Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,109 --> 00:02:19,099
Aquela ali � a cidade?
2
00:03:09,800 --> 00:03:12,100
Bem, aqui estamos, mo�a.
3
00:03:12,401 --> 00:03:16,501
O cu do mundo. S� Deus sabe
o que veio fazer aqui.
4
00:03:17,302 --> 00:03:19,102
Isso n�o � da sua conta.
5
00:03:19,303 --> 00:03:23,203
Toma conta da sua bunda, que
eu tomo conta da minha.
6
00:03:46,774 --> 00:03:48,104
Banana?
7
00:03:48,205 --> 00:03:52,105
A maioria das mulheres que v�m
pra c� gostam das frutas nativas.
8
00:03:52,506 --> 00:03:55,006
Tenho certeza que vai ser muito
feliz aqui.
9
00:03:55,207 --> 00:04:00,107
Muito pecaminoso, muito bom.
Vai ficar muito tempo?
10
00:04:02,808 --> 00:04:05,108
Tem um hotel por aqui
pra me hospedar?
11
00:04:05,509 --> 00:04:09,109
Tem, sim. Aquela casa ali
em cima.
12
00:04:09,710 --> 00:04:12,110
- �timo. Tchau.
- T�.
13
00:05:01,811 --> 00:05:03,711
Oi. Voc� tem um quarto?
14
00:05:04,512 --> 00:05:07,212
A di�ria s�o 20 d�lares. � um bom
quarto, mas tem de pagar em dinheiro.
15
00:05:07,713 --> 00:05:10,913
T� bom. E tenho de pagar
adiantado, adivinhei?
16
00:05:11,014 --> 00:05:13,214
Ah r�m! Em dinheiro.
17
00:05:14,715 --> 00:05:16,715
T� num lugar seguro.
18
00:05:20,816 --> 00:05:21,816
T� aqui.
19
00:05:25,117 --> 00:05:29,117
� o livro de registro.
Assine aqui.
20
00:05:34,818 --> 00:05:37,118
No andar de cima. � a
segunda porta, � esquerda.
21
00:05:45,019 --> 00:05:49,319
- Tem uma 'fiesta' acontecendo ali?
- N�o, � o bar.
22
00:05:51,520 --> 00:05:52,320
�s suas ordens!
23
00:05:52,721 --> 00:05:54,321
Obrigada.
24
00:06:05,422 --> 00:06:07,122
Janet Cooper.
25
00:06:07,323 --> 00:06:09,823
�. Viu que corpo?
26
00:08:20,524 --> 00:08:21,824
Boa noite.
27
00:08:54,725 --> 00:08:56,225
Gosto de dan�ar.
28
00:08:56,826 --> 00:08:59,326
�. Mas, se continuar bebendo
n�o vai conseguir dan�ar.
29
00:09:17,527 --> 00:09:19,127
Posso te fazer companhia?
30
00:09:20,128 --> 00:09:24,128
Pra mostrar que gostei de voc�,
vou te pagar uma bebida.
31
00:09:24,929 --> 00:09:28,129
Olha. Bebe a sua bebida
pra l�, t�?
32
00:09:28,730 --> 00:09:31,130
- N�o te pedi pra sentar aqui.
- S�rio?
33
00:09:31,831 --> 00:09:34,131
E por que n�o pede agora?
34
00:09:34,532 --> 00:09:36,132
Pode pedir o que quiser.
35
00:09:36,133 --> 00:09:39,733
Eu tenho esse desejo insaci�vel
te de dar tudo.
36
00:09:39,834 --> 00:09:40,934
Me solta!
37
00:09:41,035 --> 00:09:42,435
D� pra sair?
38
00:09:43,216 --> 00:09:45,436
T� vendo o quanto voc�
� vulner�vel?
39
00:09:45,737 --> 00:09:46,737
Precisa de prote��o.
40
00:09:46,838 --> 00:09:50,238
E eu quis te proteger desde
a primeira vez que te vi.
41
00:09:51,339 --> 00:09:52,339
N�o!
42
00:09:52,540 --> 00:09:54,340
- Para!
- Vem c�, gatinha!
43
00:09:57,341 --> 00:09:59,041
Para!
J� disse pra me soltar!
44
00:09:59,142 --> 00:10:01,942
Pode ganhar uma fortuna
sendo generosa com o que tem!
45
00:10:02,143 --> 00:10:04,043
Socorro! Socorro!
46
00:10:05,644 --> 00:10:07,244
Ei...Larga ela!
47
00:10:07,745 --> 00:10:08,845
J� chega.
48
00:10:08,946 --> 00:10:10,146
Voc�s me deixam com
muita raiva.
49
00:10:11,247 --> 00:10:13,347
Caras como voc�, que ficam
por a� azucrinando mulheres...
50
00:10:13,948 --> 00:10:16,348
deviam estar na cadeia.
51
00:10:16,649 --> 00:10:18,149
Cuida das suas merdas, gringo!
52
00:10:18,650 --> 00:10:19,650
Ei!
53
00:10:19,851 --> 00:10:24,151
- Ei!
- Quer que eu exploda as suas bolas?
54
00:10:26,652 --> 00:10:27,452
Vem...
55
00:10:29,653 --> 00:10:31,153
Vem.
56
00:10:46,254 --> 00:10:48,154
Flores, pega aqui.
57
00:11:04,555 --> 00:11:08,155
Uma jovem independente,
andando sozinha pelo mundo,...
58
00:11:08,156 --> 00:11:11,056
procurando curti��o onde
puder achar.
59
00:11:11,757 --> 00:11:13,157
Essa � voc�, na verdade?
60
00:11:13,758 --> 00:11:16,058
� dif�cil de acreditar.
61
00:11:19,159 --> 00:11:20,259
E voc�?
62
00:11:20,960 --> 00:11:22,060
Quem � voc�? Algum tipo de...
63
00:11:22,461 --> 00:11:25,061
Sir Galahad, que sente que
o seu dever �...
64
00:11:25,762 --> 00:11:28,762
resgatar mulheres que se
envolvem em situa��es perigosas.
65
00:11:28,863 --> 00:11:29,963
N�o.
66
00:11:30,764 --> 00:11:32,364
S� um mec�nico de helic�ptero.
67
00:11:32,465 --> 00:11:35,565
Que est� aqui fazendo um
pequeno servi�o para uma empresa.
68
00:11:37,766 --> 00:11:41,266
Voc� sabe mesmo como uma
garota gosta de ser tratada.
69
00:11:49,867 --> 00:11:51,067
Espera.
70
00:11:52,168 --> 00:11:54,168
Talvez eu n�o mere�a ser
beijado por voc�.
71
00:11:54,669 --> 00:11:56,069
Por qu�?
72
00:11:56,870 --> 00:11:59,170
Sabe, eu fique com raiva
quando vi aquele cara...
73
00:11:59,771 --> 00:12:01,171
te assediando.
74
00:12:01,772 --> 00:12:03,172
E quer saber?
75
00:12:04,273 --> 00:12:05,773
Foi a primeira coisa que eu
quis fazer
76
00:12:05,874 --> 00:12:09,274
quando te vi entrar
naquele bar.
77
00:12:09,775 --> 00:12:12,275
Seu tarado safado!
78
00:12:12,636 --> 00:12:16,276
T� bom, parceiro, se � isso
que queria fazer, ent�o fa�a.
