Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,530 --> 00:01:47,693
RUBY EN EL PARAISO
2
00:04:46,317 --> 00:04:50,813
Te contrataria encantada,
pero acaba de terminar la temporada.
3
00:04:52,031 --> 00:04:53,608
Acaban de irse tres.
4
00:04:53,783 --> 00:04:55,858
La que queda,
empieza las clases ma�ana.
5
00:04:56,911 --> 00:05:00,362
- ?Has intentado en otros sitios?
- Si y o estan medio cerrados...
6
00:05:00,539 --> 00:05:02,330
o no contratan a nadie.
7
00:05:02,708 --> 00:05:05,744
Como te he dicho,
llegas demasiado tarde.
8
00:05:06,586 --> 00:05:08,128
Es ahora o nunca.
9
00:05:10,757 --> 00:05:13,757
Sra. Chambers,
he hecho de dependienta...
10
00:05:13,926 --> 00:05:15,551
y trabajo por muy poco.
11
00:05:19,223 --> 00:05:20,254
?C�mo te llamas?
12
00:05:21,683 --> 00:05:22,928
Gissing.
13
00:05:24,061 --> 00:05:25,341
Ruby Lee Gissing.
14
00:05:38,658 --> 00:05:40,401
Ricky es un baboso.
15
00:05:40,576 --> 00:05:42,948
Tarde o temprano,
lo intentara contigo.
16
00:05:43,120 --> 00:05:46,619
Quiso salir conmigo.
Ni siquiera es liberal.
17
00:05:47,624 --> 00:05:50,162
Hasta la Sra. Chambers
sabe que su hijo es un cerdo.
18
00:05:50,961 --> 00:05:54,246
Pero admitirlo seria
demasiado para ella.
19
00:05:55,048 --> 00:05:57,171
Son todos unos cerdos cabrones.
20
00:05:57,675 --> 00:05:59,466
?Por eso huiste
de "como se llame"?
21
00:05:59,635 --> 00:06:00,667
De Manning...
22
00:06:01,804 --> 00:06:03,002
Tennessee.
23
00:06:04,765 --> 00:06:07,682
Mi madre muri�
y las cosas se estropearon.
24
00:06:09,561 --> 00:06:11,055
Hay mas cosas en la vida
que trabajar...
25
00:06:11,229 --> 00:06:14,396
en la tienda de Jack
y aguantar a los hombres.
26
00:06:14,566 --> 00:06:16,274
Eres una so�adora, ?verdad?
27
00:06:16,443 --> 00:06:19,776
?Aspiras a una vida mejor
y todo eso?
28
00:06:21,239 --> 00:06:24,654
Dej� Manning sin quedarme embarazada
y sin que nadie me pegara.
29
00:06:26,660 --> 00:06:28,320
Eso ya es algo.
30
00:06:35,335 --> 00:06:38,087
Hablando del rey de Roma...
31
00:06:42,217 --> 00:06:43,794
Es un listillo.
32
00:06:44,010 --> 00:06:47,260
Le lleva las cuentas a su madre
y a saber qu� mas.
33
00:06:47,430 --> 00:06:49,553
- Debe traficar con drogas.
- No creo.
34
00:06:49,765 --> 00:06:52,221
Propiedades, acciones,
ese rollo.
35
00:06:52,559 --> 00:06:55,394
Puede hacer dinero
hasta en las peores situaciones.
36
00:06:55,562 --> 00:06:59,145
- Es un buen sistema.
- Tal vez para �l.
37
00:07:41,730 --> 00:07:44,351
Estuve aqui
cuando tenia 10 a�os.
38
00:07:45,567 --> 00:07:48,105
Las unicas vacaciones
que recuerdo.
39
00:07:48,278 --> 00:07:51,481
Si.
En verano, esto esta bien.
40
00:07:52,240 --> 00:07:55,276
Por otro lado, en esta �poca
esto esta desolado.
41
00:07:56,577 --> 00:07:58,700
A mi, me gusta.
42
00:07:59,830 --> 00:08:01,988
Si te gustan los fantasmas,
puede.
43
00:08:27,272 --> 00:08:30,226
Esto estara asi
hasta que llegue la primavera.
44
00:08:30,734 --> 00:08:34,862
Este a�o se esperan
cientos de miles de visitantes.
45
00:08:35,780 --> 00:08:37,523
No suena muy bien.
46
00:08:37,699 --> 00:08:40,024
Eso dicen ellos.
47
00:08:40,243 --> 00:08:44,287
Los de aqui intentan evitarlos.
Pero, a veces, es divertido.
48
00:08:44,455 --> 00:08:49,366
Los clubs ponen muy buena musica
y todos se vuelven un poco locos.
49
00:08:50,544 --> 00:08:54,956
En primavera, a Billy, mi novio,
casi se lo cargan.
50
00:08:55,924 --> 00:08:57,038
?C�mo?
51
00:08:57,217 --> 00:09:00,716
Bueno, no sali� herido.
Saliamos de un club...
52
00:09:01,137 --> 00:09:05,181
y cuatro blancos empezaron a gritar
que no querian negros en la playa.
53
00:09:05,516 --> 00:09:09,348
Estaban borrachos y violentos
y se nos echaron encima enseguida.
54
00:09:09,812 --> 00:09:11,804
Los de seguridad
vinieron corriendo...
55
00:09:12,064 --> 00:09:15,267
y menos mal,
porque se estaban cargando a Billy.
56
00:09:15,609 --> 00:09:19,772
El club nos regal� invitaciones
y nos pag� una ronda...
57
00:09:20,196 --> 00:09:22,189
y ahora tengo una historia
que contar.
58
00:09:22,824 --> 00:09:23,855
? Y Billy?
59
00:09:24,742 --> 00:09:26,450
Billy estudia en Atlanta.
60
00:09:28,329 --> 00:09:31,246
Queremos casarnos
y todo eso.
61
00:09:31,624 --> 00:09:32,999
Toca madera.
62
00:09:37,879 --> 00:09:41,331
- ?D�nde esta ese club?
- Un poco mas arriba.
63
00:10:08,658 --> 00:10:10,401
Dios mio...
64
00:10:10,743 --> 00:10:15,322
Esto se llenara de turistas.
65
00:10:17,291 --> 00:10:18,702
Si.
66
00:11:01,832 --> 00:11:04,537
No puedes llegar a ningun trato
sin informarme antes.
67
00:11:04,710 --> 00:11:08,790
- Lo intent�, pero no te encontraba.
- ?De mi cuenta?
68
00:11:08,964 --> 00:11:11,537
No me gusta que me digan
que no s� escribir un cheque.
69
00:11:11,717 --> 00:11:16,711
Vender rapido el resto
de las acciones no tiene sentido.
70
00:11:16,971 --> 00:11:20,470
Tus inversiones son p�rdidas seguras.
?Por qu� no lo tiras a la basura?
71
00:11:20,641 --> 00:11:24,390
He ganado 4.000 $ en tres dias.
?Qu� gan� la tienda la semana pasada?
72
00:11:24,562 --> 00:11:27,183
Esta tienda te ha ido muy bien.
73
00:11:27,356 --> 00:11:29,728
Si le dedicaras la mitad del tiempo
que dedicas a tus negocios...
74
00:11:29,900 --> 00:11:32,817
- te habria ido mejor.
- ?Cuantas veces hay que hablarlo?
75
00:11:32,986 --> 00:11:35,559
La tienda me ha ido muy bien.
Y no me quiero dedicar a ella.
76
00:11:35,739 --> 00:11:37,447
Porque este negocio
no tiene futuro.
77
00:11:37,616 --> 00:11:40,949
- No nos va tan mal.
- Me dedicar� a lo mio.
78
00:11:41,119 --> 00:11:43,491
Un dia una de tus corazonadas
saldra al rev�s.
79
00:11:43,746 --> 00:11:48,538
- D�jame confiar en ti, Ricky.
- No me ir� a ninguna parte, madre.
80
00:11:49,752 --> 00:11:52,836
Y no pienso sacarle los ojos
a quien tan generosamente me cri�.
81
00:11:53,005 --> 00:11:57,168
- No tienes por qu� ponerte asi.
- Ni de ninguna manera.
82
00:11:57,467 --> 00:11:58,546
Llego tarde.
83
00:12:38,964 --> 00:12:41,253
?Hab�is etiquetado las camisetas
Rochelle y tu?
84
00:12:41,800 --> 00:12:44,255
Si, Sra. Chambers.
Estan todas etiquetadas y colocadas.
85
00:12:45,303 --> 00:12:47,177
La pr�xima vez s� mas ruidosa
cuando llegues.
86
00:12:55,146 --> 00:12:57,352
El lunes me voy por una semana.
87
00:12:57,732 --> 00:13:00,222
Ricky abrira
y atendera en la parte de arriba.
88
00:13:05,322 --> 00:13:07,480
Les impongo una norma
a todos mis empleados.
89
00:13:08,909 --> 00:13:12,527
No salir con mi hijo.
?Lo entiendes?
90
00:13:13,913 --> 00:13:15,111
Si.
91
00:13:30,387 --> 00:13:32,925
Es fantastico dejar el instituto.
92
00:13:33,932 --> 00:13:36,304
Cuando vi que todos los demas
volvian el mes pasado...
93
00:13:36,476 --> 00:13:38,634
me senti como salida de prisi�n.
94
00:13:40,271 --> 00:13:44,351
Es increible lo que uno crece
en un par de meses.
95
00:13:53,867 --> 00:13:55,990
!Hola, Jimmy!
96
00:14:09,131 --> 00:14:11,005
Jimmy es un artista.
97
00:14:11,800 --> 00:14:15,465
Hace graffitis,
camisetas y cosas asi.
98
00:14:16,555 --> 00:14:18,298
Todo precioso.
99
00:14:20,475 --> 00:14:23,180
Me ense�ar� para que yo
lo haga el verano que viene.
