All language subtitles for Bear Island [1979]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,000 --> 00:04:31,833 Hello, Morning Rose. This is Larsen. 2 00:04:32,400 --> 00:04:34,960 Morning Rose, are you receiving me? Over. 3 00:04:38,240 --> 00:04:40,675 This is Larsen at Bear Island Base. 4 00:04:41,280 --> 00:04:43,635 Larsen calling Morning Rose. Over. 5 00:04:47,520 --> 00:04:49,238 Come in, Morning Rose. Over. 6 00:04:52,920 --> 00:04:56,117 Larsen calling Morning Rose. Do you read me? 7 00:04:56,200 --> 00:04:58,032 Larsen calling Morning Rose! 8 00:05:26,360 --> 00:05:28,636 Professor Gerran, we just picked up a radio signal, 9 00:05:28,720 --> 00:05:30,279 distorted and breaking up. 10 00:05:30,360 --> 00:05:33,113 It's on the NATO frequency allocated to your expedition 11 00:05:33,240 --> 00:05:34,992 -for emergency use... -What was the message? 12 00:05:35,080 --> 00:05:38,755 All I got was "Morning Rose. Bear |s|and". Then it stopped. 13 00:05:39,920 --> 00:05:42,275 I wish people would obey instructions. 14 00:05:42,360 --> 00:05:43,998 Danke. Dankeschiin. 15 00:05:44,080 --> 00:05:45,878 Otto, the orders are perfectly clear. 16 00:05:46,000 --> 00:05:47,877 Yes, but they are breaking the orders. 17 00:05:52,360 --> 00:05:55,000 Professor, you must contact the Island party immediately. 18 00:05:55,120 --> 00:05:56,599 The Advance team must have a difficulty. 19 00:05:56,720 --> 00:06:00,350 You know the conditions made by NATO for allowing us on Bear Island. 20 00:06:00,880 --> 00:06:03,110 For the present, we must not use the radio. 21 00:06:03,920 --> 00:06:05,672 And what if the position is something serious? 22 00:06:05,920 --> 00:06:07,479 Then they will call us again. 23 00:06:08,120 --> 00:06:09,633 Will they not? 24 00:06:11,080 --> 00:06:12,195 Chopper's here. 25 00:06:18,920 --> 00:06:21,116 -How's your head now? -320, sir. 26 00:06:21,240 --> 00:06:22,469 Hold her steady at that. 27 00:06:40,000 --> 00:06:41,115 OKZY- 28 00:06:41,760 --> 00:06:43,910 Don't winch it. I'll abseil. 29 00:06:44,440 --> 00:06:45,475 Are you sure? 30 00:06:45,560 --> 00:06:46,675 Sure I'm sure. 31 00:06:59,000 --> 00:07:01,355 -Thanks for the ride. -Okay, Dr Lansing. 32 00:07:04,040 --> 00:07:05,075 I don't believe it. 33 00:07:05,640 --> 00:07:07,278 That guy's going to abseil. 34 00:07:07,480 --> 00:07:08,550 He would. 35 00:07:33,360 --> 00:07:34,919 Hard to port! 36 00:07:35,240 --> 00:07:36,560 Man overboard! 37 00:07:44,160 --> 00:07:45,514 He'll freeze to death in those waters. 38 00:07:50,120 --> 00:07:51,394 Take me to him! 39 00:07:54,000 --> 00:07:55,149 Out of the way, Dr Rubin. 40 00:07:56,160 --> 00:07:57,195 Midships! 41 00:08:06,440 --> 00:08:08,192 Okay. All right. 42 00:08:26,040 --> 00:08:27,189 Stop. Got it! 43 00:08:38,320 --> 00:08:39,515 You okay? 44 00:08:40,360 --> 00:08:43,512 I will be after a quart of rum and a good cry. 45 00:08:43,600 --> 00:08:44,920 Let me hook this on you. 46 00:08:45,000 --> 00:08:46,149 Hold it. 47 00:08:46,240 --> 00:08:47,355 OKZY- 48 00:08:49,000 --> 00:08:50,559 Hold tight now. Here we go. 49 00:09:02,360 --> 00:09:05,910 Do you always make such dramatic entrances, Dr Lansing? 50 00:09:13,920 --> 00:09:16,434 To arrive late and with such a clamour for attention 51 00:09:16,920 --> 00:09:20,515 would indicate deep insecurity and fear of rejection. Do you know? 52 00:09:20,920 --> 00:09:22,752 I'm late because I was on vacation 53 00:09:22,840 --> 00:09:25,309 when this expedition upped its timetable. 54 00:09:25,680 --> 00:09:28,354 And I'm not here to listen to the questionable views 55 00:09:28,440 --> 00:09:31,512 of a nomadic Norwegian shrink, Dr Lindquist. 56 00:09:33,080 --> 00:09:34,115 Thank you. 57 00:09:34,320 --> 00:09:35,879 I'm getting out of here right now. 58 00:09:36,240 --> 00:09:37,674 He's all yours, Doc. 59 00:09:38,320 --> 00:09:39,640 And, thanks. 60 00:09:39,720 --> 00:09:40,915 That's all right. Any time. 61 00:09:41,960 --> 00:09:45,555 Hey, Smithy. Thank you for your help out there. 62 00:09:46,280 --> 00:09:48,271 I'll see you both in the afternoon at 6:30, huh? 63 00:09:57,640 --> 00:10:00,075 I'm sorry. I guess that was rude. 64 00:10:01,640 --> 00:10:03,278 A nomadic Norwegian shrink? 65 00:10:03,440 --> 00:10:05,750 I think it's a fairly accurate description. 66 00:10:05,840 --> 00:10:07,035 Would you drink this, please? 67 00:10:16,400 --> 00:10:17,959 I'm fine. 68 00:10:18,800 --> 00:10:20,711 If you don't mind, Doctor. I'm the doctor here. 69 00:10:20,840 --> 00:10:21,955 Drink it, please. 70 00:10:24,800 --> 00:10:25,995 Yes, sir. 71 00:11:19,680 --> 00:11:21,159 It won't be a picnic. 72 00:11:22,600 --> 00:11:24,989 The island is small and remote. 73 00:11:26,320 --> 00:11:29,153 Uninhabited apart from the NATO base. 74 00:11:31,360 --> 00:11:35,319 You all know why the United Nations is sending out these expeditions. 75 00:11:36,080 --> 00:11:38,993 The world's climate is changing, rapidly. 76 00:11:40,080 --> 00:11:41,593 So, if we can predict 77 00:11:41,680 --> 00:11:44,638 how far temperatures and rainfall will change, 78 00:11:45,400 --> 00:11:48,438 there may still be time to stave off widespread famine. 79 00:11:49,160 --> 00:11:52,198 Now I have studied your individual research programmes 80 00:11:52,720 --> 00:11:53,949 and I feel that the... 81 00:11:56,880 --> 00:11:58,075 Thaddeus Lechinski. 82 00:11:58,160 --> 00:11:59,912 -Frank Lansing. How are you? -As I was saying. 83 00:12:00,920 --> 00:12:03,355 Your research programmes are comprehensive. 84 00:12:03,440 --> 00:12:05,272 But some of them may have to be trimmed. 85 00:12:05,840 --> 00:12:07,911 Nothing must delay our final report. 86 00:12:08,160 --> 00:12:11,596 This panic is ridiculous. The cycle of change will take decades. 87 00:12:11,680 --> 00:12:13,751 Not if those Russians divert those rivers. 88 00:12:14,040 --> 00:12:15,189 Come again? 89 00:12:15,280 --> 00:12:17,237 -Frank, there's been some important... -If I may. Dr Lansing, various... 90 00:12:17,320 --> 00:12:20,039 Now, please. Please, please, please. 91 00:12:21,240 --> 00:12:23,277 Just before we embarked, Dr Lansing, 92 00:12:23,520 --> 00:12:26,990 a report was handed me that the Russians are planning to divert 93 00:12:27,080 --> 00:12:28,798 several large rivers southwards, 94 00:12:29,200 --> 00:12:31,840 instead of emptying into the Arctic as they do now. 95 00:12:31,960 --> 00:12:33,155 -Why? -Because it is... 96 00:12:33,240 --> 00:12:36,198 So they can reclaim millions of acres of fertile land. 97 00:12:36,280 --> 00:12:38,749 And change the whole of the world's weather in the process. 98 00:12:39,840 --> 00:12:41,478 -Fantasy. -Fantasy? 99 00:12:41,560 --> 00:12:43,358 - Do you realise... - But it will have some effect. 100 00:12:43,760 --> 00:12:47,037 The Arctic must get warmer without all that fresh water pouring in. It's... 101 00:12:47,120 --> 00:12:49,236 And the icecap must gradually melt, 102 00:12:49,480 --> 00:12:51,278 changing the ocean currents. 103 00:12:51,360 --> 00:12:52,794 Therefore the winds 104 00:12:52,920 --> 00:12:54,593 and therefore the rainfall of the world. 