Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,083 --> 00:01:29,625
Mayday, mayday...
2
00:01:29,708 --> 00:01:31,875
Do you copy?
3
00:01:36,667 --> 00:01:38,500
Mayday, this is Tranquility...
4
00:01:38,583 --> 00:01:40,875
Do you copy?
5
00:01:42,333 --> 00:01:45,417
This is Nassau Coast Guard.
What's your emergency? Over.
6
00:01:47,042 --> 00:01:48,333
We're sinking!
7
00:01:50,167 --> 00:01:53,667
Okay, sir, remain calm.
We need your coordinates. Over.
8
00:01:59,750 --> 00:02:02,917
Sir, can you repeat that? Over.
9
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
Please repeat your coordinates. Over.
10
00:02:09,250 --> 00:02:11,792
{\an8}Tranquility, we need
your coordinates. Over.
11
00:02:16,667 --> 00:02:18,000
How many are you? Over.
12
00:02:19,750 --> 00:02:22,625
Three. My daughter,
Naomi, she... she's eight.
13
00:02:26,042 --> 00:02:28,792
We're drifting...
Wait, where's Naomi?
14
00:02:28,875 --> 00:02:30,500
Naomi! Naomi!
15
00:02:30,583 --> 00:02:31,625
Papa!
16
00:02:44,292 --> 00:02:45,333
Papa!
17
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Help!
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,542
Help!
19
00:02:56,208 --> 00:02:57,208
Papa!
20
00:03:05,958 --> 00:03:06,917
Papa!
21
00:03:59,042 --> 00:04:01,375
Wow, look at this!
22
00:04:18,791 --> 00:04:21,375
It's spectacular down here,
isn't it?
23
00:04:39,958 --> 00:04:42,500
Welcome to my happy place.
24
00:04:56,750 --> 00:04:58,792
You take the lead from here.
25
00:05:17,333 --> 00:05:21,250
Look at this, the shrimp and crabs
all feed on this algae.
26
00:05:24,792 --> 00:05:27,250
{\an8}Don't worry,
I'm following, I'm here.
27
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
Hey, why don't we take a selfie
for your mom?
28
00:05:51,417 --> 00:05:53,833
You're a great photographer,
take a photo of me here.
29
00:05:53,917 --> 00:05:55,167
This is amazing.
30
00:05:55,250 --> 00:05:57,042
Hey, sis!
31
00:05:57,125 --> 00:05:59,125
Wish you were here!
32
00:06:07,375 --> 00:06:09,875
Okay, it's not going to hurt us.
33
00:06:09,958 --> 00:06:12,125
The sound of breathing
attracts them, okay?
34
00:06:16,042 --> 00:06:20,000
You try this time.
Be firm, but gentle, okay?
35
00:06:21,875 --> 00:06:24,167
No sudden movements now.
36
00:06:24,250 --> 00:06:25,667
Ready?
37
00:06:35,542 --> 00:06:36,708
Whoa!
38
00:06:38,292 --> 00:06:39,542
Ha!
39
00:07:06,625 --> 00:07:09,833
Well, I'm sure we can
accommodate that, Mr. Margisson.
40
00:07:09,917 --> 00:07:11,083
Yes.
41
00:07:12,208 --> 00:07:13,250
Uh-huh.
42
00:07:14,333 --> 00:07:17,333
Look, why don't I call you back
when I'm with my partner.
43
00:07:18,167 --> 00:07:21,750
Ah, she's not available right now,
but, uh, I'll be with her shortly.
44
00:07:23,750 --> 00:07:25,667
Great, okay.
45
00:07:26,625 --> 00:07:28,500
Thank you so much.
46
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
Whoa!
47
00:07:37,667 --> 00:07:39,958
That was awesome!
48
00:07:40,042 --> 00:07:45,417
Can't wait to tell your mom.
My nephew, the shark wrangler!
49
00:07:45,500 --> 00:07:48,917
That was so cool!
That was a reef shark, right?
50
00:07:49,583 --> 00:07:50,500
Yeah.
51
00:07:50,583 --> 00:07:52,750
And he really loved
the bubbles.
52
00:07:52,833 --> 00:07:56,167
It's not the bubbles, remember,
it's the sound they make.
53
00:07:56,250 --> 00:07:58,750
I wanna see you do that
with a tiger shark!
54
00:07:58,833 --> 00:08:01,833
You wanna see me end up
as lunch? Huh?
55
00:08:02,792 --> 00:08:04,250
Hmm. Okay!
56
00:08:04,333 --> 00:08:08,417
Right, my two lovelies,
we have a flight to catch.
57
00:08:08,500 --> 00:08:10,292
Can we do one last dive?
58
00:08:10,375 --> 00:08:11,833
Uh-uh. We have to go.
59
00:08:11,917 --> 00:08:14,042
That was the Margissons
on the phone.
60
00:08:14,125 --> 00:08:16,000
They wanna confirm their booking
for next week.
61
00:08:16,083 --> 00:08:17,042
Oh, cool.
62
00:08:17,125 --> 00:08:19,583
So that gives me four days
63
00:08:19,667 --> 00:08:22,875
to leisurely sail back home
to you guys.
64
00:08:22,958 --> 00:08:25,083
Also, Naomi, I need to put
a deposit down
65
00:08:25,167 --> 00:08:27,542
on that apartment we looked at.
The one we loved.
66
00:08:27,625 --> 00:08:30,375
Can we delay that?
67
00:08:31,958 --> 00:08:35,457
I mean... I still need to
think about it.
68
00:08:40,542 --> 00:08:44,042
Come on then, let's get you guys
on that flight.
69
00:09:09,875 --> 00:09:12,250
-Be with you in a sec! I know.
-Come on, man!
70
00:09:12,333 --> 00:09:13,458
I know! One minute.
71
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
See you in four days.
72
00:09:15,208 --> 00:09:18,292
Yeah, I'll get the Margissons
from the airport. Please be on time.
73
00:09:18,375 --> 00:09:20,583
When have I ever not
been reliable?
74
00:09:20,667 --> 00:09:22,667
Mwah... I'll see you soon.
75
00:09:22,750 --> 00:09:24,542
Don't have too much fun
without me.
76
00:09:24,625 --> 00:09:27,458
-Never.
-Barny! Hug!
77
00:09:29,500 --> 00:09:31,250
-Love you.
-Love you too.
78
00:09:32,833 --> 00:09:34,333
We have to go now!
79
00:09:41,875 --> 00:09:44,917
You cut it too close my friend.
You're gonna run me out of business.
80
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Next time, I'm gonna charge you.
81
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
What happened to island time?
82
00:09:48,042 --> 00:09:50,417
Yeah, get in before
I change my mind!
83
00:12:06,583 --> 00:12:07,625
Cheers.
84
00:12:08,958 --> 00:12:12,083
Hold on, is that what
I think it is?
85
00:12:12,167 --> 00:12:13,042
Mmm-hmm.
86
00:12:13,125 --> 00:12:16,125
Oh my god, he finally popped
the question!
87
00:12:16,208 --> 00:12:19,333
He's been asking for a while
and I finally said yes.
