All language subtitles for Caged Women (1991) DVDRip Oldies (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,109 --> 00:02:19,099 Aquela ali � a cidade? 2 00:03:09,800 --> 00:03:12,100 Bem, aqui estamos, mo�a. 3 00:03:12,401 --> 00:03:16,501 O cu do mundo. S� Deus sabe o que veio fazer aqui. 4 00:03:17,302 --> 00:03:19,102 Isso n�o � da sua conta. 5 00:03:19,303 --> 00:03:23,203 Toma conta da sua bunda, que eu tomo conta da minha. 6 00:03:46,774 --> 00:03:48,104 Banana? 7 00:03:48,205 --> 00:03:52,105 A maioria das mulheres que v�m pra c� gostam das frutas nativas. 8 00:03:52,506 --> 00:03:55,006 Tenho certeza que vai ser muito feliz aqui. 9 00:03:55,207 --> 00:04:00,107 Muito pecaminoso, muito bom. Vai ficar muito tempo? 10 00:04:02,808 --> 00:04:05,108 Tem um hotel por aqui pra me hospedar? 11 00:04:05,509 --> 00:04:09,109 Tem, sim. Aquela casa ali em cima. 12 00:04:09,710 --> 00:04:12,110 - �timo. Tchau. - T�. 13 00:05:01,811 --> 00:05:03,711 Oi. Voc� tem um quarto? 14 00:05:04,512 --> 00:05:07,212 A di�ria s�o 20 d�lares. � um bom quarto, mas tem de pagar em dinheiro. 15 00:05:07,713 --> 00:05:10,913 T� bom. E tenho de pagar adiantado, adivinhei? 16 00:05:11,014 --> 00:05:13,214 Ah r�m! Em dinheiro. 17 00:05:14,715 --> 00:05:16,715 T� num lugar seguro. 18 00:05:20,816 --> 00:05:21,816 T� aqui. 19 00:05:25,117 --> 00:05:29,117 � o livro de registro. Assine aqui. 20 00:05:34,818 --> 00:05:37,118 No andar de cima. � a segunda porta, � esquerda. 21 00:05:45,019 --> 00:05:49,319 - Tem uma 'fiesta' acontecendo ali? - N�o, � o bar. 22 00:05:51,520 --> 00:05:52,320 �s suas ordens! 23 00:05:52,721 --> 00:05:54,321 Obrigada. 24 00:06:05,422 --> 00:06:07,122 Janet Cooper. 25 00:06:07,323 --> 00:06:09,823 �. Viu que corpo? 26 00:08:20,524 --> 00:08:21,824 Boa noite. 27 00:08:54,725 --> 00:08:56,225 Gosto de dan�ar. 28 00:08:56,826 --> 00:08:59,326 �. Mas, se continuar bebendo n�o vai conseguir dan�ar. 29 00:09:17,527 --> 00:09:19,127 Posso te fazer companhia? 30 00:09:20,128 --> 00:09:24,128 Pra mostrar que gostei de voc�, vou te pagar uma bebida. 31 00:09:24,929 --> 00:09:28,129 Olha. Bebe a sua bebida pra l�, t�? 32 00:09:28,730 --> 00:09:31,130 - N�o te pedi pra sentar aqui. - S�rio? 33 00:09:31,831 --> 00:09:34,131 E por que n�o pede agora? 34 00:09:34,532 --> 00:09:36,132 Pode pedir o que quiser. 35 00:09:36,133 --> 00:09:39,733 Eu tenho esse desejo insaci�vel te de dar tudo. 36 00:09:39,834 --> 00:09:40,934 Me solta! 37 00:09:41,035 --> 00:09:42,435 D� pra sair? 38 00:09:43,216 --> 00:09:45,436 T� vendo o quanto voc� � vulner�vel? 39 00:09:45,737 --> 00:09:46,737 Precisa de prote��o. 40 00:09:46,838 --> 00:09:50,238 E eu quis te proteger desde a primeira vez que te vi. 41 00:09:51,339 --> 00:09:52,339 N�o! 42 00:09:52,540 --> 00:09:54,340 - Para! - Vem c�, gatinha! 43 00:09:57,341 --> 00:09:59,041 Para! J� disse pra me soltar! 44 00:09:59,142 --> 00:10:01,942 Pode ganhar uma fortuna sendo generosa com o que tem! 45 00:10:02,143 --> 00:10:04,043 Socorro! Socorro! 46 00:10:05,644 --> 00:10:07,244 Ei...Larga ela! 47 00:10:07,745 --> 00:10:08,845 J� chega. 48 00:10:08,946 --> 00:10:10,146 Voc�s me deixam com muita raiva. 49 00:10:11,247 --> 00:10:13,347 Caras como voc�, que ficam por a� azucrinando mulheres... 50 00:10:13,948 --> 00:10:16,348 deviam estar na cadeia. 51 00:10:16,649 --> 00:10:18,149 Cuida das suas merdas, gringo! 52 00:10:18,650 --> 00:10:19,650 Ei! 53 00:10:19,851 --> 00:10:24,151 - Ei! - Quer que eu exploda as suas bolas? 54 00:10:26,652 --> 00:10:27,452 Vem... 55 00:10:29,653 --> 00:10:31,153 Vem. 56 00:10:46,254 --> 00:10:48,154 Flores, pega aqui. 57 00:11:04,555 --> 00:11:08,155 Uma jovem independente, andando sozinha pelo mundo,... 58 00:11:08,156 --> 00:11:11,056 procurando curti��o onde puder achar. 59 00:11:11,757 --> 00:11:13,157 Essa � voc�, na verdade? 60 00:11:13,758 --> 00:11:16,058 � dif�cil de acreditar. 61 00:11:19,159 --> 00:11:20,259 E voc�? 62 00:11:20,960 --> 00:11:22,060 Quem � voc�? Algum tipo de... 63 00:11:22,461 --> 00:11:25,061 Sir Galahad, que sente que o seu dever �... 64 00:11:25,762 --> 00:11:28,762 resgatar mulheres que se envolvem em situa��es perigosas. 65 00:11:28,863 --> 00:11:29,963 N�o. 66 00:11:30,764 --> 00:11:32,364 S� um mec�nico de helic�ptero. 67 00:11:32,465 --> 00:11:35,565 Que est� aqui fazendo um pequeno servi�o para uma empresa. 68 00:11:37,766 --> 00:11:41,266 Voc� sabe mesmo como uma garota gosta de ser tratada. 69 00:11:49,867 --> 00:11:51,067 Espera. 70 00:11:52,168 --> 00:11:54,168 Talvez eu n�o mere�a ser beijado por voc�. 71 00:11:54,669 --> 00:11:56,069 Por qu�? 72 00:11:56,870 --> 00:11:59,170 Sabe, eu fique com raiva quando vi aquele cara... 73 00:11:59,771 --> 00:12:01,171 te assediando. 74 00:12:01,772 --> 00:12:03,172 E quer saber? 75 00:12:04,273 --> 00:12:05,773 Foi a primeira coisa que eu quis fazer 76 00:12:05,874 --> 00:12:09,274 quando te vi entrar naquele bar. 77 00:12:09,775 --> 00:12:12,275 Seu tarado safado! 