Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,451 --> 00:00:19,442
Afrique du Nord, novembre 1942
2
00:00:19,586 --> 00:00:22,886
Le lendemain après El Alamein
l'ambiance �tait meilleure.
3
00:00:23,056 --> 00:00:27,402
Allemands en fuite, Britanniques et
Les INFIRMI�RES se pr�cipitent dans les airs.
4
00:00:27,427 --> 00:00:32,740
Et in pendant un moment en sueur,
chu war zu un si glorieux shra"
5
00:00:33,267 --> 00:00:37,431
Nid d'aigle, dit
Sweet Tom, tout est clair.
6
00:00:37,538 --> 00:00:43,545
- Nid d'Aigle, continuez.
- �coute, Tomoon, y je n'ai pas assez d'essence.
7
00:00:43,810 --> 00:00:46,609
Existe-t-il une base britannique dans ce secteur ?
8
00:00:46,647 --> 00:00:54,384
Que feriez-vous sans moi, Kshsheper ?
Prenez un cours de 030 grammes.
9
00:00:54,454 --> 00:00:58,618
Compris, passez Rebdshsch
tye sera obddu-
10
00:01:09,870 --> 00:01:14,512
SMERGELNYA GOSHSA
11
00:01:22,249 --> 00:01:25,048
en rshsh
ll0yd BRSHKES
12
00:01:26,453 --> 00:01:29,571
ROY tgshs
13
00:01:33,160 --> 00:01:36,175
egsh< vgvidvn
14
00:01:43,737 --> 00:01:47,776
Guest-star
DOUGMACCLUR
15
00:01:48,775 --> 00:01:53,906
- Qui avons-nous là-bas?
- Yankee, monsieur, P-40, 20 canons et bombes.
16
00:01:55,549 --> 00:01:57,540
Veshsholegsho.
17
00:02:16,837 --> 00:02:20,842
RFShSSeR
david lowellgic
18
00:02:26,547 --> 00:02:28,299
Bonjour Monsieur.
19
00:02:28,348 --> 00:02:30,771
- Oů est le pub ?
- Il n'y a rien de tel, monsieur.
20
00:02:30,784 --> 00:02:33,014
Le commandant aimerait
à bientôt.
21
00:02:33,053 --> 00:02:37,183
- Pour quelle raison?
. Il n'a pas dit, monsieur, mais je pense que c'est pour le Strider sur la cible,
22
00:02:38,358 --> 00:02:39,871
En chantant ?
23
00:02:39,893 --> 00:02:42,646
C'EST Unit� QUEL EST LE CHAMP.
24
00:02:42,696 --> 00:02:48,305
Les Allemands l'ont battu ici pour le prot�ger.
leur flanc, mais où exactement, je ne sais pas.
25
00:02:48,368 --> 00:02:54,330
Mais tu sais probablement qu'au coucher du soleil
un champ plus petit peut être facilement d�tect� depuis les airs.
26
00:02:54,474 --> 00:02:58,809
- Voulez-vous que je trouve un pape des mines ?
- Et naplsh, et d�truit.
27
00:02:58,879 --> 00:03:02,998
Mines reli�es entre elles, une
un bon souffle nettoiera tout le pape.
28
00:03:03,016 --> 00:03:06,475
Et quoi, vag alors, aujourd'hui?
29
00:03:06,620 --> 00:03:08,611
Pourquoi pas?
30
00:03:08,922 --> 00:03:13,098
Pour être honnête, vieil homme, après la façon dont les Allemands
gauche, ce champ a commenc� à nous d�ranger.
31
00:03:13,460 --> 00:03:16,896
Et qui est là pour d�ranger, sur des kilomètres
il n'y a personne autour de um vector !
32
00:03:16,930 --> 00:03:20,969
Il y a des chances que notre Arabe
les amis peuvent y aller
33
00:03:21,001 --> 00:03:25,074
et si l'un d'eux explose
dans le territoire lib�r�, w...
34
00:03:25,205 --> 00:03:28,641
Le Caire peut l'envisager
grosse gêne.
35
00:03:28,675 --> 00:03:33,135
Monsieur, je suis un combattant, pas un shhshy trshupshk, et
En g�n�ral, je ne vole pas 24 heures sur 24 dans un avion.
36
00:03:33,180 --> 00:03:38,300
Je sais, Kshsheper, votre commandant m'a signal�
sur votre sens du devoir exceptionnel.
37
00:03:38,352 --> 00:03:42,164
- Est-ce que tu lui as parl�?
- Je viens de raccrocher.
38
00:03:43,457 --> 00:03:45,255
pois chiches
39
00:03:45,292 --> 00:03:47,863
Et pourquoi suis-je, t au puits : P-40...
40
00:03:47,895 --> 00:03:51,172
Eyu est vrai, bien sûr, mais seulement
il n'a pas de suspension de bombe,
41
00:03:51,198 --> 00:03:54,463
ancien modèle en frêne, c'est nous
amershaashsh est livr� par land-lshzu.
42
00:03:54,501 --> 00:03:58,324
Super, pas de problème, tu veux le mien
avion, prends-le, je prends le tien.
43
00:03:58,572 --> 00:04:02,770
Je ne pense pas que votre commandant sera très
Je suis content d'un tel virage, n'est-ce pas, Macmillan ?
44
00:04:02,809 --> 00:04:06,404
Non monsieur, amershshshsh dans tshh
les choses sont ennuyeuses.
45
00:04:06,513 --> 00:04:12,304
Excusez-moi, Kshsheper, je ne vous ai pas pr�sent� votre
camarade, commandant d'escadron Alan Makshpshan de ...
46
00:04:12,319 --> 00:04:14,310
SLUPSHISCH Et d'où
dans "CE Ouf, Mac' ?
47
00:04:14,354 --> 00:04:17,563
Wichita, Kansas, monsieur.
Bonjour shchi.
48
00:04:17,591 --> 00:04:20,390
Chef d'escadron Macmillan
volera avec vous, lieutenant.
49
00:04:20,427 --> 00:04:23,442
Aurez-vous sur
aile, pour ainsi dire.
50
00:04:24,898 --> 00:04:26,377
Sur l'aile?
51
00:04:26,400 --> 00:04:31,258
Qu'il y ait grand, sable et sable, personne
ne veut pas que tu y ailles,
52
00:04:31,305 --> 00:04:33,296
UKLOSHSHIS Sh' TSYSH.
53
00:04:33,574 --> 00:04:36,851
Eh bien, Mac, est-ce que ça va faire mal ?
54
00:04:36,877 --> 00:04:38,868
Oui, 031'-
55
00:04:39,813 --> 00:04:41,804
Kazsheper !
56
00:04:42,883 --> 00:04:44,874
Ku-ku.
57
00:04:57,898 --> 00:05:01,277
Sur l'aile
Jusqu'à pr�sent, personne ne m'a gard�.
58
00:05:01,301 --> 00:05:04,157
Est-ce d'usage pour vous, ou exprès
As-tu d�cid� de te moquer de moi ?
59
00:05:04,204 --> 00:05:07,526
�coute, Kshsheper, ne
« Les pièces se transforment en BRUIT.
60
00:05:07,608 --> 00:05:09,804
Hey, tu es vraiment cool ?
61
00:05:09,843 --> 00:05:12,221
' NU "Bore"
w' "LF" etc.?
