All language subtitles for Il paese del sesso selvaggio 1972 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:17,550 Traducción y subtitulación Ihalves 2 00:00:18,470 --> 00:00:30,790 Adaptación en. Br * Tatuador 3 00:02:41,990 --> 00:02:43,710 Es suficiente para mí. Vámonos. 4 00:02:43,990 --> 00:02:45,510 Muy bien. Después de esta pelea. 5 00:02:51,310 --> 00:02:53,150 ¡Vamos! ¡Así! 6 00:03:05,030 --> 00:03:07,430 Esto es horrible. ¡No puedo soportarlo más! ¡Es brutal! 7 00:03:07,465 --> 00:03:09,430 ¿Por qué? 8 00:03:09,870 --> 00:03:12,710 ¡Vamos! Creo que es realmente muy emocionante. 9 00:03:13,390 --> 00:03:15,790 ¿Necesitas esto para emocionarte? 10 00:03:15,825 --> 00:03:16,950 ¡Vamos! 11 00:03:18,230 --> 00:03:20,070 ¿Y tú? ¿Qué necesita? 12 00:03:20,790 --> 00:03:22,070 A la izquierda. 13 00:03:39,990 --> 00:03:43,350 ¡No se lo dejes! ¡A la izquierda! ¡Dáselo a la izquierda! 14 00:03:45,870 --> 00:03:47,470 ¡Oye! Voy a hacer una apuesta. 15 00:03:50,470 --> 00:03:51,675 ¿Cuánto? 16 00:03:51,710 --> 00:03:52,910 Cinco dólares. 17 00:04:03,310 --> 00:04:04,910 Así. 18 00:04:35,910 --> 00:04:39,430 Oye, amigo... ¿Por qué molestarme cuando estoy borracho? 19 00:06:44,630 --> 00:06:46,430 ¡Date prisa! 20 00:06:52,910 --> 00:06:54,870 A su servicio, Sr. Bradley. 21 00:06:56,550 --> 00:06:58,550 Vale, Chuan. 22 00:07:09,590 --> 00:07:11,030 ¿Cuándo llegaremos a Kan Koy? 23 00:07:11,070 --> 00:07:12,670 Antes del anochecer. 24 00:07:12,910 --> 00:07:14,790 ¿Por qué eligió este trabajo? 25 00:07:15,470 --> 00:07:19,030 Siempre veo caras nuevas. Y ser guía no cansa. 26 00:07:34,270 --> 00:07:36,750 ¡Déjalos pasar! ¿No me oyen? 27 00:07:48,350 --> 00:07:51,550 ¡Come mi polvo! 28 00:08:05,510 --> 00:08:09,190 ¿Conoces a ese conductor idiota? ¡Es mi padre! 29 00:08:11,870 --> 00:08:13,950 ¡Eres muy bueno, Chuan! 30 00:09:23,270 --> 00:09:24,515 Cuida el rickshaw. 31 00:09:24,550 --> 00:09:26,830 Espero terminar en una semana y poder volver. 32 00:09:28,350 --> 00:09:31,110 Lo siento. Otros dos dólares para el encargado del aparcamiento. 33 00:09:31,550 --> 00:09:33,150 Toma. 34 00:09:34,110 --> 00:09:36,590 Un consejo... Quédate en el río principal. 35 00:09:36,670 --> 00:09:39,230 No vayas por el lado de la corriente. Puede ser peligroso. 36 00:09:39,270 --> 00:09:41,710 Vale, vale, no te preocupes. 37 00:09:43,110 --> 00:09:44,230 En fin... 38 00:09:45,430 --> 00:09:47,475 ¿Sabes cómo mantener la boca cerrada? 39 00:09:47,510 --> 00:09:50,670 Si alguien te pregunta por mí... Nunca me has visto, ¿de acuerdo? 40 00:09:50,750 --> 00:09:52,470 Por supuesto. 41 00:10:50,990 --> 00:10:51,990 ¿Te gusta? 42 00:10:52,990 --> 00:10:54,950 Está bueno. ¿Qué clase de pescado es? 43 00:10:55,030 --> 00:10:58,350 Tuvimos suerte. Estaba embarazada. Tenía huevas de pescado. 44 00:10:58,590 --> 00:11:00,390 Pero, ¿qué es? 45 00:11:00,710 --> 00:11:02,950 Serpiente de pantano. 