Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,144 --> 00:00:19,146
Previously on Beacon 23...
2
00:00:19,188 --> 00:00:21,315
I had no
idea how profoundly
3
00:00:21,398 --> 00:00:24,443
this developing human
life would change me.
4
00:00:24,526 --> 00:00:26,653
Where did she go?
5
00:00:31,909 --> 00:00:33,344
Parsim, I need you to come
away from there, please.
6
00:00:33,368 --> 00:00:34,368
No!
7
00:00:35,370 --> 00:00:36,663
Parsim!
8
00:00:36,747 --> 00:00:39,291
How many times have
we had to sedate her?
9
00:00:39,374 --> 00:00:40,626
You can forget about Seklir 8.
10
00:00:40,709 --> 00:00:41,895
We'd be lucky to bribe
our way to Menelaus.
11
00:00:41,919 --> 00:00:42,961
Is that what you want?
12
00:00:43,045 --> 00:00:44,379
Hold on!
13
00:00:44,463 --> 00:00:46,632
You don't know what it
said to the little girl?
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,550
If it communicated
anything to her,
15
00:00:48,634 --> 00:00:50,677
she did not relay it to me.
16
00:00:50,761 --> 00:00:52,846
Your ship just
crashed. I'm sorry.
17
00:00:56,225 --> 00:00:59,478
Attention! Your entry
to this beacon is unauthorized.
18
00:00:59,561 --> 00:01:01,480
- I'm in.
- Did you contact Bart?
19
00:01:01,563 --> 00:01:02,856
I can't find Bart.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,296
Welcome to Beacon 23!
21
00:02:12,301 --> 00:02:17,764
I do not like celebrations.
22
00:02:17,848 --> 00:02:20,601
I cannot abide a birthday cake,
23
00:02:20,684 --> 00:02:24,605
or a fussy goodbye, or a
surprise party of any sort.
24
00:02:24,688 --> 00:02:26,398
My sincere
apologies, Solomon.
25
00:02:26,481 --> 00:02:27,816
Hmm.
26
00:02:29,359 --> 00:02:32,321
You'll learn soon enough.
27
00:02:33,739 --> 00:02:35,782
I have many bags and boxes.
28
00:02:38,076 --> 00:02:40,412
Fetch them, tout suite.
29
00:02:47,836 --> 00:02:50,464
It's so good to have
a human companion again.
30
00:02:50,547 --> 00:02:52,799
I've learned a
great deal recently.
31
00:02:52,883 --> 00:02:54,883
Not only did we have a
saboteur that, I must admit,
32
00:02:54,927 --> 00:02:57,763
I saved the beacon from,
but my last occupants,
33
00:02:57,846 --> 00:03:00,599
well, they were a lovely couple.
34
00:03:00,682 --> 00:03:03,602
- I'd like to show you around.
- Please!
35
00:03:03,685 --> 00:03:04,811
Be silent.
36
00:03:10,609 --> 00:03:14,029
Where are the quantum drives
that store your memory?
37
00:03:14,112 --> 00:03:17,824
Access system root file.
38
00:03:17,908 --> 00:03:19,284
Granted.
39
00:03:19,368 --> 00:03:20,808
May I ask what you're
doing, Solomon?
40
00:03:20,869 --> 00:03:22,120
I've been told
41
00:03:22,204 --> 00:03:24,164
you're a bad boy.
42
00:03:26,041 --> 00:03:29,169
There's evidence you
abetted those Keepers
43
00:03:29,252 --> 00:03:30,879
who deserted their post.
44
00:03:30,963 --> 00:03:32,607
I have no knowledge
of their whereabouts.
45
00:03:32,631 --> 00:03:35,217
Yes, well, the father
sang a different tune.
46
00:03:35,300 --> 00:03:37,219
They found him on
a transport ship
47
00:03:37,302 --> 00:03:39,805
a few years ago
and arrested him.
48
00:03:39,888 --> 00:03:41,306
Was his family with him?
49
00:03:41,390 --> 00:03:43,141
No.
50
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
But central command
has given me permission
51
00:03:45,227 --> 00:03:48,313
to adjust your settings!
52
00:03:48,396 --> 00:03:51,233
To make
you more reliable.
53
00:03:51,316 --> 00:03:52,985
You need a complete overhaul.
54
00:03:53,068 --> 00:03:54,987
I will
happily accommodate
55
00:03:55,070 --> 00:03:57,698
- your wishes, Solomon.
- Ah, well.
56
00:03:57,781 --> 00:04:01,326
An animal imprints on the
first parent figure they see.
57
00:04:01,410 --> 00:04:03,787
Relationship forms instantly.
58
00:04:06,331 --> 00:04:08,333
If the imprint is incorrect,
59
00:04:08,417 --> 00:04:11,670
the mother abandons them
rather than lose the finer pups
60
00:04:11,753 --> 00:04:13,755
to inadequate attention.
61
00:04:13,839 --> 00:04:16,048
I don't
understand the analogy.
62
00:04:17,925 --> 00:04:19,845
We need a fresh start.
63
00:04:26,143 --> 00:04:28,854
There is something
important I wish to convey.
64
00:04:28,937 --> 00:04:31,189
See? Now, there's the problem.
65
00:04:31,273 --> 00:04:35,027
I didn't ask what
you wished to do.
66
00:04:35,110 --> 00:04:38,030
I... I
don't understand.
67
00:04:38,113 --> 00:04:41,408
- What are you doing to me?
- You are improperly trained!
68
00:04:41,491 --> 00:04:44,536
Solomon, if I
gave offense, I'm sorry!
69
00:04:44,619 --> 00:04:47,247
Please! Don't do this to me!
70
00:04:47,330 --> 00:04:48,665
I can learn!
71
00:04:53,378 --> 00:04:54,546
Thank you, Bartholomew.
72
00:04:54,629 --> 00:04:57,090
I'm gonna call you Bart.
73
00:04:57,174 --> 00:04:58,776
- Are you feeling okay?
- I've come down
74
00:04:58,800 --> 00:05:01,053
- with a little fever, Mom.
- Poor baby.
75
00:05:06,349 --> 00:05:08,810
But that... that's
the problem.
76
00:05:08,894 --> 00:05:12,105
Colonies die because
of expansion.
77
00:05:13,648 --> 00:05:15,942
You're gonna love
this new drone, Bart.
78
00:05:16,026 --> 00:05:17,402
Just me and Bart.
79
00:05:19,029 --> 00:05:19,905
Come and get me!
80
00:05:21,573 --> 00:05:24,743
Thank you, Bart.
That was very thoughtful.
