All language subtitles for 1A.Tale.of.Two.Guns.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:00,659 --> 00:01:02,118 Oletko hereill�? 3 00:01:04,283 --> 00:01:06,949 Paras jatkaa matkaa. 4 00:01:08,826 --> 00:01:10,581 Kuunnelkaa t�t�. 5 00:01:10,665 --> 00:01:15,700 "H�n saapui miehen ovelle yll��n ainoastaan kiinalainen mekko. 6 00:01:15,937 --> 00:01:20,478 Herra Butler, h�n sanoi. Tarvitsen apuanne." 7 00:01:25,347 --> 00:01:28,680 K�det yl�s! 8 00:01:35,867 --> 00:01:37,659 McTeague. 9 00:01:38,659 --> 00:01:43,826 Jep. - Olen sheriffi Terrance McTeague. 10 00:01:44,784 --> 00:01:48,208 Olette kaikki pid�tettyj�. 11 00:01:55,482 --> 00:01:58,011 Ette p��se pakoon. 12 00:01:59,076 --> 00:02:03,409 Laskekaa aseenne ja antautukaa suosiolla. 13 00:02:04,911 --> 00:02:09,894 Et saa meit� el�vin� kiinni. Tied�mme molemmat sen. 14 00:02:12,966 --> 00:02:16,758 Luulinkin, ett� haistoin sinut, McLusky. 15 00:02:16,896 --> 00:02:21,354 En jaksaisi aiheuttaa sotkua n�in aikaisin. En ehtinyt juoda edes kahvia. 16 00:02:21,438 --> 00:02:23,688 Se tekee minut kiukkuiseksi. 17 00:02:24,237 --> 00:02:28,153 Kuulimme, mit� teit kavereillemme Tucsonissa. 18 00:02:31,155 --> 00:02:33,363 He eiv�t antautuneet suosiolla. 19 00:02:35,076 --> 00:02:39,231 Heit� on vain kolme. - Meill� on enemm�n aseita. 20 00:02:39,391 --> 00:02:42,909 Heill� on haulikko. Sit� ei p��se karkuun. 21 00:02:42,992 --> 00:02:47,617 Heill� taitaa olla ylivoima. - Min� en aio kuolla n�in. 22 00:02:48,367 --> 00:02:51,283 Dan, kuuletko minua? 23 00:02:52,617 --> 00:02:55,492 Abel Cruz on kauempana oikealla. 24 00:02:56,575 --> 00:02:59,367 Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan? - Kyll�, herra. 25 00:04:10,617 --> 00:04:12,578 Lainvalvojia - 26 00:04:13,076 --> 00:04:14,951 meid�n maillamme. 27 00:04:16,742 --> 00:04:18,992 Abel, �l� unohda hevosia. 28 00:04:42,367 --> 00:04:44,659 Ei. 29 00:04:49,659 --> 00:04:51,945 H�ipyk�� t��lt�. 30 00:05:38,867 --> 00:05:40,700 �l�. 31 00:06:23,076 --> 00:06:26,826 Sill� lailla. 32 00:06:45,617 --> 00:06:47,534 Sinun onkin paras paeta. 33 00:07:16,159 --> 00:07:20,951 Saatiinko ne kiinni? - Kyll�. 34 00:07:22,785 --> 00:07:24,867 Kyll� me saimme ne, Dan. 35 00:10:26,292 --> 00:10:30,088 Et sin� saa yhdell� k�dell� takkia puettua, senkin kovap��. 36 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 Yritin olla hiljaa. 37 00:10:36,928 --> 00:10:39,973 Pukemiseen meni puolitoista tuntia. 38 00:10:40,056 --> 00:10:43,477 En halunnut her�tt�� sinua, kultaseni. 39 00:10:43,560 --> 00:10:49,024 Olet yht� hiljainen aamuisin kuin ruokaansa mussuttava aasi. 40 00:10:50,151 --> 00:10:53,237 Noin. Nyt on hyv�. 41 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Yht� hyv�n n�k�inen kuin tavatessamme vuosia sitten. 42 00:10:59,744 --> 00:11:03,998 Mik� h�t�n�, Terrance? - �l� jaksa, Ella. 43 00:11:06,834 --> 00:11:12,257 Olen hitaampi p�iv� p�iv�lt�. 44 00:11:13,925 --> 00:11:18,764 Olet aina ollut parempi kuin useimmat muut miehet. 45 00:11:18,847 --> 00:11:20,932 Paljon parempi. 46 00:11:24,019 --> 00:11:28,774 Koetko, ett� sinun t�ytyy pysty� tekem��n kaikki itse? 47 00:11:30,151 --> 00:11:35,907 En, mutta koen, ett� minulla on vastuu kannettavana. 48 00:11:35,990 --> 00:11:42,371 Kaikki, joilla on virkamerkki, kantavat saman vastuun - 49 00:11:43,457 --> 00:11:49,338 titteleist� huolimatta. Luodit eiv�t valitse kohdettaan. 50 00:11:50,422 --> 00:11:53,883 L�yd�t aina oikeat sanat. 51 00:11:55,843 --> 00:11:58,388 Anna min� autan. 52 00:11:59,473 --> 00:12:03,393 H�n saapuu hetken� min� hyv�ns�. T�ytyy olla valmis. 53 00:12:03,477 --> 00:12:08,358 Onko t�m� mies mielest�si sopiva teht�v��n? 54 00:12:09,024 --> 00:12:13,488 En tied�. H�nell� on mainetta. 55 00:12:14,780 --> 00:12:16,782 Samoin kuin sinulla. 56 00:12:17,908 --> 00:12:24,791 Sinun maineesi on kunniallinen. Kyse ei ole h�nen maineestaan, 57 00:12:24,874 --> 00:12:29,796 vaan siit�, onko h�n mielest�si luotettava apulainen. 58 00:12:37,263 --> 00:12:38,680 Kaikki menee hyvin. 59 00:12:44,353 --> 00:12:48,232 Kaikki j�rjestyy, Terrance. 60 00:12:52,778 --> 00:12:54,822 N�yt�t hyv�lt�. 61 00:12:56,949 --> 00:13:00,077 Mene tekem��n sit�, mihin jumala sinut tarkoitti. 62 00:13:10,714 --> 00:13:14,134 Oletko Artemis Hollinger? - Kyll�, herra. 63 00:13:14,217 --> 00:13:15,886 Terrance McTeague. 64 00:13:17,304 --> 00:13:19,640 Istutaan vaikka tuohon verannalle. 65 00:13:30,610 --> 00:13:36,115 Kuulin, ett� et pid� hevosista. 66 00:13:36,198 --> 00:13:40,202 Jos totta puhutaan, en itsek��n v�lit� niist�. 67 00:13:42,121 --> 00:13:45,750 Oletko edes nopea ampumaan? 68 00:13:45,833 --> 00:13:48,836 Minun ei ole koskaan tarvinnut olla nopea. 69 00:13:52,090 --> 00:13:53,884 Kerro lis��. 70 00:13:55,052 --> 00:13:58,388 Kokemukseni mukaan liika nopeus huonontaa tarkkuutta. 71 00:13:58,472 --> 00:14:01,808 Alallani se tarkoittaa kuolemaa. 72 00:14:05,563 --> 00:14:07,398 Anna kun kysyn. 73 00:14:09,024 --> 00:14:13,237 Jos rahaa ei oteta huomioon, miksi teet t�t�? 74 00:14:14,948 --> 00:14:17,325 Haluan toimia esimerkkin�. 75 00:14:18,368 --> 00:14:22,539 Miksi se kiinnostaa sinua? - V�lit�n laista ja t�m�n maan eduista. 76 00:14:24,374 --> 00:14:29,170 Samoin kuin monet muut nuoret miehet, jotka ovat ty�skennelleet kanssani. 77 00:14:29,254 --> 00:14:31,507 Mik� tekee sinusta erikoisen? 78 00:14:33,800 --> 00:14:36,595 Voinko kysy� jotain, sheriffi? 79 00:14:38,097 --> 00:14:42,476 Vaikutatte vastahakoiselta. Saanko kysy� miksi? 80 00:14:44,770 --> 00:14:49,024 Luuletko, ett� yrit�n viivytell�? Ett� en halua saada t�t� valmiiksi? 