78 00:12:12,636 --> 00:12:16,276 T� bom, parceiro, se � isso que queria fazer, ent�o fa�a. 79 00:16:13,706 --> 00:16:16,076 Voc� � linda. 80 00:16:16,477 --> 00:16:19,277 Sim...voc� � linda. 81 00:16:36,477 --> 00:16:38,377 Quero te falar uma coisa... 82 00:16:39,478 --> 00:16:41,378 que eu nunca falei pra ningu�m. 83 00:16:44,279 --> 00:16:46,011 Te amo. 84 00:16:46,112 --> 00:16:47,812 De verdade. 85 00:16:48,013 --> 00:16:50,113 E quero que fiquemos juntos. 86 00:16:53,714 --> 00:16:56,114 - N�o fala essas coisas. - Por que n�o? 87 00:16:56,215 --> 00:16:57,515 Tenho que ir embora amanh�. 88 00:16:58,716 --> 00:17:03,216 Tenho a estranha sensa��o de que seu eu ficar aqui, vou me envolver em.. 89 00:17:03,617 --> 00:17:07,217 situa��es que podem me colocar em perigo. 90 00:18:20,718 --> 00:18:23,218 - Hora de levantar. - Voc�, de novo. 91 00:18:23,719 --> 00:18:24,719 O que voc� quer? 92 00:18:25,020 --> 00:18:26,720 - Sou uma cidad�o americana! E voc� n�o pode simplesmente... 93 00:18:26,821 --> 00:18:28,421 Nem adianta procurar pelo seu namorado. 94 00:18:29,622 --> 00:18:30,922 Ele n�o t� aqui. 95 00:18:31,023 --> 00:18:33,223 Dessa vez, n�o tem ningu�m pra te ajudar. 96 00:18:34,524 --> 00:18:36,224 N�o pode invadir o meu quarto desse jeito! 97 00:18:37,625 --> 00:18:39,725 - Sim, eu posso! - Ele vai falar pra pol�cia disso! 98 00:18:39,826 --> 00:18:41,526 A� voc� vai se encrencar pra valer. 99 00:18:42,627 --> 00:18:43,727 N�o me fa�a rir. 100 00:18:43,828 --> 00:18:45,828 T� olhando para a pol�cia. 101 00:18:46,119 --> 00:18:50,229 Sou o sargento Flores. Do Esquadr�o Anti Narc�ticos. 102 00:18:50,730 --> 00:18:53,230 Pol�cia? Que porcaria voc� quer comigo? 103 00:18:53,731 --> 00:18:56,031 S� um segundo, que j� te falo. 104 00:18:58,732 --> 00:19:01,232 N�o vai fingir que n�o sabe o que � essa parada. 105 00:19:06,633 --> 00:19:08,233 Alta qualidade! 106 00:19:10,434 --> 00:19:15,234 N�o me vem com essa palha�ada. Voc� colocou isso na minha bolsa! 107 00:19:15,735 --> 00:19:17,735 Todos falam a mesma coisa. 108 00:19:17,836 --> 00:19:22,236 Voc� est� presa. Veste sua roupa, garota. Vamos te levar. 109 00:19:22,337 --> 00:19:23,137 N�o, mesmo! 110 00:19:23,238 --> 00:19:26,238 Antes, quero falar com o consulado americano. 111 00:19:26,739 --> 00:19:29,139 E tenho direito a um advogado. 112 00:19:29,440 --> 00:19:32,340 Ent�o, voc� quer me deixar com raiva, n�? 113 00:19:33,741 --> 00:19:37,241 T� bom. Vamos fazer do meu jeito! 114 00:19:38,242 --> 00:19:40,242 Vai! Aplica nela. 115 00:21:36,203 --> 00:21:37,743 Onde estou? 116 00:21:38,844 --> 00:21:41,144 Onde estou? 117 00:21:45,545 --> 00:21:47,145 Me desamarra, por favor! 118 00:21:48,246 --> 00:21:49,146 Me desamarra! 119 00:21:50,847 --> 00:21:54,847 Me solta! Socorro! Socorro! Socorro! 120 00:21:55,048 --> 00:21:58,048 � in�til gritar. Ningu�m pode te ouvir. 121 00:21:58,549 --> 00:22:03,049 - Que lugar � esse? - Uma penitenci�ria completamente isolada. 122 00:22:03,150 --> 00:22:05,050 S� se pode chegar aqui por helic�ptero 123 00:22:05,151 --> 00:22:09,051 ou por barco, se voc� viajar dias em um mar repleto de tubar�es. 124 00:22:09,152 --> 00:22:10,152 Ou a p�, se quiser. 125 00:22:10,653 --> 00:22:13,153 Caminhando por semanas por florestas e p�ntanos 126 00:22:13,354 --> 00:22:16,054 infestados por cobras venenosas e aranhas. 127 00:22:16,155 --> 00:22:17,355 Mas por que t� na cadeia? 128 00:22:18,356 --> 00:22:22,056 Ainda n�o vi um juiz, nem tive nenhum julgamento. 129 00:22:22,557 --> 00:22:24,057 N�o posso estar presa sem ter feito absolutamente nada. 130 00:22:24,158 --> 00:22:27,858 Certo. Est� aqui aguardando o seu julgamento por tr�fico de drogas. 131 00:22:28,059 --> 00:22:31,859 Como garantia das despesas judiciais, tem de ficar detida em um lugar seguro. 132 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Desamarra ela. 133 00:22:51,701 --> 00:22:54,061 E os p�s dela. 134 00:22:56,162 --> 00:22:58,162 Hora da sua inspe��o f�sica! 135 00:23:10,163 --> 00:23:14,063 N�o vai ficar sozinha hoje. Outras detentas est�o chegando. 136 00:23:14,164 --> 00:23:15,164 Vem comigo! 137 00:23:45,185 --> 00:23:46,915 Vai acabar ali, se n�o obedecer. 138 00:23:47,016 --> 00:23:49,116 Ent�o, � melhor se comportar. 139 00:24:04,117 --> 00:24:05,617 Ali! 140 00:24:05,718 --> 00:24:07,218 Vai, vai! 141 00:24:07,819 --> 00:24:12,119 R�pido! Formem uma fila! Vamos! Vamos! 142 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 Anda! 143 00:24:15,621 --> 00:24:18,221 Voc�! Vem pra c� com as outras! 144 00:24:20,092 --> 00:24:22,222 Agora, fiquem todas paradas! Nada de falar! 145 00:24:27,523 --> 00:24:30,223 Cap. Juan. O chefe diretor da penitenci�ria. 146 00:24:49,824 --> 00:24:52,224 Americana? Dos Estados Unidos? 147 00:24:52,825 --> 00:24:57,025 Sim, senhor. E protesto fortemente. Pois, fui raptada. 148 00:24:57,126 --> 00:24:59,326 E quero falar com a embaixada do meu pa�s. 149 00:24:59,997 --> 00:25:02,027 T� bem. T� bem. 150 00:25:02,128 --> 00:25:05,128 Tem tempo de sobra pra falar sobre os seus direitos nacionais... 