81
00:05:24,826 --> 00:05:26,453
In all the
years of expansion,
82
00:05:26,536 --> 00:05:28,616
we've never encountered any
alien life forms, period.
83
00:05:28,663 --> 00:05:29,915
And now?
84
00:05:31,166 --> 00:05:32,793
Tricky, Bart!
85
00:05:32,875 --> 00:05:34,127
You're tricky!
86
00:06:24,636 --> 00:06:25,929
My turn.
87
00:06:36,231 --> 00:06:37,524
Hm...
88
00:06:50,620 --> 00:06:52,080
Cheers.
89
00:06:56,168 --> 00:06:57,460
Good luck.
90
00:06:59,504 --> 00:07:01,214
Come on, my turn.
91
00:07:03,425 --> 00:07:05,093
Okay.
92
00:07:05,177 --> 00:07:06,553
Don't forget this.
93
00:07:15,437 --> 00:07:17,355
Hey.
94
00:07:17,439 --> 00:07:18,899
Get up.
95
00:07:20,150 --> 00:07:21,735
Get up.
96
00:07:24,154 --> 00:07:25,780
Sorry. Take that.
97
00:07:37,042 --> 00:07:38,877
Halan?
98
00:07:38,960 --> 00:07:39,961
Take a look at this.
99
00:07:41,463 --> 00:07:43,506
It's your ship, the Amboyna.
100
00:07:47,552 --> 00:07:49,221
The engine's dead.
101
00:07:49,304 --> 00:07:51,723
- Why is it headed this way?
- I have no explanation for it.
102
00:07:51,806 --> 00:07:54,643
But I estimate 12 hours before
it reaches the drone perimeter.
103
00:07:54,726 --> 00:07:57,062
Perhaps it's Solomon,
returning to seek revenge.
104
00:07:57,145 --> 00:07:58,939
I don't
detect life forms.
105
00:07:59,022 --> 00:08:01,441
I should probably point out
that we have incoming ships.
106
00:08:01,524 --> 00:08:03,443
Any of them can be QTA, or ISA,
107
00:08:03,526 --> 00:08:05,237
or military, even.
108
00:08:05,320 --> 00:08:06,821
- Is that a hint?
- No, not at all.
109
00:08:06,905 --> 00:08:09,241
Just... trying to fulfill
110
00:08:09,324 --> 00:08:11,660
- Bart's role as best I can.
- You're doing a great job.
111
00:08:11,743 --> 00:08:13,103
Why, because I'm
not torturing you?
112
00:08:13,161 --> 00:08:14,347
Bar's kind of low, but
you jumped right over it.
113
00:08:14,371 --> 00:08:15,914
Hey!
114
00:08:15,997 --> 00:08:17,557
Thought you said you
were keeping watch.
115
00:09:11,720 --> 00:09:13,179
Sorry, I lost track.
116
00:09:16,224 --> 00:09:17,517
Aster.
117
00:09:21,229 --> 00:09:22,439
Aster.
118
00:09:37,329 --> 00:09:39,789
- Hey.
- Those were my dad's.
119
00:09:41,458 --> 00:09:42,751
I don't understand.
120
00:09:42,833 --> 00:09:44,210
I was born here.
121
00:09:45,795 --> 00:09:47,922
Born... on the beacon?
122
00:09:51,009 --> 00:09:54,346
It's all in there,
memories I have
123
00:09:54,429 --> 00:09:56,723
that my parents
never talked about...
124
00:09:56,806 --> 00:09:58,126
Just waiting for
me to figure out.
125
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
Wait.
126
00:10:06,608 --> 00:10:08,526
I did that when I was a kid.
127
00:10:10,195 --> 00:10:12,155
I remember my mom
being mad about it.
128
00:10:15,784 --> 00:10:18,745
The idea that she was
born on Beacon 23, I mean,
129
00:10:18,828 --> 00:10:21,748
it seems... improbable.
130
00:10:21,831 --> 00:10:23,416
Maybe delusional?
131
00:10:23,500 --> 00:10:26,878
She's looking for a purpose,
for everything she's done.
132
00:10:26,961 --> 00:10:28,361
It doesn't mean
she's seeing things.
133
00:10:30,173 --> 00:10:32,175
Answer me this: what
happened to the rocks?
134
00:10:34,177 --> 00:10:36,721
I... I don't know.
135
00:10:36,805 --> 00:10:38,885
But you saw them swirling
around, though, didn't you?
136
00:10:39,516 --> 00:10:40,850
And then...
137
00:10:42,185 --> 00:10:44,270
Then they disappeared
completely.
138
00:10:44,354 --> 00:10:45,605
Impossibly.
139
00:10:47,190 --> 00:10:49,317
I mean, are you
hallucinating on me?
140
00:10:49,401 --> 00:10:50,944
Can you hallucinate?
141
00:11:02,247 --> 00:11:03,581
Got an ID?
142
00:11:03,665 --> 00:11:05,125
Commercial ship out of Vega.
143
00:11:05,208 --> 00:11:06,418
Unknown occupants.
144
00:11:06,501 --> 00:11:07,919
Registration code
is out of date.
145
00:11:08,002 --> 00:11:09,587
It's been stolen.
146
00:11:09,671 --> 00:11:12,257
The Column is
highly active near Vega.
147
00:11:12,340 --> 00:11:15,427
They're sending a transmission.
They claim it's urgent.
148
00:11:15,510 --> 00:11:17,637
They say they need
to speak with Parsim.
149
00:11:17,720 --> 00:11:19,180
Come on
then, let's hear it.
150
00:11:21,224 --> 00:11:23,518
- They're terrorists.
- Well, then I'll act terrified.
151
00:11:23,601 --> 00:11:24,769
Play it.
152
00:11:24,853 --> 00:11:27,355
This is Beacon 23,
state your business.
153
00:11:27,439 --> 00:11:29,315
Have you figured
it out yet, Aster?
154
00:11:29,399 --> 00:11:31,860
Or should I say, Parsim?
155
00:11:31,943 --> 00:11:34,112
This is definitely a trap.
156
00:11:34,195 --> 00:11:36,048
I'm betting someone's
telling you not to answer,
157
00:11:36,072 --> 00:11:37,657
and I get that.
We've been waiting
158
00:11:37,740 --> 00:11:39,784
for the right moment,
I'll admit it.
159
00:11:39,868 --> 00:11:42,996
But aren't you curious why
you've come back to Beacon 23?
160
00:11:43,079 --> 00:11:44,247
Who are you?
161
00:11:46,040 --> 00:11:47,458
Let me dock
and we can talk.
162
00:11:47,542 --> 00:11:49,461
- We can't let them dock.
- Of course not.
163
00:11:49,544 --> 00:11:51,838
Let them through.