79
00:16:13,706 --> 00:16:16,076
Voc� � linda.
80
00:16:16,477 --> 00:16:19,277
Sim...voc� � linda.
81
00:16:36,477 --> 00:16:38,377
Quero te falar uma
coisa...
82
00:16:39,478 --> 00:16:41,378
que eu nunca falei pra
ningu�m.
83
00:16:44,279 --> 00:16:46,011
Te amo.
84
00:16:46,112 --> 00:16:47,812
De verdade.
85
00:16:48,013 --> 00:16:50,113
E quero que fiquemos
juntos.
86
00:16:53,714 --> 00:16:56,114
- N�o fala essas coisas.
- Por que n�o?
87
00:16:56,215 --> 00:16:57,515
Tenho que ir embora
amanh�.
88
00:16:58,716 --> 00:17:03,216
Tenho a estranha sensa��o de que
seu eu ficar aqui, vou me envolver em..
89
00:17:03,617 --> 00:17:07,217
situa��es que podem
me colocar em perigo.
90
00:18:20,718 --> 00:18:23,218
- Hora de levantar.
- Voc�, de novo.
91
00:18:23,719 --> 00:18:24,719
O que voc� quer?
92
00:18:25,020 --> 00:18:26,720
- Sou uma cidad�o americana!
E voc� n�o pode simplesmente...
93
00:18:26,821 --> 00:18:28,421
Nem adianta procurar pelo
seu namorado.
94
00:18:29,622 --> 00:18:30,922
Ele n�o t� aqui.
95
00:18:31,023 --> 00:18:33,223
Dessa vez, n�o tem ningu�m
pra te ajudar.
96
00:18:34,524 --> 00:18:36,224
N�o pode invadir o meu
quarto desse jeito!
97
00:18:37,625 --> 00:18:39,725
- Sim, eu posso!
- Ele vai falar pra pol�cia disso!
98
00:18:39,826 --> 00:18:41,526
A� voc� vai se encrencar
pra valer.
99
00:18:42,627 --> 00:18:43,727
N�o me fa�a rir.
100
00:18:43,828 --> 00:18:45,828
T� olhando para a pol�cia.
101
00:18:46,119 --> 00:18:50,229
Sou o sargento Flores. Do
Esquadr�o Anti Narc�ticos.
102
00:18:50,730 --> 00:18:53,230
Pol�cia? Que
porcaria voc� quer comigo?
103
00:18:53,731 --> 00:18:56,031
S� um segundo, que j�
te falo.
104
00:18:58,732 --> 00:19:01,232
N�o vai fingir que n�o
sabe o que � essa parada.
105
00:19:06,633 --> 00:19:08,233
Alta qualidade!
106
00:19:10,434 --> 00:19:15,234
N�o me vem com essa palha�ada.
Voc� colocou isso na minha bolsa!
107
00:19:15,735 --> 00:19:17,735
Todos falam a mesma
coisa.
108
00:19:17,836 --> 00:19:22,236
Voc� est� presa. Veste sua
roupa, garota. Vamos te levar.
109
00:19:22,337 --> 00:19:23,137
N�o, mesmo!
110
00:19:23,238 --> 00:19:26,238
Antes, quero falar com
o consulado americano.
111
00:19:26,739 --> 00:19:29,139
E tenho direito a um
advogado.
112
00:19:29,440 --> 00:19:32,340
Ent�o, voc� quer me deixar
com raiva, n�?
113
00:19:33,741 --> 00:19:37,241
T� bom.
Vamos fazer do meu jeito!
114
00:19:38,242 --> 00:19:40,242
Vai! Aplica nela.
115
00:21:36,203 --> 00:21:37,743
Onde estou?
116
00:21:38,844 --> 00:21:41,144
Onde estou?
117
00:21:45,545 --> 00:21:47,145
Me desamarra, por favor!
118
00:21:48,246 --> 00:21:49,146
Me desamarra!
119
00:21:50,847 --> 00:21:54,847
Me solta! Socorro!
Socorro! Socorro!
120
00:21:55,048 --> 00:21:58,048
� in�til gritar.
Ningu�m pode te ouvir.
121
00:21:58,549 --> 00:22:03,049
- Que lugar � esse?
- Uma penitenci�ria completamente isolada.
122
00:22:03,150 --> 00:22:05,050
S� se pode chegar aqui por
helic�ptero
123
00:22:05,151 --> 00:22:09,051
ou por barco, se voc� viajar dias
em um mar repleto de tubar�es.
124
00:22:09,152 --> 00:22:10,152
Ou a p�, se quiser.
125
00:22:10,653 --> 00:22:13,153
Caminhando por semanas por
florestas e p�ntanos
126
00:22:13,354 --> 00:22:16,054
infestados por cobras venenosas
e aranhas.
127
00:22:16,155 --> 00:22:17,355
Mas por que t� na cadeia?
128
00:22:18,356 --> 00:22:22,056
Ainda n�o vi um juiz, nem
tive nenhum julgamento.
129
00:22:22,557 --> 00:22:24,057
N�o posso estar presa sem
ter feito absolutamente nada.
130
00:22:24,158 --> 00:22:27,858
Certo. Est� aqui aguardando o
seu julgamento por tr�fico de drogas.
131
00:22:28,059 --> 00:22:31,859
Como garantia das despesas judiciais,
tem de ficar detida em um lugar seguro.
132
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
Desamarra ela.
133
00:22:51,701 --> 00:22:54,061
E os p�s dela.
134
00:22:56,162 --> 00:22:58,162
Hora da sua inspe��o f�sica!
135
00:23:10,163 --> 00:23:14,063
N�o vai ficar sozinha hoje.
Outras detentas est�o chegando.
136
00:23:14,164 --> 00:23:15,164
Vem comigo!
137
00:23:45,185 --> 00:23:46,915
Vai acabar ali, se n�o
obedecer.
138
00:23:47,016 --> 00:23:49,116
Ent�o, � melhor se comportar.
139
00:24:04,117 --> 00:24:05,617
Ali!
140
00:24:05,718 --> 00:24:07,218
Vai, vai!
141
00:24:07,819 --> 00:24:12,119
R�pido! Formem uma fila!
Vamos! Vamos!
142
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
Anda!
143
00:24:15,621 --> 00:24:18,221
Voc�! Vem pra
c� com as outras!
144
00:24:20,092 --> 00:24:22,222
Agora, fiquem todas paradas!
Nada de falar!
145
00:24:27,523 --> 00:24:30,223
Cap. Juan. O chefe diretor
da penitenci�ria.
146
00:24:49,824 --> 00:24:52,224
Americana?
Dos Estados Unidos?
147
00:24:52,825 --> 00:24:57,025
Sim, senhor. E protesto
fortemente. Pois, fui raptada.
148
00:24:57,126 --> 00:24:59,326
E quero falar com a embaixada
do meu pa�s.
149
00:24:59,997 --> 00:25:02,027
T� bem. T� bem.
150
00:25:02,128 --> 00:25:05,128
Tem tempo de sobra pra falar
sobre os seus direitos nacionais...
151
00:25:05,729 --> 00:25:07,229
quando estivermos a s�s.
152
00:25:10,230 --> 00:25:12,230
Ok, vamos ao trabalho!