81 00:14:50,025 --> 00:14:52,945 Luulen, ett� se voisi tarkoittaa er��n aikakauden loppua. 82 00:14:56,282 --> 00:14:59,035 Vai niin. 83 00:15:00,203 --> 00:15:05,458 Olen n�hnyt, miten t�m�n tyyppiset miehet - 84 00:15:06,669 --> 00:15:11,632 ry�st�v�t, raiskaavat ja murhaavat useita hyvi� ihmisi�, etenkin t��ll�. 85 00:15:11,716 --> 00:15:17,680 He ovat tehneet syvi� haavoja t�h�n maahan, joka viel�k��n ei ole toipunut, 86 00:15:17,763 --> 00:15:19,889 esimerkiksi sis�llissodan j�ljilt�. 87 00:15:21,850 --> 00:15:27,733 Olen n�hnyt miten lainvalvojat kuolevat suojellessaan heikompia. 88 00:15:29,108 --> 00:15:34,238 Olen my�s vet�nyt monta sellaista hirteen, joka ei ole uskonut oikeuteen. 89 00:15:35,473 --> 00:15:41,121 Tavallaan kyse on aikakauden lopusta, mutta se tarkoittaa my�s sit�, 90 00:15:41,204 --> 00:15:47,419 ett� yksi t�m�n maan vaarallisimmista rikollisryhmist� saadaan eliminoitua. 91 00:15:48,670 --> 00:15:52,739 Kysyn sinulta uudelleen. Mik� tekee sinusta erikoisen? 92 00:15:54,327 --> 00:15:57,957 Jos totta puhutaan, pid�n jahtaamisesta. 93 00:15:59,118 --> 00:16:03,686 Raha kattaa kulut, mutta itse jahti pit�� minut liikkeess�. 94 00:16:04,030 --> 00:16:06,574 En oleta ett� ymm�rr�tte sit�. 95 00:16:08,647 --> 00:16:12,570 Ent� sitten, kun jahdattavia miehi� ei en�� ole? 96 00:16:13,279 --> 00:16:17,576 Sitten minun t�ytyy tyyty� normaalimpaan el�m��n, 97 00:16:17,918 --> 00:16:20,838 jos kutsumuksekseni kokema teht�v� tulee valmiiksi. 98 00:16:21,330 --> 00:16:25,083 Min�p� kerron sinulle salaisuuden. Meid�n kaltaisemme miehet - 99 00:16:26,959 --> 00:16:29,254 eiv�t voi koskaan el�� normaalisti. 100 00:16:32,049 --> 00:16:36,428 Kerroin juuri sis�ll� vaimolleni, ett� sinulla on - 101 00:16:37,471 --> 00:16:42,142 melkoinen maine hevosten inhoamisen lis�ksi. 102 00:16:42,226 --> 00:16:45,605 Tarkoitan sit� pohjoisessa sattunutta tapausta. 103 00:16:45,688 --> 00:16:50,068 Ajattelin, ett� siin� mukana ollut mies, 104 00:16:50,860 --> 00:16:54,030 voisi kertoa minulle suurimmasta menestyksest��n. 105 00:16:54,114 --> 00:16:58,535 Tarkoitatteko Tanner Richmondia? - Kyll�. 106 00:16:59,994 --> 00:17:04,750 H�n murhasi kolme apulaissheriffi�, viisi siviili� ja ry�sti kaksi pankkia. 107 00:17:06,042 --> 00:17:10,130 Jos nopeus ei koitunut h�nen kohtalokseen, kerro ihmeess�, 108 00:17:11,257 --> 00:17:13,007 mik� se sitten oli. 109 00:17:14,218 --> 00:17:17,889 Pohjoisessa on paljon mets��. 110 00:17:18,681 --> 00:17:22,184 Jos kuuntelee tarkkaan, voi kuulla asioita. 111 00:17:22,268 --> 00:17:27,189 En tarkoita mit��n taikoja, vaan ett� voi kuulla tuulen ja sen muutokset. 112 00:17:27,273 --> 00:17:31,026 Voi kuulla, kun oksa napsahtaa. 113 00:17:31,237 --> 00:17:37,651 Ihmiset eiv�t liiku ��nett�m�sti. - Siit� en tied�, mutta uskon. 114 00:17:38,731 --> 00:17:42,289 H�nen kohtalonaan oli p��tt�� paeta mets��n. 115 00:19:17,914 --> 00:19:22,126 En l�hde t��lt� el�v�n�. Kuulitko? 116 00:19:34,898 --> 00:19:37,860 Sinulta loppuu joko luodit tai veri. 117 00:19:42,492 --> 00:19:44,494 Minulle se on aivan sama. 118 00:19:57,160 --> 00:19:59,620 Onko pakko jatkaa t�t� leikki�? 119 00:20:01,102 --> 00:20:03,146 Antaudutko? 120 00:20:04,018 --> 00:20:08,148 T��ll� alkaa tulla kylm�. 121 00:20:08,493 --> 00:20:12,779 Ei sill� ole v�li�. Kuten sanoit, tulos on sama. 122 00:20:12,863 --> 00:20:16,075 Jos antaudun, minut hirtet��n. 123 00:20:16,464 --> 00:20:19,968 N�in saan l�hte� omilla ehdoillani. 124 00:20:22,146 --> 00:20:24,023 Ymm�rr�n sen. 125 00:20:25,044 --> 00:20:28,269 Kuolemaan saakka siis. - Kuolemaan saakka. 126 00:21:06,980 --> 00:21:09,816 H�nen sielunsa l�ysi uuden leposijan sen j�lkeen. 127 00:21:11,314 --> 00:21:15,276 Helvetiss�, uskoisin. - Se on osuva oletus. 128 00:21:15,394 --> 00:21:16,854 Siisp� - 129 00:21:17,879 --> 00:21:19,924 kyse on kest�vyydest�. 130 00:21:21,600 --> 00:21:25,104 Anteeksi mit�? - Kest�vyys. Tied�th�n. 131 00:21:28,055 --> 00:21:35,244 Olet kovap�inen ja sinnik�s kuin vanha verikoira. 132 00:21:35,635 --> 00:21:38,316 En ymm�rr� vertausta. 133 00:21:39,909 --> 00:21:46,458 Verikoira osallistuu jahtiin ja s�ilytt�� vainun, eik� niin? 134 00:21:47,311 --> 00:21:52,149 Lopetan vasta, kun saalis on v�sytetty tai saanut luodista. 135 00:21:52,746 --> 00:21:54,260 Juuri niin. 136 00:21:54,572 --> 00:21:58,206 Ja siksi olet paras mies t�h�n teht�v��n, hra Hollinger. 137 00:21:58,424 --> 00:22:04,013 Jos olette sit� mielt�. - Halusin, ett� ymm�rr�t mist� on kyse. 138 00:22:04,550 --> 00:22:08,346 Ei t�ss� ole mit��n uutta. 139 00:22:08,569 --> 00:22:14,448 Etsi henkil�, v�lit� viesti ja jos henkil� kielt�ytyy, tapa h�net. 140 00:22:15,544 --> 00:22:17,451 Se on todella alkukantaista, eik�? 141 00:22:17,720 --> 00:22:22,893 Niin sen kuuluukin olla. Siihen ei pid� sekoittaa tunteita. 142 00:22:23,867 --> 00:22:26,328 En olisi osannut sanoa sit� paremmin. 143 00:22:26,678 --> 00:22:31,141 Mit� asetta k�yt�t, hra Hollinger? 144 00:22:31,594 --> 00:22:33,138 Saanko katsoa? 145 00:22:40,069 --> 00:22:42,196 T�m� muutti kaiken. 146 00:22:42,949 --> 00:22:46,690 Saattoi olla syyn� sille, ett� pystyimme edet� l�nteen. 147 00:22:47,729 --> 00:22:49,902 Etk� pid� pistooleista? 148 00:22:51,248 --> 00:22:56,376 Ainoastaan, jos pistooli on l�hikontaktin vuoksi parempi valinta. 149 00:22:57,106 --> 00:22:58,816 Aivan. 150 00:23:00,321 --> 00:23:03,582 En oikein tied�. 151 00:23:05,919 --> 00:23:10,507 En pysty hoitamaan ty�teht�vi�ni juuri nyt, ja se turhauttaa. 152 00:23:11,641 --> 00:23:15,312 Siksi olen iloinen, ett� saimme t�nne jonkun sinunlaisesi. 