All language subtitles for Doctor.Thorne.1E01.DVDRip.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 Ripped By mstoll 2 00:01:20,640 --> 00:01:21,834 You! 3 00:01:21,960 --> 00:01:23,188 Sir! 4 00:01:23,320 --> 00:01:24,389 Thorne! 5 00:01:24,920 --> 00:01:27,229 Stop! You, stop! 6 00:01:29,000 --> 00:01:31,878 Roger. What's in the wind? 7 00:01:32,000 --> 00:01:35,709 My sister's honor, that's what. 8 00:01:35,840 --> 00:01:40,072 I did not know your sister and honor were acquainted. 9 00:01:40,880 --> 00:01:44,031 You blackguard! You... 10 00:01:50,640 --> 00:01:52,198 Get up, you coward! 11 00:01:55,360 --> 00:01:57,271 Eh? 12 00:02:19,080 --> 00:02:21,548 Of course I want you, Alexandrina! 13 00:02:21,680 --> 00:02:24,433 I'm going to have all the De Courcy cousins. 14 00:02:24,560 --> 00:02:26,152 And Beatrice, naturally. 15 00:02:26,280 --> 00:02:28,635 And Mary. You must have Mary. 16 00:02:28,760 --> 00:02:33,709 Aunt Arabella thinks it very important that all of Augusta's bridesmaids 17 00:02:33,840 --> 00:02:36,718 should be of a caliber far above the common horde. 18 00:02:37,360 --> 00:02:39,078 Because the bridegroom isn't? 19 00:02:39,200 --> 00:02:41,668 Really, Beatrice. Mr Moffatt is... 20 00:02:41,800 --> 00:02:44,951 Mr Moffatt is rich. He has no other quality visible to the naked eye. 21 00:02:45,080 --> 00:02:46,229 His father was a tailor. 22 00:02:46,360 --> 00:02:50,478 His father was a tailor, many years ago, 23 00:02:50,600 --> 00:02:53,160 before... he demonstrated his brilliance of mind. 24 00:02:53,280 --> 00:02:54,679 And made a lot of money. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,472 Shh. Here is Miss Thorne now. 26 00:02:57,200 --> 00:02:58,918 You all make a charming picture. 27 00:02:59,040 --> 00:03:01,600 We were discussing Miss Gresham's wedding plans. 28 00:03:01,720 --> 00:03:04,393 The date is set for the 1st of September. 29 00:03:04,520 --> 00:03:06,909 Oh, Augusta! How exciting! 30 00:03:07,560 --> 00:03:09,437 Who are the bridesmaids to be? 31 00:03:09,560 --> 00:03:12,438 Beatrice, of course, and my cousins, the De Courcys. 32 00:03:14,040 --> 00:03:15,075 I hope you... 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,638 I'm sorry if you... 34 00:03:17,760 --> 00:03:20,194 Oh, please don't think of me. 35 00:03:20,320 --> 00:03:21,799 I never expected it for a minute. 36 00:03:21,920 --> 00:03:25,435 Miss Thorne is much too sensible to have imagined any such thing. 37 00:03:26,920 --> 00:03:29,957 It's a lovely time of year for a honeymoon. Where will you go? 38 00:03:30,080 --> 00:03:32,355 Mr Moffatt talks of Paris. 39 00:03:32,480 --> 00:03:34,948 Whoever heard of going to Paris in September? 40 00:03:35,080 --> 00:03:38,675 Whoever heard of letting the bridegroom have a say on the matter? 41 00:03:38,800 --> 00:03:41,030 Mr Moffatt must go where you choose to take him. 42 00:03:41,160 --> 00:03:43,116 I'm not so sure. 43 00:03:43,240 --> 00:03:46,198 Among ordinary people, the lady will usually have her way, 44 00:03:46,320 --> 00:03:50,029 but rank has its drawbacks, as well as its privileges. 45 00:03:50,160 --> 00:03:53,436 I shouldn't mind the drawbacks, but I mightn't be up to the privileges. 46 00:03:55,400 --> 00:03:58,392 I'm going to go in. It must be time to dress. Augusta? 47 00:04:06,240 --> 00:04:09,869 Once more I have made an enemy of the Lady Alexandrina De Courcy. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,195 It's sad you won't be a bridesmaid. 49 00:04:13,400 --> 00:04:15,356 What did Lady Alexandrina mean? 50 00:04:16,280 --> 00:04:19,431 That I was too sensible to have imagined it? 51 00:04:20,200 --> 00:04:21,474 Why shouldn't I imagine it? 52 00:04:22,680 --> 00:04:25,797 There you are, Mama. You've missed Augusta's talk of wedding plans. 53 00:04:25,920 --> 00:04:28,115 Mary, I'm afraid it's time for you to run along. 54 00:04:28,240 --> 00:04:29,912 Beatrice must get changed. 55 00:04:31,000 --> 00:04:33,036 Of course, Lady Arabella. 56 00:04:33,160 --> 00:04:34,912 I only looked in on my way home. 57 00:04:35,440 --> 00:04:36,998 Give my regards to the good doctor. 58 00:04:44,960 --> 00:04:47,633 I hope you weren't encouraging this bridesmaid nonsense. 59 00:04:47,760 --> 00:04:50,069 - She knows she won't be asked. - Good. 60 00:04:50,200 --> 00:04:53,510 But why not, when she's the oldest friend we any of us have? 61 00:04:53,640 --> 00:04:55,710 Because it is my decision. 62 00:04:56,680 --> 00:04:59,877 Isn't it enough your sister will be Mrs Moffatt for the rest of her life? 63 00:05:00,000 --> 00:05:03,310 I don't understand. If you think so little of her, why is Mary allowed here? 64 00:05:03,440 --> 00:05:05,829 Because she has been in this house since you were children. 65 00:05:05,960 --> 00:05:07,279 Why did you allow it then? 66 00:05:07,400 --> 00:05:10,039 These things matter less with children. 67 00:05:10,160 --> 00:05:12,435 And your father is fond of Doctor Thorne. 68 00:05:12,560 --> 00:05:14,630 Papa says that the Thornes of Ullathorne Park 69 00:05:14,760 --> 00:05:15,988 are as good as the Greshams. 70 00:05:16,120 --> 00:05:19,351 If she were a Miss Thorne of Ullathorne, it would be a different matter. 71 00:05:19,480 --> 00:05:21,550 But who is Mary Thorne? 72 00:05:21,680 --> 00:05:24,433 And how precisely is she related to the family at Ullathorne? 73 00:05:24,560 --> 00:05:27,393 She's Doctor Thorne's niece, so she must be their cousin. 74 00:05:28,200 --> 00:05:31,875 She is called his niece. That is all. 75 00:05:33,320 --> 00:05:35,754 And there's the dressing gong. Come along. 76 00:05:48,280 --> 00:05:49,474 Mary? 77 00:05:50,320 --> 00:05:51,958 What's the matter? 78 00:05:52,840 --> 00:05:54,592 Nothing. 79 00:05:56,760 --> 00:05:57,749 I beg to differ. 80 00:05:58,800 --> 00:06:00,233 Something's the matter. 81 00:06:02,600 --> 00:06:04,238 Why didn't you wait for me? 82 00:06:04,360 --> 00:06:06,828 I didn't wait for you because your mother drove me away 83 00:06:06,960 --> 00:06:08,757 so Beatrice could dress. 84 00:06:08,880 --> 00:06:12,555 Besides, Lady Alexandrina had had enough of me. 85 00:06:12,680 --> 00:06:15,990 Don't mind Alexandrina. You never have. 86 00:06:17,200 --> 00:06:19,236 - Would you like a ride home? - No. 87 00:06:19,360 --> 00:06:20,679 You have a dinner to attend, 88 00:06:20,800 --> 00:06:23,872 and, with the De Courcys to deal with, you'd better not be late. 