62
00:05:12,246 --> 00:05:14,487
Hey je te presse
Je m'�nerve.
63
00:05:14,515 --> 00:05:16,506
Je te crois.
64
00:05:16,850 --> 00:05:19,262
Qu'est-ce que tu fais même
RAF fait?
65
00:05:19,319 --> 00:05:21,686
Vstushsh dans l'escadron "Orsha" au 39e.
66
00:05:21,722 --> 00:05:25,135
C'est-à-dire que j'ai d�cid� tôt
aller à la guerre!
67
00:05:25,225 --> 00:05:27,216
J'avais des raisons.
68
00:05:27,361 --> 00:05:31,491
Peut-être assez de questions pour l'instant, vieil homme,
peut-on mieux d�coller ?
69
00:05:34,201 --> 00:05:35,965
�couter...
70
00:05:36,003 --> 00:05:38,711
Il y a beaucoup dans l'air
Pourrait arriver.
71
00:05:38,739 --> 00:05:44,655
Je veux dire, le cours de la guerre ne changera pas,
eszshyapohoschdelaszshnshovKdir.
72
00:05:44,711 --> 00:05:48,238
Le cours de la guerre ne change pas,
et vag je vais te renverser.
73
00:07:13,133 --> 00:07:20,699
Alors que le sshsh de la 8e arm�e continuera à avancer rapidement
l'ouest afin d'encercler l'ennemi vaincu.
74
00:07:20,741 --> 00:07:26,145
Rochelle court.
Tout le long de la côte...
75
00:07:37,958 --> 00:07:44,762
Dans un courrier sp�cial du Caire, cr�er-t, ty
Depuis le 23 octobre, nous avons fait 9 000 prisonniers...
76
00:07:44,798 --> 00:07:47,358
Parmi eux, le g�n�ral Richcher von Thoma,
77
00:07:47,401 --> 00:07:52,999
commandant de l'Afrika Korps, et quelques autres
Officiers allemands et italiens de haut rang.
78
00:07:53,040 --> 00:07:56,123
Les pertes ennemies sont estim�es...
79
00:07:56,477 --> 00:08:00,698
Plus de 270 canons
shsh captur� d�truit.
80
00:08:00,714 --> 00:08:08,714
Plus de 300 avions bshsh ont �t� d�truits au sol et dans les airs avec
le moment où les op�rations a�riennes alli�es ont commenc� dans le d�sert.
81
00:08:11,792 --> 00:08:17,105
Le g�n�ral von Strummer, qui �tait...
82
00:08:17,297 --> 00:08:19,288
a �t� tu� au combat.
83
00:08:19,299 --> 00:08:23,896
Sur une des sections du devant du camp
ennemi bshsh donc
84
00:08:31,512 --> 00:08:34,857
Attention, base, dit
le commandant est uni.
85
00:08:35,015 --> 00:08:37,006
R�pondre.
86
00:08:38,218 --> 00:08:43,918
Base, nous �tions attaqu�s.
87
00:08:44,124 --> 00:08:46,115
Nous avons un zhergvn.
88
00:08:49,329 --> 00:08:52,776
Quartier g�n�ral de la 6e division, vous pouvez violer
silence radio, le commandant cr�e la liaison.
89
00:08:52,833 --> 00:08:55,575
Au poste d'urgence
belle-mère, je cr�e, r�ponds !
90
00:08:55,636 --> 00:08:59,425
Bonjour commandant de char,
comment pouvons nous aider?
91
00:09:00,407 --> 00:09:01,715
Eyupgu ?
92
00:09:01,742 --> 00:09:04,154
Et qu'en penses-tu,
zyu 8e arm�e britannique.
93
00:09:04,211 --> 00:09:07,272
NU 'THU, broshshsh vous vos gars ?
94
00:09:07,281 --> 00:09:09,272
Relâchez cette fr�quence imm�diatement !
95
00:09:09,349 --> 00:09:16,255
�coutez, Frsch votre 6e division drap�e dans Livsho, comme le reste
Excellent Corps Africain, et alors, vous ne suivez pas l'actualit� ?
96
00:09:16,423 --> 00:09:18,414
Au fait, où es-tu ?
97
00:09:18,459 --> 00:09:21,736
- Dites-nous, nous viendrons vous chercher.
- Va au diable.
98
00:09:21,762 --> 00:09:24,811
Eh bien, ne parlez pas...
99
00:09:41,715 --> 00:09:43,706
Tais-toi, Kazsheper.
100
00:10:50,551 --> 00:10:55,603
Macmillan, nous sommes d�jà dans une heure
air, être un homme, hein?
101
00:10:55,622 --> 00:10:58,944
Au Caire, une douche froide m'attend.
102
00:10:58,992 --> 00:11:01,347
Nous continuons la recherche.
103
00:12:06,927 --> 00:12:08,918
Sergent!
104
00:12:20,407 --> 00:12:22,398
Condamner.
105
00:12:26,446 --> 00:12:28,437
Donc.
106
00:12:28,615 --> 00:12:30,231
Votre d�partement ?
107
00:12:30,284 --> 00:12:33,174
6e brigade sp�ciale
Division Panzer, monsieur.
108
00:12:33,387 --> 00:12:35,378
6‹i
109
00:12:35,622 --> 00:12:39,866
Quel bonheur.
Comme je suis content de vous voir tous !
110
00:12:39,993 --> 00:12:41,984
Super!
111
00:12:42,129 --> 00:12:45,235
Et que faites-vous dans le secteur de la pâte à papier?
112
00:12:46,066 --> 00:12:50,822
monsieur... pls pshershshss, tous
J'ai pris mes responsabilit�s.
113
00:12:50,971 --> 00:12:53,508
Où est le reste de votre escadron ?
114
00:12:53,574 --> 00:12:57,374
Captur�, monsieur.
Izsh tu�.
115
00:12:59,079 --> 00:13:01,070
Clair.
116
00:13:03,951 --> 00:13:07,069
NOUS SERONS LI�S À « KM, QUEL RSHOSM.
117
00:13:11,725 --> 00:13:13,716
R�servoir!
118
00:13:15,796 --> 00:13:18,697
Beau.
119
00:13:18,765 --> 00:13:22,952
Sshshmnhagkuda.
120
00:13:24,705 --> 00:13:28,005
Alors, combien avez-vous
essence, eau, munitions !
121
00:13:28,041 --> 00:13:29,850
Demi-essence, monsieur
122
00:13:29,877 --> 00:13:33,586
Le bidon avec de la sueur d'eau est vide,
mais nous en avons encore qui pendent.
123
00:13:34,248 --> 00:13:37,695
- Et qu'en est-il des munitions avec ?
- Je vais coudre des munitions, monsieur.
124
00:13:38,919 --> 00:13:42,685
- Vous n'avez pas tir� du tout ?
- Monsieur, nous �tions en r�serve.
125
00:13:42,756 --> 00:13:44,747
Tout le monde a reçu l'ordre de battre en retraite.
126
00:13:44,825 --> 00:13:46,816
Oui bien sûr.
127
00:13:47,761 --> 00:13:49,422
Est-ce que la radio fonctionne ?
128
00:13:49,463 --> 00:13:51,454
Recevez uniquement 0317-
129
00:13:51,665 --> 00:13:53,656
Laisse-moi regarder.
