Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,260 --> 00:00:44,651
4 PAIS PARA UM BEB�
2
00:02:22,660 --> 00:02:26,619
Produ��o
3
00:02:29,620 --> 00:02:34,136
Produ��o
4
00:02:37,940 --> 00:02:42,377
Argumento e realiza��o
5
00:02:49,660 --> 00:02:51,378
Esperem, esperem!
6
00:02:51,980 --> 00:02:54,414
Um p�ssaro fez caca
na minha camisa!
7
00:02:55,540 --> 00:02:56,734
Tens a cabe�a toda suja.
8
00:02:57,220 --> 00:02:58,448
A cabe�a?!
9
00:02:58,860 --> 00:03:01,977
N�o era um p�ssaro qualquer,
Bobby, era uma pomba.
10
00:03:02,340 --> 00:03:04,331
Foi o p�ssaro do amor
que te sujou.
11
00:03:05,140 --> 00:03:06,539
E n�o foi a primeira vez.
12
00:03:06,820 --> 00:03:08,697
- Que simb�lico, Bob.
- Quer dizer alguma coisa.
13
00:03:08,980 --> 00:03:12,495
- Dizem que � sinal de sorte.
- Eu dispenso bem as cagadelas.
14
00:03:13,180 --> 00:03:15,489
O p�ssaro apontou
ao barco inteiro.
15
00:03:15,700 --> 00:03:18,214
- Sim, mas aterrou em ti.
- A tua vida amorosa j� era.
16
00:03:18,620 --> 00:03:22,977
N�o digam nada, voc�s
j� n�o d�o uma h� meses!
17
00:03:23,340 --> 00:03:26,650
Nem o Walter que tem
namorada fixa. N�o � triste?
18
00:03:26,860 --> 00:03:31,092
� dif�cil, quando a parceira
quer engravidar a todo o custo.
19
00:03:31,380 --> 00:03:33,211
Sinto-me como um banco
de esperma ambulante.
20
00:03:33,460 --> 00:03:34,654
E n�o sabes dizer �n�o�?
21
00:03:34,900 --> 00:03:38,575
Tentei mais de mil vezes.
E n�o te conto mais nada!
22
00:03:38,940 --> 00:03:41,170
Desculpa l�,
eu sei escutar muito bem.
23
00:03:41,460 --> 00:03:44,418
At� tenho estudado a leitura das
emo��es nas linguagem corporal.
24
00:03:44,700 --> 00:03:46,531
Os olhos dizem tanto...
25
00:03:46,860 --> 00:03:51,012
- E que v�s nos meus olhos?
- Vejo uma caminha...
26
00:03:51,540 --> 00:03:54,896
O Michael tem os tomates
t�o inchados que...
27
00:03:55,100 --> 00:03:59,378
N�o comeces! Se h� algo que
vai bem � a minha vida sexual.
28
00:04:00,100 --> 00:04:04,139
- A minha vida sexual � p�ssima.
- N�o consegue ter erec��es?
29
00:04:04,380 --> 00:04:09,579
No sexo, tudo bem. A parte
afectiva � que n�o resulta.
30
00:04:10,660 --> 00:04:12,616
Adoro as mulheres.
31
00:04:13,340 --> 00:04:16,969
Mas quando come�am a falar
em crian�as e casamento,
32
00:04:17,220 --> 00:04:22,453
esmore�o logo. E at� queria
desejar tudo isso.
33
00:04:22,980 --> 00:04:24,857
Vamos l� cuidar disso...
34
00:04:25,100 --> 00:04:30,094
� melhor contar o resto
N�o consigo evitar o desejo.
35
00:04:31,700 --> 00:04:35,409
Sempre que olho para uma mulher,
imagino logo como seria...
36
00:04:35,740 --> 00:04:38,208
bem... ir para a cama com ela.
37
00:04:41,020 --> 00:04:42,931
At� aconteceu consigo.
38
00:04:45,820 --> 00:04:48,857
Cheg�mos a um ponto
da nossa terapia
39
00:04:49,260 --> 00:04:51,330
onde a transfer�ncia acontece.
40
00:04:51,740 --> 00:04:54,971
N�o � que... pense sempre
em sexo, quando aqui venho.
41
00:04:55,500 --> 00:04:58,014
J� nem sequer penso
em si como uma mulher.
42
00:04:59,260 --> 00:05:01,137
N�o era bem o que queria dizer...
43
00:05:01,460 --> 00:05:04,497
Liguei porque estamos muito
interessados nesta nova empresa,
44
00:05:04,860 --> 00:05:11,254
a South Shore. Parece que
� concorrente da Tepco Systems.
45
00:05:12,740 --> 00:05:17,018
Mas tem tomado op��es arrojadas
e est� bem cotada.
46
00:05:17,740 --> 00:05:20,971
Sim, foi uma surpresa para n�s,
aqui na firma.
47
00:05:21,540 --> 00:05:28,059
Na semana passada fraquejaram,
mas agora est�o a recuperar
48
00:05:28,500 --> 00:05:31,537
e devemos malhar
enquanto o ferro est� quente.
49
00:05:32,900 --> 00:05:35,095
Quanto � que eu acho
que devia investir?
50
00:05:35,460 --> 00:05:43,014
Depende dos seus objectivos,
mas nunca menos de 25 mil.
51
00:05:45,180 --> 00:05:48,490
Dois mil e quinhentos
� perfeito, para come�ar.
52
00:05:48,740 --> 00:05:52,130
Dou ordem de compra
para dois mil e quinhentos?
53
00:05:55,300 --> 00:05:59,851
Ent�o pense e eu ligo-lhe
daqui a dois dias.
54
00:06:00,820 --> 00:06:02,970
Est� bem, eu espero
o seu telefonema.
55
00:06:07,460 --> 00:06:11,248
- Bom dia.
- Bom dia, Mr. Montgomery.
56
00:06:11,620 --> 00:06:13,975
Bom dia, Jenny.
Bom dia, Valerie.
57
00:06:14,260 --> 00:06:17,411
Traz-me os rascunhos de ontem
e uma ch�vena de ch� quente?
58
00:06:22,020 --> 00:06:25,933
- Hoje, est� bem disposto.
- Podes crer!
59
00:06:50,660 --> 00:06:54,130
- Bom dia a todos.
- Bom dia, Prof. Musnik.
60
00:07:03,340 --> 00:07:08,972
Trouxe ch� de menta,
porque sei que adora menta.
61
00:07:11,180 --> 00:07:12,249
Obrigado, Valerie.
62
00:07:14,500 --> 00:07:16,570
Precisa de mais alguma coisa?
63
00:07:17,660 --> 00:07:19,457
Mais alguma coisa?
64
00:07:20,740 --> 00:07:22,093
N�o, obrigado.
65
00:07:29,660 --> 00:07:32,493
Ela deseja-te tanto
que at� d� d�.
66
00:07:33,380 --> 00:07:36,656
- Que temos aqui, Jim?
- J� reparaste bem na mulher?
67
00:07:37,300 --> 00:07:39,370
- Qual mulher?
- A Valerie.
68
00:07:39,700 --> 00:07:43,375
A tua secret�ria. Aquela
que entra e sai desta sala.
69
00:07:43,980 --> 00:07:45,971
Quando foi a �ltima vez
que sa�ste com uma mulher?
70
00:07:46,260 --> 00:07:49,457
N�o tens nada a ver com isso,
Jim.
71
00:07:49,900 --> 00:07:52,573
�s daqueles
que tem fixa��o pela mam�?
72
00:07:52,860 --> 00:07:54,976
E n�o podes trair a mam�?
73
00:07:55,380 --> 00:07:58,338
Tens dinheiro, posi��o,
boa figura...
74
00:07:58,620 --> 00:08:00,690
Que � que tu tens
que eu n�o tenho?
75
00:08:00,980 --> 00:08:04,768
Podemos discutir isto? Tenho
problemas com esta campanha.
76
00:08:05,220 --> 00:08:08,417
J� sei porque � que elas
gostam de ti. Tu ignora-las.
77
00:08:09,220 --> 00:08:12,417
Trata-las mal. As mulheres
adoram que as tratem mal.
78
00:08:12,660 --> 00:08:15,811
Jim, eu pago-te para trabalhares,
n�o para fazeres filosofia.
79
00:08:16,020 --> 00:08:19,330
O meu mal � ser demasiado bom.
Conv�m sempre complicar.
80
00:08:19,740 --> 00:08:22,015
Mr. Montgomery?
A sua m�e est� ao telefone.
81
00:08:22,260 --> 00:08:23,579
Obrigado, Valerie.
82
00:08:24,180 --> 00:08:27,377
Como est�s, Val?
Est�s com p�ssimo aspecto.
83
00:08:27,820 --> 00:08:30,334
E tu tens sempre
mau aspecto.
84
00:08:31,980 --> 00:08:33,971
Ol�, mam�.
N�o, mam�.
85
00:08:34,220 --> 00:08:36,370
Quantas vezes tenho de dizer
que n�o saio com desconhecidas?
86
00:08:37,100 --> 00:08:41,013
Tenho tanta fome. Este restaurante
� �ptimo. Que bela mesa.
87
00:08:56,460 --> 00:08:57,813
Em que est�s a pensar?
88
00:08:59,860 --> 00:09:01,691
Estava a pensar
que tens uns olhos lindos.
89
00:09:02,180 --> 00:09:05,331
Obrigada �s t�o querido
90
00:09:09,060 --> 00:09:10,573
Fala-me de ti.
91
00:09:11,940 --> 00:09:14,932
- Que queres saber?
- Que fazes quando te divertes?
92
00:09:17,580 --> 00:09:19,935
- Fa�o remo.
- Que giro!
93
00:09:21,220 --> 00:09:24,371
Namorei com um tipo
que fazia vela, o Phil.
94
00:09:25,500 --> 00:09:28,378
Ele queria sempre
levar-me a velejar.
95
00:09:28,700 --> 00:09:32,215
N�o queria ir ao cinema,
n�o me convidava para jantar...
96
00:09:33,540 --> 00:09:36,054
S� queria velejar.
97
00:09:36,940 --> 00:09:40,057
Gastei uma fortuna
em Dramamine.
98
00:09:40,860 --> 00:09:44,739
Finalmente, descobri porque
� que ele gostava da vela.
99
00:09:46,260 --> 00:09:51,539
N�o queria ser visto comigo
em p�blico. Era casado.
100
00:09:53,540 --> 00:09:55,098
N�o �s casado, pois n�o?
101
00:09:56,620 --> 00:10:00,010
N�o, claro que n�o.
102
00:10:00,900 --> 00:10:02,492
Era s� para saber.
103
00:10:10,140 --> 00:10:12,096
Por que � que n�o �s casado?
104
00:10:14,380 --> 00:10:16,336
Tenho uma �ptima novidade
para te dar.
105
00:10:16,700 --> 00:10:18,930
Conseguiste a promo��o!
Que bom, querida!
106
00:10:19,340 --> 00:10:21,296
N�o, n�o tem nada a ver comigo.
107
00:10:21,580 --> 00:10:24,617
Est�s pronto para ouvir?
A Alice est� gr�vida.
108
00:10:29,780 --> 00:10:31,736
D�s-me mais um pouco
de pur�, por favor?
109
00:10:38,700 --> 00:10:40,019
Que bom, Nancy.
110
00:10:40,300 --> 00:10:42,211
Ao menos, podias fingir
que ficavas contente.
111
00:10:42,460 --> 00:10:44,655
Porqu�? Porque uma rapariga
que mora em Seattle
112
00:10:44,940 --> 00:10:47,170
e que eu vi tr�s vezes na vida,
est� gr�vida?
113
00:10:48,180 --> 00:10:50,489
Quer dizer,
eu mal conhe�o a Alice!
114
00:10:50,820 --> 00:10:52,094
Foste ao casamento dela.
115
00:10:55,580 --> 00:10:58,253
Preparar! Prontos?
Forca!
116
00:11:20,380 --> 00:11:22,940
Sou o Spartacus! Est�s feito.
117
00:11:25,660 --> 00:11:27,093
Podes come�ar a limpar o bar.
118
00:11:29,420 --> 00:11:30,569
O meu homem!
119
00:11:31,540 --> 00:11:35,215
- Que tal o fim de semana?
- Estava a ver que n�o acabava.
120
00:11:35,700 --> 00:11:37,577
- Por que dizes isso?
- Porque eles aborrecem-me.
121
00:11:37,820 --> 00:11:40,175
- Depende do que fizeres com eles.
- Arranjar uma namorada � bom.
122
00:11:41,180 --> 00:11:43,330
N�o achas mon�tono,
estar sempre a namorar?
123
00:11:43,580 --> 00:11:47,573
Quem falou em namorar?
N�o se trata de restaurantes caros.
124
00:11:47,860 --> 00:11:50,135
Com as mi�das, � uma quest�o
de atrac��o. Se existir,
125
00:11:50,340 --> 00:11:52,979
podes lev�-la aos hamburgers
que ela gosta de ti na mesma.
126
00:11:53,180 --> 00:11:55,899
- Porque n�o paras de me chatear?
- Ent�o, que fazias tu?
127
00:11:56,100 --> 00:11:57,897
Sei l�... ficava em casa,
lia, via um filme.
128
00:11:58,180 --> 00:12:00,296
Fazes croch�, renda,
tocas ao bicho...
129
00:12:00,860 --> 00:12:03,977
- Por que � que o aturamos?
- Por causa das dicas da Bolsa.
130
00:12:10,100 --> 00:12:11,533
Quem � aquela brasa?