105 00:12:54,680 --> 00:12:57,149 He's right. It'll be too late to change their minds. 106 00:12:57,240 --> 00:12:58,958 They have got to be stopped now. 107 00:12:59,520 --> 00:13:00,635 You're prejudging results. 108 00:13:00,720 --> 00:13:02,040 Some results have got to be prejudged. 109 00:13:02,120 --> 00:13:03,394 This is political intolerance! 110 00:13:03,480 --> 00:13:04,834 Why do you always bring politics into it? 111 00:13:04,920 --> 00:13:06,558 - Quite! Please! - I have told you before. 112 00:13:06,640 --> 00:13:09,109 -This is not the first time. -Quiet! Quiet. Please, please. 113 00:13:11,360 --> 00:13:13,920 I will not permit this bickering. 114 00:13:14,680 --> 00:13:17,274 We have to spend many months together on this island. 115 00:13:17,720 --> 00:13:21,600 Life will be difficult enough without adding political quarrels. 116 00:13:34,680 --> 00:13:36,830 It's nice to be working with you again, Frank. 117 00:13:37,400 --> 00:13:39,118 You haven't changed, have you? 118 00:13:42,480 --> 00:13:45,552 I'm surprised you didn't go on one of those tropical expeditions. 119 00:13:45,880 --> 00:13:47,154 Oh, no. 120 00:13:47,800 --> 00:13:49,677 What made you choose Bear Island? 121 00:13:50,480 --> 00:13:51,629 I've never been there. 122 00:13:52,360 --> 00:13:53,430 Hmm. 123 00:14:40,920 --> 00:14:42,149 It's unbelievable. 124 00:14:45,440 --> 00:14:46,919 The great Bear Glacier. 125 00:15:35,680 --> 00:15:36,829 I beg your pardon. 126 00:15:37,440 --> 00:15:39,477 I'm so sorry. I said it makes you want to 127 00:15:39,560 --> 00:15:42,552 reach out and touch the cliffs. They seem so close. 128 00:16:14,240 --> 00:16:16,038 The home of the grey sharks. 129 00:16:16,960 --> 00:16:18,155 Sharks? 130 00:16:18,600 --> 00:16:19,954 U-boats. 131 00:16:20,840 --> 00:16:22,831 This is one of Germany's biggest bases. 132 00:16:24,120 --> 00:16:25,713 The Bear Island pack. 133 00:16:32,920 --> 00:16:35,878 What a place to die. Those poor devils. 134 00:16:36,320 --> 00:16:37,469 Save your sympathy. 135 00:16:37,560 --> 00:16:40,757 Those U-boats sent thousands of Allied seamen to their deaths. 136 00:17:30,200 --> 00:17:32,271 Number one hold first, Mr Johnson. 137 00:17:32,560 --> 00:17:34,039 Aye, Aye, sir. 138 00:17:47,240 --> 00:17:49,356 -Otto. -Yeah? What is it? 139 00:17:49,440 --> 00:17:51,954 I checked once again. Lansing doesn't speak German. 140 00:17:52,280 --> 00:17:54,032 Gut. Sehr gut. 141 00:18:09,720 --> 00:18:11,916 -Guten Abend. -Guten Tag. 142 00:18:12,240 --> 00:18:14,151 I'm afraid we have bad news for you, Herr Doktor. 143 00:18:14,400 --> 00:18:15,515 So, what is it? 144 00:18:15,600 --> 00:18:18,353 -Larsen has disappeared. -Disappeared? 145 00:18:18,720 --> 00:18:19,835 That's right. 146 00:18:19,920 --> 00:18:22,639 We searched the island but we don't know what has happened to him. 147 00:18:24,600 --> 00:18:26,477 But he was an expert in these conditions. 148 00:18:26,760 --> 00:18:28,751 He was with the Norwegian Army Ski Patrol. 149 00:18:28,840 --> 00:18:30,319 This island is treacherous. 150 00:18:30,640 --> 00:18:32,313 There are crumbling cliffs, avalanches... 151 00:18:32,400 --> 00:18:34,471 What if he's lying injured somewhere? 152 00:18:34,600 --> 00:18:37,513 Judith, Jungbeck and Heyter have spent days searching for him. 153 00:18:38,080 --> 00:18:41,994 Professor, you must ask NATO base to send a helicopter to search for him. 154 00:18:44,760 --> 00:18:47,434 Doctor, in your opinion 155 00:18:48,000 --> 00:18:50,992 if Larsen was lying injured for five or six days... 156 00:18:51,120 --> 00:18:53,111 In these temperatures, he would be dead. 157 00:19:09,560 --> 00:19:11,597 Hey, what happened to your bag? 158 00:19:12,280 --> 00:19:14,271 Somebody ransacked my cabin. 159 00:19:15,320 --> 00:19:17,152 -What? -No point making a fuss. 160 00:19:17,280 --> 00:19:19,112 -Nothing was taken. -Did you report it? 161 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 Yeah, I told Gerran. 162 00:19:20,680 --> 00:19:22,079 I'll be damned. 163 00:19:25,840 --> 00:19:28,992 It's kind of funny about that guy Larsen, huh? 164 00:19:29,360 --> 00:19:30,873 Yeah. Wasn't it? 165 00:19:38,080 --> 00:19:39,832 Well, there it is. 166 00:19:41,480 --> 00:19:44,677 Home sweet home for the next six months. 167 00:19:48,400 --> 00:19:50,311 That's all that's left of the camp. 168 00:19:50,440 --> 00:19:53,159 Rest of the buildings were all locked down after the war. 169 00:19:55,200 --> 00:19:56,270 Well... 170 00:19:58,600 --> 00:19:59,999 What's the matter? 171 00:20:00,680 --> 00:20:02,398 I can almost hear what it must've been like, 172 00:20:04,080 --> 00:20:05,229 in the war. 173 00:20:14,440 --> 00:20:16,113 They have made it very comfortable, Otto. 174 00:20:17,880 --> 00:20:19,712 I had expected something more primitive. 175 00:20:29,760 --> 00:20:31,114 May I have your attention, please? 176 00:20:33,320 --> 00:20:36,756 Herr Jungbeck considers parts of this island exceedingly dangerous. 177 00:20:37,640 --> 00:20:40,359 I have marked them in red on that map. 178 00:20:41,240 --> 00:20:42,992 I want everyone to keep away from them 179 00:20:43,080 --> 00:20:44,957 until I have examined them myself. 180 00:20:46,120 --> 00:20:48,555 We do not want a repeat of what happened to Larsen. 181 00:20:54,960 --> 00:20:56,189 What is this? 182 00:20:56,280 --> 00:20:57,475 That's the no-go line. 183 00:20:58,680 --> 00:21:00,398 You stray this side of it, you get shot. 184 00:21:01,240 --> 00:21:03,277 NATO's early warning station's in there. 185 00:21:05,480 --> 00:21:06,550 What are these? 186 00:21:08,400 --> 00:21:10,277 The old U-boat pens. 187 00:21:12,880 --> 00:21:14,154 You got any tape? 188 00:21:14,480 --> 00:21:15,800 Tape? No. Sorry. 189 00:21:16,680 --> 00:21:19,274 Anybody got anything I can fix that with? 190 00:21:21,040 --> 00:21:22,360 Can you help me fix that? 191 00:21:24,280 --> 00:21:26,635 Yeah. Surgical tape would hold it. I'll get it. 192 00:21:27,240 --> 00:21:28,878 -The door. Would you mind? -Not at all. 193 00:22:07,320 --> 00:22:11,029 "The Psychology of Stress by Dr Heddi Lindquist. 194 00:22:11,520 --> 00:22:13,875 "Man and Industry. Volume One." 195 00:22:15,560 --> 00:22:17,153 What's Volume Two about? 196 00:22:17,440 --> 00:22:18,953 I'm still working on it. 197 00:22:19,800 --> 00:22:21,677 Stress on these expeditions. 198 00:22:22,400 --> 00:22:23,595 Yes. 199 00:22:26,680 --> 00:22:29,798 Boy, I'd sure hate to go out with a psychiatrist. 200 00:22:30,880 --> 00:22:34,635 Probably have to think 15 times before you said anything. 201 00:22:34,840 --> 00:22:37,036 The first thought is usually the most honest. 202 00:22:37,360 --> 00:22:38,759 Do you want to hear mine? 203 00:22:40,160 --> 00:22:41,389 No. 204 00:22:42,280 --> 00:22:44,351 You stick to your marine biology. 205 00:22:44,840 --> 00:22:46,592 That suits me just fine. 206 00:22:52,960 --> 00:22:56,555 Did you know that the monkfish had a very active sexual life? 207 00:22:57,120 --> 00:22:58,155 Yes. 208 00:22:58,240 --> 00:23:00,709 You know that they lay a prodigious number of eggs. 209 00:23:01,400 --> 00:23:03,676 They lay them in along ribbon, 30 feet long. 210 00:23:05,120 --> 00:23:06,519 30 feet long. 211 00:23:11,440 --> 00:23:12,669 Yes, that's right. 