130
00:14:04,211 --> 00:14:07,476
J'espère qu'ils deviendront amis.
131
00:14:16,356 --> 00:14:17,994
Tu as entendu?
132
00:14:18,058 --> 00:14:21,824
H� officier miracle
qui connaît son affaire.
133
00:14:21,962 --> 00:14:24,158
Dsh pense t
ksvshshfshshrovannyp homme.
134
00:14:24,164 --> 00:14:28,294
Combattez avec ce que nous avons.
Est-il s�rieux ?
135
00:14:28,335 --> 00:14:30,326
Bien sûr s�rieusement.
136
00:14:30,571 --> 00:14:32,562
Vous ne comprenez toujours pas qui c'est ?
137
00:14:33,107 --> 00:14:35,098
Non, mais qui ?
138
00:14:36,310 --> 00:14:38,301
Il s'appelle BIMLF
139
00:14:38,812 --> 00:14:40,803
Ernst Beschcher ?
140
00:14:40,848 --> 00:14:44,705
G�n�ral Ernst Beimler,
commandant de division.
141
00:14:48,255 --> 00:14:53,352
Mashillan, s'il y avait une mine
terrain, nous l'aurions d�jà vu.
142
00:14:53,393 --> 00:14:57,307
Oui, seulement pendant que nous sommes ici, nous avons besoin
tout faire, tyu dans la ru�e des forces.
143
00:15:02,503 --> 00:15:05,052
Chsh c'est ça ?
144
00:15:05,105 --> 00:15:06,630
Qu'est-ce que c'est ?
145
00:15:06,640 --> 00:15:09,678
10 heures.
146
00:15:10,043 --> 00:15:12,034
Je ne vois rien.
147
00:15:12,045 --> 00:15:16,494
Regarder attentivement.
Certains w cool sur le sable.
148
00:15:16,550 --> 00:15:17,665
Je ne vois pas.
149
00:15:17,684 --> 00:15:22,212
- Bref, il semble que nous ayons trouv� notre fond de mine.
- Attendez le bogue !
150
00:15:42,643 --> 00:15:46,477
KVKIA zhzlost, SUY N'EST PAS UN POLO EXCEPTIONNEL.
151
00:15:47,347 --> 00:15:49,896
Il est peut-être temps pour nous de rentrer à la maison.
152
00:15:49,950 --> 00:15:53,306
Astucieusement invent�, Cudshaper, seulement
que dit-on au tribunal militaire ?
153
00:15:54,922 --> 00:15:59,166
Eyu erreur commune, et w entre les deux
d'autres ne m'ont pas ordonn� de faire demi-tour.
154
00:15:59,193 --> 00:16:02,037
COLONNES deux bols
155
00:16:03,363 --> 00:16:06,617
- L'ego n'est pas non plus un champ de mines.
- Salut la cible, lieutenant.
156
00:16:06,667 --> 00:16:09,375
j'ai eu une commande
bombarder le terrain.
157
00:16:09,403 --> 00:16:12,691
Voulez-vous d�penser
h�ros s'il vous plaît
158
00:16:34,027 --> 00:16:37,190
C'est nalsh, nous nous sommes perdus.
159
00:16:40,734 --> 00:16:43,715
Avion ennemi !
Attaques !
160
00:17:53,040 --> 00:17:56,260
Allez, sors plus vite
et maintenant tu vas exploser.
161
00:18:24,538 --> 00:18:26,529
C'est sur ma tête...
162
00:18:46,460 --> 00:18:48,087
Comment est-il?
163
00:18:48,128 --> 00:18:51,177
Inconscient, monsieur.
Je ne savais pas si nous pouvions le faire.
164
00:18:51,265 --> 00:18:54,166
Cachez-le pour l'instant, pl
faisons-leur payer.
165
00:18:54,201 --> 00:18:57,364
'Kadia monsieur?
' ON PART POUR SHSH !
166
00:20:30,898 --> 00:20:33,651
Quel °Udbaeaai dans ces
TSRSCH, lieutenant ?
167
00:20:33,734 --> 00:20:37,978
Je ne sais pas.
Probablement juste shchache impossible.
168
00:20:38,005 --> 00:20:41,578
- Allons-y.
- Je me suis cass� la jambe, je dois mettre une attelle.
169
00:20:41,608 --> 00:20:44,350
Vezshkolescho, où pouvons-nous trouver un pneu ici ?
170
00:20:44,411 --> 00:20:46,789
Essayons le couteau.
171
00:21:14,641 --> 00:21:18,771
�coute, ce n'est pas...
- N'essayons pas de l'accepter.
172
00:21:41,068 --> 00:21:44,094
Cible"
allez" (en criant
173
00:21:46,974 --> 00:21:50,023
Dans l'avion, feu dans l'avion !
174
00:22:06,193 --> 00:22:08,184
Nous commençons.
175
00:22:17,004 --> 00:22:18,995
Allez b�b�
176
00:22:43,097 --> 00:22:45,839
D'accord, attends b�b� !
177
00:23:08,322 --> 00:23:11,508
Arrêt!
Vise bien !
178
00:23:28,208 --> 00:23:32,304
- N'essayez pas de d�coller.
- Je sais, je veux quitter la zone chauff�e
179
00:23:35,249 --> 00:23:37,240
Arrêtez de tirer !
180
00:23:42,189 --> 00:23:46,410
Je suppose qu'ils n'�taient pas les meilleurs.
l'aviron, dont le confort de l'�quipage est capable.
181
00:23:46,460 --> 00:23:50,476
- Non, monsieur, nous tirons g�n�ralement mieux.
- Wow, tu auras peut-être une autre chance.
182
00:23:50,497 --> 00:23:53,694
Ils vont vers le nord, très probablement vers
Kleim Pass, et e'yu est un simple cadeau.
183
00:23:53,734 --> 00:23:56,692
Conducteur!
Votre route est vers le nord.
184
00:23:56,737 --> 00:23:59,445
Suivez les traces
avion, faites-le.
185
00:23:59,473 --> 00:24:02,716
- Mais le g�n�ral... - S'il vous plaît, imm�diatement !
- Oui Monsieur!
186
00:24:07,481 --> 00:24:09,472
Avant!
187
00:24:39,646 --> 00:24:41,740
- Dans
avec des « id�es » (Ude we
' Quoi ? allons-nous?
188
00:24:41,782 --> 00:24:46,572
- Non, je ne sais pas où nous allons.
"Alors il vaut mieux arrêter, on n'ira nulle part."
189
00:24:46,720 --> 00:24:49,712
Wow, vous brûlez le moteur.
190
00:25:10,878 --> 00:25:13,392
PLUS DE CE POUSSIN. Nous ne sommes pas
191
00:25:13,680 --> 00:25:16,024
Pourquoi avez-vous d�cid� que ce
Reverrons-nous le tank ?
192
00:25:16,083 --> 00:25:18,506
ÊTES-VOUS SHugshp ?
Il nous a mis à l'�cart.
193
00:25:18,519 --> 00:25:22,695
Il a abattu l'avion, et maintenant
va vaquer à ses occupations.
194
00:25:22,756 --> 00:25:25,134
Et que fait-elle ici ?
195
00:25:25,192 --> 00:25:29,436
Qu'est-ce qu'il fait ici, tout le monde s'enfuit depuis longtemps
Jude, shtupat, pourquoi n'est-il pas avec shmi ?
