Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,541 --> 00:00:19,916
The next day,
2
00:00:20,833 --> 00:00:24,416
early in the
morning at 5:00 a.m…
3
00:00:25,166 --> 00:00:26,250
At 4:30 a.m.
4
00:00:26,333 --> 00:00:28,000
- 4:30 a.m.?
- Yes.
5
00:00:28,083 --> 00:00:30,541
Around 4:30 to 4:45 a.m.,
6
00:00:32,333 --> 00:00:34,833
we heard a knock on our door.
7
00:00:35,750 --> 00:00:38,625
So, I asked him to check.
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,666
He said, "Who would
come at this hour?"
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,875
We didn't open for 15 minutes.
10
00:00:44,958 --> 00:00:46,291
Then we heard a voice,
11
00:00:46,375 --> 00:00:50,166
"It's me, Akku. Open the door!"
12
00:00:50,750 --> 00:00:51,958
Then he opened the door.
13
00:00:53,250 --> 00:00:58,541
Akku said, "I need to
talk to your wife."
14
00:00:59,625 --> 00:01:01,041
He replied, "Sure!"
15
00:01:01,708 --> 00:01:03,208
Akku said, "Not
with you around."
16
00:01:03,291 --> 00:01:07,458
My husband said,
"Talk in my presence."
17
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Akku said, "No, not
in front of you."
18
00:01:11,791 --> 00:01:15,000
Then Akku dragged him out.
19
00:01:15,083 --> 00:01:17,000
The bathrooms were
outside back then.
20
00:01:17,083 --> 00:01:21,041
He locked him up
in the bathroom.
21
00:01:21,125 --> 00:01:23,416
He kept banging on the door.
22
00:01:23,500 --> 00:01:27,416
Akku threatened me
with huge weapons.
23
00:01:27,500 --> 00:01:28,833
He said, "Come with me!"
24
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
I refused.
25
00:01:31,500 --> 00:01:33,750
But he dragged me…
26
00:01:35,291 --> 00:01:39,041
He forcefully dragged me out…
27
00:01:44,041 --> 00:01:48,416
It was 5:00 a.m. and
no one came to help.
28
00:01:48,500 --> 00:01:50,583
They were all watching
from their houses.
29
00:01:52,416 --> 00:01:57,083
He dragged me past them but
nobody tried to stop him.
30
00:01:57,166 --> 00:02:01,166
They just holed up
in their houses.
31
00:02:01,250 --> 00:02:04,250
He dragged me to
a distant place.
32
00:02:04,333 --> 00:02:05,500
And then he…
33
00:02:08,666 --> 00:02:09,791
he…
34
00:02:11,666 --> 00:02:13,625
he did terrible things to me.
35
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
Things so vile that I
can't even talk about them.
36
00:02:26,041 --> 00:02:30,125
He said, "I'm done with you!
37
00:02:31,083 --> 00:02:33,041
Or come with me.
38
00:02:34,041 --> 00:02:36,416
I'll marry you right away."
39
00:02:37,166 --> 00:02:42,291
I told him, "I'll never go
with a vile man like you.
40
00:02:42,375 --> 00:02:44,083
My husband is a good man.
41
00:02:44,750 --> 00:02:47,500
We'll live our lives somehow."
42
00:02:51,666 --> 00:02:56,541
Then I went to our
landlady's friend's house.
43
00:02:56,625 --> 00:02:58,250
I told her everything.
44
00:02:58,333 --> 00:03:02,000
She said, "Don't worry, child.
A bath will wash it all away."
45
00:03:03,333 --> 00:03:07,291
So I took a bath
and came back home.
46
00:03:07,375 --> 00:03:09,541
There, I met my husband.
47
00:03:09,625 --> 00:03:11,083
I told him everything.
48
00:03:12,375 --> 00:03:15,708
He said, "You didn't
do it willingly.
49
00:03:16,416 --> 00:03:17,916
I'll accept you as you are.
50
00:03:18,000 --> 00:03:19,750
I'll spend my life with you.
51
00:03:19,833 --> 00:03:22,875
I won't marry another woman.
52
00:03:22,958 --> 00:03:25,125
How can I leave you
because of this?"
53
00:03:26,708 --> 00:03:29,000
I think ours was
the first incident.
54
00:03:29,750 --> 00:03:31,000
- Right.
- Right?
55
00:03:31,083 --> 00:03:32,083
Yeah.
56
00:03:32,458 --> 00:03:34,916
Had anything like
this happened before?
57
00:03:35,000 --> 00:03:37,375
Mine was the first
case in our area.
58
00:03:38,416 --> 00:03:41,166
- It began with me.
- This is where it started!
59
00:03:42,416 --> 00:03:43,416
The start!
60
00:04:00,666 --> 00:04:05,500
Why are the women in jail?
Why were they arrested?
61
00:04:05,583 --> 00:04:08,125
They must get justice. The
five women must be freed.
62
00:04:08,958 --> 00:04:11,500
Meanwhile, the city police
have made special arrangements
63
00:04:11,583 --> 00:04:13,250
here in the court premises
64
00:04:13,333 --> 00:04:16,041
for the five women to be
brought to court shortly.
65
00:04:16,125 --> 00:04:17,583
Now the immediate worry is
66
00:04:17,666 --> 00:04:20,375
to secure the release of the
five women who've been arrested.
67
00:04:20,458 --> 00:04:23,208
Today, more than 400 women
68
00:04:23,291 --> 00:04:25,125
are claiming to have done this,
69
00:04:25,208 --> 00:04:27,208
that they have committed
this gruesome crime,
70
00:04:27,291 --> 00:04:29,083
and will surrender.
71
00:04:30,916 --> 00:04:33,166
People started
gathering at 10:00 a.m.
72
00:04:34,583 --> 00:04:37,541
And from 11:00 to 11:30 a.m.,
73
00:04:37,625 --> 00:04:40,000
thousands of people
have gathered.
74
00:04:40,083 --> 00:04:43,750
The square near the court
75
00:04:43,833 --> 00:04:47,916
was filled with protestors.
76
00:04:48,000 --> 00:04:49,916
The media was out in force.
77
00:04:50,000 --> 00:04:55,083
Thousands of people
gathered outside that court.
78
00:04:55,166 --> 00:04:59,083
Release our women! Release them!
79
00:04:59,875 --> 00:05:02,958
- Say it loud!
- We are one!
80
00:05:03,041 --> 00:05:05,791
- Say it proud!
- We are one!
81
00:05:05,875 --> 00:05:08,666
The court stopped working when
the lawyers joined the protest.
82
00:05:08,750 --> 00:05:12,916
They raised a ruckus and said,
"Let's go to the District Judge."
83
00:05:13,000 --> 00:05:16,541
Our case came up at 11:30 a.m.
84
00:05:16,625 --> 00:05:19,291
By the time the order was
passed, it was 4:00 p.m.
