Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:00,659 --> 00:01:02,118
Oletko hereill�?
3
00:01:04,283 --> 00:01:06,949
Paras jatkaa matkaa.
4
00:01:08,826 --> 00:01:10,581
Kuunnelkaa t�t�.
5
00:01:10,665 --> 00:01:15,700
"H�n saapui miehen ovelle yll��n
ainoastaan kiinalainen mekko.
6
00:01:15,937 --> 00:01:20,478
Herra Butler, h�n sanoi.
Tarvitsen apuanne."
7
00:01:25,347 --> 00:01:28,680
K�det yl�s!
8
00:01:35,867 --> 00:01:37,659
McTeague.
9
00:01:38,659 --> 00:01:43,826
Jep.
- Olen sheriffi Terrance McTeague.
10
00:01:44,784 --> 00:01:48,208
Olette kaikki pid�tettyj�.
11
00:01:55,482 --> 00:01:58,011
Ette p��se pakoon.
12
00:01:59,076 --> 00:02:03,409
Laskekaa aseenne ja antautukaa suosiolla.
13
00:02:04,911 --> 00:02:09,894
Et saa meit� el�vin� kiinni.
Tied�mme molemmat sen.
14
00:02:12,966 --> 00:02:16,758
Luulinkin, ett� haistoin sinut, McLusky.
15
00:02:16,896 --> 00:02:21,354
En jaksaisi aiheuttaa sotkua n�in
aikaisin. En ehtinyt juoda edes kahvia.
16
00:02:21,438 --> 00:02:23,688
Se tekee minut kiukkuiseksi.
17
00:02:24,237 --> 00:02:28,153
Kuulimme, mit� teit
kavereillemme Tucsonissa.
18
00:02:31,155 --> 00:02:33,363
He eiv�t antautuneet suosiolla.
19
00:02:35,076 --> 00:02:39,231
Heit� on vain kolme.
- Meill� on enemm�n aseita.
20
00:02:39,391 --> 00:02:42,909
Heill� on haulikko. Sit� ei p��se karkuun.
21
00:02:42,992 --> 00:02:47,617
Heill� taitaa olla ylivoima.
- Min� en aio kuolla n�in.
22
00:02:48,367 --> 00:02:51,283
Dan, kuuletko minua?
23
00:02:52,617 --> 00:02:55,492
Abel Cruz on kauempana oikealla.
24
00:02:56,575 --> 00:02:59,367
Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan?
- Kyll�, herra.
25
00:04:10,617 --> 00:04:12,578
Lainvalvojia -
26
00:04:13,076 --> 00:04:14,951
meid�n maillamme.
27
00:04:16,742 --> 00:04:18,992
Abel, �l� unohda hevosia.
28
00:04:42,367 --> 00:04:44,659
Ei.
29
00:04:49,659 --> 00:04:51,945
H�ipyk�� t��lt�.
30
00:05:38,867 --> 00:05:40,700
�l�.
31
00:06:23,076 --> 00:06:26,826
Sill� lailla.
32
00:06:45,617 --> 00:06:47,534
Sinun onkin paras paeta.
33
00:07:16,159 --> 00:07:20,951
Saatiinko ne kiinni?
- Kyll�.
34
00:07:22,785 --> 00:07:24,867
Kyll� me saimme ne, Dan.
35
00:10:26,292 --> 00:10:30,088
Et sin� saa yhdell� k�dell�
takkia puettua, senkin kovap��.
36
00:10:33,717 --> 00:10:36,845
Yritin olla hiljaa.
37
00:10:36,928 --> 00:10:39,973
Pukemiseen meni puolitoista tuntia.
38
00:10:40,056 --> 00:10:43,477
En halunnut her�tt�� sinua, kultaseni.
39
00:10:43,560 --> 00:10:49,024
Olet yht� hiljainen aamuisin
kuin ruokaansa mussuttava aasi.
40
00:10:50,151 --> 00:10:53,237
Noin. Nyt on hyv�.
41
00:10:53,320 --> 00:10:57,950
Yht� hyv�n n�k�inen kuin
tavatessamme vuosia sitten.
42
00:10:59,744 --> 00:11:03,998
Mik� h�t�n�, Terrance?
- �l� jaksa, Ella.
43
00:11:06,834 --> 00:11:12,257
Olen hitaampi p�iv� p�iv�lt�.
44
00:11:13,925 --> 00:11:18,764
Olet aina ollut parempi
kuin useimmat muut miehet.
45
00:11:18,847 --> 00:11:20,932
Paljon parempi.
46
00:11:24,019 --> 00:11:28,774
Koetko, ett� sinun t�ytyy
pysty� tekem��n kaikki itse?
47
00:11:30,151 --> 00:11:35,907
En, mutta koen,
ett� minulla on vastuu kannettavana.
48
00:11:35,990 --> 00:11:42,371
Kaikki, joilla on virkamerkki,
kantavat saman vastuun -
49
00:11:43,457 --> 00:11:49,338
titteleist� huolimatta.
Luodit eiv�t valitse kohdettaan.
50
00:11:50,422 --> 00:11:53,883
L�yd�t aina oikeat sanat.
51
00:11:55,843 --> 00:11:58,388
Anna min� autan.
52
00:11:59,473 --> 00:12:03,393
H�n saapuu hetken� min� hyv�ns�.
T�ytyy olla valmis.
53
00:12:03,477 --> 00:12:08,358
Onko t�m� mies mielest�si
sopiva teht�v��n?
54
00:12:09,024 --> 00:12:13,488
En tied�. H�nell� on mainetta.
55
00:12:14,780 --> 00:12:16,782
Samoin kuin sinulla.
56
00:12:17,908 --> 00:12:24,791
Sinun maineesi on kunniallinen.
Kyse ei ole h�nen maineestaan,
57
00:12:24,874 --> 00:12:29,796
vaan siit�, onko h�n
mielest�si luotettava apulainen.
58
00:12:37,263 --> 00:12:38,680
Kaikki menee hyvin.
59
00:12:44,353 --> 00:12:48,232
Kaikki j�rjestyy, Terrance.
60
00:12:52,778 --> 00:12:54,822
N�yt�t hyv�lt�.
61
00:12:56,949 --> 00:13:00,077
Mene tekem��n sit�,
mihin jumala sinut tarkoitti.
62
00:13:10,714 --> 00:13:14,134
Oletko Artemis Hollinger?
- Kyll�, herra.
63
00:13:14,217 --> 00:13:15,886
Terrance McTeague.
64
00:13:17,304 --> 00:13:19,640
Istutaan vaikka tuohon verannalle.
65
00:13:30,610 --> 00:13:36,115
Kuulin, ett� et pid� hevosista.
66
00:13:36,198 --> 00:13:40,202
Jos totta puhutaan,
en itsek��n v�lit� niist�.
67
00:13:42,121 --> 00:13:45,750
Oletko edes nopea ampumaan?
68
00:13:45,833 --> 00:13:48,836
Minun ei ole koskaan tarvinnut olla nopea.
69
00:13:52,090 --> 00:13:53,884
Kerro lis��.
70
00:13:55,052 --> 00:13:58,388
Kokemukseni mukaan liika
nopeus huonontaa tarkkuutta.
71
00:13:58,472 --> 00:14:01,808
Alallani se tarkoittaa kuolemaa.
72
00:14:05,563 --> 00:14:07,398
Anna kun kysyn.
73
00:14:09,024 --> 00:14:13,237
Jos rahaa ei oteta
huomioon, miksi teet t�t�?
74
00:14:14,948 --> 00:14:17,325
Haluan toimia esimerkkin�.