196
00:25:29,463 --> 00:25:33,093
0 où vous savez, vous nous mettez sur
nous avons �t� pris, vous le cherchez.
197
00:25:35,736 --> 00:25:39,536
Oui, on dirait que c'est de ma faute.
- Ça y ressemble.
198
00:25:39,640 --> 00:25:42,666
J'ai d�cid� moi-même de d�truire la croix de Vshgurian.
199
00:25:42,710 --> 00:25:45,896
D'accord, je suis d�sol� que
nous a �poustoufl�.
200
00:25:46,780 --> 00:25:49,568
Et merci, Ty
sortez-nous d'ici
201
00:25:55,155 --> 00:25:57,146
Zaëlo.
202
00:26:05,899 --> 00:26:13,124
- Est-ce vous avez trouv� quelque chose?
. Oui, nous aurons Shrashtashd In Radish' !
203
00:26:13,674 --> 00:26:16,075
L'eau coule !
204
00:26:16,110 --> 00:26:20,468
- J'espère que vous comprenez ce que cela signifie?
- Apparemment, sans extrême n�cessit�, on ne peut pas lancer Cahors.
205
00:26:20,514 --> 00:26:22,505
C'est bon.
206
00:26:28,288 --> 00:26:30,814
Nous avons probablement besoin
appeler à l'aide.
207
00:26:30,858 --> 00:26:32,849
Quel est votre indicatif d'appel ?
208
00:26:32,960 --> 00:26:34,951
Doux Tom.
209
00:26:39,466 --> 00:26:41,889
A tous ceux qui entendent.
210
00:26:41,969 --> 00:26:46,395
Sweet Tom demande de l'aide
(Ferme-la s'il te plaît.
211
00:26:48,842 --> 00:26:53,143
A tous ceux qui sont ici, je le r�pète, Sweet Tom
demande de l'aide, tante, s'il vous plaît.
212
00:26:53,380 --> 00:26:55,838
Quelqu'un, (S'il vous plaît, s'il vous plaît.
213
00:26:56,617 --> 00:26:58,608
Snlpsh ?
214
00:26:59,787 --> 00:27:01,778
Vshpochi.
215
00:27:07,327 --> 00:27:09,318
VOIR'?
216
00:28:41,488 --> 00:28:42,819
Le faites-vous ?
217
00:28:42,856 --> 00:28:45,370
Je dois traverser
à ce trône.
218
00:28:45,425 --> 00:28:49,976
- Je n'ai pas vol� ici.
- Et on sautera dessus, tiens bon.
219
00:28:49,997 --> 00:28:53,012
Attends, vyshpochi dvshatyl, tu es sur l'aile
mieux voir où sauter.
220
00:28:53,067 --> 00:28:54,842
Buden essaie.
221
00:28:54,868 --> 00:28:57,200
Tu es fou, tu es nous deux
foss�, calme vyshpohay!
222
00:28:57,237 --> 00:29:00,025
Proposez-vous de vous asseoir et
attendre que le char monte ?
223
00:29:00,040 --> 00:29:02,748
Non, mais allez au suicide
Je n'en ai pas l'intention non plus, va te faire foutre !
224
00:29:02,810 --> 00:29:04,801
Si l'esprit ne suffit pas, restez ici.
225
00:29:04,812 --> 00:29:07,452
Que savez-vous de l'esprit ?
Je dois juste trouver un meilleur moyen
226
00:29:07,481 --> 00:29:10,246
- Par exemple?
- Je ne savais pas, mais...
227
00:29:13,520 --> 00:29:15,511
Tu as raison, allons-y.
228
00:29:21,061 --> 00:29:23,052
De !
229
00:29:32,706 --> 00:29:34,697
Feu !
230
00:29:43,617 --> 00:29:48,930
- Feu, vite !
. Zaelzatvor, monsieur une pièce !
231
00:29:50,491 --> 00:29:52,983
Elles partent!
232
00:29:57,531 --> 00:30:00,762
L'essentiel est de ne pas trop en prendre.
233
00:30:21,955 --> 00:30:23,946
Avant!
234
00:30:35,769 --> 00:30:37,760
De !
235
00:31:15,209 --> 00:31:17,758
Il a l'intention de continuer, sergent.
236
00:31:17,778 --> 00:31:19,769
H� je comprends.
237
00:31:21,548 --> 00:31:25,598
Et avec le lieutenant ?
Nous n'avons plus de m�dicaments.
238
00:31:25,786 --> 00:31:29,233
On ne peut pas aider le lieutenant de toute façon.
239
00:31:29,390 --> 00:31:32,462
Dieu sait où se trouve le ssshshv le plus proche maintenant.
240
00:31:32,493 --> 00:31:34,484
Nous pourrions...
241
00:31:35,996 --> 00:31:38,749
Pourrait le livrer à
hôpital britannique.
242
00:31:39,633 --> 00:31:42,682
Sergent, notre arm�e à nous
ne rattrape jamais.
243
00:31:42,703 --> 00:31:45,673
Se rendre à la captivit� est normal
ph�nomène de guerre.
244
00:31:45,772 --> 00:31:50,380
Hoffman, pl dans l'�quipe sp�ciale, d�cision
Il nous est très difficile de parler de reddition.
245
00:31:50,444 --> 00:31:53,175
Surtout pour Ernst Beimler.
246
00:31:55,215 --> 00:31:57,832
Oui, zyu est une personne très sympathique.
247
00:31:58,252 --> 00:32:00,539
SUG PIAN COMME C'EST NZZSHZNYUYA.
248
00:32:00,587 --> 00:32:02,578
- �coute, sois prudent.
- Non.
249
00:32:02,623 --> 00:32:05,274
Chasing vag tellement fini
ces pilotes sont fous !
250
00:32:05,292 --> 00:32:07,681
- �couter...
- La guerre en Afrique est finie, sergent !
251
00:32:07,728 --> 00:32:10,368
Notre arm�e est bris�e !
Vous et moi le savons.
252
00:32:10,397 --> 00:32:12,843
Nous sommes pourtant des soldats.
- Soldats?!
253
00:32:12,866 --> 00:32:16,143
Nous sommes des petits soldats in par elle
idiot shre, nous y sommes!
254
00:32:16,203 --> 00:32:18,194
Assez!
255
00:32:18,372 --> 00:32:20,363
La discussion est termin�e !
256
00:32:24,545 --> 00:32:28,493
Vodni-
257
00:32:30,984 --> 00:32:35,535
Le lieutenant demande de l'eau, donnez-la-lui.
258
00:32:57,344 --> 00:33:04,944
Allez, dit Sweet Tom.
259
00:33:05,285 --> 00:33:08,596
je demande de l'aide sur
fr�quences d'urgence.
260
00:33:09,556 --> 00:33:11,547
�clairez quelqu'un.
261
00:33:15,762 --> 00:33:17,753
Ce qui se passe?
262
00:33:17,998 --> 00:33:21,571
Le r�servoir est debout, il semble avoir d�cid�
allez au diable avec nous.
263
00:33:23,470 --> 00:33:25,928
Pourquoi le ferait-il !
264
00:33:26,407 --> 00:33:28,398
Je ne sais pas.
265
00:33:28,809 --> 00:33:31,289
Chut ohsh nous a suivis !
266
00:33:31,345 --> 00:33:33,336
Une sorte de folie.
