All language subtitles for Inside.The.Yellow.Cocoon.Shell.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,875 --> 00:01:12,458 What? 4 00:01:12,541 --> 00:01:14,375 What did you say? 5 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 Eternal life. 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,208 Fuck off! 7 00:01:19,666 --> 00:01:21,166 You're crazy. 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,666 You've yet to understand it. 9 00:01:29,541 --> 00:01:30,833 Are you fucking kidding? 10 00:01:43,125 --> 00:01:44,458 Have you sold everything? 11 00:01:45,416 --> 00:01:47,125 Well, almost. 12 00:01:55,833 --> 00:01:58,666 What about the PS4 console? Sell it to me. 13 00:01:59,625 --> 00:02:01,625 No, that's coming with me. 14 00:02:10,125 --> 00:02:11,708 I know a lot of guys like you, 15 00:02:12,708 --> 00:02:14,916 who leave the city for the mountains. 16 00:02:15,000 --> 00:02:16,291 But sooner or later, 17 00:02:17,125 --> 00:02:18,875 they will come crawling back. 18 00:02:19,625 --> 00:02:20,625 Why? 19 00:02:21,666 --> 00:02:24,541 Fuck, they will run out of money, that's why. 20 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 Like I said, you've yet to understand it. 21 00:02:37,041 --> 00:02:39,541 There's fucking nothing to understand. 22 00:02:39,625 --> 00:02:41,583 Sir, please buy something from me. 23 00:02:41,666 --> 00:02:43,916 I know how guys like you think. 24 00:02:44,000 --> 00:02:44,833 Sir… 25 00:02:46,625 --> 00:02:49,291 Believing in eternal life, 26 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 searching for life's purpose, 27 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 the meaning of existence, 28 00:03:00,416 --> 00:03:03,041 trusting in some kind of god or deity, 29 00:03:04,041 --> 00:03:06,375 following some cult movement. 30 00:03:06,541 --> 00:03:08,333 In the deadlock, 31 00:03:08,458 --> 00:03:11,041 Serbia's Captain, Kolarov, 32 00:03:11,125 --> 00:03:13,125 stepped up with a beautiful free-kick. 33 00:03:18,333 --> 00:03:21,583 And the Serbian fans are on their feet! 34 00:03:21,666 --> 00:03:24,333 That's all you ever think about, isn't it? 35 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 You can say whatever you want. 36 00:03:31,750 --> 00:03:34,791 How can you be superstitious in this day and age? 37 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Thiện! 38 00:03:41,416 --> 00:03:43,333 You've been so quiet. 39 00:03:43,833 --> 00:03:45,125 Say something. 40 00:03:46,666 --> 00:03:50,458 The existence of faith is ambiguous. 41 00:03:50,541 --> 00:03:52,166 You are just like him! 42 00:03:54,541 --> 00:03:57,416 I want to believe, but I can't. 43 00:04:04,625 --> 00:04:09,416 I've tried searching for it many times, but my mind holds me back. 44 00:04:12,541 --> 00:04:14,458 Stop! That's enough! 45 00:04:18,416 --> 00:04:22,041 Hello. Have you tried our draft beer? 46 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 I'm promoting De Me beer. 47 00:04:24,041 --> 00:04:29,125 And I'd like to offer a taste of our new IPA, Ba Hoa. 48 00:04:29,208 --> 00:04:30,750 - Ba Hoa? - Yes. 49 00:04:30,833 --> 00:04:32,208 I have my own drink. 50 00:04:32,291 --> 00:04:35,250 Ours is made from a combination of three florals. 51 00:04:35,333 --> 00:04:39,833 You're going to enjoy its plumeria aroma and signature bitter taste. 52 00:04:41,416 --> 00:04:43,083 Why not give it a try? 53 00:04:43,166 --> 00:04:46,166 If you like it, I'll make you deal. 54 00:04:48,375 --> 00:04:49,583 It's raining! 55 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Oh, my God! 56 00:05:25,416 --> 00:05:27,375 Come see, there's a child. 57 00:06:52,916 --> 00:06:54,250 How strange. 58 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Two motorcycles collided. 59 00:06:58,666 --> 00:07:00,166 The man died instantly. 60 00:07:01,166 --> 00:07:03,041 The woman was badly injured. 61 00:07:06,916 --> 00:07:10,958 But the kid riding pillion got up like nothing happened. 62 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Not even a scratch. 63 00:07:16,125 --> 00:07:18,166 You're starting to think like me. 64 00:07:21,625 --> 00:07:24,041 Sir, here's your mango. 65 00:07:24,125 --> 00:07:25,125 Thanks. 66 00:07:26,041 --> 00:07:29,375 I've checked, and number 1 is available now. 67 00:07:29,458 --> 00:07:33,166 But please wait another ten minutes for number 11. 68 00:07:33,250 --> 00:07:36,375 It's all right. We'll go wait in our rooms. 69 00:07:36,458 --> 00:07:38,958 All right, sir. I'll get them ready for you. 70 00:07:39,041 --> 00:07:42,166 How about you, sir? Any special requests? 71 00:07:42,875 --> 00:07:43,750 No. 72 00:07:43,833 --> 00:07:46,958 If there's nothing else, sirs, please head upstairs. 73 00:07:47,041 --> 00:07:49,333 I'll arrange for the masseuses. 74 00:07:49,416 --> 00:07:51,875 - Sure, give us five minutes. - Of course. 75 00:09:45,041 --> 00:09:46,041 Hello. 76 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Are you Tâm? 77 00:10:09,541 --> 00:10:10,541 No. 78 00:10:12,166 --> 00:10:13,791 I must be mistaken. 79 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Please lie down. 80 00:10:33,041 --> 00:10:36,083 Your phone is ringing. Shall I get it for you? 81 00:10:37,375 --> 00:10:38,583 No need. 82 00:11:18,666 --> 00:11:21,583 You're not answering because it's your girlfriend? 83 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 God is calling. 84 00:11:27,541 --> 00:11:28,666 God? 85 00:11:32,041 --> 00:11:33,708 It's my client. 86 00:11:37,833 --> 00:11:41,666 So, today, does my god want it hard or soft? 87 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Somewhere in between. 88 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 Is God stuck? 89 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 Let me help you. 90 00:14:10,333 --> 00:14:14,916 Can you ask him to answer the call? It's a family emergency. 91 00:14:20,166 --> 00:14:24,083 Sir, your friend insists you answer the phone. 92 00:14:24,166 --> 00:14:26,833 - Shall I get it for you? - Okay. 93 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 - Uncle Thiện! - Yeah. 94 00:16:35,625 --> 00:16:37,208 How are you feeling? 95 00:16:40,916 --> 00:16:43,375 - Does it hurt? - I feel pain over here. 96 00:16:45,166 --> 00:16:46,500 Let me take a look. 97 00:16:55,166 --> 00:16:56,166 Ouch! 98 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 It's okay. 99 00:17:02,041 --> 00:17:04,958 This bruise will heal in a few days. 100 00:17:09,500 --> 00:17:11,250 Where is my mom? 101 00:17:18,291 --> 00:17:19,416 Well… 102 00:17:22,166 --> 00:17:25,125 Your mom's one floor below us. 103 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 I want to see her. 104 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 The nurse won't allow it. 105 00:17:39,625 --> 00:17:41,208 I want to see my mom. 106 00:17:45,333 --> 00:17:47,166 Let me see my mom! 107 00:17:55,833 --> 00:17:57,125 Watch this. 108 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 Which card is this? 109 00:18:03,083 --> 00:18:05,416 The black two. One, two. 110 00:18:07,416 --> 00:18:08,458 Three! 