85
00:05:19,875 --> 00:05:21,541
At that moment,
86
00:05:22,041 --> 00:05:23,791
we were anxious.
87
00:05:23,875 --> 00:05:26,541
We were scared and were crying.
88
00:05:27,208 --> 00:05:29,833
Finally, we were
released on bail.
89
00:05:29,916 --> 00:05:31,416
CENTRAL JAIL, NAGPUR
90
00:05:32,125 --> 00:05:36,833
Just as people gather
to see movie stars,
91
00:05:36,916 --> 00:05:39,541
a crowd had assembled
to see these women.
92
00:05:46,125 --> 00:05:50,833
Many social organizations
were there to felicitate them.
93
00:05:51,541 --> 00:05:55,416
We couldn't stop laughing because
people brought a lot of sweets.
94
00:05:57,333 --> 00:05:59,791
They were force-feeding us.
95
00:05:59,875 --> 00:06:01,875
- Move aside!
- Stop!
96
00:06:01,958 --> 00:06:05,541
- Move back, please!
- Please stop!
97
00:06:05,625 --> 00:06:09,666
- Hold on!
- Make way, please!
98
00:06:09,750 --> 00:06:12,916
Move back!
99
00:06:17,875 --> 00:06:21,791
This is a historic day
for women, their unity,
100
00:06:21,875 --> 00:06:24,166
their struggle,
and their freedom.
101
00:06:33,666 --> 00:06:35,416
We women…
102
00:06:36,083 --> 00:06:39,541
we did a noble deed
by slaying that demon.
103
00:06:39,625 --> 00:06:42,708
- Say it aloud!
- Jai Bheem!
104
00:06:56,041 --> 00:06:59,291
The five women accused in the Akku
Yadav murder case have been released
105
00:06:59,375 --> 00:07:03,291
but preventing a
recurrence must be
106
00:07:03,375 --> 00:07:05,708
the responsibility of the
government and the police.
107
00:07:08,041 --> 00:07:10,708
Even after such a grave incident
108
00:07:11,291 --> 00:07:13,208
neither the Chief Minister
nor the Home Minister
109
00:07:13,291 --> 00:07:18,666
has visited this area to understand
the pain of these people.
110
00:07:18,750 --> 00:07:21,250
Old mothers are weeping,
111
00:07:21,333 --> 00:07:25,458
sisters demand protection
of their honor…
112
00:07:25,541 --> 00:07:29,250
The opposition party, BJP, might
deny politicizing this incident.
113
00:07:29,333 --> 00:07:31,333
But with the upcoming elections,
114
00:07:31,416 --> 00:07:35,500
many political parties will seek
to make this an electoral issue.
115
00:07:35,583 --> 00:07:37,875
Akku Yadav, a higher caste man
116
00:07:37,958 --> 00:07:41,875
who killed, raped, and robbed
in this community of Dalits
117
00:07:41,958 --> 00:07:44,041
those at the bottom
of the caste ladder…
118
00:07:45,083 --> 00:07:46,791
And the next day,
119
00:07:47,916 --> 00:07:51,000
the incident acquired
a political color.
120
00:07:51,958 --> 00:07:55,791
They claimed, "Our women…
121
00:07:57,791 --> 00:08:02,083
who were victims of this
upper caste criminal
122
00:08:04,083 --> 00:08:07,291
have decided his fate."
123
00:08:07,875 --> 00:08:10,625
No, Akku wasn’t a casteist.
124
00:08:11,916 --> 00:08:12,916
No way!
125
00:08:15,458 --> 00:08:17,291
He didn’t know much about caste
126
00:08:17,375 --> 00:08:19,458
nor did he have the time for it.
127
00:08:19,541 --> 00:08:22,291
Is there a non-Dalit
woman this man ever raped?
128
00:08:24,000 --> 00:08:27,750
In all the 40 cases we
know that it happened…
129
00:08:27,833 --> 00:08:31,583
has he ever laid his hands
on a non-Dalit woman?
130
00:08:31,666 --> 00:08:33,375
All his victims were…
131
00:08:33,458 --> 00:08:36,208
All the survivors of his
rapes were Dalit women.
132
00:08:36,958 --> 00:08:38,541
He murdered Dalit women.
133
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
He had no biases
as an oppressor.
134
00:08:40,500 --> 00:08:46,083
He didn’t care if the woman he raped
was a Dalit, an OBC, or a Yadav.
135
00:08:46,166 --> 00:08:49,333
A criminal has no caste.
What caste is a rapist?
136
00:08:50,166 --> 00:08:54,416
There were no Brahmins or
upper-caste people among us.
137
00:08:54,500 --> 00:08:57,750
It was a community
of poor people.
138
00:08:57,833 --> 00:08:58,708
He targeted them.
139
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Only slum-dwellers
and squatters,
140
00:09:02,833 --> 00:09:05,791
those were the
people he harassed.
141
00:09:38,125 --> 00:09:43,291
He would throw stones at
women and look the other way.
142
00:09:44,208 --> 00:09:47,000
This was an old habit of his.
143
00:09:47,583 --> 00:09:49,916
If a woman came strolling along…
144
00:09:50,458 --> 00:09:55,125
…it’s only natural for her
to look around while walking.
145
00:09:55,208 --> 00:09:56,875
Everyone does this, right?
146
00:09:57,500 --> 00:10:00,291
He would ask, "What
are you looking at?"
147
00:10:00,375 --> 00:10:04,916
As if women should be cattle,
heads down and blinkered
148
00:10:05,000 --> 00:10:06,458
looking at nothing.
149
00:10:07,041 --> 00:10:10,541
I would signal,
"Run! He's coming!"
150
00:10:10,625 --> 00:10:13,458
"Stay here! Hide! Get in!"
151
00:10:13,541 --> 00:10:16,166
I would warn my girls.
152
00:10:16,250 --> 00:10:19,166
I would hide them in
by-lanes or in other houses.
153
00:10:19,250 --> 00:10:21,791
"Hide! He's coming! Run!"
154
00:10:21,875 --> 00:10:26,416
I was scared he would molest my
daughters or my daughter-in-law.
155
00:11:04,500 --> 00:11:05,750
"No school for you!
156
00:11:07,083 --> 00:11:09,041
I'm here! No need for school."
157
00:11:10,250 --> 00:11:13,166
- Yes, he used to speak in Hindi.
- None of our kids got an education.
158
00:11:13,250 --> 00:11:15,875
- Not hers, nor hers.
- Nobody’s children.
159
00:11:16,625 --> 00:11:19,958
Our girls had stopped
going to school
160
00:11:20,041 --> 00:11:23,791
for fear of him.
161
00:11:23,875 --> 00:11:26,625
What if he stops our
kids on the road?
162
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
My mother married me off
at 16 because of him.
163
00:11:32,291 --> 00:11:34,000
We were naive.
164
00:11:35,083 --> 00:11:38,208
This problem affected
me and my sister.
165
00:11:39,166 --> 00:11:43,583
My elder sister married young.