131
00:12:15,580 --> 00:12:18,811
- Donde � que eu a conhe�o?
- Se a conhecesse, lembrava-me.
132
00:12:19,140 --> 00:12:21,176
Especialmente, se a conhecesses
no sentido b�blico.
133
00:12:21,780 --> 00:12:22,769
Cuidado com a �gua!
134
00:12:31,860 --> 00:12:34,055
- Os remos!
- Boa ideia.
135
00:12:41,100 --> 00:12:43,898
- Hoje, correu bem.
- N�o foi mau, n�o foi mau.
136
00:12:47,100 --> 00:12:49,614
- Estamos a atinar.
- Porque somos bons.
137
00:12:49,980 --> 00:12:53,290
Tive uma ideia. Vamos
inscrever-nos na Regata de Kingley.
138
00:12:53,580 --> 00:12:56,492
- Est�s b�bado, ou qu�?
- Podemos ganhar!
139
00:12:56,740 --> 00:12:58,810
- Podemos mesmo ganhar.
- N�o podemos nada.
140
00:12:59,260 --> 00:13:03,219
Patrick! Mais uma rodada de J&B!
Um brinde � Regata de Kingley.
141
00:13:03,500 --> 00:13:06,173
Um brinde � Regata de Kingley.
Vamos vencer!
142
00:13:06,500 --> 00:13:09,617
Temos boas hip�teses.
Aposto o que quiserem.
143
00:13:11,100 --> 00:13:13,409
- Est�s a rir de qu�?
- Estou a imaginar-vos na regata.
144
00:13:13,660 --> 00:13:17,448
- Ainda se arrastam no rio?
- Sim, ainda nos arrastamos no rio.
145
00:13:17,700 --> 00:13:20,134
Estive a ver-vos remar.
N�o valem grande coisa.
146
00:13:20,420 --> 00:13:23,253
Amanh� de manh�, �s 8 horas.
147
00:13:23,540 --> 00:13:25,531
Quem perder,
paga uma grade de cervejas.
148
00:13:25,980 --> 00:13:27,493
Est� apostado?
149
00:13:34,980 --> 00:13:38,052
Apostado. Amanh� de manh�,
�s oito, fazemos uma corrida.
150
00:13:38,260 --> 00:13:41,969
Mas quem perder, tem de correr
todo nu pelo rio abaixo!
151
00:13:42,500 --> 00:13:43,933
Vamos a isso!
152
00:13:48,700 --> 00:13:51,658
- Toca a encolher!
- Sente o vento entre as pernas!
153
00:14:07,740 --> 00:14:11,699
- A maior vergonha da minha vida!
- Nunca fui t�o humilhado.
154
00:14:11,980 --> 00:14:14,540
Dev�amos ter filmado tudo para
enviar aos nossos pais, no Natal.
155
00:14:14,820 --> 00:14:17,573
Estamos fartos
das tuas sugest�es, Bob.
156
00:14:18,900 --> 00:14:21,095
E eu estou farto do remo.
157
00:14:21,380 --> 00:14:23,655
- Eu odeio remar.
- O remo � uma treta!
158
00:14:24,460 --> 00:14:26,894
- Dev�amos voltar para o golfe.
- Ou para o t�nis.
159
00:14:27,380 --> 00:14:30,531
- N�o �ramos maus, no t�nis.
- �ramos p�ssimos
160
00:14:34,140 --> 00:14:37,655
Ela tem as pernas mais bonitas
que eu j� vi!
161
00:14:39,380 --> 00:14:42,133
� t�o gira!
162
00:14:45,780 --> 00:14:47,418
Que boca t�o bela!
163
00:14:50,140 --> 00:14:51,368
Ela tem mamas que se vejam?
164
00:14:51,660 --> 00:14:53,969
Cuidado com a l�ngua.
Ela � quase da fam�lia.
165
00:14:54,380 --> 00:14:58,612
- Conhece-la?
- Desde crian�a. Veio de Inglaterra.
166
00:14:59,020 --> 00:15:02,171
- Querem conhec�-la?
- Adoro parisienses!
167
00:15:02,660 --> 00:15:06,619
Apresento-te o Walter,
o Scott, o Michael e o Bob.
168
00:15:07,380 --> 00:15:10,850
- Ol�, eu sou o Walter Mushnik.
- Sou o Bob. Tudo bem?
169
00:15:13,780 --> 00:15:16,135
Parece-me que os tenho visto
muitas vezes, ultimamente.
170
00:15:20,140 --> 00:15:24,691
O pai dela era uma lenda
do remo. E ela tamb�m �.
171
00:15:25,100 --> 00:15:26,613
Como n�s, presumo?
172
00:15:28,460 --> 00:15:31,338
- J� remam h� muito tempo?
- H� montes de tempo.
173
00:15:31,780 --> 00:15:33,896
H� muito. Desde os anos 40.
174
00:15:34,140 --> 00:15:35,892
� verdade
Embora seja estranho.
175
00:15:36,420 --> 00:15:39,935
- N�o dava para ver?
- O vosso ritmo � fraco.
176
00:15:41,980 --> 00:15:43,333
Precisam de praticar mais.
177
00:15:43,580 --> 00:15:48,608
- Talvez possas corrigir-nos.
- Boa ideia! Que dizes?
178
00:15:49,220 --> 00:15:51,290
Julgava que iam desistir
do remo...
179
00:15:51,900 --> 00:15:54,494
N�s vivemos para remar
e remamos para viver!
180
00:15:56,060 --> 00:15:58,176
Ent�o, treinadora,
que tem a dizer?
181
00:15:58,460 --> 00:16:00,690
Como � que eu sei que
as vossas inten��es s�o honestas?
182
00:16:00,980 --> 00:16:02,652
N�o parecemos honestos?
183
00:16:02,940 --> 00:16:05,693
- Que quer dizer?
- Precisamos da sua ajuda.
184
00:16:05,900 --> 00:16:08,289
- Isso � verdade.
- Ter� de ser cedo.
185
00:16:08,900 --> 00:16:12,893
- Cedo � bom!
- Sexta-feira �s 7 horas?
186
00:16:14,060 --> 00:16:15,732
- �ptimo
- Perfeito.
187
00:16:16,060 --> 00:16:20,178
- Quem cedo madruga, Deus ajuda.
- At� l�.
188
00:16:27,100 --> 00:16:29,136
Incr�vel.
189
00:16:30,220 --> 00:16:32,211
Na sexta,
tenho reuni�o de professores.
190
00:16:32,420 --> 00:16:35,218
- Sexta-feira �s sete.
- Tenho psiquiatra na sexta.
191
00:16:35,500 --> 00:16:37,775
E eu tenho uma reuni�o
importante de neg�cios.
192
00:16:38,020 --> 00:16:41,615
- Ent�o, temos de cancelar.
- N�o! Est�s a brincar?
193
00:17:29,940 --> 00:17:31,817
Um quarto para as sete!
N�o pode ser verdade!
194
00:18:05,180 --> 00:18:07,648
- Onde est� ela?
- Est� atrasada. S�o 7 e 1.
195
00:18:11,220 --> 00:18:14,212
- Acho que ela se esqueceu.
- N�o esqueceu nada.
196
00:18:16,020 --> 00:18:17,089
Ali, rapazes!
197
00:18:20,420 --> 00:18:21,978
Deus salve a Rainha.
198
00:18:23,820 --> 00:18:24,775
Bom dia.
199
00:18:27,620 --> 00:18:29,053
Bom, vamos l� come�ar.
200
00:18:39,100 --> 00:18:45,858
Um... e dois...
E tr�s...
201
00:18:46,260 --> 00:18:47,739
Concentrem-se no ritmo.
202
00:18:48,300 --> 00:18:51,258
Olhar em frente. Olhem
para o remo diante de v�s.
203
00:18:51,700 --> 00:18:55,739
Seguimos todos o Bob.
Feliz ou infelizmente...
204
00:18:56,740 --> 00:19:01,291
Bem direitos, dobrar, costas
baixas e puxa para o peito.
205
00:19:01,900 --> 00:19:05,176
Para baixo e puxa...
206
00:19:05,420 --> 00:19:07,934
Quero que sintam tudo
nas costas, meus senhores.
207
00:19:08,900 --> 00:19:11,175
Empurrar com as pernas,
n�o � ao pontap�, Bob.
208
00:19:11,660 --> 00:19:14,572
Quero ouvir o remo
a fazer espuma.
209
00:19:15,340 --> 00:19:17,331
Quero ouvir um remo apenas,
n�o os quatro!
210
00:19:17,580 --> 00:19:19,059
Walter, apanha a cad�ncia!
211
00:19:19,460 --> 00:19:21,735
- Concentra-te, Walter.
- Estou concentrado!
212
00:19:22,060 --> 00:19:23,618
Procurem a meta.
213
00:19:24,860 --> 00:19:29,092
Olhar em frente. Aten��o
� cad�ncia. Aumentem o ritmo.
214
00:19:35,460 --> 00:19:38,179
N�o sentia isto
desde os tempos do futebol.
215
00:19:38,460 --> 00:19:40,257
As minhas costas matam-me.
216
00:19:40,460 --> 00:19:42,610
- A s�rio? Eu estou �ptimo.
- Tu �s um tarado.
217
00:19:42,820 --> 00:19:46,335
Melhoraram. Trabalhem bem
e conseguem ganhar a regata.
218
00:19:47,020 --> 00:19:50,729
Que dizes?
Podes ser o nosso patr�o?
219
00:19:51,420 --> 00:19:52,773
Acho que n�o...
220
00:19:53,180 --> 00:19:55,011
- V� l�!
- Por favor!
221
00:19:55,260 --> 00:19:57,694
- Estamos desesperados.
- Precisamos mesmo da tua ajuda.
222
00:19:57,940 --> 00:19:59,168
Est�o mesmo dispostos?
223
00:20:02,220 --> 00:20:07,499
- Se houver balda, acabou-se.
- N�o vai haver balda.
224
00:20:08,860 --> 00:20:11,328
Na pr�xima vez, come�amos
com alguns exerc�cios.
225
00:20:12,180 --> 00:20:14,216
- Exerc�cios.
- �ptimo Exerc�cios
226
00:20:14,740 --> 00:20:18,494
Podia passar o dia a ouvi-la.
N�o � m� treinadora.
227
00:20:19,060 --> 00:20:20,937
N�o � m�?! � excelente!
228
00:20:21,260 --> 00:20:23,057
J� come�o a sentir-me atleta.
229
00:20:24,620 --> 00:20:26,099
N�o sei o que voc�s acham,
230
00:20:26,740 --> 00:20:30,050
mas mal consigo concentrar-me.
Ela � um borracho!
231
00:20:30,980 --> 00:20:32,732
N�o h� d�vida que � atraente.
232
00:20:32,980 --> 00:20:36,290
Quanto mais a conhe�o,
menos me atrai.
233
00:20:36,900 --> 00:20:39,095
- Para mim, � como uma irm�.
- A s�rio?
234
00:20:39,300 --> 00:20:41,177
Acho que dev�amos
fazer um pacto.
235
00:20:41,380 --> 00:20:46,135
Ningu�m vai sair com ela,
nem namorar.
236
00:20:47,540 --> 00:20:50,612
- Nem sexo?
- Exactamente.
237
00:20:51,940 --> 00:20:54,818
- Parece-me razo�vel.
- Sexo oral tamb�m conta?
238
00:20:57,980 --> 00:20:58,890
Sim!
239
00:21:00,420 --> 00:21:05,540
Vamos fazer um pacto de acordo
com o Juramento Sagrado do Remo.
240
00:21:07,060 --> 00:21:09,255
Ela podia era fazer um pacto
com o meu remo...
241
00:21:09,660 --> 00:21:12,936
Por que � que �s sempre assim?
S� sabes pensar nisso.
242
00:21:16,540 --> 00:21:18,815
Juramos solenemente...
243
00:21:19,100 --> 00:21:24,732
N�o fazer amor com a Kimberly...
244
00:21:26,100 --> 00:21:29,217
At� ao fim das nossas vidas
de remadores.
245
00:21:29,860 --> 00:21:33,170
Assim nos ajude o deus do rio.
246
00:21:41,220 --> 00:21:42,414
Queria agradecer-te.
247
00:21:42,860 --> 00:21:44,976
- Tens ajudado imenso.
- Com muito prazer.
248
00:21:46,980 --> 00:21:50,939
O m�nimo que posso fazer por
ti � convidar-te para jantar.
249
00:21:52,300 --> 00:21:54,530
� muito simp�tico da tua parte,
mas n�o � necess�rio.
250
00:21:55,020 --> 00:21:56,976
Conhe�o um �ptimo
restaurante italiano.
251
00:21:57,860 --> 00:22:00,533
- N�o quero namoros.
- Namoros?
252
00:22:01,540 --> 00:22:04,179
Quem falou em namoro?
Falei apenas em jantar.
253
00:22:04,900 --> 00:22:07,698
Comida.
Tens de comer, n�o tens?
254
00:22:28,060 --> 00:22:30,255
Bom dia, patr�o.
255
00:22:31,540 --> 00:22:34,293
Patr�o?
Limito-me a marcar o ritmo.
256
00:22:35,740 --> 00:22:37,935
Parece-me vicioso.
257
00:22:39,620 --> 00:22:44,330
- Que len�o ponho no manequim?
- Pode ser este.
258
00:22:47,540 --> 00:22:49,610
E ent�o? S�o giros?
259
00:22:51,540 --> 00:22:54,418
Bem...