111 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 What about this? 112 00:18:10,125 --> 00:18:13,583 One, two, three, four, five, six, seven. 113 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 The red seven. 114 00:18:16,416 --> 00:18:18,541 What about this one? 115 00:18:20,500 --> 00:18:23,041 - The king of… - Red. 116 00:18:23,916 --> 00:18:24,916 No, black. 117 00:18:25,791 --> 00:18:27,958 I got it wrong. It's black. 118 00:18:30,500 --> 00:18:31,583 Look. 119 00:18:46,000 --> 00:18:47,333 Hello, I'm listening. 120 00:18:54,125 --> 00:18:55,041 Yes. 121 00:18:56,333 --> 00:18:57,958 I'm almost done. 122 00:19:04,666 --> 00:19:07,541 I'm taking care of the final details. 123 00:19:13,958 --> 00:19:15,041 Yeah. 124 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Yeah. 125 00:19:24,000 --> 00:19:25,166 Okay. 126 00:19:27,916 --> 00:19:29,541 Tomorrow morning, okay? 127 00:19:33,916 --> 00:19:35,208 About 7:00 a.m. 128 00:19:54,500 --> 00:19:56,958 These are the belongings of the deceased. 129 00:19:58,750 --> 00:20:02,541 The patient was admitted with multiple injuries and brain damage. 130 00:20:02,625 --> 00:20:05,708 Her death was due to not getting care fast enough. 131 00:20:05,791 --> 00:20:07,791 This is the autopsy report. 132 00:20:07,875 --> 00:20:10,291 Please read it and sign on the next page. 133 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 What is your relationship with the deceased? 134 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 Hạnh is my sister-in-law. 135 00:20:19,166 --> 00:20:23,333 Fill this up and sign below. I'll take care of the rest. 136 00:20:54,625 --> 00:20:56,458 {\an8}Two banh mi, please. 137 00:21:12,333 --> 00:21:14,000 {\an8}That'll be 30,000 dong. 138 00:21:25,416 --> 00:21:26,708 {\an8}Here you go. 139 00:21:41,250 --> 00:21:44,541 A Viettel 50 phone top-up card, please. 140 00:22:38,333 --> 00:22:39,333 Trung. 141 00:22:42,625 --> 00:22:46,875 I've taken care of all the procedures and paperwork, including the van. 142 00:22:51,666 --> 00:22:53,375 I hired a private service. 143 00:22:54,541 --> 00:22:56,250 It was much cheaper. 144 00:22:58,833 --> 00:23:00,541 We'll settle it at home. 145 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 Đạo's fine. 146 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 Yeah. 147 00:23:08,458 --> 00:23:09,500 Got to go. 148 00:24:08,208 --> 00:24:10,333 These are traditional wedding cakes. 149 00:24:10,416 --> 00:24:15,000 There are various folklores about the love shared between husband and wife, 150 00:24:15,083 --> 00:24:17,625 each blessing the newlyweds 151 00:24:17,708 --> 00:24:22,333 to stay loyal and loving. 152 00:24:29,416 --> 00:24:33,416 Here we have tea and wine as offerings for the ancestral altar, 153 00:24:33,500 --> 00:24:38,083 so that the ancestors witness the ceremony 154 00:24:38,166 --> 00:24:40,291 and bless the couple. 155 00:24:40,375 --> 00:24:42,083 We pray 156 00:24:43,333 --> 00:24:46,916 that they will grant us 157 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 a favorable and joyous ceremony. 158 00:24:58,416 --> 00:25:02,041 Here is a rooster with some red sticky rice. 159 00:25:02,125 --> 00:25:05,750 The stickiness of the rice symbolizes 160 00:25:06,750 --> 00:25:11,041 the everlasting bond and mutual understanding… 161 00:25:11,125 --> 00:25:13,583 - Move aside! - …between the newlyweds. 162 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 Ladies and gentlemen, 163 00:25:16,958 --> 00:25:19,125 a roasted pig, 164 00:25:19,208 --> 00:25:23,333 to bless the couple with wealth and prosperity 165 00:25:23,416 --> 00:25:26,625 and for a baby soon to come. 166 00:25:38,666 --> 00:25:42,250 Here is a rooster with some red sticky rice. 167 00:25:42,333 --> 00:25:45,958 The stickiness of the rice symbolizes 168 00:25:47,000 --> 00:25:52,416 the everlasting bond and mutual understanding between… 169 00:27:13,083 --> 00:27:14,125 Thiện! 170 00:27:17,916 --> 00:27:19,125 Thiện! 171 00:27:23,916 --> 00:27:25,125 Thiện! 172 00:27:27,041 --> 00:27:29,166 Can I borrow your kettle? 173 00:27:30,875 --> 00:27:32,041 Sure. 174 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 I'll return it soon. 175 00:28:59,041 --> 00:29:00,416 Uncle Thiện. 176 00:29:02,833 --> 00:29:04,125 Hey, Uncle Thiện! 177 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 When is Mom coming home? 178 00:29:17,916 --> 00:29:20,833 When is she coming back, Uncle Thiện? 179 00:29:24,166 --> 00:29:25,541 Go back to sleep. 180 00:29:26,208 --> 00:29:28,166 I'll wake you when she arrives. 181 00:29:40,833 --> 00:29:43,000 Please don't close the door. 182 00:29:44,750 --> 00:29:45,833 Okay. 183 00:29:45,916 --> 00:29:48,250 I'll keep the door open for your mom. 184 00:31:39,208 --> 00:31:43,625 The last letter is also anonymous, which says, 185 00:31:43,708 --> 00:31:48,083 "Hello, I am writing to send my thoughts to a friend, 186 00:31:48,166 --> 00:31:51,125 "who from now on I will no longer live with, 187 00:31:51,208 --> 00:31:53,958 "gossip with or eat meals with. 188 00:31:54,041 --> 00:31:56,750 "You are the kind of person that not only me 189 00:31:56,833 --> 00:31:59,166 "but anyone who knows you will like you. 190 00:31:59,250 --> 00:32:03,041 "The way you talk makes others want to be friends with you. 191 00:32:03,125 --> 00:32:05,791 "The way you comfort others feels so warm. 192 00:32:05,875 --> 00:32:08,791 "You and I were in the same class for a few years. 193 00:32:08,875 --> 00:32:10,500 "I used to call you 'Dad.'" 194 00:33:50,833 --> 00:33:54,458 THE MOMENT OF DEATH IS THAT OF ETERNAL HAPPINESS 195 00:33:57,666 --> 00:33:59,125 Please rise. 196 00:34:05,125 --> 00:34:10,583 Dear brothers and sisters, God brought us into this world, 197 00:34:10,666 --> 00:34:14,000 and it is Him whom we shall return to when we depart. 198 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 The closing of the casket reminds us 199 00:34:16,458 --> 00:34:20,208 that Teresa Nguyễn Thị Hạnh has departed from this worldly dwelling. 200 00:34:20,291 --> 00:34:24,791 We look to God and pray she will be 201 00:34:24,875 --> 00:34:27,916 reunited with Him in His heavenly kingdom. 202 00:35:58,000 --> 00:36:01,875 {\an8}My dear brothers and sisters, 203 00:36:01,958 --> 00:36:04,083 {\an8}in our earthly form, 204 00:36:04,166 --> 00:36:09,750 {\an8}we are torn between our flesh and spirit. 205 00:36:11,833 --> 00:36:16,541 {\an8}The spirit may be willing but the flesh is weak. 206 00:36:19,041 --> 00:36:23,375 {\an8}I know Hạnh possessed a strong faith. 207 00:36:24,916 --> 00:36:27,083 {\an8}I remember a few years ago, 208 00:36:27,916 --> 00:36:32,125 {\an8}she asked me to pray for her. 209 00:36:32,208 --> 00:36:36,333 {\an8}She was six months pregnant with her first child. 210 00:36:36,416 --> 00:36:40,916 {\an8}After the sonogram, the doctor said the baby had no limbs 211 00:36:41,000 --> 00:36:44,750 {\an8}and advised her to have an abortion. 212 00:36:46,708 --> 00:36:50,875 {\an8}When she came to me, she was crying profusely. 