153 00:23:15,712 --> 00:23:19,847 Saaliisi on todella nopea. 154 00:23:21,157 --> 00:23:25,536 Nopeampi kuin salama, ja todella hyv� osumaan. 155 00:23:30,645 --> 00:23:34,065 H�n voi pysy� liikkeell� p�ivien ajan. 156 00:23:39,593 --> 00:23:41,345 Pid� tuo k�siesi ulottuvilla. 157 00:23:42,172 --> 00:23:47,003 Menn��n saluunaan hankkimaan lis�tietoja - 158 00:23:47,087 --> 00:23:51,874 Abelin vanhalta tutulta. 159 00:23:53,108 --> 00:23:56,861 Selv�. - Vamonos. 160 00:24:18,244 --> 00:24:22,456 Miehi� oli viisi. 161 00:24:22,540 --> 00:24:26,752 Kaikilla oli sellainen ulkon�k� ja maine, ett� kissakin s�ik�ht�isi - 162 00:24:26,836 --> 00:24:30,173 ja koiralla nousisi karvat pystyyn. 163 00:24:30,257 --> 00:24:33,759 He olivat tulleet hakemaan vanhaa Warren Thaddeus Drakea. 164 00:24:33,844 --> 00:24:36,179 Olivatko he lainvalvojia? 165 00:24:36,263 --> 00:24:40,516 Ei kultaseni. He halusivat kunnian minun tappamisestani. 166 00:24:42,102 --> 00:24:47,399 Viisi yht� vastaan ei ole reilua. Sanoin, ett� kokeilkoon yksi kerrallaan. 167 00:24:48,400 --> 00:24:52,030 Siihen menness�, kun kello l�i viisi kertaa, 168 00:24:52,113 --> 00:24:56,117 kaikki viisi miest� olivat p��sseet tapaamaan itse��n pirua. 169 00:24:56,200 --> 00:24:59,037 Haluatko kuulla mik� oli parasta? - Kerro. 170 00:24:59,120 --> 00:25:03,498 Minulla oli vain viisi luotia, koska olin k�ytt�nyt koiraan yhden. 171 00:25:08,043 --> 00:25:10,670 Min� kuulin jotain ihan muuta. 172 00:25:11,464 --> 00:25:13,715 Olet kuullut v��rin, sheriffi. 173 00:25:14,885 --> 00:25:18,556 Min� kuulin, ett� miehi� oli vain yksi. 174 00:25:19,724 --> 00:25:23,896 Ja jouduit k�ytt�m��n h�neen viisi luotia. 175 00:25:25,438 --> 00:25:27,173 Sheriffi. 176 00:25:27,873 --> 00:25:31,404 Ei minua haittaa, vaikka oletkin tappanut kavereitani. 177 00:25:31,487 --> 00:25:37,868 Teit vain ty�t�si. Mutta leikit tulella, jos yrit�t tahria maineeni. 178 00:25:38,484 --> 00:25:40,617 Kaikilla meist� on sellainen. 179 00:25:41,963 --> 00:25:46,676 Anteeksi mit�? Kukas te olette? 180 00:25:49,120 --> 00:25:52,457 Kuulin my�s sen, ett� ammuskelu tapahtui Texasissa. 181 00:25:54,436 --> 00:25:58,065 Se taisi olla Amarillossa. Eik� niin, Thaddeus? 182 00:25:59,243 --> 00:26:01,078 Niink� se meni? 183 00:26:01,784 --> 00:26:08,416 Tarvitsen sinulta tietoja. Haluan tiet��, miss� Abel Cruz on. 184 00:26:10,225 --> 00:26:12,519 Voisin ly�d� kaikki rahani vetoa, 185 00:26:14,480 --> 00:26:16,609 ett� olet n�hnyt h�net - 186 00:26:18,182 --> 00:26:21,435 tai v�hint��nkin auttanut h�nt� viimeisen viikon aikana. 187 00:26:26,278 --> 00:26:29,948 Tulkitsen hiljaisuuden my�nt�misen merkiksi. 188 00:26:31,999 --> 00:26:38,349 Tied�n, ett� olit mukana siin� cowboy-porukassa vuosikymmenten ajan, 189 00:26:38,433 --> 00:26:43,562 kunnes p��tit pelata kaikki rahasi korttip�yd�ss�. 190 00:26:45,457 --> 00:26:51,338 Kaikki t��ll� Cochisessa tiet�v�t, ett� olet edelleen l�heisiss� v�leiss� - 191 00:26:53,121 --> 00:26:55,241 vanhan porukkasi kanssa. 192 00:26:56,946 --> 00:26:59,448 Sheriffi kysyi sinulta kysymyksen. 193 00:27:02,155 --> 00:27:03,958 Ellet huomannut. 194 00:27:06,327 --> 00:27:09,011 En pid� kasvoistasi. 195 00:27:09,609 --> 00:27:14,989 Siksi minulla ei ole mit��n tappamistasi vastaan. 196 00:27:16,016 --> 00:27:18,436 Enk� n�e sinulla virkamerkki�. 197 00:27:21,268 --> 00:27:24,824 Haluan tehd� sinulle vahinkoa. - Haluatko kaksintaistelun? 198 00:27:25,638 --> 00:27:27,432 Kaksintaistelun. 199 00:27:29,701 --> 00:27:31,453 Se olisi mielest�ni parasta. 200 00:27:31,917 --> 00:27:35,498 Sheriffi, luvallanne tapaan t�m�n miehen ulkona. 201 00:27:36,175 --> 00:27:37,925 Ole hyv� vain. 202 00:27:40,968 --> 00:27:44,138 Onko joku teist� t�m�n miehen seurassa? 203 00:27:45,374 --> 00:27:51,004 T�ytyyk� minun olla huolissani omasta tai kollegani turvallisuudesta? 204 00:27:54,806 --> 00:27:56,307 Kiitos. 205 00:27:56,930 --> 00:27:59,446 Teid�n j�lkeenne. 206 00:28:26,964 --> 00:28:31,925 Onko h�n kollegasi? Et kai pid�t� minua, kun voitan h�net? 207 00:28:32,426 --> 00:28:34,554 Annan sanani. 208 00:28:36,309 --> 00:28:41,440 Katsokaa tarkkaan naiset. Mies tavoittelee aina mainetta. 209 00:28:41,576 --> 00:28:45,873 T�ss� ei mene kauan. Sitten voimme kaikki kolme hyp�t� lakanoihin. 210 00:28:51,492 --> 00:28:54,286 Aiotko todellakin k�ytt�� tuota? 211 00:28:55,617 --> 00:28:59,161 Kamalaa tappaa mies, jolla on noin hidas ase. 212 00:29:01,123 --> 00:29:05,127 Huolehdi omasta aseestasi. - Ihan miten vaan. 213 00:29:06,735 --> 00:29:08,069 Sano kun valmista. 214 00:29:40,947 --> 00:29:43,074 Anna t�m�. 215 00:29:44,763 --> 00:29:48,141 Thaddeus. Miss� Abel Cruz on? 216 00:29:49,548 --> 00:29:50,924 Miss�? 217 00:29:59,384 --> 00:30:03,179 H�n on menossa Contentioniin ostamaan maata. 218 00:30:05,769 --> 00:30:08,271 Olisihan minun se pit�nyt tajuta. 219 00:30:10,805 --> 00:30:17,436 Hoitele ne. Hankkiudu niist� paskiaisista eroon. 220 00:30:18,152 --> 00:30:19,696 Lupaa minulle se. 221 00:30:22,000 --> 00:30:24,168 Ole armoton. 222 00:30:25,250 --> 00:30:30,130 Tai t�m�n maailman varikset ja sudet ottavat paikkasi. Ymm�rr�tk�? 223 00:30:34,289 --> 00:30:37,401 Onnea matkaan ja olkoon jumala kanssasi. 224 00:30:41,838 --> 00:30:44,215 Mene tekem��n historiaa. 225 00:31:20,466 --> 00:31:22,603 En voinut odottaa en�� yht��n. Olen pahoillani. 226 00:31:23,299 --> 00:31:24,939 Pahoillasi. 227 00:31:26,128 --> 00:31:28,923 He l�hettiv�t jonkun. Ammattilaisen. 228 00:31:30,219 --> 00:31:32,846 H�n l�hti Tucsonista yli viikko sitten. 