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,958 These things are more relaxed in our house. 90 00:06:27,080 --> 00:06:30,834 If my aunt gives me one more lecture on whom I should marry, 91 00:06:30,960 --> 00:06:34,077 I will not be responsible for my answer. 92 00:06:38,520 --> 00:06:40,078 Oh, yes, you will. 93 00:06:40,200 --> 00:06:42,714 You'll listen to Lady De Courcy and nod politely, 94 00:06:42,840 --> 00:06:44,671 or we'll never hear the end of it! 95 00:06:54,880 --> 00:07:00,159 But it seems very hard... when we both know whom I should marry. 96 00:07:00,280 --> 00:07:01,474 What do you mean? 97 00:07:02,160 --> 00:07:04,116 I should marry you, of course. 98 00:07:04,240 --> 00:07:06,834 Much more of that, and I'll make you call me "Miss Thorne". 99 00:07:07,920 --> 00:07:11,276 And if you say one more word, I won't be at your party tomorrow night. 100 00:07:11,400 --> 00:07:14,517 Now, hurry in, or you will be late, and I'll be blamed. 101 00:07:15,720 --> 00:07:17,153 You know I'm serious. 102 00:07:17,280 --> 00:07:18,872 I know you're young. 103 00:07:19,000 --> 00:07:20,069 I'm older than you. 104 00:07:21,000 --> 00:07:22,877 But I'm a woman. 105 00:07:59,720 --> 00:08:01,312 - Uncle? - Hm? 106 00:08:01,440 --> 00:08:04,113 What do you make of this marriage of Augusta? 107 00:08:04,680 --> 00:08:07,399 I hope Miss Gresham shall be very happy as Mrs Moffatt. 108 00:08:08,120 --> 00:08:09,872 And I, of course. 109 00:08:11,280 --> 00:08:12,633 But I don't at all expect it. 110 00:08:13,680 --> 00:08:15,830 - No? - No. 111 00:08:16,640 --> 00:08:17,993 I think she degrades herself 112 00:08:18,120 --> 00:08:20,759 by marrying a man who she does not care a jot for, 113 00:08:20,880 --> 00:08:23,599 who has no breeding and no charm, but only money. 114 00:08:24,800 --> 00:08:26,552 Well... 115 00:08:28,880 --> 00:08:34,193 So... would I degrade myself by marrying Mr Moffatt? 116 00:08:36,200 --> 00:08:37,553 How can I answer that? 117 00:08:37,680 --> 00:08:40,069 I mean I know where to rank Augusta. 118 00:08:40,200 --> 00:08:43,590 What I want to know is, where I ought to rank myself. 119 00:08:46,440 --> 00:08:48,317 What's brought this on? 120 00:08:49,880 --> 00:08:53,555 Something Lady Alexandrina De Courcy said this afternoon. 121 00:08:53,680 --> 00:08:56,752 Lady Alexandrina is a spiteful cat. 122 00:08:56,880 --> 00:08:59,758 Whatever she says, I wouldn't give it one scrap of attention. 123 00:09:05,240 --> 00:09:07,117 Be honest with me, Uncle. 124 00:09:07,920 --> 00:09:11,515 Tell me first, am I a Thorne? 125 00:09:11,640 --> 00:09:13,392 Am I in truth your niece? 126 00:09:13,520 --> 00:09:16,796 You are indeed my niece, the child of my late brother, Henry. 127 00:09:16,920 --> 00:09:18,638 That I can swear to. 128 00:09:20,080 --> 00:09:21,638 But? 129 00:09:22,800 --> 00:09:24,870 Mary, I would spare you this, if you'd let me. 130 00:09:25,000 --> 00:09:28,709 I've already been spared for many long years. Too many. 131 00:09:30,200 --> 00:09:32,191 Very well. If you're determined. 132 00:09:33,040 --> 00:09:34,393 So be it. 133 00:09:42,640 --> 00:09:46,758 Your mother... was a village girl. 134 00:09:48,040 --> 00:09:50,235 And, as you've already guessed, 135 00:09:50,360 --> 00:09:52,510 she was not my brother's wife. 136 00:09:57,400 --> 00:09:58,515 Is she still living? 137 00:09:59,040 --> 00:10:01,270 I believe so. In Australia. 138 00:10:01,400 --> 00:10:03,550 She married and has a family there. 139 00:10:05,920 --> 00:10:07,831 But she did not want me. 140 00:10:07,960 --> 00:10:09,757 She wanted you very much. 141 00:10:10,440 --> 00:10:14,991 But her husband made it a condition that she leave you behind, 142 00:10:15,120 --> 00:10:17,350 and start a new life with him. 143 00:10:17,880 --> 00:10:20,189 It was her chance and she took it. 144 00:10:22,880 --> 00:10:25,758 My father did not want me either? 145 00:10:25,880 --> 00:10:27,108 We'll never know. 146 00:10:27,680 --> 00:10:29,955 He died before your birth. 147 00:10:30,960 --> 00:10:33,713 Your mother came to me with her dilemma, 148 00:10:33,840 --> 00:10:36,195 and I offered you a home. 149 00:10:38,040 --> 00:10:39,473 But that's wrong. 150 00:10:40,920 --> 00:10:45,914 It's you that have made a home for me for 20 happy years. 151 00:10:51,440 --> 00:10:54,398 So I am not a Thorne of Ullathorne. 152 00:10:55,680 --> 00:10:57,636 To me, you are my daughter. 153 00:10:59,040 --> 00:11:02,271 And any man who has the honor of your love 154 00:11:02,400 --> 00:11:04,630 should be the envy of the world. 155 00:11:20,040 --> 00:11:22,918 Mama, I suppose you know what flirting is. 156 00:11:23,040 --> 00:11:26,112 There was nothing very terrible in it that I could see. 157 00:11:26,240 --> 00:11:28,435 Have you noticed this flirting before now? 158 00:11:28,560 --> 00:11:31,120 Frank and Mary have always been very close. You know that. 159 00:11:31,240 --> 00:11:32,798 Maybe. 160 00:11:32,920 --> 00:11:36,993 But being close at 12 is a very different thing from being close at 20. 161 00:11:37,120 --> 00:11:40,908 - Anyway, I thought you should know. - Mm, quite right, my dear. 162 00:11:41,040 --> 00:11:44,157 Honesty is the grounding of a healthy life. 163 00:11:44,280 --> 00:11:46,430 Now, Mr Moffatt is not yet down. 164 00:11:46,560 --> 00:11:49,996 Go back to your room, wait a few minutes and then make an entrance. 165 00:11:50,120 --> 00:11:51,838 Yes! 166 00:11:57,760 --> 00:12:00,718 Frank is coming of age and you cannot avoid it. 167 00:12:00,840 --> 00:12:03,434 You will not spoil Frank's party. 168 00:12:03,560 --> 00:12:06,597 It is your responsibility to ensure the future of the estate. 169 00:12:06,720 --> 00:12:09,598 How can I order Frank to do anything 170 00:12:09,720 --> 00:12:12,598 when it is my folly that is the cause of our discomfort? 171 00:12:12,720 --> 00:12:15,678 - I'll speak to him. - And what good will that do? 172 00:12:15,800 --> 00:12:17,950 You have already spoken to him many times. 173 00:12:18,080 --> 00:12:19,957 Really, Mr Gresham! 