46 00:11:12,470 --> 00:11:15,590 Bebe. Necesitarás un trago de whisky después de esta mierda. 47 00:11:16,310 --> 00:11:17,710 Buen desinfectante. 48 00:11:20,630 --> 00:11:22,070 ¡Maldita sea! ¡Es demasiado fuerte! 49 00:11:25,310 --> 00:11:27,090 Estoy cansada. 50 00:11:27,125 --> 00:11:28,870 Me voy a la cama. 51 00:11:29,750 --> 00:11:31,430 Recuerda apagar el fuego. 52 00:11:40,790 --> 00:11:42,755 Intenta descansar. 53 00:11:42,790 --> 00:11:44,790 Vamos a tener un día muy duro. 54 00:11:52,390 --> 00:11:54,670 Empiezo a echar de menos echar de menos Europa. 55 00:13:05,270 --> 00:13:07,670 ¿Sí, Sr. Bradley? 56 00:13:12,550 --> 00:13:13,590 Gracias, señor. 57 00:13:14,070 --> 00:13:16,630 Me di cuenta de que no hay Villa por aquí. 58 00:13:17,670 --> 00:13:20,030 Hemos ido demasiado lejos, Sr. Bradley. 59 00:13:20,065 --> 00:13:21,390 No conozco esta zona. 60 00:13:22,390 --> 00:13:24,830 Será mejor que sigamos. Me estoy poniendo nervioso. 61 00:13:25,550 --> 00:13:26,790 Vamos, no te preocupes. 62 00:13:28,110 --> 00:13:30,030 Terminaremos mañana... 63 00:13:30,950 --> 00:13:32,350 y luego volveremos. 64 00:13:38,190 --> 00:13:41,190 Voy a descansar ahora y luego voy a darme otro baño. 65 00:13:41,510 --> 00:13:45,150 Quiero ver si puedo conseguir una foto de estos peces fluorescentes. 66 00:13:47,430 --> 00:13:49,950 ¿Te molestará si toco la flauta? 67 00:13:49,985 --> 00:13:52,030 No tengo sueño esta noche. 68 00:13:52,430 --> 00:13:54,350 DE ACUERDO. 69 00:14:09,870 --> 00:14:11,870 Chuan. 70 00:14:12,070 --> 00:14:14,110 ¿Sabes dónde está Londres? 71 00:14:16,390 --> 00:14:18,310 Diez mil kilómetros... 72 00:14:19,590 --> 00:14:22,470 Diez mil kilómetros de tierra y mar... 73 00:14:23,150 --> 00:14:25,390 Londres es como ¿Bangkok, Sr. Bradley? 74 00:14:27,150 --> 00:14:28,630 No, 75 00:14:29,030 --> 00:14:30,670 es diferente. 76 00:14:32,270 --> 00:14:34,710 Completamente diferente. 77 00:14:35,310 --> 00:14:37,150 Pero tiene sus atractivos... 78 00:14:38,310 --> 00:14:39,670 Hace frío... Hay niebla... 79 00:14:39,870 --> 00:14:41,870 ¿Qué es la niebla, Sr. Bradley? 80 00:14:42,030 --> 00:14:46,710 La niebla es como el humo... Densa, gris... 81 00:14:47,190 --> 00:14:48,870 Es como... 82 00:14:49,270 --> 00:14:51,350 Es como estar en un pueblo fantasma... 83 00:14:52,550 --> 00:14:57,190 Vas por la calle y todos parecen iguales. 84 00:14:58,990 --> 00:15:02,830 Están a la luz de las lámparas... 85 00:15:09,670 --> 00:15:12,870 ¿Tiene sueño, Sr. Bradley? 86 00:15:36,990 --> 00:15:38,110 ¡Chuan! 87 00:15:40,110 --> 00:15:41,190 ¡Chuan!... 88 00:15:49,510 --> 00:15:50,510 ¡Chuan!... 89 00:15:50,990 --> 00:15:53,150 ¿Adónde ha ido? 90 00:15:53,550 --> 00:15:54,790 ¡Chuan! 91 00:15:56,710 --> 00:15:57,710 ¡Chuan!... 92 00:16:55,390 --> 00:16:57,670 ¡Átenlo! ¡Deprisa! 93 00:18:10,510 --> 00:18:13,070 Lahuna... 94 00:18:13,590 --> 00:18:17,470 Pescaron un ¡gran pez-hombre! 