88
00:12:19,417 --> 00:12:21,875
I'm so sorry. Condolences.
89
00:12:21,958 --> 00:12:25,208
I remember what it was like
to be young, free and single.
90
00:12:25,292 --> 00:12:27,292
It's not all it's cracked
up to be.
91
00:12:27,375 --> 00:12:30,417
Why are you talking
like an old lady?
92
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
As I remember, it had
its moments.
93
00:12:39,667 --> 00:12:43,833
You know, it's not that I wanna
be single again. Um...
94
00:12:43,917 --> 00:12:49,000
So what, you just wanna go sailing
round and round the islands?
95
00:12:49,083 --> 00:12:52,875
I can think of worse ways
to spend the rest of my life.
96
00:12:52,958 --> 00:12:54,958
The real question is,
97
00:12:55,042 --> 00:12:58,250
do you wanna do that all alone,
or with Jackson?
98
00:12:58,333 --> 00:13:00,417
You know you can
trust him, Naomi.
99
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
He'll never let you down.
100
00:13:11,375 --> 00:13:12,958
What is wrong with me?
101
00:13:13,042 --> 00:13:16,625
Why is it so hard for me
to commit to the man I love?
102
00:13:16,708 --> 00:13:20,750
Don't sweat it. It took me a while
but that moment of clarity will come
103
00:13:20,833 --> 00:13:24,333
when it's best for you to move
forward with your life.
104
00:13:24,417 --> 00:13:26,208
I hope so.
105
00:13:28,958 --> 00:13:31,833
No, I'm leaving early tomorrow.
I should get some sleep.
106
00:13:32,792 --> 00:13:34,792
Okay.
107
00:13:34,875 --> 00:13:37,000
Call me as soon as you're back.
Soon as.
108
00:13:37,083 --> 00:13:39,750
-Love you. Thank you.
-Aww... You're welcome.
109
00:15:22,167 --> 00:15:23,458
Hi.
110
00:15:23,542 --> 00:15:24,583
Hi.
111
00:15:25,458 --> 00:15:26,792
How was your flight?
112
00:15:26,875 --> 00:15:30,500
I mean, it's Diddle Bay Airlines.
As long as you get there in one piece.
113
00:15:31,167 --> 00:15:32,417
Mmm.
114
00:15:34,333 --> 00:15:36,875
Ah, just so you know,
the Margissons' deposit came in,
115
00:15:36,958 --> 00:15:39,375
so the charter next week is a go.
116
00:15:39,458 --> 00:15:40,833
Okay.
117
00:15:43,208 --> 00:15:44,417
When are you leaving?
118
00:15:44,500 --> 00:15:47,125
As soon as I've had a coffee.
119
00:15:49,458 --> 00:15:51,125
Is everything alright there?
120
00:15:52,583 --> 00:15:54,708
Yeah, I'll see you on Monday.
121
00:16:02,167 --> 00:16:03,167
Oh...
122
00:16:04,667 --> 00:16:05,875
Christ, I'm an idiot.
123
00:16:06,792 --> 00:16:10,167
It's the anniversary of
the death of both of her parents.
124
00:16:11,542 --> 00:16:12,833
I completely forgot.
125
00:16:14,375 --> 00:16:16,458
Such a dumbass.
126
00:16:16,542 --> 00:16:18,042
You should call her back.
127
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
That'll just make it worse.
128
00:16:25,833 --> 00:16:28,458
Just text her back,
"Whatever I said,
129
00:16:28,542 --> 00:16:29,958
whatever I did,
130
00:16:30,042 --> 00:16:32,250
I didn't mean it.
I want you back for good."
131
00:16:33,875 --> 00:16:36,542
Are you trying to help me
with my love life
132
00:16:36,625 --> 00:16:38,292
by quoting "Take That?"
133
00:18:39,625 --> 00:18:43,083
So let me get this straight, you think
Man U are gonna lose this one, right?
134
00:18:43,792 --> 00:18:46,708
I'm telling you. I have a real
feeling about this one.
135
00:18:46,792 --> 00:18:48,250
You're mad.
136
00:18:51,667 --> 00:18:54,792
Jack. Come take a look at this.
137
00:18:57,417 --> 00:18:58,667
There's Naomi's course.
138
00:18:58,750 --> 00:19:01,542
And that's where the weather
system is heading.
139
00:19:01,625 --> 00:19:02,833
Yeah.
140
00:19:05,667 --> 00:19:07,042
I'll call her?
141
00:19:07,125 --> 00:19:08,167
Sure.
142
00:19:14,333 --> 00:19:16,000
Serenity, do you copy?
143
00:19:17,458 --> 00:19:19,458
Naomi, do you copy?
144
00:19:20,833 --> 00:19:23,750
This is Serenity. Over.
145
00:19:23,833 --> 00:19:27,625
There's a squall that's moving
West/North-West at 20 knots.
146
00:19:27,708 --> 00:19:32,667
It's predicted to intersect with you
just North of Martinique. Over.
147
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
I picked that up too.
148
00:19:35,333 --> 00:19:38,167
Thank you Barny.
I'm changing course to avoid.
149
00:19:38,250 --> 00:19:42,042
You know, maybe you should anchor
at Dominica until it passes. Over.
150
00:19:42,125 --> 00:19:44,917
Yeah, so I could be stuck there
for three or four days.
151
00:19:45,000 --> 00:19:48,458
Do you really wanna babysit
the Margissons?
152
00:19:48,542 --> 00:19:50,417
No, thank you. Over.
153
00:19:50,500 --> 00:19:53,250
I'm heading Lat...
154
00:19:53,333 --> 00:19:58,333
Fourteen... 14.7214, Long 63.0...
155
00:19:58,417 --> 00:20:02,458
...281. I'll keep the squall
North of me.
156
00:20:02,542 --> 00:20:04,667
Uh, hang on, that takes you out
of shipping lanes
157
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
and into dead water. Over.
158
00:20:07,875 --> 00:20:11,625
I know. But, um,
I've got this Jackson.
159
00:20:11,708 --> 00:20:13,875
I know you do...
160
00:20:16,125 --> 00:20:21,625
Look, I'm sorry I forgot about
the anniversary yesterday. Over.
161
00:20:22,958 --> 00:20:27,583
Yeah, let's not...
talk about this now.
162
00:20:29,042 --> 00:20:30,292
Sorry. Over.
163
00:20:32,708 --> 00:20:35,792
But I appreciate it.
Thank you. Over.
164
00:22:56,208 --> 00:23:00,042
Hey! Help! Aah!
165
00:23:06,500 --> 00:23:07,708
Help us!
166
00:23:17,333 --> 00:23:18,917
Jackson. Come in. Over.
167
00:23:21,208 --> 00:23:23,375
Jackson...
Where are you? Over.
168
00:23:23,458 --> 00:23:24,667
I'm here. Over.
169
00:23:24,750 --> 00:23:28,167
I pulled out of the path of the storm
and I'm currently spotting two people
170
00:23:28,250 --> 00:23:30,500
holding onto wreckage. Over.
171
00:23:32,958 --> 00:23:35,333
No good, Jack.