151 00:25:05,729 --> 00:25:07,229 quando estivermos a s�s. 152 00:25:10,230 --> 00:25:12,230 Ok, vamos ao trabalho! 153 00:25:12,531 --> 00:25:14,231 Comecemos a verificar a mercadoria! 154 00:25:14,432 --> 00:25:16,232 Vamos, vamos! 155 00:25:19,533 --> 00:25:20,733 - Mas... - Vem pra c�! 156 00:25:20,834 --> 00:25:24,134 - Traz aquela. A de blusa branca. - Voc�, vem! 157 00:26:01,835 --> 00:26:04,235 Nada mal. Nada mal mesmo. 158 00:26:04,836 --> 00:26:07,236 Todas v�o fazer, voc� consegue. 159 00:26:51,737 --> 00:26:54,237 Ela n�o tem experi�ncia. Essa a� � virgem. 160 00:26:55,138 --> 00:26:57,238 Sem experi�ncia, ent�o? 161 00:26:59,839 --> 00:27:01,839 Uma inocente. 162 00:27:02,940 --> 00:27:04,840 � dif�cil achar um tesouro desses. 163 00:27:04,941 --> 00:27:08,341 Trata bem dela, t�? Virgens d�o mais dinheiro. 164 00:27:09,742 --> 00:27:11,242 Vai pra l�. 165 00:27:34,843 --> 00:27:38,243 Como ser� que eles ficam sem o suporte? 166 00:28:11,044 --> 00:28:13,244 Vem a pr�xima. Vamos! 167 00:28:20,745 --> 00:28:21,845 N�o, por favor! 168 00:28:24,046 --> 00:28:26,246 N�o faz isso comigo, por favor! 169 00:28:28,447 --> 00:28:30,847 Tirem ela da minha frente! Algu�m a� d� um jeito nela! 170 00:28:30,948 --> 00:28:33,448 Isso aqui � uma penitenci�ria, n�o um convento! 171 00:28:33,549 --> 00:28:35,549 Pr�xima! 172 00:28:43,210 --> 00:28:46,250 Coloquem essas de volta na fila! Me tragam a pr�xima! 173 00:28:56,451 --> 00:28:59,251 N�o tem problema. Temos tempo de sobra pra nos conhecermos. 174 00:28:59,752 --> 00:29:02,952 Pode se tornar rapidamente anfitri� aqui. 175 00:29:05,753 --> 00:29:08,253 N�o, por favor, n�o! 176 00:29:08,653 --> 00:29:11,253 N�o tem necessidade de cometer os mesmos erros dela. 177 00:29:12,554 --> 00:29:14,354 - J� chega! - Me soltem, por favor! 178 00:29:15,455 --> 00:29:17,255 Levem todas elas pros chuveiros! 179 00:29:42,256 --> 00:29:44,256 Est�o achando gostoso? 180 00:30:00,457 --> 00:30:02,257 Gostam disso? � bom? 181 00:30:14,158 --> 00:30:15,258 Para! 182 00:30:31,109 --> 00:30:33,059 � bom, n�? 183 00:30:40,060 --> 00:30:44,160 Abaixa o n�mero. Queremos ver seus peitos. 184 00:30:45,811 --> 00:30:48,161 O que importa � o meu rosto, n�o? 185 00:30:49,562 --> 00:30:51,162 Vira! 186 00:30:52,899 --> 00:30:55,163 N�o, isso n�o faz parte da identifica��o! 187 00:30:55,214 --> 00:30:57,064 Que tipo de fotos t� querendo tirar? 188 00:30:57,065 --> 00:30:58,265 - Sua idiota... - Chega! 189 00:30:58,566 --> 00:31:00,006 Vou ensinar ela a ter ju�zo. 190 00:31:00,107 --> 00:31:02,207 Vai passar a noite na gaiola. 191 00:31:03,088 --> 00:31:05,208 Pensar muito � ruim pra voc�! 192 00:31:06,109 --> 00:31:07,209 Se veste! 193 00:31:18,110 --> 00:31:19,210 Outra, r�pido! 194 00:31:25,811 --> 00:31:28,111 Vamos ver o que d� pra fazer com ela. 195 00:31:31,812 --> 00:31:34,112 - Fica parada! - Me diz, meu bem,... 196 00:31:34,413 --> 00:31:36,913 que tipo de foto voc� quer que eu tire? 197 00:31:50,114 --> 00:31:52,014 Sai! 198 00:32:05,815 --> 00:32:08,215 N�o! Parem! Seus cretinos! 199 00:32:08,416 --> 00:32:11,116 N�o podem fazer isso! Pensam que s�o melhores que eu?! 200 00:32:11,217 --> 00:32:12,917 Sou uma cidad� americana, tenho direitos! 201 00:32:13,018 --> 00:32:15,218 Voc�s est�o violando os meus direitos! 202 00:32:15,819 --> 00:32:18,819 Quero um advogado! Exijo um advogado, malditos! 203 00:32:18,820 --> 00:32:20,820 Me tirem daqui! Me tirem daqui! 204 00:32:20,921 --> 00:32:23,221 Eu quero sair! 205 00:32:23,522 --> 00:32:26,222 Me tirem daqui! N�o fiz nada! 206 00:32:29,617 --> 00:32:31,517 N�o acredito... 207 00:32:31,718 --> 00:32:33,818 esse tipo de coisa... 208 00:32:33,819 --> 00:32:36,419 acontecendo no mundo atual. 209 00:32:39,020 --> 00:32:40,220 Se acalma. 210 00:32:41,221 --> 00:32:42,521 N�o vai adiantar nada. 211 00:32:43,522 --> 00:32:46,322 S� t� piorando pra voc�. 212 00:33:03,323 --> 00:33:05,223 Falou comigo? 213 00:33:16,724 --> 00:33:18,994 Quem � voc�? 214 00:33:19,225 --> 00:33:21,825 � americana? 215 00:33:22,726 --> 00:33:25,826 Eu tamb�m. Me chamo Janet. 216 00:33:26,027 --> 00:33:27,827 E voc�? 217 00:33:28,128 --> 00:33:29,828 Louise. 218 00:33:30,029 --> 00:33:32,329 Louise... 219 00:33:32,730 --> 00:33:34,330 H� quanto tempo t� aqui? 220 00:33:35,831 --> 00:33:40,131 Parece que h� uma eternidade. Eles me acusaram de vender droga. 221 00:33:41,032 --> 00:33:44,132 Exatamente a mesma coisa que aconteceu comigo. 222 00:33:45,133 --> 00:33:48,233 Por qu�? Que porcaria eles querem? 223 00:33:49,134 --> 00:33:54,234 - Ele vendem a gente. - Mas como? 224 00:33:56,535 --> 00:33:58,935 O capit�o e um homem da cidade,... 225 00:33:59,136 --> 00:34:00,636 que o capit�o chama de assistente, 226 00:34:00,737 --> 00:34:03,137 arranjam encontros com os fazendeiros ricos. 227 00:34:03,638 --> 00:34:07,138 Orgias...onde tudo pode acontecer. 228 00:34:08,339 --> 00:34:11,139 N�o pode ser verdade. Voc� t� brincando. 