Meu Deus, ali est� um deles!
260
00:22:55,660 --> 00:22:56,979
Que est�s a fazer?
261
00:22:57,380 --> 00:22:58,699
Queres entrar?
262
00:22:58,940 --> 00:23:02,774
- N�o parece um remador.
- Mas vai ser. D�-lhe tempo.
263
00:23:08,980 --> 00:23:11,289
Que coincid�ncia. N�o sabia
que trabalhavas aqui.
264
00:23:11,540 --> 00:23:13,417
Sara, � o Walter.
Walter, a Sara.
265
00:23:14,020 --> 00:23:17,171
- Ol�, tudo bem?
- Prazer em conhecer-te.
266
00:23:17,620 --> 00:23:19,736
Que te traz por estas paragens?
267
00:23:20,940 --> 00:23:23,329
H� um caf� espectacular
ali em frente.
268
00:23:23,700 --> 00:23:26,373
- Ia tomar o pequeno-almo�o.
- A s�rio? Qual deles?
269
00:23:27,900 --> 00:23:30,255
Pois ia... Queres ir comigo?
270
00:23:30,900 --> 00:23:33,972
Gostava muito, mas n�o posso.
Estou a trabalhar.
271
00:23:34,300 --> 00:23:37,656
Vai, vai, eu fico aqui
e tomo conta da loja.
272
00:23:37,940 --> 00:23:41,535
Experimenta as tartes de cereja.
Vais ver que n�o te arrependes.
273
00:23:41,860 --> 00:23:44,215
Depois de andar com
os Dead no fim do liceu,
274
00:23:44,460 --> 00:23:46,610
Tive de decidir. A minha m�e
queria que eu fosse m�dico,
275
00:23:46,860 --> 00:23:49,055
o meu pai queria que eu seguisse
as suas pisadas e fosse advogado.
276
00:23:49,300 --> 00:23:51,814
- Eu s� queria escrever.
- Andaste com os Grateful Dead?
277
00:23:52,020 --> 00:23:55,979
Sim era eu que vendia
os famosos cogumelos, sabias?
278
00:23:57,420 --> 00:23:59,058
Enfim, vivia na minha carrinha.
279
00:23:59,340 --> 00:24:01,615
E li Dostoievski, Tolstoi,
Sartre, Camus.
280
00:24:01,860 --> 00:24:04,658
Foi �ptimo e agora ensino
Literatura Rom�ntica.
281
00:24:05,700 --> 00:24:06,655
Que rom�ntico.
282
00:24:12,820 --> 00:24:14,458
Demasiada cafe�na.
283
00:24:19,540 --> 00:24:22,771
- Sai, sai, maldita n�doa!
- Macbeth?
284
00:24:25,700 --> 00:24:27,656
- Obrigada pelo pequeno-almo�o.
- De nada.
285
00:24:28,380 --> 00:24:30,575
Espero que saia...
286
00:24:31,100 --> 00:24:34,012
N�o h� problema.
Gostei de conversar contigo.
287
00:24:35,180 --> 00:24:37,648
-Vemo-nos na segunda-feira.
- Lundi. � franc�s...
288
00:24:39,140 --> 00:24:43,656
Kim, escuta � melhor
n�o dizeres nada aos outros.
289
00:24:44,100 --> 00:24:46,534
Podiam ficar com ci�mes.
290
00:24:47,820 --> 00:24:51,972
- Est� bem. Au revoir.
- � bient�t
291
00:24:57,340 --> 00:25:01,128
Ol�! Anda c�. Lindo c�ozinho.
292
00:25:10,020 --> 00:25:14,013
- � bonito Vens c� muito?
- N�o, nunca aqui estive.
293
00:25:16,140 --> 00:25:19,735
Signor Stark, como passa?
Que bom voltar a v�-lo.
294
00:25:22,260 --> 00:25:24,330
Uma ou duas vezes,
h� muito tempo.
295
00:25:24,620 --> 00:25:26,690
O Bellini do costume,
Signor Stark?
296
00:25:27,020 --> 00:25:28,897
Sim. Tamb�m queres?
297
00:25:30,940 --> 00:25:32,259
Dois. Perfeito!
298
00:25:35,380 --> 00:25:37,814
Que me recomenda,
Signor Stark?
299
00:25:41,020 --> 00:25:42,214
A pasta � �ptima.
300
00:25:49,540 --> 00:25:52,259
Ent�o, cresceste em Inglaterra.
E que mais? Conta-me.
301
00:25:53,100 --> 00:25:58,732
N�o. Passei 12 deliciosos anos
aqui, seguidos por 2 muito maus.
302
00:26:00,020 --> 00:26:03,012
Londres foi a ressaca
do div�rcio dos meus pais.
303
00:26:06,460 --> 00:26:09,099
- Foi l� que aprendeste a remar?
- N�o, foi aqui.
304
00:26:09,300 --> 00:26:11,211
Passei muitas horas no rio,
com o meu pai.
305
00:26:12,100 --> 00:26:15,137
A s�rio? E ele era bom?
306
00:26:15,940 --> 00:26:20,456
- Fez parte da equipa ol�mpica.
- A s�rio? Da equipa ol�mpica?
307
00:26:22,100 --> 00:26:23,818
- Est�s a brincar.
- N�o.
308
00:26:26,180 --> 00:26:28,648
- Ainda rema?
- N�o.
309
00:26:29,820 --> 00:26:34,018
- Morreu no ano passado.
- Lamento...
310
00:26:34,660 --> 00:26:37,254
� por isso que estou aqui
Tenho de vender a casa.
311
00:26:38,860 --> 00:26:40,293
E quanto a ti?
312
00:26:40,820 --> 00:26:43,892
Bem, eu remodelo
velhas mans�es vitorianas.
313
00:26:45,060 --> 00:26:51,613
E moro com uma f�mea
maravilhosa, chamada Lucy.
314
00:26:59,660 --> 00:27:00,888
� linda
315
00:27:02,220 --> 00:27:03,573
Belos bigodes.
316
00:27:04,940 --> 00:27:07,613
Quando era mi�da,
cheguei a ter dez gatos.
317
00:27:08,220 --> 00:27:11,690
10 gatos?
S�o muitos bichanos.
318
00:27:12,020 --> 00:27:14,056
Para n�o falar nas ninhadas.
319
00:27:14,340 --> 00:27:17,969
Viv�amos numa quinta e o meu pai
queria gatos para ca�ar ratos.
320
00:27:18,260 --> 00:27:19,773
Se a Lucy encontrasse um rato,
321
00:27:20,020 --> 00:27:26,619
acho que se apaixonava
e acabavam por morar juntos.
322
00:27:29,860 --> 00:27:34,490
Bellini...
E bom apetite.
323
00:27:39,940 --> 00:27:43,535
� tua, Kimberly
324
00:27:51,140 --> 00:27:54,655
Obrigada pelo jantar.
Estava delicioso.
325
00:27:55,500 --> 00:27:58,173
Obrigado. Passei
uma noite muito agrad�vel.
326
00:27:58,940 --> 00:28:02,171
- Igualmente.
- Vamos repetir, em breve.
327
00:28:05,740 --> 00:28:07,378
- Boa noite.
- Boa noite.
328
00:28:10,980 --> 00:28:15,212
N�o digas nada aos outros.
Eles podem ficar com ci�mes.
329
00:28:16,500 --> 00:28:17,694
Boa noite.
330
00:28:50,060 --> 00:28:53,291
� melhor n�o dizer nada
aos outros, podem ficar...
331
00:28:53,500 --> 00:28:55,491
- Com ci�mes?
- Isso mesmo.
332
00:28:56,820 --> 00:29:00,176
N�o! Que � isto?
N�o pode ter sido v�lido!
333
00:29:00,540 --> 00:29:02,258
Foi completamente fora!
� incr�vel!
334
00:29:02,780 --> 00:29:04,577
Desculpa,
fico um pouco animado.
335
00:29:06,220 --> 00:29:09,257
Eu sei que sou um pouco
fan�tico, mas adoro isto.
336
00:29:09,860 --> 00:29:14,092
- Observa bem. Vai rebater.
- Nem pensar � um cepo
337
00:29:14,420 --> 00:29:17,890
- Tamb�m v�s basebol?
- �s vezes Ele n�o rebate
338
00:29:18,180 --> 00:29:19,329
Queres apostar?
339
00:29:19,580 --> 00:29:23,971
- Quem perder, tem de uivar � lua.
- Vai afinando as cordas vocais.
340
00:29:26,980 --> 00:29:28,732
V� l�, d�-me a vit�ria.
341
00:29:38,940 --> 00:29:39,975
Nada mau.
342
00:29:41,860 --> 00:29:43,088
Foi bom.
343
00:29:45,700 --> 00:29:48,612
- Larga esse tomate.
- Tomate?
344
00:29:49,340 --> 00:29:52,935
Ol�, Kimberly.
Est�s linda, hoje.
345
00:29:54,860 --> 00:29:58,170
- Obrigada.
- Para qu� tantos espinafres?
346
00:29:58,780 --> 00:30:01,613
Vou tentar fazer uma tarte
de espinafres.
347
00:30:01,940 --> 00:30:04,090
Vais tentar fazer?
348
00:30:04,500 --> 00:30:08,379
Sim. A minha culin�ria �
t�o boa quanto o teu remo.
349
00:30:09,140 --> 00:30:10,573
� assim t�o m�?
350
00:30:19,020 --> 00:30:22,854
- Onde aprendeste a cozinhar?
- Sa� � minha m�e.
351
00:30:23,420 --> 00:30:26,571
Mas � raro cozinhar
para mais algu�m.
352
00:30:28,540 --> 00:30:30,656
A minha vida social
resume-se ao remo.
353
00:30:31,180 --> 00:30:33,091
- Que pena...
- Pois �.
354
00:30:33,780 --> 00:30:36,738
- Cheira muito bem.
- Est� bonito.
355
00:30:40,540 --> 00:30:45,091
- Tens namorado, Kimberly?
- Deus me livre!
356
00:30:48,820 --> 00:30:54,452
Estive noiva, mas ele...
Ficou com medo.
357
00:30:56,660 --> 00:31:00,255
E depois... foi-se.
358
00:31:04,860 --> 00:31:07,613
N�o sei porque me rio.
Magoou-me imenso.
359
00:31:08,100 --> 00:31:10,614
- Posso imaginar.
- Deixa l�, j� passou.
360
00:31:11,060 --> 00:31:13,938
J� l� v�o dois anos.
Meu Deus, dois anos!
361
00:31:15,420 --> 00:31:18,218
Acho que tamb�m
n�o tenho convivido muito.
362
00:31:19,060 --> 00:31:23,099
Para te responder, n�o,
n�o tenho namorado.
363
00:31:28,500 --> 00:31:30,092
Um brinde...
364
00:31:33,940 --> 00:31:38,172
Ao futuro...
E ao fim das fugas.
365
00:31:44,540 --> 00:31:47,498
- O fim de semana foi bom?
- Foi �ptimo.
366
00:31:47,940 --> 00:31:49,214
Que fizeram?
367
00:31:52,100 --> 00:31:54,091
- Vamos buscar o barco.
- Sim, vamos buscar o barco.
368
00:32:03,660 --> 00:32:06,538
Um...
E dois...
369
00:33:47,060 --> 00:33:51,576
Meus senhores, lembro que faltam
2 semanas para a qualifica��o.
370
00:33:53,020 --> 00:33:58,378
Howard, 10 e 2...
Um... e dois...
371
00:33:59,660 --> 00:34:03,573
E tr�s... e quatro...
372
00:34:17,340 --> 00:34:21,219
103... 104...
105... 106...
373
00:34:21,860 --> 00:34:25,899
107... 108... 109...
110...
374
00:34:34,620 --> 00:34:36,451
- O meu rabo!
- Levanta-te.
375
00:34:59,180 --> 00:35:01,740
Mudan�a de roupa,
para dar sorte. Boa sorte.
376
00:35:03,860 --> 00:35:07,853
- S�o espectaculares.
- Com estilo.
377
00:35:09,300 --> 00:35:10,892
Foste muito am�vel, Kimberly.
378
00:35:11,980 --> 00:35:14,369
Trabalharam muito.
V�o conseguir.
379
00:35:16,460 --> 00:35:18,655
Um por todos, todos por um!
380
00:35:19,700 --> 00:35:21,418
Rever motiva��o!
381
00:35:22,100 --> 00:35:23,453
Prontos? Um, dois, tr�s!
382
00:35:45,140 --> 00:35:46,493
Meta!
383
00:35:52,860 --> 00:35:56,648
6 minutos e 32 segundos.
Ficaram em �ltimo lugar,
384
00:35:58,620 --> 00:36:00,736
mas ainda se classificaram.
385
00:36:03,180 --> 00:36:06,934
A m�e dela diz que a Samantha...
� o nome dela...
386
00:36:07,740 --> 00:36:10,652
teve uma rela��o
que acabou h� um ano
387
00:36:10,860 --> 00:36:12,532
e ainda n�o conheceu ningu�m.
388
00:36:12,860 --> 00:36:15,090
Tem um bel�ssimo emprego.
� uma beleza
389
00:36:15,380 --> 00:36:18,019
E tem uma fam�lia simp�tica.
Deviam conhecer-se.
390
00:36:18,260 --> 00:36:20,694
Por favor, m�e, j� sabe que
n�o saio com desconhecidas.
391
00:36:20,900 --> 00:36:23,494
N�o faz mal,
eu posso organizar um jantar.