174 00:12:20,080 --> 00:12:21,354 I hope our difficulties 175 00:12:21,480 --> 00:12:23,675 have not consumed your manners as well as your fortune. 176 00:12:23,800 --> 00:12:27,475 I just don't see how Lady De Courcy can influence Frank 177 00:12:27,600 --> 00:12:30,637 to do something which he must find repugnant. 178 00:12:30,760 --> 00:12:34,435 I will explain it is his duty to his parents, to his family 179 00:12:34,560 --> 00:12:36,869 and to the line from which he is sprung. 180 00:12:37,000 --> 00:12:38,479 To marry money. 181 00:12:38,600 --> 00:12:41,592 That's it. To marry money. 182 00:12:51,680 --> 00:12:52,999 When I was a child, 183 00:12:53,120 --> 00:12:56,749 my father owned everything you could see from this window. 184 00:12:56,880 --> 00:12:59,519 King's Hill is gone and Whitehaven. 185 00:12:59,640 --> 00:13:03,872 And that ridge to the right forms part of the Boxall Hill Estate. 186 00:13:04,000 --> 00:13:07,072 Which you sold to the railway man. 187 00:13:07,200 --> 00:13:11,113 Which I sold to Sir Roger Scatcherd, yes. 188 00:13:12,360 --> 00:13:15,591 I thought it would fund me for 30 years or more. 189 00:13:15,720 --> 00:13:18,792 Ten years later, and every penny is gone. 190 00:13:18,920 --> 00:13:22,959 I do hope Mr Gresham doesn't imagine we can come to his aid. 191 00:13:23,080 --> 00:13:24,354 No, indeed. 192 00:13:24,480 --> 00:13:25,754 Mr Moffatt. 193 00:13:28,280 --> 00:13:30,111 Ah, Mr Moffatt. 194 00:13:30,840 --> 00:13:33,798 I do not think you've met my brother, Lord De Courcy. 195 00:13:33,920 --> 00:13:35,717 - Good afternoon. - How do you do? 196 00:13:35,840 --> 00:13:37,717 Lady De Courcy, may I present Mr Moffatt? 197 00:13:37,840 --> 00:13:39,398 Here comes the lover, 198 00:13:39,520 --> 00:13:43,559 "Sighing like furnace, with a woeful ballad 199 00:13:43,680 --> 00:13:47,150 Made to his mistress' eyebrow." 200 00:13:47,280 --> 00:13:48,599 I'm sorry? 201 00:13:50,120 --> 00:13:51,553 The lover. 202 00:13:51,680 --> 00:13:53,591 From Shakespeare's Seven Ages of Man. 203 00:13:53,720 --> 00:13:55,676 Why would he write about her eyebrow? 204 00:13:59,840 --> 00:14:04,516 I understand you are to be elected for the seat including Courcy Castle. 205 00:14:04,640 --> 00:14:08,269 Well, I am to stand for election. It is not quite the same. 206 00:14:09,600 --> 00:14:11,670 Then you must stay while you are canvassing. 207 00:14:12,640 --> 00:14:14,949 We will invite Augusta and Frank, 208 00:14:15,080 --> 00:14:18,117 and make up a party to support your efforts. 209 00:14:18,240 --> 00:14:19,798 Me? 210 00:14:19,920 --> 00:14:23,071 - Come to stay at Courcy Castle? - Yes. 211 00:14:24,400 --> 00:14:26,311 We should be delighted. 212 00:14:29,280 --> 00:14:32,352 I do hope there is a great deal of money involved. 213 00:14:32,480 --> 00:14:36,029 There is. But they're demanding a crippling settlement from us. 214 00:14:36,720 --> 00:14:39,439 If he is as rich as you say, pay it. 215 00:14:39,560 --> 00:14:41,391 Think of it as an investment. 216 00:14:42,600 --> 00:14:45,239 - I will speak to Frank after dinner. - Thank you. 217 00:14:53,360 --> 00:14:55,191 This is for me. 218 00:14:57,720 --> 00:14:59,472 Not this again! 219 00:15:00,560 --> 00:15:03,632 - Beatrice, no. - Can I not comfort my own brother? 220 00:15:03,760 --> 00:15:05,557 Leave it to your aunt. 221 00:15:06,360 --> 00:15:08,669 Frank, don't be a baby. 222 00:15:08,800 --> 00:15:12,076 You know well enough there is nothing else that will save the situation. 223 00:15:12,200 --> 00:15:14,760 Except for me to marry money. 224 00:15:14,880 --> 00:15:17,314 And how is that to be brought about? 225 00:15:17,440 --> 00:15:19,032 Have you heard of Miss Dunstable? 226 00:15:19,160 --> 00:15:22,357 Isn't she the American whose father sold oil of Lebanon? 227 00:15:23,280 --> 00:15:26,238 Oh, he sold so very much of it. 228 00:15:26,360 --> 00:15:28,430 Her fortune is immense. 229 00:15:28,560 --> 00:15:30,278 I suppose it must be. 230 00:15:31,720 --> 00:15:32,835 Why is she in England? 231 00:15:32,960 --> 00:15:37,954 The very point. Why would she be in England if not to find a husband? 232 00:15:38,080 --> 00:15:41,993 She is coming to stay at Courcy. I want you to be there to meet her. 233 00:15:42,120 --> 00:15:44,588 - I'm studying for my degree... - Oh, fiddle-faddle! 234 00:15:44,720 --> 00:15:48,235 What do I care for degrees, when we are trying to settle your whole life? 235 00:15:49,680 --> 00:15:50,874 How old is she? 236 00:15:51,000 --> 00:15:52,672 What difference does that make? 237 00:15:52,800 --> 00:15:53,869 30. 238 00:15:55,000 --> 00:15:56,797 Perhaps. Or 35. 239 00:15:56,920 --> 00:15:58,990 30 or 35? 240 00:15:59,120 --> 00:16:02,874 I will not remind you of the beggar's power of choice. 241 00:16:04,720 --> 00:16:06,392 I will come to Courcy, Aunt. 242 00:16:07,240 --> 00:16:09,356 But I can promise nothing more than that. 243 00:16:19,920 --> 00:16:23,993 I do not see how it could be achieved without great awkwardness. 244 00:16:24,120 --> 00:16:27,874 We cannot allow a little awkwardness to put our only son in peril. 245 00:16:28,000 --> 00:16:30,355 But the children are devoted to Mary. 246 00:16:30,480 --> 00:16:32,311 I'm very fond of her myself. 247 00:16:32,800 --> 00:16:34,677 Frank is too fond of her. 248 00:16:34,800 --> 00:16:37,394 Too fond for our own good, if he is to marry a fortune. 249 00:16:37,520 --> 00:16:38,839 Do you deny it? 250 00:16:42,440 --> 00:16:45,716 Tell Doctor Thorne to keep Mary away from Greshamsbury 251 00:16:45,840 --> 00:16:48,115 until Frank finds a wife, that is all. 252 00:16:48,240 --> 00:16:49,912 You overlook one thing. 253 00:16:50,040 --> 00:16:54,511 Sir Roger Scatcherd has made Doctor Thorne his man of business. 254 00:16:54,640 --> 00:16:56,870 Certainly where my debts are concerned. 255 00:16:57,400 --> 00:16:59,516 Thorne has negotiated terms for me 256 00:16:59,640 --> 00:17:02,393 that I would not get anywhere else in the county. 257 00:17:03,080 --> 00:17:05,196 And is that a reason to throw away your son? 258 00:17:05,320 --> 00:17:06,992 You are not being reasonable. 259 00:17:07,920 --> 00:17:10,673 Oh, of course not. When did you ever think me reasonable? 