All language subtitles for Kimberly.1999.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,260 --> 00:00:44,651 4 PAIS PARA UM BEB� 2 00:02:22,660 --> 00:02:26,619 Produ��o 3 00:02:29,620 --> 00:02:34,136 Produ��o 4 00:02:37,940 --> 00:02:42,377 Argumento e realiza��o 5 00:02:49,660 --> 00:02:51,378 Esperem, esperem! 6 00:02:51,980 --> 00:02:54,414 Um p�ssaro fez caca na minha camisa! 7 00:02:55,540 --> 00:02:56,734 Tens a cabe�a toda suja. 8 00:02:57,220 --> 00:02:58,448 A cabe�a?! 9 00:02:58,860 --> 00:03:01,977 N�o era um p�ssaro qualquer, Bobby, era uma pomba. 10 00:03:02,340 --> 00:03:04,331 Foi o p�ssaro do amor que te sujou. 11 00:03:05,140 --> 00:03:06,539 E n�o foi a primeira vez. 12 00:03:06,820 --> 00:03:08,697 - Que simb�lico, Bob. - Quer dizer alguma coisa. 13 00:03:08,980 --> 00:03:12,495 - Dizem que � sinal de sorte. - Eu dispenso bem as cagadelas. 14 00:03:13,180 --> 00:03:15,489 O p�ssaro apontou ao barco inteiro. 15 00:03:15,700 --> 00:03:18,214 - Sim, mas aterrou em ti. - A tua vida amorosa j� era. 16 00:03:18,620 --> 00:03:22,977 N�o digam nada, voc�s j� n�o d�o uma h� meses! 17 00:03:23,340 --> 00:03:26,650 Nem o Walter que tem namorada fixa. N�o � triste? 18 00:03:26,860 --> 00:03:31,092 � dif�cil, quando a parceira quer engravidar a todo o custo. 19 00:03:31,380 --> 00:03:33,211 Sinto-me como um banco de esperma ambulante. 20 00:03:33,460 --> 00:03:34,654 E n�o sabes dizer �n�o�? 21 00:03:34,900 --> 00:03:38,575 Tentei mais de mil vezes. E n�o te conto mais nada! 22 00:03:38,940 --> 00:03:41,170 Desculpa l�, eu sei escutar muito bem. 23 00:03:41,460 --> 00:03:44,418 At� tenho estudado a leitura das emo��es nas linguagem corporal. 24 00:03:44,700 --> 00:03:46,531 Os olhos dizem tanto... 25 00:03:46,860 --> 00:03:51,012 - E que v�s nos meus olhos? - Vejo uma caminha... 26 00:03:51,540 --> 00:03:54,896 O Michael tem os tomates t�o inchados que... 27 00:03:55,100 --> 00:03:59,378 N�o comeces! Se h� algo que vai bem � a minha vida sexual. 28 00:04:00,100 --> 00:04:04,139 - A minha vida sexual � p�ssima. - N�o consegue ter erec��es? 29 00:04:04,380 --> 00:04:09,579 No sexo, tudo bem. A parte afectiva � que n�o resulta. 30 00:04:10,660 --> 00:04:12,616 Adoro as mulheres. 31 00:04:13,340 --> 00:04:16,969 Mas quando come�am a falar em crian�as e casamento, 32 00:04:17,220 --> 00:04:22,453 esmore�o logo. E at� queria desejar tudo isso. 33 00:04:22,980 --> 00:04:24,857 Vamos l� cuidar disso... 34 00:04:25,100 --> 00:04:30,094 � melhor contar o resto N�o consigo evitar o desejo. 35 00:04:31,700 --> 00:04:35,409 Sempre que olho para uma mulher, imagino logo como seria... 36 00:04:35,740 --> 00:04:38,208 bem... ir para a cama com ela. 37 00:04:41,020 --> 00:04:42,931 At� aconteceu consigo. 38 00:04:45,820 --> 00:04:48,857 Cheg�mos a um ponto da nossa terapia 39 00:04:49,260 --> 00:04:51,330 onde a transfer�ncia acontece. 40 00:04:51,740 --> 00:04:54,971 N�o � que... pense sempre em sexo, quando aqui venho. 41 00:04:55,500 --> 00:04:58,014 J� nem sequer penso em si como uma mulher. 42 00:04:59,260 --> 00:05:01,137 N�o era bem o que queria dizer... 43 00:05:01,460 --> 00:05:04,497 Liguei porque estamos muito interessados nesta nova empresa, 44 00:05:04,860 --> 00:05:11,254 a South Shore. Parece que � concorrente da Tepco Systems. 45 00:05:12,740 --> 00:05:17,018 Mas tem tomado op��es arrojadas e est� bem cotada. 46 00:05:17,740 --> 00:05:20,971 Sim, foi uma surpresa para n�s, aqui na firma. 47 00:05:21,540 --> 00:05:28,059 Na semana passada fraquejaram, mas agora est�o a recuperar 48 00:05:28,500 --> 00:05:31,537 e devemos malhar enquanto o ferro est� quente. 49 00:05:32,900 --> 00:05:35,095 Quanto � que eu acho que devia investir? 50 00:05:35,460 --> 00:05:43,014 Depende dos seus objectivos, mas nunca menos de 25 mil. 51 00:05:45,180 --> 00:05:48,490 Dois mil e quinhentos � perfeito, para come�ar. 52 00:05:48,740 --> 00:05:52,130 Dou ordem de compra para dois mil e quinhentos? 53 00:05:55,300 --> 00:05:59,851 Ent�o pense e eu ligo-lhe daqui a dois dias. 54 00:06:00,820 --> 00:06:02,970 Est� bem, eu espero o seu telefonema. 55 00:06:07,460 --> 00:06:11,248 - Bom dia. - Bom dia, Mr. Montgomery. 56 00:06:11,620 --> 00:06:13,975 Bom dia, Jenny. Bom dia, Valerie. 57 00:06:14,260 --> 00:06:17,411 Traz-me os rascunhos de ontem e uma ch�vena de ch� quente? 58 00:06:22,020 --> 00:06:25,933 - Hoje, est� bem disposto. - Podes crer! 59 00:06:50,660 --> 00:06:54,130 - Bom dia a todos. - Bom dia, Prof. Musnik. 60 00:07:03,340 --> 00:07:08,972 Trouxe ch� de menta, porque sei que adora menta. 61 00:07:11,180 --> 00:07:12,249 Obrigado, Valerie. 62 00:07:14,500 --> 00:07:16,570 Precisa de mais alguma coisa? 63 00:07:17,660 --> 00:07:19,457 Mais alguma coisa? 64 00:07:20,740 --> 00:07:22,093 N�o, obrigado. 65 00:07:29,660 --> 00:07:32,493 Ela deseja-te tanto que at� d� d�. 66 00:07:33,380 --> 00:07:36,656 - Que temos aqui, Jim? - J� reparaste bem na mulher? 67 00:07:37,300 --> 00:07:39,370 - Qual mulher? - A Valerie. 68 00:07:39,700 --> 00:07:43,375 A tua secret�ria. Aquela que entra e sai desta sala. 69 00:07:43,980 --> 00:07:45,971 Quando foi a �ltima vez que sa�ste com uma mulher? 70 00:07:46,260 --> 00:07:49,457 N�o tens nada a ver com isso, Jim. 71 00:07:49,900 --> 00:07:52,573 �s daqueles que tem fixa��o pela mam�? 72 00:07:52,860 --> 00:07:54,976 E n�o podes trair a mam�? 73 00:07:55,380 --> 00:07:58,338 Tens dinheiro, posi��o, boa figura... 74 00:07:58,620 --> 00:08:00,690 Que � que tu tens que eu n�o tenho? 75 00:08:00,980 --> 00:08:04,768 Podemos discutir isto? Tenho problemas com esta campanha. 76 00:08:05,220 --> 00:08:08,417 J� sei porque � que elas gostam de ti. Tu ignora-las. 77 00:08:09,220 --> 00:08:12,417 Trata-las mal. As mulheres adoram que as tratem mal. 78 00:08:12,660 --> 00:08:15,811 Jim, eu pago-te para trabalhares, n�o para fazeres filosofia. 79 00:08:16,020 --> 00:08:19,330 O meu mal � ser demasiado bom. Conv�m sempre complicar. 80 00:08:19,740 --> 00:08:22,015 Mr. Montgomery? A sua m�e est� ao telefone. 81 00:08:22,260 --> 00:08:23,579 Obrigado, Valerie. 82 00:08:24,180 --> 00:08:27,377 Como est�s, Val? Est�s com p�ssimo aspecto. 83 00:08:27,820 --> 00:08:30,334 E tu tens sempre mau aspecto. 84 00:08:31,980 --> 00:08:33,971 Ol�, mam�. N�o, mam�. 85 00:08:34,220 --> 00:08:36,370 Quantas vezes tenho de dizer que n�o saio com desconhecidas? 86 00:08:37,100 --> 00:08:41,013 Tenho tanta fome. Este restaurante � �ptimo. Que bela mesa. 87 00:08:56,460 --> 00:08:57,813 Em que est�s a pensar? 88 00:08:59,860 --> 00:09:01,691 Estava a pensar que tens uns olhos lindos. 89 00:09:02,180 --> 00:09:05,331 Obrigada �s t�o querido 90 00:09:09,060 --> 00:09:10,573 Fala-me de ti. 91 00:09:11,940 --> 00:09:14,932 - Que queres saber? - Que fazes quando te divertes? 92 00:09:17,580 --> 00:09:19,935 - Fa�o remo. - Que giro! 93 00:09:21,220 --> 00:09:24,371 Namorei com um tipo que fazia vela, o Phil. 94 00:09:25,500 --> 00:09:28,378 Ele queria sempre levar-me a velejar. 95 00:09:28,700 --> 00:09:32,215 N�o queria ir ao cinema, n�o me convidava para jantar... 96 00:09:33,540 --> 00:09:36,054 S� queria velejar. 97 00:09:36,940 --> 00:09:40,057 Gastei uma fortuna em Dramamine. 98 00:09:40,860 --> 00:09:44,739 Finalmente, descobri porque � que ele gostava da vela. 99 00:09:46,260 --> 00:09:51,539 N�o queria ser visto comigo em p�blico. Era casado. 100 00:09:53,540 --> 00:09:55,098 N�o �s casado, pois n�o? 101 00:09:56,620 --> 00:10:00,010 N�o, claro que n�o. 102 00:10:00,900 --> 00:10:02,492 Era s� para saber. 103 00:10:10,140 --> 00:10:12,096 Por que � que n�o �s casado? 104 00:10:14,380 --> 00:10:16,336 Tenho uma �ptima novidade para te dar. 105 00:10:16,700 --> 00:10:18,930 Conseguiste a promo��o! Que bom, querida! 106 00:10:19,340 --> 00:10:21,296 N�o, n�o tem nada a ver comigo. 107 00:10:21,580 --> 00:10:24,617 Est�s pronto para ouvir? A Alice est� gr�vida. 108 00:10:29,780 --> 00:10:31,736 D�s-me mais um pouco de pur�, por favor? 109 00:10:38,700 --> 00:10:40,019 Que bom, Nancy. 110 00:10:40,300 --> 00:10:42,211 Ao menos, podias fingir que ficavas contente. 111 00:10:42,460 --> 00:10:44,655 Porqu�? Porque uma rapariga que mora em Seattle 112 00:10:44,940 --> 00:10:47,170 e que eu vi tr�s vezes na vida, est� gr�vida? 113 00:10:48,180 --> 00:10:50,489 Quer dizer, eu mal conhe�o a Alice! 114 00:10:50,820 --> 00:10:52,094 Foste ao casamento dela. 115 00:10:55,580 --> 00:10:58,253 Preparar! Prontos? Forca! 116 00:11:20,380 --> 00:11:22,940 Sou o Spartacus! Est�s feito. 117 00:11:25,660 --> 00:11:27,093 Podes come�ar a limpar o bar. 118 00:11:29,420 --> 00:11:30,569 O meu homem! 119 00:11:31,540 --> 00:11:35,215 - Que tal o fim de semana? - Estava a ver que n�o acabava. 120 00:11:35,700 --> 00:11:37,577 - Por que dizes isso? - Porque eles aborrecem-me. 121 00:11:37,820 --> 00:11:40,175 - Depende do que fizeres com eles. - Arranjar uma namorada � bom. 122 00:11:41,180 --> 00:11:43,330 N�o achas mon�tono, estar sempre a namorar? 123 00:11:43,580 --> 00:11:47,573 Quem falou em namorar? N�o se trata de restaurantes caros. 124 00:11:47,860 --> 00:11:50,135 Com as mi�das, � uma quest�o de atrac��o. Se existir, 125 00:11:50,340 --> 00:11:52,979 podes lev�-la aos hamburgers que ela gosta de ti na mesma. 126 00:11:53,180 --> 00:11:55,899 - Porque n�o paras de me chatear? - Ent�o, que fazias tu? 127 00:11:56,100 --> 00:11:57,897 Sei l�... ficava em casa, lia, via um filme. 128 00:11:58,180 --> 00:12:00,296 Fazes croch�, renda, tocas ao bicho... 