100
00:14:24,437 --> 00:14:27,473
- ?Conociste a Jimmy en el colegio?
- Conoci a Ed.
101
00:14:28,524 --> 00:14:31,608
Le toca cocinar a �l,
pero yo siempre ayudo.
102
00:14:33,570 --> 00:14:36,026
Nos llevamos todos bien.
103
00:14:37,491 --> 00:14:39,567
Somos muy liberales.
104
00:14:45,039 --> 00:14:46,368
Es un balancin precioso.
105
00:14:47,458 --> 00:14:51,123
Gracias.
Era de mi abuela.
106
00:14:51,587 --> 00:14:56,130
- ?Conociste a tu abuela?
- A las dos. Y a mis abuelos.
107
00:15:00,512 --> 00:15:02,670
Yo apenas conoci a mi madre.
108
00:15:17,945 --> 00:15:19,522
?D�nde has estado?
109
00:15:20,697 --> 00:15:23,402
- ?Te has quedado sin gasolina?
- No...
110
00:15:27,495 --> 00:15:28,990
Debrah Ann...
111
00:15:29,998 --> 00:15:31,622
adivina lo que tengo...
112
00:16:31,555 --> 00:16:33,464
No ha pasado nada especial.
113
00:16:35,642 --> 00:16:38,347
S�lo trato de ordenar mis ideas.
114
00:16:41,189 --> 00:16:44,723
Tal vez, dilucidar los motivos
de mi huida, de mi llegada aqui.
115
00:16:48,029 --> 00:16:51,611
"De vuelta en casa".
Suena extra�o cuando lo oigo.
116
00:16:51,907 --> 00:16:55,821
"De vuelta en casa".
Suena extra�o cuando lo escribo.
117
00:16:57,996 --> 00:17:00,913
Era "Haz esto. Haz lo otro."
118
00:17:02,625 --> 00:17:07,086
Ahora depende de mi,
de lo que yo quiera ser.
119
00:17:10,966 --> 00:17:13,753
Tengo alguna idea
sobre el interior...
120
00:17:14,762 --> 00:17:15,960
sobre los sentimientos...
121
00:17:18,682 --> 00:17:20,591
pero sobre el exterior...
122
00:17:22,269 --> 00:17:24,475
sobre la imagen de las cosas...
123
00:17:26,397 --> 00:17:28,057
sobre la mia...
124
00:17:30,818 --> 00:17:32,941
no estoy tan segura.
125
00:17:40,118 --> 00:17:43,119
Me pregunto si algun dia
sentir� qu� es lo que soy.
126
00:18:18,529 --> 00:18:19,727
No...
127
00:18:20,114 --> 00:18:22,356
Si, puede que no vuelva
a ser lo mismo.
128
00:18:23,367 --> 00:18:26,202
Esos cabrones
siempre crean problemas.
129
00:18:29,581 --> 00:18:32,286
Son unas sanguijuelas.
Unos inutiles.
130
00:18:35,378 --> 00:18:38,462
No, no. No tendria
que haberlo hecho.
131
00:18:39,507 --> 00:18:42,176
Treinta d�lares y setenta y tres
centavos, por favor.
132
00:18:42,593 --> 00:18:44,218
Por lo menos, no ahora.
133
00:18:45,054 --> 00:18:47,093
Te mantendr� informado.
134
00:18:48,348 --> 00:18:51,551
Si tengo que verte en media hora,
debo irme ya.
135
00:18:52,352 --> 00:18:53,727
J. B...
136
00:18:54,104 --> 00:18:56,511
tengo que salir antes de las tres.
137
00:19:13,956 --> 00:19:16,411
- Hasta luego.
- ?Te vas?
138
00:19:18,001 --> 00:19:19,958
- Esto esta muerto.
- Pero...
139
00:19:21,004 --> 00:19:24,586
- La tienda necesita dos personas.
- No. Tu no.
140
00:19:26,968 --> 00:19:28,296
Confia en mi.
141
00:19:31,680 --> 00:19:34,349
- ?Qu� me dices de esta noche?
- ?Perdona?
142
00:19:34,516 --> 00:19:35,631
Cena, fiesta...
143
00:19:37,352 --> 00:19:41,266
Te has mudado a una ciudad
de vacaciones. T�mate unas.
144
00:19:41,898 --> 00:19:43,096
?Qu� me dices, Ruby?
145
00:19:44,442 --> 00:19:47,609
En primer lugar, eres tan atractivo
como un insecticida...
146
00:19:47,779 --> 00:19:51,776
y, en segundo, tu madre dice
que no debemos acercarnos a ti.
147
00:19:52,533 --> 00:19:54,442
Mi madre trata de protegerme
de las oportunistas...
148
00:19:54,618 --> 00:19:58,069
pero s� cuidar de mi mismo.
149
00:19:59,623 --> 00:20:00,903
? Y tu?
150
00:20:03,376 --> 00:20:05,665
No lo alarguemos mas.
151
00:20:06,755 --> 00:20:08,035
?Qui�n sabe?
152
00:20:12,426 --> 00:20:13,589
?A que no te atreves?
153
00:20:16,764 --> 00:20:19,337
- A las ocho. ?D�nde vives?
- Te espero aqui.
154
00:20:21,643 --> 00:20:23,054
Vale.
155
00:25:42,608 --> 00:25:45,015
Hasta ahora no ha habido
mas diversi�n que el trabajo.
156
00:25:47,320 --> 00:25:51,104
Ricky tenia raz�n.
"?Para qu� esperar? "
157
00:26:31,903 --> 00:26:34,738
Buenas dias.
Perd�n por haber llegado tarde.
158
00:26:56,426 --> 00:26:57,707
Toma.
159
00:26:59,888 --> 00:27:02,343
Para las noches solitarias
que no podemos compartir.
160
00:27:04,017 --> 00:27:05,890
Lo pas� muy bien contigo.
161
00:27:09,397 --> 00:27:11,104
Podemos repetir alguna vez.
162
00:27:12,316 --> 00:27:14,308
Voy a vaciar la caja.
163
00:27:14,568 --> 00:27:16,774
Un dia mas, un d�lar mas,
espero.
164
00:27:17,821 --> 00:27:20,573
Arregla estas toallas
cuando tengas un momento.
165
00:27:21,449 --> 00:27:23,572
Y hay que fregar la acera.
166
00:27:46,097 --> 00:27:49,513
Qu� bien que hayas venido.
?Qu� tal con Freddy Kruger?
167
00:27:49,976 --> 00:27:53,226
- ?Con qui�n?
- Ricky el listillo, el guaperas.
168
00:27:53,604 --> 00:27:57,020
Bien, supongo. La Sra. Chambers
ha estado de vacaciones.
169
00:27:57,191 --> 00:28:00,310
?Has estado sola con el super h�roe?
? Ya te ha atacado?
170
00:28:00,986 --> 00:28:02,943
Lo mantengo a distancia.
171
00:28:03,655 --> 00:28:05,363
La mitad del tiempo
ni siquiera esta.
172
00:28:05,574 --> 00:28:09,156
Eso esta bien.
Si le das la mano, te coge el brazo.
173
00:28:09,661 --> 00:28:11,618
Pasa olimpicamente
de la tienda.
174
00:28:13,956 --> 00:28:15,036
?Qu� tal las clases?
175
00:28:17,627 --> 00:28:19,999
Es un curso orientado
al comercio.
176
00:28:20,171 --> 00:28:23,207
Ya sabes, compra-venta,
como la Sra. Chambers.
177
00:28:24,133 --> 00:28:28,082
Mi madre queria que fuera maestra,
pero le dije que eso no daba dinero.
178
00:28:28,261 --> 00:28:32,129
Un Volvo y un empleo estable
me harian muy feliz.
179
00:28:33,558 --> 00:28:35,883
Mi peor pesadilla es convertirme
en otro Ricky.
180
00:28:38,855 --> 00:28:42,104
Como dice uno de mis profesores...
181
00:28:42,358 --> 00:28:45,275
"La necesidad siempre ha sido
la excusa mas facil."
182
00:28:47,404 --> 00:28:51,354
?Qu� les ense�arias a los ni�os?
183
00:28:52,951 --> 00:28:54,575
Asobrevivir.
184
00:28:57,205 --> 00:28:58,948
Sin corromperte el alma.
185
00:29:01,042 --> 00:29:03,996
Supongo que se trata de eso.
186
00:29:17,349 --> 00:29:19,471
Hoy he comido con Rochelle.
187
00:29:28,901 --> 00:29:30,858
No s� que hago aqui.
188
00:32:53,758 --> 00:32:55,501
Llam�moslo un experimento.
189
00:32:56,010 --> 00:32:59,046
La gente hace cosas
mucho peores sin pesta�ear.
190
00:32:59,555 --> 00:33:00,930
Despu�s de todo...
191
00:33:01,640 --> 00:33:04,391
?por qu� matarse a trabajar
si puedes coger las cosas?
192
00:33:08,188 --> 00:33:11,473
?Existe alguna raz�n
para hacer el bien?
193
00:33:13,443 --> 00:33:16,977
Mama siempre pens� que si
y la enga�aron...
194
00:33:17,738 --> 00:33:21,522
con la esperanza de ganarse
la paz y la gloria eternas.
195
00:33:22,493 --> 00:33:25,114
"Esta vida y la pr�xima",
solia decir.
196
00:33:27,289 --> 00:33:29,614
Era un enga�o maligno.
No quiero saber nada de eso.
197
00:33:34,420 --> 00:33:36,164
Voy a alejarme de Ricky.
198
00:33:49,184 --> 00:33:51,757
Ruby, ven un segundo,
?quieres?
199
00:33:59,527 --> 00:34:02,100
- Bienvenida, Sra. Chambers.
- Gracias, Ruby.
200
00:34:02,863 --> 00:34:05,650
- ?C�mo ha ido todo?