213 00:36:50,958 --> 00:36:55,250 {\an8}She told me she was ready to welcome the baby 214 00:36:55,333 --> 00:36:58,125 {\an8}regardless of its condition. 215 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 {\an8}That was the faith of Hạnh. 216 00:37:02,583 --> 00:37:05,541 {\an8}A faith comparable to that of the Virgin Mary. 217 00:37:06,166 --> 00:37:09,583 {\an8}"Behold, the Lord's servant. 218 00:37:09,666 --> 00:37:13,291 {\an8}"May it be done to me according to your word." 219 00:39:23,541 --> 00:39:25,750 Come, let me wash your hands. 220 00:39:41,833 --> 00:39:44,125 Can I ride the bicycle? 221 00:39:45,208 --> 00:39:46,375 Go for it. 222 00:39:56,625 --> 00:39:57,708 Hop on. 223 00:40:03,333 --> 00:40:04,416 All good? 224 00:40:25,166 --> 00:40:27,333 How many battles has this rooster fought? 225 00:40:27,416 --> 00:40:29,833 This is not a fighting rooster. 226 00:40:29,916 --> 00:40:31,333 It's a bait rooster. 227 00:40:33,416 --> 00:40:34,916 What do you mean? 228 00:40:35,000 --> 00:40:37,458 You see, it looks like a red junglefowl. 229 00:40:39,916 --> 00:40:45,000 It has a white earlobe, a single comb, colorful feathers. 230 00:40:45,916 --> 00:40:48,333 We use it to lure other red junglefowl. 231 00:40:52,833 --> 00:40:56,541 By the way, how much did Hạnh's funeral cost? 232 00:40:58,166 --> 00:41:01,125 The procedural fee was two million. 233 00:41:01,916 --> 00:41:05,875 The hearse and funeral clothing were not included in the hospital package. 234 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 It added up to 16 million. 235 00:41:09,541 --> 00:41:12,833 Hold it for me. I'll get the money. 236 00:41:16,666 --> 00:41:17,625 Trung! 237 00:41:17,708 --> 00:41:18,875 Yes? 238 00:41:19,625 --> 00:41:21,208 Let's share the cost equally. 239 00:41:21,291 --> 00:41:24,500 You've already helped me a lot. I'll take care of this. 240 00:41:25,500 --> 00:41:26,416 It's okay. 241 00:41:27,500 --> 00:41:29,458 Tâm isn't around. 242 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Let me give you a hand. 243 00:41:33,125 --> 00:41:34,250 Okay. 244 00:42:07,166 --> 00:42:10,125 Here's eight million. 245 00:42:12,166 --> 00:42:13,833 Are you free this afternoon? 246 00:42:15,416 --> 00:42:17,708 I'm planning to take Đạo out somewhere. 247 00:42:18,666 --> 00:42:22,291 Do you remember the old man who prepared Hạnh's burial shroud? 248 00:42:22,916 --> 00:42:24,708 The old man with a grey beard. 249 00:42:26,416 --> 00:42:27,541 Not really. 250 00:42:27,625 --> 00:42:31,708 I was hoping you could give him some money. 251 00:42:31,791 --> 00:42:34,833 I tried to pay him but he refused, saying we're like family. 252 00:42:34,916 --> 00:42:37,291 You're a stranger, maybe he'll take it from you. 253 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 Please give him two million on my behalf. 254 00:42:39,541 --> 00:42:40,916 What's his name? 255 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Mr. Lưu. 256 00:42:44,250 --> 00:42:45,875 He's old and alone. 257 00:42:45,958 --> 00:42:49,916 He only has this shrouding job, but he wouldn't take my money. 258 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 Đạo! 259 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Đạo! 260 00:43:08,791 --> 00:43:10,791 Do you want to feed the chickens? 261 00:43:11,333 --> 00:43:12,500 Come here. 262 00:43:17,833 --> 00:43:19,000 Here. 263 00:43:20,916 --> 00:43:22,333 Put these in the cage. 264 00:43:29,166 --> 00:43:30,375 This one too. 265 00:43:52,166 --> 00:43:53,541 Whose is that, Trung? 266 00:43:54,166 --> 00:43:56,166 My father's, from the old days. 267 00:43:59,041 --> 00:44:01,875 It looks run-down but the engine is still intact. 268 00:44:06,625 --> 00:44:08,333 Still holds memories? 269 00:44:09,500 --> 00:44:12,708 Back then, he used to take me everywhere on it. 270 00:44:14,541 --> 00:44:16,416 I clean it every now and then. 271 00:44:34,208 --> 00:44:36,500 Feel free to use it if you want. 272 00:44:39,958 --> 00:44:41,541 - Trung. - Yes? 273 00:44:41,625 --> 00:44:42,958 Where does Mr. Lưu live? 274 00:44:43,041 --> 00:44:46,291 Remember the way down the paddy field? 275 00:44:46,375 --> 00:44:48,791 Follow the path and you'll see 6th Street. 276 00:44:48,875 --> 00:44:51,791 There'll be a cluster of wooden houses. Just ask anyone. 277 00:44:51,875 --> 00:44:53,625 Everybody knows Mr. Lưu. 278 00:44:55,333 --> 00:44:56,500 Okay. 279 00:45:03,875 --> 00:45:04,875 Đạo! 280 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 Want to tag along? 281 00:45:09,000 --> 00:45:10,708 I'm going with Uncle. 282 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Thiện! 283 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Hold on. 284 00:45:40,000 --> 00:45:41,333 Put this helmet on. 285 00:47:40,833 --> 00:47:44,041 My father loves me Because I look like my mother 286 00:47:44,708 --> 00:47:47,833 My mother loves me Because I look like my father 287 00:47:48,833 --> 00:47:51,875 Everyone loves one another in our family 288 00:47:52,416 --> 00:47:54,625 We miss each other when we're apart 289 00:47:54,708 --> 00:47:56,625 We laugh when we're together 290 00:48:06,958 --> 00:48:08,750 Who taught you this song? 291 00:48:10,416 --> 00:48:12,666 My teachers taught me. 292 00:48:38,666 --> 00:48:41,125 Excuse me, where does Mr. Lưu live? 293 00:48:41,833 --> 00:48:45,208 Over there, follow that way down. 294 00:48:52,166 --> 00:48:53,750 Three baby buffalo! 295 00:49:43,333 --> 00:49:44,875 Mr. Lưu's house. 296 00:49:55,625 --> 00:49:58,375 Uncle Thiện, let me play with those friends. 297 00:49:59,000 --> 00:50:00,458 All right, you can go. 298 00:50:11,916 --> 00:50:14,000 Mr. Lưu! 299 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 Mr. Lưu! 300 00:50:17,916 --> 00:50:18,958 Hello. 301 00:50:27,416 --> 00:50:28,625 Who are you? 302 00:50:29,166 --> 00:50:31,958 I'm Thiện, Hạnh's brother-in-law. 303 00:50:32,041 --> 00:50:34,333 - Please come in. - Thank you. 304 00:51:01,750 --> 00:51:03,125 Where do you live? 305 00:51:03,666 --> 00:51:07,083 My old house was close to Phan Bội Châu school. 306 00:51:07,166 --> 00:51:09,041 But it was sold. 307 00:51:10,625 --> 00:51:12,000 Why did you sell it? 308 00:51:12,625 --> 00:51:16,000 My parents migrated to the States. 309 00:51:16,083 --> 00:51:18,125 I went to live in Saigon. 310 00:51:47,541 --> 00:51:48,625 Mr. Lưu. 311 00:51:49,625 --> 00:51:53,333 Here's some money for taking care of Hạnh. 312 00:51:57,041 --> 00:52:00,000 I already told Trung I wouldn't charge. 313 00:52:04,833 --> 00:52:09,333 It's the least I can do for the neighbors. I don't take anyone's money. 314 00:52:12,166 --> 00:52:17,333 My children sometimes complain that my job is too strenuous. 315 00:52:18,458 --> 00:52:22,250 But if I quit, who'll replace me? 316 00:52:29,041 --> 00:52:31,041 When will you go back to Saigon? 317 00:52:32,125 --> 00:52:33,583 Maybe early next week. 318 00:52:33,666 --> 00:52:37,708 I'll stay with my family a few more days to pray for Hạnh. 319 00:52:38,916 --> 00:52:41,875 Hạnh's husband left years ago. Has he returned? 320 00:52:42,833 --> 00:52:43,916 Not yet. 321 00:52:44,416 --> 00:52:46,125 Why did he leave? 