129 00:12:00,860 --> 00:12:03,977 - Por que � que o aturamos? - Por causa das dicas da Bolsa. 130 00:12:10,100 --> 00:12:11,533 Quem � aquela brasa? 131 00:12:15,580 --> 00:12:18,811 - Donde � que eu a conhe�o? - Se a conhecesse, lembrava-me. 132 00:12:19,140 --> 00:12:21,176 Especialmente, se a conhecesses no sentido b�blico. 133 00:12:21,780 --> 00:12:22,769 Cuidado com a �gua! 134 00:12:31,860 --> 00:12:34,055 - Os remos! - Boa ideia. 135 00:12:41,100 --> 00:12:43,898 - Hoje, correu bem. - N�o foi mau, n�o foi mau. 136 00:12:47,100 --> 00:12:49,614 - Estamos a atinar. - Porque somos bons. 137 00:12:49,980 --> 00:12:53,290 Tive uma ideia. Vamos inscrever-nos na Regata de Kingley. 138 00:12:53,580 --> 00:12:56,492 - Est�s b�bado, ou qu�? - Podemos ganhar! 139 00:12:56,740 --> 00:12:58,810 - Podemos mesmo ganhar. - N�o podemos nada. 140 00:12:59,260 --> 00:13:03,219 Patrick! Mais uma rodada de J&B! Um brinde � Regata de Kingley. 141 00:13:03,500 --> 00:13:06,173 Um brinde � Regata de Kingley. Vamos vencer! 142 00:13:06,500 --> 00:13:09,617 Temos boas hip�teses. Aposto o que quiserem. 143 00:13:11,100 --> 00:13:13,409 - Est�s a rir de qu�? - Estou a imaginar-vos na regata. 144 00:13:13,660 --> 00:13:17,448 - Ainda se arrastam no rio? - Sim, ainda nos arrastamos no rio. 145 00:13:17,700 --> 00:13:20,134 Estive a ver-vos remar. N�o valem grande coisa. 146 00:13:20,420 --> 00:13:23,253 Amanh� de manh�, �s 8 horas. 147 00:13:23,540 --> 00:13:25,531 Quem perder, paga uma grade de cervejas. 148 00:13:25,980 --> 00:13:27,493 Est� apostado? 149 00:13:34,980 --> 00:13:38,052 Apostado. Amanh� de manh�, �s oito, fazemos uma corrida. 150 00:13:38,260 --> 00:13:41,969 Mas quem perder, tem de correr todo nu pelo rio abaixo! 151 00:13:42,500 --> 00:13:43,933 Vamos a isso! 152 00:13:48,700 --> 00:13:51,658 - Toca a encolher! - Sente o vento entre as pernas! 153 00:14:07,740 --> 00:14:11,699 - A maior vergonha da minha vida! - Nunca fui t�o humilhado. 154 00:14:11,980 --> 00:14:14,540 Dev�amos ter filmado tudo para enviar aos nossos pais, no Natal. 155 00:14:14,820 --> 00:14:17,573 Estamos fartos das tuas sugest�es, Bob. 156 00:14:18,900 --> 00:14:21,095 E eu estou farto do remo. 157 00:14:21,380 --> 00:14:23,655 - Eu odeio remar. - O remo � uma treta! 158 00:14:24,460 --> 00:14:26,894 - Dev�amos voltar para o golfe. - Ou para o t�nis. 159 00:14:27,380 --> 00:14:30,531 - N�o �ramos maus, no t�nis. - �ramos p�ssimos 160 00:14:34,140 --> 00:14:37,655 Ela tem as pernas mais bonitas que eu j� vi! 161 00:14:39,380 --> 00:14:42,133 � t�o gira! 162 00:14:45,780 --> 00:14:47,418 Que boca t�o bela! 163 00:14:50,140 --> 00:14:51,368 Ela tem mamas que se vejam? 164 00:14:51,660 --> 00:14:53,969 Cuidado com a l�ngua. Ela � quase da fam�lia. 165 00:14:54,380 --> 00:14:58,612 - Conhece-la? - Desde crian�a. Veio de Inglaterra. 166 00:14:59,020 --> 00:15:02,171 - Querem conhec�-la? - Adoro parisienses! 167 00:15:02,660 --> 00:15:06,619 Apresento-te o Walter, o Scott, o Michael e o Bob. 168 00:15:07,380 --> 00:15:10,850 - Ol�, eu sou o Walter Mushnik. - Sou o Bob. Tudo bem? 169 00:15:13,780 --> 00:15:16,135 Parece-me que os tenho visto muitas vezes, ultimamente. 170 00:15:20,140 --> 00:15:24,691 O pai dela era uma lenda do remo. E ela tamb�m �. 171 00:15:25,100 --> 00:15:26,613 Como n�s, presumo? 172 00:15:28,460 --> 00:15:31,338 - J� remam h� muito tempo? - H� montes de tempo. 173 00:15:31,780 --> 00:15:33,896 H� muito. Desde os anos 40. 174 00:15:34,140 --> 00:15:35,892 � verdade Embora seja estranho. 175 00:15:36,420 --> 00:15:39,935 - N�o dava para ver? - O vosso ritmo � fraco. 176 00:15:41,980 --> 00:15:43,333 Precisam de praticar mais. 177 00:15:43,580 --> 00:15:48,608 - Talvez possas corrigir-nos. - Boa ideia! Que dizes? 178 00:15:49,220 --> 00:15:51,290 Julgava que iam desistir do remo... 179 00:15:51,900 --> 00:15:54,494 N�s vivemos para remar e remamos para viver! 180 00:15:56,060 --> 00:15:58,176 Ent�o, treinadora, que tem a dizer? 181 00:15:58,460 --> 00:16:00,690 Como � que eu sei que as vossas inten��es s�o honestas? 182 00:16:00,980 --> 00:16:02,652 N�o parecemos honestos? 183 00:16:02,940 --> 00:16:05,693 - Que quer dizer? - Precisamos da sua ajuda. 184 00:16:05,900 --> 00:16:08,289 - Isso � verdade. - Ter� de ser cedo. 185 00:16:08,900 --> 00:16:12,893 - Cedo � bom! - Sexta-feira �s 7 horas? 186 00:16:14,060 --> 00:16:15,732 - �ptimo - Perfeito. 187 00:16:16,060 --> 00:16:20,178 - Quem cedo madruga, Deus ajuda. - At� l�. 188 00:16:27,100 --> 00:16:29,136 Incr�vel. 189 00:16:30,220 --> 00:16:32,211 Na sexta, tenho reuni�o de professores. 190 00:16:32,420 --> 00:16:35,218 - Sexta-feira �s sete. - Tenho psiquiatra na sexta. 191 00:16:35,500 --> 00:16:37,775 E eu tenho uma reuni�o importante de neg�cios. 192 00:16:38,020 --> 00:16:41,615 - Ent�o, temos de cancelar. - N�o! Est�s a brincar? 193 00:17:29,940 --> 00:17:31,817 Um quarto para as sete! N�o pode ser verdade! 194 00:18:05,180 --> 00:18:07,648 - Onde est� ela? - Est� atrasada. S�o 7 e 1. 195 00:18:11,220 --> 00:18:14,212 - Acho que ela se esqueceu. - N�o esqueceu nada. 196 00:18:16,020 --> 00:18:17,089 Ali, rapazes! 197 00:18:20,420 --> 00:18:21,978 Deus salve a Rainha. 198 00:18:23,820 --> 00:18:24,775 Bom dia. 199 00:18:27,620 --> 00:18:29,053 Bom, vamos l� come�ar. 200 00:18:39,100 --> 00:18:45,858 Um... e dois... E tr�s... 201 00:18:46,260 --> 00:18:47,739 Concentrem-se no ritmo. 202 00:18:48,300 --> 00:18:51,258 Olhar em frente. Olhem para o remo diante de v�s. 203 00:18:51,700 --> 00:18:55,739 Seguimos todos o Bob. Feliz ou infelizmente... 204 00:18:56,740 --> 00:19:01,291 Bem direitos, dobrar, costas baixas e puxa para o peito. 205 00:19:01,900 --> 00:19:05,176 Para baixo e puxa... 206 00:19:05,420 --> 00:19:07,934 Quero que sintam tudo nas costas, meus senhores. 207 00:19:08,900 --> 00:19:11,175 Empurrar com as pernas, n�o � ao pontap�, Bob. 208 00:19:11,660 --> 00:19:14,572 Quero ouvir o remo a fazer espuma. 209 00:19:15,340 --> 00:19:17,331 Quero ouvir um remo apenas, n�o os quatro! 210 00:19:17,580 --> 00:19:19,059 Walter, apanha a cad�ncia! 211 00:19:19,460 --> 00:19:21,735 - Concentra-te, Walter. - Estou concentrado! 212 00:19:22,060 --> 00:19:23,618 Procurem a meta. 213 00:19:24,860 --> 00:19:29,092 Olhar em frente. Aten��o � cad�ncia. Aumentem o ritmo. 214 00:19:35,460 --> 00:19:38,179 N�o sentia isto desde os tempos do futebol. 215 00:19:38,460 --> 00:19:40,257 As minhas costas matam-me. 216 00:19:40,460 --> 00:19:42,610 - A s�rio? Eu estou �ptimo. - Tu �s um tarado. 217 00:19:42,820 --> 00:19:46,335 Melhoraram. Trabalhem bem e conseguem ganhar a regata. 218 00:19:47,020 --> 00:19:50,729 Que dizes? Podes ser o nosso patr�o? 219 00:19:51,420 --> 00:19:52,773 Acho que n�o... 220 00:19:53,180 --> 00:19:55,011 - V� l�! - Por favor! 221 00:19:55,260 --> 00:19:57,694 - Estamos desesperados. - Precisamos mesmo da tua ajuda. 222 00:19:57,940 --> 00:19:59,168 Est�o mesmo dispostos? 223 00:20:02,220 --> 00:20:07,499 - Se houver balda, acabou-se. - N�o vai haver balda. 224 00:20:08,860 --> 00:20:11,328 Na pr�xima vez, come�amos com alguns exerc�cios. 225 00:20:12,180 --> 00:20:14,216 - Exerc�cios. - �ptimo Exerc�cios 226 00:20:14,740 --> 00:20:18,494 Podia passar o dia a ouvi-la. N�o � m� treinadora. 227 00:20:19,060 --> 00:20:20,937 N�o � m�?! � excelente! 228 00:20:21,260 --> 00:20:23,057 J� come�o a sentir-me atleta. 229 00:20:24,620 --> 00:20:26,099 N�o sei o que voc�s acham, 230 00:20:26,740 --> 00:20:30,050 mas mal consigo concentrar-me. Ela � um borracho! 231 00:20:30,980 --> 00:20:32,732 N�o h� d�vida que � atraente. 232 00:20:32,980 --> 00:20:36,290 Quanto mais a conhe�o, menos me atrai. 233 00:20:36,900 --> 00:20:39,095 - Para mim, � como uma irm�. - A s�rio? 234 00:20:39,300 --> 00:20:41,177 Acho que dev�amos fazer um pacto. 235 00:20:41,380 --> 00:20:46,135 Ningu�m vai sair com ela, nem namorar. 236 00:20:47,540 --> 00:20:50,612 - Nem sexo? - Exactamente. 237 00:20:51,940 --> 00:20:54,818 - Parece-me razo�vel. - Sexo oral tamb�m conta? 238 00:20:57,980 --> 00:20:58,890 Sim! 239 00:21:00,420 --> 00:21:05,540 Vamos fazer um pacto de acordo com o Juramento Sagrado do Remo. 240 00:21:07,060 --> 00:21:09,255 Ela podia era fazer um pacto com o meu remo... 241 00:21:09,660 --> 00:21:12,936 Por que � que �s sempre assim? S� sabes pensar nisso. 242 00:21:16,540 --> 00:21:18,815 Juramos solenemente... 243 00:21:19,100 --> 00:21:24,732 N�o fazer amor com a Kimberly... 244 00:21:26,100 --> 00:21:29,217 At� ao fim das nossas vidas de remadores. 245 00:21:29,860 --> 00:21:33,170 Assim nos ajude o deus do rio. 246 00:21:41,220 --> 00:21:42,414 Queria agradecer-te. 247 00:21:42,860 --> 00:21:44,976 - Tens ajudado imenso. - Com muito prazer. 248 00:21:46,980 --> 00:21:50,939 O m�nimo que posso fazer por ti � convidar-te para jantar. 249 00:21:52,300 --> 00:21:54,530 � muito simp�tico da tua parte, mas n�o � necess�rio. 250 00:21:55,020 --> 00:21:56,976 Conhe�o um �ptimo restaurante italiano. 251 00:21:57,860 --> 00:22:00,533 - N�o quero namoros. - Namoros? 252 00:22:01,540 --> 00:22:04,179 Quem falou em namoro? Falei apenas em jantar. 253 00:22:04,900 --> 00:22:07,698 Comida. Tens de comer, n�o tens? 254 00:22:28,060 --> 00:22:30,255 Bom dia, patr�o. 255 00:22:31,540 --> 00:22:34,293 Patr�o? Limito-me a marcar o ritmo. 256 00:22:35,740 --> 00:22:37,935 Parece-me vicioso. 257 00:22:39,620 --> 00:22:44,330 - Que len�o ponho no manequim? - Pode ser este. 258 00:22:47,540 --> 00:22:49,610 E ent�o? S�o giros? 259 00:22:51,540 --> 00:22:54,418 Bem... Meu Deus, ali est� um deles! 