229 00:31:34,680 --> 00:31:38,851 Jos odotan liian kauan, voin menett�� palkkioni. 230 00:31:39,757 --> 00:31:42,385 Taidat sekoittaa minut johonkin toiseen. 231 00:31:43,041 --> 00:31:47,671 Kannat punaista huiviasi ylpe�n�. 232 00:31:48,589 --> 00:31:51,175 Tied�n varsin hyvin kuka olet. 233 00:31:53,448 --> 00:31:57,327 Kauanko olet seurannut minua? - Jonkin aikaa. 234 00:31:58,845 --> 00:32:01,598 Miksi et ampunut minua, kun nukuin? 235 00:32:04,621 --> 00:32:08,208 Olin peloissani. - Kuulostaa j�rkev�lt�. 236 00:32:08,638 --> 00:32:11,892 Ajat ovat kovia. - Tied�n sen. 237 00:32:13,005 --> 00:32:14,965 Ei sen takia kannata kuolla. 238 00:32:15,242 --> 00:32:19,037 Minun on parempi ottaa se riski. 239 00:32:19,446 --> 00:32:21,116 Minulla on perhe el�tett�v�n�. 240 00:32:22,147 --> 00:32:25,609 Jos kuolet, mill� he sitten el�v�t. 241 00:32:27,547 --> 00:32:32,510 Liian moni mies on kohdannut loppunsa liian nuorena. 242 00:32:32,726 --> 00:32:36,981 Se oli heid�n ty�ns�. Teetk� tosiaan t�m�n muutaman kolikon t�hden? 243 00:32:52,033 --> 00:32:54,119 Mene huolehtimaan perheest�si. 244 00:32:56,874 --> 00:32:59,836 Sinusta saa paljon suuremman palkkion. 245 00:33:01,126 --> 00:33:03,546 Ahneus ei pue sinua. 246 00:33:22,738 --> 00:33:24,340 Hyv� poika. 247 00:33:29,570 --> 00:33:33,197 He tulevat varmasti pit�m��n silm�ll� Brisbyn tiet�. 248 00:33:35,758 --> 00:33:40,138 Meid�n pit�isi menn� vanhaan Meksikoon. - Ei se ole kovin vanha. 249 00:33:40,660 --> 00:33:45,369 On se vanha. - Mihin verrattuna se on vanha? 250 00:33:45,453 --> 00:33:48,715 Sanotaanhan se jo paikan nimess�kin. 251 00:33:52,943 --> 00:33:57,973 Joku toinen pohjoiseen menev� tie olisi paras, mutta sitten he tulevat id�st�. 252 00:33:58,056 --> 00:34:00,768 Niit� sikoja on joka puolella. 253 00:34:03,067 --> 00:34:09,031 Minne te aiotte menn�? - Jonnekin, mihin laki ei ulotu. 254 00:34:09,878 --> 00:34:13,634 Vanhaan Meksikoon. - �l� nyt jaksa. 255 00:34:14,002 --> 00:34:18,590 Meksiko ei ole vastaus kaikkiin ongelmiisi. Emmek� me edes p��se sinne. 256 00:34:18,775 --> 00:34:21,236 Mit� mielt� sin� olet? 257 00:34:22,798 --> 00:34:26,093 Paras investointi voisi olla j��d� t�nne Arizonaan. 258 00:34:27,550 --> 00:34:29,173 Miten niin investointi? 259 00:34:29,528 --> 00:34:34,075 Maanomistajalla on vaihtoehtoja. - Maa ei ole halpaa. 260 00:34:36,068 --> 00:34:38,153 Tied�n miss� on halpaa maata. 261 00:34:38,744 --> 00:34:44,583 Jos mainitset vanhan Meksikon kerrankin viel�, ammun sinut itse. 262 00:34:47,521 --> 00:34:51,484 McLuskylla on paikka Tucsonin l�hell�. Se on matkan varrella. 263 00:34:51,802 --> 00:34:53,156 Se on. 264 00:34:54,157 --> 00:34:57,452 Se on vaarallinen reitti. Se on McTeaguen aluetta. 265 00:34:57,535 --> 00:35:00,330 Jos menet sinne, et p��se h�nest� koskaan eroon. 266 00:35:01,451 --> 00:35:03,778 Mihin suuntaan te aiotte? - Etel��n. 267 00:35:05,254 --> 00:35:09,115 Me menemme pohjoiseen. Katsotaan mit� Coloradosta l�ytyy. 268 00:35:09,199 --> 00:35:13,996 Siell� on hyv�� viljelys-ja mets�stysmaata. 269 00:35:14,080 --> 00:35:18,140 Siell� on paljon id�st� tulleita, jotka jahtaavat amerikkalaista unelmaa - 270 00:35:18,224 --> 00:35:20,390 paljon rahaa mukanaan. 271 00:35:21,083 --> 00:35:23,297 Me voimme ottaa kaikki heid�n rahansa. 272 00:35:28,987 --> 00:35:31,363 Ole varovainen, Bill. - Samoin sin�. 273 00:35:31,446 --> 00:35:36,293 Jos l�yd�t itsellesi kivan maa-alueen, niin muistakin etsi� meid�t jostain. 274 00:35:36,377 --> 00:35:38,880 Sen teen. 275 00:35:42,606 --> 00:35:45,859 �l� ammu heit�, junior. - Sit� en voi luvata. 276 00:35:45,943 --> 00:35:48,737 Mutta pid� sin� huoli itsest�si. 277 00:36:18,770 --> 00:36:20,939 Olen pahoillani! 278 00:36:54,533 --> 00:36:56,535 Typer� mies. 279 00:37:00,503 --> 00:37:02,214 Lapset. 280 00:37:11,592 --> 00:37:13,678 Rauhassa. 281 00:39:21,229 --> 00:39:22,979 Oletko varas? 282 00:39:25,923 --> 00:39:28,467 Luulen, ett� olet varas. 283 00:39:30,445 --> 00:39:32,198 En ole. 284 00:39:34,043 --> 00:39:35,794 Oletko karjavaras? 285 00:39:37,479 --> 00:39:38,981 En. 286 00:39:40,790 --> 00:39:43,084 Sitten taidat olla palkkionmets�st�j�. 287 00:39:48,098 --> 00:39:51,142 Lainvalvoja. Ket� etsit? 288 00:39:52,970 --> 00:39:57,099 Voin vakuuttaa, ett� en etsi teid�n n�k�ist�nne miest�. 289 00:39:57,182 --> 00:40:01,888 Teist� on takuulla etsint�kuulutus, mutta min� en ole teid�n per�ss�nne. 290 00:40:05,511 --> 00:40:07,681 Ei minusta ole etsint�kuulutusta. 291 00:40:13,616 --> 00:40:15,327 Omistan n�m� maat. 292 00:40:18,162 --> 00:40:19,163 Mitk� maat? 293 00:40:20,790 --> 00:40:22,709 Kaikki. 294 00:40:22,792 --> 00:40:28,047 Joelta Hells Canyoniin asti. Noin 1 200 eekkeri�. 295 00:40:30,561 --> 00:40:33,773 Se on paljon maata. - Kyll�. 296 00:40:36,467 --> 00:40:39,802 Olen tehnyt sen eteen kovasti t�it�. 297 00:40:43,890 --> 00:40:49,987 Jos sinulla on aikaa, voisimme jutella hetken. 298 00:41:04,919 --> 00:41:07,881 Er�s mies kulki n�ill� main yhten� p�iv�n�. 299 00:41:09,090 --> 00:41:12,303 H�n kysyi, onko minulta karannut hevonen. 300 00:41:12,676 --> 00:41:14,596 Vastasin kielt�v�sti. 301 00:41:14,870 --> 00:41:18,433 Kysyin h�nelt�, miksi h�n halusi tiet��. 302 00:41:18,720 --> 00:41:24,756 H�n sanoi, ett� joen luona oli satuloitu hevonen sy�m�ss�. 303 00:41:26,046 --> 00:41:30,217 Joten, menin katsomaan - 304 00:41:32,885 --> 00:41:34,804 ja siell� se oli. 305 00:41:36,370 --> 00:41:40,332 En tied� miksi kerrot minulle t�m�n. 306 00:41:42,425 --> 00:41:48,097 Muutama p�iv� sitten vaimoni yst�v� tuli kyselem��n miehens� per��n. 307 00:41:50,677 --> 00:41:53,471 Mies oli ollut kadoksissa jo muutaman p�iv�n. 308 00:41:55,210 --> 00:41:59,005 Perheell� ei mene kovin hyvin. 