75
00:14:18,368 --> 00:14:22,539
Miksi se kiinnostaa sinua?
- V�lit�n laista ja t�m�n maan eduista.
76
00:14:24,374 --> 00:14:29,170
Samoin kuin monet muut nuoret miehet,
jotka ovat ty�skennelleet kanssani.
77
00:14:29,254 --> 00:14:31,507
Mik� tekee sinusta erikoisen?
78
00:14:33,800 --> 00:14:36,595
Voinko kysy� jotain, sheriffi?
79
00:14:38,097 --> 00:14:42,476
Vaikutatte vastahakoiselta.
Saanko kysy� miksi?
80
00:14:44,770 --> 00:14:49,024
Luuletko, ett� yrit�n viivytell�?
Ett� en halua saada t�t� valmiiksi?
81
00:14:50,025 --> 00:14:52,945
Luulen, ett� se voisi
tarkoittaa er��n aikakauden loppua.
82
00:14:56,282 --> 00:14:59,035
Vai niin.
83
00:15:00,203 --> 00:15:05,458
Olen n�hnyt, miten
t�m�n tyyppiset miehet -
84
00:15:06,669 --> 00:15:11,632
ry�st�v�t, raiskaavat ja murhaavat
useita hyvi� ihmisi�, etenkin t��ll�.
85
00:15:11,716 --> 00:15:17,680
He ovat tehneet syvi� haavoja t�h�n
maahan, joka viel�k��n ei ole toipunut,
86
00:15:17,763 --> 00:15:19,889
esimerkiksi sis�llissodan j�ljilt�.
87
00:15:21,850 --> 00:15:27,733
Olen n�hnyt miten lainvalvojat
kuolevat suojellessaan heikompia.
88
00:15:29,108 --> 00:15:34,238
Olen my�s vet�nyt monta sellaista
hirteen, joka ei ole uskonut oikeuteen.
89
00:15:35,473 --> 00:15:41,121
Tavallaan kyse on aikakauden lopusta,
mutta se tarkoittaa my�s sit�,
90
00:15:41,204 --> 00:15:47,419
ett� yksi t�m�n maan vaarallisimmista
rikollisryhmist� saadaan eliminoitua.
91
00:15:48,670 --> 00:15:52,739
Kysyn sinulta uudelleen.
Mik� tekee sinusta erikoisen?
92
00:15:54,327 --> 00:15:57,957
Jos totta puhutaan, pid�n jahtaamisesta.
93
00:15:59,118 --> 00:16:03,686
Raha kattaa kulut,
mutta itse jahti pit�� minut liikkeess�.
94
00:16:04,030 --> 00:16:06,574
En oleta ett� ymm�rr�tte sit�.
95
00:16:08,647 --> 00:16:12,570
Ent� sitten, kun jahdattavia
miehi� ei en�� ole?
96
00:16:13,279 --> 00:16:17,576
Sitten minun t�ytyy tyyty�
normaalimpaan el�m��n,
97
00:16:17,918 --> 00:16:20,838
jos kutsumuksekseni
kokema teht�v� tulee valmiiksi.
98
00:16:21,330 --> 00:16:25,083
Min�p� kerron sinulle salaisuuden.
Meid�n kaltaisemme miehet -
99
00:16:26,959 --> 00:16:29,254
eiv�t voi koskaan el�� normaalisti.
100
00:16:32,049 --> 00:16:36,428
Kerroin juuri sis�ll� vaimolleni,
ett� sinulla on -
101
00:16:37,471 --> 00:16:42,142
melkoinen maine
hevosten inhoamisen lis�ksi.
102
00:16:42,226 --> 00:16:45,605
Tarkoitan sit� pohjoisessa
sattunutta tapausta.
103
00:16:45,688 --> 00:16:50,068
Ajattelin, ett� siin� mukana ollut mies,
104
00:16:50,860 --> 00:16:54,030
voisi kertoa minulle
suurimmasta menestyksest��n.
105
00:16:54,114 --> 00:16:58,535
Tarkoitatteko Tanner Richmondia?
- Kyll�.
106
00:16:59,994 --> 00:17:04,750
H�n murhasi kolme apulaissheriffi�,
viisi siviili� ja ry�sti kaksi pankkia.
107
00:17:06,042 --> 00:17:10,130
Jos nopeus ei koitunut h�nen
kohtalokseen, kerro ihmeess�,
108
00:17:11,257 --> 00:17:13,007
mik� se sitten oli.
109
00:17:14,218 --> 00:17:17,889
Pohjoisessa on paljon mets��.
110
00:17:18,681 --> 00:17:22,184
Jos kuuntelee tarkkaan,
voi kuulla asioita.
111
00:17:22,268 --> 00:17:27,189
En tarkoita mit��n taikoja, vaan ett�
voi kuulla tuulen ja sen muutokset.
112
00:17:27,273 --> 00:17:31,026
Voi kuulla, kun oksa napsahtaa.
113
00:17:31,237 --> 00:17:37,651
Ihmiset eiv�t liiku ��nett�m�sti.
- Siit� en tied�, mutta uskon.
114
00:17:38,731 --> 00:17:42,289
H�nen kohtalonaan oli
p��tt�� paeta mets��n.
115
00:19:17,914 --> 00:19:22,126
En l�hde t��lt� el�v�n�. Kuulitko?
116
00:19:34,898 --> 00:19:37,860
Sinulta loppuu joko luodit tai veri.
117
00:19:42,492 --> 00:19:44,494
Minulle se on aivan sama.
118
00:19:57,160 --> 00:19:59,620
Onko pakko jatkaa t�t� leikki�?
119
00:20:01,102 --> 00:20:03,146
Antaudutko?
120
00:20:04,018 --> 00:20:08,148
T��ll� alkaa tulla kylm�.
121
00:20:08,493 --> 00:20:12,779
Ei sill� ole v�li�.
Kuten sanoit, tulos on sama.
122
00:20:12,863 --> 00:20:16,075
Jos antaudun, minut hirtet��n.
123
00:20:16,464 --> 00:20:19,968
N�in saan l�hte� omilla ehdoillani.
124
00:20:22,146 --> 00:20:24,023
Ymm�rr�n sen.
125
00:20:25,044 --> 00:20:28,269
Kuolemaan saakka siis.
- Kuolemaan saakka.
126
00:21:06,980 --> 00:21:09,816
H�nen sielunsa l�ysi
uuden leposijan sen j�lkeen.
127
00:21:11,314 --> 00:21:15,276
Helvetiss�, uskoisin.
- Se on osuva oletus.
128
00:21:15,394 --> 00:21:16,854
Siisp� -
129
00:21:17,879 --> 00:21:19,924
kyse on kest�vyydest�.
130
00:21:21,600 --> 00:21:25,104
Anteeksi mit�?
- Kest�vyys. Tied�th�n.
131
00:21:28,055 --> 00:21:35,244
Olet kovap�inen ja sinnik�s
kuin vanha verikoira.
132
00:21:35,635 --> 00:21:38,316
En ymm�rr� vertausta.
133
00:21:39,909 --> 00:21:46,458
Verikoira osallistuu jahtiin
ja s�ilytt�� vainun, eik� niin?
134
00:21:47,311 --> 00:21:52,149
Lopetan vasta, kun saalis
on v�sytetty tai saanut luodista.
135
00:21:52,746 --> 00:21:54,260
Juuri niin.
136
00:21:54,572 --> 00:21:58,206
Ja siksi olet paras mies
t�h�n teht�v��n, hra Hollinger.
137
00:21:58,424 --> 00:22:04,013
Jos olette sit� mielt�.