166
00:11:43,666 --> 00:11:48,166
That left me no choice, my
mother got me married at 16.
167
00:12:19,291 --> 00:12:22,291
We have lived there
for a year or two.
168
00:12:23,458 --> 00:12:25,375
I was 13-14 years old.
169
00:12:27,875 --> 00:12:29,583
Food was scarce.
170
00:12:29,666 --> 00:12:33,166
We'd go hungry for two
to three days at a time.
171
00:12:35,333 --> 00:12:40,583
When we were playing, we didn’t
notice that we were starving.
172
00:12:41,541 --> 00:12:44,125
We would get by on water.
173
00:12:46,000 --> 00:12:50,750
We would eat what we could,
174
00:12:51,708 --> 00:12:55,041
we would spend five
paise on onion rings.
175
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
My parents used to fight a lot.
176
00:13:07,291 --> 00:13:09,000
Mother would often get beaten.
177
00:13:11,000 --> 00:13:13,125
Father was short-tempered.
178
00:13:15,166 --> 00:13:17,125
He didn't like being at home.
179
00:13:18,125 --> 00:13:19,166
He was very violent,
180
00:13:20,500 --> 00:13:22,125
especially with me.
181
00:13:23,750 --> 00:13:24,833
He was an addict.
182
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
He provided little
other than beatings.
183
00:14:04,375 --> 00:14:09,166
We later found out about some
goons harassing people in our area.
184
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
Someone by the
name of Akku Yadav…
185
00:14:13,916 --> 00:14:17,541
He forced himself
into people’s homes.
186
00:14:18,500 --> 00:14:21,166
But he never came to our house.
187
00:14:22,875 --> 00:14:26,875
Hearing about these
visits scared us
188
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
so we wouldn’t step out.
189
00:14:43,458 --> 00:14:44,875
It was raining that day.
190
00:14:46,000 --> 00:14:48,250
The road was waterlogged.
191
00:14:48,833 --> 00:14:50,250
We had a slab outside our door.
192
00:14:51,708 --> 00:14:55,291
They stepped on the
slab to avoid the muck.
193
00:14:55,375 --> 00:14:57,500
His arm hit the door.
194
00:14:59,375 --> 00:15:03,000
My father yelled, "Who
is that motherfucker?"
195
00:15:03,083 --> 00:15:05,375
meaning who’s come here so late.
196
00:15:06,666 --> 00:15:08,041
And then…
197
00:15:08,125 --> 00:15:11,333
they barged right in.
198
00:15:20,041 --> 00:15:21,833
They had weapons.
199
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
There were five or six men
200
00:15:25,958 --> 00:15:27,458
and they were sloshed.
201
00:15:29,083 --> 00:15:30,250
It was late at night.
202
00:15:35,291 --> 00:15:37,000
Then he grabbed me.
203
00:15:39,000 --> 00:15:41,208
My mother tried to stop him.
204
00:15:42,583 --> 00:15:44,958
She said, "Let go
of my daughter."
205
00:15:49,250 --> 00:15:51,000
My father came
forward to protect me.
206
00:15:52,500 --> 00:15:56,583
My father said, "Let
go of my daughter."
207
00:15:56,666 --> 00:15:58,750
And began to hit Akku.
208
00:15:58,833 --> 00:16:05,375
To deal with my father,
Akku needed both hands.
209
00:16:05,458 --> 00:16:07,208
And I slipped out of his grasp.
210
00:16:28,000 --> 00:16:31,458
I hid for a couple of hours.
211
00:16:32,333 --> 00:16:33,958
I was too afraid to come out.
212
00:16:49,666 --> 00:16:51,625
Two hours later, I came out.
213
00:16:59,125 --> 00:17:01,041
People had gathered there.
214
00:17:04,041 --> 00:17:05,875
My mother started
examining my body.
215
00:17:07,708 --> 00:17:10,000
She checked me over thoroughly.
216
00:17:10,083 --> 00:17:12,625
She asked, "What happened?"
217
00:17:13,458 --> 00:17:14,666
"What did they do?"
218
00:17:15,583 --> 00:17:19,000
My father couldn’t
ask, so my mother did.
219
00:17:20,666 --> 00:17:25,166
I told her I was hiding.
220
00:17:26,416 --> 00:17:29,958
But people thought that
I had been abducted.
221
00:17:38,041 --> 00:17:41,208
As a family, we put
a lid on the matter.
222
00:17:41,291 --> 00:17:43,041
But who can seal
people’s mouths?
223
00:17:44,625 --> 00:17:48,583
Only the person who goes
through it knows the truth.
224
00:17:49,875 --> 00:17:51,500
If they had taken me,
225
00:17:52,250 --> 00:17:53,416
I wouldn’t have survived.
226
00:17:55,375 --> 00:17:57,166
They were carrying
weapons, right?
227
00:17:58,708 --> 00:18:02,500
If one had attacked, the
others would've pounced, too.
228
00:18:06,125 --> 00:18:08,125
But people kept talking anyway.
229
00:18:13,250 --> 00:18:16,208
So I told them nothing happened.
230
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Even today I can
stand tall among them.
231
00:18:25,083 --> 00:18:28,291
Those who have been
wronged, feel ashamed.
232
00:18:29,958 --> 00:18:32,958
Even when people
talk to me today
233
00:18:34,000 --> 00:18:36,250
I’m not scared, I
do not hide my face.
234
00:18:49,750 --> 00:18:54,333
No one will say what
they've been through.
235
00:18:54,958 --> 00:18:58,500
Because everyone values
their honor, right?
236
00:18:58,583 --> 00:19:02,250
Today, their kids have grown up.
237
00:19:02,333 --> 00:19:04,708
What if they find out
about these things?
238
00:19:04,791 --> 00:19:08,000
Only a woman is forced
to carry the shame
239
00:19:08,083 --> 00:19:10,041
so they won't speak about it.
240
00:19:11,125 --> 00:19:15,583
For a woman to come forward
and say, "I've been raped"
241
00:19:15,666 --> 00:19:18,958
is really difficult in
our society, even today.
242
00:19:19,041 --> 00:19:23,750
Society still scorns her.
243
00:19:23,833 --> 00:19:25,958
They say, "That’s the
girl who was raped!"
244
00:19:26,041 --> 00:19:28,458
Even though she's the
one who was attacked
245
00:19:28,541 --> 00:19:32,541
and may not have done anything to
create this sexual attack on herself,
246
00:19:32,625 --> 00:19:38,166
she has to bear the burden
of becoming "impure,"
247
00:19:38,250 --> 00:19:42,375
that she has somehow violated
the norm expected of her
248
00:19:42,458 --> 00:19:44,375
that she should keep
herself sexually pure.
249
00:19:45,208 --> 00:19:47,208
My mother abandoned me as well.
250
00:19:48,000 --> 00:19:49,958
"You've shamed us!"