392
00:36:23,700 --> 00:36:25,850
- � melhor n�o
- Ela parece ser perfeita.
393
00:36:26,180 --> 00:36:28,057
Deixa-o em paz, querida.
394
00:36:28,300 --> 00:36:31,770
Como � que vou ser av�, se
o meu filho �nico n�o namora?
395
00:36:32,100 --> 00:36:36,218
Mam�, para dizer a verdade,
eu tenho uma namorada.
396
00:36:37,220 --> 00:36:38,812
Ainda bem, meu filho.
397
00:36:41,540 --> 00:36:43,531
E n�o nos contas quem ela �?
398
00:36:44,100 --> 00:36:47,012
Acho que n�o a conhece,
mas � uma pessoa muito especial.
399
00:36:48,860 --> 00:36:51,533
- Conhecemos os pais dela?
- Acho que n�o.
400
00:36:51,860 --> 00:36:53,259
E ela � daqui?
401
00:36:53,940 --> 00:36:57,455
- Quando � que a conheceste?
- Acalma-te, querida.
402
00:36:57,820 --> 00:37:02,450
H� uns meses? Ent�o, � s�rio.
Quando � que a apresentas?
403
00:37:02,940 --> 00:37:06,057
N�o sei, mam�.
Em breve, espero.
404
00:37:10,940 --> 00:37:12,259
Em que est�s a trabalhar?
405
00:37:12,580 --> 00:37:14,696
Acredita se quiseres, mas
voltei de novo ao meu livro.
406
00:37:14,980 --> 00:37:16,857
Que bom!
Devias dar-lhe mais aten��o.
407
00:37:17,460 --> 00:37:19,132
Nem sei por que parei.
408
00:37:20,860 --> 00:37:23,818
Se calhar ainda n�o estavas
preparado e agora est�s.
409
00:37:26,140 --> 00:37:28,893
Sabes alguma coisa
sobre armas de fogo?
410
00:37:31,060 --> 00:37:33,893
Pousas a coronha sobre o ombro.
M�o firme...
411
00:37:34,940 --> 00:37:38,728
Agora fazes pontaria, alinhas
pela mira, escolhes o alvo...
412
00:37:41,820 --> 00:37:43,299
N�o vales nada!
413
00:37:43,860 --> 00:37:45,771
- A mira est� desajustada!
- Empresta-me a arma.
414
00:37:47,820 --> 00:37:52,177
Tens de te baixar...
Levanta mais...
415
00:37:55,340 --> 00:37:56,659
Belo tiro!
416
00:37:58,500 --> 00:37:59,649
Boa!
417
00:38:09,260 --> 00:38:15,017
N�o consigo evitar.
�s incr�vel!
418
00:38:20,220 --> 00:38:21,858
Sinto-me t�o � vontade,
contigo.
419
00:38:24,940 --> 00:38:26,817
Parece tudo t�o perfeito.
420
00:38:34,780 --> 00:38:36,930
N�o estou preparada para isso.
421
00:38:38,020 --> 00:38:38,816
Porqu�?
422
00:38:39,340 --> 00:38:43,379
Tenho medo da desilus�o, do abandono,
da rejei��o, do engano...
423
00:38:43,660 --> 00:38:46,049
Tenho medo de desiludir...
424
00:38:47,220 --> 00:38:48,619
Ou de enganar...
425
00:38:55,580 --> 00:38:57,172
Sabes, sinto-me confusa.
426
00:38:57,980 --> 00:39:01,370
Por momentos, acho que
tenho quatro grandes amigos,
427
00:39:03,100 --> 00:39:06,456
mas depois acho que eles querem
algo mais do que simples amizade.
428
00:39:06,740 --> 00:39:10,813
Talvez fosse melhor
esfriares um pouco o assunto.
429
00:39:15,260 --> 00:39:18,332
- Fizeste aquilo com algum deles?
- Fiz o qu�?
430
00:41:25,340 --> 00:41:27,729
Sentes-te bem, Kimberly?
Pareces adoentada.
431
00:41:28,300 --> 00:41:30,860
- O Michael tem raz�o.
- Estou bem.
432
00:41:31,900 --> 00:41:34,175
- Dev�amos voltar.
- Tens raz�o. Vamos embora.
433
00:41:36,300 --> 00:41:39,178
- Vamos voltar, j� and�mos muito.
- Estou bem, rapazes.
434
00:41:42,700 --> 00:41:44,531
Mais for�a, Walter.
435
00:41:54,420 --> 00:41:56,012
Queres que te leve a casa?
436
00:41:58,300 --> 00:42:00,416
- Conhe�o um m�dico �ptimo.
- Descansa um pouco.
437
00:42:00,700 --> 00:42:02,816
Posso trazer-te uma canja.
Tem penicilina natural.
438
00:42:03,100 --> 00:42:05,660
Estou bem.
Vamos tratar do hor�rio.
439
00:42:09,420 --> 00:42:11,729
Aposto que � o per�odo.
440
00:42:12,660 --> 00:42:15,538
- O per�odo, Bob?
- Belo! �s nojento.
441
00:42:16,780 --> 00:42:19,453
Que foi?
Era em sentido cl�nico!
442
00:42:20,340 --> 00:42:22,331
Ent�o?! Acreditem em mim!
443
00:42:31,180 --> 00:42:33,489
Julgava que ia ser diferente.
444
00:42:34,980 --> 00:42:37,255
Isto n�o podia acontecer.
445
00:42:37,740 --> 00:42:41,449
Nem sequer sabia que
o preservativo tinha furado.
446
00:42:43,540 --> 00:42:45,258
O que � que furou, mam�?
447
00:42:46,260 --> 00:42:50,492
� ela
� a mulher certa para mim
448
00:42:51,820 --> 00:42:56,052
Est�s ent�o interessado numa
rela��o s�ria com a Kimberly?
449
00:42:56,580 --> 00:42:59,617
Sim. Estou, sim.
450
00:43:00,220 --> 00:43:05,214
As rela��es s�rias d�o trabalho.
Empenhamento, compromisso...
451
00:43:05,580 --> 00:43:09,414
Tens de confiar,
tens de ceder...
452
00:43:10,300 --> 00:43:11,938
- Eu... eu...
- O qu�?
453
00:43:12,340 --> 00:43:14,410
Eu sou capaz.
454
00:43:15,340 --> 00:43:18,332
D� trabalho, Michael,
mas pode ser maravilhoso.
455
00:43:18,940 --> 00:43:22,933
E se perceberes isso,
ent�o temos progressos.
456
00:43:25,180 --> 00:43:29,696
Talvez seja isso o amor verdadeiro.
Fazer progressos no tratamento.
457
00:43:42,620 --> 00:43:46,295
Estava aqui perto e resolvi
vir ver como te sentes.
458
00:43:48,460 --> 00:43:51,020
Sinto-me um pouco melhor.
459
00:43:52,380 --> 00:43:55,417
�ptimo Foi uma gripe
passageira, ou qu�?
460
00:43:55,980 --> 00:43:58,050
N�o foi exactamente isso...
461
00:43:58,820 --> 00:44:03,735
- Ent�o, que foi?
- Algo totalmente inesperado.
462
00:44:05,300 --> 00:44:08,133
O qu�?
463
00:44:20,780 --> 00:44:23,135
- Estou gr�vida.
- Est�s gr�vida?!
464
00:44:28,500 --> 00:44:30,377
Como? Quero dizer, uau!
465
00:44:51,740 --> 00:44:53,537
Acho que tudo se resolve.
466
00:44:54,820 --> 00:44:56,856
Est�s preparado para ser pai?
467
00:45:08,380 --> 00:45:15,570
- Ent�o, que queres fazer?
- Quero tomar a decis�o certa.
468
00:45:20,540 --> 00:45:24,089
Deixa vir a crian�a.
Adoro crian�as.
469
00:45:25,300 --> 00:45:30,579
E tudo o que quiseres de mim,
ter�s. Seja o que for.
470
00:45:31,180 --> 00:45:34,331
- Obrigada pelas tuas palavras.
- Falo a s�rio.
471
00:45:36,780 --> 00:45:38,259
Tens a��car?
472
00:45:51,660 --> 00:45:57,769
- Tamb�m tens dores de cabe�a?
- E um anti-depressivo.
473
00:45:59,180 --> 00:46:01,853
Por vezes,
preciso de ajuda extra.
474
00:46:04,580 --> 00:46:09,096
Sentes-te preparada
para a maternidade?
475
00:46:10,020 --> 00:46:14,093
Se estiveres, tudo bem.
A escolha � tua, claro.
476
00:46:14,860 --> 00:46:17,772
Ningu�m pode dizer nada,
o corpo � teu.
477
00:46:18,340 --> 00:46:22,458
Legal e moralmente,
a decis�o � tua e ainda bem.
478
00:46:23,300 --> 00:46:25,768
Come�as a parecer
um pouco gr�vida.
479
00:46:26,540 --> 00:46:29,054
Eu acho. Um pouco...
N�o?
480
00:46:31,020 --> 00:46:33,932
No bom sentido, claro.
Est�s corada...
481
00:46:38,180 --> 00:46:41,729
Se precisares de alguma coisa,
estou aqui fora. Eu estou bem.
482
00:46:42,140 --> 00:46:44,495
N�o sei se estou preparado
para ser pai, mas...
483
00:46:45,180 --> 00:46:48,570
� estranho, mas n�o me recordo
do que se passou naquela noite.
484
00:46:48,860 --> 00:46:51,772
A vida � cruel. Bebemos
um pouco, toldamos e...
485
00:46:52,100 --> 00:46:54,216
L� vem um pequeno Bob,
ou uma Babette.
486
00:46:54,580 --> 00:46:59,608
Mas sabes como �, a vida
� curta e tens de continuar.
487
00:46:59,980 --> 00:47:03,939
Nem h� muitas mudan�as,
basta continuar...
488
00:47:04,900 --> 00:47:08,813
N�o �? Est� tudo bem.
E tu? Sentes-te melhor?
489
00:47:09,220 --> 00:47:11,051
�ptimo, �ptimo
490
00:47:12,900 --> 00:47:14,970
Em breve estar�s bem.
491
00:47:15,580 --> 00:47:17,935
Obrigada por seres
t�o compreensivo.
492
00:47:18,620 --> 00:47:21,896
Tudo bem, vai dar tudo certo.
493
00:47:30,300 --> 00:47:32,689
Tens a certeza
que est�s gr�vida?
494
00:47:35,580 --> 00:47:38,811
- Tenho de ser honesta e...
- E eu tenho de ser honesto.
495
00:47:40,380 --> 00:47:42,496
Tenho uma namorada.
496
00:47:43,540 --> 00:47:47,055
Tenho uma Nancy h� tr�s anos
e ela vai matar-me.
497
00:47:50,220 --> 00:47:52,176
Sou um homem morto.
498
00:47:54,780 --> 00:47:58,739
Temos de falar, Kimberly.
N�o � a atitude certa.
499
00:48:02,420 --> 00:48:05,537
� uma gravidez n�o planeada,
cara�as!
500
00:48:08,700 --> 00:48:12,659
N�o est�s a pensar t�-la,
pois n�o?
501
00:48:19,660 --> 00:48:22,493
- N�o sei...
- N�o posso entrar nisto.
502
00:48:23,260 --> 00:48:25,216
N�o posso entrar nisto.
N�o � para mim!
503
00:48:25,460 --> 00:48:26,973
N�o, obrigado!
504
00:48:30,380 --> 00:48:31,608
Merda!
505
00:49:26,260 --> 00:49:28,455
Nada,
estou a corrigir uns testes.
506
00:49:28,860 --> 00:49:32,614
Queres sair para jantar?
N�o... � melhor n�o.
507
00:49:34,540 --> 00:49:39,455
Est� bem, j� vou ter contigo.
508
00:49:51,340 --> 00:49:55,458
Tenho estado a tentar decidir
o que devo fazer,
509
00:49:57,060 --> 00:50:00,939
a manter a mente aberta. Espero
que consigam fazer o mesmo.
510
00:50:03,780 --> 00:50:08,808
O que tenho para dizer
vai afectar todos.
511
00:50:14,860 --> 00:50:16,737
Eu quero ter este beb�.
512
00:50:21,460 --> 00:50:25,931
Estou um pouco confuso...
que t�m eles a ver com isto?
513
00:50:27,380 --> 00:50:28,893
Bem...
514
00:50:33,340 --> 00:50:35,854
- Porra!
- Meu Deus!
515
00:50:40,820 --> 00:50:47,009
Deves estar a brincar.
Dormiste com os quatro?
516
00:50:49,580 --> 00:50:52,731
Passei algum tempo
com cada todos v�s.
517
00:50:55,740 --> 00:50:59,699
E gosto muito
de cada um de v�s.
518
00:51:03,660 --> 00:51:07,335
Ouvi o que cada um
tinha para dizer
519
00:51:12,500 --> 00:51:15,810
e o que decidirem,
est� bem decidido para mim.
520
00:51:17,540 --> 00:51:24,696
Mais do que tudo, adorava que
estivessem todos envolvidos,
521
00:51:27,220 --> 00:51:32,817
mas mesmo que fique s�,
quero ter este beb�.
522
00:51:43,340 --> 00:51:45,649
- Kimberly, espera!
- Estou bem.
523
00:51:56,020 --> 00:51:57,658
Isto aconteceu mesmo?
524
00:51:58,020 --> 00:52:01,774
Como puderam fazer-me isto?
Julgava que �ramos amigos!
525
00:52:02,820 --> 00:52:05,254
- Voc�s s�o uns traidores!