322 00:52:47,416 --> 00:52:49,500 I don't really know. 323 00:52:57,166 --> 00:52:59,833 Where did you learn shrouding? 324 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 At the military medical school in Saigon. 325 00:53:05,000 --> 00:53:06,916 For three months. 326 00:53:07,750 --> 00:53:10,666 Then, I was assigned to Dục Mỹ town. 327 00:53:12,625 --> 00:53:15,208 Our unit was located in Dục Mỹ. 328 00:53:16,666 --> 00:53:18,625 Let's go to the living room. 329 00:53:45,375 --> 00:53:49,541 Once I completed my medical course, 330 00:53:49,625 --> 00:53:53,333 I was assigned 331 00:53:54,041 --> 00:53:57,375 to the unit in Dục Mỹ, Lam Sơn. 332 00:53:57,458 --> 00:54:02,875 I was trained there to prepare for battle. 333 00:54:04,416 --> 00:54:07,250 My first battle was at Vũng Rô battlefield. 334 00:54:07,333 --> 00:54:09,750 It was incredibly fierce. 335 00:54:10,833 --> 00:54:16,916 We had three battalions fighting over three days and three nights. 336 00:54:18,041 --> 00:54:20,541 We had to withdraw our troops. 337 00:54:20,625 --> 00:54:26,000 Our strategy resulted in a lot of casualties. 338 00:54:26,125 --> 00:54:29,333 Fighting is all I've known. 339 00:54:29,416 --> 00:54:32,833 That's why sometimes I feel 340 00:54:33,541 --> 00:54:37,333 I should return to combat. 341 00:54:37,416 --> 00:54:42,500 I've never needed anything else ever since. 342 00:54:42,583 --> 00:54:45,583 Not even money. 343 00:54:45,666 --> 00:54:48,583 Money is merely dust, isn't it? 344 00:54:48,666 --> 00:54:52,166 I fought until the last drop of blood. 345 00:54:53,333 --> 00:54:57,458 In a way, this job now gives me some meaning. 346 00:55:00,000 --> 00:55:02,125 So I'm fine. 347 00:55:06,916 --> 00:55:11,291 It was an honor to fight till the bitter end. 348 00:55:11,375 --> 00:55:16,583 Although we requested armored vehicles and artillery 349 00:55:16,666 --> 00:55:20,916 to fight the Viet Cong, 350 00:55:21,000 --> 00:55:23,208 we couldn't defeat them 351 00:55:23,291 --> 00:55:27,791 because their units were encamped within the stone caves. 352 00:55:27,875 --> 00:55:32,625 They shot us down easily. 353 00:55:32,708 --> 00:55:37,500 It was a one-sided fight and cost us many lives. 354 00:55:37,583 --> 00:55:40,333 But I had to fight that tough battle. 355 00:55:41,125 --> 00:55:44,458 I assumed it would be straightforward. 356 00:55:44,541 --> 00:55:47,958 Who knew it would last three days and nights? 357 00:55:48,041 --> 00:55:52,125 We advanced, then were forced to retreat 358 00:55:52,208 --> 00:55:56,833 at Hốc Nhôm village, now called Vũng Rô. 359 00:55:56,916 --> 00:56:00,000 We tried in vain to advance further. 360 00:56:00,083 --> 00:56:04,750 We ended up retreating to the base camp 361 00:56:04,833 --> 00:56:10,041 and providing cover for other units along Phú Yên. 362 00:56:10,791 --> 00:56:14,958 When someone died, the unit returned the body to the family 363 00:56:15,041 --> 00:56:19,041 and held a funeral for the fallen. 364 00:56:19,125 --> 00:56:23,166 The family members had to deal with their own grief. 365 00:56:23,250 --> 00:56:25,958 As the fighting carried on, 366 00:56:26,041 --> 00:56:29,333 we foresaw that the longer it lasted, 367 00:56:29,416 --> 00:56:32,166 the more precarious the situation would become. 368 00:56:32,250 --> 00:56:36,375 But we had to keep on fighting. 369 00:56:36,458 --> 00:56:41,333 We were all fresh recruits. 370 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Greenhorns! 371 00:56:43,291 --> 00:56:47,500 We had already spent three years, six months and three days in uniform 372 00:56:48,541 --> 00:56:52,208 by the time we got our discharge orders. 373 00:56:53,625 --> 00:56:57,166 After my discharge, I returned home and stayed there. 374 00:56:57,250 --> 00:57:00,250 It was February. 375 00:57:01,416 --> 00:57:05,041 I stayed from February until… 376 00:57:06,000 --> 00:57:08,333 March, April… 377 00:57:08,416 --> 00:57:10,583 Until August, eight months. 378 00:57:10,666 --> 00:57:14,541 After eight months, they asked me to join the military again. 379 00:57:15,375 --> 00:57:19,333 My unit offered me a position, but I declined. 380 00:57:19,416 --> 00:57:23,041 I went straight to the police instead. 381 00:57:23,125 --> 00:57:28,958 It's not mandatory to re-enlist if you've been in the military before. 382 00:57:29,625 --> 00:57:34,833 The war was ongoing, but in truth, fighting is not that scary. 383 00:57:34,958 --> 00:57:37,291 Obviously, if you were unemployed, 384 00:57:38,416 --> 00:57:40,541 you couldn't escape the draft. 385 00:57:41,208 --> 00:57:45,375 I felt I made the right choice. 386 00:57:46,625 --> 00:57:49,916 At that time, I really struggled. 387 00:57:50,541 --> 00:57:53,041 I was barely… 388 00:57:54,000 --> 00:57:56,750 22, 23 years old. 389 00:57:56,833 --> 00:58:02,750 If we signed up for service, it was for six months minimum. 390 00:58:03,833 --> 00:58:08,041 When I do something, I give it my all, 391 00:58:08,125 --> 00:58:12,750 so I knew I'd be stuck in the war. 392 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 I asked to join the police instead. 393 00:58:17,416 --> 00:58:22,416 Being a former soldier, they agreed to recruit me as a police officer. 394 00:58:22,500 --> 00:58:25,791 The battles were bloody. 395 00:58:25,875 --> 00:58:29,000 There were many victims. 396 00:58:29,083 --> 00:58:32,958 Even as a police officer, I was frequently asked to fight. 397 00:58:33,041 --> 00:58:35,000 We had to. 398 00:59:11,208 --> 00:59:12,333 Mr. Lưu! 399 00:59:23,375 --> 00:59:25,208 Hello. How can I help you? 400 00:59:25,291 --> 00:59:28,708 Tomorrow we will celebrate the naming ceremony of my firstborn. 401 00:59:28,791 --> 00:59:30,333 Please join us. 402 00:59:31,833 --> 00:59:34,250 - At what time? - 12:00 p.m. 403 00:59:36,125 --> 00:59:38,625 Sure, I'll come by tomorrow. 404 00:59:40,208 --> 00:59:41,333 Thank you. 405 00:59:53,625 --> 00:59:57,125 …passengers feel like they're stepping into another world. 406 00:59:57,208 --> 01:00:01,250 For many of them, their time on this train is really precious 407 01:00:01,333 --> 01:00:05,500 because they want to experience the facilities provided on the train. 408 01:00:06,916 --> 01:00:11,041 The train has a cozy wooden interior with a vintage design. 409 01:00:11,125 --> 01:00:14,625 The windows were designed to look like the frames of paintings. 410 01:00:14,708 --> 01:00:17,958 The paintings are the landscape outside. Passengers… 411 01:00:18,041 --> 01:00:19,125 Thiện! 412 01:00:19,208 --> 01:00:22,041 …can stop on the way to enjoy the landscape. 413 01:00:22,625 --> 01:00:23,625 Everything… 414 01:00:23,708 --> 01:00:24,541 Yes? 415 01:00:24,625 --> 01:00:28,500 …specifically for the train, from seats, lighting to other interiors 416 01:00:28,583 --> 01:00:32,000 are designed in a European-Asian mixed style… 417 01:00:32,083 --> 01:00:36,333 Well, I have some certificates from my time in the army. 418 01:00:38,166 --> 01:00:41,166 This is the Certificate of Discharge. 419 01:00:42,541 --> 01:00:47,666 This is the entry certificate for freshly recruited policemen. 