251
00:19:50,041 --> 00:19:52,291
"You've ruined our
family's reputation!"
252
00:19:52,375 --> 00:19:54,416
"We don't want you
in this house."
253
00:19:54,500 --> 00:19:56,916
She threw me out
on the same day.
254
00:19:58,416 --> 00:20:00,333
My own parents pushed me away.
255
00:20:16,958 --> 00:20:20,958
The oppressor
should be condemned.
256
00:20:21,041 --> 00:20:22,958
The woman is not at fault.
257
00:20:23,041 --> 00:20:24,750
Did she invite trouble?
258
00:20:24,833 --> 00:20:29,208
Some people tend
to blame the woman.
259
00:20:29,291 --> 00:20:32,041
They say she must
have provoked the man.
260
00:20:41,791 --> 00:20:44,375
Mostly, women are seen at fault.
261
00:20:44,458 --> 00:20:48,083
Women blame other women as well.
262
00:20:49,583 --> 00:20:51,583
Change your mindset.
263
00:20:53,333 --> 00:20:55,041
Mindsets must change!
264
00:20:56,750 --> 00:21:01,541
It is often seen in slum areas
265
00:21:01,625 --> 00:21:04,416
that women find
other ways to earn,
266
00:21:04,500 --> 00:21:06,875
to supplement their income.
267
00:21:06,958 --> 00:21:09,375
I don’t think such acts
268
00:21:09,916 --> 00:21:11,833
can be called rape.
269
00:21:11,916 --> 00:21:13,083
I would say that…
270
00:21:15,333 --> 00:21:18,375
the local criminals
271
00:21:19,208 --> 00:21:22,958
avail of the facilities
these women provide.
272
00:21:23,041 --> 00:21:28,750
He never harassed
any women, never.
273
00:21:29,583 --> 00:21:31,500
An issue was made
out of nothing.
274
00:21:31,583 --> 00:21:38,208
If he had wronged so many women,
275
00:21:38,291 --> 00:21:41,416
maybe a few would
have been silent.
276
00:21:41,500 --> 00:21:44,625
But someone would have
complained, right?
277
00:21:44,708 --> 00:21:46,041
Nothing like that happened.
278
00:21:46,833 --> 00:21:48,416
In Akku’s case,
279
00:21:49,708 --> 00:21:51,333
I have no recollection
280
00:21:52,833 --> 00:21:54,625
of there being any news
281
00:21:55,875 --> 00:21:59,041
published by me
during his lifetime
282
00:21:59,125 --> 00:22:03,375
of him harassing the
women of Kasturba Nagar.
283
00:22:05,125 --> 00:22:08,625
And yet from 1999 to 2004,
284
00:22:09,333 --> 00:22:12,166
Akku became such
a serial rapist,
285
00:22:13,291 --> 00:22:17,708
so dangerous that women
had to kill him in court?
286
00:22:20,291 --> 00:22:24,250
This can be a great
story for a web series.
287
00:22:26,000 --> 00:22:27,875
The situation in the
courtroom at that time
288
00:22:28,416 --> 00:22:31,208
resembles the climax
of this old film.
289
00:22:31,833 --> 00:22:34,583
First, the women who
broke into the courtroom
290
00:22:34,666 --> 00:22:37,250
shut the door from inside
291
00:22:37,333 --> 00:22:40,958
and then started throwing
chili powder into Akku's eyes.
292
00:22:43,625 --> 00:22:50,625
The theory that the
media was pushing,
293
00:22:51,166 --> 00:22:54,541
that women sought justice
294
00:22:54,625 --> 00:22:58,458
by killing a serial rapist,
295
00:22:58,541 --> 00:23:00,500
is not completely true.
296
00:23:00,583 --> 00:23:04,125
This murder was not
caused by multiple rapes.
297
00:23:04,208 --> 00:23:05,541
It was gang war.
298
00:23:08,375 --> 00:23:11,625
Some of the accused
were his old associates.
299
00:23:11,708 --> 00:23:16,000
You can say that they
were his gang members.
300
00:23:16,083 --> 00:23:19,333
Their involvement in
this murder shows us
301
00:23:19,416 --> 00:23:24,125
that this was an
internal gang dispute
302
00:23:24,208 --> 00:23:28,625
and they colluded with
locals to commit this crime.
303
00:23:28,708 --> 00:23:31,666
The police are in Kasturba
Nagar to investigate
304
00:23:31,750 --> 00:23:33,375
and take statements of the boys
305
00:23:33,458 --> 00:23:36,291
and they’ve been arresting
boys since yesterday.
306
00:23:36,375 --> 00:23:38,791
We can't even step
out of the area.
307
00:23:39,375 --> 00:23:43,333
If they see us outside,
they'll arrest us right away.
308
00:23:43,416 --> 00:23:49,416
Every boy between the age
of 20 and 30 was scared.
309
00:23:49,500 --> 00:23:51,375
They had stopped working.
310
00:23:51,458 --> 00:23:57,041
We lived with the fear of
what would happen next.
311
00:23:57,125 --> 00:24:00,166
And then the police
handpicked the boys,
312
00:24:00,250 --> 00:24:04,375
saying, "We've to
arrest X number of boys
313
00:24:04,458 --> 00:24:07,666
and charge them with gang war."
314
00:24:11,791 --> 00:24:14,791
DEMANDS FOR JUDICIAL
PROBE INTO AKKU'S MURDER
315
00:24:19,583 --> 00:24:22,625
SEARCH BEGINS FOR THE
ACCUSED IN AKKU MURDER CASE
316
00:24:29,958 --> 00:24:32,625
The CID team arrested me
317
00:24:32,708 --> 00:24:35,583
but I didn’t give
them any names.
318
00:24:36,333 --> 00:24:42,458
I only testified against the
woman who gave my name to the ACP.
319
00:24:43,125 --> 00:24:44,166
That was the case.
320
00:24:45,416 --> 00:24:47,250
The police tried their best
321
00:24:47,333 --> 00:24:50,958
and largely succeeded
in breaking our unity.
322
00:24:51,041 --> 00:24:53,083
They should have
investigated first.
323
00:24:53,166 --> 00:24:56,791
They should have found out who
was guilty and then arrested them.
324
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
They were arresting
people at random.
325
00:24:59,291 --> 00:25:02,666
The culprits were free
and the innocent arrested.
326
00:25:02,750 --> 00:25:05,375
The next theory they
came up with was
327
00:25:06,041 --> 00:25:09,291
that a Naxal Group is
generally behind such acts.
328
00:25:09,375 --> 00:25:11,791
So a Naxalite is the mastermind.
329
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
Who could that be?
330
00:25:13,541 --> 00:25:19,291
Advocate Vilas Bhande's senior,
Gadling, represents alleged Naxalites.
331
00:25:19,375 --> 00:25:25,416
So they made up a rigmarole
and put it in the charge sheet.