- Isto � de loucos!
526
00:52:05,500 --> 00:52:07,650
Que queres dizer?
N�o �s um traidor, tamb�m?
527
00:52:07,900 --> 00:52:09,413
N�o, mas eu amo-a.
528
00:52:09,740 --> 00:52:12,300
N�o posso crer!
T�nhamos um pacto!
529
00:52:12,580 --> 00:52:14,616
Parece que todos n�s
quebr�mos o pacto.
530
00:52:15,980 --> 00:52:18,096
- Animal! Vai � merda!
- N�o fui s� eu!
531
00:52:19,420 --> 00:52:21,570
Mais maturidade.
Temos de tomar uma decis�o.
532
00:52:21,940 --> 00:52:24,329
J� tomei.
Nunca mais lhe falo.
533
00:52:24,740 --> 00:52:28,528
Ainda bem! Quero saber
quem dormiu com ela!
534
00:52:28,900 --> 00:52:30,618
S� me lembro mesmo
de dormir.
535
00:52:31,300 --> 00:52:36,055
- N�o vou dizer nada!
- J� percebi...
536
00:52:40,820 --> 00:52:43,812
- N�o dormiste com ela, pois n�o?
- Por favor...
537
00:52:45,580 --> 00:52:47,172
Estou enojado.
538
00:52:47,700 --> 00:52:50,897
Que ganha ela em nos envolver
a todos, como pais?
539
00:52:51,260 --> 00:52:54,093
N�o me interessa,
j� tomei uma decis�o.
540
00:52:54,420 --> 00:52:56,376
Nunca mais quero ver
essa pessoa.
541
00:52:56,980 --> 00:53:00,370
N�o quero tomar parte nisto.
Antes morrer!
542
00:53:00,740 --> 00:53:03,015
Tenho de ligar � minha psiquiatra.
Estou a ter um ataque de nervos.
543
00:53:03,340 --> 00:53:05,456
N�o posso acreditar
que isto est� a acontecer.
544
00:53:06,180 --> 00:53:10,173
Que fez essa mi�da? Arruinou
a minha vida! Que cabra!
545
00:53:17,340 --> 00:53:19,296
V�o-se lixar!
Nunca mais vos falo!
546
00:53:20,300 --> 00:53:21,779
E a regata?
547
00:54:01,620 --> 00:54:05,454
Louise, querida, nem sabes
como senti a tua falta.
548
00:54:07,060 --> 00:54:09,494
� por isso que n�o dizes nada
h� 3 meses?
549
00:54:10,140 --> 00:54:12,813
3 meses? J� passaram 3 meses?
550
00:54:13,460 --> 00:54:16,770
Sim, mas o meu rel�gio
biol�gico diz que foram mais.
551
00:54:17,860 --> 00:54:20,533
Tenho trabalhado
e remado imenso.
552
00:54:21,420 --> 00:54:24,378
Remado?
Agora � assim que lhe chamas?
553
00:54:25,660 --> 00:54:28,697
Costumavas chamar-lhe
�troca cultural�.
554
00:54:30,380 --> 00:54:37,058
� bem isso Isto vai mal
Estou a meio de uma crise.
555
00:54:38,060 --> 00:54:40,972
Queria um pouco de compaix�o
da Louise...
556
00:54:45,540 --> 00:54:48,338
- Que aconteceu?
- Tiveste uma briga amorosa.
557
00:54:48,860 --> 00:54:50,737
Deram-te com os p�s.
558
00:54:52,540 --> 00:54:56,135
Quem me dera que fosse t�o
simples. Seria uma maravilha.
559
00:54:57,300 --> 00:54:59,530
Acho que estou um pouco perdido.
560
00:55:07,900 --> 00:55:10,460
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Forca.
561
00:55:12,420 --> 00:55:14,490
Que pensas tu dos beb�s?
562
00:55:18,180 --> 00:55:23,698
Quer dizer que o garanh�o,
o b�rbaro, o guerreiro,
563
00:55:24,220 --> 00:55:27,735
est� a pensar em assentar?
- N�o � bem isso...
564
00:55:28,020 --> 00:55:32,457
- N�o vais ficar lamechas, pois n�o?
- N�o, n�o, eu estava...
565
00:55:34,860 --> 00:55:38,773
Queria saber o que pensas
sobre ter crian�as.
566
00:55:42,180 --> 00:55:47,493
Desde que sejam minhas...
adoro.
567
00:55:48,820 --> 00:55:51,493
�ptimo Posso ter outra?
568
00:55:53,260 --> 00:55:57,572
Beb�s...
Beb�s por todo o lado...
569
00:56:07,180 --> 00:56:10,729
- Estavas a falar.
- Desculpa ter-te acordado.
570
00:56:11,100 --> 00:56:13,295
Tudo bem.
Estavas a falar de beb�s.
571
00:56:14,460 --> 00:56:17,577
Talvez seja o teu rel�gio
biol�gico a querer avan�ar.
572
00:56:19,540 --> 00:56:21,735
Est�s a querer assentar.
573
00:56:23,940 --> 00:56:28,297
N�o estou nada a assentar. N�o
estou preparado para ter filhos.
574
00:56:33,220 --> 00:56:35,654
E estar�s preparado
para uma rela��o s�ria?
575
00:56:36,540 --> 00:56:39,054
Sim. Que pensas tu que temos?
576
00:56:40,020 --> 00:56:41,931
N�o sei. Diz-me tu.
577
00:56:42,900 --> 00:56:46,051
Passa-se alguma coisa, mas
n�o consigo perceber o qu�.
578
00:56:49,700 --> 00:56:51,497
Est�s a imaginar coisas.
579
00:56:54,660 --> 00:56:58,448
- Estarei mesmo?
- Sim. Podes apagar a luz?
580
00:57:02,660 --> 00:57:06,938
Podes dizer-me
o que v�s no nosso futuro?
581
00:57:10,020 --> 00:57:12,739
Temos de discutir isto
�s 3 da manh�?
582
00:57:13,060 --> 00:57:17,292
Sim! Nunca queres falar disto e
agora eu quero falar �s 3 da manh�.
583
00:57:18,020 --> 00:57:19,851
Eu n�o. Vou dormir.
584
00:57:25,460 --> 00:57:26,859
Que est�s a fazer?
585
00:57:27,460 --> 00:57:30,816
As malas. Como se tivesse
alguma coisa para levar...
586
00:57:31,500 --> 00:57:34,333
Onde est� o meu diafragma?
J� deve estar fossilizado...
587
00:57:34,660 --> 00:57:36,855
Naquela coisa horr�vel que
os meus pais me ofereceram.
588
00:57:37,140 --> 00:57:39,779
- Que faz ele ali?
- N�o sei. Descansa.
589
00:57:40,100 --> 00:57:41,772
Podemos falar?
590
00:57:42,140 --> 00:57:44,893
N�o, n�o podemos.
Estou farta disto!
591
00:57:45,260 --> 00:57:48,616
Andamos h� 3 anos e estou farta
de ser tratada como um m�vel!
592
00:57:48,820 --> 00:57:51,288
- Um m�vel?
- Nada progride, nada est� bem.
593
00:57:51,540 --> 00:57:54,532
Se n�o te conhecesse, diria
que tens um caso com outra.
594
00:57:54,860 --> 00:57:59,411
Mas � incapaz disso,
n�o tens tomates.
595
00:57:59,700 --> 00:58:01,418
N�o tenho tomates
para ter um caso com outra?
596
00:58:01,700 --> 00:58:03,292
Nem sequer sabes cuidar
da tua namorada!
597
00:58:03,500 --> 00:58:06,253
Tudo me corre mal. Prometo
que as coisas v�o melhorar.
598
00:58:06,500 --> 00:58:08,616
Sabes que mais, Walter?
Isso j� n�o chega.
599
00:58:09,740 --> 00:58:12,732
D�-me uma oportunidade
de resolver as coisas.
600
00:58:13,140 --> 00:58:15,495
Liga-me quando cresceres,
Walter. Adieu.
601
00:58:25,260 --> 00:58:27,979
Eu gosto da Kimberly.
Ela � bestial, mas...
602
00:58:28,740 --> 00:58:30,856
N�o sei se estou preparado
para ter um filho.
603
00:58:31,180 --> 00:58:32,898
Acho que ela precisa
da nossa ajuda, Bob.
604
00:58:33,940 --> 00:58:36,408
Qual � o mal de partilhar
alguma responsabilidade?
605
00:58:36,660 --> 00:58:39,174
Partilhar? N�o sei...
606
00:58:45,820 --> 00:58:47,617
Ainda bem que ligaste, Scott.
607
00:58:47,900 --> 00:58:50,937
Sinto que o meu mundo
est� a desmoronar-se e...
608
00:58:52,700 --> 00:58:54,099
Vou preparar-te uma bebida.
609
00:58:54,580 --> 00:58:58,334
- Que faz ele aqui?
- Acho que precisamos de falar.
610
00:59:04,460 --> 00:59:06,576
J� nos conhecemos
h� muitos anos.
611
00:59:07,500 --> 00:59:09,730
N�o podemos deixar que
isto arru�ne a nossa amizade.
612
00:59:10,340 --> 00:59:13,332
A regata est� a� e devemos
manter a equipa unida.
613
00:59:14,220 --> 00:59:16,415
Eu e o Bob decidimos
ajudar a Kimberly.
614
00:59:16,740 --> 00:59:19,732
- Decidimos?
- Sim, decidimos.
615
00:59:24,380 --> 00:59:26,257
E achamos
que tamb�m devias ajudar.
616
00:59:31,100 --> 00:59:34,297
A Nancy deixou-me.
N�o durmo h� uma semana
617
00:59:35,100 --> 00:59:37,330
e portei-me como um idiota
com a Kimberly.
618
00:59:40,060 --> 00:59:41,812
Isso significa um sim?
619
00:59:44,620 --> 00:59:47,930
- E tenho escolha? Sim.
- Foi uma boa escolha.
620
00:59:49,660 --> 00:59:51,412
N�o devias deixar
a porta aberta.
621
00:59:52,620 --> 00:59:54,258
L� vamos n�s outra vez...
622
00:59:56,620 --> 00:59:58,292
N�o gosto de ser enganado.
623
00:59:58,540 --> 01:00:01,691
Escuta: se n�o gostas
do que tenho para dizer, sai.
624
01:00:04,060 --> 01:00:05,573
Deixa-o ir, Scott.
625
01:00:05,940 --> 01:00:08,613
Se ele tamb�m entra, eu saio.
626
01:00:09,180 --> 01:00:11,250
- Walter, senta-te.
- Entrar em qu�?
627
01:00:11,540 --> 01:00:13,212
Ele vai dar-me outro murro?
628
01:00:13,420 --> 01:00:16,298
Decidimos ajudar a Kimberly.
Queremos que participes nisto.
629
01:00:17,220 --> 01:00:19,495
- N�o queremos nada.
- Cresce, Walter.
630
01:00:20,060 --> 01:00:23,689
Somos amigos. N�o podemos
mudar o que foi feito.
631
01:00:24,380 --> 01:00:26,769
Neste momento, a Kimberly
precisa da nossa ajuda.
632
01:00:27,420 --> 01:00:30,810
N�o quero que ela passe por
isto sozinha. Sei que a amas.
633
01:00:32,540 --> 01:00:35,134
Sei que queres tomar
a atitude correcta.
634
01:00:53,620 --> 01:00:55,178
Podemos entrar?
635
01:01:09,020 --> 01:01:12,899
Estivemos a conversar
e tom�mos uma decis�o.
636
01:01:13,700 --> 01:01:16,817
Pedimos desculpa. Pens�mos
no que disseste e tens raz�o.
637
01:01:17,500 --> 01:01:20,617
Queremos apoiar-te
durante a gravidez.
638
01:01:21,820 --> 01:01:25,574
- Para te ajudarmos.
- Isso, se tu permitires.
639
01:01:27,100 --> 01:01:29,933
E se tirares
essa coisa branca da cara.
640
01:01:32,860 --> 01:01:34,612
Estou t�o feliz!
641
01:01:45,220 --> 01:01:46,892
Agora, sinto-me bem.
642
01:01:47,740 --> 01:01:49,731
- Vai ser bestial.
- Como?
643
01:01:50,100 --> 01:01:52,375
Vai dar outra dimens�o
�s nossas vidas.
644
01:01:52,620 --> 01:01:54,929
- Sim, a anarquia completa.
- V� l�, Walter...
645
01:01:55,380 --> 01:01:57,257
Fal�mos do Romantismo
do s�culo XIX,
646
01:01:57,500 --> 01:01:59,809
da procura do amor verdadeiro,
aquele pelo qual se morre.
647
01:02:00,460 --> 01:02:05,329
Agora, passamos a um tema que
ser� mais �til � vida quotidiana.
648
01:02:05,660 --> 01:02:09,016
Ou seja: como encarar o romance
nos anos noventa e seguintes.
649
01:02:09,620 --> 01:02:13,852
Esque�am o Pr�ncipe Encantado.
Esque�am a Cinderela.
650
01:02:14,140 --> 01:02:17,450
Esque�am os contos de fadas,
isso s�o no��es ultrapassadas.
651
01:02:17,700 --> 01:02:20,578
Est�o acabadas. Acabadas.
652
01:02:21,300 --> 01:02:23,336
Terminou. Agora, � o inverno
do nosso descontentamento.
653
01:02:23,620 --> 01:02:26,851
Ser ou n�o ser. Ser� mais nobre
sofrer a ultrajante sorte do... do...