420 01:00:49,833 --> 01:00:54,500 This is a Declaration of Appearance and Military Service. 421 01:00:56,916 --> 01:01:02,708 These days, no one pays attention to these kinds of papers. 422 01:01:03,750 --> 01:01:08,125 Nobody brings it up because it's like a secret. 423 01:01:12,416 --> 01:01:15,750 Certificate for Conduct Evaluation in the army. 424 01:01:18,375 --> 01:01:20,041 Look at this. 425 01:01:20,125 --> 01:01:22,625 "Lieutenant Colonel Phan Trọng Thiện, 426 01:01:22,708 --> 01:01:27,416 "the Commanding Officer of the 47th Unit of the Infantry, 427 01:01:27,500 --> 01:01:31,666 "confirms that Nguyễn Văn Lưu, born in Bắc Ninh Province, 428 01:01:31,750 --> 01:01:35,583 "joined the force." 429 01:01:36,833 --> 01:01:38,625 This is an important artefact. 430 01:01:44,208 --> 01:01:48,041 If I pass away, these papers need to be burned. 431 01:02:00,000 --> 01:02:03,208 My lover was Vũ Thị Hồng. 432 01:02:03,833 --> 01:02:05,791 She's over there. 433 01:02:06,541 --> 01:02:08,833 Vũ Thị Hồng. 434 01:02:10,041 --> 01:02:11,958 I've left it as it is. 435 01:02:19,416 --> 01:02:23,458 Everyone from the 47th Infantry Unit is in this photo. 436 01:02:28,833 --> 01:02:30,750 The 47th Infantry Unit. 437 01:02:34,125 --> 01:02:35,625 These were my parents. 438 01:02:36,500 --> 01:02:38,125 I was still a kid. 439 01:02:39,375 --> 01:02:40,833 They've passed away. 440 01:02:49,958 --> 01:02:55,208 {\an8}This is me with Bishop Jean Cassaigne, a Frenchman. 441 01:03:05,833 --> 01:03:09,875 And this is the bullet that struck me during the Vũng Rô battle. 442 01:03:11,333 --> 01:03:12,500 Let me see. 443 01:03:15,666 --> 01:03:17,125 The gift of war. 444 01:03:18,333 --> 01:03:21,541 I am blessed, God has kept me alive till today. 445 01:03:24,416 --> 01:03:28,333 Look at how the bullet lodged in my rib. 446 01:03:28,416 --> 01:03:30,208 Now it lives on as a scar. 447 01:05:52,750 --> 01:05:57,125 The first sorrowful mystery, the agony in the garden. 448 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 We ask for forgiveness. 449 01:06:00,000 --> 01:06:03,041 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 450 01:06:03,125 --> 01:06:04,375 Thy kingdom come. 451 01:06:04,458 --> 01:06:07,291 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 452 01:06:07,375 --> 01:06:09,750 Give us this day our daily bread 453 01:06:09,833 --> 01:06:11,625 and forgive us our trespasses 454 01:06:11,708 --> 01:06:14,666 as we forgive those who trespass against us. 455 01:06:14,750 --> 01:06:18,791 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 456 01:06:18,875 --> 01:06:22,416 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 457 01:06:22,500 --> 01:06:24,416 Blessed art thou among women 458 01:06:24,500 --> 01:06:26,791 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 459 01:06:26,875 --> 01:06:29,875 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 460 01:06:29,958 --> 01:06:32,875 now and at the hour of our death. 461 01:06:32,958 --> 01:06:38,125 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners… 462 01:07:42,958 --> 01:07:47,125 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, 463 01:07:47,208 --> 01:07:51,583 as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. 464 01:07:51,666 --> 01:07:52,791 Amen. 465 01:07:52,875 --> 01:07:56,750 We hope, in the name of merciful God, 466 01:07:56,833 --> 01:08:00,000 that Teresa's soul may forever rest in peace, 467 01:08:00,083 --> 01:08:04,250 witnessing the bright face of God with great joy. 468 01:08:04,333 --> 01:08:05,416 Amen. 469 01:08:15,541 --> 01:08:17,166 Look at my hand. 470 01:08:20,916 --> 01:08:22,833 - What color is this? - Red! 471 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 Yellow. 472 01:08:25,333 --> 01:08:26,916 Green. 473 01:08:58,666 --> 01:09:01,833 Where do the dinosaurs live, Uncle? 474 01:09:03,541 --> 01:09:05,125 They are extinct. 475 01:09:05,208 --> 01:09:07,500 What does "extinct" mean? 476 01:09:08,500 --> 01:09:12,000 It means they do not exist on Earth anymore. 477 01:09:12,666 --> 01:09:15,000 So they died, right, Uncle? 478 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 Yes. 479 01:09:29,833 --> 01:09:31,125 Now go to sleep. 480 01:09:31,208 --> 01:09:33,125 I'm not sleepy. 481 01:09:35,416 --> 01:09:38,000 Show me some more magic. 482 01:09:43,833 --> 01:09:45,666 Here, look at my hand. 483 01:09:53,333 --> 01:09:54,958 Do you hear anything? 484 01:09:55,041 --> 01:09:56,166 No. 485 01:09:58,041 --> 01:09:59,750 It's a bell! 486 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 That's not all. 487 01:10:04,666 --> 01:10:06,000 Stand up. 488 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 Go to the cabinet. 489 01:10:21,833 --> 01:10:23,333 Take the bell. 490 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Look at this. 491 01:10:32,166 --> 01:10:33,541 Ring it. 492 01:10:37,041 --> 01:10:38,250 Say "water." 493 01:10:38,333 --> 01:10:39,458 Water! 494 01:10:47,666 --> 01:10:49,125 Ring the bell. 495 01:11:47,541 --> 01:11:48,916 Let's go to bed. 496 01:11:55,333 --> 01:11:56,541 Time to sleep. 497 01:12:07,958 --> 01:12:09,583 I'll blow the candle out. 498 01:12:09,666 --> 01:12:10,833 Okay. 499 01:12:41,541 --> 01:12:42,958 Uncle Thiện. 500 01:12:45,333 --> 01:12:46,458 Uncle Thiện! 501 01:12:47,333 --> 01:12:48,458 What is it? 502 01:12:49,041 --> 01:12:51,500 Where is heaven, Uncle? 503 01:12:55,833 --> 01:12:57,125 Heaven… 504 01:12:58,833 --> 01:13:00,541 is a really beautiful place. 505 01:13:01,250 --> 01:13:04,000 Only good people can enter. 506 01:13:04,833 --> 01:13:07,916 So, what is faith, Uncle? 507 01:13:09,416 --> 01:13:11,375 Why do you ask? 508 01:13:11,458 --> 01:13:16,416 Because the priest said that my mom had a strong faith. 509 01:13:18,916 --> 01:13:23,041 Faith is also what I'm searching for. 510 01:13:24,833 --> 01:13:27,000 What is its shape? 511 01:13:29,916 --> 01:13:31,458 It has no form. 512 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 No form? 513 01:14:16,791 --> 01:14:20,875 Have you ever lent your toys to a classmate? 514 01:14:22,500 --> 01:14:23,750 Yes. 515 01:14:24,958 --> 01:14:28,708 And did you think that your friend would give it back? 516 01:14:29,375 --> 01:14:30,625 Of course! 517 01:14:32,250 --> 01:14:34,083 Why did you think so? 518 01:14:34,833 --> 01:14:35,958 Because… 519 01:14:37,416 --> 01:14:39,625 I know my friend is a good person. 520 01:14:42,166 --> 01:14:44,250 Faith is a little bit like that. 521 01:14:48,625 --> 01:14:49,625 That's enough. 522 01:14:50,125 --> 01:14:51,625 Let's go to sleep. 523 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 Uncle Thiện, I miss Mom. 524 01:15:17,208 --> 01:15:18,416 Your mom 525 01:15:19,375 --> 01:15:21,500 is in heaven now. 526 01:15:22,541 --> 01:15:25,666 Can you take me to heaven to see Mom? 527 01:15:27,125 --> 01:15:28,166 Yes. 528 01:15:30,125 --> 01:15:31,750 Someday. 529 01:15:35,166 --> 01:15:36,375 Now sleep. 