332
00:25:25,500 --> 00:25:32,458
This murder was committed in
court to pressure the judiciary
333
00:25:32,541 --> 00:25:35,458
into releasing the Naxalites.
334
00:25:35,541 --> 00:25:37,708
So, who did it? I did it.
335
00:25:37,791 --> 00:25:39,311
REAL CULPRIT IS VILAS
BHANDE MRS. YADAV
336
00:25:39,375 --> 00:25:41,500
BHANDE MAY GET ARRESTED ANYTIME
337
00:25:57,000 --> 00:26:02,416
For no reason, the police are
arresting boys and taking them in.
338
00:26:02,500 --> 00:26:04,541
Where were these people before?
339
00:26:04,625 --> 00:26:08,166
Where was the CID? The
Commissioner, ACP, DCP?
340
00:26:08,250 --> 00:26:09,875
Why was there no inquiry before?
341
00:26:09,958 --> 00:26:13,666
We have slayed a demon.
What did these boys do?
342
00:26:15,875 --> 00:26:20,500
The police are muddying the
waters to safeguard their jobs.
343
00:26:20,583 --> 00:26:22,083
They're lying.
344
00:26:22,166 --> 00:26:24,750
The State CID team was
present when Yashasvi Yadav
345
00:26:24,833 --> 00:26:26,750
and other police officers said,
346
00:26:26,833 --> 00:26:29,833
"Give us ten boys and we'll
never step into the area again."
347
00:26:29,916 --> 00:26:31,875
- Did the police say this?
- Yes, they did!
348
00:26:31,958 --> 00:26:34,416
- You can ask them!
- Yes, they did.
349
00:26:34,500 --> 00:26:35,333
Ten boys?
350
00:26:35,416 --> 00:26:38,541
"Just give us ten boys and
we’ll leave you alone."
351
00:26:38,625 --> 00:26:40,250
KASTURBA NAGAR
CONFLICT COMMITTEE
352
00:26:40,333 --> 00:26:41,791
This is not a gang war.
353
00:26:41,875 --> 00:26:45,291
We demand that the State
CID stop this nonsense
354
00:26:45,916 --> 00:26:50,250
and release all the innocent
boys who have been arrested.
355
00:26:50,333 --> 00:26:52,666
If you want to arrest
someone for Akku's murder,
356
00:26:52,750 --> 00:26:56,208
then arrest all the
women who killed a goon
357
00:26:56,291 --> 00:26:58,250
to ensure their own safety.
358
00:26:58,333 --> 00:27:01,458
In our quest for social
justice, we did a good deed.
359
00:27:03,000 --> 00:27:04,250
I think…
360
00:27:04,791 --> 00:27:06,500
it took us a month.
361
00:27:06,583 --> 00:27:10,041
In September 2004, the Fact
Finding Report came out.
362
00:27:10,666 --> 00:27:15,458
Work was done on a war footing
to publish the report quickly.
363
00:27:15,541 --> 00:27:21,291
Only then the atrocities of
the police could be halted.
364
00:27:21,375 --> 00:27:25,541
We interviewed a lot
of people in the area.
365
00:27:30,000 --> 00:27:36,416
Many different women. An old
woman, some college girls…
366
00:27:36,500 --> 00:27:40,166
All told us that they
were physically abused.
367
00:28:05,541 --> 00:28:09,333
At first, there was no
series-of-rape theory.
368
00:28:09,916 --> 00:28:13,291
But later this theory
developed and grew
369
00:28:13,375 --> 00:28:16,958
that Akku Yadav had raped
four, five then ten women.
370
00:28:17,041 --> 00:28:19,083
And a few days later,
the newspapers said that
371
00:28:19,166 --> 00:28:21,601
the Fact Finding Committee claimed
he raped more than 100 women.
372
00:28:21,625 --> 00:28:23,791
I don't believe this.
373
00:28:23,875 --> 00:28:25,500
It was a little exaggerated.
374
00:28:25,583 --> 00:28:27,833
How can a man commit
so many rapes?
375
00:28:28,416 --> 00:28:31,750
He used to do it
every other day.
376
00:28:32,750 --> 00:28:37,958
If he gets sex with
any woman he chooses,
377
00:28:38,041 --> 00:28:39,291
why would he marry?
378
00:28:39,375 --> 00:28:43,208
It was like an
addiction for him.
379
00:28:43,291 --> 00:28:46,208
Akku was a horny pervert,
380
00:28:46,833 --> 00:28:49,000
what they call
"chamdichor," a hymen-thief.
381
00:28:49,750 --> 00:28:52,958
He was constantly
searching for sex.
382
00:28:54,208 --> 00:28:56,500
He invited me once.
383
00:28:58,458 --> 00:29:02,166
"Brother, it’s on tonight.
Do you want to join me?"
384
00:29:02,250 --> 00:29:03,833
I said, "No thanks."
385
00:29:04,583 --> 00:29:08,833
That’s how he was
with the ladies.
386
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
I've seen it.
387
00:29:13,541 --> 00:29:18,291
They say, "Once a tiger tastes
blood, it gets addicted."
388
00:29:18,375 --> 00:29:20,416
This was the case with Akku.
389
00:29:20,500 --> 00:29:22,750
Lust drove him crazy.
390
00:29:22,833 --> 00:29:29,166
He didn't care if the
woman was old or a child.
391
00:29:29,250 --> 00:29:31,708
It made no difference.
392
00:29:31,791 --> 00:29:35,458
When he wanted it, he got it.
393
00:29:48,708 --> 00:29:50,500
There were five or six of them.
394
00:29:50,583 --> 00:29:52,083
Five or six of Akku’s men.
395
00:29:52,583 --> 00:29:54,791
They knocked at her door.
396
00:29:54,875 --> 00:29:56,750
"Open up!" they screamed.
397
00:29:57,583 --> 00:30:01,000
Her mother asked, "Who is it?"
398
00:30:01,083 --> 00:30:03,500
He said, "I’m from the police."
399
00:30:03,583 --> 00:30:06,666
Thinking it was the police,
she opened the door.
400
00:30:12,750 --> 00:30:16,666
He dragged her out by her hair.
401
00:30:16,750 --> 00:30:19,041
He locked her
mother in the house.
402
00:30:19,125 --> 00:30:23,208
Her mother was screaming from
inside, "Somebody help! Stop him!"
403
00:30:55,166 --> 00:30:59,208
They ripped her clothes
off and raped her.
404
00:30:59,291 --> 00:31:03,791
She was begging, "Please let
me go! You're like my brother!
405
00:31:03,875 --> 00:31:07,625
Please don't do this! Help me!"
406
00:31:07,708 --> 00:31:08,958
She was screaming.
407
00:31:09,041 --> 00:31:11,875
"Please help me,
brother! Please help!"
408
00:31:11,958 --> 00:31:15,500
"Please save me!" How
much she screamed!
409
00:31:15,583 --> 00:31:18,791
Not one of these impotent
bastards came forward.