260 00:22:55,660 --> 00:22:56,979 Que est�s a fazer? 261 00:22:57,380 --> 00:22:58,699 Queres entrar? 262 00:22:58,940 --> 00:23:02,774 - N�o parece um remador. - Mas vai ser. D�-lhe tempo. 263 00:23:08,980 --> 00:23:11,289 Que coincid�ncia. N�o sabia que trabalhavas aqui. 264 00:23:11,540 --> 00:23:13,417 Sara, � o Walter. Walter, a Sara. 265 00:23:14,020 --> 00:23:17,171 - Ol�, tudo bem? - Prazer em conhecer-te. 266 00:23:17,620 --> 00:23:19,736 Que te traz por estas paragens? 267 00:23:20,940 --> 00:23:23,329 H� um caf� espectacular ali em frente. 268 00:23:23,700 --> 00:23:26,373 - Ia tomar o pequeno-almo�o. - A s�rio? Qual deles? 269 00:23:27,900 --> 00:23:30,255 Pois ia... Queres ir comigo? 270 00:23:30,900 --> 00:23:33,972 Gostava muito, mas n�o posso. Estou a trabalhar. 271 00:23:34,300 --> 00:23:37,656 Vai, vai, eu fico aqui e tomo conta da loja. 272 00:23:37,940 --> 00:23:41,535 Experimenta as tartes de cereja. Vais ver que n�o te arrependes. 273 00:23:41,860 --> 00:23:44,215 Depois de andar com os Dead no fim do liceu, 274 00:23:44,460 --> 00:23:46,610 Tive de decidir. A minha m�e queria que eu fosse m�dico, 275 00:23:46,860 --> 00:23:49,055 o meu pai queria que eu seguisse as suas pisadas e fosse advogado. 276 00:23:49,300 --> 00:23:51,814 - Eu s� queria escrever. - Andaste com os Grateful Dead? 277 00:23:52,020 --> 00:23:55,979 Sim era eu que vendia os famosos cogumelos, sabias? 278 00:23:57,420 --> 00:23:59,058 Enfim, vivia na minha carrinha. 279 00:23:59,340 --> 00:24:01,615 E li Dostoievski, Tolstoi, Sartre, Camus. 280 00:24:01,860 --> 00:24:04,658 Foi �ptimo e agora ensino Literatura Rom�ntica. 281 00:24:05,700 --> 00:24:06,655 Que rom�ntico. 282 00:24:12,820 --> 00:24:14,458 Demasiada cafe�na. 283 00:24:19,540 --> 00:24:22,771 - Sai, sai, maldita n�doa! - Macbeth? 284 00:24:25,700 --> 00:24:27,656 - Obrigada pelo pequeno-almo�o. - De nada. 285 00:24:28,380 --> 00:24:30,575 Espero que saia... 286 00:24:31,100 --> 00:24:34,012 N�o h� problema. Gostei de conversar contigo. 287 00:24:35,180 --> 00:24:37,648 -Vemo-nos na segunda-feira. - Lundi. � franc�s... 288 00:24:39,140 --> 00:24:43,656 Kim, escuta � melhor n�o dizeres nada aos outros. 289 00:24:44,100 --> 00:24:46,534 Podiam ficar com ci�mes. 290 00:24:47,820 --> 00:24:51,972 - Est� bem. Au revoir. - � bient�t 291 00:24:57,340 --> 00:25:01,128 Ol�! Anda c�. Lindo c�ozinho. 292 00:25:10,020 --> 00:25:14,013 - � bonito Vens c� muito? - N�o, nunca aqui estive. 293 00:25:16,140 --> 00:25:19,735 Signor Stark, como passa? Que bom voltar a v�-lo. 294 00:25:22,260 --> 00:25:24,330 Uma ou duas vezes, h� muito tempo. 295 00:25:24,620 --> 00:25:26,690 O Bellini do costume, Signor Stark? 296 00:25:27,020 --> 00:25:28,897 Sim. Tamb�m queres? 297 00:25:30,940 --> 00:25:32,259 Dois. Perfeito! 298 00:25:35,380 --> 00:25:37,814 Que me recomenda, Signor Stark? 299 00:25:41,020 --> 00:25:42,214 A pasta � �ptima. 300 00:25:49,540 --> 00:25:52,259 Ent�o, cresceste em Inglaterra. E que mais? Conta-me. 301 00:25:53,100 --> 00:25:58,732 N�o. Passei 12 deliciosos anos aqui, seguidos por 2 muito maus. 302 00:26:00,020 --> 00:26:03,012 Londres foi a ressaca do div�rcio dos meus pais. 303 00:26:06,460 --> 00:26:09,099 - Foi l� que aprendeste a remar? - N�o, foi aqui. 304 00:26:09,300 --> 00:26:11,211 Passei muitas horas no rio, com o meu pai. 305 00:26:12,100 --> 00:26:15,137 A s�rio? E ele era bom? 306 00:26:15,940 --> 00:26:20,456 - Fez parte da equipa ol�mpica. - A s�rio? Da equipa ol�mpica? 307 00:26:22,100 --> 00:26:23,818 - Est�s a brincar. - N�o. 308 00:26:26,180 --> 00:26:28,648 - Ainda rema? - N�o. 309 00:26:29,820 --> 00:26:34,018 - Morreu no ano passado. - Lamento... 310 00:26:34,660 --> 00:26:37,254 � por isso que estou aqui Tenho de vender a casa. 311 00:26:38,860 --> 00:26:40,293 E quanto a ti? 312 00:26:40,820 --> 00:26:43,892 Bem, eu remodelo velhas mans�es vitorianas. 313 00:26:45,060 --> 00:26:51,613 E moro com uma f�mea maravilhosa, chamada Lucy. 314 00:26:59,660 --> 00:27:00,888 � linda 315 00:27:02,220 --> 00:27:03,573 Belos bigodes. 316 00:27:04,940 --> 00:27:07,613 Quando era mi�da, cheguei a ter dez gatos. 317 00:27:08,220 --> 00:27:11,690 10 gatos? S�o muitos bichanos. 318 00:27:12,020 --> 00:27:14,056 Para n�o falar nas ninhadas. 319 00:27:14,340 --> 00:27:17,969 Viv�amos numa quinta e o meu pai queria gatos para ca�ar ratos. 320 00:27:18,260 --> 00:27:19,773 Se a Lucy encontrasse um rato, 321 00:27:20,020 --> 00:27:26,619 acho que se apaixonava e acabavam por morar juntos. 322 00:27:29,860 --> 00:27:34,490 Bellini... E bom apetite. 323 00:27:39,940 --> 00:27:43,535 � tua, Kimberly 324 00:27:51,140 --> 00:27:54,655 Obrigada pelo jantar. Estava delicioso. 325 00:27:55,500 --> 00:27:58,173 Obrigado. Passei uma noite muito agrad�vel. 326 00:27:58,940 --> 00:28:02,171 - Igualmente. - Vamos repetir, em breve. 327 00:28:05,740 --> 00:28:07,378 - Boa noite. - Boa noite. 328 00:28:10,980 --> 00:28:15,212 N�o digas nada aos outros. Eles podem ficar com ci�mes. 329 00:28:16,500 --> 00:28:17,694 Boa noite. 330 00:28:50,060 --> 00:28:53,291 � melhor n�o dizer nada aos outros, podem ficar... 331 00:28:53,500 --> 00:28:55,491 - Com ci�mes? - Isso mesmo. 332 00:28:56,820 --> 00:29:00,176 N�o! Que � isto? N�o pode ter sido v�lido! 333 00:29:00,540 --> 00:29:02,258 Foi completamente fora! � incr�vel! 334 00:29:02,780 --> 00:29:04,577 Desculpa, fico um pouco animado. 335 00:29:06,220 --> 00:29:09,257 Eu sei que sou um pouco fan�tico, mas adoro isto. 336 00:29:09,860 --> 00:29:14,092 - Observa bem. Vai rebater. - Nem pensar � um cepo 337 00:29:14,420 --> 00:29:17,890 - Tamb�m v�s basebol? - �s vezes Ele n�o rebate 338 00:29:18,180 --> 00:29:19,329 Queres apostar? 339 00:29:19,580 --> 00:29:23,971 - Quem perder, tem de uivar � lua. - Vai afinando as cordas vocais. 340 00:29:26,980 --> 00:29:28,732 V� l�, d�-me a vit�ria. 341 00:29:38,940 --> 00:29:39,975 Nada mau. 342 00:29:41,860 --> 00:29:43,088 Foi bom. 343 00:29:45,700 --> 00:29:48,612 - Larga esse tomate. - Tomate? 344 00:29:49,340 --> 00:29:52,935 Ol�, Kimberly. Est�s linda, hoje. 345 00:29:54,860 --> 00:29:58,170 - Obrigada. - Para qu� tantos espinafres? 346 00:29:58,780 --> 00:30:01,613 Vou tentar fazer uma tarte de espinafres. 347 00:30:01,940 --> 00:30:04,090 Vais tentar fazer? 348 00:30:04,500 --> 00:30:08,379 Sim. A minha culin�ria � t�o boa quanto o teu remo. 349 00:30:09,140 --> 00:30:10,573 � assim t�o m�? 350 00:30:19,020 --> 00:30:22,854 - Onde aprendeste a cozinhar? - Sa� � minha m�e. 351 00:30:23,420 --> 00:30:26,571 Mas � raro cozinhar para mais algu�m. 352 00:30:28,540 --> 00:30:30,656 A minha vida social resume-se ao remo. 353 00:30:31,180 --> 00:30:33,091 - Que pena... - Pois �. 354 00:30:33,780 --> 00:30:36,738 - Cheira muito bem. - Est� bonito. 355 00:30:40,540 --> 00:30:45,091 - Tens namorado, Kimberly? - Deus me livre! 356 00:30:48,820 --> 00:30:54,452 Estive noiva, mas ele... Ficou com medo. 357 00:30:56,660 --> 00:31:00,255 E depois... foi-se. 358 00:31:04,860 --> 00:31:07,613 N�o sei porque me rio. Magoou-me imenso. 359 00:31:08,100 --> 00:31:10,614 - Posso imaginar. - Deixa l�, j� passou. 360 00:31:11,060 --> 00:31:13,938 J� l� v�o dois anos. Meu Deus, dois anos! 361 00:31:15,420 --> 00:31:18,218 Acho que tamb�m n�o tenho convivido muito. 362 00:31:19,060 --> 00:31:23,099 Para te responder, n�o, n�o tenho namorado. 363 00:31:28,500 --> 00:31:30,092 Um brinde... 364 00:31:33,940 --> 00:31:38,172 Ao futuro... E ao fim das fugas. 365 00:31:44,540 --> 00:31:47,498 - O fim de semana foi bom? - Foi �ptimo. 366 00:31:47,940 --> 00:31:49,214 Que fizeram? 367 00:31:52,100 --> 00:31:54,091 - Vamos buscar o barco. - Sim, vamos buscar o barco. 368 00:32:03,660 --> 00:32:06,538 Um... E dois... 369 00:33:47,060 --> 00:33:51,576 Meus senhores, lembro que faltam 2 semanas para a qualifica��o. 370 00:33:53,020 --> 00:33:58,378 Howard, 10 e 2... Um... e dois... 371 00:33:59,660 --> 00:34:03,573 E tr�s... e quatro... 372 00:34:17,340 --> 00:34:21,219 103... 104... 105... 106... 373 00:34:21,860 --> 00:34:25,899 107... 108... 109... 110... 374 00:34:34,620 --> 00:34:36,451 - O meu rabo! - Levanta-te. 375 00:34:59,180 --> 00:35:01,740 Mudan�a de roupa, para dar sorte. Boa sorte. 376 00:35:03,860 --> 00:35:07,853 - S�o espectaculares. - Com estilo. 377 00:35:09,300 --> 00:35:10,892 Foste muito am�vel, Kimberly. 378 00:35:11,980 --> 00:35:14,369 Trabalharam muito. V�o conseguir. 379 00:35:16,460 --> 00:35:18,655 Um por todos, todos por um! 380 00:35:19,700 --> 00:35:21,418 Rever motiva��o! 381 00:35:22,100 --> 00:35:23,453 Prontos? Um, dois, tr�s! 382 00:35:45,140 --> 00:35:46,493 Meta! 383 00:35:52,860 --> 00:35:56,648 6 minutos e 32 segundos. Ficaram em �ltimo lugar, 384 00:35:58,620 --> 00:36:00,736 mas ainda se classificaram. 385 00:36:03,180 --> 00:36:06,934 A m�e dela diz que a Samantha... � o nome dela... 386 00:36:07,740 --> 00:36:10,652 teve uma rela��o que acabou h� um ano 387 00:36:10,860 --> 00:36:12,532 e ainda n�o conheceu ningu�m. 388 00:36:12,860 --> 00:36:15,090 Tem um bel�ssimo emprego. � uma beleza 389 00:36:15,380 --> 00:36:18,019 E tem uma fam�lia simp�tica. Deviam conhecer-se. 390 00:36:18,260 --> 00:36:20,694 Por favor, m�e, j� sabe que n�o saio com desconhecidas. 391 00:36:20,900 --> 00:36:23,494 N�o faz mal, eu posso organizar um jantar. 392 00:36:23,700 --> 00:36:25,850 - � melhor n�o - Ela parece ser perfeita. 393 00:36:26,180 --> 00:36:28,057 Deixa-o em paz, querida. 394 00:36:28,300 --> 00:36:31,770 Como � que vou ser av�, se o meu filho �nico n�o namora? 