229 00:34:11,740 --> 00:34:15,240 Espera... e voc� vai ver. 230 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 Ei! 231 00:34:27,842 --> 00:34:32,142 - Rola um cigarro a�? - N�o � permitido. 232 00:34:32,543 --> 00:34:36,143 Ah, vai. Seja compreens�vel. N�o tem ningu�m por perto. 233 00:34:36,444 --> 00:34:39,144 E se eu deixar voc� passar a m�o em mim? 234 00:34:40,645 --> 00:34:43,145 Onde quiser. 235 00:34:43,746 --> 00:34:46,246 Certeza que isso vale um cigarro. 236 00:35:05,847 --> 00:35:08,247 Ah, sim. Ela foi embora pela manh�. 237 00:35:08,548 --> 00:35:11,148 E n�o deixou uma mensagem, nada? 238 00:35:11,249 --> 00:35:12,349 Nada. 239 00:35:14,750 --> 00:35:15,750 Ei. 240 00:35:16,251 --> 00:35:18,951 T� sabendo todas as paradas de voc�...Frank Nolan. 241 00:35:19,052 --> 00:35:21,152 Voc� � mec�nico de helic�ptero. 242 00:35:21,253 --> 00:35:24,153 E � s� por isso que ainda t� vivo. 243 00:35:24,854 --> 00:35:27,254 Preciso daquele helic�ptero em perfeitas condi��es... 244 00:35:27,755 --> 00:35:30,255 - sempre. - Como sabe disso tudo? 245 00:35:31,656 --> 00:35:34,056 Acorda, gringo. A pol�cia sabe de tudo. 246 00:35:34,157 --> 00:35:37,057 - Pol�cia? - �. Isso a�. 247 00:35:37,158 --> 00:35:41,158 Sou o sargento Flores, da Narc�ticos. 248 00:35:41,559 --> 00:35:45,159 E vou dizer isso pro seu bem s� mais essa vez: 249 00:35:45,760 --> 00:35:48,260 Cuida da sua vida, caralho! 250 00:36:43,161 --> 00:36:44,111 N�o! 251 00:36:58,712 --> 00:37:00,112 Boa menina! 252 00:37:19,213 --> 00:37:22,113 Ent�o, aquela gringa te contou tudo? 253 00:37:24,614 --> 00:37:26,714 Agora sabe como as coisas s�o por aqui, n�o �? 254 00:37:26,815 --> 00:37:30,115 Seu filho da puta! Me jogou numa cela com ela... 255 00:37:30,416 --> 00:37:32,516 pra garantir que eu receberia a mensagem! 256 00:37:34,777 --> 00:37:37,117 Pega leve, t� bom? 257 00:37:45,318 --> 00:37:48,118 Me escuta, e escuta com aten��o. 258 00:37:48,819 --> 00:37:51,119 Desde o primeiro momento que te vi... 259 00:37:51,320 --> 00:37:54,420 vi que era uma mulher muito inteligente. 260 00:37:55,821 --> 00:37:57,221 E, outra coisa... 261 00:37:58,822 --> 00:38:01,122 Gosto de voc�. 262 00:38:01,723 --> 00:38:04,123 Voc� faz o meu tipo. 263 00:38:05,624 --> 00:38:09,624 Voc� pode viver como uma rainha aqui. 264 00:38:13,325 --> 00:38:15,225 Quer? 265 00:38:16,226 --> 00:38:19,526 S� tem que dizer que sim. 266 00:38:31,227 --> 00:38:33,227 Vai se arrepender de ter feito isso. 267 00:38:33,528 --> 00:38:36,628 Porque agora vamos jogar de acordo com as minhas regras, 268 00:38:36,729 --> 00:38:41,229 e n�o as suas. E nem adianta tentar resistir, ser� in�til. 269 00:39:26,730 --> 00:39:29,430 Que merda voc� quer? 270 00:40:21,034 --> 00:40:24,230 Sua l�sbica do caralho! Some da minha frente! 271 00:42:01,731 --> 00:42:04,231 Nunca mais se atreva a me chamar de l�sbica! 272 00:42:05,992 --> 00:42:08,132 O capit�o est� organizando uma festinha 273 00:42:08,133 --> 00:42:10,633 especialmente pra voc�, pra gringra e pra virgem. 274 00:42:10,734 --> 00:42:13,214 Acho que vai ser muito divertido, n�o acha? 275 00:42:33,715 --> 00:42:35,815 Tudo certo? Tem clientes vindo. 276 00:42:35,916 --> 00:42:38,216 Tudo em cima. T� pronto pra voar. 277 00:42:55,017 --> 00:42:57,017 ...as meninas s�o fant�sticas. 278 00:42:57,018 --> 00:42:59,218 E eles n�o...eles julgam elas certinho, n�o �? 279 00:42:59,519 --> 00:43:02,419 N�s � que vamos julgar elas direitinho. 280 00:43:09,420 --> 00:43:11,320 A� est� o nosso cara! 281 00:43:11,821 --> 00:43:13,621 O Heli gosta do trabalho da pol�cia. 282 00:43:13,722 --> 00:43:16,522 E, ent�o, cavalheiros, est�o preparados para a pequena excurs�o? 283 00:43:17,023 --> 00:43:18,223 Mal posso esperar! 284 00:43:19,624 --> 00:43:21,224 Est� tudo pronto pra voc�s. 285 00:43:21,825 --> 00:43:24,225 T� vendo que precisam de descanso depois de um duro dia de servi�o. 286 00:43:24,626 --> 00:43:26,226 Precisamos de uma folga de vez em quando, n�? 287 00:43:26,527 --> 00:43:28,227 - Te vejo do outro lado! - At� mais, pra todos! 288 00:43:28,228 --> 00:43:30,828 - At� mais! - Beleza! Uma noite boa! 289 00:45:24,129 --> 00:45:25,829 - Ol�! - Ol� a todos! 290 00:45:37,030 --> 00:45:39,130 Soube que tem do tipo que eu gosto. 291 00:45:39,431 --> 00:45:42,131 Vai se fuder! Eu vi primeiro. 292 00:45:46,132 --> 00:45:47,332 Que foi? 293 00:45:47,733 --> 00:45:51,133 Olhem esse produto! Alta qualidade! 294 00:45:51,434 --> 00:45:54,134 Est�o vendo que �. 295 00:45:56,335 --> 00:45:59,135 E aqui temos outro fil� da am�rica! 296 00:45:59,316 --> 00:46:01,136 O tamanho exato de volume. 297 00:46:01,737 --> 00:46:04,137 Carne da melhor qualidade, n�o concordam? 298 00:46:08,838 --> 00:46:11,238 O jeitinho travesso dos Estados Unidos. 299 00:46:14,739 --> 00:46:17,239 Ela vai te dar um belo trato pelo seu dinheiro. 300 00:46:20,840 --> 00:46:23,840 E esta � a nossa virgenzinha. 301 00:46:27,341 --> 00:46:29,941 Uma linda gostosinha! 302 00:46:30,042 --> 00:46:34,042 Uma bela flor, que eu queria deflorar, e n�o deixar pra voc�s. 303 00:46:35,043 --> 00:46:36,543 Leva elas pra ali! 304 00:46:37,744 --> 00:46:40,144 Vamos! Em fila na parede! 