153
00:25:12,531 --> 00:25:14,231
Comecemos a verificar a
mercadoria!
154
00:25:14,432 --> 00:25:16,232
Vamos, vamos!
155
00:25:19,533 --> 00:25:20,733
- Mas...
- Vem pra c�!
156
00:25:20,834 --> 00:25:24,134
- Traz aquela. A de blusa branca.
- Voc�, vem!
157
00:26:01,835 --> 00:26:04,235
Nada mal. Nada mal mesmo.
158
00:26:04,836 --> 00:26:07,236
Todas v�o fazer,
voc� consegue.
159
00:26:51,737 --> 00:26:54,237
Ela n�o tem experi�ncia.
Essa a� � virgem.
160
00:26:55,138 --> 00:26:57,238
Sem experi�ncia, ent�o?
161
00:26:59,839 --> 00:27:01,839
Uma inocente.
162
00:27:02,940 --> 00:27:04,840
� dif�cil achar um tesouro
desses.
163
00:27:04,941 --> 00:27:08,341
Trata bem dela, t�?
Virgens d�o mais dinheiro.
164
00:27:09,742 --> 00:27:11,242
Vai pra l�.
165
00:27:34,843 --> 00:27:38,243
Como ser� que eles ficam
sem o suporte?
166
00:28:11,044 --> 00:28:13,244
Vem a pr�xima. Vamos!
167
00:28:20,745 --> 00:28:21,845
N�o, por favor!
168
00:28:24,046 --> 00:28:26,246
N�o faz isso comigo, por
favor!
169
00:28:28,447 --> 00:28:30,847
Tirem ela da minha frente!
Algu�m a� d� um jeito nela!
170
00:28:30,948 --> 00:28:33,448
Isso aqui � uma penitenci�ria,
n�o um convento!
171
00:28:33,549 --> 00:28:35,549
Pr�xima!
172
00:28:43,210 --> 00:28:46,250
Coloquem essas de volta na fila!
Me tragam a pr�xima!
173
00:28:56,451 --> 00:28:59,251
N�o tem problema. Temos tempo
de sobra pra nos conhecermos.
174
00:28:59,752 --> 00:29:02,952
Pode se tornar rapidamente
anfitri� aqui.
175
00:29:05,753 --> 00:29:08,253
N�o, por favor, n�o!
176
00:29:08,653 --> 00:29:11,253
N�o tem necessidade de
cometer os mesmos erros dela.
177
00:29:12,554 --> 00:29:14,354
- J� chega!
- Me soltem, por favor!
178
00:29:15,455 --> 00:29:17,255
Levem todas elas pros
chuveiros!
179
00:29:42,256 --> 00:29:44,256
Est�o achando gostoso?
180
00:30:00,457 --> 00:30:02,257
Gostam disso?
� bom?
181
00:30:14,158 --> 00:30:15,258
Para!
182
00:30:31,109 --> 00:30:33,059
� bom, n�?
183
00:30:40,060 --> 00:30:44,160
Abaixa o n�mero.
Queremos ver seus peitos.
184
00:30:45,811 --> 00:30:48,161
O que importa � o meu rosto,
n�o?
185
00:30:49,562 --> 00:30:51,162
Vira!
186
00:30:52,899 --> 00:30:55,163
N�o, isso n�o faz
parte da identifica��o!
187
00:30:55,214 --> 00:30:57,064
Que tipo de fotos t�
querendo tirar?
188
00:30:57,065 --> 00:30:58,265
- Sua idiota...
- Chega!
189
00:30:58,566 --> 00:31:00,006
Vou ensinar ela a ter
ju�zo.
190
00:31:00,107 --> 00:31:02,207
Vai passar a noite na
gaiola.
191
00:31:03,088 --> 00:31:05,208
Pensar muito � ruim
pra voc�!
192
00:31:06,109 --> 00:31:07,209
Se veste!
193
00:31:18,110 --> 00:31:19,210
Outra, r�pido!
194
00:31:25,811 --> 00:31:28,111
Vamos ver o que d�
pra fazer com ela.
195
00:31:31,812 --> 00:31:34,112
- Fica parada!
- Me diz, meu bem,...
196
00:31:34,413 --> 00:31:36,913
que tipo de foto voc�
quer que eu tire?
197
00:31:50,114 --> 00:31:52,014
Sai!
198
00:32:05,815 --> 00:32:08,215
N�o! Parem!
Seus cretinos!
199
00:32:08,416 --> 00:32:11,116
N�o podem fazer isso!
Pensam que s�o melhores que eu?!
200
00:32:11,217 --> 00:32:12,917
Sou uma cidad� americana,
tenho direitos!
201
00:32:13,018 --> 00:32:15,218
Voc�s est�o violando
os meus direitos!
202
00:32:15,819 --> 00:32:18,819
Quero um advogado!
Exijo um advogado, malditos!
203
00:32:18,820 --> 00:32:20,820
Me tirem daqui!
Me tirem daqui!
204
00:32:20,921 --> 00:32:23,221
Eu quero sair!
205
00:32:23,522 --> 00:32:26,222
Me tirem daqui!
N�o fiz nada!
206
00:32:29,617 --> 00:32:31,517
N�o acredito...
207
00:32:31,718 --> 00:32:33,818
esse tipo de coisa...
208
00:32:33,819 --> 00:32:36,419
acontecendo no mundo atual.
209
00:32:39,020 --> 00:32:40,220
Se acalma.
210
00:32:41,221 --> 00:32:42,521
N�o vai adiantar nada.
211
00:32:43,522 --> 00:32:46,322
S� t� piorando pra voc�.
212
00:33:03,323 --> 00:33:05,223
Falou comigo?
213
00:33:16,724 --> 00:33:18,994
Quem � voc�?
214
00:33:19,225 --> 00:33:21,825
� americana?
215
00:33:22,726 --> 00:33:25,826
Eu tamb�m.
Me chamo Janet.
216
00:33:26,027 --> 00:33:27,827
E voc�?
217
00:33:28,128 --> 00:33:29,828
Louise.
218
00:33:30,029 --> 00:33:32,329
Louise...
219
00:33:32,730 --> 00:33:34,330
H� quanto tempo t� aqui?
220
00:33:35,831 --> 00:33:40,131
Parece que h� uma eternidade.
Eles me acusaram de vender droga.
221
00:33:41,032 --> 00:33:44,132
Exatamente a mesma coisa
que aconteceu comigo.
222
00:33:45,133 --> 00:33:48,233
Por qu�?
Que porcaria eles querem?
223
00:33:49,134 --> 00:33:54,234
- Ele vendem a gente.
- Mas como?
224
00:33:56,535 --> 00:33:58,935
O capit�o e um homem
da cidade,...
225
00:33:59,136 --> 00:34:00,636
que o capit�o chama de
assistente,
226
00:34:00,737 --> 00:34:03,137
arranjam encontros com
os fazendeiros ricos.
227
00:34:03,638 --> 00:34:07,138
Orgias...onde tudo
pode acontecer.
228
00:34:08,339 --> 00:34:11,139
N�o pode ser verdade.
Voc� t� brincando.
229
00:34:11,740 --> 00:34:15,240
Espera...
e voc� vai ver.
230
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
Ei!
231
00:34:27,842 --> 00:34:32,142
- Rola um cigarro a�?
- N�o � permitido.