The storm is going that way.
172
00:23:35,417 --> 00:23:38,208
Naomi, you need to be further South
or you'll definitely
173
00:23:38,292 --> 00:23:40,625
get hit by the tail end
of that squall.
174
00:23:40,708 --> 00:23:43,917
I think you should just
call it in. Over.
175
00:23:44,000 --> 00:23:47,125
By the time anyone reaches location,
it won't be a rescue.
176
00:23:47,208 --> 00:23:48,917
It will be a recovery.
177
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
Over.
178
00:23:50,583 --> 00:23:54,125
Let me know when you intercept.
I'll lock you in on the GPS.
179
00:23:54,208 --> 00:23:56,208
-Over.
-I will. Over.
180
00:24:11,542 --> 00:24:14,917
Help us! Hola!
181
00:24:15,333 --> 00:24:16,667
Over here!
182
00:24:19,167 --> 00:24:20,750
Yes, yes.
183
00:24:20,833 --> 00:24:22,792
-Gracias!
--Gracias!
184
00:24:25,708 --> 00:24:28,875
Hold tight! I'm gonna come right
up to you.
185
00:24:37,000 --> 00:24:38,750
Yeah!
186
00:24:47,375 --> 00:24:52,875
Gracias. Uh... Gracias.
187
00:24:52,958 --> 00:24:55,125
Oh... Uh!
188
00:24:56,292 --> 00:24:59,708
Ah! Uh... Oh...
189
00:25:00,917 --> 00:25:03,542
Gracias.
190
00:25:03,625 --> 00:25:06,083
Thank you, lady! Thanks!
191
00:25:08,167 --> 00:25:11,000
Gracias.
192
00:25:15,167 --> 00:25:18,125
Listen,
my brother is in the water
193
00:25:18,208 --> 00:25:21,500
in a sunken boat. I need you
to go help him, please.
194
00:25:21,583 --> 00:25:24,083
More slowly, please.
I don't understand.
195
00:25:24,167 --> 00:25:26,833
Maria says her brother
is still down there.
196
00:25:26,917 --> 00:25:28,708
The pipes, they fell on him.
197
00:25:28,792 --> 00:25:30,875
-Oh, my God, I'm so sorry.
-I really am.
198
00:25:30,958 --> 00:25:32,500
We had air.
199
00:25:32,583 --> 00:25:34,958
-We had air. We breathe...
-There's an air pocket?
200
00:25:35,042 --> 00:25:37,917
-Yes.
-Okay. I can dive.
201
00:25:38,000 --> 00:25:39,292
Really?
202
00:25:39,375 --> 00:25:40,458
-Gracias.
-Gracias.
203
00:25:40,542 --> 00:25:43,000
He... He's stuck down there.
204
00:25:43,083 --> 00:25:46,458
-It's only been three hours.
-Three hours?
205
00:25:46,542 --> 00:25:49,292
In three hours it could have
drifted for miles.
206
00:25:49,375 --> 00:25:53,083
No. No, no.
The wreckage we were hanging onto
207
00:25:53,167 --> 00:25:55,333
-is still connected to the boat.
-Okay.
208
00:25:55,417 --> 00:25:57,333
There's a line going
all the way down.
209
00:25:57,417 --> 00:25:59,542
Any other survivors?
210
00:25:59,625 --> 00:26:02,125
I, I don't know. I... uh...
211
00:26:02,208 --> 00:26:06,250
There were, uh, five crew
members and five passengers,
212
00:26:06,333 --> 00:26:08,083
-including us.
-And what happened?
213
00:26:08,167 --> 00:26:10,875
Something must have gone wrong
with the engine.
214
00:26:10,958 --> 00:26:13,083
-There was an explosion.
-Explosion, explosion.
215
00:26:13,167 --> 00:26:16,583
Sí, sí. Then we went
straight down.
216
00:26:17,792 --> 00:26:22,542
Listen, the odds of anyone
surviving aren't good.
217
00:26:23,458 --> 00:26:26,167
She shouldn't get her
hopes up, okay?
218
00:26:26,250 --> 00:26:30,792
Sorry, I... I'm gonna get you
some warm clothes.
219
00:26:32,917 --> 00:26:34,375
Thank you very much.
220
00:26:34,458 --> 00:26:37,583
Do you trust her? What did she say?
221
00:26:37,667 --> 00:26:39,083
He's going to be okay.
222
00:26:39,625 --> 00:26:40,833
Okay.
223
00:26:43,417 --> 00:26:45,542
Serenity, come in. Over.
224
00:26:46,792 --> 00:26:48,875
Serenity, do you copy? Over.
225
00:26:50,458 --> 00:26:52,958
Do you copy? Over.
226
00:26:56,333 --> 00:26:57,875
What are you doing?
227
00:26:57,958 --> 00:26:59,667
I'm calling the
nearest coastguard.
228
00:26:59,750 --> 00:27:01,458
I need to let them know
what's going on.
229
00:27:01,542 --> 00:27:03,208
No, no!
Not the radio, please!
230
00:27:03,292 --> 00:27:05,083
We need to
follow protocol here.
231
00:27:05,167 --> 00:27:06,542
No!
232
00:27:06,625 --> 00:27:08,958
We are... refugiados.
233
00:27:09,042 --> 00:27:10,458
Refugees.
234
00:27:10,542 --> 00:27:13,000
Sí. Sí. Refugees.
235
00:27:13,083 --> 00:27:16,792
We... we gave our money to people
on the boat.
236
00:27:16,875 --> 00:27:20,333
In our country the gangs
and the cartels are in control.
237
00:27:20,417 --> 00:27:21,417
They're ruthless.
238
00:27:21,500 --> 00:27:24,792
If we're sent back there,
we will almost certainly be killed.
239
00:27:25,958 --> 00:27:28,875
I'm so sorry. I just need help,
I don't know what to do.
240
00:27:28,958 --> 00:27:29,875
No, please.
241
00:27:29,958 --> 00:27:32,292
But you said he's trapped.
Even with a crowbar,
242
00:27:32,375 --> 00:27:34,417
-I may not manage this alone.
-I can help you.
243
00:27:34,500 --> 00:27:36,667
I worked marine salvage.
I know how to dive.
244
00:27:36,750 --> 00:27:38,083
Sí. Sí.
245
00:27:38,167 --> 00:27:39,625
Please, you must hurry.
246
00:27:39,708 --> 00:27:41,875
-He's my brother! My brother!
-I'm so sorry.
247
00:27:41,958 --> 00:27:43,625
He's going to die.
I need help...
248
00:27:43,708 --> 00:27:45,208
Help me! Help me, please!
249
00:27:45,292 --> 00:27:48,333
I promise you...
I'm gonna bring him back, okay?
250
00:27:48,417 --> 00:27:49,500
-Okay.
-I promise you.
251
00:27:49,583 --> 00:27:50,458
-Okay.
-Okay?
252
00:27:58,042 --> 00:28:00,250
Is your earpiece working?
Can you hear me?
253
00:28:00,333 --> 00:28:01,833
Okay. Perfect.
254
00:29:19,292 --> 00:29:20,625
You okay?