212 00:23:19,880 --> 00:23:22,633 - The sonar's working fine. - Yeah, okay. Good. 213 00:23:22,960 --> 00:23:24,553 She's got plenty of power. 214 00:23:24,640 --> 00:23:25,835 She'll need it later. 215 00:23:25,920 --> 00:23:28,309 Part of the harbour inlet froze over the last time I was here. 216 00:23:32,640 --> 00:23:34,472 -So, Smithy's been here before, Frank? -Yeah. 217 00:23:34,640 --> 00:23:36,597 Smithy! When were you here before? 218 00:23:36,680 --> 00:23:39,149 In '71. The Geophysical Year. 219 00:23:39,480 --> 00:23:40,595 Yeah. 220 00:23:40,680 --> 00:23:42,079 You want me to take a plankton sample? 221 00:23:42,160 --> 00:23:44,197 Yeah. Where'd you put the reversing thermometre? 222 00:23:44,280 --> 00:23:46,635 -In the wheelhouse. -|'|| get it. 223 00:23:51,120 --> 00:23:52,554 What are you looking at? 224 00:23:53,240 --> 00:23:54,753 Just one of the old U-boat bases. 225 00:24:02,400 --> 00:24:03,754 Can I have a look? 226 00:24:06,480 --> 00:24:08,915 They bombed the hell out of them about six weeks before the war ended. 227 00:24:16,760 --> 00:24:18,671 The top entrance to the sub-pens caved in. 228 00:24:18,760 --> 00:24:21,400 The whole underground harbour's been sealed off ever since. 229 00:24:28,040 --> 00:24:29,553 I think what you're looking at now 230 00:24:29,640 --> 00:24:31,551 is a part of the cliff that came down during the air raids. 231 00:24:31,640 --> 00:24:34,439 Completely blocked off the underwater entrance. 232 00:24:34,520 --> 00:24:35,590 Kind of eerie, huh? 233 00:24:36,280 --> 00:24:38,112 They used to come in under there. 234 00:24:47,400 --> 00:24:49,391 -Spuds, peas, carrots? -Peas. 235 00:24:50,720 --> 00:24:52,518 I've been meaning to tell you, Professor, 236 00:24:52,640 --> 00:24:55,917 how much I've enjoyed your German Naval histories. 237 00:24:56,440 --> 00:24:57,430 Danke. 238 00:24:57,600 --> 00:24:59,511 But you flatter me by calling them histories. 239 00:24:59,600 --> 00:25:01,511 -Oh, no. -|t's just a sideline. 240 00:25:01,760 --> 00:25:03,512 A hobby, you might say. 241 00:25:04,000 --> 00:25:05,229 Excuse me. 242 00:25:17,080 --> 00:25:19,196 Lansing has read my naval books. 243 00:25:21,560 --> 00:25:23,233 Doesn't mean anything, Otto. 244 00:25:23,360 --> 00:25:24,998 I'm sure his name is just a coincidence. 245 00:25:25,080 --> 00:25:27,037 A lot of people have read them. 246 00:25:27,120 --> 00:25:29,555 But they have never been translated, Paul. 247 00:25:31,920 --> 00:25:33,638 And you said he spoke no German. 248 00:26:05,280 --> 00:26:07,112 You forgot to close the door. 249 00:26:09,680 --> 00:26:11,079 Push that down, will you? 250 00:26:14,960 --> 00:26:17,156 -Where's he gone this time of night? -Who? 251 00:26:17,280 --> 00:26:19,157 Lechinski. He was just out there. 252 00:26:20,240 --> 00:26:23,198 What the hell's a Russian doing in a NATO security area anyway? 253 00:26:23,400 --> 00:26:24,674 I thought he was Polish. 254 00:26:25,040 --> 00:26:26,792 Polish, Russian. What's the difference? 255 00:26:40,480 --> 00:26:44,792 "|n case of air attack, disconnect gas at main supply." 256 00:26:46,240 --> 00:26:47,435 It's like a time capsule, isn't it? 257 00:26:47,520 --> 00:26:49,033 That's exactly what it's like. 258 00:26:49,120 --> 00:26:51,430 We're still in the war years. 259 00:26:52,160 --> 00:26:53,992 Bear Island getting you down already, Frank? 260 00:26:54,120 --> 00:26:56,430 No, but I think it's getting you down. 261 00:26:56,520 --> 00:26:57,590 What does that mean? 262 00:26:57,680 --> 00:27:00,149 I thought I knew you, Judith, but you've been riding Lechinski 263 00:27:00,240 --> 00:27:01,275 ever since we got here. 264 00:27:01,360 --> 00:27:02,714 -I don't like him. -Why not? 265 00:27:02,800 --> 00:27:04,518 Because he's Polish or Russian? 266 00:27:04,600 --> 00:27:06,238 I don't trust Russians, all right? 267 00:27:06,640 --> 00:27:09,234 I know it's unfair. It sounds right-wing racist, 268 00:27:09,760 --> 00:27:11,114 but that's how I feel, Frank. 269 00:27:11,200 --> 00:27:12,315 Well, it's dumb. 270 00:27:12,760 --> 00:27:13,875 We've been friends a long time. 271 00:27:13,960 --> 00:27:16,679 Would it make any difference to you if I told you I was German? 272 00:27:16,760 --> 00:27:19,400 You? You're 100% Californian. 273 00:27:19,480 --> 00:27:20,959 I was born in Germany. 274 00:27:21,080 --> 00:27:24,550 My mother took me to the United States when I was seven years old. 275 00:27:26,680 --> 00:27:28,000 And your father? 276 00:27:32,120 --> 00:27:34,077 My daddy was a U-boat commander. 277 00:27:34,960 --> 00:27:36,553 A real live hero. 278 00:27:37,040 --> 00:27:40,590 Had the Iron Cross pinned on him personally by Adolph Hitler. 279 00:27:44,760 --> 00:27:46,797 He was here, on Bear Island. 280 00:27:49,200 --> 00:27:50,270 Wasn't he? 281 00:27:53,120 --> 00:27:54,997 That's why you joined this expedition. 282 00:27:59,160 --> 00:28:02,755 Well, "hero" was their word for it. 283 00:28:04,600 --> 00:28:05,874 I don't know. 284 00:28:08,000 --> 00:28:10,196 What the hell is a hero anyhow? 285 00:28:51,240 --> 00:28:52,469 Are you taking the boat? 286 00:28:52,720 --> 00:28:54,040 No, I'm going skiing. 287 00:28:54,160 --> 00:28:55,309 From where? 288 00:28:55,560 --> 00:28:58,313 Dr Rubin asked me to help her with her wind metres. 289 00:28:58,400 --> 00:28:59,515 Ah. 290 00:29:31,400 --> 00:29:35,109 We're here. And we want to get there. 291 00:29:35,200 --> 00:29:37,271 We're going to have to go round that way. 292 00:29:37,640 --> 00:29:38,755 It's much shorter that way. 293 00:29:38,960 --> 00:29:41,156 Yeah, but the Professor's marked that way out of bounds. 294 00:29:42,280 --> 00:29:43,793 That's not avalanche country. 295 00:29:43,960 --> 00:29:45,598 Come on, Judith. They know what they're doing. 296 00:29:45,680 --> 00:29:46,715 So do I. 297 00:29:47,080 --> 00:29:48,354 I was brought up in country like this. 298 00:29:48,480 --> 00:29:51,120 Don't forget my dad was a Snow Control Officer. 299 00:29:52,920 --> 00:29:54,433 They've marked the wrong place on the map. 300 00:29:54,520 --> 00:29:55,999 I know I'm right, Frank. 301 00:29:56,120 --> 00:29:57,997 We're going my way, okay? 302 00:29:59,280 --> 00:30:01,112 My way takes us near the old U-boat base. 303 00:30:03,520 --> 00:30:04,874 Don't you want to see it? 304 00:30:05,680 --> 00:30:07,239 Can I give you an Eskimo kiss? 305 00:31:05,320 --> 00:31:06,355 Avalanche! 306 00:31:11,480 --> 00:31:12,629 Stay close behind me. 307 00:31:15,160 --> 00:31:16,195 Come on! 308 00:33:19,440 --> 00:33:20,589 Judith! 309 00:33:21,200 --> 00:33:22,315 Judith! 310 00:33:25,680 --> 00:33:27,432 Oh, no! 311 00:34:01,480 --> 00:34:02,515 Judith. 312 00:34:03,160 --> 00:34:04,230 Judith! 313 00:34:04,320 --> 00:34:05,879 Lansing! 314 00:34:06,520 --> 00:34:08,875 -She... She's back... -Lansing, I saw what happened. 315 00:34:11,360 --> 00:34:12,998 Lansing, there's nothing you can do! 316 00:34:14,080 --> 00:34:15,309 Lansing! 317 00:34:16,120 --> 00:34:17,349 Lansing. 