654
01:02:28,100 --> 01:02:30,534
Acabou-se! Perceberam
o que eu quis dizer?
655
01:02:30,980 --> 01:02:34,131
� incr�vel, porque agora
avan�amos para o inesperado.
656
01:02:34,420 --> 01:02:36,217
Os homens est�o a mudar.
As mulheres est�o a mudar.
657
01:02:36,420 --> 01:02:38,809
Preparem-se.
Isto � o existencialismo...
658
01:02:39,180 --> 01:02:40,818
Onde est� a porra do giz?
659
01:02:41,220 --> 01:02:44,178
Isto � o existencialismo
da mulher independente.
660
01:02:45,660 --> 01:02:48,857
Vamos chamar-lhe �K�.
E o homem dependente...
661
01:02:50,020 --> 01:02:53,854
Pequenino homem, homenzinho
min�sculo. � a anarquia total!
662
01:02:54,180 --> 01:02:55,977
Algu�m quer fazer perguntas?
663
01:02:59,500 --> 01:03:01,491
Ser� isto t�o louco
quanto parece?
664
01:03:01,700 --> 01:03:03,816
N�o me cabe a mim
decidir isso, pois n�o?
665
01:03:04,540 --> 01:03:08,897
Tudo isto me fez perceber
que estou apaixonado.
666
01:03:10,140 --> 01:03:12,370
Eu amo-a mesmo.
667
01:03:12,860 --> 01:03:17,456
� claro que estou danado,
furioso, magoado...
668
01:03:17,980 --> 01:03:22,451
Sinto tudo isso, mas...
Mas amo-a.
669
01:03:23,900 --> 01:03:26,698
Que bom. Conte-me.
670
01:03:27,300 --> 01:03:30,815
Ela encaixa na sua defini��o
de �mulher perfeita�?
671
01:03:31,940 --> 01:03:36,809
Sabe... j� n�o penso nisso
dessa forma.
672
01:03:37,780 --> 01:03:42,535
Tenho estes sentimentos.
S�o mais profundos.
673
01:03:43,940 --> 01:03:46,374
S�o sentimentos realmente
profundos.
674
01:03:46,940 --> 01:03:50,137
S� que n�o sei
como express�-los.
675
01:03:50,980 --> 01:03:52,891
Porque n�o experimenta?
676
01:03:54,540 --> 01:03:57,498
Mr. Heartwick, fala Bob,
o seu vizinho e amigo corrector.
677
01:03:57,820 --> 01:04:00,812
Como est�? Descobri
uma oportunidade de neg�cio.
678
01:04:01,100 --> 01:04:03,091
� uma pequena empresa
que inventou um microchip
679
01:04:03,420 --> 01:04:05,729
e todas os outros fabricantes
v�o usar esse microchip.
680
01:04:06,140 --> 01:04:10,930
Pare�o-lhe excitado?
Nada disso. E t�o bom estar vivo!
681
01:04:12,220 --> 01:04:16,008
Precisa de ganhar dinheiro,
n�o � verdade?
682
01:04:16,380 --> 01:04:20,498
E eu preciso de ganhar mais.
Tem fam�lia para sustentar, n�o �?
683
01:04:21,820 --> 01:04:25,130
Sei como se sente.
Como � que sei isso?
684
01:04:26,180 --> 01:04:30,696
N�o sou casado, mas � preciso
ser casado para ter crian�as?
685
01:04:30,980 --> 01:04:33,289
Ent�o, posso enviar-lhe
informa��o sobre isto?
686
01:04:34,500 --> 01:04:39,494
Confia em mim? �ptimo!
�... �... �ptimo!
687
01:04:40,100 --> 01:04:43,695
O meu s�cio vai ligar-lhe
e fazemos a transac��o.
688
01:04:44,460 --> 01:04:47,418
Muito obrigado. Vai fazer um
investimento inteligente. Adeus.
689
01:04:52,820 --> 01:04:55,095
� preciso trabalhar mais, com
outra boca para alimentar.
690
01:04:55,500 --> 01:04:57,092
Vais ter um filho?
691
01:04:58,660 --> 01:05:03,017
- N�o, comprei um c�o.
- De que ra�a?
692
01:05:05,140 --> 01:05:08,337
- Um Chihuahua.
- S�o t�o giros!
693
01:05:09,660 --> 01:05:11,537
J� sei o que precisamos
para a nova campanha.
694
01:05:11,740 --> 01:05:13,378
Tem a ver com a nova
explos�o demogr�fica.
695
01:05:13,620 --> 01:05:15,212
Nova explos�o demogr�fica?
696
01:05:15,420 --> 01:05:17,536
Devemos centrar a campanha
numa mulher gr�vida.
697
01:05:17,780 --> 01:05:19,736
- Para um autom�vel?
- Exactamente.
698
01:05:20,020 --> 01:05:22,818
A mulher gr�vida compra
utilit�rios e carrinhas.
699
01:05:23,020 --> 01:05:25,818
Em metade dos casos, � carro
a mais para elas . E gastam muito.
700
01:05:26,100 --> 01:05:29,854
Este tem 4 portas,
� econ�mico e confort�vel.
701
01:05:30,620 --> 01:05:33,657
- J� percebi.
- �ptimo. Vamos j� aos rascunhos.
702
01:05:34,940 --> 01:05:37,215
E pomos uma cadela prenha
Junto da mulher.
703
01:05:37,620 --> 01:05:38,848
Prenha... sim...
704
01:05:39,140 --> 01:05:41,290
Valerie, ligas-me
aos representantes da Dodge?
705
01:05:41,620 --> 01:05:44,532
- Que tem ele?
- Se calhar, l� deu uma!
706
01:05:44,780 --> 01:05:47,533
Valerie?
Est�s livre para almo�ar?
707
01:05:47,780 --> 01:05:49,372
- Sim.
- �ptimo
708
01:05:53,580 --> 01:05:56,413
Ol�, pessoal.
Trouxe um destes para cada um.
709
01:05:56,900 --> 01:05:59,016
�Guia do Beb� para Principiantes�.
710
01:05:59,220 --> 01:06:00,812
Acho que todos n�s
devemos l�-lo.
711
01:06:01,220 --> 01:06:03,256
Estive a pensar
no futuro imediato.
712
01:06:03,580 --> 01:06:05,730
A Kimberly tem tomado
as vitaminas pr�-natal,
713
01:06:05,940 --> 01:06:08,056
mas temos de come�ar
a olhar pela dieta dela.
714
01:06:08,260 --> 01:06:11,172
Sim, ela deve tomar 5 refei��es
di�rias bem equilibradas.
715
01:06:11,380 --> 01:06:13,530
Hamburgers, batatas fritas
e batidos, para ganhar peso.
716
01:06:13,780 --> 01:06:15,532
Ela precisa de ganhar
algum peso.
717
01:06:15,860 --> 01:06:18,579
- E nada de �lcool.
- E pouca cafe�na.
718
01:06:19,020 --> 01:06:21,818
Ando � procura do melhor
ginecologista da cidade.
719
01:06:22,020 --> 01:06:24,375
J� tenho alguns nomes
e vou marcar entrevistas.
720
01:06:24,580 --> 01:06:26,775
Eu j� tenho nomes de pediatras.
721
01:06:26,980 --> 01:06:29,813
Bob, temos de abrir
uma conta-poupan�a.
722
01:06:30,060 --> 01:06:31,459
Eu trato disso.
723
01:06:31,740 --> 01:06:37,258
Nunca estive t�o tenso. Os meus
dentes at� batem, de noite.
724
01:06:38,700 --> 01:06:40,497
Eu dou-te o telefone
duma amiga minha.
725
01:06:40,740 --> 01:06:43,300
- O qu�, duma pega?
- Da minha psiquiatra, idiota!
726
01:06:43,740 --> 01:06:45,617
Eu tenho o n�mero de uma pega,
se precisares.
727
01:06:45,940 --> 01:06:49,569
A tens�o � boa, mas temos
de ir cuidar da Kimberly.
728
01:06:49,780 --> 01:06:52,374
Ela n�o deve sofrer
tens�o alguma.
729
01:06:52,740 --> 01:06:54,970
Deve precisar
de muitas massagens.
730
01:06:55,260 --> 01:06:59,378
- Que queres dizer?
- Por acaso, n�o � m� ideia.
731
01:06:59,700 --> 01:07:02,578
V�s? Tenho o n�mero de
uma massagista, se for preciso.
732
01:07:02,780 --> 01:07:07,251
Tamb�m pensei no parto.
Deve ser aqu�tico.
733
01:07:07,500 --> 01:07:10,697
Ela precisa de ir
para um hospital.
734
01:07:11,500 --> 01:07:14,298
Precisa dos melhores cuidados
da medicina ocidental.
735
01:07:14,540 --> 01:07:16,610
Como se chama essa respira��o?
736
01:07:17,540 --> 01:07:19,815
- �s perito em partos?
- Tenho estudado muito.
737
01:07:20,060 --> 01:07:24,019
Vamos oferecer-lhe um telem�vel.
738
01:07:24,940 --> 01:07:28,933
Boa ideia. Querem um bip?
Eu trato dos bips.
739
01:07:30,220 --> 01:07:33,929
- Walter? Que foi?
- Que tens?
740
01:07:34,340 --> 01:07:37,776
N�o sei. D�i-me o pesco�o.
Uma dor lancinante.
741
01:07:38,740 --> 01:07:43,450
- E d�i-me o rabo e as costas...
- Tens de descomprimir.
742
01:07:46,820 --> 01:07:48,936
Tens de viver um dia
de cada vez.
743
01:07:49,220 --> 01:07:51,575
- O Walter precisa de uma trancada.
- N�o, obrigado!
744
01:07:52,020 --> 01:07:55,729
Vamos ter um beb�.
Vamos ser pap�s.
745
01:07:56,300 --> 01:07:59,212
� a etapa mais excitante
da vida de um homem.
746
01:08:00,100 --> 01:08:04,093
� o nosso primeiro filho
747
01:08:07,740 --> 01:08:09,617
Espero que tenha os meus olhos.
748
01:08:10,900 --> 01:08:14,495
- E a minha intelig�ncia...
- E a minha sensibilidade...
749
01:08:15,620 --> 01:08:18,418
- E...
- A pila do Walter!
750
01:08:21,700 --> 01:08:23,531
Sentes-te bem, Walter?
751
01:08:42,500 --> 01:08:45,060
Ser� o meu peso
que atrasa este barco?
752
01:08:46,860 --> 01:08:48,737
Velocidade, meus senhores!
753
01:08:51,900 --> 01:08:55,973
For�a nos bra�os, Bobby.
Michael, olha o remo.
754
01:09:00,060 --> 01:09:01,698
Remem!
755
01:09:07,980 --> 01:09:10,653
Scotty, podes falar-nos
da tua namorada?
756
01:09:14,540 --> 01:09:17,737
- Ainda andas com ela?
- Com certeza.
757
01:09:18,780 --> 01:09:22,614
- Quando � que a conhecemos?
- N�o sei. Anda sempre ocupada.
758
01:09:23,380 --> 01:09:27,419
- Sim? Com qu�?
- Bem, vai ter...
759
01:09:31,460 --> 01:09:33,098
Vai ter o qu�?
760
01:09:36,540 --> 01:09:40,374
Vai ter um beb�.
Est� gr�vida.
761
01:09:42,220 --> 01:09:49,490
- Quer dizer que vou ser av�?
- Depende da abertura de esp�rito.
762
01:09:51,780 --> 01:09:55,409
O meu patr�o ouviu-me comentar.
Viste a pe�a de ontem?
763
01:10:03,700 --> 01:10:06,817
- Vamos?
- Se n�o for muito caro.
764
01:10:14,420 --> 01:10:17,810
Gostava de saber que tipo
de roupa de crian�a fabricam.
765
01:10:18,220 --> 01:10:22,816
- Que tal?
- Passa a agulha neste la�o.
766
01:10:23,260 --> 01:10:26,172
Puxa o fio para a outra agulha.
767
01:10:27,060 --> 01:10:28,891
- Assim?
- Isso mesmo.
768
01:10:52,940 --> 01:10:56,774
- Fica-lhe mesmo bem.
- Gosto muito.
769
01:10:57,180 --> 01:11:04,416
- Deixe-me experimentar isto.
- Senti um pontap�. Anda!
770
01:11:07,140 --> 01:11:09,335
- Onde?
- Aqui.
771
01:11:13,580 --> 01:11:16,936
- N�o � bom?
- � incr�vel
772
01:11:20,260 --> 01:11:22,057
Tenho de ligar aos rapazes.
773
01:11:22,900 --> 01:11:25,892
A um beb� saud�vel.
A um rapag�o forte!
774
01:11:26,820 --> 01:11:28,458
Por que n�o uma rapariga?
775
01:11:28,740 --> 01:11:31,015
- Que fazemos com uma rapariga?
- Damos-lhe amor.
776
01:11:31,300 --> 01:11:34,497
E protegemo-la
de pessoas como tu.
777
01:11:36,340 --> 01:11:39,298
- As raparigas adoram o pai.
- Bem observado.
778
01:11:39,780 --> 01:11:42,089
Que vou fazer com uma rapariga?
Levo-a ao ballet?
779
01:11:42,340 --> 01:11:45,093
Um rapaz, sempre levamos
� bola, apertamos com ele.
780
01:11:45,500 --> 01:11:48,697
- Mas elas s�o mais meigas.
- E manipuladoras.
781
01:11:51,020 --> 01:11:54,137
- Bem, a um beb� saud�vel e feliz.