309 00:42:02,146 --> 00:42:06,901 He auttoivat meit�, kun saavuimme t�nne. Sodasta ja kaikesta huolimatta. 310 00:42:14,617 --> 00:42:18,414 L�ysin miehen t�n� aamuna luodinreiki� t�ynn�. 311 00:42:23,000 --> 00:42:27,630 Onko etsim�si mies murhaaja? - Liev�sti sanottuna. 312 00:42:27,714 --> 00:42:32,386 Kylm�verinen tappaja vai sellainen, joka saa ammuskelusta syyt niskoilleen. 313 00:42:33,887 --> 00:42:35,555 Cowboy. 314 00:42:37,599 --> 00:42:41,222 H�nell� on punaista yll��n. - Kyll�. 315 00:42:42,640 --> 00:42:45,852 Miksi ep�ilet, ett� h�n on t��ll� p�in? 316 00:42:47,318 --> 00:42:50,989 Uskon, ett� h�n on nimenomaan t�ll� alueella. 317 00:42:51,415 --> 00:42:53,959 Olet aivan varma? 318 00:42:54,043 --> 00:42:59,956 Kyselimme sheriffin kanssa miehen kumppaneilta muutamia kysymyksi�. 319 00:43:01,227 --> 00:43:04,335 H�n oli kysynyt nopeinta tiet� Diabloon. 320 00:43:04,593 --> 00:43:07,387 Reitti menee maidenne poikki. 321 00:43:12,352 --> 00:43:16,860 Kulkeeko t��ll� paljon v�ke�? - Ei. 322 00:43:17,016 --> 00:43:23,230 Jos siit� on mit��n apua, t��ll� ei yleens� tule ket��n muita vastaan. 323 00:43:23,773 --> 00:43:28,862 Siksi pid�n ty�ntekij�ideni kanssa t�t� aluetta tarkasti silm�ll�. 324 00:43:29,562 --> 00:43:32,865 Meill� on tukikohtia eri puolilla aluetta. 325 00:43:32,948 --> 00:43:36,244 Onko sinulla ty�ntekij�it�? - Kyll� on. 326 00:43:37,412 --> 00:43:42,793 Olen ty�skennellyt kovasti t�m�n eteen. En anna kenenk��n vied� vapauttani taas. 327 00:43:44,284 --> 00:43:46,547 Mihin suuntaan h�n on kenties mennyt? 328 00:43:49,042 --> 00:43:53,088 Sinun t�ytyy olla hyv� j�ljitt�j�, jos ylip��ns� liikut t��ll�. 329 00:43:53,557 --> 00:43:56,519 Sen perusteella, mist� l�ysin ruumiin, 330 00:43:57,856 --> 00:44:00,228 sanoisin, ett� h�n seuraa jokea. 331 00:44:00,311 --> 00:44:05,566 Joki johtaa h�net Contentioniin. Jos h�n p��see sinne asti, 332 00:44:05,829 --> 00:44:11,711 siell� h�n kohtaa mets�st�ji�, kauppiaita ja kaivosty�l�isi�. 333 00:44:15,640 --> 00:44:18,565 Siell� on paljon armotonta porukkaa. 334 00:44:19,088 --> 00:44:21,591 Se on loogista. - Niin on. 335 00:44:22,584 --> 00:44:25,504 L�yd�t paikan, kun menet t�st� muutaman kilometrin l�nteen. 336 00:44:27,062 --> 00:44:29,731 Onko joen varrella muita tiloja? 337 00:44:32,052 --> 00:44:34,805 Ei ole yht��n t�ss� l�hist�ll�. 338 00:44:35,161 --> 00:44:39,516 Jos h�n liikkuu jokea pitkin tai varastaa toisenkin hevosen, 339 00:44:39,600 --> 00:44:45,732 Fort Medackiin on jokea seuraten usean p�iv�n matka. 340 00:44:46,910 --> 00:44:49,580 Se on kauppapaikka, jossa on sotilasparakkeja. 341 00:44:49,664 --> 00:44:53,126 Contentionissa on my�s sotilaita. 342 00:44:53,366 --> 00:44:59,247 H�n pysynee kaukana parakeista. Contention on paras veikkaus. 343 00:45:03,558 --> 00:45:06,018 Minulla olisi yksi asia viel�. 344 00:45:07,246 --> 00:45:10,292 Meill� on isoja ongelmia apassien kanssa. 345 00:45:11,788 --> 00:45:17,002 Samoin karjavarkaiden ja rosvojen kanssa. Kaksi ty�ntekij�� on saanut surmansa. 346 00:45:19,468 --> 00:45:21,678 Karjaa on varastettu paljon. 347 00:45:22,984 --> 00:45:27,198 Ole varovainen, kun kuljet. My�s kun p��set kyl��n asti. 348 00:45:29,583 --> 00:45:31,031 Kiitos. 349 00:45:34,188 --> 00:45:37,275 Pid� huoli, ett� se mies saa ansionsa mukaan. 350 00:45:37,385 --> 00:45:40,680 Perhe j�i puille paljaille h�nen takiaan. 351 00:47:01,542 --> 00:47:04,294 Nyt saat lev�t� v�h�n. 352 00:49:34,666 --> 00:49:36,375 Rohkea mies. 353 00:53:19,092 --> 00:53:21,929 Apassit eiv�t tainneet pit�� sinusta. 354 00:53:23,607 --> 00:53:26,527 Onko t��ll� l��k�ri�? - Kulman takana. 355 00:53:26,610 --> 00:53:30,489 Voit j�tt�� tavarasi t�h�n. Vahdin niit�, kunnes palaat. 356 00:53:32,872 --> 00:53:37,085 Voit my�s vied� hevosesi talliin. Se maksaa v�h�n ekstraa. 357 00:53:54,663 --> 00:53:57,333 Sinun t�ytyy riisua paitasi. 358 00:54:04,942 --> 00:54:06,861 Onko sinulla rahaa? 359 00:54:20,416 --> 00:54:22,751 Me kaikki pakenemme jotain. 360 00:54:28,446 --> 00:54:32,033 Mielest�ni kaikki ansaitsevat uuden mahdollisuuden ja uuden alun. 361 00:54:33,013 --> 00:54:35,640 Hoidetaan sinut kuntoon. 362 00:54:48,966 --> 00:54:51,427 Kannattaa purra t�t�. 363 00:54:57,683 --> 00:54:59,768 Sinulla k�vi todella hyv� tuuri. 364 00:55:01,958 --> 00:55:03,579 No niin. 365 00:55:19,375 --> 00:55:22,826 Oletko t��ll� kaivoksen vai maan takia? 366 00:55:24,733 --> 00:55:27,786 Kumpi on syyn�? - Maa. 367 00:55:28,460 --> 00:55:31,921 T�m� on kova paikka, varsinkin tilanpit�jille. 368 00:55:32,574 --> 00:55:36,411 V�lttelen ihmisi�. - Kannattaisi v�ltell� nuolia. 369 00:55:39,123 --> 00:55:41,626 Niink� sanot? 370 00:55:41,709 --> 00:55:44,546 Vaikuttaa silt�, ett� intiaaniongelma on saatu hallintaan. 371 00:55:44,629 --> 00:55:49,467 T��ll� p�in ainakin. Niin armeija haluaa meid�n uskovan. 372 00:55:50,559 --> 00:55:54,354 Mik� siit� tekee vaarallista? - Me. 373 00:55:57,602 --> 00:55:59,103 Juo. 374 00:56:00,015 --> 00:56:01,855 Pure. 375 00:56:02,145 --> 00:56:03,772 Pure. 376 00:56:12,533 --> 00:56:15,161 Paina haavaa hyv�ll� k�dell�si. 377 00:56:18,007 --> 00:56:23,639 Side t�ytyy vaihtaa p�ivitt�in, jotta se ei tulehdu. 378 00:56:24,254 --> 00:56:26,881 Annan suolaa. Se auttaa paranemisessa. 379 00:56:29,343 --> 00:56:31,428 Pid� se puhtaana. Ymm�rsitk�? 380 00:56:32,462 --> 00:56:35,590 Kiitos. - Ole hyv�. 381 00:56:38,690 --> 00:56:44,946 Olet todella yst�v�llinen. Kaltaiseni miehet eiv�t ole tottuneet sellaiseen. 