267
00:33:33,380 --> 00:33:36,179
Tout à fait clair sur cette folie !
268
00:33:36,550 --> 00:33:41,215
Je sais une chose, le moteur est froid,
il est donc temps de prendre un faible remorqueur.
269
00:33:41,321 --> 00:33:43,847
Oui, "seulement où" ?
270
00:33:44,057 --> 00:33:46,048
pois chiches
271
00:33:46,093 --> 00:33:49,279
Paysage avant Karim Ppass
comme d'habitude.
272
00:33:50,097 --> 00:33:52,452
Et nous avons assez de toshshva
y arriver.
273
00:33:52,533 --> 00:33:57,118
- Bash a de la chance, on peut y arriver rapidement.
- Oui, vous aurez de la chance.
274
00:33:57,371 --> 00:33:59,863
Et à la radio, je suppose
donc il n'y a rien !
275
00:33:59,873 --> 00:34:01,864
Il n'y a rien.
276
00:34:20,460 --> 00:34:25,250
A tous ceux qui sont ici, l'avion est en urgence
fr�quence, tante, s'il vous plaît
277
00:34:29,937 --> 00:34:34,465
Bonjour, Sweet Tom, l'aide dit,
r�ponds-nous afin que nous puissions te gu�rir,
278
00:34:39,646 --> 00:34:42,980
J'ai pleur�, monsieur, et il semble être en urgence
chashge, mais je dors bien.
279
00:34:43,016 --> 00:34:47,567
Oui, Hughes, contactez la base, laissez
confirmer que l'avion a disparu
280
00:34:47,621 --> 00:34:52,536
Et s'ils confirment, dis qu'on reste
ici nous allons rechercher la s�curit�.
281
00:34:52,693 --> 00:34:55,958
Seigneur!
Nous continuons la poursuite.
282
00:34:57,197 --> 00:35:00,315
L'oiseau bless� se dirige
au col de Kleim.
283
00:35:00,334 --> 00:35:02,814
Mais ils ne peuvent pas y arriver.
sans système de refroidissement.
284
00:35:02,870 --> 00:35:06,226
Et elle coule avec eux.
Leur radiateur fuit.
285
00:35:06,240 --> 00:35:09,266
Dans le confort, nous ferons le travail.
286
00:35:09,777 --> 00:35:11,768
Par endroits.
287
00:35:43,811 --> 00:35:46,860
Excusez-moi monsieur, puis-je
vous parler, monsieur?
288
00:35:46,980 --> 00:35:48,971
Oui „herertnt.
289
00:35:48,982 --> 00:35:53,340
Les subordonn�s aimeraient aller à
lien avec la formidable arm�e.
290
00:35:53,620 --> 00:35:57,636
Comprendre.
Et ils gazouillent, qu'allons-nous faire?
291
00:35:57,691 --> 00:35:59,682
Exactement, monsieur.
292
00:36:03,163 --> 00:36:06,269
je te connais quelque part
vu comment votre faux?
293
00:36:06,300 --> 00:36:08,291
SHUFFSR, 0313-
294
00:36:09,737 --> 00:36:13,378
Bien sûr, Steffer, Poznań, t pont !
295
00:36:13,407 --> 00:36:15,398
Oui monsieur, je ne le pensais pas
vous vous souvenez, monsieur.
296
00:36:15,442 --> 00:36:18,685
Comment ne pas se souvenir de toi bshsh
superbe, Steffer, superbe !
297
00:36:18,712 --> 00:36:20,043
Merci Monsieur.
298
00:36:20,080 --> 00:36:23,254
Nous n'avions que quatre tashsh
et nous sommes tous refoul�s !
299
00:36:23,283 --> 00:36:25,274
Oui, je suis foutu.
300
00:36:25,352 --> 00:36:27,821
Peut-être avons-nous
une chance de le refaire.
301
00:36:27,855 --> 00:36:29,846
Dsh monsieur-
302
00:36:29,957 --> 00:36:35,214
Mais si vous voulez bien m'excuser, monsieur, je pense que c'est la situation.
ce n'est plus du tout ce qu'il �tait alors à Posen, monsieur.
303
00:36:38,065 --> 00:36:40,557
Oui, bien sûr que non.
304
00:36:42,469 --> 00:36:45,097
je serai avec nous
agkrovenen, serekant.
305
00:36:45,139 --> 00:36:47,631
Mais d'abord je te veux
Nous savions que tout n'�tait pas bâcl�.
306
00:36:47,675 --> 00:36:51,031
Nous sommes une grande foule, c'est vrai,
mais il y a encore de l'espoir.
307
00:36:51,078 --> 00:36:53,445
Et il y a une chance de continuer à se battre.
308
00:36:53,480 --> 00:36:56,939
Ne poursuivez pas les avions
bien sûr, sic juste lshts shra.
309
00:36:56,950 --> 00:36:59,942
Mais nous sommes en route pour
notre vrai but.
310
00:37:01,922 --> 00:37:07,577
Il y a un point de rendez-vous au-delà du col de Qasim
connu seulement des commandants sur le terrain.
311
00:37:07,694 --> 00:37:10,789
Là, pardonne les munitions de l'arme
312
00:37:10,831 --> 00:37:15,302
CETTE REUNION EST POUR TOUS
DES FORCES PRINCIPALES, POUR LE TWY KZKPSh.
313
00:37:15,369 --> 00:37:22,856
Si on y arrive, on rejoindra les autres
et devenir une force capable de confondre les plans de l'ennemi.
314
00:37:23,110 --> 00:37:26,626
Nous pouvons tourner à nouveau
tous de retour, Steffer.
315
00:37:26,680 --> 00:37:30,696
'Euh' sera quelque chose, monsieur.
' dw être conditionnel.
316
00:37:31,885 --> 00:37:34,217
Alors sur la route ?
317
00:38:32,212 --> 00:38:34,203
Coquelicot!
318
00:38:43,724 --> 00:38:45,715
Je vais voir.
319
00:40:29,696 --> 00:40:33,155
Bien?
320
00:40:33,434 --> 00:40:37,484
Carte, en itshian,
complètement secrète.
321
00:40:37,671 --> 00:40:40,106
Jumelles, champ.
322
00:40:41,975 --> 00:40:44,285
La mise au point est probablement mauvaise.
323
00:40:45,346 --> 00:40:49,362
- 01- Mussolini avec mes meilleurs vœux.
- Il n'y a pas d'eau ?
324
00:40:49,550 --> 00:40:51,541
Nikashsh.
325
00:40:52,286 --> 00:40:55,711
Peut-être au niveau des radiateurs,
refroidissement, pas brun?
326
00:40:55,856 --> 00:40:58,621
Non, mais vous avez probablement raison.
327
00:40:58,659 --> 00:41:05,543
L'ego augmenterait notre kilom�trage si le terrain ne le faisait pas
changer, nous pourrions être en forme la nuit.
328
00:41:06,400 --> 00:41:08,960
Envoi à la carte.
329
00:41:11,739 --> 00:41:15,630
Vous ne le faites tout simplement pas
optimiste incorrigible.
330
00:41:16,010 --> 00:41:19,594
Vous verrez un cheval qui tue et probablement
vous dites, il y a un poney leekig sous elle.
331
00:41:19,647 --> 00:41:23,663
- C'est pas possible !
