig. 309 00:21:25,752 --> 00:21:27,754 Han ser pĂ„ mig, Al. 310 00:21:27,954 --> 00:21:30,690 Han tĂ€nker vad alla som ser pĂ„ mig tĂ€nker: 311 00:21:30,857 --> 00:21:33,292 "Stackars kvinna." 312 00:21:33,459 --> 00:21:37,096 Åk dit med honom. Jag hĂ€mtar kopplet. 313 00:21:38,431 --> 00:21:40,633 Du vet vad du mĂ„ste göra. 314 00:21:46,205 --> 00:21:49,342 Vad fin du Ă€r idag, Peg. 315 00:21:49,509 --> 00:21:51,678 Tack, Al. 316 00:21:52,478 --> 00:21:55,114 Vill du gĂ„ upp? 317 00:21:56,983 --> 00:21:59,052 För vad? 318 00:22:00,386 --> 00:22:02,989 Det, Peg. 319 00:22:03,489 --> 00:22:04,757 Jag Ă€r sugen. 320 00:22:04,957 --> 00:22:07,260 Kom dĂ„. 321 00:22:08,394 --> 00:22:13,166 Du kan alltid Ă„ka med Buck nĂ€sta helg. SĂ„vida du... 322 00:22:13,866 --> 00:22:16,769 ...inte Ă€r upptagen nĂ€sta helg. 323 00:22:16,969 --> 00:22:19,405 GĂ„ upp, Peg. Jag kommer strax. 324 00:22:25,945 --> 00:22:28,815 Du Ă€r skyldig mig en stor tjĂ€nst. 325 00:23:10,456 --> 00:23:12,458 Undertextning: Tomas Lundholm 23211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.