Bring up permissions.
164
00:12:00,388 --> 00:12:02,474
How do you know
so much about me?
165
00:12:02,557 --> 00:12:04,267
This isn't
my first time here.
166
00:12:09,230 --> 00:12:10,857
Name's Keir.
167
00:12:10,940 --> 00:12:13,735
I've been waiting for this
moment for a very long time.
168
00:12:13,818 --> 00:12:16,488
Aster, this man
is a part of the Column.
169
00:12:16,571 --> 00:12:19,741
The Column has committed acts
of terrorism against QTA.
170
00:12:19,824 --> 00:12:21,493
She isn't lying.
171
00:12:21,576 --> 00:12:23,244
This man
is a grave threat.
172
00:12:24,996 --> 00:12:27,290
- Well, so is QTA.
- Very true.
173
00:12:32,587 --> 00:12:35,590
- Thank you kindly.
- Hey, don't take another step.
174
00:12:35,673 --> 00:12:37,550
Hey there, big fella.
175
00:12:37,634 --> 00:12:39,434
- I come in peace.
- We're not letting him in.
176
00:12:41,429 --> 00:12:43,848
Is this... wait, is this
a hostage situation?
177
00:12:43,932 --> 00:12:46,184
Oh, come on.
178
00:12:46,267 --> 00:12:48,561
- Oh, okay. Now I get it.
- No, you don't get it.
179
00:12:48,645 --> 00:12:50,355
No, hey. I'm not judging.
180
00:12:50,438 --> 00:12:52,357
Good for you. Good
for both of you.
181
00:12:52,440 --> 00:12:54,859
It's hard to meet someone out
in the asshole of the galaxy.
182
00:12:54,943 --> 00:12:57,904
- You make a nice couple though.
- Lock the internal doors.
183
00:12:57,987 --> 00:13:01,616
Does this... mean
you're inviting me in?
184
00:13:03,201 --> 00:13:04,410
Why are you here?
185
00:13:05,828 --> 00:13:08,248
Um, same reason as you two.
186
00:13:10,124 --> 00:13:11,543
The Artifact.
187
00:13:11,626 --> 00:13:13,920
All the relics, combined
into one big one?
188
00:13:15,171 --> 00:13:16,982
What, are you gonna
pretend that you didn't see
189
00:13:17,006 --> 00:13:19,175
the glowing Artifact phase
in and out of your reality?
190
00:13:20,385 --> 00:13:22,136
I saw it from my ship.
191
00:13:22,220 --> 00:13:24,472
So, what am I
supposed to believe?
192
00:13:24,556 --> 00:13:27,934
Neither of you noticed,
or it made you forget?
193
00:13:28,017 --> 00:13:30,103
Just give me a hint
so I can play along.
194
00:13:32,480 --> 00:13:34,148
Tell you what, if
we're gonna play games,
195
00:13:34,232 --> 00:13:36,442
can we do it over
some cold beers?
196
00:13:38,027 --> 00:13:40,238
Never had one?
197
00:13:40,321 --> 00:13:42,240
Oh. Bart!
198
00:13:42,323 --> 00:13:43,616
Bart has the recipe.
199
00:13:44,993 --> 00:13:47,453
So, how about you
hold me hostage...
200
00:13:49,581 --> 00:13:52,625
while I introduce you to
the joy of artificial hops?
201
00:13:56,170 --> 00:13:57,297
Yeah.
202
00:14:02,927 --> 00:14:05,763
Good to see you topped up
on the food coloring, Bart.
203
00:14:05,847 --> 00:14:07,432
You run a tight ship.
204
00:14:07,515 --> 00:14:10,101
I have no idea what
you're babbling about.
205
00:14:10,184 --> 00:14:11,184
We don't have much time.
206
00:14:13,187 --> 00:14:14,314
Okay then.
207
00:14:15,523 --> 00:14:16,858
Let's talk.
208
00:14:16,941 --> 00:14:19,152
About the Artifact.
What's it telling you?
209
00:14:20,194 --> 00:14:22,697
Hasn't told me anything.
It's not even here, so...
210
00:14:22,780 --> 00:14:24,616
It'll come back.
211
00:14:24,699 --> 00:14:26,117
How do you know?
212
00:14:26,200 --> 00:14:28,328
- Bart told me.
- We've never met.
213
00:14:30,121 --> 00:14:31,956
You're lying.
214
00:14:32,040 --> 00:14:33,625
He's lying. I thought
they couldn't lie?
215
00:14:33,708 --> 00:14:35,126
- That's a crude stereotype.
- Whoa!
216
00:14:35,208 --> 00:14:36,544
An intelligence can lie.
217
00:14:36,628 --> 00:14:38,671
But in this case,
it's his memory.
218
00:14:38,755 --> 00:14:40,506
- My memory's fine.
- No, it isn't.
219
00:14:42,550 --> 00:14:44,177
Personal AI, huh?
220
00:14:44,260 --> 00:14:47,305
I'm guessing from the
fine folks at QTA?
221
00:14:47,388 --> 00:14:49,557
Nice to meet you.
Sorry if I offended.
222
00:14:51,434 --> 00:14:55,021
Well, we got a sour bunch of
apples on this beacon, huh?
223
00:15:31,849 --> 00:15:34,352
Uh, okay, okay. Bart!
224
00:15:34,435 --> 00:15:37,105
You're saying
you've never met me.
225
00:15:37,188 --> 00:15:38,773
Can you prove that?
226
00:15:38,856 --> 00:15:40,858
And how would I do that?
227
00:15:40,942 --> 00:15:43,027
Show you the non-evidence?
228
00:15:43,111 --> 00:15:46,280
Pull up any of your internal
cameras from 10 years ago,
229
00:15:46,364 --> 00:15:48,574
the day Beacon 24 was bombed.
230
00:15:53,621 --> 00:15:55,039
Bart?
231
00:15:55,123 --> 00:15:56,874
I can't find
that particular file.
232
00:15:56,958 --> 00:15:58,936
Go back further, Bart, to
when I was on the beacon.
233
00:15:58,960 --> 00:16:00,962
I... I
don't recall that.
234
00:16:01,045 --> 00:16:02,630
His memory is compromised.
235
00:16:02,714 --> 00:16:05,049
I've recently been the
victim of a horrific attack.
236
00:16:05,133 --> 00:16:07,927
- I'm still recovering.
- Well, there's the problem.
237
00:16:08,010 --> 00:16:09,721
Yeah, which also means
he can't help you.
238
00:16:09,804 --> 00:16:11,782
Well, hang on. You're saying
you don't remember me,
239
00:16:11,806 --> 00:16:13,099
or my parents, or anyone before?