95 00:18:45,510 --> 00:18:48,590 ¡Átalo al poste! 96 00:19:32,990 --> 00:19:34,555 Para que todos lo vean... 97 00:19:34,590 --> 00:19:38,790 ¡Que sirva de ejemplo ¡para los otros caníbales! 98 00:19:41,590 --> 00:19:43,350 ¡Tráiganlos aquí! 99 00:19:57,750 --> 00:19:58,950 ¡Ten piedad! 100 00:19:59,430 --> 00:20:01,950 ¡No mereces piedad! 101 00:20:02,430 --> 00:20:03,830 ¡Animales! 102 00:20:03,865 --> 00:20:04,830 ¡Tuan! 103 00:20:06,150 --> 00:20:08,190 ¡Rápido, sujétenlos! 104 00:20:22,870 --> 00:20:25,070 ¡Alto! ¡Asesinos! 105 00:20:25,150 --> 00:20:28,270 ¡Basta ya! 106 00:20:59,790 --> 00:21:00,910 ¡Marayá! 107 00:21:03,590 --> 00:21:04,710 ¡Marayá! 108 00:21:18,270 --> 00:21:19,670 ¡Derríbenlo! 109 00:21:27,950 --> 00:21:31,430 Es un pescador que vive en las partes profundas del río. 110 00:21:31,465 --> 00:21:34,110 Puede ser peligroso 111 00:21:35,790 --> 00:21:38,390 No es un hombre-pez. 112 00:21:41,590 --> 00:21:42,910 Es sólo un hombre. 113 00:21:43,110 --> 00:21:44,470 Puede trabajar, papá. 114 00:21:45,390 --> 00:21:46,830 Lo quiero como esclavo. 115 00:22:00,110 --> 00:22:02,670 ¡Vamos, pez, vamos! 116 00:22:03,630 --> 00:22:09,350 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Vamos, hombre pez! 117 00:22:09,590 --> 00:22:10,950 ¡Basta ya! ¡He dicho basta! 118 00:22:12,030 --> 00:22:13,030 Ya está. 119 00:22:19,830 --> 00:22:21,030 Ya está. 120 00:22:33,750 --> 00:22:36,910 ¡Basta ya! ¡Déjenlo en paz! 121 00:22:37,030 --> 00:22:40,790 Ahora me perteneces. ¡Fuera! 122 00:22:40,990 --> 00:22:42,750 ¡Gracias, papá! 123 00:24:17,590 --> 00:24:20,150 ¿Cuándo acabará esta pesadilla? 124 00:24:20,185 --> 00:24:22,710 ¿Qué quieren de mí? 125 00:24:23,270 --> 00:24:27,430 ¿Creen que soy algún tipo de pez por el traje de neopreno? 126 00:24:28,030 --> 00:24:30,510 Si pudiera comunicarme con ellos... 127 00:24:30,545 --> 00:24:32,950 Este insoportable de podredumbre... 128 00:24:34,110 --> 00:24:37,470 Eres preciosa, Marayá. 129 00:24:44,070 --> 00:24:46,150 ¡Déjame salir! 130 00:24:46,350 --> 00:24:48,430 ¡No aguanto más! ¡Suéltame! 131 00:24:48,465 --> 00:24:52,470 ¡Quiero salir de aquí! 132 00:24:55,510 --> 00:24:57,990 Toma. 133 00:24:58,390 --> 00:25:00,670 ¡Soy un hombre! 134 00:25:03,190 --> 00:25:04,950 ¡Un hombre como tú! 135 00:25:32,990 --> 00:25:38,870 ¡Tuan! ¡Tuan! ¡Hazlo trabajar en el agua! ¡Nu! 136 00:26:47,390 --> 00:26:49,710 Cómetelo. Está muy bueno. 137 00:27:00,710 --> 00:27:04,230 ¡Te digo que es bueno! 138 00:27:07,070 --> 00:27:09,750 ¡Largo! 139 00:28:27,910 --> 00:28:30,510 ¿Eres... ¿Eres americano? 140 00:28:31,230 --> 00:28:33,870 ¡Dios mío! ¿Hablas mi idioma? 141 00:28:36,150 --> 00:28:38,150 ¡Cállate! ¡Escúchame! Soy una niña pequeña... 142 00:28:38,185 --> 00:28:40,150 Misioneros en mi tribu... 143 00:28:40,590 --> 00:28:43,595 enseñado su lengua... 