260 00:17:12,040 --> 00:17:15,749 I see I shall have to unravel the damage you have made. 261 00:17:15,880 --> 00:17:18,235 But then again, why not? 262 00:17:18,360 --> 00:17:19,634 I'm quite used to it. 263 00:17:26,280 --> 00:17:28,032 I want no trouble tomorrow evening. 264 00:17:28,800 --> 00:17:31,792 You will not spoil Frank's party. 265 00:18:07,040 --> 00:18:08,996 He's still in bed, Doctor. 266 00:18:09,880 --> 00:18:12,474 There's something not right about his legs. 267 00:18:12,600 --> 00:18:16,309 - And the drinking? - He's got that Winterbones with him. 268 00:18:16,440 --> 00:18:19,477 Writing and writing and doing his business. 269 00:18:19,600 --> 00:18:21,238 Oh, please send him away. 270 00:18:21,360 --> 00:18:24,636 If I send Winterbones away, will you keep the drink away? 271 00:18:24,760 --> 00:18:26,512 That's not all. 272 00:18:26,640 --> 00:18:29,438 They came to ask him to run for election. 273 00:18:29,560 --> 00:18:32,711 - Who came? - The local Liberals, I suppose. 274 00:18:32,840 --> 00:18:38,233 They think Sir Roger is a big man and might catch the fancy of the town. 275 00:18:38,360 --> 00:18:39,839 He is a big man. 276 00:18:39,960 --> 00:18:42,190 Too big for such tomfoolery. 277 00:18:50,000 --> 00:18:51,433 Well, well, Doctor Thorne. 278 00:18:51,560 --> 00:18:53,198 You've smelt me out. 279 00:18:53,320 --> 00:18:56,118 Come for your fee, eh? 280 00:18:57,280 --> 00:18:59,430 I'm glad if you're feeling better, Scatcherd. 281 00:18:59,560 --> 00:19:00,595 Better than what? 282 00:19:02,160 --> 00:19:04,116 I've never felt so well in my life! 283 00:19:04,240 --> 00:19:06,959 Indeed, you ain't! That's a lie. 284 00:19:07,760 --> 00:19:09,990 And Winterbones has no place here, 285 00:19:10,120 --> 00:19:12,395 scribbling away, stinking of gin. 286 00:19:12,520 --> 00:19:14,670 Mr Winterbones should go back to London. 287 00:19:14,800 --> 00:19:16,756 Lady Scatcherd can be clerk for the time being. 288 00:19:16,880 --> 00:19:19,952 Winterbones will do no such thing. So there's an end to that. 289 00:19:20,080 --> 00:19:23,152 Now, Doctor, don't let him talk in that way. Don't. 290 00:19:23,280 --> 00:19:26,511 You can go downstairs. Go. Now! 291 00:19:27,680 --> 00:19:28,795 Go on! 292 00:19:29,760 --> 00:19:32,354 Stay there till I call you, you hear me? 293 00:19:49,720 --> 00:19:51,711 Ahhh... 294 00:19:51,840 --> 00:19:53,956 Wearing my other hat for a moment... 295 00:19:55,000 --> 00:19:58,231 Mr Gresham asks for another loan on the Greshamsbury Estate. 296 00:20:00,120 --> 00:20:03,556 Is there any part of that left that I do not already own? 297 00:20:03,680 --> 00:20:05,477 I believe so. 298 00:20:06,880 --> 00:20:09,474 - Shall we agree to it? - We? 299 00:20:09,600 --> 00:20:12,034 Not your decision to make, it's mine. 300 00:20:22,800 --> 00:20:25,519 You must do without the stimulus of drink. 301 00:20:27,600 --> 00:20:29,511 Who says I drink? 302 00:20:31,600 --> 00:20:33,431 Eh? 303 00:20:34,600 --> 00:20:37,353 Now, what's this nonsense I hear about you electioneering? 304 00:20:37,480 --> 00:20:41,473 They want me to stand against the Greshams' candidate, Mr Moffatt. 305 00:20:41,600 --> 00:20:43,158 Your system couldn't stand it. 306 00:20:43,280 --> 00:20:46,989 Well, I daresay that's true, but what gives you the right to lecture me, eh? 307 00:20:47,120 --> 00:20:49,156 What have you ever done that I should listen? 308 00:20:49,280 --> 00:20:51,191 I have not made my mark in public life. 309 00:20:51,320 --> 00:20:53,880 I've built no railways. 310 00:20:54,000 --> 00:20:55,797 I have neither fortune nor title, 311 00:20:55,920 --> 00:20:58,195 but I have some skill in saving lives. 312 00:20:59,920 --> 00:21:01,751 Of course, if you've lost confidence... 313 00:21:01,880 --> 00:21:04,440 I've got no confidence in you. 314 00:21:06,400 --> 00:21:08,675 Get a specialist from London, then. 315 00:21:08,800 --> 00:21:11,997 And keep away from the brandy until he comes. 316 00:21:24,880 --> 00:21:27,633 Winterbones? 317 00:21:34,600 --> 00:21:36,591 You're to come back in! 318 00:21:40,200 --> 00:21:41,918 Who asked me to? 319 00:21:42,040 --> 00:21:43,473 Sir Roger. 320 00:21:49,720 --> 00:21:51,312 Why did you bring me back up here? 321 00:21:52,360 --> 00:21:53,918 To tell you I've made a will. 322 00:21:54,040 --> 00:21:56,554 You already have a will and I'm an executor. 323 00:21:56,680 --> 00:21:58,830 You were one of two executors. 324 00:21:58,960 --> 00:22:02,157 Now... 325 00:22:02,280 --> 00:22:04,350 You will be alone. 326 00:22:04,480 --> 00:22:07,711 Are the provisions the same for Lady Scatcherd and Louis? 327 00:22:07,840 --> 00:22:10,832 Uh, not quite. 328 00:22:12,000 --> 00:22:13,558 My wife will be looked after. 329 00:22:13,680 --> 00:22:18,276 But this house, the Greshamsbury mortgages, the shares, the money 330 00:22:18,400 --> 00:22:19,833 will all go to Louis Philippe. 331 00:22:21,080 --> 00:22:22,069 What, all of it? 332 00:22:22,200 --> 00:22:25,112 And as it is, Louis Philippe can have Greshamsbury 333 00:22:25,240 --> 00:22:27,231 if he chose to call in the loans. 334 00:22:28,840 --> 00:22:31,513 And what would the great Lady Arabella do if he did? 335 00:22:33,120 --> 00:22:35,873 She would be sad. And so would I. 336 00:22:38,680 --> 00:22:42,275 So, are you going to the Greshams' ball tonight? 337 00:22:42,400 --> 00:22:44,595 - I've been invited, yes. - I have not. 338 00:22:44,720 --> 00:22:45,869 No, no card for me, 339 00:22:46,000 --> 00:22:49,072 though I own the walls that support them and the floor they dance on. 340 00:22:50,080 --> 00:22:51,638 Louis hasn't been asked either. 341 00:22:51,760 --> 00:22:56,914 Though, young Master Frank will dance soon enough to Louis's tune. 342 00:22:57,760 --> 00:23:01,036 He'll certainly have a great responsibility to discharge. 343 00:23:01,160 --> 00:23:03,151 Oh, don't worry about Louis. 344 00:23:03,280 --> 00:23:06,317 And there are no other major bequests I shall have to deal with? 345 00:23:06,440 --> 00:23:08,112 Not unless Louis dies before he's 30, 346 00:23:08,240 --> 00:23:12,074 in which case it all goes to my sister's eldest child. 