530 01:16:08,458 --> 01:16:10,250 At the time He was betrayed 531 01:16:10,333 --> 01:16:13,625 and entered willingly into His passion, 532 01:16:13,708 --> 01:16:16,250 He took bread, gave thanks, 533 01:16:16,333 --> 01:16:21,125 broke it, gave it to His disciples and said, 534 01:16:22,250 --> 01:16:27,125 "Take this, all of you, and eat it. 535 01:16:27,208 --> 01:16:30,125 "For this is my body 536 01:16:30,208 --> 01:16:34,333 "which has been given up for you." 537 01:16:52,375 --> 01:16:56,250 Since moving to Saigon, 538 01:16:56,333 --> 01:16:58,916 I've rarely had opportunities to come home. 539 01:17:00,916 --> 01:17:04,125 A lot has changed. 540 01:17:20,458 --> 01:17:21,666 Why are you here? 541 01:17:25,166 --> 01:17:28,166 I teach kids at a school nearby. 542 01:17:28,916 --> 01:17:31,958 At the parish behind the church? 543 01:17:32,916 --> 01:17:33,958 No. 544 01:17:40,166 --> 01:17:43,166 I sat at the back during the funeral mass. 545 01:17:45,333 --> 01:17:47,083 Could hardly believe my eyes. 546 01:17:48,333 --> 01:17:51,250 I almost mistook you for someone else. 547 01:17:56,416 --> 01:17:57,416 Right. 548 01:18:35,666 --> 01:18:36,708 By the way… 549 01:18:38,416 --> 01:18:42,333 There's something I'm curious about. 550 01:18:44,125 --> 01:18:46,125 Why did you enter the convent? 551 01:19:05,666 --> 01:19:08,875 Excuse me, I have to help the sisters. 552 01:19:08,958 --> 01:19:10,375 They are waiting for me. 553 01:22:16,125 --> 01:22:17,666 I want to apologize. 554 01:22:23,208 --> 01:22:24,416 I didn't mean… 555 01:22:25,750 --> 01:22:27,458 to offend you. 556 01:22:39,458 --> 01:22:41,166 Regarding your choice… 557 01:22:44,666 --> 01:22:46,416 I'd like to congratulate you. 558 01:22:52,458 --> 01:22:53,625 Thank you. 559 01:23:02,000 --> 01:23:03,541 Your outfit, 560 01:23:04,833 --> 01:23:05,916 it's lovely. 561 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Right. 562 01:23:29,333 --> 01:23:30,333 Well… 563 01:23:32,708 --> 01:23:34,000 I have to go now. 564 01:23:35,750 --> 01:23:36,750 Okay. 565 01:23:49,916 --> 01:23:50,958 Thảo! 566 01:23:52,416 --> 01:23:54,333 Which school do you teach at? 567 01:23:55,000 --> 01:23:57,250 It's Gia Lành Home. 568 01:23:59,958 --> 01:24:04,166 Is that on the way to Di Linh Leprosarium? 569 01:24:04,833 --> 01:24:05,833 Yes. 570 01:24:09,333 --> 01:24:10,625 I know the place. 571 01:30:25,541 --> 01:30:27,541 Third time's the charm. 572 01:30:27,625 --> 01:30:29,125 I finally got you. 573 01:30:40,166 --> 01:30:43,041 Look, it must weigh at least a kilo. 574 01:30:43,125 --> 01:30:45,291 I'm planning a feast for the guests. 575 01:30:45,375 --> 01:30:47,583 Tonight marks the last day of prayer. 576 01:30:48,416 --> 01:30:49,875 Just this is not enough. 577 01:30:49,958 --> 01:30:52,708 I'll buy something else at the market later. 578 01:30:52,791 --> 01:30:54,958 Hold the rooster for me. 579 01:31:03,833 --> 01:31:04,958 Hold it tight. 580 01:31:25,000 --> 01:31:28,125 Why did you wake up so early this morning? 581 01:31:33,541 --> 01:31:35,000 I don't know why. 582 01:31:37,500 --> 01:31:41,333 I've been waking up at 3:00 a.m. 583 01:31:43,541 --> 01:31:45,833 It must be the funeral 584 01:31:46,541 --> 01:31:48,833 messing with your body clock. 585 01:31:50,416 --> 01:31:52,250 It's been going on for months. 586 01:31:54,041 --> 01:31:55,125 At this hour, 587 01:31:55,916 --> 01:31:57,375 I feel strange. 588 01:32:03,166 --> 01:32:05,833 Here, hold this one. It'll be easier for you. 589 01:32:07,541 --> 01:32:09,166 It's familiar with humans. 590 01:32:26,416 --> 01:32:28,000 Around that time, 591 01:32:29,416 --> 01:32:31,041 I hear a voice. 592 01:32:35,708 --> 01:32:36,833 Like… 593 01:33:03,000 --> 01:33:05,125 Something that comes from within me, 594 01:33:07,125 --> 01:33:09,041 repeating over and over again. 595 01:33:11,833 --> 01:33:13,625 Have you seen a doctor? 596 01:33:15,250 --> 01:33:16,250 Yes. 597 01:33:20,041 --> 01:33:21,541 What did the doctor say? 598 01:33:23,541 --> 01:33:27,333 Chronic fatigue syndrome due to overwork. 599 01:33:47,916 --> 01:33:48,916 Thiện, 600 01:33:51,166 --> 01:33:55,166 I don't think Tâm left for another woman, 601 01:33:56,041 --> 01:33:58,333 like people gossiped about. 602 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 There's something 603 01:34:31,750 --> 01:34:34,125 most people don't know about Tâm. 604 01:34:40,041 --> 01:34:42,125 Tâm attended seminary. 605 01:34:43,041 --> 01:34:47,750 During discernment, his spiritual father advised him to pursue marriage instead. 606 01:35:02,458 --> 01:35:06,500 Honestly, I can't wrap my head around this idea of divine will. 607 01:35:10,750 --> 01:35:12,000 It's conflicting. 608 01:35:23,333 --> 01:35:27,625 "What God has joined together let no man separate." 609 01:35:31,875 --> 01:35:33,833 But He called Tâm away 610 01:35:34,708 --> 01:35:36,416 and took Hạnh back to heaven. 611 01:35:52,125 --> 01:35:55,250 Maybe He has a divine purpose for Đạo in the future. 612 01:36:03,125 --> 01:36:04,208 Let me keep it. 613 01:36:43,625 --> 01:36:44,833 Thiện. 614 01:36:46,000 --> 01:36:48,541 You don't have to go to the market. 615 01:36:48,625 --> 01:36:51,291 I'll go fishing at the lake. 616 01:36:51,375 --> 01:36:53,666 There'll be enough food for tonight. 617 01:36:54,333 --> 01:36:56,041 Right. All right. 618 01:37:11,375 --> 01:37:16,583 May the Lord bless our love today and forever. 619 01:37:21,333 --> 01:37:22,625 I wonder 620 01:37:23,958 --> 01:37:26,875 if God still exists today. 621 01:37:28,666 --> 01:37:30,166 Why do you ask? 622 01:37:32,125 --> 01:37:33,375 If God exists, 623 01:37:34,541 --> 01:37:36,833 a good and almighty God, 624 01:37:38,208 --> 01:37:41,125 He wouldn't let something like this happen. 625 01:37:43,833 --> 01:37:47,875 We entrust everything to God's mercy. 626 01:38:02,625 --> 01:38:08,333 I believe that everything is God's plan. 627 01:40:02,666 --> 01:40:03,958 Are you cold? 628 01:40:05,416 --> 01:40:06,500 Are you cold? 629 01:40:35,041 --> 01:40:36,833 Who are you looking for? 630 01:40:36,916 --> 01:40:39,000 I'd like to meet the head nun here. 631 01:40:39,833 --> 01:40:41,750 May I ask what for? 632 01:40:42,416 --> 01:40:45,333 I made an appointment last night. 633 01:40:46,166 --> 01:40:48,500 I would like to enroll my nephew here. 634 01:40:48,583 --> 01:40:50,625 I see. Please come in. 635 01:40:50,708 --> 01:40:52,000 Thank you. 636 01:41:53,500 --> 01:41:56,000 In white, in yolks 637 01:41:56,083 --> 01:41:58,375 Into beaks, into feet 638 01:41:58,458 --> 01:42:01,083 A tiny little beak 639 01:42:01,166 --> 01:42:03,708 Tiny little feet 640 01:42:03,791 --> 01:42:06,125 Gleaming yellow feathers 641 01:42:06,208 --> 01:42:08,541 Bright black eyes 642 01:42:08,625 --> 01:42:10,916 Oh, little chick 643 01:42:11,000 --> 01:42:13,583 I love you so much 644 01:42:13,666 --> 01:42:16,125 Let's put on your sandals. 645 01:42:21,541 --> 01:42:23,000 Let's go. 646 01:42:45,166 --> 01:42:48,291 Go round fast in a circle and dance well, okay? 647 01:42:48,375 --> 01:42:49,750 Calm down! 648 01:42:53,208 --> 01:42:54,541 Stand in four rows! 649 01:43:00,000 --> 01:43:01,041 Calm down! 650 01:43:01,833 --> 01:43:03,958 - Say hello. - Hello, sister. 