- Bien. Muy bien.
201
00:34:06,534 --> 00:34:08,407
Si, la tienda esta preciosa.
202
00:34:09,703 --> 00:34:11,779
Suelo tener miedo
al volver de un viaje...
203
00:34:11,955 --> 00:34:13,663
pero has trabajado muy bien.
204
00:34:14,416 --> 00:34:16,289
Si no te importa,
encargate de la caja.
205
00:34:29,430 --> 00:34:30,805
!Sorpresa!
206
00:34:31,640 --> 00:34:33,182
?Qu� haces hoy?
Quedemos en el Driftwood.
207
00:34:33,350 --> 00:34:37,300
- Me parece que no, Ricky.
- La ultima vez fue estupendo.
208
00:34:37,479 --> 00:34:40,017
Fue fantastico.
No quiero perder esto.
209
00:34:40,982 --> 00:34:42,061
Estuvo muy bien.
210
00:34:42,233 --> 00:34:45,732
- Pero esta tu madre y es peligroso.
- No te preocupes por eso.
211
00:34:48,990 --> 00:34:51,563
Y no he venido de tan lejos
para estar a tu servicio.
212
00:34:52,952 --> 00:34:56,036
!Ricky! !Ricky!
Es para ti.
213
00:34:56,205 --> 00:34:57,864
Ahora voy, mama.
214
00:35:00,292 --> 00:35:04,123
Te dar� unos dias
y, luego, lo arreglamos.
215
00:35:10,384 --> 00:35:13,753
Fue fantastico.
Fantastico.
216
00:35:55,843 --> 00:36:00,339
Si, Tom, es momento de tapar
las plantas y entrar al gato...
217
00:36:00,514 --> 00:36:03,848
porque va a llegar la primera
ola de frio del invierno.
218
00:36:04,017 --> 00:36:07,102
Como puedes ver, hay una borrasca
muy extensa sobre Canada...
219
00:36:07,271 --> 00:36:10,105
bajando hacia el sureste
en estos momentos.
220
00:36:10,273 --> 00:36:14,271
Algunos puntos de Tennessee
estan registrando ya...
221
00:36:14,444 --> 00:36:19,402
temperaturas muy bajas,
con ventiscas en algunas zonas.
222
00:36:20,366 --> 00:36:23,651
En el noroeste de Florida, notaremos
los efectos de la borrasca...
223
00:36:23,828 --> 00:36:25,535
antes de ma�ana a primera hora.
224
00:36:25,704 --> 00:36:28,160
Tambi�n se ha anunciado peligro
para las peque�as embarcaciones...
225
00:36:28,415 --> 00:36:32,282
si tienen que aproximarse al golfo,
extremen las precauciones.
226
00:36:32,461 --> 00:36:35,746
Analizaremos la situaci�n actual
y los detalles de la previsi�n...
227
00:36:35,922 --> 00:36:37,831
despu�s de esta pausa.
228
00:36:46,015 --> 00:36:48,340
"Extremen las precauciones."
229
00:36:58,818 --> 00:37:02,567
"Analizaremos la situaci�n actual
y los detalles de la previsi�n...
230
00:37:02,739 --> 00:37:04,696
despu�s de esta pausa."
231
00:38:44,583 --> 00:38:46,077
Nieva en casa.
232
00:38:48,795 --> 00:38:50,587
Aqui no necesitan nieve.
233
00:38:56,052 --> 00:39:00,381
Aqui podria llevarsete el mar
y nadie sabria d�nde buscarte.
234
00:39:24,245 --> 00:39:26,284
- ?C�mo esta el jade?
- ?C�mo dices?
235
00:39:26,455 --> 00:39:29,409
Hace un tiempo compraste aqui
una planta de jade.
236
00:39:31,335 --> 00:39:33,043
Era de unos esquejes
que plant� yo mismo.
237
00:39:33,837 --> 00:39:35,960
La planta esta bien.
Por eso he vuelto.
238
00:39:37,215 --> 00:39:38,591
Muy bien.
239
00:39:41,052 --> 00:39:42,380
?Sabes?
240
00:39:43,471 --> 00:39:45,879
Casi todas las floristerias
compran las plantas...
241
00:39:46,057 --> 00:39:48,844
pero nosotros
lo cultivamos aqui casi todo.
242
00:39:56,692 --> 00:39:59,645
En California,
el jade que tienen alli...
243
00:39:59,820 --> 00:40:02,904
alcanza el tama�o de un cubo
de basura, incluso mas.
244
00:40:03,323 --> 00:40:07,534
Pero aqui, no podrian alcanzarlo
hasta Acci�n de Gracias.
245
00:40:08,703 --> 00:40:11,538
- Gracias, lo recordar�.
- Ahora...
246
00:40:11,831 --> 00:40:14,368
te toca conocer
a tu nuevo amigo.
247
00:40:14,542 --> 00:40:17,626
Salgo en cinco o diez minutos...
248
00:40:18,921 --> 00:40:21,921
Soy un buen chico,
sabes d�nde trabajo...
249
00:40:25,051 --> 00:40:28,883
Mira, me dices d�nde trabajas
y yo te hago una visita.
250
00:40:30,431 --> 00:40:34,132
En Chambers' Beach Emporium,
pero no me dejan tener visitas.
251
00:40:34,310 --> 00:40:36,883
?En serio?
Es una pena.
252
00:40:37,396 --> 00:40:40,812
He pensado que todo el mundo
come en algun momento.
253
00:40:42,901 --> 00:40:45,107
?Prometes no seguir hablando
de plantas?
254
00:40:45,362 --> 00:40:46,690
?Qu� es una planta?
255
00:40:49,741 --> 00:40:53,157
Venian de todas partes,
pero yo ya tenia edad para ver...
256
00:40:53,703 --> 00:40:55,742
que tenia algo especial.
257
00:40:55,913 --> 00:40:57,870
Queria pasarme
todo el dia en la cocina.
258
00:41:00,084 --> 00:41:02,325
No sabia que a los de Tennessee
le gustaran las ostras.
259
00:41:03,504 --> 00:41:04,914
!Atodo el mundo!
260
00:41:07,257 --> 00:41:08,288
Gracias.
261
00:41:09,759 --> 00:41:13,294
Es curioso que a mis tias nunca
les import� que cocinara tan bien...
262
00:41:13,471 --> 00:41:14,634
nunca intentaron aprender.
263
00:41:15,056 --> 00:41:20,097
He conocido a Mike McCaslin.
Puede hablar horas sobre lo que sea.
264
00:41:20,394 --> 00:41:22,434
Pero tambi�n sabe escuchar.
265
00:41:22,605 --> 00:41:24,562
Creo que me hacia falta eso.
266
00:41:30,195 --> 00:41:32,650
Hemos quedado ya varias veces.
267
00:41:41,998 --> 00:41:45,497
Su tatarabuelo ayud� a fundar
la ciudad de Panama...
268
00:41:46,335 --> 00:41:49,419
y Mike dice que lo sabe todo
sobre este sitio.
269
00:41:55,760 --> 00:41:58,049
C�mo vivian los indios...
270
00:42:02,767 --> 00:42:05,258
o d�nde desembarcaron
los espa�oles la primera vez.
271
00:42:18,406 --> 00:42:21,822
Yc�mo las cosas se torcieron
muy al principio.
272
00:42:34,505 --> 00:42:37,708
Mike estuvo trabajando
para mejorar las cosas.
273
00:42:40,927 --> 00:42:43,134
Pero ahora dice
que es inutil.
274
00:43:17,211 --> 00:43:19,998
Mi abuelo y yo soliamos
pescar desde ese puente.
275
00:43:29,889 --> 00:43:32,724
Nadie va a pescar
desde este puente.
276
00:43:36,687 --> 00:43:40,732
Parece que la gente necesita derribar
cosas para sentirse viva.
277
00:43:42,568 --> 00:43:47,276
Luego nos aterra la idea
de que alguien nos elimine.
278
00:43:49,574 --> 00:43:51,899
Una cucaracha o un r�balo.
279
00:43:52,994 --> 00:43:54,405
Exacto.
280
00:43:56,289 --> 00:43:59,076
De todos modos, en 100 a�os
todo esto estara bajo el agua...
281
00:43:59,250 --> 00:44:01,124
eso nos calmara un poco.
282
00:44:02,169 --> 00:44:04,839
?Por qu� esperar?
?Por qu� no acabar con todo ahora?
283
00:44:14,723 --> 00:44:16,133
Es bonito, ?verdad?
284
00:44:17,434 --> 00:44:18,809
Un poco sucio.
285
00:44:22,939 --> 00:44:24,896
?Sabes para qu� sirve esto?
286
00:44:25,649 --> 00:44:27,060
Yo tampoco.
287
00:44:30,696 --> 00:44:33,483
Mike a veces tiene muy mal humor,
eso es cierto.
288
00:44:35,867 --> 00:44:38,903
Pero casi siempre parece
estar contento de estar aqui.
289
00:44:39,746 --> 00:44:41,738
Como un arbol, dice.
290
00:44:43,916 --> 00:44:45,624
Es su trabajo.
291
00:44:48,254 --> 00:44:50,412
�se y tomar nota
de todo lo que ve.
292
00:45:03,143 --> 00:45:05,384
Vives al lado
de una discoteca.
293
00:45:06,938 --> 00:45:09,559
Son Jimmy, Ed y Debrah.
Estan bien.
294
00:45:21,493 --> 00:45:22,987
?Quieres entrar?
295
00:45:23,662 --> 00:45:27,113
La pr�xima vez.
Y te traer� algo.
296
00:45:52,730 --> 00:45:57,308
Hacia mucho tiempo que un beso
no me hacia sentir electricidad.
297
00:45:58,402 --> 00:46:00,062
Aun la siento.