- Avez-vous trouv� quelque chose?
332
00:41:24,685 --> 00:41:31,489
Ces monstres de chars savent ce qu'ils font dès que nous
allons-y, ils vont nous faire regarder Claim Pass.
333
00:41:31,692 --> 00:41:36,937
Nous �tions cens�s bombarder des anguilles là-bas, c'est ce que
le plus de champs de mines, et nous allons directement là-bas.
334
00:41:47,174 --> 00:41:49,165
G�n�ral;
335
00:41:50,344 --> 00:41:54,326
A propos du lieutenant, monsieur,
nous n'avons plus de morphine.
336
00:41:55,549 --> 00:41:58,211
NON, NOUS NE POUVONS PAS REVENIR.
337
00:42:00,454 --> 00:42:02,445
bien Monsieur-
338
00:42:23,410 --> 00:42:25,401
Pour l'instant.
339
00:42:26,013 --> 00:42:28,402
Mais ils s'en vont.
340
00:42:28,982 --> 00:42:30,973
Je sais ce que.
341
00:42:31,218 --> 00:42:34,119
Eh bien, qu'est-ce qu'on va faire ?
342
00:42:34,254 --> 00:42:38,737
Nous sommes à cinq milles devant le champ de mines
Obtenez du liquide de refroidissement et passez à autre chose.
343
00:42:38,759 --> 00:42:41,160
- D'accord, j'y vais.
attendez une minute.
344
00:42:41,495 --> 00:42:44,749
- Nous pouvons faire autre chose.
- Quoi'? - Lutte.
345
00:42:45,099 --> 00:42:47,090
LUTTE?
346
00:42:47,434 --> 00:42:48,538
H� bien oui.
347
00:42:48,569 --> 00:42:51,903
�coutez, nous savons comment ils iront,
ils doshny pour surmonter cette hausse.
348
00:42:51,939 --> 00:42:54,249
Nous allons faire demi-tour avec l'avion et
touch� par un tir direct.
349
00:42:54,274 --> 00:42:56,868
Mack, goupille de r�servoir de 20 mm ?
Eyu mêmes pois à brûler.
350
00:42:56,910 --> 00:42:58,503
Si vous avez de la chance, nous briserons le guoeshshu.
351
00:42:58,545 --> 00:43:02,004
Et si nous manquons, ils nous d�truiront.
Je ne mise plus ma vie sur votre chance.
352
00:43:02,049 --> 00:43:06,065
- Nui sshshvay, je ferai tout moi-même.
- Mac!
353
00:43:06,387 --> 00:43:10,073
- Vous avez d�cid�, vous...
- Aider! - Je ne le ferai pas !
354
00:43:18,732 --> 00:43:21,918
Ouvrez le couvercle, je suis dedans maintenant.
355
00:43:52,566 --> 00:43:54,557
Ils arrivent!
356
00:44:06,280 --> 00:44:08,271
Maintenant, ils ne partiront plus !
357
00:44:08,315 --> 00:44:10,306
D�m�nagement complet !
358
00:44:51,425 --> 00:44:53,416
Je vois la Cible, camarade tirer !
359
00:44:53,460 --> 00:44:56,441
Non, le feu n'est pas (Ughrah !
360
00:44:56,530 --> 00:44:58,521
Rapprochons-nous.
361
00:45:16,150 --> 00:45:18,141
Feu !
362
00:45:18,852 --> 00:45:19,933
Feu !
363
00:45:19,987 --> 00:45:22,706
Impossible de voir la cible !
364
00:46:01,862 --> 00:46:03,853
Pourquoi s'arrêter ?
365
00:46:04,231 --> 00:46:07,087
JE SAIS POURQUOI R�PONDRE
366
00:46:29,323 --> 00:46:31,690
Vous pouvez installer le camp.
367
00:46:32,226 --> 00:46:35,230
Et comm�morer le d�funt.
368
00:46:47,374 --> 00:46:51,254
D�tendez-vous Lieutenant, je suis juste
haussa les �paules à propos de la bière et de l'oetszvichi.
369
00:46:52,513 --> 00:46:54,504
Bière froide.
370
00:46:57,117 --> 00:46:59,506
Ça va faire un peu mal.
371
00:47:11,999 --> 00:47:14,570
Qu'avons-nous à l'avant du r�servoir ?
372
00:47:14,668 --> 00:47:17,831
je ne sais pas peut-être
arrêt� pour la nuit.
373
00:47:19,373 --> 00:47:21,944
Peut-être fatigu�
374
00:47:24,678 --> 00:47:27,409
Peut-être qu'ils ont un problème de carburant.
375
00:47:28,048 --> 00:47:32,383
- C'est possible, non ?
- Droite.
376
00:47:40,160 --> 00:47:42,561
Je veux r�essayer la radio.
377
00:48:04,351 --> 00:48:09,164
A tous ceux qui entendent.
Sweet Tom parlant.
378
00:48:11,759 --> 00:48:15,047
Bash kyu me gifle
s'il vous plaît, agvet.
379
00:48:16,497 --> 00:48:18,488
Plus.
380
00:48:36,984 --> 00:48:40,454
L'avion est en d�tresse
(Ferme-la s'il te plaît.
381
00:49:08,282 --> 00:49:10,273
Sergent, pouvons-nous parler ?
382
00:49:10,351 --> 00:49:11,944
Peut.
383
00:49:11,986 --> 00:49:13,977
Nous devons faire quelque chose, sergent.
384
00:49:14,021 --> 00:49:16,012
Avec quoi?
385
00:49:16,056 --> 00:49:18,047
Avec lui.
386
00:49:18,892 --> 00:49:22,567
Nous savons bien qu'il
ne peut plus commander.
387
00:49:23,330 --> 00:49:26,300
De telles choses sont très dangereuses.
cr�er, d'ailleurs.
388
00:49:28,702 --> 00:49:30,693
Sergent, il...
389
00:49:31,639 --> 00:49:34,290
Il est obs�d� par les oreilles d'avion.
390
00:49:34,475 --> 00:49:36,796
OH ZZTSHSHL 1180 NSIZVFTNO où.
391
00:49:36,844 --> 00:49:39,529
Le sous-lieutenant est mort
et tout ça pour quoi ?!
392
00:49:39,546 --> 00:49:42,823
Hoffman, le g�n�ral n'est pas oblig�
vous expliquer vos projets.
393
00:49:42,883 --> 00:49:45,329
Mais ce sont des vall�es ; être raisonnable!
394
00:49:45,586 --> 00:49:47,577
N'est-ce pas, Vent ?
395
00:49:48,622 --> 00:49:50,613
Becker, dis quelque chose ?
396
00:49:50,624 --> 00:49:53,309
Oui, sergent, en direct...
397
00:49:53,894 --> 00:49:56,329
D'accord, notre lancer a une cible
398
00:49:56,997 --> 00:50:00,080
- Et quoi?
- C'est secret, je ne peux pas en discuter.
399
00:50:00,201 --> 00:50:04,115
S'il vous plaît, sergent, c'est très
cela aidera si nous savons.
400
00:50:11,078 --> 00:50:13,831
Au-delà du col de Qasim
il y a des endroits secrets.
401
00:50:13,881 --> 00:50:18,819
Nous y allons pour nous connecter avec d'autres pour
former un poing derrière les lignes ennemies.