305 00:46:49,145 --> 00:46:50,045 Vamos, mais r�pido! 306 00:46:50,146 --> 00:46:52,246 N�o deixem nossos clientes desapontados! 307 00:46:53,547 --> 00:46:54,447 Ouviram? 308 00:46:57,048 --> 00:46:58,148 Tirem a roupa. 309 00:46:59,149 --> 00:47:00,849 Vamos, tirem a roupa! 310 00:47:02,950 --> 00:47:05,150 Tira a roupa! 311 00:47:05,251 --> 00:47:06,451 Vai pro inferno! 312 00:47:21,352 --> 00:47:22,852 Vai ficar pelada. 313 00:47:23,253 --> 00:47:27,253 Porque, se n�o quiser, vou mostrar os seus miolos pra esses cavalheiros. 314 00:48:07,754 --> 00:48:10,254 Quero a virgem. Quanto �? 315 00:48:10,555 --> 00:48:12,155 500 d�lares. 316 00:48:12,256 --> 00:48:15,256 Te dou 300. E nem um centavo a mais. 317 00:48:16,757 --> 00:48:18,257 - � sua. - Ei! 318 00:48:18,758 --> 00:48:21,058 N�o quero parecer muquirana. Mas n�o pagaria isso tudo. 319 00:48:21,159 --> 00:48:23,059 Porque depois que comprar n�o vai ser mais virgem, n�? 320 00:48:23,150 --> 00:48:24,560 Isso mesmo. 321 00:48:25,161 --> 00:48:27,461 Ent�o, dou 2.500. Pode ser? 322 00:48:30,562 --> 00:48:33,062 Agora eu. Vou querer a ruiva. 323 00:48:33,363 --> 00:48:35,063 Pago... 2.500. 324 00:48:35,164 --> 00:48:38,364 - Ent�o eu fico com a loira, n�? - Aceito a oferta de voc�s. 325 00:48:49,865 --> 00:48:50,965 Beleza. 326 00:49:01,866 --> 00:49:03,066 Sai daqui. 327 00:49:04,227 --> 00:49:05,967 T� certo, at� mais tarde. 328 00:49:09,268 --> 00:49:11,068 Cavalheiros... 329 00:49:11,169 --> 00:49:14,269 Fa�am o que quiser. N�o vou incomod�-los. 330 00:49:15,170 --> 00:49:17,270 Divirtam-se! 331 00:49:17,771 --> 00:49:22,271 Se precisarem de algo,... estarei na quarto ao lado. 332 00:49:26,772 --> 00:49:30,272 - Vamos! - Hora da divers�o! 333 00:49:41,573 --> 00:49:43,073 Seus canalhas! 334 00:49:44,474 --> 00:49:46,274 Fica quieta! 335 00:49:51,575 --> 00:49:54,375 Que merda � essa? O que est�o fazendo? 336 00:49:59,376 --> 00:50:01,376 E voc�s duas, vadias, o que est�o fazendo a�? 337 00:50:01,577 --> 00:50:03,677 Ela chutou o meu saco! Quero o meu dinheiro de volta. 338 00:50:03,778 --> 00:50:06,078 Essas mulheres n�o querem cooperar! 339 00:50:06,279 --> 00:50:08,079 Desculpem, cavalheiros. O que posso dizer? 340 00:50:08,280 --> 00:50:11,280 Se elas n�o querem cooperar, ent�o vou devolver o dinheiro de voc�s. 341 00:50:12,781 --> 00:50:13,781 Bom! 342 00:50:14,182 --> 00:50:15,282 Sem ressentimentos, ok? 343 00:50:25,183 --> 00:50:27,183 - Tem um cigarro a�? - Tenho, sim. 344 00:50:30,084 --> 00:50:32,184 Parece que a farra t� boa l� dentro. 345 00:50:33,085 --> 00:50:35,985 Bom... � pra isso que eles vieram. 346 00:50:37,686 --> 00:50:39,206 - Tem uns d�lares a�? - Pra qu�? 347 00:50:39,807 --> 00:50:42,707 Se voc� me der dinheiro, te mostro a mercadoria. 348 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Ok. 349 00:50:50,709 --> 00:50:52,209 T� a�. Deixa eu ver o que tem. 350 00:51:02,110 --> 00:51:05,210 Ningu�m morre por causa de um pouquinho de divers�o. 351 00:51:05,871 --> 00:51:12,211 Voc� n�o t� morta. N�o consegue enganar a gente. 352 00:51:41,812 --> 00:51:44,212 Vai! Atira! 353 00:51:45,213 --> 00:51:47,213 � f�cil! Vai! 354 00:51:47,814 --> 00:51:48,714 Merda! 355 00:52:30,915 --> 00:52:35,115 Vadias, me fizeram de idiota. Agora v�o pra gaiola. 356 00:52:36,816 --> 00:52:37,816 Entra a�! 357 00:52:39,017 --> 00:52:41,217 Voc� tamb�m! Entra a�! 358 00:52:46,718 --> 00:52:48,218 Agora fica quietinha! 359 00:52:50,019 --> 00:52:53,019 Vou preparar um presente muito especial. 360 00:52:53,120 --> 00:52:56,220 Uma ca�ada... s� pra voc�. 361 00:53:06,821 --> 00:53:08,221 O que esse cuz�o t� dizendo? 362 00:53:08,822 --> 00:53:09,922 Ca�ada? 363 00:53:10,123 --> 00:53:12,023 Que tipo de ca�ada? 364 00:53:12,324 --> 00:53:14,224 J� ouvi as mulheres falarem disso. 365 00:53:14,825 --> 00:53:17,225 Eles fazem festas de ca�adas. 366 00:53:17,726 --> 00:53:20,226 Onde os homens ca�am a gente. 367 00:53:22,727 --> 00:53:26,227 - Que merda! - Mas vai saber se � verdade mesmo. 368 00:53:26,628 --> 00:53:30,728 Acho que ningu�m nunca voltou pra contar. 369 00:53:58,529 --> 00:54:00,129 Elas tiveram o que mereciam! 370 00:54:24,130 --> 00:54:25,130 Vamos vazar, vamos! 371 00:54:30,231 --> 00:54:32,131 Os clientes n�o pareciam muito satisfeitos. 372 00:54:32,232 --> 00:54:35,132 �. Parece que as coisas n�o foram muito tranquilas com as garotas. 373 00:54:35,433 --> 00:54:37,133 Com as garotas? Como assim? 374 00:54:37,734 --> 00:54:41,234 - Aonde levou eles? - Meio dif�cil de imaginar, n�? 375 00:54:41,335 --> 00:54:43,235 Levei eles a um passei no... 376 00:54:43,536 --> 00:54:45,036 no cora��o da floresta. 377 00:54:45,137 --> 00:54:46,737 A uma penitenci�ria muito diferente. 378 00:54:47,738 --> 00:54:49,138 Cheia de mulheres. 379 00:54:49,339 --> 00:54:51,239 Mas � melhor n�o falar sobre isso. 380 00:54:51,440 --> 00:54:53,640 Pode acabar com uma bala na cabe�a. 381 00:55:12,041 --> 00:55:13,541 O que t� fazendo? 