144 00:28:43,630 --> 00:28:46,670 Lo encontré en la selva... una aldea. No sé cómo ayudarte... 145 00:28:47,750 --> 00:28:50,515 Hoy te libero. Banquete del sol. 146 00:28:50,550 --> 00:28:54,150 Marayá va a ser novia dentro de diez lunas... 147 00:29:02,630 --> 00:29:05,830 Hoy no trabajas. Banquete del sol. 148 00:29:05,870 --> 00:29:07,070 ¡Desátenlo! 149 00:30:58,350 --> 00:31:01,830 ¡Alto! ¡Estoy aquí! 150 00:31:01,910 --> 00:31:04,070 ¡No te vayas! ¡No me dejes aquí! 151 00:31:34,550 --> 00:31:36,195 Karen, ¡para! 152 00:31:36,230 --> 00:31:38,710 No puedes matarlo, ¡me pertenece! ¡Largo! 153 00:32:12,950 --> 00:32:17,190 Si hubiera un helicóptero habría un pueblo blanco por aquí. 154 00:32:19,390 --> 00:32:23,390 Tengo que escapar, o me volveré loco... 155 00:32:29,790 --> 00:32:33,830 Está enfermo... 156 00:32:36,990 --> 00:32:41,350 Escucha, ayúdame a escapar. 157 00:32:42,030 --> 00:32:47,430 Todavía no. Cuando esté mejor y más fuerte. 158 00:32:50,150 --> 00:32:52,435 Karen no es buena. 159 00:32:52,470 --> 00:32:54,650 Marayá muy triste... 160 00:32:54,685 --> 00:32:56,830 casarse antes de las lluvias... 161 00:32:57,070 --> 00:33:00,110 Por favor, ayúdame. Consígueme una canoa. 162 00:33:00,190 --> 00:33:03,430 A lo largo del río... Sobre las montañas muy peligrosas... 163 00:33:03,465 --> 00:33:06,950 los Kuru son feroces. 164 00:33:07,030 --> 00:33:11,510 Caníbales... No lo lograrás solo. 165 00:34:56,270 --> 00:35:00,155 Ha pasado un mes... Un mes de infierno 166 00:35:00,190 --> 00:35:02,190 La cabaña de la boda está terminada... 167 00:35:02,230 --> 00:35:05,910 y no pude hablar con la vieja ama de llaves. 168 00:35:05,945 --> 00:35:07,430 Sólo ella puede ayudarme. 169 00:35:08,070 --> 00:35:11,230 ¿Por qué no aparece? ¿Qué podría haber pasado? 170 00:38:27,550 --> 00:38:29,870 Este es el antiguo ritual de la tribu. A partir de ahora... 171 00:38:29,905 --> 00:38:32,190 ya no pertenece al muerto. 172 00:38:32,270 --> 00:38:34,950 La mujer ya está libre. 173 00:38:36,110 --> 00:38:38,110 Si quieres escapar, ahora es el momento adecuado... 174 00:38:38,145 --> 00:38:41,310 Karen no está aquí... ¡Vamos! ¡Arranca! 175 00:39:27,630 --> 00:39:30,430 ¡Karen! ¡El hombre-pez ha escapado! 176 00:39:31,830 --> 00:39:34,110 ¡Date prisa! ¡Seguidme! ¡Deprisa! 177 00:40:23,350 --> 00:40:26,550 ¡Por aquí! ¡Date prisa! 178 00:41:11,430 --> 00:41:14,790 ¡Alto! ¡Es mío! 179 00:41:18,110 --> 00:41:20,070 ¡Toma! 180 00:42:10,190 --> 00:42:11,430 ¡Alto! 181 00:42:12,710 --> 00:42:14,510 Ganó... 182 00:42:17,470 --> 00:42:18,990 no lo mates. 183 00:42:54,590 --> 00:42:57,470 No pude hacerlo. 184 00:42:58,750 --> 00:43:00,350 Se acabó... 185 00:43:00,790 --> 00:43:02,870 Perdona. 186 00:43:31,430 --> 00:43:34,310 Llévenselo. Está bajo arresto... 187 00:43:35,110 --> 00:43:36,590 Pero no le hagas daño. Ha ganado. 188 00:43:52,470 --> 00:43:54,910 Descansa, Karen. 189 00:43:54,945 --> 00:44:00,230 Descansa... 