232
00:34:32,543 --> 00:34:36,143
Ah, vai. Seja compreens�vel.
N�o tem ningu�m por perto.
233
00:34:36,444 --> 00:34:39,144
E se eu deixar voc�
passar a m�o em mim?
234
00:34:40,645 --> 00:34:43,145
Onde quiser.
235
00:34:43,746 --> 00:34:46,246
Certeza que isso vale
um cigarro.
236
00:35:05,847 --> 00:35:08,247
Ah, sim. Ela foi embora
pela manh�.
237
00:35:08,548 --> 00:35:11,148
E n�o deixou uma mensagem,
nada?
238
00:35:11,249 --> 00:35:12,349
Nada.
239
00:35:14,750 --> 00:35:15,750
Ei.
240
00:35:16,251 --> 00:35:18,951
T� sabendo todas as paradas
de voc�...Frank Nolan.
241
00:35:19,052 --> 00:35:21,152
Voc� � mec�nico de helic�ptero.
242
00:35:21,253 --> 00:35:24,153
E � s� por isso que
ainda t� vivo.
243
00:35:24,854 --> 00:35:27,254
Preciso daquele helic�ptero em
perfeitas condi��es...
244
00:35:27,755 --> 00:35:30,255
- sempre.
- Como sabe disso tudo?
245
00:35:31,656 --> 00:35:34,056
Acorda, gringo. A pol�cia
sabe de tudo.
246
00:35:34,157 --> 00:35:37,057
- Pol�cia?
- �. Isso a�.
247
00:35:37,158 --> 00:35:41,158
Sou o sargento Flores,
da Narc�ticos.
248
00:35:41,559 --> 00:35:45,159
E vou dizer isso pro seu
bem s� mais essa vez:
249
00:35:45,760 --> 00:35:48,260
Cuida da sua vida, caralho!
250
00:36:43,161 --> 00:36:44,111
N�o!
251
00:36:58,712 --> 00:37:00,112
Boa menina!
252
00:37:19,213 --> 00:37:22,113
Ent�o, aquela gringa te contou
tudo?
253
00:37:24,614 --> 00:37:26,714
Agora sabe como as
coisas s�o por aqui, n�o �?
254
00:37:26,815 --> 00:37:30,115
Seu filho da puta!
Me jogou numa cela com ela...
255
00:37:30,416 --> 00:37:32,516
pra garantir que eu
receberia a mensagem!
256
00:37:34,777 --> 00:37:37,117
Pega leve, t� bom?
257
00:37:45,318 --> 00:37:48,118
Me escuta, e escuta
com aten��o.
258
00:37:48,819 --> 00:37:51,119
Desde o primeiro momento
que te vi...
259
00:37:51,320 --> 00:37:54,420
vi que era uma mulher
muito inteligente.
260
00:37:55,821 --> 00:37:57,221
E, outra coisa...
261
00:37:58,822 --> 00:38:01,122
Gosto de voc�.
262
00:38:01,723 --> 00:38:04,123
Voc� faz o meu tipo.
263
00:38:05,624 --> 00:38:09,624
Voc� pode viver como
uma rainha aqui.
264
00:38:13,325 --> 00:38:15,225
Quer?
265
00:38:16,226 --> 00:38:19,526
S� tem que dizer que
sim.
266
00:38:31,227 --> 00:38:33,227
Vai se arrepender de ter
feito isso.
267
00:38:33,528 --> 00:38:36,628
Porque agora vamos jogar de
acordo com as minhas regras,
268
00:38:36,729 --> 00:38:41,229
e n�o as suas. E nem adianta
tentar resistir, ser� in�til.
269
00:39:26,730 --> 00:39:29,430
Que merda voc� quer?
270
00:40:21,034 --> 00:40:24,230
Sua l�sbica do caralho!
Some da minha frente!
271
00:42:01,731 --> 00:42:04,231
Nunca mais se atreva
a me chamar de l�sbica!
272
00:42:05,992 --> 00:42:08,132
O capit�o est� organizando
uma festinha
273
00:42:08,133 --> 00:42:10,633
especialmente pra voc�,
pra gringra e pra virgem.
274
00:42:10,734 --> 00:42:13,214
Acho que vai ser muito
divertido, n�o acha?
275
00:42:33,715 --> 00:42:35,815
Tudo certo?
Tem clientes vindo.
276
00:42:35,916 --> 00:42:38,216
Tudo em cima. T�
pronto pra voar.
277
00:42:55,017 --> 00:42:57,017
...as meninas s�o
fant�sticas.
278
00:42:57,018 --> 00:42:59,218
E eles n�o...eles julgam
elas certinho, n�o �?
279
00:42:59,519 --> 00:43:02,419
N�s � que vamos julgar
elas direitinho.
280
00:43:09,420 --> 00:43:11,320
A� est� o nosso cara!
281
00:43:11,821 --> 00:43:13,621
O Heli gosta do trabalho
da pol�cia.
282
00:43:13,722 --> 00:43:16,522
E, ent�o, cavalheiros, est�o
preparados para a pequena excurs�o?
283
00:43:17,023 --> 00:43:18,223
Mal posso esperar!
284
00:43:19,624 --> 00:43:21,224
Est� tudo pronto pra voc�s.
285
00:43:21,825 --> 00:43:24,225
T� vendo que precisam de descanso
depois de um duro dia de servi�o.
286
00:43:24,626 --> 00:43:26,226
Precisamos de uma folga de
vez em quando, n�?
287
00:43:26,527 --> 00:43:28,227
- Te vejo do outro lado!
- At� mais, pra todos!
288
00:43:28,228 --> 00:43:30,828
- At� mais!
- Beleza! Uma noite boa!
289
00:45:24,129 --> 00:45:25,829
- Ol�!
- Ol� a todos!
290
00:45:37,030 --> 00:45:39,130
Soube que tem do tipo
que eu gosto.
291
00:45:39,431 --> 00:45:42,131
Vai se fuder! Eu vi primeiro.
292
00:45:46,132 --> 00:45:47,332
Que foi?
293
00:45:47,733 --> 00:45:51,133
Olhem esse produto!
Alta qualidade!
294
00:45:51,434 --> 00:45:54,134
Est�o vendo que �.
295
00:45:56,335 --> 00:45:59,135
E aqui temos outro
fil� da am�rica!
296
00:45:59,316 --> 00:46:01,136
O tamanho exato de volume.
297
00:46:01,737 --> 00:46:04,137
Carne da melhor qualidade,
n�o concordam?
298
00:46:08,838 --> 00:46:11,238
O jeitinho travesso dos
Estados Unidos.
299
00:46:14,739 --> 00:46:17,239
Ela vai te dar um belo trato
pelo seu dinheiro.
300
00:46:20,840 --> 00:46:23,840
E esta � a nossa
virgenzinha.
301
00:46:27,341 --> 00:46:29,941
Uma linda gostosinha!
302
00:46:30,042 --> 00:46:34,042
Uma bela flor, que eu queria
deflorar, e n�o deixar pra voc�s.
303
00:46:35,043 --> 00:46:36,543
Leva elas pra ali!
304
00:46:37,744 --> 00:46:40,144
Vamos! Em fila na parede!
305
00:46:49,145 --> 00:46:50,045
Vamos, mais r�pido!
306
00:46:50,146 --> 00:46:52,246
N�o deixem nossos clientes
desapontados!