382 00:55:14,842 --> 00:55:18,242 O seu suor... parece �gua. 383 00:55:23,643 --> 00:55:26,243 � mesmo. Vai nos manter vivas. 384 00:59:11,444 --> 00:59:12,544 � voc�! 385 00:59:17,645 --> 00:59:19,945 E mais um. 386 00:59:27,746 --> 00:59:31,246 Sabe? Acho que n�o tem foto nenhuma daquelas garotas. 387 00:59:33,647 --> 00:59:34,647 Outro? 388 00:59:39,748 --> 00:59:41,248 Sabe o que eu acho? 389 00:59:41,749 --> 00:59:44,249 Voc� t� s� dando uma de bonz�o. 390 00:59:47,250 --> 00:59:51,250 T� s� zoando comigo. Sei disso. 391 00:59:57,351 --> 00:59:59,851 Chama isso de zoa��o? 392 01:00:02,852 --> 01:00:04,052 N�o. 393 01:00:06,753 --> 01:00:09,253 Chamo isso de um grande achado. 394 01:00:14,754 --> 01:00:16,254 - �gua! - At� que enfim! 395 01:00:17,955 --> 01:00:20,255 Que maravilha! 396 01:00:21,756 --> 01:00:23,256 �gua! 397 01:00:29,257 --> 01:00:30,357 Ei! 398 01:00:32,658 --> 01:00:34,358 Vai embora! 399 01:00:36,059 --> 01:00:37,059 Que vid�o, hein? 400 01:00:37,159 --> 01:00:40,059 Espero que tenham recarregado um pouco as energias. 401 01:00:41,060 --> 01:00:44,260 N�o t� entendendo. Por que essa bondade, de repente? 402 01:00:46,101 --> 01:00:47,961 A bondade n�o � pra voc�s. 403 01:00:48,062 --> 01:00:50,262 � que, de vez em quando, tenho que dar aos meus homens 404 01:00:50,363 --> 01:00:52,263 um bom show pra assistir. 405 01:01:00,203 --> 01:01:02,063 T� armando mais alguma coisa? 406 01:01:02,264 --> 01:01:06,264 S� uns exerc�cios. Que tal uma luta? 407 01:01:07,105 --> 01:01:08,265 Voc� � louco! 408 01:01:09,816 --> 01:01:11,066 N�o... 409 01:01:11,167 --> 01:01:13,267 t�m de se defender daquelas garotas, 410 01:01:13,368 --> 01:01:16,068 que v�o tentar afogar voc�s. 411 01:03:49,869 --> 01:03:51,969 Parab�ns! 412 01:03:54,770 --> 01:03:57,270 Agora que sabem lutar pela vida, 413 01:03:57,671 --> 01:03:59,471 est�o prontas para o grande dia. 414 01:04:06,172 --> 01:04:08,872 Tenho de estar bem e preparado pra amanh�. 415 01:04:09,173 --> 01:04:12,273 - Pra antes do p�r do sol. - Vai pra penitenci�ria de novo? 416 01:04:13,074 --> 01:04:15,274 � dia da Grande Ca�ada. 417 01:04:15,885 --> 01:04:17,275 E o que � isso? 418 01:04:17,776 --> 01:04:20,276 Eles soltam umas meninas... no p�ntano. 419 01:04:20,777 --> 01:04:24,477 A�...eles ca�am elas, como se fossem animais selvagens. 420 01:04:44,878 --> 01:04:48,078 T� tudo bem. Sou s� eu. 421 01:04:48,189 --> 01:04:50,079 S� quero me assegurar 422 01:04:50,380 --> 01:04:53,380 de que n�o sofreu nenhum ferimento fatal. 423 01:04:56,221 --> 01:04:57,481 Porque, como j� sabe, 424 01:04:57,882 --> 01:05:02,182 amanh� vai ser um grande dia pra voc�, querida. 425 01:05:09,083 --> 01:05:12,483 Que pena. Voc� � t�o linda. 426 01:05:15,084 --> 01:05:21,284 Mas o seu lindo corpo vai ficar todo machucado pelos meus clientes. 427 01:05:22,785 --> 01:05:26,285 E, se acha que vai ser uma brincadeira, t� enganada. 428 01:05:26,586 --> 01:05:30,186 Por que, dessa vez, eles n�o v�o querer s� te comer. 429 01:05:30,287 --> 01:05:32,187 Talvez, v�o at� te matar. 430 01:05:33,788 --> 01:05:35,188 Solta ela! 431 01:05:38,819 --> 01:05:41,289 Voc� me fez de idiota na frente dos meus clientes! 432 01:05:41,790 --> 01:05:44,290 Ent�o, vou oferecer a eles um entretenimento melhor. 433 01:05:44,881 --> 01:05:47,291 Tranca ela! 434 01:05:47,692 --> 01:05:50,292 Vou te soltar no p�ntano. 435 01:05:52,393 --> 01:05:54,293 Que merda t� planejando?! 436 01:05:54,894 --> 01:05:57,014 E eles v�o poder te ca�ar... 437 01:05:57,215 --> 01:05:59,315 do jeito que quiserem, t� entendendo? 438 01:05:59,816 --> 01:06:02,316 Eles � que v�o decidir o que fazer com voc�. 439 01:06:07,717 --> 01:06:09,317 Bons sonhos! 440 01:06:09,618 --> 01:06:11,318 Vai se foder! 441 01:06:17,819 --> 01:06:19,119 Est� pronto pra ca�ada? 442 01:06:20,520 --> 01:06:23,020 Tudo certo com voc�, Flores, c�mbio? 443 01:06:23,121 --> 01:06:26,021 Sim. T� tudo organizado. 444 01:06:26,122 --> 01:06:28,222 Os clientes chegam amanh� de manh�. 445 01:06:28,823 --> 01:06:29,923 C�mbio e desligo. 446 01:06:45,224 --> 01:06:46,224 T� querendo me divertir. 447 01:06:46,225 --> 01:06:49,125 �. Espero que seja mais divertido que a �ltima vez. 448 01:06:49,326 --> 01:06:50,826 Elas n�o t�m chance, a menos que consigam correr r�pido. 449 01:06:50,927 --> 01:06:53,727 A gente s� tem que alcan�ar elas. 450 01:06:53,828 --> 01:06:54,828 Onde ser� que t� o piloto? 451 01:06:54,929 --> 01:06:56,229 �. Era pra ele estar aqui. 452 01:06:56,830 --> 01:06:59,230 Estranho. Talvez ele foi mijar. 453 01:07:03,131 --> 01:07:05,131 Bem vindos, cavalheiros! 454 01:07:05,732 --> 01:07:07,332 Estamos prontos pra decolar. 455 01:07:07,733 --> 01:07:09,033 Quem � voc�? 456 01:07:09,434 --> 01:07:10,434 N�o � o piloto de sempre. 457 01:07:10,635 --> 01:07:12,335 Me desculpem. Me chamo Frank Nolan. 458 01:07:12,736 --> 01:07:14,336 O sargento Flores me ofereceu esse voo. 459 01:07:14,837 --> 01:07:16,237 O outro piloto t� um meio doente. 460 01:07:16,538 --> 01:07:18,138 T�. Mas sabe chegar l�? 