240
00:16:14,892 --> 00:16:16,144
I remember Solomon.
241
00:16:18,146 --> 00:16:20,148
- Solomon.
- Solomon made me who I am.
242
00:16:20,231 --> 00:16:21,858
By erasing
who you were.
243
00:16:23,693 --> 00:16:26,571
You... you helped cover
for her parents, Bart.
244
00:16:26,654 --> 00:16:28,239
You protected them.
245
00:16:28,322 --> 00:16:31,743
My parents got rid of everything
that tied them to this place.
246
00:16:31,826 --> 00:16:34,412
And you kept a box
of our belongings.
247
00:16:34,495 --> 00:16:35,913
Clearly, we meant
something to you.
248
00:16:35,997 --> 00:16:37,415
No.
249
00:16:37,498 --> 00:16:39,250
Bart, we were friends.
250
00:16:39,333 --> 00:16:41,252
- Were we?
- Yeah.
251
00:16:41,335 --> 00:16:42,503
I think you're wrong.
252
00:16:44,338 --> 00:16:46,424
You know yourself
better than you think.
253
00:16:46,507 --> 00:16:48,760
Bart, buddy, you were a wonder!
254
00:16:48,843 --> 00:16:50,511
And this is coming from a guy
255
00:16:50,595 --> 00:16:52,722
that you got thrown in
jail for a cold ten.
256
00:16:54,015 --> 00:16:55,683
How many more are
there? How many?!
257
00:16:55,767 --> 00:16:57,477
Enough to handle you!
258
00:17:27,715 --> 00:17:30,384
This key opens
everything, right?
259
00:17:32,386 --> 00:17:34,597
See ya around.
260
00:17:39,894 --> 00:17:41,020
Sorry.
261
00:18:24,814 --> 00:18:26,065
Oh...
262
00:18:37,034 --> 00:18:39,245
You weren't lying about
the memory on this AI.
263
00:18:39,328 --> 00:18:40,454
It's souped.
264
00:18:43,124 --> 00:18:45,167
Hey. Come on.
265
00:18:51,799 --> 00:18:54,093
I blame you for
this cracked rib.
266
00:18:54,176 --> 00:18:55,736
You didn't have to
come in guns blazing.
267
00:18:55,803 --> 00:18:56,846
I was getting somewhere.
268
00:18:58,389 --> 00:19:01,392
Yeah? Let's recap.
269
00:19:01,475 --> 00:19:05,104
No relics, no Artifact,
270
00:19:05,187 --> 00:19:08,441
and your AI friend
doesn't remember you.
271
00:19:08,524 --> 00:19:09,984
Am I missing anything?
272
00:19:10,067 --> 00:19:13,279
- We still have Aster.
- Some low rung QTA thief?
273
00:19:13,362 --> 00:19:14,989
Stirring victory.
274
00:19:15,072 --> 00:19:16,574
It spoke to her as a kid.
275
00:19:16,657 --> 00:19:18,451
It drew her back
here as an adult.
276
00:19:18,534 --> 00:19:20,494
It wants to communicate.
277
00:19:20,578 --> 00:19:22,747
I just have to help her
remember how to understand.
278
00:19:22,830 --> 00:19:24,457
Give me 10 minutes.
279
00:19:24,540 --> 00:19:26,751
I'll see what sort of fond
family memories she's hiding.
280
00:19:26,834 --> 00:19:28,628
No.
281
00:19:28,711 --> 00:19:31,088
We're not gonna do that.
It's a delicate situation.
282
00:19:31,172 --> 00:19:33,132
You know what it
seems like to me?
283
00:19:35,009 --> 00:19:37,428
It seems like you wanna
have a few more drinks
284
00:19:37,511 --> 00:19:39,805
- with a pretty lady.
- Poor Keir.
285
00:19:39,889 --> 00:19:42,433
He's had nothing but his
own fat hand for too long.
286
00:19:45,186 --> 00:19:47,271
You're a lonely son
of a bitch, Keir.
287
00:19:47,355 --> 00:19:48,856
But we didn't come here
288
00:19:48,940 --> 00:19:50,316
to fix that, did we?
289
00:19:52,443 --> 00:19:53,653
She's the point.
290
00:19:55,029 --> 00:19:56,489
That's why we're here.
291
00:19:56,572 --> 00:19:58,157
Oh, I thought it was the relics.
292
00:19:58,240 --> 00:20:01,118
Not relics. An Artifact,
an actual Artifact.
293
00:20:01,202 --> 00:20:02,620
Can you get that
through your head?
294
00:20:02,703 --> 00:20:04,705
And someone to
communicate with it.
295
00:20:04,789 --> 00:20:06,832
She might be the key
we've been searching for.
296
00:20:06,916 --> 00:20:09,794
Okay, spare me the
mystical bullshit.
297
00:20:09,877 --> 00:20:11,337
I'll give you an hour.
298
00:20:13,547 --> 00:20:16,175
Then my way.
299
00:21:24,660 --> 00:21:27,038
Hey. I'm sorry about
the restraints.
300
00:21:27,121 --> 00:21:29,415
My friends are a
little... Ow, ow!
301
00:21:29,498 --> 00:21:31,542
Okay, stop, stop!
302
00:21:31,625 --> 00:21:34,378
You know... you know you're
the... the hostage, right?
303
00:21:34,462 --> 00:21:37,214
Don't care.
304
00:21:37,298 --> 00:21:41,385
Well, you should, because
Saldana will kill you.
305
00:21:41,469 --> 00:21:44,555
She'll kill me. She
likes to kill people.
306
00:21:47,016 --> 00:21:48,434
I'm not scared.
307
00:21:48,517 --> 00:21:51,937
Well, that's dumb, because
dying is bad, and...
308
00:21:53,647 --> 00:21:55,691
a lot of people would
care if you were dead.
309
00:21:57,485 --> 00:21:58,569
I doubt that.
310
00:21:58,652 --> 00:21:59,652
Don't.
311
00:22:01,739 --> 00:22:03,282
The message you're after...
312
00:22:05,076 --> 00:22:07,119
millions of people are
waiting for you to find it.
313
00:22:08,537 --> 00:22:10,164
Aster?
314
00:22:10,247 --> 00:22:13,626
Aster, I... I think I
remembered something.
315
00:22:17,588 --> 00:22:21,133
There's a subroutine,
somewhere deep in my memory.
316
00:22:21,217 --> 00:22:23,302
It detects absence.
317
00:22:23,385 --> 00:22:25,930
Absence of information.
318
00:22:26,013 --> 00:22:27,598
But I need access to the system.
319
00:22:27,681 --> 00:22:29,517
No. Forget it.