190 00:44:17,150 --> 00:44:19,910 En tres lunas serás un guerrero. Resiste, 191 00:44:19,945 --> 00:44:22,470 Marayá lo quiere. 192 00:44:22,550 --> 00:44:25,670 Flechas pequeñas... Gran dolor... 193 00:44:26,190 --> 00:44:27,670 no deberías morir. 194 00:47:25,630 --> 00:47:27,830 No puedo soportarlo más... 195 00:47:28,230 --> 00:47:30,470 Es sólo el primer día... 196 00:47:30,990 --> 00:47:33,310 ¿Cómo me las arreglaré para superarlo? 197 00:47:36,290 --> 00:47:38,650 Mis heridas me están matando... 198 00:47:38,930 --> 00:47:41,250 El sol me está cegando... 199 00:47:42,370 --> 00:47:47,850 Pero debo dormirme... No puedo... 200 00:47:48,330 --> 00:47:50,690 Si me duermo todo se acaba... 201 00:47:55,550 --> 00:47:57,750 Mi garganta me arde... 202 00:47:57,870 --> 00:48:01,230 Tengo mucha sed... sediento... 203 00:48:01,830 --> 00:48:04,550 Marayá, tengo sed... 204 00:50:25,110 --> 00:50:27,230 ¡Largo! 205 00:50:39,430 --> 00:50:42,630 ¡Thai! ¡Thai! 206 00:52:57,910 --> 00:53:01,350 Vamos, come... 207 00:53:05,670 --> 00:53:06,750 ir... 208 00:53:32,430 --> 00:53:35,750 Esta espada es tuya... 209 00:53:36,150 --> 00:53:39,870 junto con la fuerza de los guerreros. 210 00:53:39,905 --> 00:53:42,830 Ahora has adquirido sabiduría. 211 00:54:35,390 --> 00:54:38,555 ¡Thai! ¡El niño enfermo! 212 00:54:38,590 --> 00:54:41,790 ¡Se está asfixiando! ¡Corre, rápido! 213 00:55:10,550 --> 00:55:12,150 Difteria... 214 00:55:12,950 --> 00:55:14,115 Es muy grave... 215 00:55:14,150 --> 00:55:16,510 No hay tiempo que perder. 216 00:55:16,590 --> 00:55:21,270 ¡No! Son los malditos espíritus. ¡Lahuna, mándalos lejos! 217 00:55:22,790 --> 00:55:26,870 Se está muriendo, Lahuna. Tenemos que ¡salvarle antes de que sea demasiado tarde! 218 00:55:50,950 --> 00:55:52,990 Sujétalo fuerte. 219 00:57:35,670 --> 00:57:39,230 Hoy es un día importante para nuestro pueblo. 220 00:57:39,270 --> 00:57:42,030 Uno de ustedes se convertirá el prometido de mi hija... 221 00:59:14,630 --> 00:59:17,270 Este collar es un símbolo de mi afecto... 222 00:59:19,270 --> 00:59:21,910 Estoy seguro de que digno de ella. 223 00:59:27,710 --> 00:59:31,270 Ahora vete. Mi hija es tuya. 224 01:02:29,790 --> 01:02:32,430 Que sea fértil. 225 01:02:34,430 --> 01:02:39,030 Que sea fértil... 226 01:03:18,870 --> 01:03:23,030 ¡Bradley! ¡La tenemos! 227 01:03:32,110 --> 01:03:34,270 ¡La red! 228 01:04:08,190 --> 01:04:11,150 - ¿Estás cansado? - No, no lo estoy. 229 01:04:23,310 --> 01:04:26,070 Es más bonito así. 230 01:04:35,550 --> 01:04:38,470 Mi hombre... 231 01:04:40,070 --> 01:04:43,390 Te quiero... 232 01:04:43,990 --> 01:04:45,910 Te quiero. 233 01:04:47,230 --> 01:04:49,830 No, Marayá. Crees que me quieres. 234 01:04:50,910 --> 01:04:54,630 Pero aún no sabes lo que significa el amor. 235 01:05:43,790 --> 01:05:45,750 Está mejorando, ¿verdad? 236 01:06:43,110 --> 01:06:47,590 Toma asiento. Tengo que decirle algo muy importante. 