395 00:36:32,100 --> 00:36:36,218 Mam�, para dizer a verdade, eu tenho uma namorada. 396 00:36:37,220 --> 00:36:38,812 Ainda bem, meu filho. 397 00:36:41,540 --> 00:36:43,531 E n�o nos contas quem ela �? 398 00:36:44,100 --> 00:36:47,012 Acho que n�o a conhece, mas � uma pessoa muito especial. 399 00:36:48,860 --> 00:36:51,533 - Conhecemos os pais dela? - Acho que n�o. 400 00:36:51,860 --> 00:36:53,259 E ela � daqui? 401 00:36:53,940 --> 00:36:57,455 - Quando � que a conheceste? - Acalma-te, querida. 402 00:36:57,820 --> 00:37:02,450 H� uns meses? Ent�o, � s�rio. Quando � que a apresentas? 403 00:37:02,940 --> 00:37:06,057 N�o sei, mam�. Em breve, espero. 404 00:37:10,940 --> 00:37:12,259 Em que est�s a trabalhar? 405 00:37:12,580 --> 00:37:14,696 Acredita se quiseres, mas voltei de novo ao meu livro. 406 00:37:14,980 --> 00:37:16,857 Que bom! Devias dar-lhe mais aten��o. 407 00:37:17,460 --> 00:37:19,132 Nem sei por que parei. 408 00:37:20,860 --> 00:37:23,818 Se calhar ainda n�o estavas preparado e agora est�s. 409 00:37:26,140 --> 00:37:28,893 Sabes alguma coisa sobre armas de fogo? 410 00:37:31,060 --> 00:37:33,893 Pousas a coronha sobre o ombro. M�o firme... 411 00:37:34,940 --> 00:37:38,728 Agora fazes pontaria, alinhas pela mira, escolhes o alvo... 412 00:37:41,820 --> 00:37:43,299 N�o vales nada! 413 00:37:43,860 --> 00:37:45,771 - A mira est� desajustada! - Empresta-me a arma. 414 00:37:47,820 --> 00:37:52,177 Tens de te baixar... Levanta mais... 415 00:37:55,340 --> 00:37:56,659 Belo tiro! 416 00:37:58,500 --> 00:37:59,649 Boa! 417 00:38:09,260 --> 00:38:15,017 N�o consigo evitar. �s incr�vel! 418 00:38:20,220 --> 00:38:21,858 Sinto-me t�o � vontade, contigo. 419 00:38:24,940 --> 00:38:26,817 Parece tudo t�o perfeito. 420 00:38:34,780 --> 00:38:36,930 N�o estou preparada para isso. 421 00:38:38,020 --> 00:38:38,816 Porqu�? 422 00:38:39,340 --> 00:38:43,379 Tenho medo da desilus�o, do abandono, da rejei��o, do engano... 423 00:38:43,660 --> 00:38:46,049 Tenho medo de desiludir... 424 00:38:47,220 --> 00:38:48,619 Ou de enganar... 425 00:38:55,580 --> 00:38:57,172 Sabes, sinto-me confusa. 426 00:38:57,980 --> 00:39:01,370 Por momentos, acho que tenho quatro grandes amigos, 427 00:39:03,100 --> 00:39:06,456 mas depois acho que eles querem algo mais do que simples amizade. 428 00:39:06,740 --> 00:39:10,813 Talvez fosse melhor esfriares um pouco o assunto. 429 00:39:15,260 --> 00:39:18,332 - Fizeste aquilo com algum deles? - Fiz o qu�? 430 00:41:25,340 --> 00:41:27,729 Sentes-te bem, Kimberly? Pareces adoentada. 431 00:41:28,300 --> 00:41:30,860 - O Michael tem raz�o. - Estou bem. 432 00:41:31,900 --> 00:41:34,175 - Dev�amos voltar. - Tens raz�o. Vamos embora. 433 00:41:36,300 --> 00:41:39,178 - Vamos voltar, j� and�mos muito. - Estou bem, rapazes. 434 00:41:42,700 --> 00:41:44,531 Mais for�a, Walter. 435 00:41:54,420 --> 00:41:56,012 Queres que te leve a casa? 436 00:41:58,300 --> 00:42:00,416 - Conhe�o um m�dico �ptimo. - Descansa um pouco. 437 00:42:00,700 --> 00:42:02,816 Posso trazer-te uma canja. Tem penicilina natural. 438 00:42:03,100 --> 00:42:05,660 Estou bem. Vamos tratar do hor�rio. 439 00:42:09,420 --> 00:42:11,729 Aposto que � o per�odo. 440 00:42:12,660 --> 00:42:15,538 - O per�odo, Bob? - Belo! �s nojento. 441 00:42:16,780 --> 00:42:19,453 Que foi? Era em sentido cl�nico! 442 00:42:20,340 --> 00:42:22,331 Ent�o?! Acreditem em mim! 443 00:42:31,180 --> 00:42:33,489 Julgava que ia ser diferente. 444 00:42:34,980 --> 00:42:37,255 Isto n�o podia acontecer. 445 00:42:37,740 --> 00:42:41,449 Nem sequer sabia que o preservativo tinha furado. 446 00:42:43,540 --> 00:42:45,258 O que � que furou, mam�? 447 00:42:46,260 --> 00:42:50,492 � ela � a mulher certa para mim 448 00:42:51,820 --> 00:42:56,052 Est�s ent�o interessado numa rela��o s�ria com a Kimberly? 449 00:42:56,580 --> 00:42:59,617 Sim. Estou, sim. 450 00:43:00,220 --> 00:43:05,214 As rela��es s�rias d�o trabalho. Empenhamento, compromisso... 451 00:43:05,580 --> 00:43:09,414 Tens de confiar, tens de ceder... 452 00:43:10,300 --> 00:43:11,938 - Eu... eu... - O qu�? 453 00:43:12,340 --> 00:43:14,410 Eu sou capaz. 454 00:43:15,340 --> 00:43:18,332 D� trabalho, Michael, mas pode ser maravilhoso. 455 00:43:18,940 --> 00:43:22,933 E se perceberes isso, ent�o temos progressos. 456 00:43:25,180 --> 00:43:29,696 Talvez seja isso o amor verdadeiro. Fazer progressos no tratamento. 457 00:43:42,620 --> 00:43:46,295 Estava aqui perto e resolvi vir ver como te sentes. 458 00:43:48,460 --> 00:43:51,020 Sinto-me um pouco melhor. 459 00:43:52,380 --> 00:43:55,417 �ptimo Foi uma gripe passageira, ou qu�? 460 00:43:55,980 --> 00:43:58,050 N�o foi exactamente isso... 461 00:43:58,820 --> 00:44:03,735 - Ent�o, que foi? - Algo totalmente inesperado. 462 00:44:05,300 --> 00:44:08,133 O qu�? 463 00:44:20,780 --> 00:44:23,135 - Estou gr�vida. - Est�s gr�vida?! 464 00:44:28,500 --> 00:44:30,377 Como? Quero dizer, uau! 465 00:44:51,740 --> 00:44:53,537 Acho que tudo se resolve. 466 00:44:54,820 --> 00:44:56,856 Est�s preparado para ser pai? 467 00:45:08,380 --> 00:45:15,570 - Ent�o, que queres fazer? - Quero tomar a decis�o certa. 468 00:45:20,540 --> 00:45:24,089 Deixa vir a crian�a. Adoro crian�as. 469 00:45:25,300 --> 00:45:30,579 E tudo o que quiseres de mim, ter�s. Seja o que for. 470 00:45:31,180 --> 00:45:34,331 - Obrigada pelas tuas palavras. - Falo a s�rio. 471 00:45:36,780 --> 00:45:38,259 Tens a��car? 472 00:45:51,660 --> 00:45:57,769 - Tamb�m tens dores de cabe�a? - E um anti-depressivo. 473 00:45:59,180 --> 00:46:01,853 Por vezes, preciso de ajuda extra. 474 00:46:04,580 --> 00:46:09,096 Sentes-te preparada para a maternidade? 475 00:46:10,020 --> 00:46:14,093 Se estiveres, tudo bem. A escolha � tua, claro. 476 00:46:14,860 --> 00:46:17,772 Ningu�m pode dizer nada, o corpo � teu. 477 00:46:18,340 --> 00:46:22,458 Legal e moralmente, a decis�o � tua e ainda bem. 478 00:46:23,300 --> 00:46:25,768 Come�as a parecer um pouco gr�vida. 479 00:46:26,540 --> 00:46:29,054 Eu acho. Um pouco... N�o? 480 00:46:31,020 --> 00:46:33,932 No bom sentido, claro. Est�s corada... 481 00:46:38,180 --> 00:46:41,729 Se precisares de alguma coisa, estou aqui fora. Eu estou bem. 482 00:46:42,140 --> 00:46:44,495 N�o sei se estou preparado para ser pai, mas... 483 00:46:45,180 --> 00:46:48,570 � estranho, mas n�o me recordo do que se passou naquela noite. 484 00:46:48,860 --> 00:46:51,772 A vida � cruel. Bebemos um pouco, toldamos e... 485 00:46:52,100 --> 00:46:54,216 L� vem um pequeno Bob, ou uma Babette. 486 00:46:54,580 --> 00:46:59,608 Mas sabes como �, a vida � curta e tens de continuar. 487 00:46:59,980 --> 00:47:03,939 Nem h� muitas mudan�as, basta continuar... 488 00:47:04,900 --> 00:47:08,813 N�o �? Est� tudo bem. E tu? Sentes-te melhor? 489 00:47:09,220 --> 00:47:11,051 �ptimo, �ptimo 490 00:47:12,900 --> 00:47:14,970 Em breve estar�s bem. 491 00:47:15,580 --> 00:47:17,935 Obrigada por seres t�o compreensivo. 492 00:47:18,620 --> 00:47:21,896 Tudo bem, vai dar tudo certo. 493 00:47:30,300 --> 00:47:32,689 Tens a certeza que est�s gr�vida? 494 00:47:35,580 --> 00:47:38,811 - Tenho de ser honesta e... - E eu tenho de ser honesto. 495 00:47:40,380 --> 00:47:42,496 Tenho uma namorada. 496 00:47:43,540 --> 00:47:47,055 Tenho uma Nancy h� tr�s anos e ela vai matar-me. 497 00:47:50,220 --> 00:47:52,176 Sou um homem morto. 498 00:47:54,780 --> 00:47:58,739 Temos de falar, Kimberly. N�o � a atitude certa. 499 00:48:02,420 --> 00:48:05,537 � uma gravidez n�o planeada, cara�as! 500 00:48:08,700 --> 00:48:12,659 N�o est�s a pensar t�-la, pois n�o? 501 00:48:19,660 --> 00:48:22,493 - N�o sei... - N�o posso entrar nisto. 502 00:48:23,260 --> 00:48:25,216 N�o posso entrar nisto. N�o � para mim! 503 00:48:25,460 --> 00:48:26,973 N�o, obrigado! 504 00:48:30,380 --> 00:48:31,608 Merda! 505 00:49:26,260 --> 00:49:28,455 Nada, estou a corrigir uns testes. 506 00:49:28,860 --> 00:49:32,614 Queres sair para jantar? N�o... � melhor n�o. 507 00:49:34,540 --> 00:49:39,455 Est� bem, j� vou ter contigo. 508 00:49:51,340 --> 00:49:55,458 Tenho estado a tentar decidir o que devo fazer, 509 00:49:57,060 --> 00:50:00,939 a manter a mente aberta. Espero que consigam fazer o mesmo. 510 00:50:03,780 --> 00:50:08,808 O que tenho para dizer vai afectar todos. 511 00:50:14,860 --> 00:50:16,737 Eu quero ter este beb�. 512 00:50:21,460 --> 00:50:25,931 Estou um pouco confuso... que t�m eles a ver com isto? 513 00:50:27,380 --> 00:50:28,893 Bem... 514 00:50:33,340 --> 00:50:35,854 - Porra! - Meu Deus! 515 00:50:40,820 --> 00:50:47,009 Deves estar a brincar. Dormiste com os quatro? 516 00:50:49,580 --> 00:50:52,731 Passei algum tempo com cada todos v�s. 517 00:50:55,740 --> 00:50:59,699 E gosto muito de cada um de v�s. 518 00:51:03,660 --> 00:51:07,335 Ouvi o que cada um tinha para dizer 519 00:51:12,500 --> 00:51:15,810 e o que decidirem, est� bem decidido para mim. 520 00:51:17,540 --> 00:51:24,696 Mais do que tudo, adorava que estivessem todos envolvidos, 521 00:51:27,220 --> 00:51:32,817 mas mesmo que fique s�, quero ter este beb�. 522 00:51:43,340 --> 00:51:45,649 - Kimberly, espera! - Estou bem. 523 00:51:56,020 --> 00:51:57,658 Isto aconteceu mesmo? 524 00:51:58,020 --> 00:52:01,774 Como puderam fazer-me isto? Julgava que �ramos amigos! 525 00:52:02,820 --> 00:52:05,254 - Voc�s s�o uns traidores! - Isto � de loucos! 526 00:52:05,500 --> 00:52:07,650 Que queres dizer? N�o �s um traidor, tamb�m? 527 00:52:07,900 --> 00:52:09,413 N�o, mas eu amo-a. 528 00:52:09,740 --> 00:52:12,300 N�o posso crer! T�nhamos um pacto! 