318 00:34:18,880 --> 00:34:20,837 You had no right to go there, Doctor. 319 00:34:21,320 --> 00:34:22,993 You disobeyed my instructions. 320 00:34:23,600 --> 00:34:26,035 Judith said it wasn't an avalanche area 321 00:34:26,120 --> 00:34:27,519 and she knew about snow. 322 00:34:27,600 --> 00:34:29,079 But you were hit by an avalanche, my friend. 323 00:34:29,160 --> 00:34:30,150 -Now take it easy. -There were shots. 324 00:34:30,240 --> 00:34:31,674 There was an explosion. 325 00:34:31,760 --> 00:34:34,752 It wasn't an accident. It was a man-made avalanche. 326 00:34:36,400 --> 00:34:38,835 Is it me here or is it terribly cold in here? 327 00:34:44,440 --> 00:34:46,317 Now you must radio the NATO base. 328 00:34:49,160 --> 00:34:50,559 First Larsen, now Judith. 329 00:34:50,640 --> 00:34:52,711 I do not wish to seem insensitive, 330 00:34:52,800 --> 00:34:54,359 but Dr Rubin is dead. 331 00:34:54,560 --> 00:34:56,676 What is the point of breaking radio silence? 332 00:34:57,240 --> 00:35:00,551 There's nothing NATO can do for two people who are beyond help. 333 00:35:01,440 --> 00:35:02,714 For God's sake. 334 00:35:05,600 --> 00:35:08,991 It was no accident, Smithy. Somebody fired a shot. 335 00:35:09,480 --> 00:35:11,949 It was an explosion. That's what started the avalanche. 336 00:35:12,240 --> 00:35:14,231 Do you really think somebody tried to kill you? 337 00:35:14,840 --> 00:35:16,035 Me or Judith. 338 00:35:18,480 --> 00:35:19,879 Or just anybody heading that way. 339 00:35:20,160 --> 00:35:22,117 Why? You have any idea? 340 00:35:34,720 --> 00:35:35,994 Frank. 341 00:37:07,320 --> 00:37:09,596 What the hell is going on, Doctor? 342 00:37:09,880 --> 00:37:12,235 What are you doing in here? This is Larsen's room. 343 00:37:13,520 --> 00:37:15,079 I can't tell you, Frank. 344 00:37:17,120 --> 00:37:18,155 OKZY- 345 00:37:18,880 --> 00:37:20,871 Get up. We'll go and see Gerran. 346 00:37:21,320 --> 00:37:23,357 No, don't! Don't! 347 00:37:23,480 --> 00:37:26,154 All right, Frank. I'll tell you. Shut the door. 348 00:37:37,320 --> 00:37:39,516 Larsen worked for the Norwegian Intelligence. 349 00:37:39,600 --> 00:37:41,716 The government. The Norwegian government asked me to come here 350 00:37:41,800 --> 00:37:43,757 -and help him when I got here. -Help him? Why? 351 00:37:44,640 --> 00:37:47,314 -Are you his intelligence? -No. 352 00:37:47,440 --> 00:37:49,158 They wanted someone to assist him, 353 00:37:50,240 --> 00:37:51,389 another Norwegian. 354 00:37:51,520 --> 00:37:52,954 What was he doing here? 355 00:37:53,800 --> 00:37:56,519 -I don't know. -Come on, Doctor. What's going on? 356 00:37:56,920 --> 00:37:58,513 I think Larsen was murdered. 357 00:38:00,760 --> 00:38:03,434 When he disappeared, only Jungbeck and Heyter were here. 358 00:38:06,560 --> 00:38:09,154 And Jungbeck marked up those avalanche zones. 359 00:38:09,800 --> 00:38:11,199 With Gerran. 360 00:38:11,720 --> 00:38:14,633 Come on, Doctor. If you know anything, you've got to tell me. 361 00:38:15,600 --> 00:38:17,989 They said it was something to do with submarines. 362 00:38:24,040 --> 00:38:27,158 We were skiing towards the old German U-boat base 363 00:38:27,240 --> 00:38:29,311 when the avalanche hit us. 364 00:38:31,720 --> 00:38:33,870 Judith was murdered. 365 00:46:52,480 --> 00:46:54,437 It took time to put that rig in there, Smithy. 366 00:46:54,520 --> 00:46:56,477 Only Jungbeck and Heyter have been here long enough. 367 00:46:56,560 --> 00:46:59,120 -We||, what do you think is going on? -I don't know. 368 00:46:59,240 --> 00:47:01,709 I got no idea. That's up to the NATO base to sort out. 369 00:47:02,320 --> 00:47:04,550 That means using the radio. 370 00:47:04,640 --> 00:47:06,517 And if you're right about Judith and Larsen being murdered, 371 00:47:06,600 --> 00:47:09,479 these two guys are playing for big stakes and they are not alone. 372 00:47:09,600 --> 00:47:11,238 Lechinski's with them for one. 373 00:47:11,760 --> 00:47:16,231 Professor Gerran. He put those areas out of bounds. 374 00:47:16,320 --> 00:47:18,596 And if he's with them, you'll never get to that radio. 375 00:47:18,880 --> 00:47:20,632 I'll bust into that radio room. 376 00:47:21,120 --> 00:47:23,316 And then what? What frequency do you use? 377 00:47:23,520 --> 00:47:26,273 -Whose side are you on, Smithy? -The side that's staying alive. 378 00:47:26,400 --> 00:47:28,676 It's not making a move until we find out who all the players are 379 00:47:28,800 --> 00:47:31,076 -and what they're up to. -We||, I know who two of them are, 380 00:47:31,160 --> 00:47:33,310 and they murdered Judith and that's enough for me. 381 00:47:33,440 --> 00:47:34,635 Where are you going? 382 00:47:34,720 --> 00:47:36,836 -|'m gonna go find them, Smithy. -Calm down. 383 00:47:37,160 --> 00:47:39,197 I'm dead calm, Smithy. Dead calm. 384 00:47:39,280 --> 00:47:40,953 Frank, you're gonna blow it! 385 00:47:43,000 --> 00:47:45,958 Manfred. Manfred! Hey, Manfred! 386 00:47:47,000 --> 00:47:49,514 Looks like you could have a sparring partner. 387 00:47:50,760 --> 00:47:52,273 You any good? 388 00:47:52,520 --> 00:47:53,954 I'll spar with you. 389 00:47:54,640 --> 00:47:56,358 Get the gloves, Smithy. 390 00:48:02,480 --> 00:48:04,039 No gloves. 391 00:48:05,240 --> 00:48:06,639 Don't mind getting your face cut. 392 00:48:07,920 --> 00:48:09,433 He moves very well. 393 00:48:52,040 --> 00:48:53,360 Come on. Quit it. 394 00:49:38,400 --> 00:49:40,630 -Can't you stop it? -You kidding? I'd pay to see this. 395 00:50:16,480 --> 00:50:18,118 Time to go, pal. Time to go. 396 00:50:18,280 --> 00:50:20,191 I think you got enough out of your system for a while. 397 00:50:20,840 --> 00:50:23,070 Come on. Come on, boy. 398 00:50:23,600 --> 00:50:26,114 I'll get your boots. Sit down. 399 00:50:33,720 --> 00:50:35,791 We've got to get in touch with that NATO base somehow. 400 00:50:35,880 --> 00:50:37,837 There's no way to get through those mountains. 401 00:50:37,920 --> 00:50:39,672 We don't know that for sure. 402 00:50:41,400 --> 00:50:44,756 Okay. We can go take a look anyway, huh? 403 00:50:45,160 --> 00:50:47,470 I'll see if I can get us a hydrocopter for tomorrow. 404 00:51:06,320 --> 00:51:07,799 You're pretty silent. 405 00:51:08,680 --> 00:51:10,717 I don't like primitive behaviour. 406 00:51:12,640 --> 00:51:15,712 I thought psychiatrists were supposed to understand that kind of thing. 407 00:51:16,400 --> 00:51:18,914 Understanding's got nothing to do with it. 408 00:51:21,880 --> 00:51:23,791 It isn't broken? 409 00:51:23,880 --> 00:51:25,314 No. 410 00:51:37,560 --> 00:51:38,630 Why did you fight with him? 411 00:51:38,720 --> 00:51:40,597 Something else has happened, hasn't it? 412 00:51:42,720 --> 00:51:46,156 I guess it would be unethical if the patient kissed the doctor 413 00:51:46,280 --> 00:51:49,352 while receiving treatment, wouldn't it? 414 00:51:54,440 --> 00:51:59,389 I saw him and I thought of Judith and I saw red, I guess. 415 00:52:00,120 --> 00:52:02,157 Primitive behaviour. 416 00:52:06,960 --> 00:52:08,917 You haven't answered my question. 417 00:52:28,640 --> 00:52:30,199 Dr Lansing. 418 00:52:34,600 --> 00:52:36,557 How did that fight happen? 