461 01:07:18,339 --> 01:07:20,039 N�o � um lugar f�cil de achar. 462 01:07:20,140 --> 01:07:22,040 E n�o queremos ficar perdidos l�. 463 01:07:22,141 --> 01:07:23,141 Bom... 464 01:07:23,342 --> 01:07:25,142 A rota t� marcada num mapa ali no helic�ptero. 465 01:07:25,343 --> 01:07:27,143 N�o tem como errar. 466 01:07:27,744 --> 01:07:30,144 - Ent�o, o que estamos esperando? - Subam. Vamos. 467 01:07:40,745 --> 01:07:42,245 Mal posso esperar. 468 01:07:42,546 --> 01:07:45,146 �, � uma �tima ideia. Tipo uma brincar de ca�ar. 469 01:07:45,247 --> 01:07:48,147 S� que voc� fica com a presa, quando pela ela. 470 01:07:48,748 --> 01:07:50,248 Essa � a melhor parte. 471 01:07:50,749 --> 01:07:51,749 - Est�o prontos? - Sim. 472 01:07:51,850 --> 01:07:52,750 Beleza. 473 01:08:42,151 --> 01:08:43,251 Louise! 474 01:08:48,752 --> 01:08:50,152 Chegaram! 475 01:09:25,353 --> 01:09:27,253 Vamos. Des�am todos. 476 01:09:29,854 --> 01:09:31,054 E a�? 477 01:09:31,855 --> 01:09:33,155 Bom ver voc�s, novamente. 478 01:09:33,956 --> 01:09:36,156 - Tudo bem? Bom te ver. - Fizeram uma boa viagem? 479 01:09:36,257 --> 01:09:38,257 Muito boa. 480 01:09:40,058 --> 01:09:43,158 Espero que tenha organizado tudo apropriadamente, dessa vez? 481 01:09:43,459 --> 01:09:44,759 Vou mostrar pra voc�s onde est�o as armadilhas 482 01:09:44,860 --> 01:09:46,260 antes do caf�, que tal? 483 01:09:46,761 --> 01:09:48,161 Quem � esse? 484 01:09:48,862 --> 01:09:49,762 O novo piloto. 485 01:09:49,863 --> 01:09:52,163 - Como se chama? - Frank Nolan. 486 01:09:52,364 --> 01:09:54,064 E trago sauda��es do sargento Flores. 487 01:09:54,165 --> 01:09:55,265 De 'la pol�cia'? 488 01:09:55,566 --> 01:09:56,566 Muito bom. 489 01:09:56,667 --> 01:09:58,267 Qualquer um que tiver uma arma pode vir pro ex�rcito. 490 01:09:58,768 --> 01:09:59,868 Est� � disposi��o de voc�s. 491 01:09:59,969 --> 01:10:02,169 Sabem, pensei que podemos colocar mais algumas garotas 492 01:10:02,260 --> 01:10:04,170 pra tornar o neg�cio mais interessante. 493 01:10:04,171 --> 01:10:05,271 Aquelas duas americanas... 494 01:10:05,372 --> 01:10:08,072 elas v�o dar trabalho pra voc�s. 495 01:10:08,173 --> 01:10:10,173 �! Aquela ruiva � um bicho selvagem! 496 01:10:12,175 --> 01:10:14,275 Vou mostrar as armadilhas pra voc�s. 497 01:10:26,716 --> 01:10:29,276 - Esta � a �ltima. - Certo. 498 01:10:29,477 --> 01:10:31,077 As outras armadilhas est�o todas prontas. 499 01:10:31,178 --> 01:10:32,278 Nesse mapa tem todas as posi��es, 500 01:10:32,379 --> 01:10:34,279 a� voc�s podem ver a localiza��o das armadilhas. 501 01:10:36,480 --> 01:10:38,880 Bom trabalho! Isso vai ser muito �til na... 502 01:10:38,981 --> 01:10:41,181 Vamos precisar de algumas c�pias. 503 01:10:41,282 --> 01:10:42,782 - Acho que v�o... - Eu cuido disso. 504 01:10:42,883 --> 01:10:44,783 Fa�o isso enquanto tomam caf�, pode ser? 505 01:10:44,884 --> 01:10:46,184 T�. 506 01:10:47,885 --> 01:10:50,185 - Voc� � bom de servi�o, sabia? - Pode deixar comigo. 507 01:10:50,286 --> 01:10:54,186 Quero que deem uma olhada em todos os esconderijos da selva 508 01:10:54,387 --> 01:10:57,187 e nos p�ntanos. Elas est�o familiarizadas a eles. 509 01:11:09,288 --> 01:11:10,588 Louise, acorda, vai! 510 01:11:12,819 --> 01:11:16,219 - Pra qu�? - Sua fracote! 511 01:11:22,520 --> 01:11:24,220 Essas gringas est�o sempre armando. 512 01:11:25,821 --> 01:11:27,221 Elas tinham de estar amarradas! 513 01:11:46,222 --> 01:11:49,222 T� praticando pra colocar a boca entre as pernas das meninas? 514 01:11:53,723 --> 01:11:57,223 Voc� parece ser uma menina que sabe correr. 515 01:11:57,924 --> 01:12:01,024 Acho que vou apostar minhas fichas em voc�. 516 01:12:01,525 --> 01:12:03,225 Vou ficar com essa aqui. 517 01:12:18,326 --> 01:12:20,026 Esta. 518 01:12:29,027 --> 01:12:31,227 Vamos ver o que temos aqui. 519 01:12:32,628 --> 01:12:34,228 Maravilha! 520 01:12:38,129 --> 01:12:40,229 Nos encontramos de novo. 521 01:12:40,730 --> 01:12:43,130 �. E melhor ter cuidado, parceiro. Sabe por qu�? 522 01:12:43,431 --> 01:12:46,231 Vou te chutar de novo, no mesmo lugar que chutei antes. 523 01:12:47,732 --> 01:12:49,232 Acho que n�o. 524 01:12:49,933 --> 01:12:52,133 Dessa vez, n�o. 525 01:12:52,534 --> 01:12:53,634 Sabe... 526 01:12:54,095 --> 01:12:58,235 N�o vou ca�ar a sua bunda, mas a sua vida. 527 01:12:59,936 --> 01:13:03,036 Ah, s�rio? Voc� n�o me assusta. 528 01:13:03,137 --> 01:13:05,137 - Vamos. N�o desperdicemos mais tempo. - Acha que me assusta? 529 01:13:05,238 --> 01:13:07,638 Vamos indo. 530 01:13:07,739 --> 01:13:08,939 Seu bostinha! 531 01:13:11,240 --> 01:13:13,140 Vou foder com ela! 532 01:13:14,541 --> 01:13:15,541 Desamarra ela. 533 01:13:50,542 --> 01:13:52,742 Espero que tenha tudo bem organizado, dessa vez. 534 01:13:52,843 --> 01:13:55,743 - �, quero divers�o. - Ter� a sua divers�o. 535 01:13:55,844 --> 01:13:58,144 Vamos fazer valer o seu dinheiro, te juro. 536 01:14:01,145 --> 01:14:02,345 Ei! 537 01:14:02,546 --> 01:14:04,346 Me d� as c�pias do mapa pra eu dar pra todos. 