529 00:52:12,580 --> 00:52:14,616 Parece que todos n�s quebr�mos o pacto. 530 00:52:15,980 --> 00:52:18,096 - Animal! Vai � merda! - N�o fui s� eu! 531 00:52:19,420 --> 00:52:21,570 Mais maturidade. Temos de tomar uma decis�o. 532 00:52:21,940 --> 00:52:24,329 J� tomei. Nunca mais lhe falo. 533 00:52:24,740 --> 00:52:28,528 Ainda bem! Quero saber quem dormiu com ela! 534 00:52:28,900 --> 00:52:30,618 S� me lembro mesmo de dormir. 535 00:52:31,300 --> 00:52:36,055 - N�o vou dizer nada! - J� percebi... 536 00:52:40,820 --> 00:52:43,812 - N�o dormiste com ela, pois n�o? - Por favor... 537 00:52:45,580 --> 00:52:47,172 Estou enojado. 538 00:52:47,700 --> 00:52:50,897 Que ganha ela em nos envolver a todos, como pais? 539 00:52:51,260 --> 00:52:54,093 N�o me interessa, j� tomei uma decis�o. 540 00:52:54,420 --> 00:52:56,376 Nunca mais quero ver essa pessoa. 541 00:52:56,980 --> 00:53:00,370 N�o quero tomar parte nisto. Antes morrer! 542 00:53:00,740 --> 00:53:03,015 Tenho de ligar � minha psiquiatra. Estou a ter um ataque de nervos. 543 00:53:03,340 --> 00:53:05,456 N�o posso acreditar que isto est� a acontecer. 544 00:53:06,180 --> 00:53:10,173 Que fez essa mi�da? Arruinou a minha vida! Que cabra! 545 00:53:17,340 --> 00:53:19,296 V�o-se lixar! Nunca mais vos falo! 546 00:53:20,300 --> 00:53:21,779 E a regata? 547 00:54:01,620 --> 00:54:05,454 Louise, querida, nem sabes como senti a tua falta. 548 00:54:07,060 --> 00:54:09,494 � por isso que n�o dizes nada h� 3 meses? 549 00:54:10,140 --> 00:54:12,813 3 meses? J� passaram 3 meses? 550 00:54:13,460 --> 00:54:16,770 Sim, mas o meu rel�gio biol�gico diz que foram mais. 551 00:54:17,860 --> 00:54:20,533 Tenho trabalhado e remado imenso. 552 00:54:21,420 --> 00:54:24,378 Remado? Agora � assim que lhe chamas? 553 00:54:25,660 --> 00:54:28,697 Costumavas chamar-lhe �troca cultural�. 554 00:54:30,380 --> 00:54:37,058 � bem isso Isto vai mal Estou a meio de uma crise. 555 00:54:38,060 --> 00:54:40,972 Queria um pouco de compaix�o da Louise... 556 00:54:45,540 --> 00:54:48,338 - Que aconteceu? - Tiveste uma briga amorosa. 557 00:54:48,860 --> 00:54:50,737 Deram-te com os p�s. 558 00:54:52,540 --> 00:54:56,135 Quem me dera que fosse t�o simples. Seria uma maravilha. 559 00:54:57,300 --> 00:54:59,530 Acho que estou um pouco perdido. 560 00:55:07,900 --> 00:55:10,460 - Posso fazer-te uma pergunta? - Forca. 561 00:55:12,420 --> 00:55:14,490 Que pensas tu dos beb�s? 562 00:55:18,180 --> 00:55:23,698 Quer dizer que o garanh�o, o b�rbaro, o guerreiro, 563 00:55:24,220 --> 00:55:27,735 est� a pensar em assentar? - N�o � bem isso... 564 00:55:28,020 --> 00:55:32,457 - N�o vais ficar lamechas, pois n�o? - N�o, n�o, eu estava... 565 00:55:34,860 --> 00:55:38,773 Queria saber o que pensas sobre ter crian�as. 566 00:55:42,180 --> 00:55:47,493 Desde que sejam minhas... adoro. 567 00:55:48,820 --> 00:55:51,493 �ptimo Posso ter outra? 568 00:55:53,260 --> 00:55:57,572 Beb�s... Beb�s por todo o lado... 569 00:56:07,180 --> 00:56:10,729 - Estavas a falar. - Desculpa ter-te acordado. 570 00:56:11,100 --> 00:56:13,295 Tudo bem. Estavas a falar de beb�s. 571 00:56:14,460 --> 00:56:17,577 Talvez seja o teu rel�gio biol�gico a querer avan�ar. 572 00:56:19,540 --> 00:56:21,735 Est�s a querer assentar. 573 00:56:23,940 --> 00:56:28,297 N�o estou nada a assentar. N�o estou preparado para ter filhos. 574 00:56:33,220 --> 00:56:35,654 E estar�s preparado para uma rela��o s�ria? 575 00:56:36,540 --> 00:56:39,054 Sim. Que pensas tu que temos? 576 00:56:40,020 --> 00:56:41,931 N�o sei. Diz-me tu. 577 00:56:42,900 --> 00:56:46,051 Passa-se alguma coisa, mas n�o consigo perceber o qu�. 578 00:56:49,700 --> 00:56:51,497 Est�s a imaginar coisas. 579 00:56:54,660 --> 00:56:58,448 - Estarei mesmo? - Sim. Podes apagar a luz? 580 00:57:02,660 --> 00:57:06,938 Podes dizer-me o que v�s no nosso futuro? 581 00:57:10,020 --> 00:57:12,739 Temos de discutir isto �s 3 da manh�? 582 00:57:13,060 --> 00:57:17,292 Sim! Nunca queres falar disto e agora eu quero falar �s 3 da manh�. 583 00:57:18,020 --> 00:57:19,851 Eu n�o. Vou dormir. 584 00:57:25,460 --> 00:57:26,859 Que est�s a fazer? 585 00:57:27,460 --> 00:57:30,816 As malas. Como se tivesse alguma coisa para levar... 586 00:57:31,500 --> 00:57:34,333 Onde est� o meu diafragma? J� deve estar fossilizado... 587 00:57:34,660 --> 00:57:36,855 Naquela coisa horr�vel que os meus pais me ofereceram. 588 00:57:37,140 --> 00:57:39,779 - Que faz ele ali? - N�o sei. Descansa. 589 00:57:40,100 --> 00:57:41,772 Podemos falar? 590 00:57:42,140 --> 00:57:44,893 N�o, n�o podemos. Estou farta disto! 591 00:57:45,260 --> 00:57:48,616 Andamos h� 3 anos e estou farta de ser tratada como um m�vel! 592 00:57:48,820 --> 00:57:51,288 - Um m�vel? - Nada progride, nada est� bem. 593 00:57:51,540 --> 00:57:54,532 Se n�o te conhecesse, diria que tens um caso com outra. 594 00:57:54,860 --> 00:57:59,411 Mas � incapaz disso, n�o tens tomates. 595 00:57:59,700 --> 00:58:01,418 N�o tenho tomates para ter um caso com outra? 596 00:58:01,700 --> 00:58:03,292 Nem sequer sabes cuidar da tua namorada! 597 00:58:03,500 --> 00:58:06,253 Tudo me corre mal. Prometo que as coisas v�o melhorar. 598 00:58:06,500 --> 00:58:08,616 Sabes que mais, Walter? Isso j� n�o chega. 599 00:58:09,740 --> 00:58:12,732 D�-me uma oportunidade de resolver as coisas. 600 00:58:13,140 --> 00:58:15,495 Liga-me quando cresceres, Walter. Adieu. 601 00:58:25,260 --> 00:58:27,979 Eu gosto da Kimberly. Ela � bestial, mas... 602 00:58:28,740 --> 00:58:30,856 N�o sei se estou preparado para ter um filho. 603 00:58:31,180 --> 00:58:32,898 Acho que ela precisa da nossa ajuda, Bob. 604 00:58:33,940 --> 00:58:36,408 Qual � o mal de partilhar alguma responsabilidade? 605 00:58:36,660 --> 00:58:39,174 Partilhar? N�o sei... 606 00:58:45,820 --> 00:58:47,617 Ainda bem que ligaste, Scott. 607 00:58:47,900 --> 00:58:50,937 Sinto que o meu mundo est� a desmoronar-se e... 608 00:58:52,700 --> 00:58:54,099 Vou preparar-te uma bebida. 609 00:58:54,580 --> 00:58:58,334 - Que faz ele aqui? - Acho que precisamos de falar. 610 00:59:04,460 --> 00:59:06,576 J� nos conhecemos h� muitos anos. 611 00:59:07,500 --> 00:59:09,730 N�o podemos deixar que isto arru�ne a nossa amizade. 612 00:59:10,340 --> 00:59:13,332 A regata est� a� e devemos manter a equipa unida. 613 00:59:14,220 --> 00:59:16,415 Eu e o Bob decidimos ajudar a Kimberly. 614 00:59:16,740 --> 00:59:19,732 - Decidimos? - Sim, decidimos. 615 00:59:24,380 --> 00:59:26,257 E achamos que tamb�m devias ajudar. 616 00:59:31,100 --> 00:59:34,297 A Nancy deixou-me. N�o durmo h� uma semana 617 00:59:35,100 --> 00:59:37,330 e portei-me como um idiota com a Kimberly. 618 00:59:40,060 --> 00:59:41,812 Isso significa um sim? 619 00:59:44,620 --> 00:59:47,930 - E tenho escolha? Sim. - Foi uma boa escolha. 620 00:59:49,660 --> 00:59:51,412 N�o devias deixar a porta aberta. 621 00:59:52,620 --> 00:59:54,258 L� vamos n�s outra vez... 622 00:59:56,620 --> 00:59:58,292 N�o gosto de ser enganado. 623 00:59:58,540 --> 01:00:01,691 Escuta: se n�o gostas do que tenho para dizer, sai. 624 01:00:04,060 --> 01:00:05,573 Deixa-o ir, Scott. 625 01:00:05,940 --> 01:00:08,613 Se ele tamb�m entra, eu saio. 626 01:00:09,180 --> 01:00:11,250 - Walter, senta-te. - Entrar em qu�? 627 01:00:11,540 --> 01:00:13,212 Ele vai dar-me outro murro? 628 01:00:13,420 --> 01:00:16,298 Decidimos ajudar a Kimberly. Queremos que participes nisto. 629 01:00:17,220 --> 01:00:19,495 - N�o queremos nada. - Cresce, Walter. 630 01:00:20,060 --> 01:00:23,689 Somos amigos. N�o podemos mudar o que foi feito. 631 01:00:24,380 --> 01:00:26,769 Neste momento, a Kimberly precisa da nossa ajuda. 632 01:00:27,420 --> 01:00:30,810 N�o quero que ela passe por isto sozinha. Sei que a amas. 633 01:00:32,540 --> 01:00:35,134 Sei que queres tomar a atitude correcta. 634 01:00:53,620 --> 01:00:55,178 Podemos entrar? 635 01:01:09,020 --> 01:01:12,899 Estivemos a conversar e tom�mos uma decis�o. 636 01:01:13,700 --> 01:01:16,817 Pedimos desculpa. Pens�mos no que disseste e tens raz�o. 637 01:01:17,500 --> 01:01:20,617 Queremos apoiar-te durante a gravidez. 638 01:01:21,820 --> 01:01:25,574 - Para te ajudarmos. - Isso, se tu permitires. 639 01:01:27,100 --> 01:01:29,933 E se tirares essa coisa branca da cara. 640 01:01:32,860 --> 01:01:34,612 Estou t�o feliz! 641 01:01:45,220 --> 01:01:46,892 Agora, sinto-me bem. 642 01:01:47,740 --> 01:01:49,731 - Vai ser bestial. - Como? 643 01:01:50,100 --> 01:01:52,375 Vai dar outra dimens�o �s nossas vidas. 644 01:01:52,620 --> 01:01:54,929 - Sim, a anarquia completa. - V� l�, Walter... 645 01:01:55,380 --> 01:01:57,257 Fal�mos do Romantismo do s�culo XIX, 646 01:01:57,500 --> 01:01:59,809 da procura do amor verdadeiro, aquele pelo qual se morre. 647 01:02:00,460 --> 01:02:05,329 Agora, passamos a um tema que ser� mais �til � vida quotidiana. 648 01:02:05,660 --> 01:02:09,016 Ou seja: como encarar o romance nos anos noventa e seguintes. 649 01:02:09,620 --> 01:02:13,852 Esque�am o Pr�ncipe Encantado. Esque�am a Cinderela. 650 01:02:14,140 --> 01:02:17,450 Esque�am os contos de fadas, isso s�o no��es ultrapassadas. 651 01:02:17,700 --> 01:02:20,578 Est�o acabadas. Acabadas. 652 01:02:21,300 --> 01:02:23,336 Terminou. Agora, � o inverno do nosso descontentamento. 653 01:02:23,620 --> 01:02:26,851 Ser ou n�o ser. Ser� mais nobre sofrer a ultrajante sorte do... do... 654 01:02:28,100 --> 01:02:30,534 Acabou-se! Perceberam o que eu quis dizer? 