307
00:46:53,547 --> 00:46:54,447
Ouviram?
308
00:46:57,048 --> 00:46:58,148
Tirem a roupa.
309
00:46:59,149 --> 00:47:00,849
Vamos, tirem a roupa!
310
00:47:02,950 --> 00:47:05,150
Tira a roupa!
311
00:47:05,251 --> 00:47:06,451
Vai pro inferno!
312
00:47:21,352 --> 00:47:22,852
Vai ficar pelada.
313
00:47:23,253 --> 00:47:27,253
Porque, se n�o quiser, vou mostrar
os seus miolos pra esses cavalheiros.
314
00:48:07,754 --> 00:48:10,254
Quero a virgem.
Quanto �?
315
00:48:10,555 --> 00:48:12,155
500 d�lares.
316
00:48:12,256 --> 00:48:15,256
Te dou 300. E nem um
centavo a mais.
317
00:48:16,757 --> 00:48:18,257
- � sua.
- Ei!
318
00:48:18,758 --> 00:48:21,058
N�o quero parecer muquirana.
Mas n�o pagaria isso tudo.
319
00:48:21,159 --> 00:48:23,059
Porque depois que comprar
n�o vai ser mais virgem, n�?
320
00:48:23,150 --> 00:48:24,560
Isso mesmo.
321
00:48:25,161 --> 00:48:27,461
Ent�o, dou 2.500. Pode ser?
322
00:48:30,562 --> 00:48:33,062
Agora eu.
Vou querer a ruiva.
323
00:48:33,363 --> 00:48:35,063
Pago... 2.500.
324
00:48:35,164 --> 00:48:38,364
- Ent�o eu fico com a loira, n�?
- Aceito a oferta de voc�s.
325
00:48:49,865 --> 00:48:50,965
Beleza.
326
00:49:01,866 --> 00:49:03,066
Sai daqui.
327
00:49:04,227 --> 00:49:05,967
T� certo, at� mais tarde.
328
00:49:09,268 --> 00:49:11,068
Cavalheiros...
329
00:49:11,169 --> 00:49:14,269
Fa�am o que quiser.
N�o vou incomod�-los.
330
00:49:15,170 --> 00:49:17,270
Divirtam-se!
331
00:49:17,771 --> 00:49:22,271
Se precisarem de algo,...
estarei na quarto ao lado.
332
00:49:26,772 --> 00:49:30,272
- Vamos!
- Hora da divers�o!
333
00:49:41,573 --> 00:49:43,073
Seus canalhas!
334
00:49:44,474 --> 00:49:46,274
Fica quieta!
335
00:49:51,575 --> 00:49:54,375
Que merda � essa?
O que est�o fazendo?
336
00:49:59,376 --> 00:50:01,376
E voc�s duas, vadias,
o que est�o fazendo a�?
337
00:50:01,577 --> 00:50:03,677
Ela chutou o meu saco!
Quero o meu dinheiro de volta.
338
00:50:03,778 --> 00:50:06,078
Essas mulheres n�o querem
cooperar!
339
00:50:06,279 --> 00:50:08,079
Desculpem, cavalheiros.
O que posso dizer?
340
00:50:08,280 --> 00:50:11,280
Se elas n�o querem cooperar, ent�o
vou devolver o dinheiro de voc�s.
341
00:50:12,781 --> 00:50:13,781
Bom!
342
00:50:14,182 --> 00:50:15,282
Sem ressentimentos, ok?
343
00:50:25,183 --> 00:50:27,183
- Tem um cigarro a�?
- Tenho, sim.
344
00:50:30,084 --> 00:50:32,184
Parece que a farra t� boa
l� dentro.
345
00:50:33,085 --> 00:50:35,985
Bom... � pra isso que eles
vieram.
346
00:50:37,686 --> 00:50:39,206
- Tem uns d�lares a�?
- Pra qu�?
347
00:50:39,807 --> 00:50:42,707
Se voc� me der dinheiro,
te mostro a mercadoria.
348
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Ok.
349
00:50:50,709 --> 00:50:52,209
T� a�.
Deixa eu ver o que tem.
350
00:51:02,110 --> 00:51:05,210
Ningu�m morre por causa
de um pouquinho de divers�o.
351
00:51:05,871 --> 00:51:12,211
Voc� n�o t� morta. N�o
consegue enganar a gente.
352
00:51:41,812 --> 00:51:44,212
Vai! Atira!
353
00:51:45,213 --> 00:51:47,213
� f�cil! Vai!
354
00:51:47,814 --> 00:51:48,714
Merda!
355
00:52:30,915 --> 00:52:35,115
Vadias, me fizeram de idiota.
Agora v�o pra gaiola.
356
00:52:36,816 --> 00:52:37,816
Entra a�!
357
00:52:39,017 --> 00:52:41,217
Voc� tamb�m!
Entra a�!
358
00:52:46,718 --> 00:52:48,218
Agora fica quietinha!
359
00:52:50,019 --> 00:52:53,019
Vou preparar um presente
muito especial.
360
00:52:53,120 --> 00:52:56,220
Uma ca�ada...
s� pra voc�.
361
00:53:06,821 --> 00:53:08,221
O que esse cuz�o t�
dizendo?
362
00:53:08,822 --> 00:53:09,922
Ca�ada?
363
00:53:10,123 --> 00:53:12,023
Que tipo de ca�ada?
364
00:53:12,324 --> 00:53:14,224
J� ouvi as mulheres falarem
disso.
365
00:53:14,825 --> 00:53:17,225
Eles fazem festas de ca�adas.
366
00:53:17,726 --> 00:53:20,226
Onde os homens ca�am
a gente.
367
00:53:22,727 --> 00:53:26,227
- Que merda!
- Mas vai saber se � verdade mesmo.
368
00:53:26,628 --> 00:53:30,728
Acho que ningu�m nunca
voltou pra contar.
369
00:53:58,529 --> 00:54:00,129
Elas tiveram o que mereciam!
370
00:54:24,130 --> 00:54:25,130
Vamos vazar, vamos!
371
00:54:30,231 --> 00:54:32,131
Os clientes n�o pareciam
muito satisfeitos.
372
00:54:32,232 --> 00:54:35,132
�. Parece que as coisas n�o foram
muito tranquilas com as garotas.
373
00:54:35,433 --> 00:54:37,133
Com as garotas?
Como assim?
374
00:54:37,734 --> 00:54:41,234
- Aonde levou eles?
- Meio dif�cil de imaginar, n�?
375
00:54:41,335 --> 00:54:43,235
Levei eles a um passei no...
376
00:54:43,536 --> 00:54:45,036
no cora��o da floresta.
377
00:54:45,137 --> 00:54:46,737
A uma penitenci�ria muito
diferente.
378
00:54:47,738 --> 00:54:49,138
Cheia de mulheres.
379
00:54:49,339 --> 00:54:51,239
Mas � melhor n�o falar
sobre isso.
380
00:54:51,440 --> 00:54:53,640
Pode acabar com uma
bala na cabe�a.
381
00:55:12,041 --> 00:55:13,541
O que t� fazendo?
382
00:55:14,842 --> 00:55:18,242
O seu suor...
parece �gua.
383
00:55:23,643 --> 00:55:26,243
� mesmo.
Vai nos manter vivas.