298
00:46:04,241 --> 00:46:06,364
Debe de ser
por el largo viaje en moto.
299
00:46:12,916 --> 00:46:15,122
Debo ir con cuidado con Mike.
300
00:46:21,757 --> 00:46:23,382
Con cuidado.
301
00:46:29,306 --> 00:46:31,548
Asi, !precioso!
302
00:46:32,601 --> 00:46:37,179
- ?De qu� va esto?
- La segunda temporada alta, ya veras.
303
00:46:44,695 --> 00:46:47,612
Tenemos objetos de Canada ahora.
304
00:46:50,784 --> 00:46:54,319
Me gusta vender, ?vale?
?Es eso bueno?
305
00:46:56,206 --> 00:46:59,539
Cinco dias haciendo una cosa
y dos haciendo otras, me conformo.
306
00:47:01,794 --> 00:47:04,463
De todos modos, las semanas
ahora pasan mas deprisa.
307
00:47:05,673 --> 00:47:07,962
A veces veo a Rochelle.
308
00:47:08,134 --> 00:47:11,798
Puedes hacer algun curso,
finanzas, marketing, direcci�n...
309
00:47:12,179 --> 00:47:15,678
para que puedas dirigir tu negocio
algun dia, o magisterio.
310
00:47:17,142 --> 00:47:20,059
Dice que deberia aspirar a mas,
volver a estudiar.
311
00:47:20,228 --> 00:47:21,806
Es la unica manera de prosperar.
312
00:47:27,193 --> 00:47:29,766
Pero Mike no le ve
mucho sentido.
313
00:47:34,825 --> 00:47:38,657
S�lo necesitas un guia,
que te indique la direcci�n correcta.
314
00:47:39,830 --> 00:47:43,329
- Yaqui estas tu.
- Atu servicio.
315
00:47:48,171 --> 00:47:50,708
Mike dice que hay un nuevo modo
de ver el mundo.
316
00:47:51,132 --> 00:47:53,504
La vida ecol�gica, lo llama.
317
00:47:53,843 --> 00:47:57,258
Olvidar las preocupaciones,
respetar a la naturaleza.
318
00:47:58,180 --> 00:47:59,639
Suena bien...
319
00:48:01,058 --> 00:48:02,718
como yo lo entiendo.
320
00:48:05,103 --> 00:48:10,180
Ysi, ocurri�.
Fue tierno y romantico.
321
00:48:15,029 --> 00:48:18,232
Llevaba casi tres meses aqui
y aun no me habia ba�ado.
322
00:48:18,866 --> 00:48:20,942
Mike me dijo que ya era hora.
323
00:48:22,411 --> 00:48:26,242
Los canadienses no tienen problema,
pero el agua estaba muy fria.
324
00:48:27,123 --> 00:48:28,499
Lo pasamos muy bien.
325
00:48:30,919 --> 00:48:33,588
El agua del golfo te despierta.
326
00:50:58,931 --> 00:51:00,425
Buenos dias.
327
00:51:01,475 --> 00:51:03,633
Nunca habia visto tantos libros
en una casa.
328
00:51:04,561 --> 00:51:06,803
Porque ya s�lo leen los tontos.
329
00:51:07,898 --> 00:51:11,101
Puedes quedarte el que quieras,
el que mas te guste.
330
00:51:13,861 --> 00:51:16,068
Si no le encuentras sentido
a estudiar, ?c�mo...?
331
00:51:16,239 --> 00:51:17,899
Es distinto.
332
00:51:19,700 --> 00:51:22,321
Es mas una adicci�n.
333
00:51:23,704 --> 00:51:27,571
Yo s�lo he leido lo que
me obligaban, como la Biblia.
334
00:51:28,667 --> 00:51:30,327
Me hizo mucho bien.
335
00:51:30,919 --> 00:51:32,294
Pensaras que
me he perdido mucho.
336
00:51:34,672 --> 00:51:36,250
�se de ahi...
337
00:51:36,716 --> 00:51:40,251
puede serte un poco aburrido,
pero es una gran elecci�n.
338
00:51:46,058 --> 00:51:49,557
"Nadie que hubiese conocido
a Catherine Moreland de ni�a...
339
00:51:49,728 --> 00:51:53,560
hubiera imaginado que su destino
era ser una heroina.
340
00:51:54,483 --> 00:51:58,432
Su situaci�n en la vida,
el caracter de sus padres...
341
00:51:58,611 --> 00:52:02,905
su persona y su actitud,
todo estaba en su contra."
342
00:52:03,074 --> 00:52:04,817
�sa es mi situaci�n.
343
00:52:07,203 --> 00:52:09,610
"Su padre era un sacerdote...
344
00:52:10,664 --> 00:52:14,827
ni descuidado, ni pobre
y muy respetable."
345
00:52:16,670 --> 00:52:18,627
- Sigue.
- No me apetece.
346
00:52:18,964 --> 00:52:20,623
Pues ll�vatelo.
347
00:52:21,424 --> 00:52:23,796
Puedes unirte a mi asociaci�n
de lectores tontos.
348
00:52:25,011 --> 00:52:27,881
Reuniones nocturnas,
despu�s de hacer el amor.
349
00:52:29,181 --> 00:52:30,841
Te ha hecho mucho bien.
350
00:52:33,185 --> 00:52:36,388
Me alej� del mal,
salv� mi alma...
351
00:52:37,105 --> 00:52:39,892
trajo paz
a mi mente atormentada...
352
00:52:40,817 --> 00:52:43,569
y felicidad
a mi coraz�n partido.
353
00:52:53,120 --> 00:52:54,745
No estoy segura
de sus intenciones...
354
00:52:55,664 --> 00:52:57,538
pero me gusta.
355
00:53:00,002 --> 00:53:04,710
El problema de encontrar a un hombre
no ha cambiado tanto.
356
00:53:04,881 --> 00:53:08,795
Qui�n sera y cuando.
357
00:53:10,428 --> 00:53:11,708
Ypor qu�.
358
00:53:16,183 --> 00:53:17,975
No lo divulgues.
359
00:53:20,145 --> 00:53:22,019
Que no te pille mi madre.
360
00:53:23,940 --> 00:53:27,985
Puede que se pregunte
qu� haces en este puesto.
361
00:53:31,573 --> 00:53:32,983
Ten cuidado.
362
00:53:35,118 --> 00:53:38,866
Ricky es exactamente
todo aquello que deseo olvidar.
363
00:53:46,795 --> 00:53:50,378
?No es fantastico como Austen
parece instalarse en la superficie...
364
00:53:50,549 --> 00:53:54,083
en la comicidad
y al mismo tiempo...
365
00:53:55,428 --> 00:53:59,805
esta revelando las contradicciones
y juzgando los valores...
366
00:53:59,974 --> 00:54:01,172
de toda una sociedad?
367
00:54:01,976 --> 00:54:06,139
No creo que haya habido nadie
tan sutil y tan agudo.
368
00:54:09,858 --> 00:54:13,523
- ?Tu qu� piensas?
- Me ha gustado la historia.
369
00:54:16,614 --> 00:54:18,737
YMike, siempre estoy
a gusto a su lado.
370
00:54:23,996 --> 00:54:27,697
Es como el jersey azul y rojo
que tenia a los 13 a�os.
371
00:54:28,584 --> 00:54:30,541
Perfecto.
372
00:54:31,170 --> 00:54:34,289
Queria pon�rmelo siempre,
incluso cuando hacia calor.
373
00:54:34,464 --> 00:54:36,006
A veces...
374
00:54:36,883 --> 00:54:39,588
No siempre era
una sensaci�n agradable.
375
00:54:48,102 --> 00:54:50,675
- Esto es una mierda, vamonos.
- �sta es la mejor parte.
376
00:54:50,854 --> 00:54:52,811
Es para estupidos, vamonos.
377
00:55:02,991 --> 00:55:05,826
- No veo por qu� tenemos que irnos.
- Es una basura.
378
00:55:05,993 --> 00:55:08,365
- ?Para qu� sirve?
- No es mas que una pelicula.
379
00:55:08,538 --> 00:55:11,491
Es una mierda.
Te sorbe los sesos...
380
00:55:11,665 --> 00:55:14,287
con fantasias que no tienen
nada que ver con estar vivo.
381
00:55:14,460 --> 00:55:16,832
Pronto nos enchufaran
y fliparemos sin mas...
382
00:55:17,004 --> 00:55:21,546
- sin pantalla, ni palomitas.
- Esta bien de vez en cuando.
383
00:55:21,716 --> 00:55:23,756
- ?Por qu� tienes raz�n?
- Porque es evidente.
384
00:55:23,927 --> 00:55:27,212
Para ti, no para todo el mundo.
Hay que decidir por uno mismo.
385
00:55:27,388 --> 00:55:29,630
- Puede que no se necesite mas.
- ?De veras crees eso?
386
00:55:29,807 --> 00:55:32,927
No lo s�. Aun no me he decidido,
asi que no me presiones.
387
00:55:33,102 --> 00:55:36,637
- ?Quieres volver a entrar?
- ?Contigo agobiado?
388
00:55:57,500 --> 00:55:59,042
Buenos dias.
389
00:55:59,543 --> 00:56:02,497
?C�mo esta hoy
nuestra mejor dependienta?
390
00:56:02,671 --> 00:56:03,750
Bien, ?y tu?
391
00:56:09,010 --> 00:56:11,169
Me apetece
una noche memorable.
392
00:56:11,429 --> 00:56:13,422
Creo que deberiamos repetir.
393
00:56:13,598 --> 00:56:16,515
No es una buena idea,
por lo menos ahora.
394
00:56:17,435 --> 00:56:20,850
Hay mucha gente a punto
de convertirse en pobre, ?sabes?
395
00:56:21,981 --> 00:56:24,020
Lo tendr� presente.
396
00:56:27,110 --> 00:56:29,150
No queria decir eso, Ruby.