347 00:23:14,800 --> 00:23:15,869 What? 348 00:23:16,000 --> 00:23:19,117 My sister, Anne. You remember... Of course you do. 349 00:23:19,240 --> 00:23:20,912 How could I not? 350 00:23:22,160 --> 00:23:24,230 You have been good, over the years, Thorne, 351 00:23:24,360 --> 00:23:29,229 about not resurrecting that... tragedy. 352 00:23:30,240 --> 00:23:31,832 I know you're sorry for it. 353 00:23:33,280 --> 00:23:35,316 Oh, as sorry as a man can be. 354 00:23:36,200 --> 00:23:39,317 But say again, her eldest child? Be more specific. 355 00:23:39,440 --> 00:23:42,796 Do you mean her eldest son? Have you no name? 356 00:23:43,560 --> 00:23:46,597 Well, I know she has a family, but names, 357 00:23:46,720 --> 00:23:49,598 boys or girls, ages, they're all lost to me. 358 00:23:49,720 --> 00:23:52,075 If it is a girl, so much the better. 359 00:23:52,200 --> 00:23:53,792 And if it is, I would hope 360 00:23:53,920 --> 00:23:57,595 that you would be of a concern about her husband, hm? 361 00:23:58,640 --> 00:24:00,358 How have you described them? 362 00:24:00,480 --> 00:24:03,517 "The eldest child of my sister's body." 363 00:24:09,960 --> 00:24:11,837 Cheer up. 364 00:24:11,960 --> 00:24:13,757 You may die before me in which case, 365 00:24:13,880 --> 00:24:17,793 I'll have to look after your niece and find her a husband. Ho, ho! 366 00:24:28,600 --> 00:24:29,999 The Reverend Mr Oriel 367 00:24:30,120 --> 00:24:31,712 and Miss Patience Oriel. 368 00:24:35,560 --> 00:24:37,949 How good of you to come, Mr Oriel, Miss Oriel. 369 00:24:39,200 --> 00:24:41,668 I'm only sorry we couldn't accommodate you for dinner. 370 00:24:41,800 --> 00:24:44,473 We feel very privileged to be invited. Don't we, Patience? 371 00:24:44,600 --> 00:24:47,114 - Indeed, we do. - Well, please. 372 00:24:50,760 --> 00:24:53,320 It's nice to have a gentleman vicar again. 373 00:24:53,440 --> 00:24:56,716 I never felt poor Trump was quite up to the mark. 374 00:24:56,840 --> 00:24:59,115 His sister is a pretty girl. 375 00:24:59,240 --> 00:25:00,912 And I gather she has money. 376 00:25:01,040 --> 00:25:03,315 But not enough for our purposes. 377 00:25:15,080 --> 00:25:18,038 A niceish-looking nag your father got you this morning. 378 00:25:18,160 --> 00:25:20,549 I was taking a look at him before dinner. 379 00:25:20,680 --> 00:25:22,432 He's a Monsoon, isn't he? 380 00:25:23,240 --> 00:25:25,310 Indeed, he is. 381 00:25:25,440 --> 00:25:28,352 Do you remember Lady Arabella's nephew, Lord Porlock? 382 00:25:28,480 --> 00:25:30,710 My lord. I haven't seen you since you were a boy. 383 00:25:30,840 --> 00:25:32,671 It was a good ten years ago. 384 00:25:34,280 --> 00:25:36,396 - Where's Mary? - She's outside. 385 00:25:37,360 --> 00:25:38,998 Excuse me. 386 00:25:49,600 --> 00:25:51,158 Mary. 387 00:25:51,280 --> 00:25:53,077 Why are you so unkind to me? 388 00:25:53,880 --> 00:25:56,030 Indeed, I do not mean to be. 389 00:25:57,960 --> 00:25:59,871 Then come and dance. 390 00:26:00,560 --> 00:26:04,314 - It would not be appropriate. - Not appropriate? 391 00:26:04,920 --> 00:26:07,388 To dance with the girl I'm going to marry? 392 00:26:13,640 --> 00:26:14,709 Let go of me. 393 00:26:17,760 --> 00:26:19,398 Please. 394 00:26:19,520 --> 00:26:21,317 I will let you go. 395 00:26:22,240 --> 00:26:25,915 I will never ask you to marry me again 396 00:26:26,040 --> 00:26:28,793 if you say here and now you do not love me. 397 00:26:32,520 --> 00:26:33,794 Frank. 398 00:26:33,920 --> 00:26:35,990 Mama's looking for you. 399 00:26:36,120 --> 00:26:38,554 - You're to open the ball. - Good! 400 00:26:38,680 --> 00:26:42,195 You shall open it with him, unless Mr Moffatt would object. 401 00:26:42,320 --> 00:26:44,197 So what if he did? 402 00:26:44,320 --> 00:26:46,754 But Frank won't want to dance with me. 403 00:26:46,880 --> 00:26:50,236 - No, I want to dance with... - Has Miss Oriel arrived? 404 00:26:51,200 --> 00:26:52,315 I believe so. 405 00:26:53,480 --> 00:26:55,277 Then ask her to dance. 406 00:26:55,400 --> 00:26:59,029 You can't object to that, not when she's so pretty. 407 00:27:02,560 --> 00:27:04,198 Come along, Frank. 408 00:27:29,320 --> 00:27:31,072 You haven't asked me about my visit. 409 00:27:32,160 --> 00:27:34,549 I suppose Sir Roger was very demanding, as usual. 410 00:27:34,680 --> 00:27:35,999 Yes, he was. 411 00:27:36,800 --> 00:27:39,268 And yet I am fond of him, in some strange way. 412 00:27:40,440 --> 00:27:42,590 We have been through a good deal over the years, 413 00:27:42,720 --> 00:27:44,278 what with one thing and another. 414 00:27:45,120 --> 00:27:46,633 What things? 415 00:27:46,760 --> 00:27:49,957 Things that might have made us enemies, and yet they have not. 416 00:27:53,480 --> 00:27:56,836 I thought it was vulgar to be mysterious. So you always tell me. 417 00:27:56,960 --> 00:27:59,428 May I have the honor of the next dance? 418 00:28:00,560 --> 00:28:02,312 Well, my uncle is very tired... 419 00:28:02,440 --> 00:28:03,714 Can the next one be my turn? 420 00:28:05,880 --> 00:28:07,996 I'm afraid Mr Oriel has just asked me. 421 00:28:28,640 --> 00:28:30,756 Do you ever wish we had money? 422 00:28:30,880 --> 00:28:33,110 Only so you wouldn't have to tire yourself out 423 00:28:33,240 --> 00:28:36,755 - by going to places like Boxall Hill. - Is that all you want? 424 00:28:36,880 --> 00:28:39,917 I wouldn't mind a bonnet like the one Patience Oriel wore in church. 425 00:28:40,040 --> 00:28:42,474 - Do you care about bonnets? - Why shouldn't I? 426 00:28:48,040 --> 00:28:50,474 Back there, why wouldn't you dance with Frank? 427 00:28:51,440 --> 00:28:54,398 How could I accept him when Mr Oriel had asked first? 428 00:28:56,080 --> 00:29:00,039 Was that the only time he asked you? In the whole evening? 429 00:29:02,880 --> 00:29:06,475 Uncle, you have told me yourself I am not worthy of Mr Gresham. 430 00:29:06,600 --> 00:29:10,195 I told you no such thing. You confuse me with the Lady Arabella. 431 00:29:10,320 --> 00:29:13,710 I see. And if you were Lady Arabella, 432 00:29:13,840 --> 00:29:17,116 would you be pleased for your only son and heir to marry a nameless bas? 433 00:29:17,240 --> 00:29:19,356 Don't say that word. 434 00:29:19,480 --> 00:29:20,879 Not to me. 435 00:29:22,000 --> 00:29:23,831 Very well. 436 00:29:23,960 --> 00:29:26,474 But you will agree it is harsh to criticize Her Ladyship 437 00:29:26,600 --> 00:29:28,477 for what you would feel yourself. 