384
00:59:11,444 --> 00:59:12,544
� voc�!
385
00:59:17,645 --> 00:59:19,945
E mais um.
386
00:59:27,746 --> 00:59:31,246
Sabe? Acho que n�o tem
foto nenhuma daquelas garotas.
387
00:59:33,647 --> 00:59:34,647
Outro?
388
00:59:39,748 --> 00:59:41,248
Sabe o que eu acho?
389
00:59:41,749 --> 00:59:44,249
Voc� t� s� dando uma
de bonz�o.
390
00:59:47,250 --> 00:59:51,250
T� s� zoando comigo.
Sei disso.
391
00:59:57,351 --> 00:59:59,851
Chama isso de zoa��o?
392
01:00:02,852 --> 01:00:04,052
N�o.
393
01:00:06,753 --> 01:00:09,253
Chamo isso de um
grande achado.
394
01:00:14,754 --> 01:00:16,254
- �gua!
- At� que enfim!
395
01:00:17,955 --> 01:00:20,255
Que maravilha!
396
01:00:21,756 --> 01:00:23,256
�gua!
397
01:00:29,257 --> 01:00:30,357
Ei!
398
01:00:32,658 --> 01:00:34,358
Vai embora!
399
01:00:36,059 --> 01:00:37,059
Que vid�o, hein?
400
01:00:37,159 --> 01:00:40,059
Espero que tenham recarregado
um pouco as energias.
401
01:00:41,060 --> 01:00:44,260
N�o t� entendendo.
Por que essa bondade, de repente?
402
01:00:46,101 --> 01:00:47,961
A bondade n�o � pra voc�s.
403
01:00:48,062 --> 01:00:50,262
� que, de vez em quando,
tenho que dar aos meus homens
404
01:00:50,363 --> 01:00:52,263
um bom show pra assistir.
405
01:01:00,203 --> 01:01:02,063
T� armando mais alguma
coisa?
406
01:01:02,264 --> 01:01:06,264
S� uns exerc�cios.
Que tal uma luta?
407
01:01:07,105 --> 01:01:08,265
Voc� � louco!
408
01:01:09,816 --> 01:01:11,066
N�o...
409
01:01:11,167 --> 01:01:13,267
t�m de se defender daquelas
garotas,
410
01:01:13,368 --> 01:01:16,068
que v�o tentar afogar
voc�s.
411
01:03:49,869 --> 01:03:51,969
Parab�ns!
412
01:03:54,770 --> 01:03:57,270
Agora que sabem lutar
pela vida,
413
01:03:57,671 --> 01:03:59,471
est�o prontas para o
grande dia.
414
01:04:06,172 --> 01:04:08,872
Tenho de estar bem e
preparado pra amanh�.
415
01:04:09,173 --> 01:04:12,273
- Pra antes do p�r do sol.
- Vai pra penitenci�ria de novo?
416
01:04:13,074 --> 01:04:15,274
� dia da Grande Ca�ada.
417
01:04:15,885 --> 01:04:17,275
E o que � isso?
418
01:04:17,776 --> 01:04:20,276
Eles soltam umas meninas...
no p�ntano.
419
01:04:20,777 --> 01:04:24,477
A�...eles ca�am elas, como
se fossem animais selvagens.
420
01:04:44,878 --> 01:04:48,078
T� tudo bem.
Sou s� eu.
421
01:04:48,189 --> 01:04:50,079
S� quero me assegurar
422
01:04:50,380 --> 01:04:53,380
de que n�o sofreu
nenhum ferimento fatal.
423
01:04:56,221 --> 01:04:57,481
Porque, como j� sabe,
424
01:04:57,882 --> 01:05:02,182
amanh� vai ser um grande
dia pra voc�, querida.
425
01:05:09,083 --> 01:05:12,483
Que pena. Voc� �
t�o linda.
426
01:05:15,084 --> 01:05:21,284
Mas o seu lindo corpo vai ficar
todo machucado pelos meus clientes.
427
01:05:22,785 --> 01:05:26,285
E, se acha que vai ser uma
brincadeira, t� enganada.
428
01:05:26,586 --> 01:05:30,186
Por que, dessa vez, eles
n�o v�o querer s� te comer.
429
01:05:30,287 --> 01:05:32,187
Talvez, v�o at� te matar.
430
01:05:33,788 --> 01:05:35,188
Solta ela!
431
01:05:38,819 --> 01:05:41,289
Voc� me fez de idiota
na frente dos meus clientes!
432
01:05:41,790 --> 01:05:44,290
Ent�o, vou oferecer a eles
um entretenimento melhor.
433
01:05:44,881 --> 01:05:47,291
Tranca ela!
434
01:05:47,692 --> 01:05:50,292
Vou te soltar no p�ntano.
435
01:05:52,393 --> 01:05:54,293
Que merda t� planejando?!
436
01:05:54,894 --> 01:05:57,014
E eles v�o poder te ca�ar...
437
01:05:57,215 --> 01:05:59,315
do jeito que quiserem,
t� entendendo?
438
01:05:59,816 --> 01:06:02,316
Eles � que v�o decidir
o que fazer com voc�.
439
01:06:07,717 --> 01:06:09,317
Bons sonhos!
440
01:06:09,618 --> 01:06:11,318
Vai se foder!
441
01:06:17,819 --> 01:06:19,119
Est� pronto pra ca�ada?
442
01:06:20,520 --> 01:06:23,020
Tudo certo com voc�,
Flores, c�mbio?
443
01:06:23,121 --> 01:06:26,021
Sim. T� tudo organizado.
444
01:06:26,122 --> 01:06:28,222
Os clientes chegam amanh�
de manh�.
445
01:06:28,823 --> 01:06:29,923
C�mbio e desligo.
446
01:06:45,224 --> 01:06:46,224
T� querendo me divertir.
447
01:06:46,225 --> 01:06:49,125
�. Espero que seja mais
divertido que a �ltima vez.
448
01:06:49,326 --> 01:06:50,826
Elas n�o t�m chance, a menos
que consigam correr r�pido.
449
01:06:50,927 --> 01:06:53,727
A gente s� tem que
alcan�ar elas.
450
01:06:53,828 --> 01:06:54,828
Onde ser� que t� o piloto?
451
01:06:54,929 --> 01:06:56,229
�. Era pra ele estar aqui.
452
01:06:56,830 --> 01:06:59,230
Estranho. Talvez ele foi
mijar.
453
01:07:03,131 --> 01:07:05,131
Bem vindos, cavalheiros!
454
01:07:05,732 --> 01:07:07,332
Estamos prontos pra decolar.
455
01:07:07,733 --> 01:07:09,033
Quem � voc�?
456
01:07:09,434 --> 01:07:10,434
N�o � o piloto de sempre.
457
01:07:10,635 --> 01:07:12,335
Me desculpem.
Me chamo Frank Nolan.
458
01:07:12,736 --> 01:07:14,336
O sargento Flores me
ofereceu esse voo.
459
01:07:14,837 --> 01:07:16,237
O outro piloto t� um meio
doente.
460
01:07:16,538 --> 01:07:18,138
T�.
Mas sabe chegar l�?
461
01:07:18,339 --> 01:07:20,039
N�o � um lugar f�cil
de achar.
462
01:07:20,140 --> 01:07:22,040
E n�o queremos ficar
perdidos l�.