651 01:43:04,041 --> 01:43:05,666 Hello to you too. 652 01:43:08,041 --> 01:43:10,000 How many classes are there, Thảo? 653 01:43:10,083 --> 01:43:13,708 Now we have 113 kids divided into four classes. 654 01:43:15,250 --> 01:43:17,791 Most of the kids are K'ho ethnic minorities? 655 01:43:17,875 --> 01:43:20,541 Yes, and there are seven Kinh among them. 656 01:43:22,666 --> 01:43:26,833 It must be tiring, taking care of a whole class every day. 657 01:43:27,833 --> 01:43:30,833 Not at all, I'm actually happy 658 01:43:30,916 --> 01:43:33,875 because I get to be close to them every day. 659 01:43:35,666 --> 01:43:36,833 You're right. 660 01:43:37,916 --> 01:43:42,166 After all, one must be pure like a child to enter the kingdom of heaven. 661 01:43:45,416 --> 01:43:49,000 Stay here and play with your friends and the sisters. 662 01:43:49,708 --> 01:43:52,833 I'll pick you up in a few days. Okay? 663 01:43:57,833 --> 01:44:00,958 I told the head nun about his family circumstances. 664 01:44:01,041 --> 01:44:04,125 I was surprised that she didn't charge any fees. 665 01:44:07,125 --> 01:44:09,375 Do you want to come and play? 666 01:44:13,625 --> 01:44:17,333 I really admire you and the sisters here. 667 01:44:19,125 --> 01:44:20,500 Why? 668 01:44:22,041 --> 01:44:25,250 You live your life according to the three vows. 669 01:44:26,000 --> 01:44:29,333 Chastity, poverty and obedience. 670 01:44:31,125 --> 01:44:32,458 Yes. 671 01:44:32,541 --> 01:44:35,750 Anyway, do you have any news of Đạo's father? 672 01:44:37,416 --> 01:44:40,000 Shall we start making a circle? 673 01:44:41,416 --> 01:44:43,208 Let's keep going round. 674 01:45:13,833 --> 01:45:15,416 You kept it. 675 01:50:42,000 --> 01:50:43,500 You hid so well. 676 01:50:59,916 --> 01:51:01,125 You can keep it. 677 01:51:03,416 --> 01:51:04,750 Where did you get it? 678 01:51:07,000 --> 01:51:08,166 It's a secret. 679 01:51:24,416 --> 01:51:26,250 "Every time a bell rings 680 01:51:27,625 --> 01:51:29,833 "an angel gets his wings." 681 01:51:45,541 --> 01:51:47,458 Every time I watch that part, 682 01:51:48,166 --> 01:51:49,708 I cry like a baby. 683 01:51:55,625 --> 01:51:59,375 Why don't they make movies like that anymore? 684 01:52:14,125 --> 01:52:15,625 I wonder why too. 685 01:54:16,041 --> 01:54:17,416 Are you all right? 686 01:54:24,625 --> 01:54:25,833 It's okay. 687 01:54:27,833 --> 01:54:29,250 If you're not ready, 688 01:54:30,833 --> 01:54:32,125 I can wait. 689 01:54:40,750 --> 01:54:42,125 Are you crying? 690 01:54:55,416 --> 01:54:56,416 Thảo… 691 01:54:58,708 --> 01:55:00,375 whatever your dad said, 692 01:55:01,666 --> 01:55:03,041 don't overthink it. 693 01:55:05,416 --> 01:55:08,333 Once I arrive in Saigon, I'll get a job. 694 01:55:09,833 --> 01:55:12,125 Your dad will have to change his mind. 695 01:55:16,458 --> 01:55:17,958 Will you wait for me? 696 01:55:39,625 --> 01:55:40,916 I'm not sure. 697 01:55:45,541 --> 01:55:47,041 I feel 698 01:55:47,875 --> 01:55:49,833 like I'm drifting. 699 01:55:57,250 --> 01:55:58,875 I find myself… 700 01:56:01,333 --> 01:56:02,750 troubled 701 01:56:03,958 --> 01:56:05,750 and suffocated. 702 01:56:09,833 --> 01:56:10,833 As though… 703 01:56:17,625 --> 01:56:20,208 there's a dense cloud enveloping me. 704 01:56:29,041 --> 01:56:30,500 It's preventing me 705 01:56:32,208 --> 01:56:34,333 from reaching the light. 706 01:56:53,208 --> 01:56:55,916 I cannot exist simultaneously in the light… 707 01:57:00,541 --> 01:57:01,958 and in the dark. 708 01:57:26,875 --> 01:57:28,416 This world… 709 01:57:32,625 --> 01:57:34,750 has tempted me long enough. 710 01:57:37,125 --> 01:57:38,666 I'll have to decide. 711 01:58:43,125 --> 01:58:48,375 My love is like a thousand waves Endlessly pining for the shore 712 01:58:48,458 --> 01:58:54,375 Reliving the flood of memories Of love in bygone days 713 01:58:54,458 --> 01:59:00,000 I still ache for you every lonely night 714 01:59:00,083 --> 01:59:05,333 My love for you remains the same After all, even time cannot fade 715 01:59:05,416 --> 01:59:11,333 Even though you're adrift In a place far away from me 716 01:59:11,416 --> 01:59:16,875 My darling, I wish you'd find Your way back to my side 717 01:59:16,958 --> 01:59:20,041 On countless lonely nights 718 01:59:20,125 --> 01:59:23,458 I search for you on the old street 719 01:59:23,541 --> 01:59:29,125 There it seems our nights together Still shimmer vividly 720 01:59:29,208 --> 01:59:34,791 Here, it seems our kisses exchanged Still murmur warmly 721 01:59:34,875 --> 01:59:39,375 We were once that much in love With each other 722 01:59:39,458 --> 01:59:42,666 You're faraway with another 723 01:59:42,750 --> 01:59:46,125 Are you well, my darling? 724 01:59:46,208 --> 01:59:51,750 My heart aches for you With each sorrowful night that passes 725 01:59:51,833 --> 01:59:57,416 Despite the cold darkness creeping over me 726 01:59:57,500 --> 02:00:03,041 I'm still searching For a familiar face from the past 727 02:09:07,250 --> 02:09:08,916 What's wrong? 728 02:09:09,000 --> 02:09:11,125 I don't know. It stalled. 729 02:09:11,833 --> 02:09:13,875 The gasoline seems to be leaking. 730 02:09:15,625 --> 02:09:18,625 Is the engine still starting? 731 02:09:18,708 --> 02:09:19,708 No. 732 02:09:21,333 --> 02:09:22,500 Hang on. 733 02:09:27,916 --> 02:09:29,583 It ran out of gasoline. 734 02:09:29,666 --> 02:09:30,916 No gasoline? 735 02:09:31,666 --> 02:09:33,250 Where are you going? 736 02:09:33,875 --> 02:09:36,625 I'm going to a place near Sơn Điền. 737 02:09:38,041 --> 02:09:39,291 Just at the entrance. 738 02:09:39,375 --> 02:09:42,125 - You're going to Sơn Điền village? - Yes. 739 02:09:42,208 --> 02:09:44,250 I'm looking for someone there. 740 02:09:44,333 --> 02:09:46,791 Where in Sơn Điền? 741 02:09:46,875 --> 02:09:49,166 At the edge of the village. 742 02:09:49,250 --> 02:09:51,000 Who are you looking for? 743 02:09:51,083 --> 02:09:52,583 I'm looking for my brother. 744 02:09:52,666 --> 02:09:55,041 - What's his name? - Tâm. 745 02:09:55,666 --> 02:09:57,250 - Tâm? - Yes. 746 02:09:57,833 --> 02:09:59,500 Does he live near Sơn Điền? 747 02:10:00,041 --> 02:10:02,958 I don't know. I haven't seen him in a long time. 748 02:10:03,041 --> 02:10:04,791 Near Sơn Điền. 749 02:10:04,875 --> 02:10:06,250 You live in the area? 750 02:10:06,333 --> 02:10:08,166 I'm going to Sơn Điền too. 751 02:10:10,666 --> 02:10:13,458 - You're on empty, right? - Yes. 752 02:10:13,541 --> 02:10:16,458 You should get a bottle. Here. 753 02:10:21,541 --> 02:10:24,916 - This is gasoline? - No, this is wine. 754 02:10:25,000 --> 02:10:26,000 Wine? 755 02:10:26,083 --> 02:10:29,541 I'm not going around with a bottle of gasoline. 756 02:10:31,708 --> 02:10:33,333 - You're going to Sơn Điền? - Yes. 757 02:10:33,416 --> 02:10:34,625 Where exactly? 758 02:10:35,500 --> 02:10:38,583 I think a little after the welcome sign. 759 02:10:38,666 --> 02:10:40,666 The sign at the entrance? 760 02:10:40,750 --> 02:10:42,375 - Yes, that's right. - Right. 761 02:10:48,916 --> 02:10:49,916 Tâm… 762 02:10:53,833 --> 02:10:57,083 Does he run a business there? 763 02:10:57,166 --> 02:11:00,333 I heard that he's working in sericulture. 