397
00:56:29,946 --> 00:56:32,568
Es que no dejo de pensar en ti.
398
00:56:35,326 --> 00:56:40,071
Me voy unos dias a Bimini.
Quiero que vengas conmigo.
399
00:56:43,918 --> 00:56:47,333
- ?Por qu� no me das una oportunidad?
- Ricky, !me haces da�o!
400
00:56:50,632 --> 00:56:54,297
No es un buen momento.
Tal vez, despu�s de las vacaciones.
401
00:56:54,928 --> 00:56:56,256
Vale.
402
00:56:57,555 --> 00:56:59,595
Lo arreglaremos.
403
00:57:01,768 --> 00:57:03,392
Lo siento.
404
00:57:04,270 --> 00:57:07,970
No s� por qu� no le dije
que salia con otra persona.
405
00:57:11,443 --> 00:57:14,894
Tal vez no queria que eso me marcara,
que formara parte de mi.
406
00:57:15,781 --> 00:57:18,984
"Las manos fuera,
tengo novio."
407
00:57:36,383 --> 00:57:39,384
!Nunca estas en casa!
408
00:57:39,553 --> 00:57:43,799
?En serio? !Aqui estoy!
?Qu� me dices?
409
00:57:44,682 --> 00:57:46,176
!No! !No!
410
00:57:49,270 --> 00:57:50,812
Eddie, !dile que pare!
411
00:57:50,980 --> 00:57:55,392
?Eddie? Eddie es mi amigo, tesoro.
No va a hacer eso.
412
00:58:16,045 --> 00:58:20,374
Siento pedirtelo.
?Podria dormir aqui esta noche?
413
00:58:21,091 --> 00:58:22,550
Ningun problema.
414
00:58:24,219 --> 00:58:25,417
Gracias.
415
00:58:50,535 --> 00:58:51,910
Gracias, Ruby.
416
00:58:53,705 --> 00:58:55,033
Ma�ana todo estara bien.
417
00:58:56,290 --> 00:58:59,624
He madurado mucho
estas dos ultimas semanas.
418
00:59:06,717 --> 00:59:08,460
Ya lo veras.
419
00:59:20,688 --> 00:59:23,060
Problemas.
Ya he pasado por eso.
420
00:59:25,776 --> 00:59:27,603
Ysi no voy con cuidado...
421
00:59:35,160 --> 00:59:37,567
La ilusi�n de todo el mundo...
422
00:59:38,621 --> 00:59:41,243
uniones llenas de ternura,
lazos irrompibles.
423
00:59:44,585 --> 00:59:47,254
Me pregunto cuanta gente
llega a acercarse.
424
00:59:55,304 --> 00:59:57,973
El jefe de Mike en el vivero
tiene una familia.
425
00:59:59,975 --> 01:00:01,801
Todo es perfecto.
426
01:00:04,979 --> 01:00:08,679
Pero por lo que he visto, la mujer
paga mucho mas por ese sue�o...
427
01:00:09,442 --> 01:00:11,814
de seguridad y pertenencia.
428
01:00:13,862 --> 01:00:16,816
Aun asi, a muchas no les parece
estar pagando ningun precio.
429
01:00:16,990 --> 01:00:20,110
Lo hacen sin esfuerzo,
como respirar.
430
01:00:23,413 --> 01:00:25,204
Que Dios nos ayude
si no somos de ese tipo.
431
01:00:27,542 --> 01:00:31,670
Especialmente, si lo intentamos
cada vez que tenemos la ocasi�n.
432
01:00:31,837 --> 01:00:35,040
Adictos a la ternura,
a la calidez.
433
01:00:37,926 --> 01:00:39,421
?Contenta?
434
01:00:56,277 --> 01:00:57,652
No.
435
01:00:57,820 --> 01:01:01,438
Me he tragado tu basura.
Ahora toca un poco de inspiraci�n.
436
01:01:01,657 --> 01:01:06,283
Yalejarnos de los reclamos egoistas
de aquello que deseamos.
437
01:01:06,453 --> 01:01:09,738
Ya s�, nuestro orgullo...
438
01:01:09,914 --> 01:01:12,322
nuestro espiritu mezquino
es rebelde...
439
01:01:12,500 --> 01:01:16,545
pero sabe que le ponemos
limites a nuestra vida...
440
01:01:16,712 --> 01:01:20,046
que s�lo somos felices
cuando cedemos...
441
01:01:20,216 --> 01:01:23,382
?No te encanta? Suficiente para
que las ovejas no se descarrien.
442
01:01:23,552 --> 01:01:25,011
No me encanta.
443
01:01:27,389 --> 01:01:31,433
Te ofende una pelicula tonta
y luego te tragas esta basura.
444
01:01:33,853 --> 01:01:36,095
Con esto sobrevive la mayoria.
445
01:01:36,648 --> 01:01:38,806
?Sobrevives tu con esto?
446
01:01:41,444 --> 01:01:43,151
Supongo que si.
447
01:01:44,947 --> 01:01:49,609
En el fondo, creo
que algun Dios debe haber.
448
01:01:50,744 --> 01:01:54,693
Mas agradable, sin las amenazas,
sin la tristeza.
449
01:01:55,248 --> 01:01:58,581
No puedes tener ese apoyo
sin que te pase nunca factura.
450
01:02:00,336 --> 01:02:01,367
?Entonces?
451
01:02:01,546 --> 01:02:02,956
Tan brillante y luminoso...
452
01:02:03,172 --> 01:02:08,213
como un faro encendido hace
2000 a�os que sigue brillando.
453
01:02:08,427 --> 01:02:11,381
Obedeced y el amor os salvara.
454
01:02:11,555 --> 01:02:15,884
Desviaos y estar�is malditos
toda la eternidad.
455
01:02:24,859 --> 01:02:27,350
Mi familia se lo trag� todo.
456
01:02:28,362 --> 01:02:30,271
El lote completo.
457
01:02:31,782 --> 01:02:35,945
Creci con la seguridad y la certeza
de vivir como debia.
458
01:02:38,663 --> 01:02:41,913
Conozco la culpa y la verg�enza
que puede provocar.
459
01:02:45,503 --> 01:02:48,872
Nada volvera a suponerme
una carga asi jamas.
460
01:02:51,217 --> 01:02:55,629
Mi pobre rebelde atormentada.
461
01:02:55,804 --> 01:02:57,927
Yo no soy tu pobre nada.
462
01:03:00,726 --> 01:03:03,051
No prentendia ofenderte, Ruby.
463
01:03:04,604 --> 01:03:06,063
De verdad.
464
01:03:20,786 --> 01:03:24,653
- Feliz Navidad.
- Igualmente.
465
01:03:24,873 --> 01:03:27,198
- ?Dejas la luz?
- Si.
466
01:03:34,841 --> 01:03:37,627
Emily. La Emily de Mike.
467
01:03:38,594 --> 01:03:40,302
Palabras extra�as.
468
01:03:41,263 --> 01:03:43,801
Demasiados pensamientos,
pero oje� las paginas.
469
01:03:46,018 --> 01:03:50,097
"Sufrir es humano,
no correcto.
470
01:03:51,272 --> 01:03:53,016
La pelicula frente a los ojos...
471
01:03:54,776 --> 01:03:57,563
El viejo traje de la mortalidad...
472
01:03:58,112 --> 01:04:00,235
Cerrando con llave...
473
01:04:01,240 --> 01:04:02,699
para morir."
474
01:05:06,759 --> 01:05:10,175
- Me encantaria tener una.
- A ver cuanto vale.
475
01:05:15,767 --> 01:05:18,970
Woody, me llevo doce bandejas
de cada...
476
01:05:49,716 --> 01:05:51,459
?Se sabe todo esto de memoria?
477
01:05:51,926 --> 01:05:55,046
La mayor parte no cambia,
s�lo las cifras...
478
01:05:55,221 --> 01:05:57,593
y lo que uno piensa
que puede vender ese a�o.
479
01:06:21,287 --> 01:06:24,620
Sra. Chambers,
necesito saber algo.
480
01:06:26,917 --> 01:06:28,708
?Trabajo bien?
481
01:06:30,045 --> 01:06:32,002
Te queda mucho que aprender...
482
01:06:33,047 --> 01:06:35,799
pero te ganas el sueldo,
si a eso te refieres.
483
01:06:37,593 --> 01:06:38,874
Ya.
484
01:07:11,250 --> 01:07:12,993
?Has hecho el equipaje?
485
01:07:14,169 --> 01:07:16,043
- Ya estoy lista.
- Bien.
486
01:07:17,422 --> 01:07:22,249
Me alegra lo que hemos hecho.
Para algunas cosas, van mejor 4 ojos.
487
01:07:23,553 --> 01:07:25,545
Especialmente,
con tantas novedades.
488
01:07:26,430 --> 01:07:29,466
Pero dos dias son suficientes
para cualquiera.
489
01:07:30,851 --> 01:07:34,931
Llevo viniendo 20 a�os
y sigo pensando que olvido algo.
490
01:07:38,066 --> 01:07:42,644
Te dejar� conducir al principio.
Tengo que dormir un poco.
491
01:08:05,300 --> 01:08:06,628
!Ruby!
492
01:08:09,429 --> 01:08:13,212
Ricky, me has asustado.
493
01:08:14,809 --> 01:08:18,260
Lo siento.
?Puedo pasar?
494
01:08:18,437 --> 01:08:21,307
Es muy tarde.
Estoy cansada.
495
01:08:23,233 --> 01:08:24,513
Toma.
496
01:08:27,070 --> 01:08:29,228
Feliz San Valentin.
497
01:08:32,241 --> 01:08:33,949
?No es un poco pronto?
498
01:08:34,535 --> 01:08:36,943
Si, es verdad.
499
01:08:46,171 --> 01:08:47,665
Pasa.
500
01:09:09,401 --> 01:09:10,729
?Quieres caf�?