255
00:29:50,792 --> 00:29:54,500
Okay. That way. You go first.
256
00:30:58,583 --> 00:31:02,917
Hey! Hey! I'm here! Hey!
257
00:31:05,417 --> 00:31:07,625
Please, help me! Help me!
258
00:31:07,708 --> 00:31:11,125
-Do you speak English?
-Are you hurt?
259
00:31:11,208 --> 00:31:14,708
Yeah. No, look, I can't move.
260
00:31:14,792 --> 00:31:18,333
Fucking boat!
I'm stuck and I can't breathe!
261
00:31:18,417 --> 00:31:20,125
I can't breathe.
262
00:31:20,208 --> 00:31:22,208
This is gonna give you
some fresh air.
263
00:31:22,292 --> 00:31:23,292
Oh...
264
00:31:23,375 --> 00:31:25,667
Shallow breaths.
265
00:31:25,750 --> 00:31:28,167
Jose, I need to you stay calm.
266
00:31:28,250 --> 00:31:31,292
I'm here with your friend.
We're gonna take you up.
267
00:31:31,375 --> 00:31:34,167
Listen, I can't move this.
268
00:31:34,250 --> 00:31:37,000
We're gonna try with a crowbar.
269
00:31:37,083 --> 00:31:40,167
-Promise, I'll be back.
-Okay.
270
00:31:40,250 --> 00:31:41,792
I'm not gonna leave you.
271
00:31:52,125 --> 00:31:55,875
Gracias,
gracias, gracias.
272
00:31:59,000 --> 00:32:01,542
Hey, Tomas! Hey!
273
00:32:01,625 --> 00:32:04,792
Hey! Tomas! Gracias.
274
00:32:10,083 --> 00:32:12,250
-Yeah, yeah, yeah!
-More, more, more.
275
00:32:12,333 --> 00:32:13,750
Sí... Ah! Uh!
276
00:32:15,375 --> 00:32:17,708
Aah! Uh...
277
00:32:17,792 --> 00:32:21,208
Get out of there!
Go on, go on. Push harder.
278
00:32:22,792 --> 00:32:25,500
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
279
00:32:28,167 --> 00:32:30,208
Hey! Where did you go?
280
00:32:32,958 --> 00:32:36,500
Here, put this on.
281
00:32:37,542 --> 00:32:41,292
Just breathe calmly, okay?
282
00:32:41,375 --> 00:32:43,708
Stay calm.
283
00:32:45,000 --> 00:32:46,167
Okay.
284
00:32:47,333 --> 00:32:48,542
Let's go.
285
00:32:55,458 --> 00:32:58,042
You okay? Yes?
286
00:32:58,125 --> 00:33:00,250
Okay, let's go. You go first.
287
00:33:33,958 --> 00:33:34,875
Ah!
288
00:34:09,167 --> 00:34:12,208
Do you see him? Do you see him?
289
00:34:17,875 --> 00:34:21,208
Stay... Stay close.
290
00:34:36,792 --> 00:34:38,208
No, no, no, no, no.
291
00:34:39,750 --> 00:34:41,167
We're running out of air.
292
00:34:41,250 --> 00:34:42,792
Okay, we go up.
293
00:34:58,708 --> 00:35:00,875
Stay... Stay calm.
294
00:35:10,458 --> 00:35:11,792
Can you see him?
295
00:35:26,083 --> 00:35:29,250
Okay? Okay. We go up.
296
00:35:58,167 --> 00:36:00,167
No! Ugh...
297
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
Calm... Calm, okay?
298
00:36:10,708 --> 00:36:14,250
Calm down, try to
breathe calmly.
299
00:36:15,750 --> 00:36:19,208
We're gonna... We're gonna run
out of air.
300
00:36:34,958 --> 00:36:39,375
Jose, calm.
Okay, we're gonna go up.
301
00:37:23,000 --> 00:37:24,250
We should go.
302
00:37:28,917 --> 00:37:30,167
Okay, go up.
303
00:37:33,292 --> 00:37:35,167
Try to stay close.
304
00:37:41,542 --> 00:37:42,667
Let's go.
305
00:37:54,833 --> 00:37:56,417
Jose! Jose!
306
00:37:57,667 --> 00:37:58,875
Jose!
307
00:38:03,000 --> 00:38:04,042
-Uh!
-Oh!
308
00:38:07,417 --> 00:38:08,792
Where's Tomas?
309
00:38:12,542 --> 00:38:13,708
Oh, my God!
310
00:38:20,375 --> 00:38:21,333
Oh...
311
00:38:22,125 --> 00:38:24,917
Oh my God.
312
00:38:41,667 --> 00:38:43,375
Naomi, why aren't you moving?
313
00:39:08,958 --> 00:39:12,667
Maria, can you help me
out please?
314
00:39:13,417 --> 00:39:18,292
Just put anything loose into the cabinets
and just lock the doors tight.
315
00:39:19,708 --> 00:39:20,833
Okay.
316
00:39:22,917 --> 00:39:23,833
But why?
317
00:39:23,917 --> 00:39:25,583
There's a storm coming, you see?
318
00:39:28,542 --> 00:39:32,792
Just carry on with this.
I need to call the authorities.
319
00:39:40,875 --> 00:39:43,792
This is Serenity, come in. Over.
320
00:39:45,542 --> 00:39:47,750
Serenity, this is
Grenada Coastguard. Over.
321
00:39:47,833 --> 00:39:48,708
Hey...
322
00:39:48,792 --> 00:39:54,500
I'm currently, er... Lat 14.7214
Long... 62...
323
00:39:54,583 --> 00:39:56,917
What the fuck?
324
00:39:58,708 --> 00:40:01,500
No radio. Understand?
325
00:40:01,583 --> 00:40:02,917
Jose!
326
00:40:03,792 --> 00:40:08,458
Put your gun down! Now!
327
00:40:13,542 --> 00:40:14,542
Hmm.
328
00:40:19,750 --> 00:40:23,958
Look Naomi, our boat was
carrying valuable product.
329
00:40:24,583 --> 00:40:27,542
We need you to go back down
and bring it up.
330
00:40:27,625 --> 00:40:30,542
200 kilos of cocaine.
331
00:40:32,500 --> 00:40:35,875
So, this is how you are
going to do it.
332
00:40:35,958 --> 00:40:38,875
Our product is stored
in the front hold.
333
00:40:38,958 --> 00:40:41,667
You are going to transfer it
into those mesh bags
334
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
and, um, inflate that thing
to bring it up
335
00:40:44,792 --> 00:40:46,750
to the surface in one go.
336
00:40:48,000 --> 00:40:51,292
Then you are going to take us
to the Florida Keys
337
00:40:51,375 --> 00:40:55,875
in your lovely yacht and, um,
after that we part company.
338
00:40:57,708 --> 00:41:00,167
You'll kill me
as soon as you get your drugs back.
339
00:41:00,250 --> 00:41:01,125
No, no, no.
340
00:41:01,208 --> 00:41:04,792
We have no idea how to sail a boat.
341
00:41:05,708 --> 00:41:07,125
We need you.