402
00:50:18,919 --> 00:50:20,910
Et tu as fini?
403
00:50:20,954 --> 00:50:24,379
Oui, Hoffman, et c'est parce que
ce que le g�n�ral m'a dit.
404
00:50:24,791 --> 00:50:27,226
Et où est la base t ?
405
00:50:27,328 --> 00:50:30,753
- A-t-il pilot� une carte ?
- �coute-moi, idiot !
406
00:50:30,864 --> 00:50:33,378
Bayscher ne doit rien
ne me prouve ni à moi ni à vous !
407
00:50:33,400 --> 00:50:36,495
"Eh pourquoi, moi aussi..."
- Assez!
408
00:50:36,570 --> 00:50:38,561
Calme!
409
00:50:39,373 --> 00:50:42,684
- Ce qui s'est pass�?
- J'ai souffl� quelque chose.
410
00:50:48,249 --> 00:50:50,763
Gshposhshshshi, Becker,
411
00:50:50,884 --> 00:50:53,774
Non, camarade
c'�tait mtr.
412
00:50:53,787 --> 00:50:55,778
FIP de l'ego
413
00:50:56,056 --> 00:50:58,047
Ici!
414
00:50:58,659 --> 00:51:02,129
- R�servoir
- On dirait un tank.
415
00:51:02,162 --> 00:51:03,926
ShkFFer !
416
00:51:03,964 --> 00:51:05,159
Monsieur!
417
00:51:05,199 --> 00:51:08,043
Anglais!
Par endroits !
418
00:51:15,642 --> 00:51:18,623
Monsieur, le signal est meilleur, mais
plus clairement avec des distorsions.
419
00:51:18,779 --> 00:51:20,770
Ptcontinuer.
420
00:51:20,814 --> 00:51:26,412
Bonjour, je ne vous entends pas très bien si vous entendez
Je vais être commut� sur la fr�quence d'urgence, à vous.
421
00:51:26,453 --> 00:51:28,444
Mac, j'accepte cousu.
422
00:51:28,622 --> 00:51:32,001
Oui, je t'entends, mais très mal.
423
00:51:32,026 --> 00:51:33,699
Envoie-moi'?
424
00:51:33,760 --> 00:51:36,570
Oui, slppu, mais le schnal est interrompu.
425
00:51:36,597 --> 00:51:39,919
P°PRO5UIK aller à
DVDRRYNSHO souvent,
426
00:51:41,268 --> 00:51:43,259
Monsieur, le schnal s'affaiblit.
427
00:51:43,704 --> 00:51:45,695
Veuillez essayer de tourner vers le sud.
428
00:51:46,840 --> 00:51:51,061
Essayez votre autre
essayez 1801013' ChdRSh-
429
00:51:53,947 --> 00:51:58,214
Bonjour, l'�quipe de secours fait
de la part de Charlie, comment entends-tu ?
430
00:51:58,919 --> 00:52:02,605
ENTENDU G�nial !
Q“ Est-il trop tard ?
431
00:52:02,623 --> 00:52:06,036
C'est difficile à dire, Sweet Tom, mais
on dirait que nous sommes sur la bonne voie.
432
00:52:06,093 --> 00:52:09,142
Maintenant sortons à l'air libre
placer et manger là-bas.
433
00:52:11,231 --> 00:52:13,222
Mon Dieu!
434
00:52:20,808 --> 00:52:22,799
Tu as entendu?
435
00:52:24,912 --> 00:52:28,007
Sweet Tom parlant.
436
00:52:28,415 --> 00:52:30,406
Sur fr�quence d'urgence.
437
00:52:30,818 --> 00:52:33,901
R�pondez, bienvenue.
438
00:52:38,392 --> 00:52:40,383
Je ne fais pas pipi.
439
00:52:40,961 --> 00:52:43,965
Seulement ty �tait (Uglichno
Bâcl�, mais rien.
440
00:52:45,566 --> 00:52:47,557
Rien.
441
00:53:33,881 --> 00:53:35,508
Sergent Steff'
442
00:53:35,549 --> 00:53:39,349
Nous devons enterrer nos britanniques
camarades, vous pouvez vous mettre à l'aise.
443
00:53:39,386 --> 00:53:42,970
- Oui Monsieur.
- J'�couterai la radio toute la nuit.
444
00:53:43,324 --> 00:53:46,646
Vous pouvez voir par vous-même à quel point c'est productif.
- Dg monsieur-
445
00:53:59,707 --> 00:54:01,698
VOUS QUOI OP OKVZEL.
446
00:54:01,909 --> 00:54:03,900
Enterrez-les.
447
00:54:12,586 --> 00:54:17,422
La 8e arm�e britannique poursuit en d�route
Afrika Korps à 50 milles par jour.
448
00:54:17,458 --> 00:54:19,825
Mn dans prshchzrodgh T ° bRUK1
449
00:54:19,860 --> 00:54:25,845
Le g�n�ral Mongomery a pr�dit une victoire complète
ooposshshov en Afrique du Nord en un mois.
450
00:54:26,366 --> 00:54:32,282
Et revenons maintenant aux sons des big bands.
De votre radio militaire du Caire
451
00:55:05,339 --> 00:55:07,330
M�lodie Opshchnaya.
452
00:55:11,145 --> 00:55:14,695
Vshusknaya 1937...
453
00:55:16,083 --> 00:55:19,053
Alors que je me r�veille, de nombreuses ann�es se sont �coul�es.
454
00:55:22,423 --> 00:55:25,222
Estet Crashure j'avais un partenaire
455
00:55:27,127 --> 00:55:29,755
Estelle CRVGSCHCH'?
456
00:55:30,698 --> 00:55:36,512
�coute, yugda Esksh Kralner
tout �tait llsh> Etll Kralner.
457
00:55:38,038 --> 00:55:40,029
Belle �tait
458
00:55:41,708 --> 00:55:44,678
j'allais participer
dans le concours miam.
459
00:55:45,913 --> 00:55:50,623
Elle portait un maillot de bain
non-gyu, elle �tait très belle.
460
00:55:53,887 --> 00:55:56,458
C'�tait il y a combien de temps.
461
00:55:58,759 --> 00:56:00,750
�coute, Calleper.
462
00:56:01,295 --> 00:56:04,538
Forc� d'admettre, ty
Je saigne.
463
00:56:05,766 --> 00:56:08,485
J'ai l'impression d'être couvert de sang.
464
00:56:17,878 --> 00:56:21,360
SDUSHDЁ tout ira bien.
465
00:56:22,883 --> 00:56:26,672
Sortons de ce p�trin.
Vous m'entendez?
466
00:56:26,720 --> 00:56:29,155
Tout ira bien pour vous.
467
00:56:30,257 --> 00:56:32,863
Qui est l'optimiste maintenant ?
468
00:57:12,199 --> 00:57:14,190
Le soleil s'est lev�.
469
00:57:15,736 --> 00:57:17,727
Comment allez-vous?
470
00:57:18,038 --> 00:57:19,346
Mieux.
471
00:57:19,373 --> 00:57:24,174
- Vous ne mentez pas, j'espère ?
- Comment vais-je tromper les Yankees ?
472
00:57:25,312 --> 00:57:27,758
Tu vas vraiment mieux.
473
00:57:30,484 --> 00:57:32,942
Et "U › 'Yudyom !