237 01:07:14,670 --> 01:07:17,710 Hoy todos sentimos una gran alegría... 238 01:07:18,110 --> 01:07:21,150 Marayá está embarazada. 239 01:07:23,150 --> 01:07:24,150 Los Marayá. 240 01:07:37,430 --> 01:07:40,830 Querida... El mago... dice que va a ser fuerte... 241 01:07:41,470 --> 01:07:46,270 ¡Un hijo! ¡Mi pequeño salvaje! 242 01:07:46,310 --> 01:07:48,990 Tienes que romperlo... Eso traerá buena suerte. 243 01:07:49,025 --> 01:07:49,990 Por supuesto. 244 01:09:07,030 --> 01:09:10,190 ¡Marayá! ¿Qué ha pasado? 245 01:09:11,510 --> 01:09:13,390 ¿Estás enfermo? 246 01:09:13,430 --> 01:09:18,350 No te preocupes... Es normal. 247 01:09:20,630 --> 01:09:24,150 Estoy mejor... Mucho mejor. 248 01:09:53,190 --> 01:09:55,230 Han pasado seis meses. 249 01:09:55,430 --> 01:09:57,390 Día tras día, de una nueva vida. 250 01:09:57,425 --> 01:09:59,350 No lo había creído posible. 251 01:09:59,830 --> 01:10:02,430 Civilización... mi trabajo... Londres... el mundo... 252 01:10:02,510 --> 01:10:05,190 ...todo está tan lejos, inútil y extraño. 253 01:10:05,710 --> 01:10:08,270 Ahora mi mundo es este pueblo tan lejano. 254 01:10:08,390 --> 01:10:13,030 Mi razón de vivir es Marayá y el hijo que voy a tener con ella. 255 01:10:13,390 --> 01:10:16,515 ¡Un hijo! Me necesitará a mí, su padre. 256 01:10:16,550 --> 01:10:21,110 Va a ser un pequeño pequeño rebelde salvaje. ¡Igual que tú! 257 01:11:00,390 --> 01:11:01,870 ¡Es tuya! 258 01:11:18,250 --> 01:11:21,930 Vine de este país... aquí está mi ciudad. 259 01:11:22,330 --> 01:11:24,050 ¿Qué es una ciudad? 260 01:11:24,090 --> 01:11:26,695 La ciudad es como un gran pueblo, 261 01:11:26,730 --> 01:11:29,370 lleno de tiendas altas que alcanzan el cielo... 262 01:11:29,770 --> 01:11:34,650 Las calles están empedradas y hay muchos coches... 263 01:11:35,090 --> 01:11:36,135 ¿Coches? 264 01:11:36,170 --> 01:11:39,970 Sí, hay coches que hacen mucho ruido... 265 01:11:40,005 --> 01:11:41,250 Pero esto es muy difícil para ti. 266 01:11:42,210 --> 01:11:44,610 Una vez más: repite. 267 01:11:45,490 --> 01:11:47,730 Londres... 268 01:11:48,530 --> 01:11:50,770 Mujer... 269 01:11:51,770 --> 01:11:53,930 Hombre... 270 01:11:54,930 --> 01:11:58,570 Bebé... ¡Nuestro bebé! 271 01:12:12,850 --> 01:12:15,170 ¿Qué ha pasado? 272 01:12:15,650 --> 01:12:18,650 Caníbales... Los Kuru... 273 01:12:21,170 --> 01:12:23,250 No te muevas. 274 01:13:16,450 --> 01:13:21,410 Bradley... mi cabeza... mucho dolor... No puedo ver más. 275 01:13:21,450 --> 01:13:25,690 ¡Thai! Llévala al pueblo. 276 01:13:29,010 --> 01:13:30,450 Está enferma. ¡Date prisa! 277 01:13:31,170 --> 01:13:32,610 Ven conmigo... 278 01:13:42,530 --> 01:13:44,810 ¡Adelante! ¡Adelante! 279 01:13:57,370 --> 01:13:59,330 ¡Prepárate para morir! 280 01:14:00,010 --> 01:14:03,250 ¡Tu lengua! ¡No te muevas! 281 01:14:22,570 --> 01:14:25,850 Tailandés... 282 01:14:34,170 --> 01:14:38,050 Thai... Bradley... ¿Dónde estás? 