342
00:41:10,375 --> 00:41:11,958
There is a shark down there.
343
00:41:12,042 --> 00:41:13,458
I know.
344
00:41:13,542 --> 00:41:15,667
And I've already done a deep dive.
345
00:41:17,542 --> 00:41:21,333
I cannot do this on my own.
It is impossible.
346
00:41:21,417 --> 00:41:24,167
Jose will help you.
He knows how to dive.
347
00:41:24,250 --> 00:41:25,625
Mmm.
348
00:41:26,250 --> 00:41:28,500
So, you wanna die now...
349
00:41:29,333 --> 00:41:31,292
or you wanna take your chance
with the shark?
350
00:41:33,917 --> 00:41:35,625
Go and get me a wetsuit.
351
00:41:37,417 --> 00:41:38,958
Now!
352
00:41:39,042 --> 00:41:41,958
Come on! Get a move on!
353
00:41:47,250 --> 00:41:49,125
No. You stay in there.
354
00:41:51,083 --> 00:41:52,500
Let's get changed.
355
00:41:56,500 --> 00:41:58,417
Come on! Come on!
356
00:42:07,458 --> 00:42:12,250
Come on! Come on!
357
00:42:23,917 --> 00:42:27,667
Hello? Hello? Naomi?
358
00:42:28,708 --> 00:42:30,125
-Naomi?
-Jack...
359
00:42:30,208 --> 00:42:31,875
You bitch!
360
00:42:31,958 --> 00:42:33,458
-Jose!
-Yeah!
361
00:42:33,542 --> 00:42:35,875
Jose! She's on her phone.
362
00:42:35,958 --> 00:42:37,458
Naomi!
363
00:42:37,542 --> 00:42:39,750
Speak to me!
364
00:42:39,833 --> 00:42:41,083
What's happening?
365
00:42:41,167 --> 00:42:42,375
You fucking bitch!
366
00:42:42,458 --> 00:42:43,833
Naomi...
367
00:42:43,917 --> 00:42:45,333
Naomi!
368
00:42:46,333 --> 00:42:47,292
Stop!
369
00:42:47,375 --> 00:42:50,083
We're gonna need that
when we get to the US. Stop!
370
00:42:50,167 --> 00:42:51,250
Hey, Jose!
371
00:42:52,583 --> 00:42:56,542
Put on your diving gear.
You're both going down now!
372
00:42:59,833 --> 00:43:01,208
Barny, we need to go.
373
00:43:02,333 --> 00:43:03,625
Where are we going?
374
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
-Where are we going?
-Hold on tight!
375
00:43:36,250 --> 00:43:41,000
Jose, remember 20 minutes
and it's dark, okay?
376
00:43:41,083 --> 00:43:43,333
I know. I know, all right?
377
00:43:44,500 --> 00:43:46,708
You stay close to me.
378
00:43:46,792 --> 00:43:49,250
I know where we're going.
379
00:45:52,250 --> 00:45:53,875
Fuck's sake!
380
00:48:17,917 --> 00:48:19,167
She was frantic when she called.
381
00:48:19,250 --> 00:48:22,083
There was definitely someone else
on the boat. She's been in the same place
382
00:48:22,167 --> 00:48:23,750
-for way too long.
-But she just called.
383
00:48:23,833 --> 00:48:25,917
She's alive. This is good.
Just call her back.
384
00:48:26,000 --> 00:48:27,750
The phone is dead. No answer.
385
00:48:27,833 --> 00:48:30,375
Sometimes these satellite phones
are not very reliable.
386
00:48:30,458 --> 00:48:31,583
Especially in this weather.
387
00:48:31,667 --> 00:48:34,250
No, it's not that!
Something is wrong, I know it.
388
00:48:34,333 --> 00:48:36,542
-What do you want me to do?
-Send a search team now!
389
00:48:36,625 --> 00:48:38,625
Naomi's in trouble. Please!
390
00:48:38,708 --> 00:48:41,750
Young man, based on what?
She isn't missing. You just spoke to her.
391
00:48:41,833 --> 00:48:44,542
She called because
she's in distress!
392
00:48:44,625 --> 00:48:47,250
And you tell me the reason she stopped
was because she saw survivors?
393
00:48:47,333 --> 00:48:48,917
-floating on debris?
-Yes!
394
00:48:49,000 --> 00:48:51,917
There has been no alerts
for or from any ships in the area.
395
00:48:52,000 --> 00:48:53,958
You need to do something!
396
00:48:54,042 --> 00:48:55,333
Everything okay?
397
00:48:56,875 --> 00:48:59,375
I have a few colleagues
in the surrounding islands.
398
00:48:59,458 --> 00:49:02,458
I can make a few phone calls
but that's the best I can do.
399
00:49:02,542 --> 00:49:05,042
Until she's been missing
for more than 24 hours,
400
00:49:05,125 --> 00:49:07,625
I cannot make any kind of
distress classification.
401
00:49:07,708 --> 00:49:09,250
I am sorry, my hands are tied!
402
00:49:09,333 --> 00:49:12,583
Twenty-four hours? Twenty-four hours?!
403
00:52:12,208 --> 00:52:16,625
Jose! Jose!
Jose, where are the bricks?
404
00:52:18,625 --> 00:52:21,042
Fuck! Fuck! Fuck!
405
00:53:27,125 --> 00:53:28,542
Argh!
406
00:53:32,333 --> 00:53:33,708
Come on!
407
00:55:04,375 --> 00:55:05,792
What happened to the bags?
408
00:55:07,667 --> 00:55:09,292
Fuck's sake!
409
00:55:10,750 --> 00:55:13,083
What do you mean what happened
to the bags?
410
00:55:13,167 --> 00:55:15,458
Where are the
fucking bags?
411
00:55:15,542 --> 00:55:17,417
On the trawler deck.
412
00:55:17,500 --> 00:55:19,167
The shark bit into the bags
413
00:55:19,250 --> 00:55:22,958
and now the shark is probably
high on cocaine.
414
00:55:23,042 --> 00:55:25,583
We go back down
right now. Vamos!
415
00:55:25,667 --> 00:55:27,333
-Forget it. I'm done.
-No, no, no.
416
00:55:27,417 --> 00:55:30,625
Nothing is done till I say it is done!
You get it?
417
00:55:30,708 --> 00:55:33,042
You were underwater
for way too long
418
00:55:33,125 --> 00:55:37,542
and I can only do two dives
at that depth.
419
00:55:37,625 --> 00:55:40,625
I know you don't give a fuck
about me, but you won't survive.
420
00:55:40,708 --> 00:55:41,833
Okay, she's right.
421
00:55:41,917 --> 00:55:43,917
And we need her
to take us to the Keys.
422
00:55:44,000 --> 00:55:45,750
I don't care about
the fucking Keys!
423
00:55:45,833 --> 00:55:47,917
Wait, well I've made
my decision!
424
00:55:48,000 --> 00:55:50,625
You two go back down tomorrow
in the morning.
425
00:55:50,708 --> 00:55:55,167
The crew on your boat.
They were shot.
426
00:55:55,250 --> 00:55:58,667
Well, um, it happens
in our business.