- Halusin, ett� ymm�rr�t mist� on kyse.
138
00:22:04,550 --> 00:22:08,346
Ei t�ss� ole mit��n uutta.
139
00:22:08,569 --> 00:22:14,448
Etsi henkil�, v�lit� viesti ja jos
henkil� kielt�ytyy, tapa h�net.
140
00:22:15,544 --> 00:22:17,451
Se on todella alkukantaista, eik�?
141
00:22:17,720 --> 00:22:22,893
Niin sen kuuluukin olla.
Siihen ei pid� sekoittaa tunteita.
142
00:22:23,867 --> 00:22:26,328
En olisi osannut sanoa sit� paremmin.
143
00:22:26,678 --> 00:22:31,141
Mit� asetta k�yt�t, hra Hollinger?
144
00:22:31,594 --> 00:22:33,138
Saanko katsoa?
145
00:22:40,069 --> 00:22:42,196
T�m� muutti kaiken.
146
00:22:42,949 --> 00:22:46,690
Saattoi olla syyn� sille,
ett� pystyimme edet� l�nteen.
147
00:22:47,729 --> 00:22:49,902
Etk� pid� pistooleista?
148
00:22:51,248 --> 00:22:56,376
Ainoastaan, jos pistooli on
l�hikontaktin vuoksi parempi valinta.
149
00:22:57,106 --> 00:22:58,816
Aivan.
150
00:23:00,321 --> 00:23:03,582
En oikein tied�.
151
00:23:05,919 --> 00:23:10,507
En pysty hoitamaan ty�teht�vi�ni
juuri nyt, ja se turhauttaa.
152
00:23:11,641 --> 00:23:15,312
Siksi olen iloinen, ett�
saimme t�nne jonkun sinunlaisesi.
153
00:23:15,712 --> 00:23:19,847
Saaliisi on todella nopea.
154
00:23:21,157 --> 00:23:25,536
Nopeampi kuin salama,
ja todella hyv� osumaan.
155
00:23:30,645 --> 00:23:34,065
H�n voi pysy� liikkeell� p�ivien ajan.
156
00:23:39,593 --> 00:23:41,345
Pid� tuo k�siesi ulottuvilla.
157
00:23:42,172 --> 00:23:47,003
Menn��n saluunaan hankkimaan lis�tietoja -
158
00:23:47,087 --> 00:23:51,874
Abelin vanhalta tutulta.
159
00:23:53,108 --> 00:23:56,861
Selv�.
- Vamonos.
160
00:24:18,244 --> 00:24:22,456
Miehi� oli viisi.
161
00:24:22,540 --> 00:24:26,752
Kaikilla oli sellainen ulkon�k�
ja maine, ett� kissakin s�ik�ht�isi -
162
00:24:26,836 --> 00:24:30,173
ja koiralla nousisi karvat pystyyn.
163
00:24:30,257 --> 00:24:33,759
He olivat tulleet hakemaan
vanhaa Warren Thaddeus Drakea.
164
00:24:33,844 --> 00:24:36,179
Olivatko he lainvalvojia?
165
00:24:36,263 --> 00:24:40,516
Ei kultaseni. He halusivat
kunnian minun tappamisestani.
166
00:24:42,102 --> 00:24:47,399
Viisi yht� vastaan ei ole reilua.
Sanoin, ett� kokeilkoon yksi kerrallaan.
167
00:24:48,400 --> 00:24:52,030
Siihen menness�,
kun kello l�i viisi kertaa,
168
00:24:52,113 --> 00:24:56,117
kaikki viisi miest� olivat
p��sseet tapaamaan itse��n pirua.
169
00:24:56,200 --> 00:24:59,037
Haluatko kuulla mik� oli parasta?
- Kerro.
170
00:24:59,120 --> 00:25:03,498
Minulla oli vain viisi luotia,
koska olin k�ytt�nyt koiraan yhden.
171
00:25:08,043 --> 00:25:10,670
Min� kuulin jotain ihan muuta.
172
00:25:11,464 --> 00:25:13,715
Olet kuullut v��rin, sheriffi.
173
00:25:14,885 --> 00:25:18,556
Min� kuulin, ett� miehi� oli vain yksi.
174
00:25:19,724 --> 00:25:23,896
Ja jouduit k�ytt�m��n h�neen viisi luotia.
175
00:25:25,438 --> 00:25:27,173
Sheriffi.
176
00:25:27,873 --> 00:25:31,404
Ei minua haittaa,
vaikka oletkin tappanut kavereitani.
177
00:25:31,487 --> 00:25:37,868
Teit vain ty�t�si. Mutta leikit tulella,
jos yrit�t tahria maineeni.
178
00:25:38,484 --> 00:25:40,617
Kaikilla meist� on sellainen.
179
00:25:41,963 --> 00:25:46,676
Anteeksi mit�? Kukas te olette?
180
00:25:49,120 --> 00:25:52,457
Kuulin my�s sen, ett�
ammuskelu tapahtui Texasissa.
181
00:25:54,436 --> 00:25:58,065
Se taisi olla Amarillossa.
Eik� niin, Thaddeus?
182
00:25:59,243 --> 00:26:01,078
Niink� se meni?
183
00:26:01,784 --> 00:26:08,416
Tarvitsen sinulta tietoja.
Haluan tiet��, miss� Abel Cruz on.
184
00:26:10,225 --> 00:26:12,519
Voisin ly�d� kaikki rahani vetoa,
185
00:26:14,480 --> 00:26:16,609
ett� olet n�hnyt h�net -
186
00:26:18,182 --> 00:26:21,435
tai v�hint��nkin auttanut
h�nt� viimeisen viikon aikana.
187
00:26:26,278 --> 00:26:29,948
Tulkitsen hiljaisuuden
my�nt�misen merkiksi.
188
00:26:31,999 --> 00:26:38,349
Tied�n, ett� olit mukana siin�
cowboy-porukassa vuosikymmenten ajan,
189
00:26:38,433 --> 00:26:43,562
kunnes p��tit pelata
kaikki rahasi korttip�yd�ss�.
190
00:26:45,457 --> 00:26:51,338
Kaikki t��ll� Cochisessa tiet�v�t,
ett� olet edelleen l�heisiss� v�leiss� -
191
00:26:53,121 --> 00:26:55,241
vanhan porukkasi kanssa.
192
00:26:56,946 --> 00:26:59,448
Sheriffi kysyi sinulta kysymyksen.
193
00:27:02,155 --> 00:27:03,958
Ellet huomannut.
194
00:27:06,327 --> 00:27:09,011
En pid� kasvoistasi.
195
00:27:09,609 --> 00:27:14,989
Siksi minulla ei ole
mit��n tappamistasi vastaan.
196
00:27:16,016 --> 00:27:18,436
Enk� n�e sinulla virkamerkki�.
197
00:27:21,268 --> 00:27:24,824
Haluan tehd� sinulle vahinkoa.
- Haluatko kaksintaistelun?
198
00:27:25,638 --> 00:27:27,432
Kaksintaistelun.
199
00:27:29,701 --> 00:27:31,453
Se olisi mielest�ni parasta.
200
00:27:31,917 --> 00:27:35,498
Sheriffi, luvallanne tapaan
t�m�n miehen ulkona.
201
00:27:36,175 --> 00:27:37,925
Ole hyv� vain.
202
00:27:40,968 --> 00:27:44,138
Onko joku teist� t�m�n miehen seurassa?
203
00:27:45,374 --> 00:27:51,004
T�ytyyk� minun olla huolissani
omasta tai kollegani turvallisuudesta?
204
00:27:54,806 --> 00:27:56,307
Kiitos.