501
01:09:12,028 --> 01:09:14,484
No, gracias, Ruby.
No hace falta.
502
01:09:26,041 --> 01:09:28,283
Te he echado tanto de menos,
Ruby.
503
01:09:31,922 --> 01:09:34,128
Mas de lo que pensaba
que era posible.
504
01:09:35,800 --> 01:09:39,335
Acabamos de volver de Tampa,
habras estado en muchas reuniones.
505
01:09:40,013 --> 01:09:41,839
No desde que s� decir "no".
506
01:09:43,724 --> 01:09:46,891
Tu madre se ha gastado 6000 d�lares
en cuatro horas en la feria.
507
01:09:47,061 --> 01:09:51,557
Luego estuvimos en una charla
sobre turismo, fuimos a comer...
508
01:09:51,732 --> 01:09:56,144
dormimos un poco antes de volver
a la feria y para casa...
509
01:09:56,570 --> 01:09:59,736
asi que puedes imaginarte
lo agotada que estoy.
510
01:10:10,833 --> 01:10:12,113
!Ruby!
511
01:10:12,876 --> 01:10:16,328
No he estado con nadie mas aun.
Siento cosas, ?me entiendes?
512
01:10:19,674 --> 01:10:21,833
Necesito que las saques de mi.
513
01:10:23,219 --> 01:10:25,757
Y asi todo estara bien.
514
01:10:34,355 --> 01:10:36,976
!Apartate o gritar�!
515
01:10:47,242 --> 01:10:48,784
Vete de aqui, Ricky.
516
01:10:54,623 --> 01:10:56,166
Ruby...
517
01:10:58,752 --> 01:11:00,081
Ruby, Ruby, Ruby...
518
01:11:00,254 --> 01:11:04,298
un hombre te ofrece su coraz�n,
y mirate...
519
01:11:13,725 --> 01:11:16,180
?Qu� es todo esto para usted,
Srta. Gissing?
520
01:11:26,153 --> 01:11:31,277
Si no andas con cuidado, acabaras
siendo una puta ridicula y solitaria.
521
01:11:34,035 --> 01:11:35,577
Tendria que haberlo imaginado.
522
01:11:42,376 --> 01:11:43,574
Ya nos veremos.
523
01:11:44,795 --> 01:11:48,378
Pero no te molestes en ir a trabajar,
porque estas despedida. En la calle.
524
01:11:50,467 --> 01:11:52,258
Te mandar� el ultimo cheque.
525
01:11:58,016 --> 01:11:59,474
Sera lo mejor, ?no?
526
01:12:00,309 --> 01:12:04,437
No quiero volver a verte.
De verdad.
527
01:12:54,693 --> 01:12:58,393
Una vez, conduciendo,
me desvi� para no darle a un conejo.
528
01:12:59,072 --> 01:13:01,314
Yatropell� a una mofeta.
529
01:13:03,451 --> 01:13:05,740
Lo siento, Ricky.
530
01:13:06,788 --> 01:13:09,539
Creo que no se saca nada
de ser un estupido.
531
01:13:47,784 --> 01:13:52,161
Maldito Ricky
y sus rollos sobre el despido.
532
01:13:53,915 --> 01:13:57,200
En este punto, deben volver
a coger la general.
533
01:13:57,376 --> 01:13:59,416
He conocido a una familia
de cerca de d�nde soy.
534
01:13:59,587 --> 01:14:01,544
O pueden coger esta otra...
535
01:14:01,714 --> 01:14:04,002
Llevaban todas sus posesiones
en el coche.
536
01:14:05,259 --> 01:14:08,544
Sin trabajo y de camino a Mobile
para instalarse en casa de un primo.
537
01:14:11,431 --> 01:14:14,183
No creo que la madre
tenga muchas esperanzas.
538
01:14:15,685 --> 01:14:17,677
Les di 10 d�lares para gasolina.
539
01:14:19,522 --> 01:14:22,772
No quiero ver a nadie,
no por un tiempo, al menos.
540
01:14:25,361 --> 01:14:28,196
No hasta que vuelva a la normalidad
y me estabilice.
541
01:15:26,000 --> 01:15:27,660
- Hola.
- Hola.
542
01:15:30,338 --> 01:15:33,089
- ? Vamos al cine?
- No me encuentro muy bien.
543
01:15:33,257 --> 01:15:35,249
Creo que tengo la gripe.
544
01:15:36,093 --> 01:15:39,793
Entonces, te har� una sopa.
545
01:15:42,015 --> 01:15:43,723
Creo que deberia acostarme.
546
01:15:50,440 --> 01:15:51,471
Vale, llamame.
547
01:15:52,316 --> 01:15:53,395
Si.
548
01:15:55,861 --> 01:15:57,984
Como un fantasma,
voy a encantarte.
549
01:16:49,244 --> 01:16:50,572
No.
550
01:16:51,705 --> 01:16:54,112
S� hacer de todo.
Hay mucho trabajo.
551
01:16:54,290 --> 01:16:56,960
- No, gracias.
- ?Seguro? Aqui hay mucha gente.
552
01:16:57,126 --> 01:17:01,290
Si me da un trabajo,
puedo serle de ayuda.
553
01:18:08,484 --> 01:18:10,228
Buenas tardes,
?puedo ayudarle en algo?
554
01:18:11,570 --> 01:18:12,851
No...
555
01:18:13,739 --> 01:18:16,312
habia quedado,
pero veo que no han venido.
556
01:18:17,451 --> 01:18:18,779
Ningun problema.
557
01:18:19,077 --> 01:18:21,284
?Sabe que no puede estar
aqui sola?
558
01:18:23,832 --> 01:18:25,326
Desde luego que no.
559
01:18:26,042 --> 01:18:27,371
Hasta otra.
560
01:19:09,249 --> 01:19:10,660
Impresionante.
561
01:19:12,002 --> 01:19:14,041
Pavonearse
delante de los clientes.
562
01:19:15,338 --> 01:19:17,544
La compra-venta fundamental.
563
01:19:19,508 --> 01:19:23,376
Tal vez, sea s�lo eso.
Vender, como los demas.
564
01:19:24,013 --> 01:19:27,796
Olvida el interior.
Esta todo en nuestra piel...
565
01:19:27,975 --> 01:19:31,059
y en lo que la toca, lo que la cubre,
lo que la esconde.
566
01:19:32,354 --> 01:19:34,014
Ylo que esto puede hacer.
567
01:19:38,192 --> 01:19:40,564
A punto de sentirme ida.
568
01:19:46,700 --> 01:19:48,740
?Por qu� no me lo dijiste antes?
569
01:19:52,414 --> 01:19:54,952
Era problema mio,
queria resolverlo sola.
570
01:19:56,167 --> 01:19:59,038
?No te habia dicho la Sra. Chambers
que trabajabas bien?
571
01:20:00,672 --> 01:20:02,498
?Por qu� te ha echado?
572
01:20:02,674 --> 01:20:06,173
No se vendia mucho.
No tuvo mas remedio.
573
01:20:06,344 --> 01:20:09,843
Tipico. Poco dinero, pasa
del trabajador y salvate el culo.
574
01:20:10,306 --> 01:20:12,298
Ni una semana de aviso.
575
01:20:15,394 --> 01:20:19,438
Encontraras otra cosa.
Y si necesitas dinero...
576
01:20:22,275 --> 01:20:25,940
- Me apa�o.
- Ruby, siempre puedes mudarte aqui.
577
01:20:27,071 --> 01:20:31,733
Qu�date el tiempo que quieras.
Te cuidar� muy bien.
578
01:20:32,535 --> 01:20:33,993
Seria fantastico.
579
01:20:38,874 --> 01:20:40,416
El sue�o de cualquier chica.
580
01:20:44,629 --> 01:20:45,827
Vale.
581
01:20:47,548 --> 01:20:49,091
Pi�nsatelo.
582
01:20:58,600 --> 01:21:00,842
Por ahora, me conformo
con lo que hay en la sart�n.
583
01:21:06,691 --> 01:21:08,020
Ah�rrate las excusas.
584
01:22:23,179 --> 01:22:24,887
Vale, bienvenida.
585
01:22:31,395 --> 01:22:34,349
Coges la parte de arriba,
la del dobladillo mas largo...
586
01:22:34,523 --> 01:22:37,974
la coges con una mano,
la estiras...
587
01:22:38,485 --> 01:22:40,892
y la colocas en la cesta.
588
01:24:02,271 --> 01:24:05,390
El primer dia es el peor,
ya te acostumbraras.
589
01:24:05,691 --> 01:24:08,775
Ninguna quiere quedarse aqui
mucho tiempo. ? Verdad, Wanda?
590
01:24:08,944 --> 01:24:12,478
Pero a veces...
?Qu� hacias antes?
591
01:24:14,407 --> 01:24:16,649
Vender. Era dependienta.
592
01:24:17,410 --> 01:24:19,070
Mucho mejor.
593
01:24:19,328 --> 01:24:22,911
La que no se calla es Wanda.
Yo me llamo Persefina.
594
01:24:24,708 --> 01:24:25,906
Ruby.
595
01:24:27,044 --> 01:24:30,875
Bueno, Ruby,
sobre todo alim�ntate bien.
596
01:24:54,027 --> 01:24:57,727
Tranquila. En poco tiempo,
dejaras de sentirte asi.
597
01:25:30,561 --> 01:25:32,767
?Por qu� has tardado tanto
en contarmelo?
598
01:25:35,691 --> 01:25:38,691
?No te adverti sobre ese tipo?
599
01:25:40,403 --> 01:25:42,479
Qu� mas da ahora, Rochelle.
600
01:25:52,707 --> 01:25:54,699
Siempre me puedo enrolar
en la Marina.
601
01:25:58,253 --> 01:26:01,456
O casarte con un predicador
y tener quince hijos.