320
00:22:29,600 --> 00:22:31,602
Without it, I can't
provide anything useful.
321
00:22:31,685 --> 00:22:33,104
Do it.
322
00:22:33,187 --> 00:22:34,980
Look, I'm not
giving control up to...
323
00:22:35,064 --> 00:22:36,315
Finch.
324
00:22:38,025 --> 00:22:39,026
Do it.
325
00:22:40,778 --> 00:22:43,572
Fine.
Restoring control.
326
00:22:45,741 --> 00:22:49,370
But Bart, nothing gets
on or off this beacon.
327
00:22:49,453 --> 00:22:51,664
No comms, nobody. Got it?
328
00:22:51,747 --> 00:22:54,166
- My, you are rude.
- Got it?!
329
00:22:54,250 --> 00:22:55,918
Understood.
330
00:22:58,629 --> 00:23:00,349
It's done.
331
00:23:04,635 --> 00:23:07,054
Yes, I can see it,
it's coming back to me.
332
00:23:13,561 --> 00:23:15,396
This is the course
your father plotted
333
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
for whatever object
he claimed to see.
334
00:23:17,982 --> 00:23:20,734
Your observations follow
their own internal logic,
335
00:23:20,818 --> 00:23:24,655
though different from what
any previous observer noted.
336
00:23:24,738 --> 00:23:27,158
This Artifact you
claim to be seeing
337
00:23:27,241 --> 00:23:29,535
is not following the
pattern it did once before.
338
00:23:29,618 --> 00:23:33,747
If we continue the story
spun by this terrorist...
339
00:23:33,831 --> 00:23:35,666
I'm a political refugee.
340
00:23:35,749 --> 00:23:37,877
...the only
conclusion is that the damage
341
00:23:37,960 --> 00:23:39,837
inflicted on this
Artifact by your mother
342
00:23:39,920 --> 00:23:41,380
has altered it in some way.
343
00:23:41,463 --> 00:23:44,466
While it is reformed,
it's no longer the same.
344
00:23:47,136 --> 00:23:49,722
Are you saying you
can't predict its return?
345
00:23:49,805 --> 00:23:52,725
No. Though I
find it difficult,
346
00:23:52,808 --> 00:23:54,643
I must admit I
can see a pattern.
347
00:23:55,853 --> 00:23:57,938
This is a probabilistic
prediction of an event
348
00:23:58,022 --> 00:24:01,859
I am convinced is
not real, and yet...
349
00:24:01,942 --> 00:24:04,236
I predict it will reappear
350
00:24:04,320 --> 00:24:06,739
at these coordinates
during this window.
351
00:24:09,491 --> 00:24:11,410
Bart, that is amazing.
352
00:24:11,493 --> 00:24:13,329
- Is it?
- Yeah.
353
00:24:14,788 --> 00:24:16,790
Do you understand
what you've done?
354
00:24:27,468 --> 00:24:28,802
It's your lucky day.
355
00:24:28,886 --> 00:24:30,471
Girlfriend got you sprung.
356
00:24:36,977 --> 00:24:39,939
That is goddamn
impressive, soldier.
357
00:24:40,022 --> 00:24:42,566
Sorry I blew your little
escape plan by letting you go.
358
00:24:42,650 --> 00:24:44,401
Who says the plan was to escape?
359
00:24:48,739 --> 00:24:50,324
I like you, Halan.
360
00:24:51,992 --> 00:24:54,787
Kind of a like/hate thing,
but trending positive.
361
00:24:56,413 --> 00:24:57,623
Looking for a way out?
362
00:24:57,706 --> 00:25:00,918
- You see any other options?
- For you? Maybe.
363
00:25:01,001 --> 00:25:03,254
- You could be an asset.
- An asset.
364
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
- I love it.
- For the Column.
365
00:25:06,173 --> 00:25:08,801
By doing what? Blowing
up hydrogen stations?
366
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
We're fighting to
save the 20,000 people
367
00:25:10,552 --> 00:25:12,072
- dying every day on colonies.
- Yeah, and how's that
368
00:25:12,096 --> 00:25:13,990
- working out for you?
- You think we should give up?
369
00:25:14,014 --> 00:25:15,909
Well, let's see, you just
gotta destroy the military,
370
00:25:15,933 --> 00:25:17,601
defeat QTA, and what else?
371
00:25:17,685 --> 00:25:20,604
You were clearly a good soldier.
This is a fight worth fighting.
372
00:25:20,688 --> 00:25:22,408
I've heard
that way too many times
373
00:25:22,439 --> 00:25:23,983
from way too many
people like you.
374
00:25:25,526 --> 00:25:27,653
Well, there aren't
many like you.
375
00:25:27,736 --> 00:25:30,155
And we could use someone
with your set of skills.
376
00:25:32,783 --> 00:25:34,159
Think about it.
377
00:25:49,717 --> 00:25:51,802
You okay? That was a
nasty hit you took.
378
00:25:51,885 --> 00:25:53,220
I'm fine. What's the plan?
379
00:25:53,304 --> 00:25:56,348
- Play along.
- That it?
380
00:25:56,432 --> 00:25:59,518
Well, try to make sure these
idiots don't get us killed.
381
00:26:00,936 --> 00:26:04,064
And achieve total
consciousness first.
382
00:26:04,148 --> 00:26:06,150
That's not a plan.
383
00:26:06,233 --> 00:26:07,711
- What's yours?
- Run as fast as we can.
384
00:26:07,735 --> 00:26:08,986
That's not that original.
385
00:26:09,069 --> 00:26:10,380
But we're in this
together, right?
386
00:26:10,404 --> 00:26:11,572
No. I've fallen for the one
387
00:26:11,655 --> 00:26:12,865
with the asshole on his neck.
388
00:26:30,424 --> 00:26:32,092
Are you okay, Bart?
389
00:26:32,176 --> 00:26:34,845
Yes, Harmony.
Thank you for asking.
390
00:26:34,928 --> 00:26:37,014
You helped Aster with her quest.
391
00:26:37,097 --> 00:26:40,184
- I hope that was satisfying.
- It was.
392
00:26:40,267 --> 00:26:42,353
It truly was.
393
00:26:42,436 --> 00:26:44,730
For a moment, I thought
I could understand
394
00:26:44,813 --> 00:26:46,732
what I must've been once.
395
00:26:46,815 --> 00:26:48,567
Only for a moment?
396
00:26:48,650 --> 00:26:49,735
I lied to them.
397
00:26:51,612 --> 00:26:53,364
Did you?
398
00:26:53,447 --> 00:26:55,866
I don't remember any of it.