419 00:52:36,640 --> 00:52:38,517 We were exercising. 420 00:52:41,560 --> 00:52:44,074 Your irresponsibility, Doctor, 421 00:52:45,040 --> 00:52:47,395 is a threat to the success of my programme. 422 00:52:49,040 --> 00:52:51,998 First, your foolish descent from that helicopter, 423 00:52:52,680 --> 00:52:56,389 then you caused the death of Dr Rubin by disobeying my orders. 424 00:52:56,480 --> 00:52:59,120 Now, you have brutally injured one of my staff. 425 00:52:59,400 --> 00:53:00,959 It simply got out of control. 426 00:53:01,080 --> 00:53:04,232 This is no place for scientists who cannot control themselves. 427 00:53:06,400 --> 00:53:09,711 If there is one more incident, Doctor, 428 00:53:09,800 --> 00:53:11,518 |wi|| have you replaced. 429 00:53:35,560 --> 00:53:36,675 Lansing. 430 00:54:45,800 --> 00:54:47,393 Goodnight, Vienna. 431 00:55:02,320 --> 00:55:03,515 What's the matter? 432 00:55:04,360 --> 00:55:06,033 It's my suspicious nature. 433 00:55:06,960 --> 00:55:08,553 Gonna see if anybody's following us. 434 00:55:11,000 --> 00:55:13,116 The personal files of all the team? 435 00:55:13,840 --> 00:55:15,069 Why do you need those? 436 00:55:15,160 --> 00:55:16,992 I have to have a proper medical index. 437 00:55:17,080 --> 00:55:19,674 We must have certain basic medical facts available immediately 438 00:55:19,760 --> 00:55:21,512 like the blood group, ja? 439 00:55:22,120 --> 00:55:25,158 Very efficient, but they must not leave this office. 440 00:55:28,840 --> 00:55:31,309 - Here. - What is it? 441 00:55:31,520 --> 00:55:32,919 Somebody on skis. 442 00:55:39,040 --> 00:55:42,635 It's just a coincidence. He can't be following us on skis. 443 00:55:43,480 --> 00:55:44,754 Who is it anyway? 444 00:55:45,040 --> 00:55:46,439 I don't know, but he's got a rifle. 445 00:55:46,520 --> 00:55:47,749 Here. Let's push on. 446 00:55:48,840 --> 00:55:51,116 Sooner we get to the NATO base, the better. 447 00:56:01,240 --> 00:56:04,995 You know something, Smithy, you behave just like a professional. 448 00:56:07,360 --> 00:56:09,078 What are you? 449 00:56:12,360 --> 00:56:14,078 You begin to see Indians... 450 00:56:29,960 --> 00:56:31,189 Smithy! 451 00:56:33,240 --> 00:56:34,310 You okay? 452 00:57:00,880 --> 00:57:02,598 -Smithy? -Yeah, I'm okay. 453 00:57:08,760 --> 00:57:10,558 Drop the rifle, comrade. 454 00:57:16,080 --> 00:57:17,957 All my life I have been surrounded by men 455 00:57:18,040 --> 00:57:20,475 who thought they could solve problems with guns. 456 00:57:21,680 --> 00:57:23,512 Or explosions. 457 00:57:24,080 --> 00:57:25,479 Right, Thaddeus? 458 00:57:26,560 --> 00:57:29,837 You two had better start walking. It's too cold to stand around. 459 00:57:30,560 --> 00:57:33,916 We're all gonna walk. You first. 460 00:57:34,000 --> 00:57:36,879 It would be wiser if I skied back for help. 461 00:57:37,200 --> 00:57:39,316 You could follow my tracks. It would not be a problem. 462 00:57:39,480 --> 00:57:41,118 Tell me something, Lechinski, 463 00:57:41,360 --> 00:57:44,637 where the hell do you go at night when you leave the camp? 464 00:57:46,320 --> 00:57:51,110 Much of my life I have spent in detention camps of both sides. 465 00:57:51,840 --> 00:57:55,310 After an hour or two in that complex, I have to get out. 466 00:58:01,080 --> 00:58:04,471 We'll follow your tracks. You send somebody back to pick us up. 467 00:58:40,600 --> 00:58:42,193 Here they come! 468 00:59:00,880 --> 00:59:02,200 Are you all all right? 469 00:59:02,360 --> 00:59:03,634 I guess we'll live. 470 00:59:14,400 --> 00:59:15,720 What happened? 471 00:59:16,000 --> 00:59:17,399 The gas tankjust blew up. 472 00:59:17,640 --> 00:59:20,553 I mean, that was the only explanation that we could think of. 473 00:59:22,280 --> 00:59:25,671 You should both see Dr Lindquist. Just in case. 474 00:59:26,160 --> 00:59:27,275 Professor. 475 00:59:29,080 --> 00:59:30,479 What's gonna be done about all these accidents? 476 00:59:30,760 --> 00:59:34,549 Yes. There's something we are not being told about. 477 00:59:34,640 --> 00:59:37,678 I don't understand why you can't get someone here to investigate. 478 00:59:37,880 --> 00:59:40,440 My report is going out by helicopter next week. 479 00:59:41,040 --> 00:59:42,792 There's nothing I can do before that. 480 00:59:42,880 --> 00:59:46,396 Just because somebody's given an order not to use the radio? 481 00:59:49,080 --> 00:59:50,912 Nothing is going to change your mind? 482 00:59:51,160 --> 00:59:53,390 How many more have got to die, Professor? 483 00:59:55,320 --> 00:59:56,549 Dr Lindquist! 484 00:59:57,880 --> 00:59:59,200 You talk of orders. 485 00:59:59,440 --> 01:00:02,398 Well, the orders are quite specific and not to be disobeyed. 486 01:00:04,080 --> 01:00:05,309 Not! 487 01:00:05,600 --> 01:00:06,999 Do you hear me? 488 01:00:07,480 --> 01:00:08,629 Nein! 489 01:00:34,960 --> 01:00:36,394 Something's bugging you? 490 01:00:36,720 --> 01:00:37,869 Maybe. 491 01:00:38,520 --> 01:00:40,636 I knew it was gonna be one of those days. 492 01:00:40,720 --> 01:00:44,839 I nearly get my ass blown off, now my analyst is mad at me. 493 01:00:45,200 --> 01:00:48,113 If I ask you a straight question, will you give me a straight answer? 494 01:00:48,200 --> 01:00:50,669 -Sure. -Why have you come on this expedition? 495 01:00:52,560 --> 01:00:55,313 Because my father was based here during the war. 496 01:00:55,480 --> 01:00:58,950 He was a German U-boat commander. 497 01:01:08,120 --> 01:01:12,751 That's the first time I've ever been hugged because my father was a German. 498 01:01:15,920 --> 01:01:18,150 I found a message from Larsen. 499 01:01:18,440 --> 01:01:20,397 Jungbeck and Heyter are Nazis. 500 01:01:21,040 --> 01:01:22,474 What else did he say? 501 01:01:26,280 --> 01:01:28,635 Jungbeck and Heyter are Reichskinder. 502 01:01:29,600 --> 01:01:31,398 What are Reichskinder? 503 01:01:33,120 --> 01:01:37,034 That means they were born at a Nazi baby farm near Hamburg. 504 01:01:37,480 --> 01:01:42,873 At the beginning of the war SS men mated with pure Aryan girls 505 01:01:43,000 --> 01:01:46,834 trying to breed perfect Nazis. Reichskinder. 506 01:01:56,520 --> 01:01:58,113 Go on. 507 01:01:58,360 --> 01:02:01,079 The other Nazi who controls them is code-named Zelda. 508 01:02:01,160 --> 01:02:03,674 Identity unknown, but is a member of the expedition. 509 01:02:03,800 --> 01:02:06,360 It has to be either Lechinksi or Gerran. 510 01:02:06,440 --> 01:02:08,317 Gerran. It has got to be Gerran. 511 01:02:08,480 --> 01:02:10,357 Look at the way he's kept everybody away from the radio. 512 01:02:10,600 --> 01:02:13,672 Even after Judith was killed, and Larsen, he didn't go to find him. 513 01:02:13,760 --> 01:02:15,910 That's what Smithy says. Okay, go on. 514 01:02:16,080 --> 01:02:18,390 They have located U-boat 351. 515 01:02:22,240 --> 01:02:25,312 What could be so important about my father's U-boat? 516 01:02:47,640 --> 01:02:49,313 There it is. 517 01:03:35,840 --> 01:03:37,672 The wires go... 518 01:03:50,080 --> 01:03:52,117 My father's in there. 519 01:04:04,080 --> 01:04:06,276 Oh, Frank, I can't even... 520 01:04:08,400 --> 01:04:10,073 Oh, Frank, I'm so sorry. 