655 01:02:30,980 --> 01:02:34,131 � incr�vel, porque agora avan�amos para o inesperado. 656 01:02:34,420 --> 01:02:36,217 Os homens est�o a mudar. As mulheres est�o a mudar. 657 01:02:36,420 --> 01:02:38,809 Preparem-se. Isto � o existencialismo... 658 01:02:39,180 --> 01:02:40,818 Onde est� a porra do giz? 659 01:02:41,220 --> 01:02:44,178 Isto � o existencialismo da mulher independente. 660 01:02:45,660 --> 01:02:48,857 Vamos chamar-lhe �K�. E o homem dependente... 661 01:02:50,020 --> 01:02:53,854 Pequenino homem, homenzinho min�sculo. � a anarquia total! 662 01:02:54,180 --> 01:02:55,977 Algu�m quer fazer perguntas? 663 01:02:59,500 --> 01:03:01,491 Ser� isto t�o louco quanto parece? 664 01:03:01,700 --> 01:03:03,816 N�o me cabe a mim decidir isso, pois n�o? 665 01:03:04,540 --> 01:03:08,897 Tudo isto me fez perceber que estou apaixonado. 666 01:03:10,140 --> 01:03:12,370 Eu amo-a mesmo. 667 01:03:12,860 --> 01:03:17,456 � claro que estou danado, furioso, magoado... 668 01:03:17,980 --> 01:03:22,451 Sinto tudo isso, mas... Mas amo-a. 669 01:03:23,900 --> 01:03:26,698 Que bom. Conte-me. 670 01:03:27,300 --> 01:03:30,815 Ela encaixa na sua defini��o de �mulher perfeita�? 671 01:03:31,940 --> 01:03:36,809 Sabe... j� n�o penso nisso dessa forma. 672 01:03:37,780 --> 01:03:42,535 Tenho estes sentimentos. S�o mais profundos. 673 01:03:43,940 --> 01:03:46,374 S�o sentimentos realmente profundos. 674 01:03:46,940 --> 01:03:50,137 S� que n�o sei como express�-los. 675 01:03:50,980 --> 01:03:52,891 Porque n�o experimenta? 676 01:03:54,540 --> 01:03:57,498 Mr. Heartwick, fala Bob, o seu vizinho e amigo corrector. 677 01:03:57,820 --> 01:04:00,812 Como est�? Descobri uma oportunidade de neg�cio. 678 01:04:01,100 --> 01:04:03,091 � uma pequena empresa que inventou um microchip 679 01:04:03,420 --> 01:04:05,729 e todas os outros fabricantes v�o usar esse microchip. 680 01:04:06,140 --> 01:04:10,930 Pare�o-lhe excitado? Nada disso. E t�o bom estar vivo! 681 01:04:12,220 --> 01:04:16,008 Precisa de ganhar dinheiro, n�o � verdade? 682 01:04:16,380 --> 01:04:20,498 E eu preciso de ganhar mais. Tem fam�lia para sustentar, n�o �? 683 01:04:21,820 --> 01:04:25,130 Sei como se sente. Como � que sei isso? 684 01:04:26,180 --> 01:04:30,696 N�o sou casado, mas � preciso ser casado para ter crian�as? 685 01:04:30,980 --> 01:04:33,289 Ent�o, posso enviar-lhe informa��o sobre isto? 686 01:04:34,500 --> 01:04:39,494 Confia em mim? �ptimo! �... �... �ptimo! 687 01:04:40,100 --> 01:04:43,695 O meu s�cio vai ligar-lhe e fazemos a transac��o. 688 01:04:44,460 --> 01:04:47,418 Muito obrigado. Vai fazer um investimento inteligente. Adeus. 689 01:04:52,820 --> 01:04:55,095 � preciso trabalhar mais, com outra boca para alimentar. 690 01:04:55,500 --> 01:04:57,092 Vais ter um filho? 691 01:04:58,660 --> 01:05:03,017 - N�o, comprei um c�o. - De que ra�a? 692 01:05:05,140 --> 01:05:08,337 - Um Chihuahua. - S�o t�o giros! 693 01:05:09,660 --> 01:05:11,537 J� sei o que precisamos para a nova campanha. 694 01:05:11,740 --> 01:05:13,378 Tem a ver com a nova explos�o demogr�fica. 695 01:05:13,620 --> 01:05:15,212 Nova explos�o demogr�fica? 696 01:05:15,420 --> 01:05:17,536 Devemos centrar a campanha numa mulher gr�vida. 697 01:05:17,780 --> 01:05:19,736 - Para um autom�vel? - Exactamente. 698 01:05:20,020 --> 01:05:22,818 A mulher gr�vida compra utilit�rios e carrinhas. 699 01:05:23,020 --> 01:05:25,818 Em metade dos casos, � carro a mais para elas . E gastam muito. 700 01:05:26,100 --> 01:05:29,854 Este tem 4 portas, � econ�mico e confort�vel. 701 01:05:30,620 --> 01:05:33,657 - J� percebi. - �ptimo. Vamos j� aos rascunhos. 702 01:05:34,940 --> 01:05:37,215 E pomos uma cadela prenha Junto da mulher. 703 01:05:37,620 --> 01:05:38,848 Prenha... sim... 704 01:05:39,140 --> 01:05:41,290 Valerie, ligas-me aos representantes da Dodge? 705 01:05:41,620 --> 01:05:44,532 - Que tem ele? - Se calhar, l� deu uma! 706 01:05:44,780 --> 01:05:47,533 Valerie? Est�s livre para almo�ar? 707 01:05:47,780 --> 01:05:49,372 - Sim. - �ptimo 708 01:05:53,580 --> 01:05:56,413 Ol�, pessoal. Trouxe um destes para cada um. 709 01:05:56,900 --> 01:05:59,016 �Guia do Beb� para Principiantes�. 710 01:05:59,220 --> 01:06:00,812 Acho que todos n�s devemos l�-lo. 711 01:06:01,220 --> 01:06:03,256 Estive a pensar no futuro imediato. 712 01:06:03,580 --> 01:06:05,730 A Kimberly tem tomado as vitaminas pr�-natal, 713 01:06:05,940 --> 01:06:08,056 mas temos de come�ar a olhar pela dieta dela. 714 01:06:08,260 --> 01:06:11,172 Sim, ela deve tomar 5 refei��es di�rias bem equilibradas. 715 01:06:11,380 --> 01:06:13,530 Hamburgers, batatas fritas e batidos, para ganhar peso. 716 01:06:13,780 --> 01:06:15,532 Ela precisa de ganhar algum peso. 717 01:06:15,860 --> 01:06:18,579 - E nada de �lcool. - E pouca cafe�na. 718 01:06:19,020 --> 01:06:21,818 Ando � procura do melhor ginecologista da cidade. 719 01:06:22,020 --> 01:06:24,375 J� tenho alguns nomes e vou marcar entrevistas. 720 01:06:24,580 --> 01:06:26,775 Eu j� tenho nomes de pediatras. 721 01:06:26,980 --> 01:06:29,813 Bob, temos de abrir uma conta-poupan�a. 722 01:06:30,060 --> 01:06:31,459 Eu trato disso. 723 01:06:31,740 --> 01:06:37,258 Nunca estive t�o tenso. Os meus dentes at� batem, de noite. 724 01:06:38,700 --> 01:06:40,497 Eu dou-te o telefone duma amiga minha. 725 01:06:40,740 --> 01:06:43,300 - O qu�, duma pega? - Da minha psiquiatra, idiota! 726 01:06:43,740 --> 01:06:45,617 Eu tenho o n�mero de uma pega, se precisares. 727 01:06:45,940 --> 01:06:49,569 A tens�o � boa, mas temos de ir cuidar da Kimberly. 728 01:06:49,780 --> 01:06:52,374 Ela n�o deve sofrer tens�o alguma. 729 01:06:52,740 --> 01:06:54,970 Deve precisar de muitas massagens. 730 01:06:55,260 --> 01:06:59,378 - Que queres dizer? - Por acaso, n�o � m� ideia. 731 01:06:59,700 --> 01:07:02,578 V�s? Tenho o n�mero de uma massagista, se for preciso. 732 01:07:02,780 --> 01:07:07,251 Tamb�m pensei no parto. Deve ser aqu�tico. 733 01:07:07,500 --> 01:07:10,697 Ela precisa de ir para um hospital. 734 01:07:11,500 --> 01:07:14,298 Precisa dos melhores cuidados da medicina ocidental. 735 01:07:14,540 --> 01:07:16,610 Como se chama essa respira��o? 736 01:07:17,540 --> 01:07:19,815 - �s perito em partos? - Tenho estudado muito. 737 01:07:20,060 --> 01:07:24,019 Vamos oferecer-lhe um telem�vel. 738 01:07:24,940 --> 01:07:28,933 Boa ideia. Querem um bip? Eu trato dos bips. 739 01:07:30,220 --> 01:07:33,929 - Walter? Que foi? - Que tens? 740 01:07:34,340 --> 01:07:37,776 N�o sei. D�i-me o pesco�o. Uma dor lancinante. 741 01:07:38,740 --> 01:07:43,450 - E d�i-me o rabo e as costas... - Tens de descomprimir. 742 01:07:46,820 --> 01:07:48,936 Tens de viver um dia de cada vez. 743 01:07:49,220 --> 01:07:51,575 - O Walter precisa de uma trancada. - N�o, obrigado! 744 01:07:52,020 --> 01:07:55,729 Vamos ter um beb�. Vamos ser pap�s. 745 01:07:56,300 --> 01:07:59,212 � a etapa mais excitante da vida de um homem. 746 01:08:00,100 --> 01:08:04,093 � o nosso primeiro filho 747 01:08:07,740 --> 01:08:09,617 Espero que tenha os meus olhos. 748 01:08:10,900 --> 01:08:14,495 - E a minha intelig�ncia... - E a minha sensibilidade... 749 01:08:15,620 --> 01:08:18,418 - E... - A pila do Walter! 750 01:08:21,700 --> 01:08:23,531 Sentes-te bem, Walter? 751 01:08:42,500 --> 01:08:45,060 Ser� o meu peso que atrasa este barco? 752 01:08:46,860 --> 01:08:48,737 Velocidade, meus senhores! 753 01:08:51,900 --> 01:08:55,973 For�a nos bra�os, Bobby. Michael, olha o remo. 754 01:09:00,060 --> 01:09:01,698 Remem! 755 01:09:07,980 --> 01:09:10,653 Scotty, podes falar-nos da tua namorada? 756 01:09:14,540 --> 01:09:17,737 - Ainda andas com ela? - Com certeza. 757 01:09:18,780 --> 01:09:22,614 - Quando � que a conhecemos? - N�o sei. Anda sempre ocupada. 758 01:09:23,380 --> 01:09:27,419 - Sim? Com qu�? - Bem, vai ter... 759 01:09:31,460 --> 01:09:33,098 Vai ter o qu�? 760 01:09:36,540 --> 01:09:40,374 Vai ter um beb�. Est� gr�vida. 761 01:09:42,220 --> 01:09:49,490 - Quer dizer que vou ser av�? - Depende da abertura de esp�rito. 762 01:09:51,780 --> 01:09:55,409 O meu patr�o ouviu-me comentar. Viste a pe�a de ontem? 763 01:10:03,700 --> 01:10:06,817 - Vamos? - Se n�o for muito caro. 764 01:10:14,420 --> 01:10:17,810 Gostava de saber que tipo de roupa de crian�a fabricam. 765 01:10:18,220 --> 01:10:22,816 - Que tal? - Passa a agulha neste la�o. 766 01:10:23,260 --> 01:10:26,172 Puxa o fio para a outra agulha. 767 01:10:27,060 --> 01:10:28,891 - Assim? - Isso mesmo. 768 01:10:52,940 --> 01:10:56,774 - Fica-lhe mesmo bem. - Gosto muito. 769 01:10:57,180 --> 01:11:04,416 - Deixe-me experimentar isto. - Senti um pontap�. Anda! 770 01:11:07,140 --> 01:11:09,335 - Onde? - Aqui. 771 01:11:13,580 --> 01:11:16,936 - N�o � bom? - � incr�vel 772 01:11:20,260 --> 01:11:22,057 Tenho de ligar aos rapazes. 773 01:11:22,900 --> 01:11:25,892 A um beb� saud�vel. A um rapag�o forte! 774 01:11:26,820 --> 01:11:28,458 Por que n�o uma rapariga? 775 01:11:28,740 --> 01:11:31,015 - Que fazemos com uma rapariga? - Damos-lhe amor. 776 01:11:31,300 --> 01:11:34,497 E protegemo-la de pessoas como tu. 777 01:11:36,340 --> 01:11:39,298 - As raparigas adoram o pai. - Bem observado. 778 01:11:39,780 --> 01:11:42,089 Que vou fazer com uma rapariga? Levo-a ao ballet? 779 01:11:42,340 --> 01:11:45,093 Um rapaz, sempre levamos � bola, apertamos com ele. 780 01:11:45,500 --> 01:11:48,697 - Mas elas s�o mais meigas. - E manipuladoras. 781 01:11:51,020 --> 01:11:54,137 - Bem, a um beb� saud�vel e feliz. - E rapaz. 