764 02:11:10,166 --> 02:11:12,000 Where do you live? 765 02:11:12,083 --> 02:11:14,916 My family used to live in Di Linh. 766 02:11:15,000 --> 02:11:19,125 But everyone migrated to the States, so I moved to Saigon. 767 02:11:19,208 --> 02:11:20,250 I see. 768 02:12:06,958 --> 02:12:10,583 Try to start it. I'll help push from behind. 769 02:12:10,666 --> 02:12:11,666 Okay. 770 02:12:22,541 --> 02:12:24,166 Let the gasoline run down. 771 02:12:24,250 --> 02:12:25,958 The tank is locked. 772 02:12:26,833 --> 02:12:29,208 Open it. Slowly. 773 02:12:57,833 --> 02:12:59,250 Thank you. 774 02:13:29,333 --> 02:13:32,250 Hello, could you take a look at my motorbike? 775 02:13:32,333 --> 02:13:34,333 I'll check it in a bit. 776 02:13:34,416 --> 02:13:35,458 All right. 777 02:14:33,625 --> 02:14:35,375 Who sells the drinks? 778 02:14:38,166 --> 02:14:39,625 Hey, we have a customer. 779 02:14:46,875 --> 02:14:48,375 He wants to buy a drink. 780 02:14:48,458 --> 02:14:49,916 One moment. 781 02:15:30,458 --> 02:15:31,500 Excuse me. 782 02:15:32,166 --> 02:15:34,541 Do you know this man? 783 02:15:40,041 --> 02:15:43,833 He looks like Đức, Mrs. Hai's son from the next village. 784 02:15:44,625 --> 02:15:46,458 Does he look like Đức to you? 785 02:15:47,750 --> 02:15:49,333 What would you like? 786 02:15:50,666 --> 02:15:52,750 - A Red Bull. - Okay. 787 02:15:52,833 --> 02:15:54,291 Have a look. 788 02:15:54,375 --> 02:15:57,166 Does this man look like Đức, Mrs. Hai's son? 789 02:16:04,833 --> 02:16:07,500 He looks kind of similar, but that's not him. 790 02:16:09,166 --> 02:16:10,833 - Thank you. - You're welcome. 791 02:17:05,916 --> 02:17:07,125 Hello, madam. 792 02:17:27,125 --> 02:17:30,916 Madam, do you know the man in the picture? 793 02:18:15,958 --> 02:18:17,458 What's your name? 794 02:18:18,666 --> 02:18:20,333 I'm Thiện. 795 02:18:25,708 --> 02:18:26,833 Thiện. 796 02:18:28,833 --> 02:18:33,125 Why are you looking for him now? 797 02:18:35,333 --> 02:18:38,041 Do you know him? 798 02:18:40,541 --> 02:18:42,625 I'm talking about you. 799 02:18:43,916 --> 02:18:45,000 Me? 800 02:18:48,333 --> 02:18:52,625 Have you forsaken your soul? 801 02:19:08,916 --> 02:19:13,500 You have too many burdens to bear. 802 02:19:22,333 --> 02:19:23,416 Sometimes… 803 02:19:26,916 --> 02:19:29,125 all you need is one thing. 804 02:19:34,541 --> 02:19:38,500 Don't mind her. She talks like that to everyone. 805 02:19:40,000 --> 02:19:41,708 It's all right. 806 02:19:57,416 --> 02:20:00,250 No one can fully empathize 807 02:20:01,333 --> 02:20:02,666 with the soul. 808 02:20:15,833 --> 02:20:20,291 It is beyond human comprehension. 809 02:20:39,833 --> 02:20:43,250 When my soul left my body, 810 02:20:44,000 --> 02:20:46,333 just for a few seconds… 811 02:20:56,416 --> 02:20:59,541 I witnessed the misery of souls. 812 02:21:03,916 --> 02:21:06,333 In this earthly world, 813 02:21:14,041 --> 02:21:17,458 I smelt a pungent, rotting odor. 814 02:21:26,833 --> 02:21:28,333 You, 815 02:21:28,416 --> 02:21:30,875 do you know why we can't pick it up? 816 02:21:35,541 --> 02:21:39,458 Because we're used to it. 817 02:21:43,125 --> 02:21:44,250 Now, 818 02:21:45,166 --> 02:21:47,333 suppose we go around the wet market. 819 02:21:49,125 --> 02:21:51,166 The air is putrid, 820 02:21:52,833 --> 02:21:57,500 but the vendors don't even smell it. 821 02:22:05,625 --> 02:22:09,625 These souls, they are so delicate. 822 02:22:12,416 --> 02:22:14,041 And weightless. 823 02:22:16,166 --> 02:22:20,833 But when they inhale the scent of this Earth, 824 02:22:21,916 --> 02:22:23,333 they suffer. 825 02:22:29,833 --> 02:22:32,041 Yet for them, the greatest suffering 826 02:22:33,041 --> 02:22:36,875 was knowing I had to return to this flesh. 827 02:22:38,750 --> 02:22:42,833 Their gazes were filled with deep mourning. 828 02:22:48,250 --> 02:22:49,833 I recognized 829 02:22:50,833 --> 02:22:54,625 some folks I once knew. 830 02:22:56,541 --> 02:23:00,000 They were deeply pious and full of virtue, 831 02:23:01,250 --> 02:23:02,500 but… 832 02:23:04,625 --> 02:23:07,125 they were still being purged of their sins. 833 02:23:13,541 --> 02:23:14,625 You, 834 02:23:15,416 --> 02:23:17,041 they begged me 835 02:23:17,625 --> 02:23:20,833 to exhort their children and grandchildren 836 02:23:21,500 --> 02:23:25,208 to seek salvation by being devoted to prayer 837 02:23:26,833 --> 02:23:29,125 and attending the Holy Mass. 838 02:23:38,833 --> 02:23:40,375 When I came back to life, 839 02:23:42,625 --> 02:23:45,333 and I felt so miserable, 840 02:23:47,041 --> 02:23:49,958 I felt I needed to speak up about this. 841 02:23:59,458 --> 02:24:04,125 The brevity of suffering 842 02:24:04,916 --> 02:24:07,625 compared to eternity… 843 02:24:15,125 --> 02:24:17,333 is but a fleeting moment, 844 02:24:17,875 --> 02:24:19,666 barely anything. 845 02:24:34,541 --> 02:24:35,541 You… 846 02:24:38,833 --> 02:24:40,000 Tell me, 847 02:24:42,041 --> 02:24:45,375 what shall it profit a man 848 02:24:46,375 --> 02:24:48,375 if he gains the whole world 849 02:24:49,166 --> 02:24:50,833 and loses his own soul? 850 02:38:55,208 --> 02:38:56,333 Thiện! 851 02:38:57,375 --> 02:38:58,416 Thiện! 852 02:38:58,958 --> 02:39:00,583 Come inside. 853 02:39:01,250 --> 02:39:02,708 Don't be shy. 854 02:39:21,166 --> 02:39:22,833 Make yourself at home. 855 02:39:40,666 --> 02:39:42,416 You look so much like Tâm. 856 02:39:45,166 --> 02:39:48,208 I never knew Tâm had a younger brother. 857 02:39:50,625 --> 02:39:52,625 Please have some tea and snacks. 858 02:40:21,208 --> 02:40:24,416 Do you take lunch to Tâm every day? 859 02:40:25,333 --> 02:40:27,708 No, only sometimes. 860 02:40:29,166 --> 02:40:32,166 If he goes to work early and I can't prepare it on time, 861 02:40:32,250 --> 02:40:34,208 I take the lunch to him later. 862 02:41:09,625 --> 02:41:12,458 Thiện, can you help me hold him? 863 02:41:13,916 --> 02:41:15,000 Sure, let me. 864 02:41:21,625 --> 02:41:24,916 Wait a little while. I'll prepare lunch, then we can go. 865 02:45:23,625 --> 02:45:26,000 He's usually here at this time. 866 02:45:46,125 --> 02:45:48,958 Thiện, hold him for me, please. 867 02:45:49,833 --> 02:45:51,166 I'll go look around. 868 02:48:01,458 --> 02:48:02,958 Uncle Thiện! 869 02:48:04,833 --> 02:48:06,375 Uncle Thiện! 870 02:49:26,000 --> 02:49:27,041 Wake up. 871 02:49:29,416 --> 02:49:30,416 Wake up! 872 02:49:34,333 --> 02:49:35,375 What's going on? 873 02:49:35,458 --> 02:49:37,208 Why are you sleeping here? 874 02:49:39,333 --> 02:49:41,041 I'm waiting for Tâm. 875 02:49:42,458 --> 02:49:44,333 Tâm? Who's Tâm? 876 02:49:44,416 --> 02:49:45,958 I don't know any Tâm here. 877 02:49:46,041 --> 02:49:48,333 Move aside so I can open the door. 878 02:50:33,708 --> 02:50:34,708 Hey! 879 02:50:35,625 --> 02:50:37,041 Why are you still here? 880 02:50:38,000 --> 02:50:40,125 So, there's no one named Tâm here? 881 02:50:40,208 --> 02:50:43,041 No such person. This is my farm. 882 02:50:43,125 --> 02:50:46,125 Move your motorbike so I can open the door. 57524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.