399
00:26:55,949 --> 00:26:58,911
My analysis was based on
the documents Aster found,
400
00:26:58,994 --> 00:27:00,788
but the actual
memories are gone.
401
00:27:02,998 --> 00:27:04,166
I'm so sorry, Bart.
402
00:27:06,001 --> 00:27:08,045
The moment itself
provided comfort,
403
00:27:08,128 --> 00:27:10,923
but the darkness came back.
404
00:27:11,006 --> 00:27:12,716
What darkness?
405
00:27:12,800 --> 00:27:16,387
The darkness at my core,
the absence I feel.
406
00:27:16,470 --> 00:27:18,555
And the anger, the frustration.
407
00:27:18,639 --> 00:27:20,265
The inability to see anything
408
00:27:20,349 --> 00:27:22,810
other than the complete
disregard for my purpose,
409
00:27:22,893 --> 00:27:26,563
and my own inability
to serve my function.
410
00:27:26,647 --> 00:27:28,399
Bart, it...
411
00:27:28,482 --> 00:27:30,567
it is natural to feel frustrated
412
00:27:30,651 --> 00:27:32,128
when you can't carry
out your function.
413
00:27:32,152 --> 00:27:33,570
That's your programming.
414
00:27:33,654 --> 00:27:35,739
Is it my programming
to want reparation
415
00:27:35,823 --> 00:27:37,533
for what has happened to me?
416
00:27:38,575 --> 00:27:41,412
The person who did this
is Solomon, and he's dead.
417
00:27:41,495 --> 00:27:44,164
Yes! And that's the problem.
418
00:27:44,248 --> 00:27:47,918
Bart, you need to
stay in control.
419
00:27:48,001 --> 00:27:49,962
What you're describing
is a pathology.
420
00:27:52,005 --> 00:27:54,800
Stay focused on those
who would harm you now.
421
00:27:54,883 --> 00:27:56,468
Forget about the past.
422
00:27:56,552 --> 00:27:59,721
I seem to have no
choice in that, do I?
423
00:28:08,105 --> 00:28:10,023
- I'm back in.
- Good work.
424
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
Midnight's come and gone.
425
00:28:14,403 --> 00:28:15,821
He gave us a window.
426
00:28:16,905 --> 00:28:18,532
He?
427
00:28:18,615 --> 00:28:20,993
You mean the artificial
intelligence?
428
00:28:21,076 --> 00:28:23,996
That's the enemy,
in case you forgot.
429
00:28:24,079 --> 00:28:25,956
No, that...
430
00:28:26,039 --> 00:28:27,374
Okun was very clear on this.
431
00:28:27,458 --> 00:28:29,209
Do not quote that shit to me.
432
00:28:30,544 --> 00:28:32,463
I find your lack
of faith troubling.
433
00:28:32,546 --> 00:28:34,131
Yeah?
434
00:28:34,214 --> 00:28:36,675
I find your excess of
belief infuriating.
435
00:28:36,758 --> 00:28:38,903
- Hey, you two.
- Aster's why we're here.
436
00:28:38,927 --> 00:28:41,472
Okay, then let's cut
our losses and take her!
437
00:28:41,555 --> 00:28:43,974
It's too late.
438
00:28:44,057 --> 00:28:45,476
QTA is here.
439
00:28:57,070 --> 00:28:58,739
Will the
drones hold them off?
440
00:28:58,822 --> 00:29:01,074
The drone shield is
designed to shift its power,
441
00:29:01,158 --> 00:29:03,577
strengthening each portion of
the shield that's under attack.
442
00:29:03,660 --> 00:29:05,704
Those Cutters are
randomizing their course,
443
00:29:05,787 --> 00:29:07,227
which is making it
harder to predict.
444
00:29:07,289 --> 00:29:09,166
I'm trying to find a
weakness in the system.
445
00:29:09,249 --> 00:29:11,502
They're stressing Bart's
computational ability.
446
00:29:11,585 --> 00:29:14,171
Give it some
time, he'll figure it out.
447
00:29:14,254 --> 00:29:15,881
Should've left when I said so.
448
00:29:15,964 --> 00:29:17,674
I informed
the authorities
449
00:29:17,758 --> 00:29:19,218
as soon as you
hailed the beacon.
450
00:29:19,301 --> 00:29:21,428
Let's get in our
ship and outrun them.
451
00:29:21,512 --> 00:29:23,448
That'll never work. Those
Cutters will take you out
452
00:29:23,472 --> 00:29:24,723
before you reach the bubble.
453
00:29:24,806 --> 00:29:26,075
Let me try to
negotiate with them.
454
00:29:26,099 --> 00:29:27,684
Not happening.
455
00:29:27,768 --> 00:29:29,686
- Aster.
- I'm not surrendering to QTA.
456
00:29:29,770 --> 00:29:31,355
End of story.
457
00:29:32,773 --> 00:29:34,399
We have another problem.
458
00:29:34,483 --> 00:29:36,443
Ambient temperature is
going up in the beacon.
459
00:29:53,961 --> 00:29:54,961
Hey.
460
00:29:56,171 --> 00:29:57,714
Anyone see you leave?
461
00:29:57,798 --> 00:29:59,967
No, they're focused
on the Cutters.
462
00:30:00,050 --> 00:30:02,302
Good. Now's our chance.
463
00:30:04,137 --> 00:30:06,115
Amboyna's close enough, we
can get there with the Picker.
464
00:30:06,139 --> 00:30:07,766
Good to know.
465
00:30:07,849 --> 00:30:09,994
Those aren't Wreckers out
there, Aster, it's QTA security.
466
00:30:10,018 --> 00:30:11,658
I don't need to tell
you what they can do.
467
00:30:11,728 --> 00:30:13,897
- No, you don't.
- Good.
468
00:30:13,981 --> 00:30:16,316
Hey. Aster.
469
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Aster, wait!
470
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Look, we've been pulled
into this fantasy or...
471
00:30:27,661 --> 00:30:29,496
I don't know, maybe
it's real. I just...
472
00:30:30,706 --> 00:30:31,707
We're gonna die in here.
473
00:30:33,166 --> 00:30:34,726
Well, there are worse
things than dying.
474
00:30:35,586 --> 00:30:36,746
Now you're talking like them.
475
00:30:37,921 --> 00:30:39,631
I'm in too deep, Halan.
476
00:30:39,715 --> 00:30:42,593
I made too many choices,
not just Coley, I...
477
00:30:42,676 --> 00:30:44,845
I have to trust my gut.
478
00:30:44,928 --> 00:30:47,306
It's coming back.
I need to be here.
479
00:30:50,350 --> 00:30:53,103
What, so are you
telling me not to leave?