438 00:29:44,160 --> 00:29:46,628 But will he authorize the payment? 439 00:29:46,760 --> 00:29:49,832 I should think so. He's in a sour mood at the moment, 440 00:29:49,960 --> 00:29:52,349 but he never refuses a loan against this house. 441 00:29:53,520 --> 00:29:55,238 Good. 442 00:29:55,360 --> 00:29:57,112 Mr Gresham, it's not good. 443 00:29:57,840 --> 00:30:01,037 You owe Scatcherd more than three quarters of the value of the estate. 444 00:30:02,440 --> 00:30:05,113 And he is truly... 445 00:30:05,240 --> 00:30:09,472 I only wish Lady Arabella had seen fit to invite him to the ball. 446 00:30:09,600 --> 00:30:11,830 The truth is, he was rather bitter 447 00:30:11,960 --> 00:30:15,077 that neither he nor Master Louis had been included. 448 00:30:15,200 --> 00:30:18,158 It is a pity that you lost a chance to be good neighbors. 449 00:30:18,280 --> 00:30:19,713 The question is, 450 00:30:19,840 --> 00:30:24,038 will Louis Scatcherd be merciful to me when his hour comes? 451 00:30:24,160 --> 00:30:25,354 I cannot say. 452 00:30:25,480 --> 00:30:28,313 But if his father insists on running for election, 453 00:30:28,440 --> 00:30:31,079 that hour may come sooner than we think. 454 00:30:31,720 --> 00:30:32,914 Hm, yes. 455 00:30:33,040 --> 00:30:35,679 I will leave you now, but I will return later. 456 00:30:36,960 --> 00:30:38,029 Good day to you. 457 00:30:43,720 --> 00:30:45,358 Doctor Thorne! 458 00:30:47,640 --> 00:30:49,119 Lady Arabella. Good afternoon. 459 00:30:49,920 --> 00:30:51,876 Won't you come in here a moment? 460 00:31:04,280 --> 00:31:05,713 I am so glad you came here today, 461 00:31:05,840 --> 00:31:09,037 for there is something special I want to say to you. 462 00:31:09,160 --> 00:31:12,118 Something... rather particular. 463 00:31:17,640 --> 00:31:23,112 You know what respect and esteem and real affection we all have for you, 464 00:31:23,240 --> 00:31:25,515 and for Mary, also. 465 00:31:25,640 --> 00:31:27,596 So I very much hope, dear Doctor, 466 00:31:27,720 --> 00:31:30,188 that you won't take amiss what I am going to say. 467 00:31:31,600 --> 00:31:33,352 I'll endeavor not to. 468 00:31:36,120 --> 00:31:38,076 Let us not beat about the bush. 469 00:31:38,680 --> 00:31:42,070 You know the squire's position when it comes to the property. 470 00:31:42,200 --> 00:31:45,351 Indeed, you probably know the sums rather better than I. 471 00:31:46,280 --> 00:31:50,478 There has been reckless spending in years gone by. 472 00:31:50,600 --> 00:31:52,511 Racing and gambling, 473 00:31:52,640 --> 00:31:56,235 to say nothing of keeping those noisy hounds for no good reason. 474 00:31:57,600 --> 00:32:01,991 All of which means that Frank will inherit a hollow crown. 475 00:32:02,120 --> 00:32:06,113 His only hope of retrieving the situation is by marrying money. 476 00:32:06,240 --> 00:32:11,075 And worth, Lady Arabella, and a pure heart and youth and beauty. 477 00:32:11,200 --> 00:32:12,553 I hope he'll marry them all. 478 00:32:13,480 --> 00:32:15,072 Indeed. 479 00:32:15,200 --> 00:32:19,990 But there must be money or Frank will be a ruined man. 480 00:32:20,120 --> 00:32:22,839 - You would not want that. - Certainly not. 481 00:32:23,440 --> 00:32:24,634 Good. 482 00:32:26,040 --> 00:32:27,632 Because I have heard that things... 483 00:32:29,760 --> 00:32:33,594 ...that is, words, have passed between Frank and Mary... 484 00:32:34,640 --> 00:32:37,200 ...that should never have been allowed. 485 00:32:37,320 --> 00:32:41,598 What things? What words? And who says so? 486 00:32:41,720 --> 00:32:45,679 Doctor, there have been lovemakings of a very advanced kind. 487 00:32:45,800 --> 00:32:47,711 What took place? 488 00:32:49,080 --> 00:32:50,399 Speak out, Lady Arabella. 489 00:32:50,520 --> 00:32:53,398 I won't have Mary's conduct impugned by innuendo. 490 00:32:53,520 --> 00:32:56,876 What is it that the eavesdroppers have heard? What's the accusation? 491 00:32:57,440 --> 00:33:00,318 - There has been an offer made. - And who made it? 492 00:33:02,040 --> 00:33:05,157 Of course, Frank has been imprudent. I don't deny it. 493 00:33:05,280 --> 00:33:06,998 There has been fault on both sides. 494 00:33:07,120 --> 00:33:11,671 - No doubt of it. - I do doubt it. I deny it totally. 495 00:33:11,800 --> 00:33:14,234 I can assure you an offer was made by Frank, 496 00:33:14,360 --> 00:33:17,272 and such an offer cannot be without its allurements. 497 00:33:17,400 --> 00:33:19,311 Allurements? 498 00:33:20,800 --> 00:33:23,837 All I'm saying is that it would be inexpedient for the young people 499 00:33:23,960 --> 00:33:25,678 to be thrown together again just now. 500 00:33:25,800 --> 00:33:27,756 Would it? 501 00:33:27,880 --> 00:33:30,553 Frank is at Courcy now, and he goes from there to Cambridge, 502 00:33:30,680 --> 00:33:33,638 but when he next returns home, perhaps it would be better if he... 503 00:33:33,760 --> 00:33:35,318 Oh, don't worry. 504 00:33:35,440 --> 00:33:39,433 Mary will not set foot among you from this very moment. 505 00:33:41,320 --> 00:33:43,914 But it must not change the friendly intercourse 506 00:33:44,040 --> 00:33:45,519 between you and this family. 507 00:33:45,640 --> 00:33:47,995 - The squire would not wish... - Not change it? 508 00:33:48,120 --> 00:33:51,510 Do you think I'd break bread in a house from which my niece has been banished? 509 00:33:51,640 --> 00:33:53,198 You have daughters. 510 00:33:53,320 --> 00:33:55,709 Would you sit down with me if I'd accused one of them 511 00:33:55,840 --> 00:33:57,239 as you have accused her? 512 00:33:58,680 --> 00:33:59,954 Good day to you, madam! 513 00:34:20,920 --> 00:34:22,399 Who is that man with Moffatt? 514 00:34:22,520 --> 00:34:26,035 His agent, Mr Cosset. He manages Mr Moffatt's campaign. 515 00:34:27,080 --> 00:34:28,672 I think you might call him Keith. 516 00:34:29,280 --> 00:34:30,474 Don't hurry me. 517 00:34:34,360 --> 00:34:36,316 Is he going to win? 518 00:34:36,440 --> 00:34:37,839 He says so, 519 00:34:37,960 --> 00:34:40,679 but he seems unwilling to explain his views to the voters 520 00:34:40,800 --> 00:34:42,119 which can hardly be sensible. 521 00:34:42,960 --> 00:34:44,598 What's this? 522 00:34:45,680 --> 00:34:46,908 There you are, Frank. 