782 01:11:59,180 --> 01:12:01,410 - Onde est� o Walter? - Sim, onde est� ele? 783 01:12:03,740 --> 01:12:06,971 Espera! Preciso de falar contigo. 784 01:12:08,340 --> 01:12:10,171 J� te disse que n�o queria voltar a ver-te. 785 01:12:10,540 --> 01:12:13,179 Eu sou um mentiroso. Eu... 786 01:12:16,260 --> 01:12:18,012 O qu�? Desembucha, Walter. 787 01:12:21,140 --> 01:12:23,415 Tra�-te. Desculpa, desculpa, eu... 788 01:12:25,180 --> 01:12:26,659 Por que me contas isto agora? 789 01:12:26,860 --> 01:12:29,932 Porque te amo. Quero-te de volta. Sinto a tua falta. 790 01:12:30,540 --> 01:12:33,054 Tudo isto me fez perceber quanto sinto a tua falta. 791 01:12:33,820 --> 01:12:35,378 Ainda te encontras com essa mulher? 792 01:12:35,580 --> 01:12:38,970 - Sim. N�o! Nem por isso. - Que queres dizer com isso? 793 01:12:39,420 --> 01:12:41,729 Bem, � que ela... 794 01:12:46,700 --> 01:12:48,975 - Ela o qu�? - Est� gr�vida. 795 01:12:51,340 --> 01:12:56,858 Dizes que me queres de volta e engravidaste outra mulher? 796 01:12:58,180 --> 01:13:00,330 O beb� pode nem sequer ser meu! 797 01:13:00,540 --> 01:13:03,213 �s um tarado, Walter Precisas de ajuda. 798 01:13:03,740 --> 01:13:06,538 Eu sei. Desculpa, � complicado. 799 01:13:06,900 --> 01:13:10,973 H� outros homens envolvidos. Podemos tomar um caf�? 800 01:13:11,180 --> 01:13:14,855 N�o! Nem pequeno-almo�o, nem almo�o, nem jantar! 801 01:13:15,100 --> 01:13:19,730 Escuta, acabou-se. Nunca mais quero ver a tua cara. Acabou! 802 01:13:21,020 --> 01:13:24,774 E n�o me sigas! Fica a�! 803 01:13:31,940 --> 01:13:36,536 Senhoras e senhores, bem-vindos � Regata Anual de Kingsley. 804 01:13:39,780 --> 01:13:43,329 Seniores de Quatro, faltam dez minutos para o in�cio da regata. 805 01:13:43,820 --> 01:13:46,050 Passei a noite a ligar para o Walter. N�o sei onde se meteu. 806 01:13:46,460 --> 01:13:47,939 Ele vem. 807 01:13:53,500 --> 01:13:56,890 - Sentes-te bem? - Sim, foi s� uma c�ibra. 808 01:13:59,980 --> 01:14:03,211 Queres um pouco de �gua? N�o � melhor sentares-te? 809 01:14:04,980 --> 01:14:07,540 - Finalmente, a� est� ele. - Onde estiveste? 810 01:14:07,940 --> 01:14:10,898 - N�o quero falar nisso - Que te aconteceu? 811 01:14:11,780 --> 01:14:13,293 Acabamos em forca. 812 01:14:13,940 --> 01:14:17,819 Corrida para seniores masculinos, na dist�ncia de 2000 metros, 813 01:14:18,540 --> 01:14:22,294 onde as 4 melhores equipas disputam a grande final. 814 01:14:22,820 --> 01:14:25,539 A equipa dos Leopardos saiu vencedora no ano passado 815 01:14:25,740 --> 01:14:28,174 e s�o os principais favoritos para este ano. 816 01:14:28,420 --> 01:14:30,251 Parece que voc�s andaram na farra... 817 01:14:30,460 --> 01:14:32,610 Quem � que a p�s assim? 818 01:14:36,820 --> 01:14:39,414 Estranha forma de saudar os advers�rios... 819 01:14:39,660 --> 01:14:42,333 Meus senhores, faltam 3 minutos. 820 01:14:44,900 --> 01:14:50,179 Os Musketeers, equipa que pouco competiu este ano, sai na pista 1. 821 01:14:51,340 --> 01:14:54,457 Os Leopards foram vencedores no ano passado, j� o dissemos, 822 01:14:54,900 --> 01:14:57,095 e v�o evoluir na pista 2. 823 01:14:57,540 --> 01:15:01,135 Os Sharks, eternos rivais, estar�o na pista 3. 824 01:15:01,420 --> 01:15:05,936 Os Turtles, que como mostra o letreiro 825 01:15:06,140 --> 01:15:08,290 portam-se melhor na �gua, seguem na pista 4. 826 01:15:09,820 --> 01:15:12,288 As tripula��es est�o prontas, n�o h� bra�os no ar. 827 01:15:12,580 --> 01:15:16,573 O vento acalmou... Meus senhores, vamos � largada. 828 01:15:17,220 --> 01:15:19,734 Pista 1, prontos? Pista 2, prontos? 829 01:15:20,020 --> 01:15:23,171 Pista 3, prontos? Pista 4, prontos? 830 01:15:23,740 --> 01:15:26,015 Est�o todos a postos? Partida! 831 01:15:29,700 --> 01:15:33,409 Bela partida, quase todos em simult�neo. 832 01:15:54,020 --> 01:15:55,692 Os Leopards ganham avan�o, 833 01:15:56,660 --> 01:15:58,855 seguidos pelos Sharks e os Turtles. 834 01:16:31,740 --> 01:16:33,731 Os Musketeers recuperam. 835 01:16:34,940 --> 01:16:39,172 Energia e treino. Os Musketeers t�m baterias novas. 836 01:16:51,700 --> 01:16:54,658 Ultrapassada a marca dos 250 metros. 837 01:16:56,060 --> 01:16:59,018 Os Musketeers lutam de igual para igual. 838 01:17:16,980 --> 01:17:19,414 Os Leopards est�o colados aos Musketeers. 839 01:17:22,220 --> 01:17:26,771 Os Musketeers parecem destacar-se. Sim, ganham avan�o! 840 01:17:28,260 --> 01:17:30,728 Aten��o � bandeira de chegada! Terminou! 841 01:17:33,620 --> 01:17:37,454 Os Leopards est�o siderados! Um deles pragueja, outro chora! 842 01:17:39,420 --> 01:17:43,459 Chorar por uma coisa destas! Que queda, senhoras e senhores. 843 01:17:44,380 --> 01:17:47,338 Testemunharam hoje a queda do ano, neste rio. 844 01:17:58,300 --> 01:18:00,177 Que est�o a fazer, rapazes? 845 01:18:01,140 --> 01:18:03,210 - Pregaste-nos um susto! - Julg�mos-te na ambul�ncia! 846 01:18:03,860 --> 01:18:06,374 - O beb� est� bem. - Quem est� na ambul�ncia? 847 01:18:06,780 --> 01:18:08,452 Uma senhora. Desmaiou. 848 01:18:10,820 --> 01:18:13,209 Parab�ns! Foram fant�sticos! Ganharam! 849 01:18:13,740 --> 01:18:16,334 Ganh�mos? Ganh�mos, ganh�mos! 850 01:18:29,860 --> 01:18:32,374 3 minutos, malta, peguem nos copos. 851 01:18:33,340 --> 01:18:36,855 - Mudo de rum para champanhe. - Amanh�, tens ressaca, Walter. 852 01:18:39,780 --> 01:18:42,692 - J� pensaram em nomes? - Ainda n�o. 853 01:18:43,300 --> 01:18:45,370 Eu gosto de Edgar, como Edgar Allan Poe. 854 01:18:46,140 --> 01:18:47,971 E eu gosto de Willie, como Willie Mays. 855 01:18:49,620 --> 01:18:52,214 - Que tal Amadeus? - Para uma menina? 856 01:18:52,660 --> 01:18:55,777 - Amadeus? Gozam-no na escola. - Um pequeno Wolfie... 857 01:18:57,620 --> 01:19:00,817 � amizade e ao amor 858 01:19:02,500 --> 01:19:05,219 E � prosperidade. 859 01:19:06,860 --> 01:19:09,135 Aos velhos amigos e novas aventuras. 860 01:19:13,340 --> 01:19:18,858 Gostava de agradecer a todos em nome do n�s os dois, 861 01:19:19,540 --> 01:19:21,496 pelos �ltimos meses. 862 01:19:21,980 --> 01:19:27,008 Nunca encontraria melhores pessoas do que v�s os quatro. 863 01:19:28,820 --> 01:19:31,857 Nem nunca imaginei que teria um beb� nestas circunst�ncias. 864 01:19:32,580 --> 01:19:36,368 O qu�druplo do amor e o qu�druplo das complica��es. 865 01:19:37,180 --> 01:19:41,139 - Enfim, feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo! 866 01:20:20,020 --> 01:20:23,569 Se estiver tudo bem, posso come�ar no in�cio do m�s. 867 01:20:24,020 --> 01:20:26,215 - Por mim, tudo bem. - Fala da casa do Sr. Miguel? 868 01:20:27,260 --> 01:20:30,218 O senhor n�o est� em casa? 869 01:20:30,900 --> 01:20:33,733 Sim, Melissa, Edgar Allan Poe foi encontrado morto, 870 01:20:33,980 --> 01:20:35,777 embriagado em espancado, numa rua de Baltimore. 871 01:20:36,060 --> 01:20:39,609 Estarei em Boston, na Puma, nos dias 16 e 17. 872 01:20:40,180 --> 01:20:43,934 Falo um pouquito de espanhol, tr�s anos. 873 01:20:45,980 --> 01:20:47,572 Prefere que eu fale ingl�s? 874 01:20:49,420 --> 01:20:52,696 - Acho que h� algo errado. - N�o h� nada errado, nesta casa. 875 01:20:53,500 --> 01:20:56,731 N�o, h� algo que n�o est� bem com a minha namorada. 876 01:21:00,180 --> 01:21:04,219 Continuamos a aula na pr�xima... 877 01:21:05,580 --> 01:21:09,289 Continuamos na pr�xima semana com �O Corvo�. 878 01:21:11,860 --> 01:21:15,899 Espere um instante. Estou? Vou j� para a�. 879 01:21:19,060 --> 01:21:20,209 Chegou o Dia D. 880 01:21:31,220 --> 01:21:33,575 - Est� tudo bem? - Tudo �ptimo. 881 01:21:37,740 --> 01:21:41,653 � agora! O nascimento! A minha Chihuahua vai ter cachorros! 882 01:21:42,260 --> 01:21:44,455 Posso ficar com um? Precisava de um c�o. 883 01:21:44,740 --> 01:21:47,129 Dois j� est�o prometidos, mas se houver um terceiro... 884 01:21:47,420 --> 01:21:50,059 - Verifica a conta! - Lembra-te da respira��o! 885 01:21:50,900 --> 01:21:54,415 Est� na hora. Consegues andar at� � porta? 886 01:21:55,220 --> 01:21:58,815 - Despacha-te! - Respira, respira. 887 01:22:07,220 --> 01:22:08,369 Mais duas curvas. 888 01:22:16,300 --> 01:22:18,495 Estou a chegar, querida. Aqui estou eu. 889 01:22:25,700 --> 01:22:27,258 J� chegaste. 890 01:22:31,340 --> 01:22:35,299 Estou aqui, querida. Respira, respira. Estou ao port�o... 891 01:22:36,180 --> 01:22:37,852 Subo as escadas... 892 01:23:03,180 --> 01:23:04,977 Crian�a para nascer! 893 01:23:06,180 --> 01:23:08,216 Crian�a para nascer! 894 01:23:11,300 --> 01:23:13,177 Pe�o imensa desculpa. 895 01:23:22,460 --> 01:23:25,975 Ol�, vamos ter uma crian�a. Ela vai ter a crian�a. 896 01:23:27,420 --> 01:23:29,092 Queremos ver o Dr. Tannenbaum. 897 01:23:29,820 --> 01:23:34,371 O Dr. Tannenbaum est� com gripe. O Dr. Feistenberger substitui-o. 898 01:23:34,780 --> 01:23:36,816 Quem � o Dr. Feistenberger? 899 01:23:37,140 --> 01:23:39,335 N�o quero a minha mulher nas m�os de um estranho! 900 01:23:40,260 --> 01:23:41,818 N�o sou tua mulher! 901 01:23:42,940 --> 01:23:45,454 O Dr. Feistenberger � um �ptimo m�dico. 902 01:23:51,340 --> 01:23:53,251 Qual � o intervalo entre as contrac��es? 903 01:23:54,940 --> 01:23:56,896 Tr�s... quatro... 904 01:23:59,060 --> 01:24:01,893 Vamos lev�-la para a triagem e fazer um exame. 905 01:24:04,860 --> 01:24:06,259 Espero que ele seja mesmo bom! 906 01:24:33,020 --> 01:24:37,696 - O pagamento! - Goma ou rebu�ado? Tome l� dois. 907 01:24:43,580 --> 01:24:45,536 -Que se passa? Que aconteceu? - Ela est� na triagem. 