283 01:14:38,130 --> 01:14:41,410 Estoy aquí, Marayá. ¿Cómo te encuentras? 284 01:14:42,890 --> 01:14:46,190 Mis ojos... 285 01:14:46,225 --> 01:14:49,490 Duele por dentro... 286 01:14:49,890 --> 01:14:53,610 No tengas miedo. Eres débil... Es sólo una condición... 287 01:14:53,930 --> 01:14:56,570 Se desplomó recientemente... 288 01:15:00,810 --> 01:15:03,010 ¡Todo está oscuro! 289 01:15:03,490 --> 01:15:06,370 ¡Ya no veo nada! 290 01:15:07,810 --> 01:15:10,810 No te preocupes. Sólo está cansada... 291 01:15:10,850 --> 01:15:13,850 mañana te sentirás mejor. 292 01:15:13,930 --> 01:15:15,170 Duerme... 293 01:15:16,970 --> 01:15:19,330 No pienses en nada... 294 01:15:19,410 --> 01:15:22,450 Estoy cerca... No te dejaré. 295 01:15:49,930 --> 01:15:52,050 ¡Date prisa! ¡No tenemos mucho tiempo! 296 01:16:01,890 --> 01:16:05,970 Tengo que lograrlo, Taima. Tengo que llegar a una gran ciudad 297 01:16:06,610 --> 01:16:09,130 Es la única manera de salvarla. 298 01:16:09,210 --> 01:16:13,010 Cuando llegues al gran río... Sigue la corriente hacia el sur... 299 01:16:14,010 --> 01:16:15,570 Encontrarás un pueblo. 300 01:16:16,210 --> 01:16:18,490 Date prisa. 301 01:16:18,650 --> 01:16:21,370 Te lo agradezco con todo mi mi corazón, Taima. 302 01:16:21,405 --> 01:16:22,650 Adiós. 303 01:16:49,690 --> 01:16:51,770 ¡No! ¡No me mates! 304 01:16:52,770 --> 01:16:55,770 ¡No me mates! 305 01:16:58,650 --> 01:17:01,170 ¡De rodillas! ¡Debes morir! ¡Matadla! 306 01:17:01,370 --> 01:17:02,690 ¡Matadla! 307 01:17:05,810 --> 01:17:07,770 No es tu decisión. 308 01:17:07,805 --> 01:17:09,730 Soy yo quien decide. 309 01:17:19,970 --> 01:17:22,210 No, ten piedad... 310 01:17:22,610 --> 01:17:25,810 Te pido que me dejes vivir... 311 01:17:25,845 --> 01:17:27,690 No, te lo ruego... 312 01:17:39,970 --> 01:17:41,170 ¿Estás cansado? 313 01:17:41,330 --> 01:17:43,290 No, estoy bien. 314 01:18:26,010 --> 01:18:27,810 ¡Elefantes! 315 01:18:27,845 --> 01:18:29,610 ¡Agárrate fuerte! 316 01:18:57,010 --> 01:19:00,650 Volvamos atrás. Ya no tiene sentido... 317 01:19:18,210 --> 01:19:19,770 ¡Atrápenlos! 318 01:19:43,370 --> 01:19:45,530 ¿Cómo es el río? 319 01:19:45,565 --> 01:19:47,690 Dinos lo que ves. 320 01:19:49,650 --> 01:19:53,250 Los niños jugando en el agua... 321 01:19:54,850 --> 01:19:57,050 Ali Mihuan pesca en su barca. 322 01:19:57,530 --> 01:20:00,650 ¿Ha volado ya el Marabú? 323 01:20:03,810 --> 01:20:07,370 Los últimos están volando ahora. 324 01:20:15,530 --> 01:20:17,375 Quédate quieto... no te muevas. 325 01:20:17,410 --> 01:20:20,050 Una mariposa blanca se posó en su estómago. 326 01:20:20,810 --> 01:20:23,050 ¿Sigue ahí? 327 01:20:23,130 --> 01:20:25,290 Sí, lo es. 328 01:20:28,290 --> 01:20:32,295 Son las últimas mariposas... 329 01:20:32,330 --> 01:20:36,970 Las lluvias están llegando... y nuestro hijo está con ellas. 