463
01:07:22,141 --> 01:07:23,141
Bom...
464
01:07:23,342 --> 01:07:25,142
A rota t� marcada num mapa
ali no helic�ptero.
465
01:07:25,343 --> 01:07:27,143
N�o tem como errar.
466
01:07:27,744 --> 01:07:30,144
- Ent�o, o que estamos esperando?
- Subam. Vamos.
467
01:07:40,745 --> 01:07:42,245
Mal posso esperar.
468
01:07:42,546 --> 01:07:45,146
�, � uma �tima ideia.
Tipo uma brincar de ca�ar.
469
01:07:45,247 --> 01:07:48,147
S� que voc� fica com a presa,
quando pela ela.
470
01:07:48,748 --> 01:07:50,248
Essa � a melhor parte.
471
01:07:50,749 --> 01:07:51,749
- Est�o prontos?
- Sim.
472
01:07:51,850 --> 01:07:52,750
Beleza.
473
01:08:42,151 --> 01:08:43,251
Louise!
474
01:08:48,752 --> 01:08:50,152
Chegaram!
475
01:09:25,353 --> 01:09:27,253
Vamos.
Des�am todos.
476
01:09:29,854 --> 01:09:31,054
E a�?
477
01:09:31,855 --> 01:09:33,155
Bom ver voc�s, novamente.
478
01:09:33,956 --> 01:09:36,156
- Tudo bem? Bom te ver.
- Fizeram uma boa viagem?
479
01:09:36,257 --> 01:09:38,257
Muito boa.
480
01:09:40,058 --> 01:09:43,158
Espero que tenha organizado
tudo apropriadamente, dessa vez?
481
01:09:43,459 --> 01:09:44,759
Vou mostrar pra voc�s onde
est�o as armadilhas
482
01:09:44,860 --> 01:09:46,260
antes do caf�, que tal?
483
01:09:46,761 --> 01:09:48,161
Quem � esse?
484
01:09:48,862 --> 01:09:49,762
O novo piloto.
485
01:09:49,863 --> 01:09:52,163
- Como se chama?
- Frank Nolan.
486
01:09:52,364 --> 01:09:54,064
E trago sauda��es do
sargento Flores.
487
01:09:54,165 --> 01:09:55,265
De 'la pol�cia'?
488
01:09:55,566 --> 01:09:56,566
Muito bom.
489
01:09:56,667 --> 01:09:58,267
Qualquer um que tiver uma
arma pode vir pro ex�rcito.
490
01:09:58,768 --> 01:09:59,868
Est� � disposi��o de voc�s.
491
01:09:59,969 --> 01:10:02,169
Sabem, pensei que podemos
colocar mais algumas garotas
492
01:10:02,260 --> 01:10:04,170
pra tornar o neg�cio
mais interessante.
493
01:10:04,171 --> 01:10:05,271
Aquelas duas americanas...
494
01:10:05,372 --> 01:10:08,072
elas v�o dar trabalho pra
voc�s.
495
01:10:08,173 --> 01:10:10,173
�! Aquela ruiva � um
bicho selvagem!
496
01:10:12,175 --> 01:10:14,275
Vou mostrar as armadilhas
pra voc�s.
497
01:10:26,716 --> 01:10:29,276
- Esta � a �ltima.
- Certo.
498
01:10:29,477 --> 01:10:31,077
As outras armadilhas est�o
todas prontas.
499
01:10:31,178 --> 01:10:32,278
Nesse mapa tem todas as
posi��es,
500
01:10:32,379 --> 01:10:34,279
a� voc�s podem ver a localiza��o
das armadilhas.
501
01:10:36,480 --> 01:10:38,880
Bom trabalho!
Isso vai ser muito �til na...
502
01:10:38,981 --> 01:10:41,181
Vamos precisar de algumas
c�pias.
503
01:10:41,282 --> 01:10:42,782
- Acho que v�o...
- Eu cuido disso.
504
01:10:42,883 --> 01:10:44,783
Fa�o isso enquanto tomam
caf�, pode ser?
505
01:10:44,884 --> 01:10:46,184
T�.
506
01:10:47,885 --> 01:10:50,185
- Voc� � bom de servi�o, sabia?
- Pode deixar comigo.
507
01:10:50,286 --> 01:10:54,186
Quero que deem uma olhada
em todos os esconderijos da selva
508
01:10:54,387 --> 01:10:57,187
e nos p�ntanos. Elas est�o
familiarizadas a eles.
509
01:11:09,288 --> 01:11:10,588
Louise, acorda, vai!
510
01:11:12,819 --> 01:11:16,219
- Pra qu�?
- Sua fracote!
511
01:11:22,520 --> 01:11:24,220
Essas gringas est�o sempre
armando.
512
01:11:25,821 --> 01:11:27,221
Elas tinham de estar
amarradas!
513
01:11:46,222 --> 01:11:49,222
T� praticando pra colocar a boca
entre as pernas das meninas?
514
01:11:53,723 --> 01:11:57,223
Voc� parece ser uma
menina que sabe correr.
515
01:11:57,924 --> 01:12:01,024
Acho que vou apostar
minhas fichas em voc�.
516
01:12:01,525 --> 01:12:03,225
Vou ficar com essa aqui.
517
01:12:18,326 --> 01:12:20,026
Esta.
518
01:12:29,027 --> 01:12:31,227
Vamos ver o que temos
aqui.
519
01:12:32,628 --> 01:12:34,228
Maravilha!
520
01:12:38,129 --> 01:12:40,229
Nos encontramos de novo.
521
01:12:40,730 --> 01:12:43,130
�. E melhor ter cuidado,
parceiro. Sabe por qu�?
522
01:12:43,431 --> 01:12:46,231
Vou te chutar de novo, no
mesmo lugar que chutei antes.
523
01:12:47,732 --> 01:12:49,232
Acho que n�o.
524
01:12:49,933 --> 01:12:52,133
Dessa vez, n�o.
525
01:12:52,534 --> 01:12:53,634
Sabe...
526
01:12:54,095 --> 01:12:58,235
N�o vou ca�ar a sua bunda,
mas a sua vida.
527
01:12:59,936 --> 01:13:03,036
Ah, s�rio?
Voc� n�o me assusta.
528
01:13:03,137 --> 01:13:05,137
- Vamos. N�o desperdicemos mais tempo.
- Acha que me assusta?
529
01:13:05,238 --> 01:13:07,638
Vamos indo.
530
01:13:07,739 --> 01:13:08,939
Seu bostinha!
531
01:13:11,240 --> 01:13:13,140
Vou foder com ela!
532
01:13:14,541 --> 01:13:15,541
Desamarra ela.
533
01:13:50,542 --> 01:13:52,742
Espero que tenha tudo
bem organizado, dessa vez.
534
01:13:52,843 --> 01:13:55,743
- �, quero divers�o.
- Ter� a sua divers�o.
535
01:13:55,844 --> 01:13:58,144
Vamos fazer valer o seu
dinheiro, te juro.
536
01:14:01,145 --> 01:14:02,345
Ei!
537
01:14:02,546 --> 01:14:04,346
Me d� as c�pias do mapa
pra eu dar pra todos.
538
01:14:15,547 --> 01:14:17,147
Essas s�o as presas?
539
01:14:18,848 --> 01:14:20,248
Lindas franguinhas!