382 00:56:48,154 --> 00:56:50,406 Toivottavasti n�emme uudelleen. 383 00:56:52,491 --> 00:56:55,745 Tied�t mist� minut l�yt��. 384 00:56:58,581 --> 00:57:00,583 Niin tied�n. 385 00:57:58,686 --> 00:58:00,229 Sis��n. 386 00:58:11,925 --> 00:58:15,262 Artemis Hollinger. - Kapteeni Mathias Granger. 387 00:58:15,346 --> 00:58:19,266 Miten voin auttaa? - Etsin muukalaista. 388 00:58:19,350 --> 00:58:22,959 Emme n�e t��ll� lainvalvojia usein. - Niink�? 389 00:58:23,043 --> 00:58:28,605 Vaikuttaa silt�, ett� he odottavat meid�n hoitavan heid�n ty�ns�. 390 00:58:29,260 --> 00:58:32,221 Kunnioitan sit�, ett� olet saapunut t�nne. 391 00:58:33,229 --> 00:58:38,901 Onko t��ll� n�kynyt muukalaista? - T��ll� n�kee paljon muukalaisia. 392 00:58:38,985 --> 00:58:41,238 He tulevat ostamaan maata. 393 00:58:43,274 --> 00:58:45,276 Apassien maata, jos tarkkoja ollaan. 394 00:58:47,069 --> 00:58:51,574 Se maa, jota min� myyn, on valtion omistamaa maata, 395 00:58:51,876 --> 00:58:55,214 jonka presidentti Thomas Jefferson osti. 396 00:58:56,251 --> 00:59:00,425 Eik� olekin niin, ett� ne olivat ensin heid�n maitaan? 397 00:59:01,100 --> 00:59:06,183 Jos joku perustaisi leirej� mailleni, raiskaisi naiseni ja ry�st�isi kansani, 398 00:59:06,267 --> 00:59:08,894 kyll� min�kin leikkaisin heid�n p��nahkansa irti. 399 00:59:10,303 --> 00:59:16,017 Et ole selv�stik��n t�k�l�isi�. - Olkaamme siis eri mielt�. 400 00:59:17,832 --> 00:59:20,071 Tuota. 401 00:59:20,438 --> 00:59:26,154 Toivon, ett� kunnioitatte omia ohjeitanne kuten min�kin teen - 402 00:59:26,238 --> 00:59:32,161 ja autatte minua antamalla tietoja, jotta l�yd�n etsim�ni henkil�n. 403 00:59:35,412 --> 00:59:40,083 Mies tuli t�nne eilen ja osti palan maata. 404 00:59:42,085 --> 00:59:45,671 Millaista maata haluaisit? 405 00:59:47,590 --> 00:59:50,177 Vett� olisi hyv� olla l�hell�. 406 00:59:50,260 --> 00:59:53,639 Siin� tapauksessa t�m� on t�ydellinen. 407 00:59:54,307 --> 01:00:00,396 600 eekkeri� kaakkoiskulmassa, ja rajalla kulkee joki. 408 01:00:00,480 --> 01:00:06,069 Tietojeni mukaan kalaa pit�isi olla runsaasti. Siell� on my�s mets��. 409 01:00:06,152 --> 01:00:12,408 Se on vain puolen p�iv�n matkan p��ss�. Todella upea paikka. 410 01:00:16,120 --> 01:00:22,419 Miksi kukaan ei ole ostanut sit�? - Moni ei selvi� matkasta. 411 01:00:24,421 --> 01:00:27,951 Apasseilla taitaa olla osansa siin�. 412 01:00:30,166 --> 01:00:32,566 Kuinka monta maanomistajaa alueella on? 413 01:00:32,988 --> 01:00:36,267 En halua valehdella. Sin� olisit ensimm�inen. 414 01:00:36,350 --> 01:00:41,647 Sellaisesta miehest�, joka luottaa armeijan joukkoihin, 415 01:00:41,730 --> 01:00:48,737 joka osaa k�ytt�� kiv��ri�, joka palkkaa osaavaa ty�v�ke�, 416 01:00:49,991 --> 01:00:55,289 ja joka kykenee puolustamaan omaisuuttaan, tulee menestynyt tilallinen. 417 01:00:59,416 --> 01:01:06,131 Paljonko se maksaa? - Viisi dollaria eekkeri. 600 eekkeri�. 418 01:01:06,215 --> 01:01:08,758 Yhteens� 3 000 dollaria. 419 01:01:21,022 --> 01:01:23,525 Kiinnostaisiko ostaa hevonen? 420 01:01:26,486 --> 01:01:31,658 Ehk�. - Vieress� on talli. 421 01:01:33,327 --> 01:01:35,412 Sielt� l�ytyy varusteet. 422 01:01:43,503 --> 01:01:46,173 Laitetaan paperit kuntoon. 423 01:01:54,599 --> 01:01:56,142 No niin. 424 01:02:03,107 --> 01:02:05,401 Allekirjoitus. 425 01:02:22,176 --> 01:02:26,336 Onneksi olkoon. Olette nyt tontin 17 ylpe� omistaja. 426 01:02:31,053 --> 01:02:33,347 Kiitos, kapteeni. - Olkaa hyv� vain. 427 01:02:44,526 --> 01:02:47,974 Oliko h�nell� punainen huivi? - Onko se t�rke��? 428 01:02:48,058 --> 01:02:51,020 Kyll�. - Sit� en valitettavasti tied�. 429 01:02:51,742 --> 01:02:55,954 H�n oli loukkaantunut ja k�vi l��k�riss� ennen t�nne tuloaan. 430 01:02:56,037 --> 01:02:59,065 L��k�rin nimi on Hallinger, jos haluatte kysy� h�nelt�. 431 01:02:59,709 --> 01:03:03,421 L��k�ri. - H�n oli t�rm�nnyt apasseihin. 432 01:03:06,372 --> 01:03:08,729 On se mielest�nne hauskaa? 433 01:03:09,093 --> 01:03:13,014 Ei, kapteeni. Olen jahdannut h�nt� viikkojen ajan ja aina, 434 01:03:13,097 --> 01:03:18,894 kun luulen ymm�rt�v�ni h�nt�, h�n tekee jotain yll�tt�v��. 435 01:03:19,264 --> 01:03:22,476 Kuulostaa vaaralliselta miehelt�. - Kyll�. 436 01:03:23,748 --> 01:03:27,334 Onko teill� kopiota ostoasiakirjoista? 437 01:03:39,625 --> 01:03:42,378 Onko kyseess� etsim�nne mies? 438 01:03:44,574 --> 01:03:46,075 Kyll� on. 439 01:03:48,289 --> 01:03:54,797 Voisitteko yst�v�llisesti neuvoa, miten p��sen tuon miehen ostamalle tontille? 440 01:03:54,986 --> 01:03:58,073 Mene saluunaan ja sy� pihvi. 441 01:03:58,157 --> 01:04:02,620 Hoidan kaiken sill� v�lin. - Arvostan sit�, kiitos. 442 01:04:32,806 --> 01:04:36,726 Kun olen vienyt n�iden typerysten rahat, voisin ostaa hieman palveluitasi. 443 01:04:36,810 --> 01:04:40,815 Lupaatko, Ben? - Aivan varmasti. 444 01:04:42,232 --> 01:04:44,192 Nostan vain yhden. 445 01:04:56,037 --> 01:05:00,042 V�h�puheinen mies voi saada kokonaisen korttiseurueen hermostuneeksi. 446 01:05:08,342 --> 01:05:11,345 Aiotko pelata jossain vaiheessa? 447 01:05:25,110 --> 01:05:30,658 Tuo oli rohkeaa. Pid�tk� itse�si hyv�n�kin pelaajana? 448 01:05:32,492 --> 01:05:35,454 Pid�n pelaamisesta. 449 01:05:36,079 --> 01:05:39,333 Taitava tai ei, se on hyv� tapa rentoutua. 450 01:05:42,545 --> 01:05:47,842 Ei kukaan pid� t�st� pelist�. Kaikki haluavat vain rahaa. 451 01:05:49,051 --> 01:05:51,470 V�it�tk�, ett� et halua voittaa rahaa? 452 01:05:53,222 --> 01:05:55,433 Kyll� minulle raha kelpaa. 453 01:05:58,269 --> 01:06:02,316 P��t�sten tekeminen korttip�yd�ss� on j�nnitt�v��. 