330 01:20:39,230 --> 01:20:42,310 Esa fue la última vez que llevé a Marayá al río. 331 01:20:42,870 --> 01:20:45,230 Ella no volvió a levantarse. 332 01:20:45,630 --> 01:20:47,550 Su enfermedad empeoró... 333 01:20:47,790 --> 01:20:49,030 Estaba desesperado. 334 01:20:49,230 --> 01:20:52,450 Después del último intento de llevarla a Bangkok... 335 01:20:52,510 --> 01:20:55,950 No podía hacer nada más por ella... 336 01:20:55,985 --> 01:20:58,270 La tribu ya no lo permitía. 337 01:20:58,830 --> 01:21:01,230 Marayá tenía que morir. 338 01:21:53,150 --> 01:21:54,270 ¡Fuera! 339 01:21:56,070 --> 01:21:57,730 Tú también... 340 01:21:57,765 --> 01:21:59,390 ¡Fuera! 341 01:22:06,270 --> 01:22:07,755 Marayá. 342 01:22:07,790 --> 01:22:12,190 El bebé... tiene que nacer... 343 01:22:15,190 --> 01:22:18,870 Mi cabeza... 344 01:22:24,430 --> 01:22:29,150 El parto se retrasa... El bebé está sufriendo... ¿Qué podemos hacer? 345 01:25:50,820 --> 01:25:52,020 Marayá. 346 01:25:52,620 --> 01:25:54,700 ¿Estás sufriendo mucho? 347 01:25:54,780 --> 01:25:58,500 No... No te preocupes... 348 01:26:04,740 --> 01:26:07,340 Hay una mariposa... 349 01:26:07,940 --> 01:26:10,220 ¿De qué color es? 350 01:26:13,060 --> 01:26:15,660 Negro. 351 01:26:22,300 --> 01:26:24,620 ¿Qué significa eso? 352 01:26:25,260 --> 01:26:27,820 ¡Muerte! 353 01:27:25,940 --> 01:27:30,020 - ¿Cómo es nuestro hijo? - Guapo. 354 01:27:36,180 --> 01:27:39,340 Te llevaremos al río a pescar... 355 01:27:39,375 --> 01:27:42,500 Y jugarás con ella en las flores... 356 01:27:44,940 --> 01:27:48,100 Debes cuidar de nuestro hijo... 357 01:27:49,300 --> 01:27:54,340 El espíritu de la muerte llevándome lejos... 358 01:27:54,420 --> 01:27:56,065 Mejorarás. 359 01:27:56,100 --> 01:28:00,620 En unos días verás a nuestro hijo con tus propios ojos. 360 01:28:01,140 --> 01:28:02,420 Te lo prometo. 361 01:28:02,460 --> 01:28:05,060 Seamos felices juntos. 362 01:28:06,220 --> 01:28:10,220 Me dejaré llevar por el viento... 363 01:28:10,340 --> 01:28:14,860 pero el viento me traerá de vuelta a ti... 364 01:28:16,740 --> 01:28:20,220 Por favor, ayude a nuestra gente... 365 01:28:21,620 --> 01:28:23,700 Te necesitan. 366 01:28:28,900 --> 01:28:30,820 Marayá, 367 01:28:30,900 --> 01:28:32,820 Papá... 368 01:28:33,820 --> 01:28:39,100 Quiero estar unida a este hombre para siempre... 369 01:28:39,620 --> 01:28:41,220 Te lo ruego. 370 01:29:07,700 --> 01:29:09,220 Marayá. 371 01:31:17,580 --> 01:31:18,820 ¡Vamos! 372 01:31:19,620 --> 01:31:21,620 No hay peligro. 373 01:31:26,140 --> 01:31:27,460 Ya no está. 374 01:31:28,980 --> 01:31:30,540 De vuelta al trabajo... 375 01:31:32,220 --> 01:31:34,300 Tenemos que reconstruir Vila... 376 01:31:35,860 --> 01:31:41,780 Traducción y subtitulación Ihalves 377 01:31:42,300 --> 01:31:51,420 Adaptación en. Br * Tatuador 378 01:31:51,421 --> 01:31:55,065 Sincronización: labok 23948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.