474
00:57:33,821 --> 00:57:36,597
Nous aurons (Ushshchshchgy jour.
475
00:57:36,690 --> 00:57:38,681
Allons messieurs !
476
00:57:43,063 --> 00:57:45,452
Becker, s'enroule pour saisir.
477
00:58:06,487 --> 00:58:09,684
Alors je grimperai
debout, jetez un coup d'œil,
478
00:58:12,226 --> 00:58:16,777
Quand ils se pr�sentent
que ferons-nous?
479
00:58:17,765 --> 00:58:20,530
Aidons d'abord
allez chut non.
480
00:59:25,399 --> 00:59:27,390
De !
481
00:59:29,369 --> 00:59:31,747
Expulsez les deux !
482
00:59:55,362 --> 00:59:58,343
Waouh, dis-moi.
483
00:59:58,899 --> 01:00:01,630
Expliquez-moi comment nous
pour arriver à la base.
484
01:00:01,668 --> 01:00:03,921
Il fait ce qui se passe pour Kasim Pass.
485
01:00:04,104 --> 01:00:09,292
Et Qasim Pass est min�.
Et il sait qu'il est zshshirovan.
486
01:00:34,968 --> 01:00:38,427
Notre objectif est au-dessus de la colline, nous
faisons-les, par endroits !
487
01:00:38,439 --> 01:00:40,430
Monsieur!
488
01:00:41,742 --> 01:00:44,234
Ego votre sorcière, monsieur:
489
01:00:47,615 --> 01:00:51,347
- Merci.
- Excusez-moi, monsieur, puis-je avoir une minute, monsieur ?
490
01:00:54,488 --> 01:00:57,810
A en juger par la carpe, il est �vident que...
491
01:00:57,858 --> 01:01:00,634
nous ne pouvons pas traverser le col de Qasim.
492
01:01:01,028 --> 01:01:04,566
Avez-vous �tudi� ma carte, sergent ?
493
01:01:06,099 --> 01:01:08,090
Projet, SIR-
494
01:01:08,135 --> 01:01:13,392
Mais la carte montre qu'il y a un champ de mines,
et il nous sera impossible d'y aller.
495
01:01:16,743 --> 01:01:20,577
Alors tu cherchais
mes papiers personnels ?
496
01:01:24,385 --> 01:01:27,355
Et dans ma tête
oubli� de jeter un oeil?
497
01:01:29,790 --> 01:01:34,011
Il ne t'est pas venu à l'esprit que c'�tait moi
pr�vu un champ de mines zyu?
498
01:01:34,061 --> 01:01:37,042
Et que puis-je savoir comment
passer au travers?
499
01:01:38,933 --> 01:01:41,664
Non monsieur, cendez-moi
ne m'est pas venu à l'esprit.
500
01:01:41,735 --> 01:01:43,726
Bien sûr que non.
501
01:01:43,771 --> 01:01:47,639
Vous avez entendu beaucoup de doute
dans ma comp�tence.
502
01:01:49,543 --> 01:01:52,888
Quelqu'un d'autre doute
en ma qualit� ?
503
01:01:54,181 --> 01:01:58,027
Qui doute de mon
ad�quation en tant que commandant?
504
01:02:03,657 --> 01:02:07,355
Quand je t'ai trouv� hier
�taient confus et effray�s.
505
01:02:07,394 --> 01:02:10,238
Oshsh tu serais mort dans le d�sert.
506
01:02:10,297 --> 01:02:15,679
Mais en moins de 24 heures j'ai fait
de votre unit� combattante.
507
01:02:15,769 --> 01:02:20,661
Tu as d�truit un ennemi, un tout
v�hicule blind� avec ekshazhe,
508
01:02:20,708 --> 01:02:25,737
larguez un avion et d�truisez-le bientôt et
un autre, tu es redevenu oozschatash allemand !
509
01:02:25,779 --> 01:02:27,770
Et tout est pour moi !
510
01:02:27,815 --> 01:02:33,868
Que je te tiens ensemble,
Je te donne sshs, moi !
511
01:02:37,057 --> 01:02:38,775
Comment?
512
01:02:38,826 --> 01:02:42,581
je mets devant toi
cible - avion zshg !
513
01:02:42,596 --> 01:02:46,851
Là, derrière la colline
avion, et c'est notre objectif!
514
01:02:46,934 --> 01:02:53,727
Et quand j'en aurai fini avec lui, on en trouvera un autre
but, payim un autre, et ps/miam encore et encore !
515
01:02:58,445 --> 01:03:00,436
Donc.
516
01:03:01,782 --> 01:03:05,650
Prenons nos places.
517
01:03:06,320 --> 01:03:08,311
Le jour viendra
518
01:03:09,657 --> 01:03:14,879
Et VOUS serez fier
ENTENDU d'Ernst Beyshcher
519
01:04:00,040 --> 01:04:02,031
Ils arrivent.
520
01:04:02,042 --> 01:04:06,161
�coute, je sais de quoi tu parles
vall�e, honneur, pays et ainsi de suite.
521
01:04:06,213 --> 01:04:10,719
Iyaznaschshtysenior vous appelle.
Mais maintenant, je dois d�cider.
522
01:04:10,751 --> 01:04:12,480
Vous semblez prêt à abandonner ?
523
01:04:12,553 --> 01:04:16,569
Je suis responsable de toi, tu as besoin d'aide.
Et ils ont certainement medshshmenty.
524
01:04:16,590 --> 01:04:19,287
Bref, tout, j'ai tout d�cid�.
525
01:04:19,560 --> 01:04:24,703
Puisque tu es pour moi (Ugvechaesh,
donne moi un mouchoir,
526
01:04:24,932 --> 01:04:28,744
Chatok ?
Je n'ai pas de mouchoir
527
01:04:28,769 --> 01:04:31,670
Alors comment fais-tu
allez-vous abandonner ?
528
01:04:33,407 --> 01:04:35,398
Regarde-moi dans
poche arrière.
529
01:04:35,442 --> 01:04:38,776
J'ai w tel
cas, quelque chose ne va pas.
530
01:04:42,149 --> 01:04:45,346
Et deux jours ne se sont pas �coul�s
531
01:04:45,886 --> 01:04:48,571
et tu m'as toujours gouvern�.
532
01:04:57,631 --> 01:05:00,157
Non, c'est un honneur
te donnera.
533
01:05:08,242 --> 01:05:10,233
Soigneusement.
534
01:05:41,375 --> 01:05:43,366
Dos!
535
01:05:43,878 --> 01:05:46,609
Sergent, ohsh reddition !
536
01:05:49,383 --> 01:05:53,388
De retour, pas de prisonniers !
537
01:05:59,260 --> 01:06:02,309
- Non, monsieur, ils abandonnent !
- �loignez-vous de moi !
538
01:06:02,363 --> 01:06:04,946
Nous abandonnons, PROSHT !
539
01:06:12,640 --> 01:06:15,450
Ce qui s'est pass�!
Arrêt!
540
01:06:15,476 --> 01:06:17,467
Êtes-vous fou?!
541
01:06:47,708 --> 01:06:49,699
Par endroits !
542
01:06:52,780 --> 01:06:54,771
Rapide!
543
01:07:22,176 --> 01:07:24,167
Avion!
544
01:11:29,290 --> 01:11:31,281
Boire.
45684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.