205
00:27:56,930 --> 00:27:59,446
Teid�n j�lkeenne.
206
00:28:26,964 --> 00:28:31,925
Onko h�n kollegasi?
Et kai pid�t� minua, kun voitan h�net?
207
00:28:32,426 --> 00:28:34,554
Annan sanani.
208
00:28:36,309 --> 00:28:41,440
Katsokaa tarkkaan naiset.
Mies tavoittelee aina mainetta.
209
00:28:41,576 --> 00:28:45,873
T�ss� ei mene kauan. Sitten voimme
kaikki kolme hyp�t� lakanoihin.
210
00:28:51,492 --> 00:28:54,286
Aiotko todellakin k�ytt�� tuota?
211
00:28:55,617 --> 00:28:59,161
Kamalaa tappaa mies,
jolla on noin hidas ase.
212
00:29:01,123 --> 00:29:05,127
Huolehdi omasta aseestasi.
- Ihan miten vaan.
213
00:29:06,735 --> 00:29:08,069
Sano kun valmista.
214
00:29:40,947 --> 00:29:43,074
Anna t�m�.
215
00:29:44,763 --> 00:29:48,141
Thaddeus. Miss� Abel Cruz on?
216
00:29:49,548 --> 00:29:50,924
Miss�?
217
00:29:59,384 --> 00:30:03,179
H�n on menossa
Contentioniin ostamaan maata.
218
00:30:05,769 --> 00:30:08,271
Olisihan minun se pit�nyt tajuta.
219
00:30:10,805 --> 00:30:17,436
Hoitele ne. Hankkiudu
niist� paskiaisista eroon.
220
00:30:18,152 --> 00:30:19,696
Lupaa minulle se.
221
00:30:22,000 --> 00:30:24,168
Ole armoton.
222
00:30:25,250 --> 00:30:30,130
Tai t�m�n maailman varikset ja
sudet ottavat paikkasi. Ymm�rr�tk�?
223
00:30:34,289 --> 00:30:37,401
Onnea matkaan ja olkoon jumala kanssasi.
224
00:30:41,838 --> 00:30:44,215
Mene tekem��n historiaa.
225
00:31:20,466 --> 00:31:22,603
En voinut odottaa en�� yht��n.
Olen pahoillani.
226
00:31:23,299 --> 00:31:24,939
Pahoillasi.
227
00:31:26,128 --> 00:31:28,923
He l�hettiv�t jonkun. Ammattilaisen.
228
00:31:30,219 --> 00:31:32,846
H�n l�hti Tucsonista yli viikko sitten.
229
00:31:34,680 --> 00:31:38,851
Jos odotan liian kauan,
voin menett�� palkkioni.
230
00:31:39,757 --> 00:31:42,385
Taidat sekoittaa minut johonkin toiseen.
231
00:31:43,041 --> 00:31:47,671
Kannat punaista huiviasi ylpe�n�.
232
00:31:48,589 --> 00:31:51,175
Tied�n varsin hyvin kuka olet.
233
00:31:53,448 --> 00:31:57,327
Kauanko olet seurannut minua?
- Jonkin aikaa.
234
00:31:58,845 --> 00:32:01,598
Miksi et ampunut minua, kun nukuin?
235
00:32:04,621 --> 00:32:08,208
Olin peloissani.
- Kuulostaa j�rkev�lt�.
236
00:32:08,638 --> 00:32:11,892
Ajat ovat kovia.
- Tied�n sen.
237
00:32:13,005 --> 00:32:14,965
Ei sen takia kannata kuolla.
238
00:32:15,242 --> 00:32:19,037
Minun on parempi ottaa se riski.
239
00:32:19,446 --> 00:32:21,116
Minulla on perhe el�tett�v�n�.
240
00:32:22,147 --> 00:32:25,609
Jos kuolet, mill� he sitten el�v�t.
241
00:32:27,547 --> 00:32:32,510
Liian moni mies on
kohdannut loppunsa liian nuorena.
242
00:32:32,726 --> 00:32:36,981
Se oli heid�n ty�ns�. Teetk� tosiaan
t�m�n muutaman kolikon t�hden?
243
00:32:52,033 --> 00:32:54,119
Mene huolehtimaan perheest�si.
244
00:32:56,874 --> 00:32:59,836
Sinusta saa paljon suuremman palkkion.
245
00:33:01,126 --> 00:33:03,546
Ahneus ei pue sinua.
246
00:33:22,738 --> 00:33:24,340
Hyv� poika.
247
00:33:29,570 --> 00:33:33,197
He tulevat varmasti pit�m��n
silm�ll� Brisbyn tiet�.
248
00:33:35,758 --> 00:33:40,138
Meid�n pit�isi menn� vanhaan Meksikoon.
- Ei se ole kovin vanha.
249
00:33:40,660 --> 00:33:45,369
On se vanha.
- Mihin verrattuna se on vanha?
250
00:33:45,453 --> 00:33:48,715
Sanotaanhan se jo paikan nimess�kin.
251
00:33:52,943 --> 00:33:57,973
Joku toinen pohjoiseen menev� tie olisi
paras, mutta sitten he tulevat id�st�.
252
00:33:58,056 --> 00:34:00,768
Niit� sikoja on joka puolella.
253
00:34:03,067 --> 00:34:09,031
Minne te aiotte menn�?
- Jonnekin, mihin laki ei ulotu.
254
00:34:09,878 --> 00:34:13,634
Vanhaan Meksikoon.
- �l� nyt jaksa.
255
00:34:14,002 --> 00:34:18,590
Meksiko ei ole vastaus kaikkiin
ongelmiisi. Emmek� me edes p��se sinne.
256
00:34:18,775 --> 00:34:21,236
Mit� mielt� sin� olet?
257
00:34:22,798 --> 00:34:26,093
Paras investointi voisi olla
j��d� t�nne Arizonaan.
258
00:34:27,550 --> 00:34:29,173
Miten niin investointi?
259
00:34:29,528 --> 00:34:34,075
Maanomistajalla on vaihtoehtoja.
- Maa ei ole halpaa.
260
00:34:36,068 --> 00:34:38,153
Tied�n miss� on halpaa maata.
261
00:34:38,744 --> 00:34:44,583
Jos mainitset vanhan Meksikon
kerrankin viel�, ammun sinut itse.
262
00:34:47,521 --> 00:34:51,484
McLuskylla on paikka Tucsonin l�hell�.
Se on matkan varrella.
263
00:34:51,802 --> 00:34:53,156
Se on.
264
00:34:54,157 --> 00:34:57,452
Se on vaarallinen reitti.
Se on McTeaguen aluetta.
265
00:34:57,535 --> 00:35:00,330
Jos menet sinne, et p��se
h�nest� koskaan eroon.
266
00:35:01,451 --> 00:35:03,778
Mihin suuntaan te aiotte?
- Etel��n.
267
00:35:05,254 --> 00:35:09,115
Me menemme pohjoiseen.
Katsotaan mit� Coloradosta l�ytyy.
268
00:35:09,199 --> 00:35:13,996
Siell� on hyv��
viljelys-ja mets�stysmaata.
269
00:35:14,080 --> 00:35:18,140
Siell� on paljon id�st� tulleita, jotka
jahtaavat amerikkalaista unelmaa -
270
00:35:18,224 --> 00:35:20,390
paljon rahaa mukanaan.
271
00:35:21,083 --> 00:35:23,297
Me voimme ottaa kaikki heid�n rahansa.
272
00:35:28,987 --> 00:35:31,363
Ole varovainen, Bill.
- Samoin sin�.