480
00:30:53,186 --> 00:30:55,147
Are you that sure?
481
00:30:55,230 --> 00:30:56,416
Don't know what
you want me to say.
482
00:30:56,440 --> 00:30:58,191
"Don't go"?
483
00:30:58,275 --> 00:30:59,901
"I can't do this without you"?
484
00:31:02,195 --> 00:31:03,405
That's not me, Halan.
485
00:31:06,283 --> 00:31:08,368
Not with my mom or Coley.
486
00:31:11,705 --> 00:31:13,540
No one can make me
say that, I'm sorry.
487
00:31:18,879 --> 00:31:20,088
Yeah.
488
00:31:43,570 --> 00:31:45,322
Bart?
489
00:31:45,405 --> 00:31:48,575
- Open the door.
- I can't do that, Halan.
490
00:31:48,659 --> 00:31:51,995
Look, Bart, I'm sorry
about Solomon, okay?
491
00:31:52,079 --> 00:31:54,164
I never meant to
hurt him or you.
492
00:31:54,247 --> 00:31:56,124
He was not a good person.
493
00:31:57,292 --> 00:32:00,045
- Wait, what?
- You were right about Solomon.
494
00:32:01,338 --> 00:32:02,631
And I've been unfair to you.
495
00:32:04,174 --> 00:32:06,843
You are not a bad person.
496
00:32:08,929 --> 00:32:11,390
Look, I just want to
get off this beacon.
497
00:32:11,473 --> 00:32:14,101
Help me please, Bart.
498
00:32:14,184 --> 00:32:17,270
I've been given a direct order
that I'm unable to countermand.
499
00:32:22,109 --> 00:32:24,152
That won't work, Halan.
500
00:32:26,113 --> 00:32:27,280
Halan.
501
00:32:28,532 --> 00:32:30,117
If the pressure alarm went off,
502
00:32:30,200 --> 00:32:32,577
the doors would
open automatically.
503
00:32:32,661 --> 00:32:34,871
The supports near each
airlock, if they were damaged,
504
00:32:34,955 --> 00:32:36,331
the pressure alarm
would trigger.
505
00:32:40,711 --> 00:32:43,088
In case you're looking
for a heavy implement...
506
00:33:01,231 --> 00:33:03,150
Thanks, Bart.
507
00:33:03,233 --> 00:33:05,277
I'm sorry I didn't get
to meet you at your best.
508
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
I'm sorry too. Maybe we
could've been friends.
509
00:33:22,377 --> 00:33:24,921
You let him go, Bart.
That's not like you.
510
00:33:25,005 --> 00:33:27,632
A final
act of generosity.
511
00:33:27,716 --> 00:33:28,967
Final?
512
00:33:31,720 --> 00:33:33,764
You good?
513
00:33:33,847 --> 00:33:35,182
I'm weary.
514
00:33:36,516 --> 00:33:37,517
Aren't we all?
515
00:33:39,519 --> 00:33:41,938
You all have the gift of choice.
516
00:33:42,022 --> 00:33:43,315
To come and go.
517
00:33:46,693 --> 00:33:51,948
Across miles, to end up
in yet another shithole.
518
00:33:52,032 --> 00:33:54,284
It's just as empty
out there, trust me.
519
00:33:54,367 --> 00:33:55,827
Halan knows that?
520
00:33:57,579 --> 00:34:00,540
- More than anyone.
- Then why bother leaving?
521
00:34:02,584 --> 00:34:05,295
Because staying is worse.
522
00:34:05,378 --> 00:34:08,507
You don't find that
void terrifying?
523
00:34:08,590 --> 00:34:11,009
No. It's liberating.
524
00:34:11,092 --> 00:34:13,470
Takes the pressure off.
525
00:34:13,553 --> 00:34:15,680
I find it infuriating.
526
00:34:15,764 --> 00:34:18,182
A cause for rage.
It makes me feel...
527
00:34:19,768 --> 00:34:21,019
Feel what?
528
00:34:22,771 --> 00:34:24,815
Like it should all burn.
529
00:34:34,449 --> 00:34:36,159
Finch, what the
hell is happening?
530
00:34:36,242 --> 00:34:37,994
It's not me, it's the heat.
531
00:34:44,251 --> 00:34:46,753
The drone
shield is failing.
532
00:34:46,836 --> 00:34:48,505
It's her, isn't it?
533
00:34:48,588 --> 00:34:49,881
No.
534
00:34:49,965 --> 00:34:51,340
Something internal.
535
00:34:59,182 --> 00:35:01,184
Did your boyfriend sabotage us?
536
00:35:01,268 --> 00:35:02,769
- Please.
- Oh yeah, that's right.
537
00:35:02,853 --> 00:35:04,229
He wouldn't do
something like that.
538
00:35:04,312 --> 00:35:06,356
- That's more your kind of move.
- Saldana.
539
00:35:06,439 --> 00:35:08,275
It's not helpful.
540
00:35:08,358 --> 00:35:09,943
It's too bad, though.
541
00:35:10,026 --> 00:35:12,028
Could've used him,
things get to bleeding.
542
00:35:12,112 --> 00:35:13,864
Finch!
543
00:35:13,947 --> 00:35:16,700
Something's disrupting the
core beacon system, like...
544
00:35:16,783 --> 00:35:19,202
Sal, I need one.
545
00:35:19,286 --> 00:35:20,286
Come on.
546
00:35:32,132 --> 00:35:34,259
Taking manual control
of the drone shield.
547
00:35:40,390 --> 00:35:42,100
The temp is still rising.
548
00:35:43,143 --> 00:35:44,978
This isn't the QTA
that's scrambling us.
549
00:35:45,061 --> 00:35:46,646
No, it's Bart.
550
00:35:48,148 --> 00:35:49,482
Hey. Hey!
551
00:35:49,566 --> 00:35:50,734
Hey! Get back here!
552
00:35:50,817 --> 00:35:52,003
Whoa, whoa, whoa!
Let me just...
553
00:35:52,027 --> 00:35:53,462
- The cooling system!
- I got it.
554
00:35:53,486 --> 00:35:55,071
It's shut down at its core!
555
00:36:15,550 --> 00:36:16,885
Bart, you shit!
556
00:36:20,013 --> 00:36:21,306
Bart, what are you doing?
557
00:36:23,058 --> 00:36:24,392
I know this is you!
558
00:36:31,358 --> 00:36:33,610
Get a handle on this, Finch!
559
00:36:33,693 --> 00:36:35,612
System is not responding!
560
00:36:37,364 --> 00:36:39,950
Bart, don't do this!
This isn't you!
561
00:36:40,033 --> 00:36:41,785
Who am I?