602
01:26:01,757 --> 01:26:03,796
A ti no te va eso, me temo.
603
01:26:05,510 --> 01:26:09,045
- Tengo 50 o 60 d�lares, tal vez...
- No...
604
01:26:09,556 --> 01:26:14,716
Si, 50 me ayudarian.
Gracias.
605
01:26:15,770 --> 01:26:17,015
Te los devolver�.
606
01:26:44,797 --> 01:26:47,797
En el limite del limite,
un sue�o.
607
01:26:49,885 --> 01:26:52,257
Toda la gente que conozco
estaba alli...
608
01:26:53,471 --> 01:26:55,630
viviendo en una monta�a preciosa.
609
01:27:00,603 --> 01:27:05,561
Todos trabajabamos un poco.
Todos nos alegrabamos de estar vivos.
610
01:27:07,151 --> 01:27:12,358
Salvajes y libres,
sin dolor, sin tristeza.
611
01:27:16,409 --> 01:27:18,236
Mas alla de la realidad.
612
01:27:20,330 --> 01:27:22,203
Mas alla de la fantasia.
613
01:27:27,503 --> 01:27:28,997
S�lo alli.
614
01:27:32,507 --> 01:27:34,002
S�lo alli.
615
01:27:45,436 --> 01:27:46,764
Ruby...
616
01:27:47,938 --> 01:27:49,183
?estas despierta?
617
01:27:50,024 --> 01:27:51,815
Si, pasa.
618
01:28:09,542 --> 01:28:14,500
- ?Estas bien?
- Si, s�lo tenia sue�o atrasado.
619
01:28:16,924 --> 01:28:21,135
Te he traido pastel.
Lo unico que mi madre me ense��.
620
01:28:23,430 --> 01:28:27,972
- !Debrah!?Vas a volver hoy?
- Ya voy, Jimmy.
621
01:28:30,061 --> 01:28:32,018
Hasta luego.
622
01:29:00,839 --> 01:29:02,120
"?Qu� tiene papa
entre las piernas? "
623
01:29:02,299 --> 01:29:07,008
Ycomo ya tiene edad, le dice,
"Sirve para poder tener un beb�.
624
01:29:07,179 --> 01:29:10,594
Juntando lo que tiene papa
con lo que tiene mama."
625
01:29:10,765 --> 01:29:15,178
La ni�a, confundida, le dice:
"0s vi por el hueco de la puerta...
626
01:29:15,353 --> 01:29:17,180
y tenias la cosa de papa
en la boca."
627
01:29:17,355 --> 01:29:21,435
Y ella le dice: "Hija, eso sirve
para poder tener una joya."
628
01:29:21,734 --> 01:29:23,276
Ya lo sabia.
629
01:29:44,463 --> 01:29:45,957
Parece que te estas
acostumbrando.
630
01:29:47,549 --> 01:29:50,254
- Me parece que no.
- Eso es bueno.
631
01:29:51,219 --> 01:29:52,548
No bajes la guardia.
632
01:30:27,169 --> 01:30:28,664
Hola, Ruby.
633
01:30:29,922 --> 01:30:31,416
?Puedo pasar?
634
01:30:32,549 --> 01:30:33,925
Gracias.
635
01:30:34,843 --> 01:30:37,417
- ?Le apetece un t�?
- No, gracias.
636
01:30:53,861 --> 01:30:54,975
Lo pagu�.
637
01:30:58,991 --> 01:31:00,948
Nunca habria pensado
lo contrario.
638
01:31:15,673 --> 01:31:19,255
Ricky me dijo que apareciste
con el coche lleno camino a tu casa.
639
01:31:19,426 --> 01:31:21,502
Una urgencia, me dijo.
640
01:31:24,431 --> 01:31:27,800
Me molest� y me hiri�
que ni siquiera te despidieras.
641
01:31:28,560 --> 01:31:31,229
Hasta que no llam� Rochelle,
no supe lo ocurrido.
642
01:31:42,197 --> 01:31:46,491
Mi hijo se parece al ya olvidadisimo
cabr�n de su padre.
643
01:31:49,496 --> 01:31:54,572
Pero conservo alguna esperanza,
aunque suene estupido.
644
01:31:57,712 --> 01:32:00,713
Pero tu ya tienes
bastantes preocupaciones.
645
01:32:09,056 --> 01:32:10,633
Me gustan las novelas de misterio.
646
01:32:11,683 --> 01:32:13,426
Con una mujer como detective.
647
01:32:14,811 --> 01:32:16,554
A mi, las de viajes.
648
01:32:22,276 --> 01:32:24,352
Cuando entraste en la tienda
por primera vez...
649
01:32:24,987 --> 01:32:26,730
no necesitaba a nadie.
650
01:32:28,407 --> 01:32:30,067
Pero tuve un presentimiento
contigo.
651
01:32:35,372 --> 01:32:37,993
Me trajiste recuerdos,
te vi inquieta.
652
01:32:38,416 --> 01:32:40,243
Tenias un nervio...
653
01:32:40,418 --> 01:32:43,538
y una fuerza que yo tuve
hace mucho tiempo.
654
01:32:44,714 --> 01:32:46,540
No me ha hecho mucho bien.
655
01:32:48,217 --> 01:32:50,091
La mayoria nos calmamos
con el tiempo.
656
01:32:51,220 --> 01:32:52,880
Suena a morirse.
657
01:33:04,482 --> 01:33:06,605
Vuelve a la tienda, Ruby.
658
01:33:08,027 --> 01:33:12,523
Lo hacias bien y necesito la ayuda
de alguien con energia e ideas.
659
01:33:13,240 --> 01:33:16,027
Ademas, estoy pensando en abrir
otra tienda en el paseo maritimo.
660
01:33:17,035 --> 01:33:21,448
Tal y como va el pais, tal vez
nadie compre nada nunca mas.
661
01:33:22,666 --> 01:33:25,619
Pero los recuerdos y los sue�os
siguen siendo importantes.
662
01:33:27,253 --> 01:33:31,831
Tanto como las toallas y los trajes
de ba�o, hay que preparase.
663
01:33:33,551 --> 01:33:34,879
Nos divertiremos.
664
01:33:36,136 --> 01:33:38,806
Y Ricky te dejara en paz.
665
01:33:45,061 --> 01:33:46,970
De acuerdo, Sra. Chambers.
666
01:33:48,898 --> 01:33:50,061
Mildred.
667
01:33:52,527 --> 01:33:55,100
- Mildred.
- Genial.
668
01:33:57,114 --> 01:33:59,320
Y ahora creo
que me apetece ese t�.
669
01:34:11,127 --> 01:34:13,084
?Vas a lavar vestida de calle?
670
01:34:13,463 --> 01:34:14,577
No.
671
01:34:15,673 --> 01:34:18,246
Ha venido a dejar esto,
he recuperado mi antiguo empleo.
672
01:34:19,135 --> 01:34:21,293
Ahora que le estabas pillando
el tranquillo.
673
01:34:23,931 --> 01:34:26,801
Chambers Beach Emporium.
Pasate, te har� un buen descuento.
674
01:34:32,939 --> 01:34:34,599
- Wanda...
- Si.
675
01:34:36,067 --> 01:34:37,941
Sue�o con esa sala...
676
01:34:39,570 --> 01:34:43,235
y con Wanda y Persefina.
677
01:34:47,077 --> 01:34:50,244
?Estoy despierta para darme cuenta
de que compartimos el mismo mundo?
678
01:34:51,248 --> 01:34:53,703
No lo s�. Eso espero.
679
01:34:56,461 --> 01:34:58,335
S� que no sera facil.
680
01:35:07,638 --> 01:35:11,089
Daos prisa. Despu�s de esto,
nos toca el piso de arriba.
681
01:35:11,266 --> 01:35:14,967
A este ritmo, tardaremos 10 a�os
en terminar con todo.
682
01:35:42,212 --> 01:35:44,121
? Ya tienen de todo?
683
01:35:45,381 --> 01:35:49,248
Les abro la puerta.
Vuelvan por aqui, ?de acuerdo?
684
01:35:49,510 --> 01:35:51,966
Muchas gracias.
Recomi�ndenos a sus amigos.
685
01:35:54,932 --> 01:35:57,304
Le agradezco a Dios
la primavera.
686
01:36:03,231 --> 01:36:04,773
!El concurso continua!
687
01:36:05,066 --> 01:36:09,146
Chicas, que se os oiga dando
la bienvenida al numero 6, Geoff.
688
01:36:09,320 --> 01:36:14,029
Geoff, haz lo que debes.
Chicas, !no se os oye!
689
01:36:15,910 --> 01:36:18,198
Esos contoneos.
Que no escaseen.
690
01:36:19,496 --> 01:36:22,283
!Ha llegado la primavera!
691
01:36:43,936 --> 01:36:46,723
?D�nde esta la fiesta?
!Vamos todos!
692
01:36:48,440 --> 01:36:52,651
!Todos a la playa!
!Salid de casa!
693
01:36:56,739 --> 01:37:00,819
Ya es primavera,
momento de ligar en la playa.
694
01:37:04,747 --> 01:37:08,365
?Cuantos de vosotros necesitan
sexo en la playa ahora mismo?
695
01:37:10,085 --> 01:37:11,496
Sexo seguro, sexo seguro.
696
01:37:11,670 --> 01:37:15,335
Aqui vienen dos chicas
con mas camisetas.
697
01:37:16,508 --> 01:37:21,134
La semana del sexo seguro
en Panama Beach.
698
01:37:21,304 --> 01:37:23,795
Poneos el bronceador
y aseguraos...
699
01:37:23,973 --> 01:37:26,843
de disfrutar de sexo seguro
en la playa de Panama City.
700
01:37:27,226 --> 01:37:31,437
Empieza la primavera,
?qui�n quiere una camiseta?
701
01:37:32,481 --> 01:37:35,018
!Que se os oiga!