273
00:35:31,446 --> 00:35:36,293
Jos l�yd�t itsellesi kivan maa-alueen,
niin muistakin etsi� meid�t jostain.
274
00:35:36,377 --> 00:35:38,880
Sen teen.
275
00:35:42,606 --> 00:35:45,859
�l� ammu heit�, junior.
- Sit� en voi luvata.
276
00:35:45,943 --> 00:35:48,737
Mutta pid� sin� huoli itsest�si.
277
00:36:18,770 --> 00:36:20,939
Olen pahoillani!
278
00:36:54,533 --> 00:36:56,535
Typer� mies.
279
00:37:00,503 --> 00:37:02,214
Lapset.
280
00:37:11,592 --> 00:37:13,678
Rauhassa.
281
00:39:21,229 --> 00:39:22,979
Oletko varas?
282
00:39:25,923 --> 00:39:28,467
Luulen, ett� olet varas.
283
00:39:30,445 --> 00:39:32,198
En ole.
284
00:39:34,043 --> 00:39:35,794
Oletko karjavaras?
285
00:39:37,479 --> 00:39:38,981
En.
286
00:39:40,790 --> 00:39:43,084
Sitten taidat olla palkkionmets�st�j�.
287
00:39:48,098 --> 00:39:51,142
Lainvalvoja. Ket� etsit?
288
00:39:52,970 --> 00:39:57,099
Voin vakuuttaa, ett� en etsi
teid�n n�k�ist�nne miest�.
289
00:39:57,182 --> 00:40:01,888
Teist� on takuulla etsint�kuulutus,
mutta min� en ole teid�n per�ss�nne.
290
00:40:05,511 --> 00:40:07,681
Ei minusta ole etsint�kuulutusta.
291
00:40:13,616 --> 00:40:15,327
Omistan n�m� maat.
292
00:40:18,162 --> 00:40:19,163
Mitk� maat?
293
00:40:20,790 --> 00:40:22,709
Kaikki.
294
00:40:22,792 --> 00:40:28,047
Joelta Hells Canyoniin asti.
Noin 1 200 eekkeri�.
295
00:40:30,561 --> 00:40:33,773
Se on paljon maata.
- Kyll�.
296
00:40:36,467 --> 00:40:39,802
Olen tehnyt sen eteen kovasti t�it�.
297
00:40:43,890 --> 00:40:49,987
Jos sinulla on aikaa,
voisimme jutella hetken.
298
00:41:04,919 --> 00:41:07,881
Er�s mies kulki n�ill�
main yhten� p�iv�n�.
299
00:41:09,090 --> 00:41:12,303
H�n kysyi, onko minulta karannut hevonen.
300
00:41:12,676 --> 00:41:14,596
Vastasin kielt�v�sti.
301
00:41:14,870 --> 00:41:18,433
Kysyin h�nelt�, miksi h�n halusi tiet��.
302
00:41:18,720 --> 00:41:24,756
H�n sanoi, ett� joen luona oli
satuloitu hevonen sy�m�ss�.
303
00:41:26,046 --> 00:41:30,217
Joten, menin katsomaan -
304
00:41:32,885 --> 00:41:34,804
ja siell� se oli.
305
00:41:36,370 --> 00:41:40,332
En tied� miksi kerrot minulle t�m�n.
306
00:41:42,425 --> 00:41:48,097
Muutama p�iv� sitten vaimoni yst�v�
tuli kyselem��n miehens� per��n.
307
00:41:50,677 --> 00:41:53,471
Mies oli ollut kadoksissa
jo muutaman p�iv�n.
308
00:41:55,210 --> 00:41:59,005
Perheell� ei mene kovin hyvin.
309
00:42:02,146 --> 00:42:06,901
He auttoivat meit�, kun saavuimme t�nne.
Sodasta ja kaikesta huolimatta.
310
00:42:14,617 --> 00:42:18,414
L�ysin miehen t�n�
aamuna luodinreiki� t�ynn�.
311
00:42:23,000 --> 00:42:27,630
Onko etsim�si mies murhaaja?
- Liev�sti sanottuna.
312
00:42:27,714 --> 00:42:32,386
Kylm�verinen tappaja vai sellainen,
joka saa ammuskelusta syyt niskoilleen.
313
00:42:33,887 --> 00:42:35,555
Cowboy.
314
00:42:37,599 --> 00:42:41,222
H�nell� on punaista yll��n.
- Kyll�.
315
00:42:42,640 --> 00:42:45,852
Miksi ep�ilet, ett� h�n on t��ll� p�in?
316
00:42:47,318 --> 00:42:50,989
Uskon, ett� h�n on
nimenomaan t�ll� alueella.
317
00:42:51,415 --> 00:42:53,959
Olet aivan varma?
318
00:42:54,043 --> 00:42:59,956
Kyselimme sheriffin kanssa miehen
kumppaneilta muutamia kysymyksi�.
319
00:43:01,227 --> 00:43:04,335
H�n oli kysynyt nopeinta tiet� Diabloon.
320
00:43:04,593 --> 00:43:07,387
Reitti menee maidenne poikki.
321
00:43:12,352 --> 00:43:16,860
Kulkeeko t��ll� paljon v�ke�?
- Ei.
322
00:43:17,016 --> 00:43:23,230
Jos siit� on mit��n apua, t��ll� ei
yleens� tule ket��n muita vastaan.
323
00:43:23,773 --> 00:43:28,862
Siksi pid�n ty�ntekij�ideni kanssa
t�t� aluetta tarkasti silm�ll�.
324
00:43:29,562 --> 00:43:32,865
Meill� on tukikohtia eri puolilla aluetta.
325
00:43:32,948 --> 00:43:36,244
Onko sinulla ty�ntekij�it�?
- Kyll� on.
326
00:43:37,412 --> 00:43:42,793
Olen ty�skennellyt kovasti t�m�n eteen.
En anna kenenk��n vied� vapauttani taas.
327
00:43:44,284 --> 00:43:46,547
Mihin suuntaan h�n on kenties mennyt?
328
00:43:49,042 --> 00:43:53,088
Sinun t�ytyy olla hyv� j�ljitt�j�,
jos ylip��ns� liikut t��ll�.
329
00:43:53,557 --> 00:43:56,519
Sen perusteella, mist� l�ysin ruumiin,
330
00:43:57,856 --> 00:44:00,228
sanoisin, ett� h�n seuraa jokea.
331
00:44:00,311 --> 00:44:05,566
Joki johtaa h�net Contentioniin.
Jos h�n p��see sinne asti,
332
00:44:05,829 --> 00:44:11,711
siell� h�n kohtaa mets�st�ji�,
kauppiaita ja kaivosty�l�isi�.
333
00:44:15,640 --> 00:44:18,565
Siell� on paljon armotonta porukkaa.
334
00:44:19,088 --> 00:44:21,591
Se on loogista.
- Niin on.
335
00:44:22,584 --> 00:44:25,504
L�yd�t paikan, kun menet t�st�
muutaman kilometrin l�nteen.
336
00:44:27,062 --> 00:44:29,731
Onko joen varrella muita tiloja?
337
00:44:32,052 --> 00:44:34,805
Ei ole yht��n t�ss� l�hist�ll�.
338
00:44:35,161 --> 00:44:39,516
Jos h�n liikkuu jokea pitkin
tai varastaa toisenkin hevosen,
339
00:44:39,600 --> 00:44:45,732
Fort Medackiin on jokea
seuraten usean p�iv�n matka.
340
00:44:46,910 --> 00:44:49,580
Se on kauppapaikka,
jossa on sotilasparakkeja.