523 00:34:47,040 --> 00:34:49,110 Why? Where should I be? 524 00:34:49,240 --> 00:34:50,878 Don't be such a quiz! 525 00:34:51,000 --> 00:34:53,230 Now, here is Miss Dunstable. 526 00:34:53,360 --> 00:34:54,873 She's only just arrived. 527 00:34:55,000 --> 00:34:57,150 I shall introduce her, 528 00:34:57,280 --> 00:34:59,157 and later you may take her into dinner. 529 00:34:59,840 --> 00:35:02,434 - Should I propose tonight? - Behave! 530 00:35:05,800 --> 00:35:09,759 May I present my nephew, Mr Gresham? 531 00:35:09,880 --> 00:35:12,474 Frank, Miss Dunstable. 532 00:35:19,000 --> 00:35:21,639 Come along, Porlock. Help me with the tea. 533 00:35:21,760 --> 00:35:24,718 You, too, Augusta. Augusta! 534 00:35:33,960 --> 00:35:36,758 I hope you're not tired by your journey. 535 00:35:36,880 --> 00:35:38,791 Tired? 536 00:35:38,920 --> 00:35:42,390 Why, in May we came from Rome to Paris without once sleeping in a bed. 537 00:35:43,040 --> 00:35:45,156 We were tipped out of the sledge three times 538 00:35:45,280 --> 00:35:46,713 coming over the Simplon Pass. 539 00:35:46,840 --> 00:35:49,308 I daresay I can manage a train journey from London. 540 00:35:49,440 --> 00:35:51,476 I daresay you can. 541 00:35:53,280 --> 00:35:57,239 Besides, I'm looking forward to discovering my lovers here. 542 00:35:58,920 --> 00:36:00,239 Your lovers? 543 00:36:00,880 --> 00:36:04,475 Oh, I always have some lovers in pursuit at a large house party. 544 00:36:04,600 --> 00:36:08,195 Before I leave, I shall receive three proposals at least. 545 00:36:08,960 --> 00:36:12,270 Unless I'm mistaken, Lord Porlock is already boiling up to make one of them. 546 00:36:16,480 --> 00:36:19,597 - Does it surprise you? - Not in the least. 547 00:36:21,160 --> 00:36:23,799 Do you think me so very fair? 548 00:36:25,760 --> 00:36:27,990 Of course. 549 00:36:29,760 --> 00:36:32,991 Come, Mr Gresham. 550 00:36:33,120 --> 00:36:35,588 We both know it is not my beauty but my dollars 551 00:36:35,720 --> 00:36:38,154 that renders me lovely in their sight. 552 00:36:38,280 --> 00:36:40,271 Won't you admit it? 553 00:36:50,360 --> 00:36:53,750 You've heard he's agreed to run against that Mr Moffatt 554 00:36:53,880 --> 00:36:55,199 at the Barchester election? 555 00:36:55,320 --> 00:36:56,799 Mr Gresham told me of the plan. 556 00:36:56,920 --> 00:37:00,833 But when I was last here, Sir Roger thought it was as mad a plan as I did. 557 00:37:00,960 --> 00:37:05,078 He wants to put the Greshams' noses out. Though I don't know why. 558 00:37:05,200 --> 00:37:06,997 It's insanity, and I've said as much. 559 00:37:07,120 --> 00:37:09,873 He could not find the energy to stand upright at the hustings. 560 00:37:10,000 --> 00:37:11,956 He means to do it, though. 561 00:37:12,840 --> 00:37:16,150 You see the family at Greshamsbury, do you not, Doctor? 562 00:37:16,280 --> 00:37:17,633 Often. 563 00:37:17,760 --> 00:37:19,318 How's Master Frank? 564 00:37:19,440 --> 00:37:22,079 Master Frank is "Master" Frank no longer. 565 00:37:22,200 --> 00:37:25,237 He is 21 years old, and a fine, strapping fellow. 566 00:37:25,360 --> 00:37:27,191 You know I was his nurse? 567 00:37:27,320 --> 00:37:29,117 I'd forgotten. 568 00:37:29,240 --> 00:37:33,518 Between him and Louis, I could not tell you which I loved the most. 569 00:37:33,640 --> 00:37:36,632 You can be proud of Frank Gresham, I assure you. 570 00:37:36,760 --> 00:37:41,197 But for now, help me talk your husband out of his folly, and keep him in bed. 571 00:37:41,320 --> 00:37:45,791 Oh, Doctor, there's no keeping Sir Roger anywhere he doesn't want to be. 572 00:37:45,920 --> 00:37:47,672 I fear it, truly. 573 00:37:54,960 --> 00:37:57,315 What's this I hear about you standing for election? 574 00:37:58,600 --> 00:38:00,830 I thought we'd agreed it was out of the question. 575 00:38:00,960 --> 00:38:02,712 Oh, you mean you don't think I can win. 576 00:38:03,480 --> 00:38:05,550 I think you may very well win against Mr Moffatt, 577 00:38:05,680 --> 00:38:08,831 but if you do, it may be at the cost of your own life. 578 00:38:08,960 --> 00:38:13,272 Well, I've a mind to wipe that smile off the Greshams' faces. 579 00:38:13,400 --> 00:38:15,960 They do not smile very much these days, I can assure you. 580 00:38:17,800 --> 00:38:20,030 To what do I owe this free visit? 581 00:38:20,920 --> 00:38:22,353 It's about your will. 582 00:38:24,320 --> 00:38:25,912 Well, go on. 583 00:38:26,880 --> 00:38:31,351 Your will specifies that your second heir is your sister's eldest child. 584 00:38:31,480 --> 00:38:34,631 Only if Louis dies before he is 30, which he will not. 585 00:38:34,760 --> 00:38:37,752 I'm sure, but the point is... 586 00:38:38,720 --> 00:38:40,870 ...I know your sister's eldest child. 587 00:38:44,360 --> 00:38:45,759 What? 588 00:38:46,880 --> 00:38:48,871 You remember my late brother? 589 00:38:49,440 --> 00:38:51,749 I'll remember him till my dying day. 590 00:38:53,480 --> 00:38:57,029 Then you must also know that your sister's eldest child 591 00:38:57,160 --> 00:38:58,559 was his child, too. 592 00:39:00,200 --> 00:39:01,792 But that baby died. 593 00:39:01,920 --> 00:39:03,353 No. 594 00:39:04,200 --> 00:39:05,758 She did not. 595 00:39:06,720 --> 00:39:11,316 Anne came to me in prison before she went to Australia, 596 00:39:11,440 --> 00:39:14,079 and told me that child was dead. 597 00:39:14,920 --> 00:39:16,956 Your sister wished to sever any connection 598 00:39:17,080 --> 00:39:19,958 between her daughter and you or anyone else, 599 00:39:20,080 --> 00:39:22,196 so that the girl could grow up in peace, 600 00:39:22,320 --> 00:39:24,834 and no one know her true identity. 601 00:39:26,040 --> 00:39:31,433 But now, I would not have you make her your heir unintentionally, so... 602 00:39:33,000 --> 00:39:34,558 ...I thought it right to tell you. 603 00:39:37,440 --> 00:39:38,634 Do you see her? 604 00:39:39,920 --> 00:39:41,478 I do. 605 00:39:42,520 --> 00:39:46,479 And does... does your other niece, Mary, know of her cousin? 