- E rapaz.
782
01:11:59,180 --> 01:12:01,410
- Onde est� o Walter?
- Sim, onde est� ele?
783
01:12:03,740 --> 01:12:06,971
Espera!
Preciso de falar contigo.
784
01:12:08,340 --> 01:12:10,171
J� te disse que n�o queria
voltar a ver-te.
785
01:12:10,540 --> 01:12:13,179
Eu sou um mentiroso. Eu...
786
01:12:16,260 --> 01:12:18,012
O qu�? Desembucha, Walter.
787
01:12:21,140 --> 01:12:23,415
Tra�-te. Desculpa,
desculpa, eu...
788
01:12:25,180 --> 01:12:26,659
Por que me contas isto agora?
789
01:12:26,860 --> 01:12:29,932
Porque te amo. Quero-te
de volta. Sinto a tua falta.
790
01:12:30,540 --> 01:12:33,054
Tudo isto me fez perceber
quanto sinto a tua falta.
791
01:12:33,820 --> 01:12:35,378
Ainda te encontras
com essa mulher?
792
01:12:35,580 --> 01:12:38,970
- Sim. N�o! Nem por isso.
- Que queres dizer com isso?
793
01:12:39,420 --> 01:12:41,729
Bem, � que ela...
794
01:12:46,700 --> 01:12:48,975
- Ela o qu�?
- Est� gr�vida.
795
01:12:51,340 --> 01:12:56,858
Dizes que me queres de volta
e engravidaste outra mulher?
796
01:12:58,180 --> 01:13:00,330
O beb� pode nem sequer ser meu!
797
01:13:00,540 --> 01:13:03,213
�s um tarado, Walter
Precisas de ajuda.
798
01:13:03,740 --> 01:13:06,538
Eu sei. Desculpa, � complicado.
799
01:13:06,900 --> 01:13:10,973
H� outros homens envolvidos.
Podemos tomar um caf�?
800
01:13:11,180 --> 01:13:14,855
N�o! Nem pequeno-almo�o,
nem almo�o, nem jantar!
801
01:13:15,100 --> 01:13:19,730
Escuta, acabou-se. Nunca mais
quero ver a tua cara. Acabou!
802
01:13:21,020 --> 01:13:24,774
E n�o me sigas!
Fica a�!
803
01:13:31,940 --> 01:13:36,536
Senhoras e senhores, bem-vindos� Regata Anual de Kingsley.
804
01:13:39,780 --> 01:13:43,329
Seniores de Quatro, faltam dezminutos para o in�cio da regata.
805
01:13:43,820 --> 01:13:46,050
Passei a noite a ligar para
o Walter. N�o sei onde se meteu.
806
01:13:46,460 --> 01:13:47,939
Ele vem.
807
01:13:53,500 --> 01:13:56,890
- Sentes-te bem?
- Sim, foi s� uma c�ibra.
808
01:13:59,980 --> 01:14:03,211
Queres um pouco de �gua?
N�o � melhor sentares-te?
809
01:14:04,980 --> 01:14:07,540
- Finalmente, a� est� ele.
- Onde estiveste?
810
01:14:07,940 --> 01:14:10,898
- N�o quero falar nisso
- Que te aconteceu?
811
01:14:11,780 --> 01:14:13,293
Acabamos em forca.
812
01:14:13,940 --> 01:14:17,819
Corrida para seniores masculinos,na dist�ncia de 2000 metros,
813
01:14:18,540 --> 01:14:22,294
onde as 4 melhores equipasdisputam a grande final.
814
01:14:22,820 --> 01:14:25,539
A equipa dos Leopardos saiuvencedora no ano passado
815
01:14:25,740 --> 01:14:28,174
e s�o os principais favoritospara este ano.
816
01:14:28,420 --> 01:14:30,251
Parece que voc�s andaram
na farra...
817
01:14:30,460 --> 01:14:32,610
Quem � que a p�s assim?
818
01:14:36,820 --> 01:14:39,414
Estranha forma de saudaros advers�rios...
819
01:14:39,660 --> 01:14:42,333
Meus senhores,faltam 3 minutos.
820
01:14:44,900 --> 01:14:50,179
Os Musketeers, equipa que poucocompetiu este ano, sai na pista 1.
821
01:14:51,340 --> 01:14:54,457
Os Leopards foram vencedoresno ano passado, j� o dissemos,
822
01:14:54,900 --> 01:14:57,095
e v�o evoluir na pista 2.
823
01:14:57,540 --> 01:15:01,135
Os Sharks, eternos rivais,estar�o na pista 3.
824
01:15:01,420 --> 01:15:05,936
Os Turtles, que como mostrao letreiro
825
01:15:06,140 --> 01:15:08,290
portam-se melhor na�gua, seguem na pista 4.
826
01:15:09,820 --> 01:15:12,288
As tripula��es est�o prontas,n�o h� bra�os no ar.
827
01:15:12,580 --> 01:15:16,573
O vento acalmou...Meus senhores, vamos � largada.
828
01:15:17,220 --> 01:15:19,734
Pista 1, prontos?Pista 2, prontos?
829
01:15:20,020 --> 01:15:23,171
Pista 3, prontos?Pista 4, prontos?
830
01:15:23,740 --> 01:15:26,015
Est�o todos a postos?Partida!
831
01:15:29,700 --> 01:15:33,409
Bela partida,quase todos em simult�neo.
832
01:15:54,020 --> 01:15:55,692
Os Leopards ganham avan�o,
833
01:15:56,660 --> 01:15:58,855
seguidos pelos Sharkse os Turtles.
834
01:16:31,740 --> 01:16:33,731
Os Musketeers recuperam.
835
01:16:34,940 --> 01:16:39,172
Energia e treino. Os Musketeerst�m baterias novas.
836
01:16:51,700 --> 01:16:54,658
Ultrapassada a marcados 250 metros.
837
01:16:56,060 --> 01:16:59,018
Os Musketeers lutamde igual para igual.
838
01:17:16,980 --> 01:17:19,414
Os Leopards est�o coladosaos Musketeers.
839
01:17:22,220 --> 01:17:26,771
Os Musketeers parecemdestacar-se. Sim, ganham avan�o!
840
01:17:28,260 --> 01:17:30,728
Aten��o � bandeira de chegada!Terminou!
841
01:17:33,620 --> 01:17:37,454
Os Leopards est�o siderados!Um deles pragueja, outro chora!
842
01:17:39,420 --> 01:17:43,459
Chorar por uma coisa destas!Que queda, senhoras e senhores.
843
01:17:44,380 --> 01:17:47,338
Testemunharam hoje a quedado ano, neste rio.
844
01:17:58,300 --> 01:18:00,177
Que est�o a fazer, rapazes?
845
01:18:01,140 --> 01:18:03,210
- Pregaste-nos um susto!
- Julg�mos-te na ambul�ncia!
846
01:18:03,860 --> 01:18:06,374
- O beb� est� bem.
- Quem est� na ambul�ncia?
847
01:18:06,780 --> 01:18:08,452
Uma senhora. Desmaiou.
848
01:18:10,820 --> 01:18:13,209
Parab�ns! Foram fant�sticos!
Ganharam!
849
01:18:13,740 --> 01:18:16,334
Ganh�mos?
Ganh�mos, ganh�mos!
850
01:18:29,860 --> 01:18:32,374
3 minutos, malta,
peguem nos copos.
851
01:18:33,340 --> 01:18:36,855
- Mudo de rum para champanhe.
- Amanh�, tens ressaca, Walter.
852
01:18:39,780 --> 01:18:42,692
- J� pensaram em nomes?
- Ainda n�o.
853
01:18:43,300 --> 01:18:45,370
Eu gosto de Edgar,
como Edgar Allan Poe.
854
01:18:46,140 --> 01:18:47,971
E eu gosto de Willie,
como Willie Mays.
855
01:18:49,620 --> 01:18:52,214
- Que tal Amadeus?
- Para uma menina?
856
01:18:52,660 --> 01:18:55,777
- Amadeus? Gozam-no na escola.
- Um pequeno Wolfie...
857
01:18:57,620 --> 01:19:00,817
� amizade e ao amor
858
01:19:02,500 --> 01:19:05,219
E � prosperidade.
859
01:19:06,860 --> 01:19:09,135
Aos velhos amigos
e novas aventuras.
860
01:19:13,340 --> 01:19:18,858
Gostava de agradecer a todos
em nome do n�s os dois,
861
01:19:19,540 --> 01:19:21,496
pelos �ltimos meses.
862
01:19:21,980 --> 01:19:27,008
Nunca encontraria melhores
pessoas do que v�s os quatro.
863
01:19:28,820 --> 01:19:31,857
Nem nunca imaginei que teria
um beb� nestas circunst�ncias.
864
01:19:32,580 --> 01:19:36,368
O qu�druplo do amor e
o qu�druplo das complica��es.
865
01:19:37,180 --> 01:19:41,139
- Enfim, feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo!
866
01:20:20,020 --> 01:20:23,569
Se estiver tudo bem,
posso come�ar no in�cio do m�s.
867
01:20:24,020 --> 01:20:26,215
- Por mim, tudo bem.
- Fala da casa do Sr. Miguel?
868
01:20:27,260 --> 01:20:30,218
O senhor n�o est� em casa?
869
01:20:30,900 --> 01:20:33,733
Sim, Melissa, Edgar Allan Poe
foi encontrado morto,
870
01:20:33,980 --> 01:20:35,777
embriagado em espancado,
numa rua de Baltimore.
871
01:20:36,060 --> 01:20:39,609
Estarei em Boston, na Puma,
nos dias 16 e 17.
872
01:20:40,180 --> 01:20:43,934
Falo um pouquito de espanhol,
tr�s anos.
873
01:20:45,980 --> 01:20:47,572
Prefere que eu fale ingl�s?
874
01:20:49,420 --> 01:20:52,696
- Acho que h� algo errado.
- N�o h� nada errado, nesta casa.
875
01:20:53,500 --> 01:20:56,731
N�o, h� algo que n�o est� bem
com a minha namorada.
876
01:21:00,180 --> 01:21:04,219
Continuamos a aula na pr�xima...
877
01:21:05,580 --> 01:21:09,289
Continuamos na pr�xima semana
com �O Corvo�.
878
01:21:11,860 --> 01:21:15,899
Espere um instante. Estou?
Vou j� para a�.
879
01:21:19,060 --> 01:21:20,209
Chegou o Dia D.
880
01:21:31,220 --> 01:21:33,575
- Est� tudo bem?
- Tudo �ptimo.
881
01:21:37,740 --> 01:21:41,653
� agora! O nascimento! A minha
Chihuahua vai ter cachorros!
882
01:21:42,260 --> 01:21:44,455
Posso ficar com um?
Precisava de um c�o.
883
01:21:44,740 --> 01:21:47,129
Dois j� est�o prometidos,
mas se houver um terceiro...
884
01:21:47,420 --> 01:21:50,059
- Verifica a conta!
- Lembra-te da respira��o!
885
01:21:50,900 --> 01:21:54,415
Est� na hora. Consegues
andar at� � porta?
886
01:21:55,220 --> 01:21:58,815
- Despacha-te!
- Respira, respira.
887
01:22:07,220 --> 01:22:08,369
Mais duas curvas.
888
01:22:16,300 --> 01:22:18,495
Estou a chegar, querida.
Aqui estou eu.
889
01:22:25,700 --> 01:22:27,258
J� chegaste.
890
01:22:31,340 --> 01:22:35,299
Estou aqui, querida. Respira,
respira. Estou ao port�o...
891
01:22:36,180 --> 01:22:37,852
Subo as escadas...
892
01:23:03,180 --> 01:23:04,977
Crian�a para nascer!
893
01:23:06,180 --> 01:23:08,216
Crian�a para nascer!
894
01:23:11,300 --> 01:23:13,177
Pe�o imensa desculpa.
895
01:23:22,460 --> 01:23:25,975
Ol�, vamos ter uma crian�a.
Ela vai ter a crian�a.
896
01:23:27,420 --> 01:23:29,092
Queremos ver o Dr. Tannenbaum.
897
01:23:29,820 --> 01:23:34,371
O Dr. Tannenbaum est� com gripe.
O Dr. Feistenberger substitui-o.
898
01:23:34,780 --> 01:23:36,816
Quem � o Dr. Feistenberger?
899
01:23:37,140 --> 01:23:39,335
N�o quero a minha mulher
nas m�os de um estranho!
900
01:23:40,260 --> 01:23:41,818
N�o sou tua mulher!
901
01:23:42,940 --> 01:23:45,454
O Dr. Feistenberger
� um �ptimo m�dico.
902
01:23:51,340 --> 01:23:53,251
Qual � o intervalo
entre as contrac��es?
903
01:23:54,940 --> 01:23:56,896
Tr�s... quatro...
904
01:23:59,060 --> 01:24:01,893
Vamos lev�-la para a triagem
e fazer um exame.
905
01:24:04,860 --> 01:24:06,259
Espero que ele seja mesmo bom!
906
01:24:33,020 --> 01:24:37,696
- O pagamento!
- Goma ou rebu�ado? Tome l� dois.
907
01:24:43,580 --> 01:24:45,536
-Que se passa? Que aconteceu?
- Ela est� na triagem.
908
01:24:45,940 --> 01:24:49,410
- Que te aconteceu?
- Bati com o carro. Estou bem?
909
01:24:49,700 --> 01:24:51,019
Nem por isso...
910
01:24:51,420 --> 01:24:54,059
- Ela est� bem?