341
00:44:49,664 --> 00:44:53,126
Contentionissa on my�s sotilaita.
342
00:44:53,366 --> 00:44:59,247
H�n pysynee kaukana parakeista.
Contention on paras veikkaus.
343
00:45:03,558 --> 00:45:06,018
Minulla olisi yksi asia viel�.
344
00:45:07,246 --> 00:45:10,292
Meill� on isoja ongelmia apassien kanssa.
345
00:45:11,788 --> 00:45:17,002
Samoin karjavarkaiden ja rosvojen kanssa.
Kaksi ty�ntekij�� on saanut surmansa.
346
00:45:19,468 --> 00:45:21,678
Karjaa on varastettu paljon.
347
00:45:22,984 --> 00:45:27,198
Ole varovainen, kun kuljet.
My�s kun p��set kyl��n asti.
348
00:45:29,583 --> 00:45:31,031
Kiitos.
349
00:45:34,188 --> 00:45:37,275
Pid� huoli, ett� se mies
saa ansionsa mukaan.
350
00:45:37,385 --> 00:45:40,680
Perhe j�i puille paljaille h�nen takiaan.
351
00:47:01,542 --> 00:47:04,294
Nyt saat lev�t� v�h�n.
352
00:49:34,666 --> 00:49:36,375
Rohkea mies.
353
00:53:19,092 --> 00:53:21,929
Apassit eiv�t tainneet pit�� sinusta.
354
00:53:23,607 --> 00:53:26,527
Onko t��ll� l��k�ri�?
- Kulman takana.
355
00:53:26,610 --> 00:53:30,489
Voit j�tt�� tavarasi t�h�n.
Vahdin niit�, kunnes palaat.
356
00:53:32,872 --> 00:53:37,085
Voit my�s vied� hevosesi talliin.
Se maksaa v�h�n ekstraa.
357
00:53:54,663 --> 00:53:57,333
Sinun t�ytyy riisua paitasi.
358
00:54:04,942 --> 00:54:06,861
Onko sinulla rahaa?
359
00:54:20,416 --> 00:54:22,751
Me kaikki pakenemme jotain.
360
00:54:28,446 --> 00:54:32,033
Mielest�ni kaikki ansaitsevat
uuden mahdollisuuden ja uuden alun.
361
00:54:33,013 --> 00:54:35,640
Hoidetaan sinut kuntoon.
362
00:54:48,966 --> 00:54:51,427
Kannattaa purra t�t�.
363
00:54:57,683 --> 00:54:59,768
Sinulla k�vi todella hyv� tuuri.
364
00:55:01,958 --> 00:55:03,579
No niin.
365
00:55:19,375 --> 00:55:22,826
Oletko t��ll� kaivoksen vai maan takia?
366
00:55:24,733 --> 00:55:27,786
Kumpi on syyn�?
- Maa.
367
00:55:28,460 --> 00:55:31,921
T�m� on kova paikka,
varsinkin tilanpit�jille.
368
00:55:32,574 --> 00:55:36,411
V�lttelen ihmisi�.
- Kannattaisi v�ltell� nuolia.
369
00:55:39,123 --> 00:55:41,626
Niink� sanot?
370
00:55:41,709 --> 00:55:44,546
Vaikuttaa silt�,
ett� intiaaniongelma on saatu hallintaan.
371
00:55:44,629 --> 00:55:49,467
T��ll� p�in ainakin.
Niin armeija haluaa meid�n uskovan.
372
00:55:50,559 --> 00:55:54,354
Mik� siit� tekee vaarallista?
- Me.
373
00:55:57,602 --> 00:55:59,103
Juo.
374
00:56:00,015 --> 00:56:01,855
Pure.
375
00:56:02,145 --> 00:56:03,772
Pure.
376
00:56:12,533 --> 00:56:15,161
Paina haavaa hyv�ll� k�dell�si.
377
00:56:18,007 --> 00:56:23,639
Side t�ytyy vaihtaa p�ivitt�in,
jotta se ei tulehdu.
378
00:56:24,254 --> 00:56:26,881
Annan suolaa. Se auttaa paranemisessa.
379
00:56:29,343 --> 00:56:31,428
Pid� se puhtaana. Ymm�rsitk�?
380
00:56:32,462 --> 00:56:35,590
Kiitos.
- Ole hyv�.
381
00:56:38,690 --> 00:56:44,946
Olet todella yst�v�llinen. Kaltaiseni
miehet eiv�t ole tottuneet sellaiseen.
382
00:56:48,154 --> 00:56:50,406
Toivottavasti n�emme uudelleen.
383
00:56:52,491 --> 00:56:55,745
Tied�t mist� minut l�yt��.
384
00:56:58,581 --> 00:57:00,583
Niin tied�n.
385
00:57:58,686 --> 00:58:00,229
Sis��n.
386
00:58:11,925 --> 00:58:15,262
Artemis Hollinger.
- Kapteeni Mathias Granger.
387
00:58:15,346 --> 00:58:19,266
Miten voin auttaa?
- Etsin muukalaista.
388
00:58:19,350 --> 00:58:22,959
Emme n�e t��ll� lainvalvojia usein.
- Niink�?
389
00:58:23,043 --> 00:58:28,605
Vaikuttaa silt�, ett� he odottavat
meid�n hoitavan heid�n ty�ns�.
390
00:58:29,260 --> 00:58:32,221
Kunnioitan sit�, ett� olet saapunut t�nne.
391
00:58:33,229 --> 00:58:38,901
Onko t��ll� n�kynyt muukalaista?
- T��ll� n�kee paljon muukalaisia.
392
00:58:38,985 --> 00:58:41,238
He tulevat ostamaan maata.
393
00:58:43,274 --> 00:58:45,276
Apassien maata, jos tarkkoja ollaan.
394
00:58:47,069 --> 00:58:51,574
Se maa, jota min� myyn,
on valtion omistamaa maata,
395
00:58:51,876 --> 00:58:55,214
jonka presidentti Thomas Jefferson osti.
396
00:58:56,251 --> 00:59:00,425
Eik� olekin niin,
ett� ne olivat ensin heid�n maitaan?
397
00:59:01,100 --> 00:59:06,183
Jos joku perustaisi leirej� mailleni,
raiskaisi naiseni ja ry�st�isi kansani,
398
00:59:06,267 --> 00:59:08,894
kyll� min�kin leikkaisin
heid�n p��nahkansa irti.
399
00:59:10,303 --> 00:59:16,017
Et ole selv�stik��n t�k�l�isi�.
- Olkaamme siis eri mielt�.
400
00:59:17,832 --> 00:59:20,071
Tuota.
401
00:59:20,438 --> 00:59:26,154
Toivon, ett� kunnioitatte omia
ohjeitanne kuten min�kin teen -
402
00:59:26,238 --> 00:59:32,161
ja autatte minua antamalla tietoja,
jotta l�yd�n etsim�ni henkil�n.
403
00:59:35,412 --> 00:59:40,083
Mies tuli t�nne eilen ja
osti palan maata.
404
00:59:42,085 --> 00:59:45,671
Millaista maata haluaisit?
405
00:59:47,590 --> 00:59:50,177
Vett� olisi hyv� olla l�hell�.
406
00:59:50,260 --> 00:59:53,639
Siin� tapauksessa t�m� on t�ydellinen.
407
00:59:54,307 --> 01:00:00,396
600 eekkeri� kaakkoiskulmassa,
ja rajalla kulkee joki.
408
01:00:00,480 --> 01:00:06,069
Tietojeni mukaan kalaa pit�isi olla
runsaasti. Siell� on my�s mets��.