540
01:14:20,749 --> 01:14:23,149
Vai � merda!
541
01:14:25,250 --> 01:14:27,250
Vou preparar uma bela
surpresa pra voc�.
542
01:14:28,751 --> 01:14:30,751
Pode ter certeza.
543
01:14:30,852 --> 01:14:35,252
� s� seguirem as armadilhas,
e v�o me achar!
544
01:14:35,653 --> 01:14:36,953
Babaca.
545
01:15:44,754 --> 01:15:46,854
- Levanta, Louise! Levanta!
- N�o consigo!
546
01:15:46,955 --> 01:15:48,355
N�o consigo mais!
547
01:15:49,856 --> 01:15:51,356
Me escuta! Voc� tem
de continuar!
548
01:15:51,557 --> 01:15:54,157
O piloto daquele helic�ptero
� meu amigo!
549
01:15:54,358 --> 01:15:56,958
- Ele t� aqui pra ajudar a gente!
- T� doida. Ningu�m vai ajudar a gente.
550
01:15:57,059 --> 01:15:59,759
Ele vai! Conhe�o ele!
T� aqui pra ajudar a gente!
551
01:15:59,860 --> 01:16:02,060
Vamos! Levanta!
552
01:16:02,161 --> 01:16:05,261
N�o consigo! N�o consigo
correr mais!
553
01:16:19,762 --> 01:16:22,262
Louise!
Vem!
554
01:16:25,562 --> 01:16:28,262
Vamos! Voc� consegue!
Vamos!
555
01:18:36,563 --> 01:18:37,563
Isso!
556
01:18:39,664 --> 01:18:41,264
Temos que ficar atr�s disso!
557
01:18:43,965 --> 01:18:46,265
Vamos, Louise!
558
01:19:13,666 --> 01:19:16,666
A presa caiu na armadilha.
Que bela vis�o!
559
01:19:16,767 --> 01:19:18,467
Estava esperando por voc�.
560
01:19:21,268 --> 01:19:24,368
Eu tava te seguindo com
o meu bin�culo.
561
01:19:24,569 --> 01:19:28,069
Agora eu ganhei.
Acabou pra voc�.
562
01:19:55,670 --> 01:19:57,070
Morreu.
563
01:19:57,771 --> 01:20:01,271
Te falei que o meu amigo
ia ajudar a gente!
564
01:20:02,772 --> 01:20:05,272
Aqui...
pega a minha m�o.
565
01:20:05,573 --> 01:20:06,573
Obrigada!
566
01:20:17,714 --> 01:20:19,174
Vai se foder!
567
01:21:07,715 --> 01:21:09,775
Vem!
Voc� � minha!
568
01:21:27,816 --> 01:21:30,116
N�o pode escapar.
569
01:21:30,717 --> 01:21:35,117
Por favor...n�o...
N�o faz nada comigo!
570
01:21:43,718 --> 01:21:45,118
Fica parada.
571
01:21:56,719 --> 01:21:59,219
Sai de cima dela!
572
01:21:59,820 --> 01:22:02,220
Ei!
Que porra �...
573
01:22:16,721 --> 01:22:20,221
Ei, Janet!
Deu certo!
574
01:22:22,222 --> 01:22:23,222
Voc� achou a arma!
575
01:22:23,822 --> 01:22:26,122
- Frank, voc� foi demais!
- �.
576
01:22:26,123 --> 01:22:29,123
Mas foi uma bosta saber que aqueles
babacas estavam amarrando voc�s
577
01:22:29,224 --> 01:22:30,724
enquanto eu colocava as
armas nas armadilhas.
578
01:22:30,825 --> 01:22:32,025
Vamos pro helic�ptero!
579
01:22:32,026 --> 01:22:34,926
- Eu levo isso. Vamos!
- Vem, Louise!
580
01:22:35,027 --> 01:22:36,027
Depressa!
581
01:23:03,528 --> 01:23:04,828
Ei, olha!
582
01:23:04,929 --> 01:23:06,329
Quem fez isso?
583
01:23:07,830 --> 01:23:10,330
Merda!
Vamos voltar pro forte.
584
01:23:10,531 --> 01:23:11,931
Vem!
585
01:23:12,132 --> 01:23:14,232
Depressa!
586
01:23:40,733 --> 01:23:44,233
Escuta. N�o podemos ir
sem as outras meninas.
587
01:23:44,734 --> 01:23:47,234
Ai, meu Deus, ela �
respons�vel!
588
01:23:50,235 --> 01:23:51,735
Achei as chaves.
Vamos!
589
01:23:52,036 --> 01:23:55,136
- Vamos, todas voc�s!
- O Juan t� morto!
590
01:23:55,437 --> 01:23:57,137
Est�o livres!
591
01:23:59,738 --> 01:24:01,238
Derrotamos eles!
592
01:25:14,039 --> 01:25:17,239
Voc� vai ver, agora n�o
tem ningu�m aqui...
593
01:26:03,840 --> 01:26:06,140
Vamos!
Depressa!
594
01:26:11,741 --> 01:26:12,641
Conseguimos!
595
01:26:12,742 --> 01:26:16,342
- Conseguimos!
- N�o �?... Muito bom!
596
01:26:18,143 --> 01:26:20,043
Vamos nessa!
597
01:26:33,744 --> 01:26:35,744
Ei, espera!
Aonde t� indo?
598
01:26:35,845 --> 01:26:39,645
- Olha a gente aqui!
- Espera!
599
01:26:39,746 --> 01:26:41,246
Caralho! Olha!
600
01:26:43,847 --> 01:26:45,247
N�o!
601
01:27:02,048 --> 01:27:04,248
- Ah, sim, os...boa ideia!
- Os fones!
602
01:27:07,149 --> 01:27:10,249
Aqui � o capit�o falando. Gostaria
de lhes dar boas vindas a bordo.
603
01:27:11,550 --> 01:27:13,250
Sabem, eu passei grandes
dificuldades lutando l� na selva,
604
01:27:13,351 --> 01:27:15,251
ent�o, espero que demonstrem
gratid�o, que tal?
605
01:27:16,652 --> 01:27:19,152
O que acha? Devemos
mostrar o qu�o gratas estamos?
606
01:27:19,253 --> 01:27:21,153
� o m�nimo que podemos
fazer.
607
01:27:30,954 --> 01:27:33,154
Ei! O que est�o fazendo?
Eu...
608
01:27:33,355 --> 01:27:34,455
Como vou...
609
01:27:34,656 --> 01:27:36,256
pilotar esse tro�o
com voc�s aqui?
610
01:27:36,957 --> 01:27:37,757
Digo...
611
01:27:38,558 --> 01:27:40,058
a gente pode...
612
01:27:45,459 --> 01:27:47,159
Ai, meu Deus!
613
01:27:47,360 --> 01:27:50,260
Vamos cair!
Nossa, que perigo!
614
01:27:50,761 --> 01:27:52,261
Louise!
615
01:28:00,262 --> 01:28:03,062
- N�o sabe pra onde vamos!
- Te pegamos!
616
01:28:03,263 --> 01:28:04,263
N�o consigo pegar na
alavanca!
617
01:28:04,364 --> 01:28:05,864
- N�s, sim!
- N�s, sim!
618
01:28:05,965 --> 01:28:08,165
Agora, n�o, depois!44834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.