454 01:06:03,817 --> 01:06:08,447 Siksi min� pelaan. Vai mit� mielt� olette? 455 01:06:15,454 --> 01:06:17,539 J�nnitt�v��. 456 01:06:19,374 --> 01:06:23,253 Se on j�nnitt�v��, kun joku osoittaa sinua pistoolilla. 457 01:06:23,338 --> 01:06:27,217 Kun kylm�, kova ter�s osoittaa sinua suoraan kasvoihin. 458 01:06:29,552 --> 01:06:32,680 Korttipeli on vain korttipeli. 459 01:06:51,200 --> 01:06:53,202 Sinun vuorosi tarjota, Ben. 460 01:06:54,996 --> 01:06:57,916 Kaksi dollaria. Tunnen itseni onnekkaaksi. 461 01:07:07,884 --> 01:07:11,012 Minulla ei kortit riit�. 462 01:07:13,515 --> 01:07:17,185 Min� katson. - Seh�n on selv��, ett� katsot. 463 01:07:18,103 --> 01:07:20,230 Sinulla on yksi viel� j�ljell�. 464 01:07:21,398 --> 01:07:25,987 Puhutko edelleen korteista? - En pid� ��nens�vyst�si. 465 01:07:27,048 --> 01:07:31,094 Tarkoitin, ett� saat nostaa viel� yhden kortin - 466 01:07:31,674 --> 01:07:38,099 ja katsoa, saatko paremman k�den. Usko pois, minulla on voittok�si. 467 01:07:40,209 --> 01:07:46,758 T�t� juuri tarkoitin. P��t�sten tuoma j�nnitys, kun kaikki on peliss�. 468 01:07:47,904 --> 01:07:50,489 Siksi rakastan t�t� peli�. 469 01:07:52,263 --> 01:07:56,183 Ei n�yt� olevan tarvetta jakaa lis�� kortteja. 470 01:07:57,394 --> 01:07:59,271 Mies on tyytyv�inen k�teens�. 471 01:08:00,731 --> 01:08:04,568 Totta, mutta viel� on yksi tarjouskierros. 472 01:08:04,651 --> 01:08:09,281 Se kuuluu peliin. - Totta. 473 01:08:15,621 --> 01:08:20,125 Viisi dollaria. Jos sinulla ei ole varaa, voit aina luovuttaa. 474 01:08:21,669 --> 01:08:26,758 Tiet��kseni t�m� mies osti yhden alueen suurimmista tonteista. 475 01:08:29,761 --> 01:08:36,643 On minulla varaa. Sit� paitsi, en koskaan luovuta, jos minulla on voittok�si. 476 01:08:38,520 --> 01:08:40,731 Voittok�si, sanoo h�n. 477 01:08:43,317 --> 01:08:47,613 Miksi olet niin varma, ett� sinun korttisi voittavat? 478 01:08:47,696 --> 01:08:51,450 Sin�k��n et ottanut uutta korttia. 479 01:08:51,533 --> 01:08:57,665 Siit� voisi p��tell�, ett� pelaat useampaa k�tt�. 480 01:08:59,042 --> 01:09:03,212 V�ri, suora, t�ysk�si - 481 01:09:04,881 --> 01:09:06,549 tai neloset. 482 01:09:06,633 --> 01:09:11,304 Jos sinulla olisi neloset, olisit vet�nyt yhden kortin - 483 01:09:11,930 --> 01:09:15,642 harhauttaaksesi vastustajia. 484 01:09:15,725 --> 01:09:20,606 Keskivertopelaaja tekisi niin. 485 01:09:22,691 --> 01:09:24,359 Ei. 486 01:09:25,403 --> 01:09:31,200 Et vaikuta pelaajalta, joka voittaa ep�m��r�isell� k�dell�, 487 01:09:31,283 --> 01:09:33,953 jossa on erikokoisia numeroita ja samoja symboleita. 488 01:09:34,037 --> 01:09:35,038 Ei. 489 01:09:37,832 --> 01:09:40,292 Sin� pid�t takuuvarmasta k�dest�. 490 01:09:41,920 --> 01:09:46,424 Se on joko suora tai t�ysk�si. 491 01:09:48,176 --> 01:09:52,681 Voisin ly�d� vetoa, ett� sinulla on t�ysk�si. 492 01:09:56,144 --> 01:09:59,897 R�yhkeytesi on siit� hyv� merkki. 493 01:10:01,858 --> 01:10:04,152 Korotetaanko panosta? 494 01:10:16,247 --> 01:10:19,292 Siin� on kaikki rahani. 495 01:10:19,375 --> 01:10:23,005 Minun pit�isi ostaa tarvikkeita tilaani varten. 496 01:10:23,088 --> 01:10:25,883 En ole edes k�ynyt siell� viel�. 497 01:10:27,633 --> 01:10:34,475 Olen valmis laittamaan peliin kaikki rahani, koska et vaikuta miehelt�, 498 01:10:34,558 --> 01:10:37,019 joka lopettaisi pelin kesken. 499 01:10:39,980 --> 01:10:46,029 Puhetta n�ytt�� riitt�v�n. Kokemukseni mukaan se kertoo siit�, 500 01:10:46,946 --> 01:10:53,494 ett� tilanteesta yritet��n p��st� puhumalla pois. 501 01:10:56,929 --> 01:10:58,973 Min� katson. 502 01:11:34,617 --> 01:11:36,622 Huijasitko sin� minua, poika? 503 01:11:40,252 --> 01:11:46,216 Hyv�t herrat. Tuo ei ole hyv� idea. - Esitin sinulle kysymyksen! 504 01:11:47,863 --> 01:11:50,408 Olen pelannut t�ysin reilusti. 505 01:11:53,834 --> 01:11:58,813 Peli oli reilu, katsoin koko ajan. Mies ei ole tehnyt mit��n v��r��. 506 01:11:58,896 --> 01:12:03,692 Kuka hitto sin� olet? - En kukaan t�rke�. 507 01:12:03,978 --> 01:12:08,651 Olen vain mies, joka haluaa juoda viskins� rauhassa. 508 01:12:15,580 --> 01:12:19,960 Seuraava on sinulle. - Luulen, 509 01:12:20,919 --> 01:12:23,714 ett� olette h�nelle velkaa. 510 01:12:33,432 --> 01:12:36,977 Suuret kiitokset. - Kannattaa poistua. 511 01:12:37,061 --> 01:12:41,024 Seuraavalla kerralla, kun n�in k�y, sinulla ei ole ket��n puolustamassa. 512 01:13:26,487 --> 01:13:28,198 Hyv�t herrat. 513 01:13:42,545 --> 01:13:44,547 Se tekee 37 dollaria. 514 01:13:53,307 --> 01:13:56,102 Ole varovainen sen kanssa. 515 01:14:07,488 --> 01:14:12,493 Kiitin sinua jo. Voinko auttaa sinua jossain muussa? 516 01:14:12,576 --> 01:14:14,704 Voit tulla suosiolla mukaani. 517 01:14:21,521 --> 01:14:23,296 Voisitko toistaa. 518 01:14:23,922 --> 01:14:27,459 Olen lainvalvoja Tucsonista ja sin� olet rikollinen. 519 01:14:27,543 --> 01:14:30,762 Tule suosiolla mukaani, ettei minun tarvitse tappaa sinua, 520 01:14:30,846 --> 01:14:35,144 ja varsinkin siksi, ettei minun tarvitse raahata ruumistasi vaikeassa maastossa. 521 01:14:35,809 --> 01:14:41,274 Pelk�st��n haju houkuttelee kaikki alueen sudet, ilvekset ja k�rp�set. 522 01:14:42,233 --> 01:14:46,571 Tulitko t�nne asti minun per�ss�ni? - Kyll�. 523 01:14:49,699 --> 01:14:54,871 Miksi et ampunut minua heti sis�ll�? - Halusin antaa mahdollisuuden antautua. 524 01:14:55,481 --> 01:15:00,319 Se oli virhe. - Miehen tappaminen oli virhe. 525 01:15:01,754 --> 01:15:05,090 Se oli itsepuolustusta. - Niin kaikki sinunlaisesi sanovat. 526 01:15:05,966 --> 01:15:09,351 H�n halusi saada palkkion. - H�nell� on siihen oikeus. 