409
01:00:06,152 --> 01:00:12,408
Se on vain puolen p�iv�n matkan p��ss�.
Todella upea paikka.
410
01:00:16,120 --> 01:00:22,419
Miksi kukaan ei ole ostanut sit�?
- Moni ei selvi� matkasta.
411
01:00:24,421 --> 01:00:27,951
Apasseilla taitaa olla osansa siin�.
412
01:00:30,166 --> 01:00:32,566
Kuinka monta maanomistajaa alueella on?
413
01:00:32,988 --> 01:00:36,267
En halua valehdella.
Sin� olisit ensimm�inen.
414
01:00:36,350 --> 01:00:41,647
Sellaisesta miehest�,
joka luottaa armeijan joukkoihin,
415
01:00:41,730 --> 01:00:48,737
joka osaa k�ytt�� kiv��ri�,
joka palkkaa osaavaa ty�v�ke�,
416
01:00:49,991 --> 01:00:55,289
ja joka kykenee puolustamaan
omaisuuttaan, tulee menestynyt tilallinen.
417
01:00:59,416 --> 01:01:06,131
Paljonko se maksaa?
- Viisi dollaria eekkeri. 600 eekkeri�.
418
01:01:06,215 --> 01:01:08,758
Yhteens� 3 000 dollaria.
419
01:01:21,022 --> 01:01:23,525
Kiinnostaisiko ostaa hevonen?
420
01:01:26,486 --> 01:01:31,658
Ehk�.
- Vieress� on talli.
421
01:01:33,327 --> 01:01:35,412
Sielt� l�ytyy varusteet.
422
01:01:43,503 --> 01:01:46,173
Laitetaan paperit kuntoon.
423
01:01:54,599 --> 01:01:56,142
No niin.
424
01:02:03,107 --> 01:02:05,401
Allekirjoitus.
425
01:02:22,176 --> 01:02:26,336
Onneksi olkoon.
Olette nyt tontin 17 ylpe� omistaja.
426
01:02:31,053 --> 01:02:33,347
Kiitos, kapteeni.
- Olkaa hyv� vain.
427
01:02:44,526 --> 01:02:47,974
Oliko h�nell� punainen huivi?
- Onko se t�rke��?
428
01:02:48,058 --> 01:02:51,020
Kyll�.
- Sit� en valitettavasti tied�.
429
01:02:51,742 --> 01:02:55,954
H�n oli loukkaantunut ja k�vi
l��k�riss� ennen t�nne tuloaan.
430
01:02:56,037 --> 01:02:59,065
L��k�rin nimi on Hallinger,
jos haluatte kysy� h�nelt�.
431
01:02:59,709 --> 01:03:03,421
L��k�ri.
- H�n oli t�rm�nnyt apasseihin.
432
01:03:06,372 --> 01:03:08,729
On se mielest�nne hauskaa?
433
01:03:09,093 --> 01:03:13,014
Ei, kapteeni. Olen jahdannut
h�nt� viikkojen ajan ja aina,
434
01:03:13,097 --> 01:03:18,894
kun luulen ymm�rt�v�ni h�nt�,
h�n tekee jotain yll�tt�v��.
435
01:03:19,264 --> 01:03:22,476
Kuulostaa vaaralliselta miehelt�.
- Kyll�.
436
01:03:23,748 --> 01:03:27,334
Onko teill� kopiota ostoasiakirjoista?
437
01:03:39,625 --> 01:03:42,378
Onko kyseess� etsim�nne mies?
438
01:03:44,574 --> 01:03:46,075
Kyll� on.
439
01:03:48,289 --> 01:03:54,797
Voisitteko yst�v�llisesti neuvoa, miten
p��sen tuon miehen ostamalle tontille?
440
01:03:54,986 --> 01:03:58,073
Mene saluunaan ja sy� pihvi.
441
01:03:58,157 --> 01:04:02,620
Hoidan kaiken sill� v�lin.
- Arvostan sit�, kiitos.
442
01:04:32,806 --> 01:04:36,726
Kun olen vienyt n�iden typerysten rahat,
voisin ostaa hieman palveluitasi.
443
01:04:36,810 --> 01:04:40,815
Lupaatko, Ben?
- Aivan varmasti.
444
01:04:42,232 --> 01:04:44,192
Nostan vain yhden.
445
01:04:56,037 --> 01:05:00,042
V�h�puheinen mies voi saada
kokonaisen korttiseurueen hermostuneeksi.
446
01:05:08,342 --> 01:05:11,345
Aiotko pelata jossain vaiheessa?
447
01:05:25,110 --> 01:05:30,658
Tuo oli rohkeaa.
Pid�tk� itse�si hyv�n�kin pelaajana?
448
01:05:32,492 --> 01:05:35,454
Pid�n pelaamisesta.
449
01:05:36,079 --> 01:05:39,333
Taitava tai ei,
se on hyv� tapa rentoutua.
450
01:05:42,545 --> 01:05:47,842
Ei kukaan pid� t�st� pelist�.
Kaikki haluavat vain rahaa.
451
01:05:49,051 --> 01:05:51,470
V�it�tk�, ett� et halua voittaa rahaa?
452
01:05:53,222 --> 01:05:55,433
Kyll� minulle raha kelpaa.
453
01:05:58,269 --> 01:06:02,316
P��t�sten tekeminen
korttip�yd�ss� on j�nnitt�v��.
454
01:06:03,817 --> 01:06:08,447
Siksi min� pelaan.
Vai mit� mielt� olette?
455
01:06:15,454 --> 01:06:17,539
J�nnitt�v��.
456
01:06:19,374 --> 01:06:23,253
Se on j�nnitt�v��, kun joku
osoittaa sinua pistoolilla.
457
01:06:23,338 --> 01:06:27,217
Kun kylm�, kova ter�s
osoittaa sinua suoraan kasvoihin.
458
01:06:29,552 --> 01:06:32,680
Korttipeli on vain korttipeli.
459
01:06:51,200 --> 01:06:53,202
Sinun vuorosi tarjota, Ben.
460
01:06:54,996 --> 01:06:57,916
Kaksi dollaria. Tunnen itseni onnekkaaksi.
461
01:07:07,884 --> 01:07:11,012
Minulla ei kortit riit�.
462
01:07:13,515 --> 01:07:17,185
Min� katson.
- Seh�n on selv��, ett� katsot.
463
01:07:18,103 --> 01:07:20,230
Sinulla on yksi viel� j�ljell�.
464
01:07:21,398 --> 01:07:25,987
Puhutko edelleen korteista?
- En pid� ��nens�vyst�si.
465
01:07:27,048 --> 01:07:31,094
Tarkoitin, ett� saat nostaa
viel� yhden kortin -
466
01:07:31,674 --> 01:07:38,099
ja katsoa, saatko paremman k�den.
Usko pois, minulla on voittok�si.
467
01:07:40,209 --> 01:07:46,758
T�t� juuri tarkoitin. P��t�sten tuoma
j�nnitys, kun kaikki on peliss�.
468
01:07:47,904 --> 01:07:50,489
Siksi rakastan t�t� peli�.
469
01:07:52,263 --> 01:07:56,183
Ei n�yt� olevan tarvetta
jakaa lis�� kortteja.
470
01:07:57,394 --> 01:07:59,271
Mies on tyytyv�inen k�teens�.
471
01:08:00,731 --> 01:08:04,568
Totta, mutta viel� on yksi tarjouskierros.
472
01:08:04,651 --> 01:08:09,281
Se kuuluu peliin.
- Totta.
473
01:08:15,621 --> 01:08:20,125
Viisi dollaria. Jos sinulla
ei ole varaa, voit aina luovuttaa.