- Est� �ptima. Est� na triagem.
911
01:24:54,820 --> 01:24:57,937
- � rapaz?
- N�o se sabe. Est� na triagem.
912
01:24:58,740 --> 01:25:00,253
V�m buscar-nos
quando for a hora.
913
01:25:00,460 --> 01:25:02,371
Trouxe donuts,
gomas e rebu�ados.
914
01:25:08,780 --> 01:25:11,055
Dr. Feistenberger,
a sua paciente est� a caminho.
915
01:25:24,780 --> 01:25:26,691
Desculpe, precisamos de entrar.
916
01:25:27,580 --> 01:25:30,617
Muito bem, mas tenham calma.
Sou o Dr. Feistenberger.
917
01:25:30,900 --> 01:25:33,334
Substituo o Dr. Tannenbaum.
Quem � o pai?
918
01:25:33,940 --> 01:25:36,500
- Sou eu!
- Quem � o pai, afinal?
919
01:25:36,780 --> 01:25:38,532
Somos todos n�s!
920
01:25:38,900 --> 01:25:41,175
� falta de melhor termo,
somos pais espirituais.
921
01:25:41,620 --> 01:25:43,372
Pais espirituais?!
922
01:25:44,060 --> 01:25:47,257
Precisamos de quatro batas.
Senhores, para o vesti�rio.
923
01:25:48,180 --> 01:25:49,693
Para o vesti�rio!
924
01:25:52,900 --> 01:25:55,892
Est� tudo bem.
Respira, n�o pares.
925
01:26:04,740 --> 01:26:07,254
Ontem tive duas m�es l�sbicas,
hoje � isto.
926
01:26:08,740 --> 01:26:11,652
- Como vai isso, Kimberly?
- Muito bem!
927
01:26:14,020 --> 01:26:15,897
Est�s pronta para fazer for�a?
928
01:26:17,500 --> 01:26:19,809
- Pode dar-lhe uma epidural?
- Ela n�o precisa!
929
01:26:20,300 --> 01:26:22,416
Podemos fazer alguma coisa
para ajudar?
930
01:26:22,980 --> 01:26:24,459
Podiam sair daqui...
931
01:26:24,740 --> 01:26:26,617
- Segura na m�o dela.
- Estou a segurar!
932
01:26:26,820 --> 01:26:29,732
- Posso ler um poema.
- Queres ouvir m�sica?
933
01:26:33,700 --> 01:26:37,534
Prepare-se para fazer for�a.
Agora, for�a!
934
01:26:37,980 --> 01:26:39,891
Sim, empurra-o c� para fora!
935
01:26:40,660 --> 01:26:43,015
Vai, vai, vai, vai!
936
01:26:52,340 --> 01:26:54,171
E... forca!
937
01:26:55,780 --> 01:26:57,179
1, 2, 3, 4, 5...
938
01:26:57,540 --> 01:27:00,100
6, 7, 8, 9, 10!
Respira!
939
01:27:06,100 --> 01:27:07,897
E... forca!
940
01:27:08,220 --> 01:27:09,573
1, 2, 3, 4, 5...
941
01:27:09,900 --> 01:27:13,609
6, 7, 8, 9, 10!
Respira!
942
01:27:16,660 --> 01:27:21,336
- Isso, outra vez!
- Assim, for�a!
943
01:27:34,460 --> 01:27:35,813
J� vejo qualquer coisa!
944
01:27:36,100 --> 01:27:38,455
Tamb�m quero ver
qualquer coisa! Onde �?
945
01:27:39,940 --> 01:27:41,896
N�o olhes para l�!
Que vais fazer?
946
01:27:43,220 --> 01:27:45,290
Mais uma vez. Pronta?
947
01:27:46,580 --> 01:27:48,696
- Mant�m-te na pista!
- Acabar em forca!
948
01:27:49,140 --> 01:27:50,971
Forca!
949
01:27:51,220 --> 01:27:54,337
Forca! Forca! Forca!
950
01:28:03,100 --> 01:28:04,738
J� vejo uma m�o!
951
01:28:06,140 --> 01:28:08,700
Vai! Vai! Vai!
952
01:28:10,540 --> 01:28:11,859
� um rapaz
953
01:28:12,620 --> 01:28:14,497
Um rapaz! Um rapaz!
954
01:28:19,540 --> 01:28:20,973
Meus senhores!
955
01:28:24,860 --> 01:28:28,011
- Como sabe que � um rapaz?
- Olha para o tamanho do pirilau!
956
01:28:36,260 --> 01:28:38,091
Quem quer cortar
o cord�o umbilical?
957
01:28:41,660 --> 01:28:44,413
- Michael, � melhor seres tu.
- Sim, eu corto.
958
01:28:50,260 --> 01:28:51,818
Entre as pin�as.
959
01:28:56,740 --> 01:28:58,093
Bom trabalho, mam�.
960
01:29:01,740 --> 01:29:04,459
Parab�ns, doutor.
Bom trabalho � Cubano
961
01:29:12,460 --> 01:29:15,258
- Tem os meus olhos
- E o meu sorriso.
962
01:29:15,580 --> 01:29:17,650
� a minha cara chapada
963
01:29:20,700 --> 01:29:21,928
Que foi?
964
01:29:23,540 --> 01:29:26,054
Doutor, importa-se de
nos tirar uma fotografia?
965
01:29:31,460 --> 01:29:33,178
N�o se pode perder este momento.
966
01:29:34,180 --> 01:29:37,968
Toda a gente olha para aqui.
Caras sorridentes.
967
01:29:38,620 --> 01:29:40,576
Um grupinho de pap�s!
968
01:29:52,660 --> 01:30:00,055
Olha, � a tua imagem em pequeno.
� lindo. Obrigada.
969
01:30:06,100 --> 01:30:08,819
Sabes, neste momento gostava
que tiv�ssemos feito amor.
970
01:30:15,140 --> 01:30:18,815
Se n�o fosses tu, os outros
n�o dariam tanto apoio.
971
01:30:20,300 --> 01:30:22,814
Por que insististe tanto
para eu ter o beb�?
972
01:30:23,100 --> 01:30:27,969
Porque gosto de ti.
E porque gosto deles.
973
01:30:37,380 --> 01:30:38,779
Aconte�a o que acontecer,
974
01:30:40,100 --> 01:30:42,614
gostava de fazer parte
da tua vida e do beb�.
975
01:30:42,860 --> 01:30:46,330
J� fazes parte.
Que achas do nome Alex?
976
01:30:47,460 --> 01:30:50,577
- Gosto.
- Era o nome do meu pai.
977
01:30:59,060 --> 01:31:02,735
- Que � isso?
- Come�ou por ser uma camisola,
978
01:31:02,940 --> 01:31:05,818
mas acabou por se tornar
num cobertor com uma manga.
979
01:31:06,860 --> 01:31:08,339
� original
980
01:31:08,820 --> 01:31:10,890
- Fui eu que fiz.
- Adorei.
981
01:31:14,860 --> 01:31:16,816
Tens ali um pingo de...
982
01:31:19,460 --> 01:31:22,020
- Desculpa.
- Tudo bem.
983
01:31:22,420 --> 01:31:24,536
- Toma... Desculpa.
- N�o faz mal.
984
01:31:27,300 --> 01:31:29,734
Para toda a fam�lia.
Tens leite?
985
01:31:30,140 --> 01:31:32,176
Isto � habitual,
quando se � pai.
986
01:31:34,380 --> 01:31:36,132
Nem acredito que sou pai.
987
01:31:37,540 --> 01:31:41,010
- Achas que �s o pai?
- Pensei que podia ser.
988
01:31:42,380 --> 01:31:43,654
Quando disseste
que estavas gr�vida,
989
01:31:43,860 --> 01:31:46,499
pensei que pedias licen�a...
990
01:31:47,100 --> 01:31:52,458
Quando fomos para minha casa,
depois do bar, n�o...?
991
01:31:53,900 --> 01:31:57,893
Ent�o, n�o fui eu que...
992
01:32:01,820 --> 01:32:04,095
- Que aconteceu, ent�o?
- Adormeceste.
993
01:32:06,020 --> 01:32:08,614
Est�s aliviado?
994
01:32:09,500 --> 01:32:14,654
Sim. Quer dizer...
sinto-me bem. Acho eu...
995
01:32:15,940 --> 01:32:18,249
J� me tinha habituado � ideia.
996
01:32:22,340 --> 01:32:25,571
Posso sempre levar o pequeno
Alex � bola, n�o posso?
997
01:32:26,180 --> 01:32:27,898
Sim, ele vai gostar.
998
01:32:29,140 --> 01:32:32,052
- Obrigada pelas enciclop�dias.
- De nada.
999
01:32:36,900 --> 01:32:40,097
- Tens a certeza que n�o sou o pai?
- Sim.
1000
01:32:43,700 --> 01:32:46,692
Devia ter-te dito,
mas n�o me deste oportunidade.
1001
01:32:47,420 --> 01:32:53,450
Tens raz�o. Sabes, passei
a vida no meio dos livros.
1002
01:32:55,220 --> 01:32:57,529
Magoei a Nancy
e magoei-te a ti.
1003
01:32:58,340 --> 01:32:59,455
Desculpa.
1004
01:33:00,700 --> 01:33:02,691
Tu e a Nancy
j� se reconciliaram?
1005
01:33:05,140 --> 01:33:09,338
- Ela n�o quer nada comigo.
- Deves am�-la muito.
1006
01:33:11,980 --> 01:33:14,972
- Tens de lhe dar tempo.
- Vou dar.
1007
01:33:35,700 --> 01:33:37,850
Tens a certeza
que n�o � meu filho?
1008
01:33:42,860 --> 01:33:44,851
Ele trouxe-nos flores.
1009
01:33:45,980 --> 01:33:48,540
V�s como s�o belas?
Olha...
1010
01:33:50,340 --> 01:33:53,730
Ol�. V�s estas flores?
S�o para ti.
1011
01:33:54,580 --> 01:33:58,539
- Julgava que eram para mim.
- S�o para ti e para a mam�.
1012
01:33:59,340 --> 01:34:01,979
Vou p�-las em �gua.
Segura no Alex.
1013
01:34:03,380 --> 01:34:05,371
D�-me o bra�o.
1014
01:34:07,980 --> 01:34:10,096
Vou p�r as flores numa jarra.
1015
01:34:13,460 --> 01:34:15,018
Obrigada. Vem sentar-te aqui.
1016
01:34:38,900 --> 01:34:40,572
Sou eu?
1017
01:34:49,820 --> 01:34:52,254
D�-mo c�...
Anda c�, querido.
1018
01:35:07,620 --> 01:35:12,011
Est�s melhor assim?
O beb� est� bem assim?
1019
01:35:19,060 --> 01:35:26,489
- Vim c� para falar contigo.
- Deixa-me facilitar as coisas.
1020
01:35:28,460 --> 01:35:32,089
N�o quero que sintas
nenhuma obriga��o.
1021
01:35:32,780 --> 01:35:34,850
Precisei muito de apoio
durante a gravidez,
1022
01:35:35,100 --> 01:35:37,978
mas agora acho que consigo...
1023
01:35:41,100 --> 01:35:43,136
Acho que est�s enganada.
1024
01:35:44,700 --> 01:35:48,898
Desde o princ�pio que tento
dizer-te o que sinto por ti.
1025
01:35:51,740 --> 01:35:56,973
E percebo que fui inst�vel
e pouco convincente.
1026
01:36:00,940 --> 01:36:04,489
Mas era uma situa��o
no m�nimo incomum...
1027
01:36:07,620 --> 01:36:11,772
E eu fiquei muito confuso.
1028
01:36:13,820 --> 01:36:16,857
- Desculpa.
- N�o digas isso.
1029
01:36:18,780 --> 01:36:21,817
Porque, de certa forma,
foi muito �til.
1030
01:36:24,740 --> 01:36:27,129
Finalmente, admito que
era uma dessas pessoas
1031
01:36:27,700 --> 01:36:31,215
que est� sempre � procura
da perfei��o.
1032
01:36:32,060 --> 01:36:37,009
No fim, percebi que o importante
� o que sinto por ti.
1033
01:36:39,100 --> 01:36:41,091
E o que sentes por mim,
� claro.
1034
01:36:58,700 --> 01:37:00,292
Amo-te, Kimberly.
1035
01:37:04,900 --> 01:37:09,576
Que maior prova de amor pode
haver do que dizer-te que te amo,
1036
01:37:09,820 --> 01:37:12,209
mesmo depois de tudo
o que pass�mos?
1037
01:37:13,140 --> 01:37:17,497
Amo-te, e amo este beb�
como se fosse meu.
1038
01:37:21,820 --> 01:37:23,378
Tens a certeza, Michael?
1039
01:37:24,460 --> 01:37:27,497
- N�o acreditas em mim?
- Queria apenas ter a certeza...
1040
01:37:28,700 --> 01:37:31,294
que tu querias mesmo
ter este filho.
1041
01:37:34,060 --> 01:37:40,579
- Que est�s a dizer?
- � teu filho, Michael
1042
01:37:48,020 --> 01:37:49,738
S� podia ser teu.
1043
01:37:52,140 --> 01:37:53,459
A s�rio?
1044
01:37:58,780 --> 01:38:00,179
Queres casar comigo?
1045
01:38:02,380 --> 01:38:03,369
Queres?
1046
01:38:30,820 --> 01:38:32,048
� t�o bonito
1047
01:39:33,700 --> 01:39:39,297
Tradu��o e legendagem
PEDRO LOPES
85081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.