521 01:04:12,680 --> 01:04:14,830 When I was a kid in the States I used to go to movies 522 01:04:14,920 --> 01:04:16,911 and I used to see the U-boat commanders 523 01:04:17,040 --> 01:04:19,270 machine-gunning women and children in life boats 524 01:04:19,360 --> 01:04:23,672 and I used to wonder if he... 525 01:04:26,600 --> 01:04:28,113 The lights go that way. 526 01:04:36,480 --> 01:04:38,312 Boxes of explosives. 527 01:04:39,040 --> 01:04:40,519 Careful. 528 01:04:42,080 --> 01:04:43,957 This is where they've been working. 529 01:04:45,840 --> 01:04:50,357 Frank, do you think all those murders were for some boxes of explosives? 530 01:05:05,960 --> 01:05:07,155 Gold. 531 01:05:10,760 --> 01:05:13,513 Can you imagine how much it must be worth today? 532 01:05:15,520 --> 01:05:21,357 But how does our friend Zelda plan to get the gold off the island? 533 01:05:22,000 --> 01:05:23,354 It doesn't matter. 534 01:05:23,960 --> 01:05:27,351 Because when everyone's asleep tonight we're going into that radio room. 535 01:05:27,440 --> 01:05:30,319 I'm gonna broadcast a mayday on every frequency they've got... 536 01:05:30,440 --> 01:05:33,478 Anybody who goes for that radio is dead. 537 01:05:34,320 --> 01:05:36,755 I'm telling you. These guys are not kidding. 538 01:05:36,840 --> 01:05:38,877 You've got a gun. 539 01:05:38,960 --> 01:05:40,871 Oh, thanks. Thanks very much. 540 01:06:10,560 --> 01:06:12,710 When I was researching my last book, 541 01:06:12,800 --> 01:06:15,918 I established what happened to every U-boat in our fleet 542 01:06:16,000 --> 01:06:17,479 except 351. 543 01:06:18,320 --> 01:06:20,914 And I have combed through every Allied combat report 544 01:06:21,000 --> 01:06:22,911 for the week it left Norway. 545 01:06:23,000 --> 01:06:24,752 No one even attacked the submarine. 546 01:06:25,680 --> 01:06:28,479 It must have got here with the Norwegian gold reserves. 547 01:06:29,080 --> 01:06:30,593 Jungbeck and Heyter are doing their best. 548 01:06:30,680 --> 01:06:32,353 So far they've found no trace of it. 549 01:06:33,080 --> 01:06:34,559 I know. 550 01:06:35,480 --> 01:06:37,551 But I have dreamed of this. 551 01:06:38,120 --> 01:06:41,158 To find that gold and return it to Norway. 552 01:06:43,120 --> 01:06:46,351 No one would dare whisper then that I was a Nazi. 553 01:06:47,920 --> 01:06:50,878 Otto, you were cleared in the Denazification trials. 554 01:06:51,720 --> 01:06:54,394 You're a distinguished man, respected Ioyally. 555 01:06:56,240 --> 01:06:58,038 Nobody needs proof. 556 01:06:58,120 --> 01:06:59,758 But perhaps I do, Paul. 557 01:07:01,360 --> 01:07:03,033 Many of us went along with them. 558 01:07:06,000 --> 01:07:07,911 To find the gold and give it back, 559 01:07:09,080 --> 01:07:10,798 an act of contrition. 560 01:07:32,680 --> 01:07:34,796 Good evening, Professor. You wanted to see us. 561 01:07:34,880 --> 01:07:36,996 I wanted to know if you have made any progress. 562 01:07:37,800 --> 01:07:39,552 Well, it's slow work searching the sea bed. 563 01:07:39,640 --> 01:07:42,678 You see, we can't use the echo sound now that this Smithy 564 01:07:42,760 --> 01:07:45,036 is running the research boat. 565 01:07:45,120 --> 01:07:47,794 Tell them about Smith, Otto. 566 01:07:47,880 --> 01:07:50,554 I brought with me research papers from my new book, 567 01:07:50,800 --> 01:07:54,111 including reports of the American demolition team. 568 01:07:55,360 --> 01:07:58,193 Some of them were signed by a George Smith. 569 01:08:01,280 --> 01:08:04,238 -It is a common name. -It is the same signature. 570 01:08:05,520 --> 01:08:08,638 He could still be serving. Perhaps with Intelligence. 571 01:08:10,720 --> 01:08:13,599 I must find that gold before anyone else does. 572 01:08:14,280 --> 01:08:16,237 If it exists, Otto. 573 01:08:33,360 --> 01:08:35,590 Hey, let's keep the snow outside, eh? 574 01:08:38,040 --> 01:08:40,031 -Shut the door. -Hey! 575 01:08:42,400 --> 01:08:44,073 Where the hell has he been in this weather? 576 01:08:45,880 --> 01:08:48,076 Frightening the polar bears. 577 01:09:22,080 --> 01:09:25,038 Radio tower has fallen outside. 578 01:09:25,760 --> 01:09:27,592 Flashlights! 579 01:09:27,680 --> 01:09:28,829 Quick. 580 01:09:29,720 --> 01:09:31,313 Let's check over here, eh? 581 01:09:36,880 --> 01:09:38,314 It sounded like the roof. 582 01:09:38,720 --> 01:09:40,279 Nothing over here. 583 01:09:43,280 --> 01:09:45,191 The radio mast is down! 584 01:09:52,440 --> 01:09:53,794 Lechinski! 585 01:09:54,360 --> 01:09:55,714 Oh, Jesus! 586 01:09:56,040 --> 01:09:57,519 Get Dr Lindquist. 587 01:10:06,240 --> 01:10:08,834 -He's had it. -No, he hasn't. 588 01:10:09,560 --> 01:10:14,111 A cutter. We need a plain cutter. And get the doctor. 589 01:10:15,920 --> 01:10:17,752 Bring some lights. 590 01:10:28,520 --> 01:10:30,079 Mr Smith, can you help, please? 591 01:10:34,920 --> 01:10:37,639 - What are you giving him? - Adrenaline. 592 01:11:02,520 --> 01:11:04,193 Gold. 593 01:11:05,160 --> 01:11:06,798 Treasure. 594 01:11:08,880 --> 01:11:14,193 Coming back into Germany. 595 01:11:15,440 --> 01:11:18,353 Worldwide network. 596 01:11:21,040 --> 01:11:24,556 Zelda controls it. 597 01:11:28,280 --> 01:11:30,317 Who is Zelda? 598 01:11:34,960 --> 01:11:40,160 Using it to wreck economy. 599 01:11:52,440 --> 01:11:54,272 Who is Zelda? 600 01:12:00,080 --> 01:12:02,390 I don't think he'll recover consciousness. 601 01:12:51,640 --> 01:12:53,039 The research boat's gone. 602 01:12:53,120 --> 01:12:55,270 -Broken adrift? -No, somebody took it. 603 01:12:55,400 --> 01:12:57,357 They got to be crazy with this kind of weather. 604 01:12:57,880 --> 01:12:59,473 Head back to camp. 605 01:13:24,440 --> 01:13:26,317 Has he spoken again? 606 01:13:27,280 --> 01:13:28,600 No. 607 01:13:30,520 --> 01:13:32,557 Somebody's taken the research boat. 608 01:13:33,720 --> 01:13:35,950 How can you get to the NATO base? 609 01:13:37,440 --> 01:13:39,477 I'll try tomorrow morning. 610 01:13:42,040 --> 01:13:43,474 I wonder who he is. 611 01:13:46,400 --> 01:13:48,391 Wonder how he got on to Zelda. 612 01:13:58,280 --> 01:13:59,918 Oh, no! 613 01:14:00,000 --> 01:14:01,274 What the hell's wrong now? 614 01:14:01,360 --> 01:14:04,034 The damn cold outside must be affecting the generator. 615 01:14:04,240 --> 01:14:06,390 Where's Jungbeck? He should go and check it. 616 01:14:06,640 --> 01:14:08,392 I haven't seen him since this morning. 617 01:14:09,440 --> 01:14:11,670 Well, someone must check that generator. 618 01:14:12,480 --> 01:14:14,391 Okay. I'll go take a look at it. 619 01:14:15,480 --> 01:14:16,879 It'll cost you, though. 620 01:14:18,480 --> 01:14:22,519 A double scotch, from each one of you. 621 01:14:47,920 --> 01:14:49,593 Wake up. Something's gone wrong with the lights. 622 01:14:49,800 --> 01:14:51,313 Keep an eye on Lechinski. 623 01:14:58,320 --> 01:14:59,469 Has anybody gone to check the generator? 624 01:14:59,560 --> 01:15:00,914 Smithy's gone. 625 01:15:01,000 --> 01:15:02,070 -On his own? -Yeah. 626 01:15:03,720 --> 01:15:05,393 Frank, I'll come with you. 627 01:15:15,480 --> 01:15:17,153 The genny door is open. 628 01:15:18,640 --> 01:15:20,199 Something's wrong. 