410
00:31:19,666 --> 00:31:23,625
They just peeped
from the windows.
411
00:31:23,708 --> 00:31:25,750
There were so many
houses around.
412
00:31:25,833 --> 00:31:29,958
If everyone had come out,
could he have done it?
413
00:31:30,041 --> 00:31:32,958
He couldn't have
raped the poor woman.
414
00:31:33,041 --> 00:31:37,875
- And she was pregnant.
- She had come home to deliver.
415
00:31:37,958 --> 00:31:41,791
He raped the poor soul
right on the main road.
416
00:32:17,208 --> 00:32:20,125
She knocked on our door
but I couldn't help her.
417
00:32:20,208 --> 00:32:22,000
He had his gang with him.
418
00:32:22,083 --> 00:32:25,666
If I had interfered, they
would have killed me.
419
00:32:26,416 --> 00:32:30,791
Some of the boys in the
area were also involved.
420
00:32:32,208 --> 00:32:36,166
This rape was truly disgusting.
421
00:32:49,916 --> 00:32:52,291
At 10:30 a.m., the
mother came to me.
422
00:32:52,375 --> 00:32:55,833
She had admitted her
daughter to Mayo Hospital.
423
00:32:55,916 --> 00:32:57,375
I asked her, "What happened?"
424
00:32:57,458 --> 00:33:00,083
She told me that seven
men had raped her daughter
425
00:33:00,166 --> 00:33:03,375
but not a single
soul came to help.
426
00:33:03,458 --> 00:33:04,875
She asked me what to do.
427
00:33:04,958 --> 00:33:06,916
I said, "Let's
file a complaint."
428
00:33:28,125 --> 00:33:31,458
At Indora Police Station
she said, "I can’t do this!
429
00:33:31,541 --> 00:33:34,875
You live far away but I
stay in Kasturba Nagar.
430
00:33:34,958 --> 00:33:36,458
He could kill us anytime."
431
00:33:36,541 --> 00:33:39,333
I told her, "You’ll
be complicit too."
432
00:33:39,416 --> 00:33:41,500
But she said he
had threatened her.
433
00:33:42,291 --> 00:33:44,625
"I'll come tomorrow
and do this again!
434
00:33:44,708 --> 00:33:45,958
Day after as well!
435
00:33:47,083 --> 00:33:49,416
We'll come at the same time.
436
00:33:49,500 --> 00:33:53,708
If you file a complaint, we'll
kill you and your daughter."
437
00:34:04,625 --> 00:34:08,125
That’s how he'd threaten
women in the locality,
438
00:34:08,208 --> 00:34:13,625
"If one of you complains,
I'll kill the whole family.
439
00:34:13,708 --> 00:34:16,708
I'll chop everyone up!"
440
00:34:16,791 --> 00:34:18,041
Such were his threats.
441
00:34:18,125 --> 00:34:20,208
We did go to the
police, we tried.
442
00:34:20,291 --> 00:34:22,541
But they would pass the buck.
443
00:34:22,625 --> 00:34:24,250
"You do it," "No, you do it."
444
00:34:24,833 --> 00:34:29,166
In the end, nobody
would come to help us.
445
00:34:30,208 --> 00:34:32,375
We waited at the police
station for a long time
446
00:34:32,458 --> 00:34:34,958
but our complaint
was not registered.
447
00:34:35,041 --> 00:34:37,625
The policemen blamed me instead.
448
00:34:38,791 --> 00:34:42,416
Their question to me was…
449
00:34:43,583 --> 00:34:45,503
"Your wife was having an
affair with him, right?"
450
00:34:50,750 --> 00:34:54,125
It took me six months to
cope with the incident.
451
00:34:55,333 --> 00:34:56,666
I couldn't think anymore.
452
00:34:58,000 --> 00:34:59,291
Yes, I was at fault.
453
00:35:00,208 --> 00:35:01,833
I couldn't protect her.
454
00:35:03,000 --> 00:35:05,250
There was a reason, a situation.
455
00:35:07,208 --> 00:35:09,458
I kept thinking day and night
456
00:35:10,416 --> 00:35:12,750
about how to seek revenge.
457
00:35:16,916 --> 00:35:20,291
I'm not sure if I
should say this…
458
00:35:21,750 --> 00:35:23,270
I tried to take
revenge several times.
459
00:35:24,250 --> 00:35:25,458
I made six attempts.
460
00:35:27,250 --> 00:35:28,250
But didn't succeed.
461
00:35:33,375 --> 00:35:35,250
He never came alone.
462
00:35:35,333 --> 00:35:37,208
He always brought
five or six men along.
463
00:35:38,666 --> 00:35:42,916
I would peep from doors and
windows wondering if he’s coming.
464
00:35:45,250 --> 00:35:48,250
I couldn't sleep. I was
always on full alert.
465
00:35:52,375 --> 00:35:56,000
I would often feel, "Can't
I fight this myself?"
466
00:35:56,083 --> 00:36:01,583
But for the safety of my
home and that of my family,
467
00:36:01,666 --> 00:36:02,833
I had to shut up.
468
00:36:07,791 --> 00:36:14,125
We, men from the slums
live hand to mouth.
469
00:36:14,208 --> 00:36:15,750
And we have young daughters.
470
00:36:15,833 --> 00:36:19,958
If we challenged him, he
might abduct our daughters.
471
00:36:23,416 --> 00:36:29,000
We had no one to stand
up and confront him.
472
00:36:31,583 --> 00:36:34,375
No support from the
area or from the police.
473
00:36:35,375 --> 00:36:36,541
What could we do?
474
00:36:37,416 --> 00:36:38,625
They had weapons.
475
00:36:38,708 --> 00:36:40,291
What did we have? Sticks.
476
00:36:40,375 --> 00:36:41,791
What good are sticks?
477
00:36:46,208 --> 00:36:49,291
Here our women
are being violated
478
00:36:49,375 --> 00:36:53,000
and we can't do anything.
479
00:36:54,000 --> 00:36:57,583
We often felt
completely worthless.
480
00:37:00,208 --> 00:37:01,791
We began to drink.
481
00:37:03,458 --> 00:37:05,750
How else to cope
with the trauma?
482
00:37:07,291 --> 00:37:10,083
One lost the desire
to touch one’s wife.
483
00:37:13,041 --> 00:37:15,125
Only the seared
heart knows its pain.
484
00:37:20,041 --> 00:37:21,666
What could they do?
485
00:37:21,750 --> 00:37:24,958
They were filled with rage
486
00:37:25,041 --> 00:37:29,708
but they were helpless.
487
00:37:30,958 --> 00:37:36,875
Oppressed, suppressed,
it became unbearable.
488
00:37:36,958 --> 00:37:38,916
We sisters decided!
489
00:37:39,416 --> 00:37:40,750
Both of us decided.
490
00:37:40,833 --> 00:37:42,958
It’s time to finish him off!
491
00:37:43,041 --> 00:37:44,666
Let’s have done with him.