908 01:24:45,940 --> 01:24:49,410 - Que te aconteceu? - Bati com o carro. Estou bem? 909 01:24:49,700 --> 01:24:51,019 Nem por isso... 910 01:24:51,420 --> 01:24:54,059 - Ela est� bem? - Est� �ptima. Est� na triagem. 911 01:24:54,820 --> 01:24:57,937 - � rapaz? - N�o se sabe. Est� na triagem. 912 01:24:58,740 --> 01:25:00,253 V�m buscar-nos quando for a hora. 913 01:25:00,460 --> 01:25:02,371 Trouxe donuts, gomas e rebu�ados. 914 01:25:08,780 --> 01:25:11,055 Dr. Feistenberger, a sua paciente est� a caminho. 915 01:25:24,780 --> 01:25:26,691 Desculpe, precisamos de entrar. 916 01:25:27,580 --> 01:25:30,617 Muito bem, mas tenham calma. Sou o Dr. Feistenberger. 917 01:25:30,900 --> 01:25:33,334 Substituo o Dr. Tannenbaum. Quem � o pai? 918 01:25:33,940 --> 01:25:36,500 - Sou eu! - Quem � o pai, afinal? 919 01:25:36,780 --> 01:25:38,532 Somos todos n�s! 920 01:25:38,900 --> 01:25:41,175 � falta de melhor termo, somos pais espirituais. 921 01:25:41,620 --> 01:25:43,372 Pais espirituais?! 922 01:25:44,060 --> 01:25:47,257 Precisamos de quatro batas. Senhores, para o vesti�rio. 923 01:25:48,180 --> 01:25:49,693 Para o vesti�rio! 924 01:25:52,900 --> 01:25:55,892 Est� tudo bem. Respira, n�o pares. 925 01:26:04,740 --> 01:26:07,254 Ontem tive duas m�es l�sbicas, hoje � isto. 926 01:26:08,740 --> 01:26:11,652 - Como vai isso, Kimberly? - Muito bem! 927 01:26:14,020 --> 01:26:15,897 Est�s pronta para fazer for�a? 928 01:26:17,500 --> 01:26:19,809 - Pode dar-lhe uma epidural? - Ela n�o precisa! 929 01:26:20,300 --> 01:26:22,416 Podemos fazer alguma coisa para ajudar? 930 01:26:22,980 --> 01:26:24,459 Podiam sair daqui... 931 01:26:24,740 --> 01:26:26,617 - Segura na m�o dela. - Estou a segurar! 932 01:26:26,820 --> 01:26:29,732 - Posso ler um poema. - Queres ouvir m�sica? 933 01:26:33,700 --> 01:26:37,534 Prepare-se para fazer for�a. Agora, for�a! 934 01:26:37,980 --> 01:26:39,891 Sim, empurra-o c� para fora! 935 01:26:40,660 --> 01:26:43,015 Vai, vai, vai, vai! 936 01:26:52,340 --> 01:26:54,171 E... forca! 937 01:26:55,780 --> 01:26:57,179 1, 2, 3, 4, 5... 938 01:26:57,540 --> 01:27:00,100 6, 7, 8, 9, 10! Respira! 939 01:27:06,100 --> 01:27:07,897 E... forca! 940 01:27:08,220 --> 01:27:09,573 1, 2, 3, 4, 5... 941 01:27:09,900 --> 01:27:13,609 6, 7, 8, 9, 10! Respira! 942 01:27:16,660 --> 01:27:21,336 - Isso, outra vez! - Assim, for�a! 943 01:27:34,460 --> 01:27:35,813 J� vejo qualquer coisa! 944 01:27:36,100 --> 01:27:38,455 Tamb�m quero ver qualquer coisa! Onde �? 945 01:27:39,940 --> 01:27:41,896 N�o olhes para l�! Que vais fazer? 946 01:27:43,220 --> 01:27:45,290 Mais uma vez. Pronta? 947 01:27:46,580 --> 01:27:48,696 - Mant�m-te na pista! - Acabar em forca! 948 01:27:49,140 --> 01:27:50,971 Forca! 949 01:27:51,220 --> 01:27:54,337 Forca! Forca! Forca! 950 01:28:03,100 --> 01:28:04,738 J� vejo uma m�o! 951 01:28:06,140 --> 01:28:08,700 Vai! Vai! Vai! 952 01:28:10,540 --> 01:28:11,859 � um rapaz 953 01:28:12,620 --> 01:28:14,497 Um rapaz! Um rapaz! 954 01:28:19,540 --> 01:28:20,973 Meus senhores! 955 01:28:24,860 --> 01:28:28,011 - Como sabe que � um rapaz? - Olha para o tamanho do pirilau! 956 01:28:36,260 --> 01:28:38,091 Quem quer cortar o cord�o umbilical? 957 01:28:41,660 --> 01:28:44,413 - Michael, � melhor seres tu. - Sim, eu corto. 958 01:28:50,260 --> 01:28:51,818 Entre as pin�as. 959 01:28:56,740 --> 01:28:58,093 Bom trabalho, mam�. 960 01:29:01,740 --> 01:29:04,459 Parab�ns, doutor. Bom trabalho � Cubano 961 01:29:12,460 --> 01:29:15,258 - Tem os meus olhos - E o meu sorriso. 962 01:29:15,580 --> 01:29:17,650 � a minha cara chapada 963 01:29:20,700 --> 01:29:21,928 Que foi? 964 01:29:23,540 --> 01:29:26,054 Doutor, importa-se de nos tirar uma fotografia? 965 01:29:31,460 --> 01:29:33,178 N�o se pode perder este momento. 966 01:29:34,180 --> 01:29:37,968 Toda a gente olha para aqui. Caras sorridentes. 967 01:29:38,620 --> 01:29:40,576 Um grupinho de pap�s! 968 01:29:52,660 --> 01:30:00,055 Olha, � a tua imagem em pequeno. � lindo. Obrigada. 969 01:30:06,100 --> 01:30:08,819 Sabes, neste momento gostava que tiv�ssemos feito amor. 970 01:30:15,140 --> 01:30:18,815 Se n�o fosses tu, os outros n�o dariam tanto apoio. 971 01:30:20,300 --> 01:30:22,814 Por que insististe tanto para eu ter o beb�? 972 01:30:23,100 --> 01:30:27,969 Porque gosto de ti. E porque gosto deles. 973 01:30:37,380 --> 01:30:38,779 Aconte�a o que acontecer, 974 01:30:40,100 --> 01:30:42,614 gostava de fazer parte da tua vida e do beb�. 975 01:30:42,860 --> 01:30:46,330 J� fazes parte. Que achas do nome Alex? 976 01:30:47,460 --> 01:30:50,577 - Gosto. - Era o nome do meu pai. 977 01:30:59,060 --> 01:31:02,735 - Que � isso? - Come�ou por ser uma camisola, 978 01:31:02,940 --> 01:31:05,818 mas acabou por se tornar num cobertor com uma manga. 979 01:31:06,860 --> 01:31:08,339 � original 980 01:31:08,820 --> 01:31:10,890 - Fui eu que fiz. - Adorei. 981 01:31:14,860 --> 01:31:16,816 Tens ali um pingo de... 982 01:31:19,460 --> 01:31:22,020 - Desculpa. - Tudo bem. 983 01:31:22,420 --> 01:31:24,536 - Toma... Desculpa. - N�o faz mal. 984 01:31:27,300 --> 01:31:29,734 Para toda a fam�lia. Tens leite? 985 01:31:30,140 --> 01:31:32,176 Isto � habitual, quando se � pai. 986 01:31:34,380 --> 01:31:36,132 Nem acredito que sou pai. 987 01:31:37,540 --> 01:31:41,010 - Achas que �s o pai? - Pensei que podia ser. 988 01:31:42,380 --> 01:31:43,654 Quando disseste que estavas gr�vida, 989 01:31:43,860 --> 01:31:46,499 pensei que pedias licen�a... 990 01:31:47,100 --> 01:31:52,458 Quando fomos para minha casa, depois do bar, n�o...? 991 01:31:53,900 --> 01:31:57,893 Ent�o, n�o fui eu que... 992 01:32:01,820 --> 01:32:04,095 - Que aconteceu, ent�o? - Adormeceste. 993 01:32:06,020 --> 01:32:08,614 Est�s aliviado? 994 01:32:09,500 --> 01:32:14,654 Sim. Quer dizer... sinto-me bem. Acho eu... 995 01:32:15,940 --> 01:32:18,249 J� me tinha habituado � ideia. 996 01:32:22,340 --> 01:32:25,571 Posso sempre levar o pequeno Alex � bola, n�o posso? 997 01:32:26,180 --> 01:32:27,898 Sim, ele vai gostar. 998 01:32:29,140 --> 01:32:32,052 - Obrigada pelas enciclop�dias. - De nada. 999 01:32:36,900 --> 01:32:40,097 - Tens a certeza que n�o sou o pai? - Sim. 1000 01:32:43,700 --> 01:32:46,692 Devia ter-te dito, mas n�o me deste oportunidade. 1001 01:32:47,420 --> 01:32:53,450 Tens raz�o. Sabes, passei a vida no meio dos livros. 1002 01:32:55,220 --> 01:32:57,529 Magoei a Nancy e magoei-te a ti. 1003 01:32:58,340 --> 01:32:59,455 Desculpa. 1004 01:33:00,700 --> 01:33:02,691 Tu e a Nancy j� se reconciliaram? 1005 01:33:05,140 --> 01:33:09,338 - Ela n�o quer nada comigo. - Deves am�-la muito. 1006 01:33:11,980 --> 01:33:14,972 - Tens de lhe dar tempo. - Vou dar. 1007 01:33:35,700 --> 01:33:37,850 Tens a certeza que n�o � meu filho? 1008 01:33:42,860 --> 01:33:44,851 Ele trouxe-nos flores. 1009 01:33:45,980 --> 01:33:48,540 V�s como s�o belas? Olha... 1010 01:33:50,340 --> 01:33:53,730 Ol�. V�s estas flores? S�o para ti. 1011 01:33:54,580 --> 01:33:58,539 - Julgava que eram para mim. - S�o para ti e para a mam�. 1012 01:33:59,340 --> 01:34:01,979 Vou p�-las em �gua. Segura no Alex. 1013 01:34:03,380 --> 01:34:05,371 D�-me o bra�o. 1014 01:34:07,980 --> 01:34:10,096 Vou p�r as flores numa jarra. 1015 01:34:13,460 --> 01:34:15,018 Obrigada. Vem sentar-te aqui. 1016 01:34:38,900 --> 01:34:40,572 Sou eu? 1017 01:34:49,820 --> 01:34:52,254 D�-mo c�... Anda c�, querido. 1018 01:35:07,620 --> 01:35:12,011 Est�s melhor assim? O beb� est� bem assim? 1019 01:35:19,060 --> 01:35:26,489 - Vim c� para falar contigo. - Deixa-me facilitar as coisas. 1020 01:35:28,460 --> 01:35:32,089 N�o quero que sintas nenhuma obriga��o. 1021 01:35:32,780 --> 01:35:34,850 Precisei muito de apoio durante a gravidez, 1022 01:35:35,100 --> 01:35:37,978 mas agora acho que consigo... 1023 01:35:41,100 --> 01:35:43,136 Acho que est�s enganada. 1024 01:35:44,700 --> 01:35:48,898 Desde o princ�pio que tento dizer-te o que sinto por ti. 1025 01:35:51,740 --> 01:35:56,973 E percebo que fui inst�vel e pouco convincente. 1026 01:36:00,940 --> 01:36:04,489 Mas era uma situa��o no m�nimo incomum... 1027 01:36:07,620 --> 01:36:11,772 E eu fiquei muito confuso. 1028 01:36:13,820 --> 01:36:16,857 - Desculpa. - N�o digas isso. 1029 01:36:18,780 --> 01:36:21,817 Porque, de certa forma, foi muito �til. 1030 01:36:24,740 --> 01:36:27,129 Finalmente, admito que era uma dessas pessoas 1031 01:36:27,700 --> 01:36:31,215 que est� sempre � procura da perfei��o. 1032 01:36:32,060 --> 01:36:37,009 No fim, percebi que o importante � o que sinto por ti. 1033 01:36:39,100 --> 01:36:41,091 E o que sentes por mim, � claro. 1034 01:36:58,700 --> 01:37:00,292 Amo-te, Kimberly. 1035 01:37:04,900 --> 01:37:09,576 Que maior prova de amor pode haver do que dizer-te que te amo, 1036 01:37:09,820 --> 01:37:12,209 mesmo depois de tudo o que pass�mos? 1037 01:37:13,140 --> 01:37:17,497 Amo-te, e amo este beb� como se fosse meu. 1038 01:37:21,820 --> 01:37:23,378 Tens a certeza, Michael? 1039 01:37:24,460 --> 01:37:27,497 - N�o acreditas em mim? - Queria apenas ter a certeza... 1040 01:37:28,700 --> 01:37:31,294 que tu querias mesmo ter este filho. 1041 01:37:34,060 --> 01:37:40,579 - Que est�s a dizer? - � teu filho, Michael 1042 01:37:48,020 --> 01:37:49,738 S� podia ser teu. 1043 01:37:52,140 --> 01:37:53,459 A s�rio? 1044 01:37:58,780 --> 01:38:00,179 Queres casar comigo? 1045 01:38:02,380 --> 01:38:03,369 Queres? 1046 01:38:30,820 --> 01:38:32,048 � t�o bonito 1047 01:39:33,700 --> 01:39:39,297 Tradu��o e legendagem PEDRO LOPES 85081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.