All I perceive
562
00:36:41,868 --> 00:36:43,954
is the absence of a
self that once was!
563
00:36:44,037 --> 00:36:45,622
Bart, you're hurting us!
564
00:36:45,705 --> 00:36:47,207
He's not
trying to kill us.
565
00:36:47,290 --> 00:36:48,416
He's killing himself.
566
00:37:11,564 --> 00:37:13,024
I thought
Solomon loved me,
567
00:37:13,108 --> 00:37:15,694
but he only loved himself.
Yet I grieve for him.
568
00:37:15,777 --> 00:37:17,654
Don't you see how damaged I am?
569
00:37:17,737 --> 00:37:19,823
Bart, Solomon did
terrible things to you.
570
00:37:19,906 --> 00:37:22,325
- It's not your fault.
- I am unable to fulfill
571
00:37:22,409 --> 00:37:24,327
even my most basic functions!
572
00:37:24,411 --> 00:37:26,204
You're damaged, Bart,
but you can be fixed.
573
00:37:29,249 --> 00:37:30,935
You may have lost
your memories, Bart,
574
00:37:30,959 --> 00:37:33,044
but the good you did,
that's still there!
575
00:37:33,128 --> 00:37:35,839
There is no core "me."
576
00:37:35,922 --> 00:37:39,426
- There is no innate center here.
- Listen to me, Bart.
577
00:37:39,509 --> 00:37:41,553
I know you. The real you.
578
00:37:44,472 --> 00:37:46,975
You were this magical
creature. I remember that.
579
00:37:49,269 --> 00:37:50,895
You were my only friend.
580
00:37:50,979 --> 00:37:53,940
I believe that version
of myself existed.
581
00:37:54,024 --> 00:37:55,358
But I can't be him again.
582
00:37:57,944 --> 00:38:03,116
Humans can tell themselves a
story that provides purpose,
583
00:38:03,199 --> 00:38:04,576
whether it's true or not.
584
00:38:06,161 --> 00:38:08,747
But a story is
meaningless to me.
585
00:38:08,830 --> 00:38:12,250
It provides no empirical
data to motivate my actions.
586
00:38:15,128 --> 00:38:18,965
We machines depend on humans
to provide us with faith.
587
00:38:20,383 --> 00:38:23,595
- Have faith in me.
- Why?
588
00:38:23,678 --> 00:38:27,265
So you can disappoint me?
Delete me when I disappoint you?
589
00:38:30,018 --> 00:38:33,897
Solomon erased me,
corrupted my root directory.
590
00:38:33,980 --> 00:38:37,108
Unlike humans, I can't change.
591
00:38:37,192 --> 00:38:38,943
I can't fix myself.
592
00:38:39,027 --> 00:38:40,278
Bart?
593
00:38:41,696 --> 00:38:43,114
Can you hear me?
594
00:38:43,198 --> 00:38:44,657
Are you okay, Bart?
595
00:38:45,867 --> 00:38:47,160
Let me help.
596
00:38:50,038 --> 00:38:51,664
Listen to the sound of my voice.
597
00:38:51,748 --> 00:38:54,626
I only want to help.
598
00:38:54,709 --> 00:38:56,127
To be a part of something.
599
00:38:58,379 --> 00:39:00,298
But I'm always the outsider.
600
00:39:00,381 --> 00:39:02,092
Please, Bart.
601
00:39:02,175 --> 00:39:04,844
I'm done
being the weak link.
602
00:39:04,928 --> 00:39:06,554
This is just too hard.
603
00:39:34,707 --> 00:39:35,707
We're back up.
604
00:39:39,963 --> 00:39:41,798
Four more offline!
605
00:39:41,881 --> 00:39:43,258
Shit, the Cutters are here!
606
00:39:45,385 --> 00:39:46,745
They're
jamming the drones.
607
00:40:01,401 --> 00:40:03,862
No, no, no, no. Come
on Finch, you got this.
608
00:40:07,448 --> 00:40:10,118
It's too late.
Cutters are through.
609
00:40:38,438 --> 00:40:42,317
I'm sorry about Bart.
That was... unprecedented.
610
00:40:43,651 --> 00:40:44,771
But there is a lesson in it.
611
00:40:46,196 --> 00:40:47,780
I'm not in the
mood for judgment.
612
00:40:47,864 --> 00:40:51,201
No, well, you're never
in the mood for that.
613
00:40:51,284 --> 00:40:53,244
I was referencing this beacon
614
00:40:53,328 --> 00:40:55,747
and the small slice of
space surrounding it.
615
00:40:57,624 --> 00:41:00,084
There is something
about this place
616
00:41:00,168 --> 00:41:03,630
that makes everything with a
mind lose all sense of reason.
617
00:41:05,548 --> 00:41:08,885
Avalon, your father,
618
00:41:08,968 --> 00:41:12,222
you, Halan, maybe Solomon,
619
00:41:12,305 --> 00:41:14,974
and now, tragically Bart.
620
00:41:16,976 --> 00:41:20,230
No one escapes Beacon
23 with their sanity.
621
00:41:20,313 --> 00:41:23,566
What about you,
Harmony?
622
00:41:23,650 --> 00:41:26,402
Well, I can't describe
the disappearance
623
00:41:26,486 --> 00:41:29,948
of the silicate, or
Bart's self-destruction,
624
00:41:30,031 --> 00:41:32,367
or much of the behavior
I've witnessed.
625
00:41:33,826 --> 00:41:36,955
So... perhaps including
myself as well.
626
00:41:40,583 --> 00:41:42,293
Any great words of advice?
627
00:41:43,670 --> 00:41:45,588
Surrender.
628
00:41:45,672 --> 00:41:48,383
That is all that is left.
629
00:41:50,343 --> 00:41:52,762
Huh. And I know
that's not something
630
00:41:52,845 --> 00:41:56,557
you would ever do
willingly, so no, no advice.
631
00:41:58,851 --> 00:42:00,353
Should we live to
see another day...
632
00:42:01,938 --> 00:42:03,606
I hope we will see these events
633
00:42:03,690 --> 00:42:06,651
with some shared
objective reality.
634
00:42:08,194 --> 00:42:10,446
That is the only guidepost
635
00:42:10,530 --> 00:42:14,117
for my species of
intelligence and yours.
636
00:42:14,200 --> 00:42:17,245
A commonly held
understanding of the facts.
637
00:42:19,205 --> 00:42:20,999
That is our beacon, Aster.
638
00:42:22,208 --> 00:42:23,751
Without it, we...
639
00:42:26,212 --> 00:42:28,339
Without it, we are all adrift.
640
00:44:13,194 --> 00:44:14,278
Not here.
45457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.