492
00:37:44,750 --> 00:37:47,250
I told her, "Don't worry.
I'll go to jail for you!
493
00:37:48,041 --> 00:37:50,541
I'll go to jail but
we’ll finish him off!"
494
00:37:51,041 --> 00:37:54,000
Why? Because he would've
killed us anyway.
495
00:37:54,083 --> 00:37:55,666
We'd rather kill him first!
496
00:37:55,750 --> 00:37:57,166
Have some courage!
497
00:37:57,250 --> 00:38:00,000
And then three days
later, he came home…
498
00:38:10,625 --> 00:38:13,791
He sat on the bed and
placed his knife beside him.
499
00:38:14,500 --> 00:38:16,125
"What have you
cooked?" he asked.
500
00:38:16,208 --> 00:38:19,333
I said, "Chutney." He
said, "Give me some food."
501
00:38:20,500 --> 00:38:21,541
I got him some food.
502
00:38:22,375 --> 00:38:25,208
I left him to eat.
503
00:38:25,291 --> 00:38:28,166
We mixed chili
powder with water.
504
00:38:29,666 --> 00:38:32,250
Our plan was to blind
him with chili water
505
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
and stab him to death.
506
00:38:34,541 --> 00:38:38,208
Then we’d dump his
body on the tracks.
507
00:40:23,250 --> 00:40:26,041
That was our plan
but it didn’t work.
508
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
He sensed it!
509
00:40:27,625 --> 00:40:32,333
As soon as he sat down
on the bed, he knew.
510
00:40:33,041 --> 00:40:35,625
He knew we were waiting for him.
511
00:40:44,041 --> 00:40:47,750
He left his knife and ran out.
512
00:40:51,791 --> 00:40:54,500
I tried to call him back,
"Come, have a seat."
513
00:40:54,583 --> 00:40:56,916
But he never came back!
514
00:40:57,791 --> 00:41:00,291
How could we follow him outside?
515
00:41:00,958 --> 00:41:03,708
He would have signaled
his gang with a whistle.
516
00:41:04,875 --> 00:41:10,083
After we failed, we
knew he would attack us.
517
00:41:10,166 --> 00:41:16,291
So we vacated our home
and left the area.
518
00:41:23,083 --> 00:41:26,375
We sneaked through the
byways and back lanes,
519
00:41:26,458 --> 00:41:30,708
looking over our
shoulders as we walked.
520
00:41:30,791 --> 00:41:34,541
We were scared
that he'd kill us.
521
00:41:34,625 --> 00:41:38,291
We sneaked along the gutter.
522
00:41:38,375 --> 00:41:40,916
We had our kids with us as well.
523
00:41:42,166 --> 00:41:44,250
We held each other’s
hands in the dark.
524
00:41:49,375 --> 00:41:50,958
We didn’t take our belongings.
525
00:41:51,916 --> 00:41:53,583
Our lives were all we had.
526
00:41:58,875 --> 00:42:02,125
Our home might seem
like a stick house
527
00:42:02,208 --> 00:42:05,833
but we had slogged to
make it a mud house.
528
00:42:05,916 --> 00:42:10,416
Then we made it to a
brick and stone house.
529
00:42:10,500 --> 00:42:13,208
Our blood and sweat
had gone into it.
530
00:42:13,291 --> 00:42:17,333
How heartbreaking it
was to leave home.
531
00:42:34,083 --> 00:42:37,458
His reign of terror was
at its peak for two years.
532
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
Many people just left.
533
00:42:40,333 --> 00:42:41,625
They just went away.
534
00:42:41,708 --> 00:42:45,833
The interior of the area
emptied out because of him.
535
00:42:46,958 --> 00:42:52,541
In Nagpur’s Jaripatka
and Pachpaoli areas,
536
00:42:52,625 --> 00:42:54,958
people fled their homes
in terror of Akku Yadav.
537
00:42:56,541 --> 00:42:58,791
This is Usha Narayane's house.
538
00:42:59,750 --> 00:43:04,875
Usha was the last person Akku
threatened before he was murdered.
539
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
My name is Usha
Madhukar Narayane.
540
00:43:07,625 --> 00:43:13,166
At that time, I was fully focused on
finishing my studies at the earliest.
541
00:43:13,250 --> 00:43:18,250
We weren’t doing so well at home
542
00:43:18,791 --> 00:43:23,333
so I wanted to improve
my family’s situation.
543
00:43:23,416 --> 00:43:26,166
Education was the way
out for all of us.
544
00:43:26,958 --> 00:43:31,083
Usha is my sister-in-law.
Usha Narayane.
545
00:43:31,166 --> 00:43:33,708
She's my wife’s younger sister.
546
00:43:33,791 --> 00:43:36,625
She had studied hotel management
547
00:43:36,708 --> 00:43:41,291
so her clothes were
a little "modern."
548
00:43:41,791 --> 00:43:43,291
Because of that,
549
00:43:44,291 --> 00:43:46,833
Akku made her the
object of his lust.
550
00:43:54,125 --> 00:43:56,875
Initially, I used to carry
my clothes in my bag,
551
00:43:56,958 --> 00:43:58,666
especially because of Akku.
552
00:43:59,291 --> 00:44:02,500
But if I got late
and couldn’t change
553
00:44:02,583 --> 00:44:05,541
then I had to return
home in the same uniform.
554
00:44:05,625 --> 00:44:07,333
He would always
comment on my clothes.
555
00:44:07,416 --> 00:44:10,583
Your legs should be covered.
556
00:44:10,666 --> 00:44:14,666
You shouldn’t wear shorts.
557
00:44:14,750 --> 00:44:16,541
Because he would stare.
558
00:44:21,541 --> 00:44:25,041
Once, the manager was on leave
559
00:44:25,125 --> 00:44:29,708
so he sent a colleague
to drop me home.
560
00:44:32,291 --> 00:44:36,708
Back then there was no road
so we had to walk back home.
561
00:44:44,916 --> 00:44:48,708
When we reached the water tank,
562
00:44:48,791 --> 00:44:50,875
his gang was seated there.
563
00:44:52,291 --> 00:44:54,125
That's when Akku commented,
564
00:44:55,250 --> 00:45:00,125
"You must be getting
it from both sides.
565
00:45:01,833 --> 00:45:06,416
You must be tired after
providing good service."
566
00:45:11,916 --> 00:45:17,333
Those words felt like blows.
567
00:45:19,125 --> 00:45:22,458
He said them in
front of a stranger.
568
00:45:23,833 --> 00:45:25,500
What would my
colleague think of me?
569
00:45:47,541 --> 00:45:49,583
I was so shaken by those words
570
00:45:49,666 --> 00:45:52,958
that all my education
and work felt worthless.
571
00:45:54,750 --> 00:45:57,750
I would be at college
from morning till 6 p.m.
572
00:45:58,416 --> 00:46:03,250
From 7:00 till 11:30
p.m., I would work.