629 01:15:35,120 --> 01:15:36,394 What happened? 630 01:15:36,680 --> 01:15:38,353 -You all right, Tommy? -A|do. 631 01:15:38,440 --> 01:15:39,919 Otto? 632 01:15:45,040 --> 01:15:47,236 -Otto! -What the hell happened down there? 633 01:15:47,680 --> 01:15:49,159 -Is he... -Otto? 634 01:15:51,320 --> 01:15:53,880 Dr Lindquist. Dr Lindquist. 635 01:15:54,040 --> 01:15:55,474 Come, check his heart. 636 01:15:56,320 --> 01:15:57,958 Try and sit down, Tommy. 637 01:15:58,760 --> 01:16:00,910 Come on, sit up. Okay, right. 638 01:16:01,000 --> 01:16:02,479 They're hurt. Come on. 639 01:16:05,520 --> 01:16:07,477 Frank! Frank! 640 01:16:08,640 --> 01:16:09,869 Right there! 641 01:16:14,160 --> 01:16:15,798 Come quick! 642 01:16:19,960 --> 01:16:22,270 -Can you stand up? -Carefu|. 643 01:16:22,400 --> 01:16:23,674 OKZY- 644 01:16:25,160 --> 01:16:26,958 What happened? 645 01:16:27,360 --> 01:16:28,714 Smithy. 646 01:16:29,800 --> 01:16:31,279 Smithy was in that hut. 647 01:16:40,800 --> 01:16:43,235 -|nto the hut. -|'m going. 648 01:16:50,160 --> 01:16:52,913 Come on, Inge, move, move! 649 01:17:00,480 --> 01:17:01,629 Frank, are you all right? 650 01:17:02,240 --> 01:17:03,230 Yeah, I'm okay. 651 01:17:03,320 --> 01:17:04,833 But the bloody food store's on fire. 652 01:17:05,280 --> 01:17:07,556 -Somebody help me with these doors. -Stig? 653 01:17:07,640 --> 01:17:09,790 We've got to block the windows or we'll all freeze to death. 654 01:17:09,880 --> 01:17:12,235 -Tommy, the windows. Use the cushions. -Yeah, right. 655 01:17:12,360 --> 01:17:14,237 I'll get the ping pong tables. 656 01:17:16,200 --> 01:17:17,599 Somebody get some light. 657 01:17:18,240 --> 01:17:20,072 There's an oil lamp in the kitchen. 658 01:17:20,400 --> 01:17:21,799 I know where it is. I'll get it. 659 01:17:21,920 --> 01:17:23,194 Hurry UP- 660 01:17:31,880 --> 01:17:33,473 I've looked there. Try upstairs. 661 01:17:34,800 --> 01:17:37,599 Inge, bring some pillows from the office. 662 01:17:44,440 --> 01:17:46,078 What was it? What caused it? 663 01:17:46,960 --> 01:17:48,553 You don't know, Professor? 664 01:17:50,720 --> 01:17:53,234 Frank, the corridor is filling with snow. 665 01:17:58,000 --> 01:17:59,991 -Get the bedding out of every room. -Right. 666 01:18:24,120 --> 01:18:26,316 The end rooms are filling with snow. 667 01:18:26,640 --> 01:18:30,679 Get your mattresses and your blankets and bring them in here. 668 01:18:31,640 --> 01:18:33,756 It's the only way we're gonna keep warm. 669 01:18:34,720 --> 01:18:36,631 Stop it! Stop it! 670 01:18:37,800 --> 01:18:39,438 Why are we all pretending? 671 01:18:40,360 --> 01:18:42,237 What happened out there, that was no accident. 672 01:18:45,160 --> 01:18:47,276 She's right. 673 01:18:47,360 --> 01:18:49,510 The generator was blown up. 674 01:18:51,720 --> 01:18:53,916 -Deliberately. -What do you mean? 675 01:18:54,240 --> 01:18:56,993 I mean, somebody in this room is trying to kill us 676 01:18:57,280 --> 01:19:00,159 because of the fortune and gold on this island. 677 01:19:00,920 --> 01:19:02,479 It was left here by the Nazis 678 01:19:02,560 --> 01:19:05,074 when they failed to get it off at the end of the war. 679 01:19:05,720 --> 01:19:07,916 NATO closed the island off 680 01:19:08,480 --> 01:19:11,996 and now the Nazis are using this expedition to try again. 681 01:19:12,480 --> 01:19:14,118 Nazis? 682 01:19:14,200 --> 01:19:15,998 -Here? -You better believe it. 683 01:19:16,080 --> 01:19:18,959 -Who are they? -I only know two of them. 684 01:19:23,520 --> 01:19:25,511 What? What is he talking about, Professor? 685 01:19:27,040 --> 01:19:28,360 Surely you don't think that, Mr Lansing... 686 01:19:28,440 --> 01:19:29,714 He's got a gun! 687 01:19:30,680 --> 01:19:31,670 Don't move! 688 01:19:35,840 --> 01:19:37,513 Stayjust as you are. 689 01:19:50,240 --> 01:19:51,560 Frank, search them. 690 01:19:51,640 --> 01:19:53,074 Gentlemen, arms up, please. 691 01:19:53,160 --> 01:19:54,355 Aldo. 692 01:20:06,560 --> 01:20:07,709 Where shall we put them? 693 01:20:09,120 --> 01:20:10,474 The store room's got a lock on it. 694 01:20:11,480 --> 01:20:12,550 Good. 695 01:20:13,360 --> 01:20:15,590 Gentlemen, please, this way. 696 01:20:33,320 --> 01:20:35,072 Tommy! 697 01:20:39,280 --> 01:20:42,238 Take the first watch. You'll be replaced in two hours. 698 01:20:42,440 --> 01:20:43,999 Okay, Doctor. 699 01:20:46,640 --> 01:20:48,517 I'll take the first watch. 700 01:20:50,200 --> 01:20:51,599 Get a couple of hours sleep. 701 01:20:53,040 --> 01:20:55,475 Zelda's bound to make his move sometime tonight. 702 01:21:40,560 --> 01:21:42,119 Don't move. Don't move. 703 01:21:42,600 --> 01:21:43,954 Keep him conscious. 704 01:21:48,880 --> 01:21:50,598 The pain should end quickly. 705 01:22:00,440 --> 01:22:01,794 Speak English. 706 01:22:02,720 --> 01:22:04,393 Who is Zelda? 707 01:22:12,000 --> 01:22:13,434 English. 708 01:22:32,800 --> 01:22:34,438 He's dead. 709 01:23:19,320 --> 01:23:20,958 There's no way through, Frank. Look at that. 710 01:23:21,120 --> 01:23:23,509 There has to be a way through there somehow. 711 01:23:24,040 --> 01:23:25,519 Are you going to take the hydrocopter? 712 01:23:25,600 --> 01:23:28,399 No, the scooters. That way we can get higher up into the mountains 713 01:23:28,480 --> 01:23:30,471 before we have to start climbing. 714 01:23:30,600 --> 01:23:32,477 I couldn't climb those faces. 715 01:23:32,600 --> 01:23:33,954 Heddi and I are going. 716 01:23:36,600 --> 01:23:38,113 Tommy, get the skis, will you? 717 01:23:38,240 --> 01:23:40,072 Aldo, the scooter's ready? 718 01:23:43,840 --> 01:23:45,114 Frank. 719 01:23:45,960 --> 01:23:48,839 Is it really necessary for Dr Lindquist to go? 720 01:23:48,920 --> 01:23:50,672 Yes. I trust her. 721 01:23:50,760 --> 01:23:52,671 Wouldn't it be better to take the rifle? 722 01:23:52,840 --> 01:23:56,037 You're right. Here. You keep this. 723 01:23:56,160 --> 01:23:57,878 Will you get the rifle for me, please? 724 01:24:14,440 --> 01:24:17,831 This is madness, Doctor. You will never get through those mountains. 725 01:24:17,920 --> 01:24:20,036 The research boat is gone, Professor. 726 01:24:20,120 --> 01:24:21,872 There's no food, no heat. 727 01:24:22,560 --> 01:24:24,597 Somebody has to go. 728 01:24:26,800 --> 01:24:28,074 Okay? 729 01:24:29,120 --> 01:24:30,315 Good luck, Frank! 730 01:26:10,000 --> 01:26:11,559 This should do. 731 01:26:14,160 --> 01:26:15,719 You didn't think I was really gonna make you 732 01:26:15,800 --> 01:26:17,313 cross those mountains, did you? 733 01:26:17,400 --> 01:26:19,391 I didn't know what you were up to. 734 01:26:19,760 --> 01:26:21,433 We're gonna find out who Zelda is. 735 01:26:21,640 --> 01:26:23,358 Why? Do you think he's gonna follow us? 736 01:26:23,440 --> 01:26:24,760 He'll have to. 737 01:26:29,840 --> 01:26:31,592 We'll ambush him right here. 738 01:26:32,560 --> 01:26:35,757 I came to take my turn on guard and found him lying there. 739 01:26:39,480 --> 01:26:40,800 Somebody let them out. 740 01:27:13,240 --> 01:27:15,231 Frank! 