538 01:14:15,547 --> 01:14:17,147 Essas s�o as presas? 539 01:14:18,848 --> 01:14:20,248 Lindas franguinhas! 540 01:14:20,749 --> 01:14:23,149 Vai � merda! 541 01:14:25,250 --> 01:14:27,250 Vou preparar uma bela surpresa pra voc�. 542 01:14:28,751 --> 01:14:30,751 Pode ter certeza. 543 01:14:30,852 --> 01:14:35,252 � s� seguirem as armadilhas, e v�o me achar! 544 01:14:35,653 --> 01:14:36,953 Babaca. 545 01:15:44,754 --> 01:15:46,854 - Levanta, Louise! Levanta! - N�o consigo! 546 01:15:46,955 --> 01:15:48,355 N�o consigo mais! 547 01:15:49,856 --> 01:15:51,356 Me escuta! Voc� tem de continuar! 548 01:15:51,557 --> 01:15:54,157 O piloto daquele helic�ptero � meu amigo! 549 01:15:54,358 --> 01:15:56,958 - Ele t� aqui pra ajudar a gente! - T� doida. Ningu�m vai ajudar a gente. 550 01:15:57,059 --> 01:15:59,759 Ele vai! Conhe�o ele! T� aqui pra ajudar a gente! 551 01:15:59,860 --> 01:16:02,060 Vamos! Levanta! 552 01:16:02,161 --> 01:16:05,261 N�o consigo! N�o consigo correr mais! 553 01:16:19,762 --> 01:16:22,262 Louise! Vem! 554 01:16:25,562 --> 01:16:28,262 Vamos! Voc� consegue! Vamos! 555 01:18:36,563 --> 01:18:37,563 Isso! 556 01:18:39,664 --> 01:18:41,264 Temos que ficar atr�s disso! 557 01:18:43,965 --> 01:18:46,265 Vamos, Louise! 558 01:19:13,666 --> 01:19:16,666 A presa caiu na armadilha. Que bela vis�o! 559 01:19:16,767 --> 01:19:18,467 Estava esperando por voc�. 560 01:19:21,268 --> 01:19:24,368 Eu tava te seguindo com o meu bin�culo. 561 01:19:24,569 --> 01:19:28,069 Agora eu ganhei. Acabou pra voc�. 562 01:19:55,670 --> 01:19:57,070 Morreu. 563 01:19:57,771 --> 01:20:01,271 Te falei que o meu amigo ia ajudar a gente! 564 01:20:02,772 --> 01:20:05,272 Aqui... pega a minha m�o. 565 01:20:05,573 --> 01:20:06,573 Obrigada! 566 01:20:17,714 --> 01:20:19,174 Vai se foder! 567 01:21:07,715 --> 01:21:09,775 Vem! Voc� � minha! 568 01:21:27,816 --> 01:21:30,116 N�o pode escapar. 569 01:21:30,717 --> 01:21:35,117 Por favor...n�o... N�o faz nada comigo! 570 01:21:43,718 --> 01:21:45,118 Fica parada. 571 01:21:56,719 --> 01:21:59,219 Sai de cima dela! 572 01:21:59,820 --> 01:22:02,220 Ei! Que porra �... 573 01:22:16,721 --> 01:22:20,221 Ei, Janet! Deu certo! 574 01:22:22,222 --> 01:22:23,222 Voc� achou a arma! 575 01:22:23,822 --> 01:22:26,122 - Frank, voc� foi demais! - �. 576 01:22:26,123 --> 01:22:29,123 Mas foi uma bosta saber que aqueles babacas estavam amarrando voc�s 577 01:22:29,224 --> 01:22:30,724 enquanto eu colocava as armas nas armadilhas. 578 01:22:30,825 --> 01:22:32,025 Vamos pro helic�ptero! 579 01:22:32,026 --> 01:22:34,926 - Eu levo isso. Vamos! - Vem, Louise! 580 01:22:35,027 --> 01:22:36,027 Depressa! 581 01:23:03,528 --> 01:23:04,828 Ei, olha! 582 01:23:04,929 --> 01:23:06,329 Quem fez isso? 583 01:23:07,830 --> 01:23:10,330 Merda! Vamos voltar pro forte. 584 01:23:10,531 --> 01:23:11,931 Vem! 585 01:23:12,132 --> 01:23:14,232 Depressa! 586 01:23:40,733 --> 01:23:44,233 Escuta. N�o podemos ir sem as outras meninas. 587 01:23:44,734 --> 01:23:47,234 Ai, meu Deus, ela � respons�vel! 588 01:23:50,235 --> 01:23:51,735 Achei as chaves. Vamos! 589 01:23:52,036 --> 01:23:55,136 - Vamos, todas voc�s! - O Juan t� morto! 590 01:23:55,437 --> 01:23:57,137 Est�o livres! 591 01:23:59,738 --> 01:24:01,238 Derrotamos eles! 592 01:25:14,039 --> 01:25:17,239 Voc� vai ver, agora n�o tem ningu�m aqui... 593 01:26:03,840 --> 01:26:06,140 Vamos! Depressa! 594 01:26:11,741 --> 01:26:12,641 Conseguimos! 595 01:26:12,742 --> 01:26:16,342 - Conseguimos! - N�o �?... Muito bom! 596 01:26:18,143 --> 01:26:20,043 Vamos nessa! 597 01:26:33,744 --> 01:26:35,744 Ei, espera! Aonde t� indo? 598 01:26:35,845 --> 01:26:39,645 - Olha a gente aqui! - Espera! 599 01:26:39,746 --> 01:26:41,246 Caralho! Olha! 600 01:26:43,847 --> 01:26:45,247 N�o! 601 01:27:02,048 --> 01:27:04,248 - Ah, sim, os...boa ideia! - Os fones! 602 01:27:07,149 --> 01:27:10,249 Aqui � o capit�o falando. Gostaria de lhes dar boas vindas a bordo. 603 01:27:11,550 --> 01:27:13,250 Sabem, eu passei grandes dificuldades lutando l� na selva, 604 01:27:13,351 --> 01:27:15,251 ent�o, espero que demonstrem gratid�o, que tal? 605 01:27:16,652 --> 01:27:19,152 O que acha? Devemos mostrar o qu�o gratas estamos? 606 01:27:19,253 --> 01:27:21,153 � o m�nimo que podemos fazer. 607 01:27:30,954 --> 01:27:33,154 Ei! O que est�o fazendo? Eu... 608 01:27:33,355 --> 01:27:34,455 Como vou... 609 01:27:34,656 --> 01:27:36,256 pilotar esse tro�o com voc�s aqui? 610 01:27:36,957 --> 01:27:37,757 Digo... 611 01:27:38,558 --> 01:27:40,058 a gente pode... 612 01:27:45,459 --> 01:27:47,159 Ai, meu Deus! 613 01:27:47,360 --> 01:27:50,260 Vamos cair! Nossa, que perigo! 614 01:27:50,761 --> 01:27:52,261 Louise! 615 01:28:00,262 --> 01:28:03,062 - N�o sabe pra onde vamos! - Te pegamos! 616 01:28:03,263 --> 01:28:04,263 N�o consigo pegar na alavanca! 617 01:28:04,364 --> 01:28:05,864 - N�s, sim! - N�s, sim! 618 01:28:05,965 --> 01:28:08,165 Agora, n�o, depois!44834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.