573
00:46:03,333 --> 00:46:06,416
And a man can simply
say something like that!
574
00:46:06,500 --> 00:46:08,166
Such horrible words!
575
00:46:08,250 --> 00:46:10,666
How is one supposed to react?
576
00:46:12,333 --> 00:46:14,666
Just ignore it? Walk away?
577
00:46:15,458 --> 00:46:18,791
Should I respond?
Something had to be done.
578
00:46:25,583 --> 00:46:27,041
So much has happened.
579
00:46:28,583 --> 00:46:34,375
It is painful to even
share some of those things.
580
00:46:34,458 --> 00:46:38,375
How people tolerated so much?
581
00:47:01,916 --> 00:47:04,833
It was the last week of July.
582
00:47:08,000 --> 00:47:09,375
One night,
583
00:47:11,041 --> 00:47:13,375
everyone was fast asleep
but I heard some sounds
584
00:47:13,458 --> 00:47:15,208
as if someone were
walking around.
585
00:47:15,916 --> 00:47:19,666
I thought it was some
animal prowling around.
586
00:47:20,375 --> 00:47:23,000
So I went back to sleep.
587
00:47:24,833 --> 00:47:26,708
But the sound increased.
588
00:47:27,208 --> 00:47:30,250
My house walls had loose bricks.
589
00:47:31,583 --> 00:47:33,458
So I pulled a brick out,
590
00:47:34,166 --> 00:47:35,166
and looked out…
591
00:47:37,291 --> 00:47:44,208
There were 10-12 people
coming and going.
592
00:47:53,291 --> 00:47:55,583
I couldn't sleep all night,
593
00:47:55,666 --> 00:47:58,250
wondering what was
happening outside.
594
00:47:58,333 --> 00:48:00,541
When they left, the
woman came running to me.
595
00:48:00,625 --> 00:48:04,125
She asked me what could be done.
596
00:48:04,208 --> 00:48:07,041
I told her to go
file a complaint.
597
00:48:12,958 --> 00:48:16,583
We went to the police station
and told them everything
598
00:48:17,083 --> 00:48:19,541
but the police refused to
register our complaint.
599
00:48:19,625 --> 00:48:21,916
They said, "Filing a
complaint is not a joke.
600
00:48:22,000 --> 00:48:24,958
It’s not a game for children.
Do you have any proof?"
601
00:48:26,291 --> 00:48:29,375
The Crime Branch policeman there
602
00:48:29,458 --> 00:48:30,958
told Akku about us.
603
00:48:31,041 --> 00:48:34,541
He told him that a young
girl and a lady had come
604
00:48:35,041 --> 00:48:37,708
and he identified me.
605
00:48:38,708 --> 00:48:41,625
Everything I had
to face after that
606
00:48:41,708 --> 00:48:44,416
was so horrible
607
00:48:44,500 --> 00:48:46,708
I don’t think film villains
608
00:48:46,791 --> 00:48:52,333
could dream up what
they put me through.
609
00:48:59,916 --> 00:49:02,541
He gathered his entire gang
610
00:49:03,291 --> 00:49:08,666
and surrounded us
from all sides.
611
00:49:08,750 --> 00:49:13,458
Akku was ready to explode.
612
00:49:13,541 --> 00:49:20,041
He announced, "Let's see who
comes to save Usha today."
613
00:49:21,375 --> 00:49:24,875
They also brought
acid with them.
614
00:49:24,958 --> 00:49:27,541
He said, "We will
throw acid on your face
615
00:49:27,625 --> 00:49:32,875
then you can flaunt
your beauty everywhere."
616
00:49:37,833 --> 00:49:40,875
He had already
disconnected our landline.
617
00:49:43,833 --> 00:49:45,916
I had a mobile phone.
618
00:49:46,541 --> 00:49:48,000
We called my brother-in-law.
619
00:49:48,083 --> 00:49:52,208
He said that his house had
been surrounded as well
620
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
and he couldn't step out.
621
00:50:01,250 --> 00:50:04,125
That day, Akku swore
622
00:50:04,208 --> 00:50:07,708
he would do terrible
things to me.
623
00:50:07,791 --> 00:50:12,125
He swore at my family.
624
00:50:12,208 --> 00:50:15,666
He announced he would
parade me naked.
625
00:50:17,041 --> 00:50:19,916
Then he’d have me gang-raped
626
00:50:20,416 --> 00:50:22,291
and then chop my body up.
627
00:50:22,833 --> 00:50:28,083
What he had done to Asha Bhagat…
628
00:50:28,166 --> 00:50:30,500
Chopping her breasts,
hacking her vagina…
629
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
And more, he said.
He would do more.
630
00:50:33,416 --> 00:50:36,666
He said he would do worse to me.
631
00:50:39,583 --> 00:50:45,125
I knew then that I was
in serious trouble.
632
00:50:45,208 --> 00:50:49,083
My sister-in-law and my
mother were in danger too.
633
00:50:49,166 --> 00:50:52,541
So I asked my family
to leave the room.
634
00:50:53,083 --> 00:50:56,916
They said, "No. We
will all die together."
635
00:50:57,000 --> 00:50:59,833
"How can we let you die alone?"
636
00:50:59,916 --> 00:51:03,416
I pleaded with my
brother, "Take them away.
637
00:51:03,500 --> 00:51:07,625
Please forget about me.
Don’t worry about me."
638
00:51:08,208 --> 00:51:11,000
They said, "We have been
together for so long,
639
00:51:11,083 --> 00:51:14,958
how can we let this
bastard rape you?"
640
00:51:15,041 --> 00:51:17,416
But we really had no option.
641
00:51:18,208 --> 00:51:22,791
So very reluctantly, my
brother moved everyone
642
00:51:23,333 --> 00:51:25,250
into the other room.
643
00:51:33,125 --> 00:51:35,708
Everyone in the locality
was hearing this
644
00:51:35,791 --> 00:51:41,958
but nobody dared to step
out and stop these goons.
645
00:52:17,583 --> 00:52:20,041
I couldn't fathom what to do.
646
00:52:28,958 --> 00:52:32,250
I don't know how
I thought of it.
647
00:52:34,875 --> 00:52:37,291
I pulled out the gas cylinder,
648
00:52:37,375 --> 00:52:42,166
and dragged it all
the way to the door.
649
00:52:47,416 --> 00:52:49,791
Then for the first
time, I screamed,
650
00:52:49,875 --> 00:52:53,041
"I turned on the gas. If
you barge into my house,
651
00:52:53,791 --> 00:52:56,208
I will strike a match!
652
00:52:56,291 --> 00:53:00,333
My house will go but
I’ll take you with me."
653
00:53:08,250 --> 00:53:09,625
I was going to die anyway.
654
00:53:09,708 --> 00:53:10,875
Why spare them?
655
00:56:37,791 --> 00:56:42,791
Subtitle translation
by: Bharath VH
49653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.