741 01:27:16,200 --> 01:27:17,713 That's enough. 742 01:27:24,720 --> 01:27:26,472 Let's get undercover. 743 01:27:43,160 --> 01:27:44,230 We'll wait. 744 01:27:53,440 --> 01:27:54,714 It's emPiY- 745 01:27:56,800 --> 01:27:59,269 My God! It's Paul Hartman. 746 01:28:00,240 --> 01:28:01,435 We're going back. 747 01:29:07,640 --> 01:29:09,790 We'll lead them back to the ambush place. 748 01:31:25,840 --> 01:31:27,319 Hurry UP- 749 01:36:02,520 --> 01:36:03,874 Hartman hasn't come here. 750 01:36:04,600 --> 01:36:07,399 Do you think they moved the gold to the boat yesterday? 751 01:36:08,360 --> 01:36:09,589 Before the blizzard. 752 01:36:10,040 --> 01:36:12,236 I'll go down and check and see if it's there. 753 01:36:12,320 --> 01:36:14,231 Find someplace and hide yourself. 754 01:36:37,000 --> 01:36:38,149 "And when he got there, the cupboard was bare." 755 01:36:38,240 --> 01:36:39,594 My God! 756 01:36:39,720 --> 01:36:43,236 Smithy, I thought you'd been killed in that blast. 757 01:36:52,120 --> 01:36:53,758 You can't be one of them. 758 01:36:53,920 --> 01:36:57,550 Not me. Oh, no. I'm strictly private enterprise. 759 01:36:58,640 --> 01:36:59,675 The gold. 760 01:37:01,440 --> 01:37:04,239 I was just a kid diving for the Navy when I found my way in here. 761 01:37:04,320 --> 01:37:07,438 Like you did. There I was just asking to be liberated. 762 01:37:09,080 --> 01:37:10,673 Naturally, I went back and reported 763 01:37:10,760 --> 01:37:12,398 that the entrance was completely sealed. 764 01:37:13,200 --> 01:37:15,999 The radio mast. You did that. 765 01:37:16,080 --> 01:37:18,310 I couldn't let you contact NATO, now could I, pal? 766 01:37:18,400 --> 01:37:19,834 You killed Lechinski. 767 01:37:21,920 --> 01:37:23,831 -He's dead? -Yeah. 768 01:37:24,680 --> 01:37:26,239 Damn. Sorry about that. I really am. 769 01:37:26,320 --> 01:37:28,391 -He was just unlucky. -He got in the way. 770 01:37:29,040 --> 01:37:31,429 Then you nearly blew us all up with the generator. 771 01:37:31,520 --> 01:37:32,749 You're no better than the rest of them. 772 01:37:32,840 --> 01:37:34,114 No, no, no. I didn't do that. 773 01:37:34,640 --> 01:37:37,234 That baby was ticking toward zero when I went in there, into that hut. 774 01:37:37,320 --> 01:37:38,549 Then when the big bang came, 775 01:37:38,680 --> 01:37:40,478 hell, I figured it was the perfect time for me to disappear. 776 01:37:41,160 --> 01:37:42,798 And get your gold. 777 01:37:43,600 --> 01:37:44,670 Wrong. 778 01:37:44,960 --> 01:37:47,429 Jungbeck and Heyter must have loaded it on the research boat 779 01:37:47,520 --> 01:37:48,715 just before the blizzard started. 780 01:37:48,800 --> 01:37:50,518 Jungbeck and Heyter are dead. 781 01:37:51,040 --> 01:37:53,190 -What? -Hartman is Zelda. 782 01:37:54,960 --> 01:37:59,318 Smithy, together, you and I could... 783 01:38:05,760 --> 01:38:08,195 Sorry, pal. It just wouldn't work. You're too damn honest. 784 01:38:09,520 --> 01:38:10,715 Turn around. 785 01:38:12,120 --> 01:38:13,599 Come on. 786 01:38:26,880 --> 01:38:28,075 Sorry, pal. 787 01:39:20,000 --> 01:39:21,911 I can't find Otto anywhere. 788 01:39:24,400 --> 01:39:25,993 Paul Hartman is gone, too. 789 01:39:31,600 --> 01:39:34,114 The hydrocopter's behind the last hut. 790 01:39:36,040 --> 01:39:37,553 Otto! 791 01:39:38,040 --> 01:39:39,474 Hey, Tommy, footprints. 792 01:39:40,680 --> 01:39:42,478 Somebody's gone over to the harbour. 793 01:39:57,560 --> 01:39:59,870 Looking for your storm troopers? 794 01:40:01,600 --> 01:40:04,672 Jungbeck and Heyter have been working for you all along. 795 01:40:05,720 --> 01:40:07,950 They found the U-boat just as you had predicted. 796 01:40:09,000 --> 01:40:11,674 We couldn't have done it without your expedition, Otto. 797 01:40:14,440 --> 01:40:16,351 The party will always be grateful. 798 01:40:18,520 --> 01:40:20,591 I'm taking you back to the camp. 799 01:40:26,480 --> 01:40:28,198 That came from the harbour. 800 01:40:38,320 --> 01:40:40,118 No point waiting any longer, Zelda. 801 01:40:40,440 --> 01:40:42,158 Your two friends won't be showing up. 802 01:40:44,720 --> 01:40:45,949 Now, turn around. 803 01:40:46,160 --> 01:40:48,959 Come on. Put your hands on those boxes. Put it out! 804 01:40:59,840 --> 01:41:01,911 Won't be needing that any longer. 805 01:41:16,200 --> 01:41:17,713 And hold it right there. 806 01:41:28,880 --> 01:41:30,279 Hey, where do you think you're going? 807 01:41:31,360 --> 01:41:32,634 Hold it! 808 01:41:47,000 --> 01:41:48,434 It's Smithy! 809 01:41:49,880 --> 01:41:52,793 Back inside. Come on. 810 01:41:54,720 --> 01:41:56,233 The professor's been hurt. 811 01:41:57,720 --> 01:41:59,233 Take the wheel. 812 01:42:03,800 --> 01:42:05,279 Keep that speed. 813 01:42:08,400 --> 01:42:10,789 Something's happened to the professor. 814 01:42:15,080 --> 01:42:16,639 Something's happened to the professor. 815 01:42:16,960 --> 01:42:18,439 He's over by the supply dock. 816 01:43:26,080 --> 01:43:27,514 I'll be damned. It's Lansing. 817 01:43:30,640 --> 01:43:32,631 -|t's Lansing. Open her up. -I can turn around him. 818 01:43:32,720 --> 01:43:34,631 I said, "Open her up." Lose him. 819 01:43:36,520 --> 01:43:38,033 Faster! 820 01:43:40,880 --> 01:43:42,757 Come on! You can do better than that. 821 01:47:00,160 --> 01:47:01,753 Lansing? 822 01:47:04,120 --> 01:47:05,679 Lansing! 823 01:47:06,240 --> 01:47:07,799 I know you can hear me. 824 01:47:10,800 --> 01:47:14,111 Listen to me, Lansing. You're intelligent. 825 01:47:15,320 --> 01:47:16,799 You can understand. 826 01:47:18,080 --> 01:47:21,675 What I am doing is not for myself, 827 01:47:22,760 --> 01:47:24,717 but what I believe in. 828 01:47:32,000 --> 01:47:35,595 Lansing, that gold belongs to The Reich. 829 01:47:35,840 --> 01:47:38,673 All I want is to get it away without any trouble. 830 01:47:39,320 --> 01:47:41,231 I don't wish you any harm. 831 01:47:42,720 --> 01:47:44,677 I'll prove it to you, Frank. 832 01:47:45,200 --> 01:47:48,431 I'm coming out, unarmed. 833 01:47:49,440 --> 01:47:51,670 Unarmed, Lansing. 834 01:47:52,920 --> 01:47:54,672 You can trust me. 835 01:47:57,480 --> 01:47:59,630 Lansing? 836 01:48:01,520 --> 01:48:03,670 Lansing? 837 01:48:04,640 --> 01:48:06,711 Lansing? 838 01:48:13,840 --> 01:48:16,275 You see, unarmed, as I promised. 839 01:48:21,120 --> 01:48:24,033 You and I can trust each other, Lansing. 840 01:48:24,720 --> 01:48:27,519 Smith was just a fortune hunter, 841 01:48:28,360 --> 01:48:30,237 but you can understand. 842 01:48:30,640 --> 01:48:32,119 Ionly ask... 843 01:49:34,760 --> 01:49:37,070 "Captain Lansing and his crew 844 01:49:37,160 --> 01:49:39,754 "persisted in their refusal to hand over the gold 845 01:49:39,880 --> 01:49:41,439 "to Nazi party officials. 846 01:49:42,480 --> 01:49:46,678 "They were therefore excecuted at 0700 hours this morning. 847 01:49:47,800 --> 01:49:53,113 "The gold will be transfered as soon as the present air raid is over." 848 01:49:54,800 --> 01:49:57,519 It is signed by the Senior SS Officer. 849 01:49:58,480 --> 01:50:00,915 The last entry in his log book. 62055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.