427
00:55:58,750 --> 00:56:02,208
They got greedy, you know?
They wanted our drugs.
428
00:56:02,292 --> 00:56:05,625
So Tomas and Jose
had to deal with them.
429
00:56:09,167 --> 00:56:11,583
The explosion didn't happen
in the engine room.
430
00:56:11,667 --> 00:56:16,583
What kind of an idiot
brings grenades onto a boat?
431
00:56:16,667 --> 00:56:19,708
-Yeah.
-A fucking dead idiot.
432
00:56:19,792 --> 00:56:21,500
I need to raise the anchor.
433
00:56:21,583 --> 00:56:23,917
-Why?
-Why?
434
00:56:24,000 --> 00:56:26,708
‘Cause you cannot be anchored
in a storm.
435
00:56:26,792 --> 00:56:30,625
No! We're not going to fall into
one of your tricks again!
436
00:56:32,292 --> 00:56:33,875
A swell can breach the deck
437
00:56:33,958 --> 00:56:36,208
and the boat will
fill with water!
438
00:56:36,292 --> 00:56:37,708
Nah, nah, nah, nah, nah. No!
439
00:56:37,792 --> 00:56:40,042
We're already tied
up onto that stuff.
440
00:56:40,125 --> 00:56:43,125
The boat stays right here,
next to the trawler.
441
00:56:43,208 --> 00:56:44,625
Do you understand?
442
00:56:45,542 --> 00:56:47,125
Do you understand?
443
00:56:47,208 --> 00:56:50,958
Exactly. The boat
stays right here.
444
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
-What do you want?
-I need to see your husband.
445
00:57:15,167 --> 00:57:17,875
You're gonna have to wait.
He's busy with a potential client.
446
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
-It can't wait, it's important.
-No way.
447
00:57:19,917 --> 00:57:22,500
-Come back later.
-I'll be quick. Wait here.
448
00:57:22,583 --> 00:57:23,667
Jack!
449
00:57:23,750 --> 00:57:25,250
We will fly to the South side.
450
00:57:25,333 --> 00:57:28,167
This coast is especially lovely
this time of the year.
451
00:57:28,250 --> 00:57:29,917
That's good.
452
00:57:30,000 --> 00:57:32,125
Hey, my friend!
This is Jackson Taylor,
453
00:57:32,208 --> 00:57:34,708
co-owner and operator of the best
sailing yacht in the Caribbean.
454
00:57:34,792 --> 00:57:36,958
Hi. Can I have a word please?
455
00:57:37,708 --> 00:57:39,625
Yes, sure, of course.
456
00:57:39,708 --> 00:57:41,042
Please, sit down.
457
00:57:41,125 --> 00:57:42,625
I want you to watch this video
458
00:57:42,708 --> 00:57:45,042
and picture yourself flying
over the majestic paradise,
459
00:57:45,125 --> 00:57:47,667
while I attend to Mr. Taylor.
Just a moment, yeah?
460
00:57:52,292 --> 00:57:55,500
Jack, I hope this is important. I haven't
had a charter for over two weeks.
461
00:57:55,583 --> 00:57:57,417
Naomi was on her way back here.
462
00:57:57,500 --> 00:58:01,042
She came across a wreckage and survivors
in the sea west of Martinique.
463
00:58:01,125 --> 00:58:04,250
There's a squall heading that way as well.
Something's wrong.
464
00:58:04,333 --> 00:58:06,458
Serenity's been in the same
spot for a very long time.
465
00:58:06,542 --> 00:58:08,458
She's not responding
to her radio.
466
00:58:08,542 --> 00:58:09,958
This isn't like her.
467
00:58:10,042 --> 00:58:12,625
-When did you last hear from Naomi?
-This afternoon.
468
00:58:12,708 --> 00:58:14,042
Have you spoke
to authorities?
469
00:58:14,125 --> 00:58:16,667
They said it was too soon
to report her missing.
470
00:58:16,750 --> 00:58:17,875
Maybe they're right.
471
00:58:17,958 --> 00:58:21,083
I can think of a hundred excuses why Naomi
wouldn't call back.
472
00:58:21,167 --> 00:58:23,250
She's one of the best sailors
in the Caribbean.
473
00:58:23,333 --> 00:58:24,958
I need you to take me her.
474
00:58:25,042 --> 00:58:26,917
-I'm sure she's fine.
-She's not.
475
00:58:27,000 --> 00:58:28,667
I can feel it.
476
00:58:28,750 --> 00:58:30,833
I need your help,
Diddle Bay. Please.
477
00:58:30,917 --> 00:58:32,417
Okay. I'll take you there,
478
00:58:32,500 --> 00:58:35,417
but even though I'm saying yes now,
that storm's on its way.
479
00:58:35,500 --> 00:58:38,792
It's suicide to go there now.
We have to wait until morning.
480
00:58:38,875 --> 00:58:40,208
I-- I can't wait that long.
481
00:58:40,292 --> 00:58:41,792
There's no faster way of getting there.
482
00:58:41,875 --> 00:58:45,042
Not unless you get your hands on
the fastest boat in Grenada.
483
00:58:51,958 --> 00:58:53,875
Barny... I need you
to give Diddle Bay
484
00:58:53,958 --> 00:58:55,833
Serenity's last coordinates
and in the morning,
485
00:58:55,917 --> 00:58:57,833
you take a flight with him
to look for Naomi.
486
00:58:57,917 --> 00:58:59,083
What you gonna do?
487
00:58:59,167 --> 00:59:00,583
Gonna catch me a marlin.
488
00:59:03,125 --> 00:59:04,708
Good luck.
489
01:00:58,583 --> 01:01:00,083
She is asleep.
490
01:01:02,042 --> 01:01:02,917
Ah.
491
01:01:05,958 --> 01:01:08,208
How many kilos did we lose?
492
01:01:08,292 --> 01:01:11,208
I don't know. I didn't see.
493
01:01:11,292 --> 01:01:13,417
Anything that is missing
is going to come
494
01:01:13,500 --> 01:01:15,750
-out of our pockets.
-You get that, right?
495
01:01:15,833 --> 01:01:19,000
I don't... Maria, hey,
it happens all the time.
496
01:01:19,083 --> 01:01:23,750
People lose loads.
I mean, it wasn't our fault, no?
497
01:01:23,833 --> 01:01:26,500
Do you wanna say that
to el jefe? Hey?
498
01:01:26,583 --> 01:01:28,375
Seriously, you could also explain him
499
01:01:28,458 --> 01:01:31,792
that you decided to hire
a new crew, huh?
500
01:01:31,875 --> 01:01:34,375
Who wanted to take
all the money from us.
501
01:01:34,458 --> 01:01:37,042
Okay, okay, okay,
all right... My mistake.
502
01:01:37,125 --> 01:01:38,833
My fucking mistake, okay?
503
01:01:38,917 --> 01:01:40,042
I know!
504
01:01:46,167 --> 01:01:49,125
We need to get out of this
line of business.
505
01:01:50,375 --> 01:01:53,375
Mm-hmm. How?
506
01:01:54,667 --> 01:01:57,958
I want to set up my own
distribution business.