702
01:37:37,485 --> 01:37:40,154
Ha llegado la primavera en EEUU,
en la playa de Panama City...
703
01:37:40,321 --> 01:37:42,942
si os sentis bien,
!que se oiga!
704
01:38:04,177 --> 01:38:08,589
- No es un azul muy bonito.
- Talla unica.
705
01:38:09,473 --> 01:38:11,217
?Te atas tu el otro lado?
706
01:38:11,809 --> 01:38:13,600
- Muy bien.
- Atrabajar.
707
01:38:13,769 --> 01:38:17,019
Este aparato marca los precios,
comprobad que sea el correcto.
708
01:38:17,272 --> 01:38:18,517
Lo apretais fuerte...
709
01:38:18,690 --> 01:38:21,146
y lo deslizais asi.
710
01:38:21,318 --> 01:38:23,773
En una parte lisa, ?de acuerdo?
Intentadlo.
711
01:38:29,450 --> 01:38:31,692
Ruby...
No importa.
712
01:38:32,119 --> 01:38:34,076
- Rochelle...
- Si, Sra. Chambers.
713
01:38:34,246 --> 01:38:37,532
- ?El g�nero nuevo esta etiquetado?
- Las chicas lo estan haciendo.
714
01:38:37,708 --> 01:38:39,202
Muy bien, gracias.
715
01:39:03,273 --> 01:39:05,978
No tiene nada que ver
con cuando empec�.
716
01:39:06,151 --> 01:39:09,068
No lo creerias.
Nos traen un mont�n de g�nero...
717
01:39:09,237 --> 01:39:11,146
y al dia siguiente,
ya no queda.
718
01:39:11,322 --> 01:39:14,608
Mildred dice que es un delirio
comprador, que se contagia.
719
01:39:17,286 --> 01:39:18,946
?A ti qu� te parece, Rochelle?
720
01:39:19,163 --> 01:39:23,077
Nos pagan por eso.
Cuando los peces pican, disfruta.
721
01:39:26,420 --> 01:39:29,539
- Como un reba�o de ovejas.
- ?Qu�?
722
01:39:33,301 --> 01:39:34,546
Nada.
723
01:39:37,805 --> 01:39:39,465
Es mejor que no trabajar.
724
01:39:42,727 --> 01:39:44,185
Habia otras opciones.
725
01:39:47,189 --> 01:39:48,387
?A qu� te refieres?
726
01:40:16,758 --> 01:40:20,293
No importa cuanto se estropee todo,
siempre nos queda el oc�ano.
727
01:40:20,887 --> 01:40:22,215
Si.
728
01:40:22,388 --> 01:40:26,255
Contaminado y agonizante,
ahi esta.
729
01:40:30,646 --> 01:40:35,355
Me alegra que me hayas llamado.
Empezaba a sentirme como un leproso.
730
01:40:36,943 --> 01:40:39,861
He tenido mucho trabajo
preparando la tienda.
731
01:40:42,198 --> 01:40:45,982
No tiene ninguna importancia
esto de la tienda.
732
01:40:46,160 --> 01:40:49,280
Es una estupidez,
no puede ser tu raz�n para vivir.
733
01:40:53,584 --> 01:40:56,253
Es un mundo que comprendo.
734
01:41:01,007 --> 01:41:04,092
Y por un tiempo,
me sera suficiente.
735
01:41:07,055 --> 01:41:09,427
?Qu� me quieres decir?
736
01:41:11,350 --> 01:41:13,390
Es mejor
que no comprender nada.
737
01:41:29,200 --> 01:41:32,236
Tu y tu rollo catastrofista...
738
01:41:32,745 --> 01:41:34,821
haz algo o callate ya.
739
01:41:36,624 --> 01:41:40,372
Por favor, deja de mirarnos
por encima del hombro.
740
01:41:50,136 --> 01:41:51,630
Tienes toda la raz�n.
741
01:41:54,891 --> 01:41:56,349
Lo siento.
742
01:42:01,063 --> 01:42:02,557
Yo tambi�n.
743
01:42:29,381 --> 01:42:31,837
Ahi fue cuando empec�
a ver menos a Mike.
744
01:42:37,389 --> 01:42:39,346
Vamos al cine a veces...
745
01:42:39,724 --> 01:42:43,140
pero nos incomoda
estar mucho rato juntos.
746
01:42:45,354 --> 01:42:48,805
Esta trabajando en algo,
en otra de sus causas...
747
01:42:50,275 --> 01:42:51,770
no quiere decir en cual.
748
01:42:53,153 --> 01:42:54,896
Puede que le d� miedo
que le salga mal.
749
01:42:56,615 --> 01:42:58,073
Lo entiendo.
750
01:42:59,993 --> 01:43:01,902
Espero que no nos distanciemos.
751
01:43:08,709 --> 01:43:12,327
Dicen que el infierno llega cuando
todos tus sue�os se hacen realidad.
752
01:43:15,674 --> 01:43:19,209
Tal vez pasa, porque descubres
que son incompatibles.
753
01:43:20,387 --> 01:43:24,680
O porque siempre comportan cosas
que no ves cuando sue�as.
754
01:43:29,145 --> 01:43:30,769
Enseguida me voy.
755
01:43:31,188 --> 01:43:34,806
S�lo queria decirte
cuanto siento lo que ocurri�.
756
01:43:38,821 --> 01:43:40,647
Estoy en una terapia.
757
01:43:41,740 --> 01:43:43,946
"Conocerme a mi mismo",
asi le llaman.
758
01:43:44,743 --> 01:43:45,988
Convertirme en un hombre nuevo.
759
01:43:52,041 --> 01:43:56,750
S�lo queria disculparme,
eso es todo.
760
01:44:02,676 --> 01:44:04,253
Tal vez, nos veamos por aqui.
761
01:44:13,061 --> 01:44:14,720
El negocio esta creciendo.
762
01:45:14,034 --> 01:45:15,991
Ahora que estamos solas...
763
01:45:19,122 --> 01:45:22,076
Gracias, Rochelle.
Me vinieron muy bien.
764
01:45:22,250 --> 01:45:25,784
Me habia olvidado.
Casi.
765
01:45:28,631 --> 01:45:31,086
Mildred deberia haberte
ascendido.
766
01:45:33,635 --> 01:45:37,964
No, despu�s del verano, Mildred
no podra pagarme lo suficiente.
767
01:45:38,765 --> 01:45:42,549
Billy termina sus clases en
diciembre, yo me habr� licenciado...
768
01:45:42,727 --> 01:45:44,435
y nos ira muy bien.
769
01:45:45,730 --> 01:45:47,058
Espero.
770
01:47:38,459 --> 01:47:39,954
Hola.
771
01:47:40,920 --> 01:47:42,118
Hola.
772
01:47:42,672 --> 01:47:46,254
- ?Tu trabajabas en Porter's Court?
- Es la casa de mi tio.
773
01:47:46,842 --> 01:47:48,087
Sigo alli.
774
01:47:48,260 --> 01:47:52,258
�l y mi padre acaban de comprar esto.
Lo estamos arreglando.
775
01:47:52,764 --> 01:47:56,678
- ?Vives aqui?
- Si.
776
01:47:57,811 --> 01:48:01,144
- ?Te apetece un t�?
- Si.
777
01:48:15,327 --> 01:48:17,035
?Qu� cantabas?
778
01:48:18,288 --> 01:48:21,289
Es una oraci�n a Shiva
que lo es todo.
779
01:48:21,958 --> 01:48:23,452
?Todo?
780
01:48:25,044 --> 01:48:28,579
Cuando mi familia lleg� aqui,
�ramos piel y huesos.
781
01:48:29,131 --> 01:48:31,587
De verdad, piel y huesos.
782
01:48:32,301 --> 01:48:36,678
Y cuatro a�os mas tarde, mirame.
Estoy llena de salud, ?no crees?
783
01:48:37,931 --> 01:48:41,098
- ?No echas de menos tu hogar?
- Ahora �ste es mi hogar.
784
01:48:41,268 --> 01:48:46,344
- Todo el mundo quiere vivir aqui.
- No lo convierte en un buen lugar.
785
01:48:48,107 --> 01:48:50,894
Por ahora,
es el sue�o de todo el mundo.
786
01:48:51,069 --> 01:48:54,733
Si es bueno o malo,
es complicado de saber.
787
01:49:01,870 --> 01:49:03,779
Es una canci�n preciosa.
788
01:49:04,623 --> 01:49:06,247
?Te gustaria aprenderla?
789
01:49:12,880 --> 01:49:14,873
Buenos dias, Sr. Roberts.
790
01:49:30,313 --> 01:49:32,555
Supongo
que es mas satisfactorio...
791
01:49:33,233 --> 01:49:36,518
Ilegar a algo en una gran ciudad
de cualquiersitio.
792
01:49:39,447 --> 01:49:41,735
Pero �ste es el mundo
que yo he encontrado.
793
01:49:44,910 --> 01:49:47,780
Ysupongo que las preguntas
son las mismas.
794
01:49:48,247 --> 01:49:50,038
Buenos dias, Ruby.
795
01:49:57,755 --> 01:50:00,044
Como, ?de d�nde sale el afecto?
796
01:50:05,679 --> 01:50:08,716
?Podemos llegar a conocer
nuestros verdaderos deseos?
797
01:50:15,605 --> 01:50:20,066
? Ypor qu� todos nos sentimos solos
y asustados tan a menudo?
798
01:50:24,739 --> 01:50:28,570
Probablemente, las respuestas
sean muy sencillas y est�n muy cerca.
799
01:50:30,577 --> 01:50:33,993
Sonri�ndonos desde algun lugar,
silenciosas.
800
01:50:36,708 --> 01:50:38,617
Esperandonos.
801
01:51:03,274 --> 01:51:05,066
Buenos dias a todos.
61652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.