527 01:15:10,607 --> 01:15:14,695 Monet haluaisivat l�yt�� sinut. 528 01:15:16,591 --> 01:15:18,301 Miten on? 529 01:15:18,933 --> 01:15:23,689 En antaudu el�v�n�. - Miksi pid�t sit� viel�kin? 530 01:15:27,678 --> 01:15:31,558 Kyse on veljeydest�. - Cowboy-aika on ohi. 531 01:15:51,806 --> 01:15:54,445 En halua tappaa sinua. 532 01:15:54,759 --> 01:15:57,786 Toivon, ett� t�h�n olisi rauhanomaisempi ratkaisu. 533 01:16:04,652 --> 01:16:09,741 Min� kuolen joka tapauksessa. 534 01:16:16,873 --> 01:16:19,042 �l� pakota minua tappamaan sinua. 535 01:16:34,725 --> 01:16:37,604 Apulaissheriffi. - Nimeni on Artemis. 536 01:16:40,731 --> 01:16:42,817 Mit� me nyt teemme? 537 01:16:44,361 --> 01:16:46,779 Menemme takaisin Tucsoniin. 538 01:16:48,995 --> 01:16:53,500 Sinne on aikamoinen matka. 539 01:16:53,702 --> 01:16:56,039 Jos pakenet, ammun sinut. 540 01:16:56,999 --> 01:17:00,752 Uskon sen. - Mit� olit suunnitellut? 541 01:17:04,339 --> 01:17:07,885 S��stin kaikki rahani. - Kaikki varastamasi rahat. 542 01:17:10,679 --> 01:17:15,767 Osa oli varastettu. - Mihin tarkoitukseen? 543 01:17:17,937 --> 01:17:19,772 Maahan. 544 01:17:20,523 --> 01:17:26,614 T��ll� olisin voinut aloittaa alusta. Kaukana laista - 545 01:17:27,989 --> 01:17:30,074 ja v�kivaltaisesta el�m�st�. 546 01:17:31,034 --> 01:17:33,077 Murha on aina valinta. 547 01:17:35,164 --> 01:17:39,376 Yht��n syyt�nt� en ole tappanut. - Tapoit apulaissheriffin ilman syyt�. 548 01:17:39,460 --> 01:17:43,839 McTeague ja h�nen apulaisensa yll�ttiv�t meid�t ja yrittiv�t tappaa veljeni. 549 01:17:43,923 --> 01:17:47,259 Kuten sanoin, kyse on veljeydest�. 550 01:17:47,343 --> 01:17:52,139 Luuletko, ett� t�m� on vain pala tinaa? 551 01:17:53,724 --> 01:17:58,605 Se tarkoittaa moraalisia s��nt�j�. Niit� noudattavat ovat todellisia velji�. 552 01:17:58,688 --> 01:18:04,819 Puolet tuollaista merkki� kantavat ovat itsekin ry�st�neet, varastaneet karjaa - 553 01:18:04,903 --> 01:18:11,702 ja jopa murhanneet. Hickockia etsittiin Abilenessa sattuneesta murhasta. 554 01:18:15,581 --> 01:18:22,254 H�nest� tehtiin apulaissheriffi ja silti h�nest� oli etsint�kuulutus. 555 01:18:22,338 --> 01:18:27,134 T�ss� maassa - 556 01:18:28,679 --> 01:18:34,100 lainvalvojan ja lainsuojattoman v�lill� on hiuksenhieno ero. 557 01:18:37,646 --> 01:18:41,733 Ent� jos itse tekisit yhden virheen - 558 01:18:41,816 --> 01:18:46,905 ja sinua etsitt�isiin murhasta? - En tee virheit�. 559 01:18:51,284 --> 01:18:54,079 Ulkona liikkuminen on suurin virheemme. 560 01:18:56,499 --> 01:18:59,918 Joten tulit t�nne ja ostit maata. 561 01:19:01,044 --> 01:19:04,757 Halusin kokeilla tilan pitoa. - Houkuttelevaa. 562 01:19:05,675 --> 01:19:10,847 My�s vaarallista n�ill� main. - Niin olen kuullut. 563 01:19:13,474 --> 01:19:16,978 Mit� muuta osaat karjan ja hevosten varastamisen lis�ksi? 564 01:19:18,689 --> 01:19:23,109 Varastin ainoastaan huijareilta ja karjaparoneilta. 565 01:19:30,159 --> 01:19:32,244 Nouse yl�s. 566 01:19:41,713 --> 01:19:46,301 Eik� minunlaisteni miesten jahtaamiseen kyll�sty? 567 01:19:46,384 --> 01:19:47,968 Kyll�styy. 568 01:19:49,679 --> 01:19:56,061 Voisit kokeilla jotain muuta. - Ei ole muuta vaihtoehtoa. 569 01:19:57,764 --> 01:20:03,191 Mies voi muuttua. Etk� koskaan v�sy ja haluaisi laskea asetta? 570 01:20:09,325 --> 01:20:10,785 Jonain p�iv�n�. 571 01:20:17,333 --> 01:20:20,377 Jonain p�iv�n� kaltaisiani miehi� ei en�� tarvita. 572 01:20:27,259 --> 01:20:30,012 Jonain p�iv�n�. - Jonain p�iv�n�. 573 01:22:59,585 --> 01:23:04,298 Pelastit henkeni. - Olisit tehnyt saman minulle. 574 01:23:07,886 --> 01:23:11,932 En ole siit� varma. - Et ampunut minua saluunassa. 575 01:23:13,475 --> 01:23:17,479 Pid�tit minut vasta, kun olimme kahden. 576 01:23:17,562 --> 01:23:19,606 Vaikutat hyv�lt� miehelt�. 577 01:23:44,299 --> 01:23:47,011 Joillakin ylpeys menee kaiken edelle. 578 01:24:00,357 --> 01:24:02,693 Anna huivisi minulle. 579 01:24:10,117 --> 01:24:12,619 En pyyd� kahta kertaa. 580 01:24:19,502 --> 01:24:21,546 Sin� kuolit t��ll� t�n��n, ymm�rr�tk�? 581 01:24:21,629 --> 01:24:26,593 Veljeys ja entinen el�m�si loppuu nyt t�h�n. 582 01:24:31,723 --> 01:24:36,436 Mene. Mene ennen kuin muutan mieleni. 583 01:24:44,445 --> 01:24:48,991 Miten suuri palkkio minusta on? - 100 dollaria. 584 01:24:57,000 --> 01:24:59,044 Kiitos, Artemis. 585 01:25:37,126 --> 01:25:40,879 Artemis Hollinger. Luojalle kiitos. 586 01:25:42,756 --> 01:25:44,438 Tule sis��n. 587 01:25:44,925 --> 01:25:49,555 Esit�n asiani lyhyesti, sheriffi. Kyytini l�htee kymmenen minuutin kuluttua. 588 01:25:50,084 --> 01:25:55,131 Onko sinulla uusi teht�v�? - Kyll�, Oregonissa. 589 01:25:58,355 --> 01:25:59,654 Hyv�. 590 01:25:59,914 --> 01:26:03,194 Cowboys-nimell� tunnettua ryhm�� ei en�� ole. 591 01:26:03,277 --> 01:26:06,781 Ette tule jatkossa kohtaamaan yht��n punaista huivia. 592 01:26:08,032 --> 01:26:13,079 Ent� Abel Cruz? - H�nen maineensa on kuollut. 593 01:26:14,539 --> 01:26:17,000 Luojan kiitos. 594 01:26:18,835 --> 01:26:23,395 Ja luojan kiitos siit�, ett� tulit takaisin ehjin nahoin. 595 01:26:24,382 --> 01:26:30,097 Menn��n toimistooni niin voin maksaa palkkiosi. 596 01:26:30,181 --> 01:26:35,603 En halua rahojanne. Tein sen itse jahdin vuoksi. 597 01:26:39,815 --> 01:26:42,485 Aikani t��ll� on tullut p��t�kseen, sheriffi. 598 01:26:43,611 --> 01:26:47,240 Nyt meid�n on keksitt�v�, mit� kaltaisemme miehet tekev�t t�st� l�htien. 599 01:26:57,000 --> 01:26:58,846 Hyv�sti, sheriffi. 600 01:26:59,305 --> 01:27:59,901 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 50473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.