507
01:01:59,875 --> 01:02:03,750
Ah... In America, huh?
508
01:02:03,833 --> 01:02:06,667
Yeah, well, I thought
I had saved enough money
509
01:02:06,750 --> 01:02:09,792
to get it off the ground
but then this shit happened...
510
01:02:10,542 --> 01:02:11,750
because of you.
511
01:02:18,125 --> 01:02:19,500
Maria...
512
01:02:20,417 --> 01:02:24,208
maybe this is our golden opportunity.
513
01:02:24,292 --> 01:02:26,167
What the fuck
are you talking about?
514
01:02:26,250 --> 01:02:27,833
Maria, look.
515
01:02:28,667 --> 01:02:31,125
We pick up the drugs,
516
01:02:31,208 --> 01:02:34,750
we bring them to Florida, we sell them.
517
01:02:35,875 --> 01:02:39,375
Bang! We have a new business!
518
01:02:39,458 --> 01:02:40,708
You're an idiot.
519
01:02:40,792 --> 01:02:44,708
They know who we are!
They know who our families are!
520
01:02:44,792 --> 01:02:46,875
No, no, no, no, no, no. Maybe...
521
01:02:46,958 --> 01:02:49,417
Maybe they're gonna think
I don't know, we...
522
01:02:49,500 --> 01:02:52,875
We're lost... we... we dead!
We're dead in the sea!
523
01:02:52,958 --> 01:02:55,000
Do you really think
they're going to forget
524
01:02:55,083 --> 01:02:58,375
about the one million dollars'
worth of their cocaine?
525
01:02:58,458 --> 01:03:00,208
They will find out!
526
01:03:02,167 --> 01:03:04,833
We will be looking
over our shoulders
527
01:03:04,917 --> 01:03:07,125
for the rest of our lives.
528
01:03:08,208 --> 01:03:11,792
No, Maria, we already are.
529
01:03:19,500 --> 01:03:23,125
No... Papa... Papa!
530
01:03:26,417 --> 01:03:27,958
Come... Come back!
531
01:03:30,583 --> 01:03:33,000
No! No, no, no...
532
01:03:42,958 --> 01:03:44,667
No! No!
533
01:03:53,667 --> 01:03:55,458
Are you okay?
534
01:03:56,000 --> 01:03:57,750
Let go, I have to go back.
535
01:03:59,167 --> 01:04:00,750
I have to, darling.
536
01:04:00,833 --> 01:04:02,917
I have to get your mother
to safety too.
537
01:04:03,000 --> 01:04:05,375
I'll be back very soon.
538
01:04:05,458 --> 01:04:06,500
I promise.
539
01:04:07,667 --> 01:04:09,875
Papa! Papa!
540
01:04:10,375 --> 01:04:11,792
Papa!
541
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
Wake up!
542
01:04:15,250 --> 01:04:16,250
Get up.
543
01:04:18,000 --> 01:04:19,083
Come on!
544
01:04:21,167 --> 01:04:22,333
We've got company.
545
01:04:36,042 --> 01:04:36,917
Who is that?
546
01:04:42,375 --> 01:04:43,833
Who did you talk to?
547
01:04:51,333 --> 01:04:53,208
Nobody. I didn't speak
to anybody.
548
01:04:54,292 --> 01:04:55,292
Seriously?
549
01:04:57,625 --> 01:04:59,250
I couldn't get signal.
550
01:05:00,042 --> 01:05:04,417
Jose, as soon as the boat
is in range... just shoot him.
551
01:05:04,500 --> 01:05:06,542
No! Wait...
552
01:05:06,625 --> 01:05:08,875
So you do know who he is.
553
01:05:12,542 --> 01:05:14,375
It's my boyfriend.
554
01:05:16,375 --> 01:05:18,375
He has me logged on his GPS.
555
01:05:18,458 --> 01:05:22,083
We've been here for 24 hours,
he might have thought I'm in trouble.
556
01:05:24,542 --> 01:05:27,042
Your boyfriend drove
through the night
557
01:05:27,125 --> 01:05:30,583
because he thought you
might be in trouble.
558
01:05:32,000 --> 01:05:36,292
He must be very much in love
with you and you with him.
559
01:05:37,042 --> 01:05:39,792
So this is the way
it's going to go.
560
01:05:41,208 --> 01:05:44,042
If you want to live
happily ever after,
561
01:05:44,125 --> 01:05:46,750
you will do exactly as I say.
562
01:05:48,375 --> 01:05:49,750
Now wave.
563
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
And smile.
564
01:06:02,792 --> 01:06:04,958
Jose... wave.
565
01:06:38,583 --> 01:06:39,792
What is going on?
566
01:06:39,875 --> 01:06:41,917
-Why didn't you ring?
-I'm so sorry...
567
01:06:42,000 --> 01:06:43,750
What if something
happened to you?
568
01:06:47,667 --> 01:06:49,625
What is this?
569
01:06:49,708 --> 01:06:52,583
Um, your friend Naomi
saved our lives
570
01:06:52,667 --> 01:06:55,292
and we are very
grateful for that.
571
01:06:55,375 --> 01:06:59,417
Now she's helping us retrieve our product
from our boat that sank.
572
01:06:59,500 --> 01:07:00,792
Product?
573
01:07:00,875 --> 01:07:02,208
And once this is over,
574
01:07:02,292 --> 01:07:05,208
you two will take us
to the Florida Keys.
575
01:07:05,292 --> 01:07:08,250
It's deep. I already did
two dives yesterday.
576
01:07:08,333 --> 01:07:09,958
There's sharks
in the water, Jack.
577
01:07:10,042 --> 01:07:11,708
One of them killed
their partner.
578
01:07:11,792 --> 01:07:13,292
-I'll dive.
-No, you won't.
579
01:07:13,375 --> 01:07:14,833
-No, hold on. I...
-No!
580
01:07:14,917 --> 01:07:18,875
-Don't move, asshole!
-You will stay here with me.
581
01:07:18,958 --> 01:07:22,875
And any funny business
from you and he gets it.
582
01:07:35,208 --> 01:07:37,375
Come on! Hurry up, huh?
583
01:08:01,083 --> 01:08:04,375
That was very nice of you
to come all this way
584
01:08:04,458 --> 01:08:06,167
to help your girlfriend.
585
01:08:06,250 --> 01:08:07,708
I didn't help much, did I?
586
01:08:07,792 --> 01:08:11,167
Why did you tell Naomi you needed her
to help you get to Florida?
587
01:08:11,250 --> 01:08:12,833
I saw you tie that knot.
588
01:08:14,125 --> 01:08:15,750
You know how to sail, don't you?
589
01:08:18,417 --> 01:08:22,625
Jackson, hope is
a great motivator.
590
01:08:22,707 --> 01:08:26,457
Why on earth would she go down,
with a shark in the water,
591
01:08:26,542 --> 01:08:29,332
if she didn't think she was
having a chance to survive?
592
01:08:29,417 --> 01:08:30,500
Huh?
593
01:08:31,707 --> 01:08:33,667
What about your brother?