606 00:39:46,600 --> 00:39:48,556 I don't trumpet it abroad, but... 607 00:39:49,320 --> 00:39:52,756 ...Mary knows your sister's daughter well. 608 00:39:52,880 --> 00:39:54,279 Better than I do. 609 00:39:54,400 --> 00:39:57,631 And is my niece a good girl? 610 00:39:59,640 --> 00:40:02,552 She's an excellent person in every way. 611 00:40:02,680 --> 00:40:05,035 So, when can you bring her to meet me? 612 00:40:07,800 --> 00:40:09,119 Well... 613 00:40:10,360 --> 00:40:11,713 She's very busy. 614 00:40:11,840 --> 00:40:13,831 Oh, she's a servant girl, is she? 615 00:40:13,960 --> 00:40:15,678 Not exactly, but she does work hard. 616 00:40:16,360 --> 00:40:19,432 Well, I must meet her. I mean, I must make peace with my past. 617 00:40:22,320 --> 00:40:23,639 I cannot promise it. 618 00:40:23,760 --> 00:40:27,435 You cannot stop me, Thorne, now I know that she alive. 619 00:40:27,560 --> 00:40:30,870 I will find her, and I will tell her who I am. That's my right. 620 00:40:31,000 --> 00:40:33,753 Scatcherd, I'm not your wretched wife! 621 00:40:33,880 --> 00:40:36,314 I say you have no rights over that young woman, 622 00:40:36,440 --> 00:40:39,432 and I will not be bullied into acquiescence! 623 00:40:53,200 --> 00:40:56,078 Have you taken the temperature of Barchester, Moffatt? 624 00:40:56,200 --> 00:40:58,350 Mr Cosset tells me we're on course. 625 00:40:58,480 --> 00:41:01,517 Does he, indeed? He's not afraid of old Scatcherd, then? 626 00:41:01,640 --> 00:41:04,108 Sir Roger Scatcherd has been ill for some time. 627 00:41:04,240 --> 00:41:06,470 Cosset doesn't think he'll make an appearance, 628 00:41:06,600 --> 00:41:08,875 and if he does, it won't be impressive. 629 00:41:09,000 --> 00:41:11,753 - You will canvass, though, nonetheless? - Oh, yes. 630 00:41:11,880 --> 00:41:14,269 Cosset's confident he has good canvassers. 631 00:41:14,400 --> 00:41:15,879 He should have asked Mr Gresham. 632 00:41:16,000 --> 00:41:18,753 He seems to be better than any of us at canvassing. 633 00:41:18,880 --> 00:41:21,474 I would not mind Miss Dunstable's vote, you may be sure. 634 00:41:21,600 --> 00:41:24,273 Why? Does she have property in Barchester? 635 00:41:28,320 --> 00:41:31,153 Mr Moffatt, shall we take the time to talk a little of our plans? 636 00:41:31,280 --> 00:41:33,236 I really should work on my speech. 637 00:41:34,200 --> 00:41:36,270 Of course. If you need any help... 638 00:41:36,400 --> 00:41:37,674 Mr Moffatt! 639 00:41:39,720 --> 00:41:42,234 Come this minute and make up a hand at whist. 640 00:41:43,600 --> 00:41:49,470 I hope my enthusiasm excuses my lack of skill, Lady Alexandrina. 641 00:41:49,600 --> 00:41:50,999 Not a bit. 642 00:41:51,120 --> 00:41:54,157 At your first mistake, I shall rap you on the knuckles with my fan. 643 00:41:54,280 --> 00:41:56,350 You have been warned. 644 00:42:00,280 --> 00:42:02,748 You know how Alexandrina loves to tease. 645 00:42:02,880 --> 00:42:04,518 It doesn't mean anything. 646 00:42:06,240 --> 00:42:08,879 Would you like a game of whist? I could recruit Frank. 647 00:42:09,000 --> 00:42:12,310 No! Don't disturb him. 648 00:42:12,440 --> 00:42:14,317 Leave him to his work. 649 00:42:17,320 --> 00:42:18,639 Hmm. 650 00:42:18,760 --> 00:42:21,718 Why should Miss Thorne back off from you now? What has changed? 651 00:42:21,840 --> 00:42:25,355 My mother is quite against Mary, that is clear. 652 00:42:26,400 --> 00:42:28,709 And my father is no match for her. 653 00:42:28,840 --> 00:42:30,990 They would rather you marry me. 654 00:42:31,120 --> 00:42:32,678 Don't take it as a compliment. 655 00:42:32,800 --> 00:42:35,030 If my bride was possessed of 10,000 a year, 656 00:42:35,160 --> 00:42:37,515 they wouldn't care if she had horns and a tail. 657 00:42:40,160 --> 00:42:43,516 Well, if you'll take my advice, you'll be true to her. 658 00:42:43,640 --> 00:42:47,315 If Greshamsbury is sold, and I must take work as a lumberjack. 659 00:42:47,440 --> 00:42:51,194 Well said! 660 00:42:58,360 --> 00:43:01,750 Mary, I've decided it's time that you knew everything. 661 00:43:03,960 --> 00:43:06,633 I've told you that your father seduced your mother. 662 00:43:06,760 --> 00:43:08,910 I'm afraid there's no other word. 663 00:43:09,800 --> 00:43:12,075 When her condition could no longer be concealed, 664 00:43:12,200 --> 00:43:14,191 she confessed it to her brother. 665 00:43:14,320 --> 00:43:17,232 He was enraged on her behalf. 666 00:43:17,880 --> 00:43:19,632 As any decent man would be. 667 00:43:19,760 --> 00:43:21,512 He was decent, in his way, 668 00:43:21,640 --> 00:43:24,950 but he was also strong and violent. 669 00:43:26,560 --> 00:43:28,312 And one night, when he was in drink, 670 00:43:28,440 --> 00:43:29,793 he came upon my brother, 671 00:43:29,920 --> 00:43:31,558 and struck a blow... 672 00:43:33,240 --> 00:43:35,276 ...that killed him. 673 00:43:47,400 --> 00:43:49,311 My father dead at my uncle's hand. 674 00:43:52,080 --> 00:43:54,116 Is my birth to encompass every sin? 675 00:43:59,920 --> 00:44:03,117 It wasn't his intention, and the court knew it. 676 00:44:04,600 --> 00:44:07,956 He went to prison, not for murder, but for manslaughter, 677 00:44:08,080 --> 00:44:09,877 and he served ten years. 678 00:44:15,920 --> 00:44:18,673 Is the man who committed the crime still alive? 679 00:44:18,800 --> 00:44:20,756 That's why I've chosen to tell you. 680 00:44:22,560 --> 00:44:25,358 I heard something about him returning to the neighborhood. 681 00:44:26,360 --> 00:44:29,193 - I fear it is in search of you. - Do not fear it. 682 00:44:29,320 --> 00:44:32,835 He is my mother's brother. He has a right to know me. 683 00:44:32,960 --> 00:44:35,394 He could be very rough in those days. 684 00:44:35,520 --> 00:44:38,273 If he does contact you, please tell me at once. 685 00:44:38,400 --> 00:44:39,753 I will. 686 00:44:41,880 --> 00:44:43,711 And thank you. 687 00:44:44,480 --> 00:44:45,754 What for? 688 00:44:46,960 --> 00:44:50,669 For showing me that Lady Arabella was even more right than I knew. 689 00:44:53,520 --> 00:44:56,478 I am no match for Frank, 690 00:44:56,600 --> 00:44:58,192 and never could be. 691 00:45:04,800 --> 00:45:07,633 And now, dearest uncle... 692 00:45:09,880 --> 00:45:11,108 ...goodnight. 693 00:45:17,080 --> 00:45:18,399 Mary... 694 00:45:22,500 --> 00:45:30,500 Ripped By mstoll 695 00:46:04,000 --> 00:46:04,989 ENGLISH SDH 53954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.