594
01:08:33,750 --> 01:08:35,500
Are you planning on
killing him too?
595
01:08:35,582 --> 01:08:37,292
My brother...
596
01:08:37,875 --> 01:08:40,582
Right now he's
a useful idiot.
597
01:08:40,667 --> 01:08:43,875
I mean, Naomi's down there
saving your lives.
598
01:08:44,582 --> 01:08:47,457
He's saving a few
bricks of cocaine.
599
01:08:48,832 --> 01:08:52,375
I don't think that makes
him the smart one.
600
01:11:38,333 --> 01:11:42,792
Papa! I thought you were gone.
601
01:11:42,875 --> 01:11:45,333
I'm always going to be
with you, Naomi.
602
01:11:45,417 --> 01:11:47,167
You should know that.
603
01:11:50,875 --> 01:11:54,042
Your mother and I are
so proud of you.
604
01:11:54,125 --> 01:11:56,667
You can't give up now,
605
01:11:56,750 --> 01:11:58,417
not after everything
you've been through.
606
01:11:58,500 --> 01:12:01,125
But I don't know what to do.
607
01:12:01,208 --> 01:12:02,958
You'll figure it out.
608
01:12:03,833 --> 01:12:05,583
You always do.
609
01:12:05,667 --> 01:12:07,500
Please, don't leave me.
610
01:12:07,583 --> 01:12:10,875
Like I said,
I will always be with you.
611
01:12:10,958 --> 01:12:12,583
No, no!
612
01:12:13,083 --> 01:12:14,375
Father!
613
01:13:12,250 --> 01:13:15,208
Maria! Woo!
614
01:13:15,292 --> 01:13:16,250
I got it!
615
01:13:17,333 --> 01:13:23,458
Jose! Jose! Come on, move.
616
01:13:23,958 --> 01:13:25,208
I got all of it!
617
01:13:27,208 --> 01:13:28,750
Goddammit!
618
01:13:43,833 --> 01:13:44,917
Yes!
619
01:13:51,792 --> 01:13:55,833
Following the bubbles.
Dinner time.
620
01:14:46,042 --> 01:14:47,208
Woo!
621
01:15:00,625 --> 01:15:02,833
Oh... Oh... Hey?
622
01:15:13,958 --> 01:15:15,167
Huh... Hey?
623
01:15:26,542 --> 01:15:28,333
Huh... Hey?
624
01:15:31,042 --> 01:15:32,000
Hey!
625
01:15:32,083 --> 01:15:34,625
Hey... Watch out!
626
01:15:34,708 --> 01:15:37,333
Jose! A shark! Go faster!
627
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
Jose, get out of the water!
628
01:15:43,208 --> 01:15:44,542
Oh...
629
01:15:44,625 --> 01:15:48,042
Jose! Jose, look out!
630
01:15:48,125 --> 01:15:51,667
Oh...
631
01:16:00,958 --> 01:16:02,208
Whoa!
632
01:16:03,000 --> 01:16:03,875
No!
633
01:16:07,375 --> 01:16:08,333
Aargh!
634
01:16:18,125 --> 01:16:19,292
No! Ah!
635
01:16:22,583 --> 01:16:23,583
Argh!
636
01:16:25,333 --> 01:16:27,625
No! Oh...
637
01:16:28,333 --> 01:16:29,750
No!
638
01:16:35,042 --> 01:16:36,833
Jose!
639
01:16:38,792 --> 01:16:40,333
Oh, Jose!
640
01:16:41,500 --> 01:16:44,167
Naomi!
641
01:16:44,250 --> 01:16:45,417
No!
642
01:16:45,500 --> 01:16:47,583
Jack, look out!
She's got a gun!
643
01:16:47,667 --> 01:16:50,667
Naomi, you fucking bitch!
644
01:16:57,375 --> 01:16:58,625
Naomi, swim!
645
01:17:05,875 --> 01:17:08,000
Come with me... Come here.
646
01:17:09,167 --> 01:17:11,125
I've got you, I've got you.
647
01:17:22,542 --> 01:17:26,375
Serenity... Do you copy?
648
01:17:26,458 --> 01:17:30,625
Naomi, come in. Please come in.
649
01:17:30,708 --> 01:17:34,167
Naomi, please respond.
Come in Serenity.
650
01:17:39,333 --> 01:17:41,417
Serenity, do you copy?
651
01:17:53,917 --> 01:17:55,042
There!
652
01:17:57,292 --> 01:17:59,292
We're all good
down here guys.
653
01:17:59,375 --> 01:18:00,708
I see you, thank you.
654
01:18:00,792 --> 01:18:01,875
We're coming home now.
655
01:18:31,583 --> 01:18:33,792
My father was with me down there.
656
01:18:35,000 --> 01:18:37,042
But it wasn't my usual nightmare.
657
01:18:37,833 --> 01:18:40,000
I was knocked unconscious.
658
01:18:41,417 --> 01:18:44,792
I woke up at the bottom
of a deep dark hole.
659
01:18:44,875 --> 01:18:47,625
I didn't see any way out.
660
01:18:47,708 --> 01:18:50,167
It was easier to just give up.
661
01:18:51,750 --> 01:18:53,500
That's when he came back to me.
662
01:18:55,083 --> 01:18:58,292
He told me that he would always
be there for me.
663
01:19:05,042 --> 01:19:07,667
I know it was just a dream.
664
01:19:07,750 --> 01:19:10,792
What he said was true.
665
01:19:10,875 --> 01:19:15,333
All through my life he inspired me
and this time was no different.
666
01:19:15,417 --> 01:19:16,750
I am so proud of you.
667
01:19:16,833 --> 01:19:19,125
He made me want
to get out of there,
668
01:19:19,208 --> 01:19:22,375
to keep going, to keep...
to keep living.
669
01:19:25,583 --> 01:19:27,208
I'm so glad he did.
670
01:19:31,792 --> 01:19:34,917
After that, the tragedy,
the trauma
671
01:19:35,000 --> 01:19:37,875
that has haunted me and kept me
awake at night,
672
01:19:37,958 --> 01:19:41,667
I feel like I can finally
put it behind me.
673
01:19:46,333 --> 01:19:48,625
He gave me the courage to go on...
674
01:19:51,958 --> 01:19:53,125
With you.
675
01:19:57,000 --> 01:19:58,333
Is that a proposal?
676
01:20:00,292 --> 01:20:02,750
As close as it's gonna get.
677
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
I love you.
678
01:20:15,917 --> 01:20:17,292
I love you too.
679
01:20:18,583 --> 01:20:19,750
Let's go home.
680
01:20:21,042 --> 01:20:22,250
Please.
681
01:20:28,458 --> 01:20:30,125
I'll start her up.
682
01:21:00,042 --> 01:21:02,917
This is for Jose!
683
01:21:03,000 --> 01:21:04,167
Fucking bitch!
684
01:21:05,208 --> 01:21:06,458
Jack!
685
01:21:08,667 --> 01:21:09,708
Jack!
686
01:21:14,875 --> 01:21:16,375
Get off her!
687
01:21:38,917 --> 01:21:40,292
It's okay.
48627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.