474
01:08:21,669 --> 01:08:26,758
Tiet��kseni t�m� mies osti yhden
alueen suurimmista tonteista.
475
01:08:29,761 --> 01:08:36,643
On minulla varaa. Sit� paitsi, en koskaan
luovuta, jos minulla on voittok�si.
476
01:08:38,520 --> 01:08:40,731
Voittok�si, sanoo h�n.
477
01:08:43,317 --> 01:08:47,613
Miksi olet niin varma,
ett� sinun korttisi voittavat?
478
01:08:47,696 --> 01:08:51,450
Sin�k��n et ottanut uutta korttia.
479
01:08:51,533 --> 01:08:57,665
Siit� voisi p��tell�,
ett� pelaat useampaa k�tt�.
480
01:08:59,042 --> 01:09:03,212
V�ri, suora, t�ysk�si -
481
01:09:04,881 --> 01:09:06,549
tai neloset.
482
01:09:06,633 --> 01:09:11,304
Jos sinulla olisi neloset,
olisit vet�nyt yhden kortin -
483
01:09:11,930 --> 01:09:15,642
harhauttaaksesi vastustajia.
484
01:09:15,725 --> 01:09:20,606
Keskivertopelaaja tekisi niin.
485
01:09:22,691 --> 01:09:24,359
Ei.
486
01:09:25,403 --> 01:09:31,200
Et vaikuta pelaajalta,
joka voittaa ep�m��r�isell� k�dell�,
487
01:09:31,283 --> 01:09:33,953
jossa on erikokoisia numeroita
ja samoja symboleita.
488
01:09:34,037 --> 01:09:35,038
Ei.
489
01:09:37,832 --> 01:09:40,292
Sin� pid�t takuuvarmasta k�dest�.
490
01:09:41,920 --> 01:09:46,424
Se on joko suora tai t�ysk�si.
491
01:09:48,176 --> 01:09:52,681
Voisin ly�d� vetoa,
ett� sinulla on t�ysk�si.
492
01:09:56,144 --> 01:09:59,897
R�yhkeytesi on siit� hyv� merkki.
493
01:10:01,858 --> 01:10:04,152
Korotetaanko panosta?
494
01:10:16,247 --> 01:10:19,292
Siin� on kaikki rahani.
495
01:10:19,375 --> 01:10:23,005
Minun pit�isi ostaa
tarvikkeita tilaani varten.
496
01:10:23,088 --> 01:10:25,883
En ole edes k�ynyt siell� viel�.
497
01:10:27,633 --> 01:10:34,475
Olen valmis laittamaan peliin
kaikki rahani, koska et vaikuta miehelt�,
498
01:10:34,558 --> 01:10:37,019
joka lopettaisi pelin kesken.
499
01:10:39,980 --> 01:10:46,029
Puhetta n�ytt�� riitt�v�n.
Kokemukseni mukaan se kertoo siit�,
500
01:10:46,946 --> 01:10:53,494
ett� tilanteesta yritet��n
p��st� puhumalla pois.
501
01:10:56,929 --> 01:10:58,973
Min� katson.
502
01:11:34,617 --> 01:11:36,622
Huijasitko sin� minua, poika?
503
01:11:40,252 --> 01:11:46,216
Hyv�t herrat. Tuo ei ole hyv� idea.
- Esitin sinulle kysymyksen!
504
01:11:47,863 --> 01:11:50,408
Olen pelannut t�ysin reilusti.
505
01:11:53,834 --> 01:11:58,813
Peli oli reilu, katsoin koko ajan.
Mies ei ole tehnyt mit��n v��r��.
506
01:11:58,896 --> 01:12:03,692
Kuka hitto sin� olet?
- En kukaan t�rke�.
507
01:12:03,978 --> 01:12:08,651
Olen vain mies,
joka haluaa juoda viskins� rauhassa.
508
01:12:15,580 --> 01:12:19,960
Seuraava on sinulle.
- Luulen,
509
01:12:20,919 --> 01:12:23,714
ett� olette h�nelle velkaa.
510
01:12:33,432 --> 01:12:36,977
Suuret kiitokset.
- Kannattaa poistua.
511
01:12:37,061 --> 01:12:41,024
Seuraavalla kerralla, kun n�in k�y,
sinulla ei ole ket��n puolustamassa.
512
01:13:26,487 --> 01:13:28,198
Hyv�t herrat.
513
01:13:42,545 --> 01:13:44,547
Se tekee 37 dollaria.
514
01:13:53,307 --> 01:13:56,102
Ole varovainen sen kanssa.
515
01:14:07,488 --> 01:14:12,493
Kiitin sinua jo.
Voinko auttaa sinua jossain muussa?
516
01:14:12,576 --> 01:14:14,704
Voit tulla suosiolla mukaani.
517
01:14:21,521 --> 01:14:23,296
Voisitko toistaa.
518
01:14:23,922 --> 01:14:27,459
Olen lainvalvoja Tucsonista
ja sin� olet rikollinen.
519
01:14:27,543 --> 01:14:30,762
Tule suosiolla mukaani,
ettei minun tarvitse tappaa sinua,
520
01:14:30,846 --> 01:14:35,144
ja varsinkin siksi, ettei minun tarvitse
raahata ruumistasi vaikeassa maastossa.
521
01:14:35,809 --> 01:14:41,274
Pelk�st��n haju houkuttelee kaikki
alueen sudet, ilvekset ja k�rp�set.
522
01:14:42,233 --> 01:14:46,571
Tulitko t�nne asti minun per�ss�ni?
- Kyll�.
523
01:14:49,699 --> 01:14:54,871
Miksi et ampunut minua heti sis�ll�?
- Halusin antaa mahdollisuuden antautua.
524
01:14:55,481 --> 01:15:00,319
Se oli virhe.
- Miehen tappaminen oli virhe.
525
01:15:01,754 --> 01:15:05,090
Se oli itsepuolustusta.
- Niin kaikki sinunlaisesi sanovat.
526
01:15:05,966 --> 01:15:09,351
H�n halusi saada palkkion.
- H�nell� on siihen oikeus.
527
01:15:10,607 --> 01:15:14,695
Monet haluaisivat l�yt�� sinut.
528
01:15:16,591 --> 01:15:18,301
Miten on?
529
01:15:18,933 --> 01:15:23,689
En antaudu el�v�n�.
- Miksi pid�t sit� viel�kin?
530
01:15:27,678 --> 01:15:31,558
Kyse on veljeydest�.
- Cowboy-aika on ohi.
531
01:15:51,806 --> 01:15:54,445
En halua tappaa sinua.
532
01:15:54,759 --> 01:15:57,786
Toivon, ett� t�h�n olisi
rauhanomaisempi ratkaisu.
533
01:16:04,652 --> 01:16:09,741
Min� kuolen joka tapauksessa.
534
01:16:16,873 --> 01:16:19,042
�l� pakota minua tappamaan sinua.
535
01:16:34,725 --> 01:16:37,604
Apulaissheriffi.
- Nimeni on Artemis.
536
01:16:40,731 --> 01:16:42,817
Mit� me nyt teemme?
537
01:16:44,361 --> 01:16:46,779
Menemme takaisin Tucsoniin.
538
01:16:48,995 --> 01:16:53,500
Sinne on aikamoinen matka.
539
01:16:53,702 --> 01:16:56,039
Jos pakenet, ammun sinut.
540
01:16:56,999 --> 01:17:00,752
Uskon sen.
- Mit� olit suunnitellut?
541
01:17:04,339 --> 01:17:07,885
S��stin kaikki rahani.
- Kaikki varastamasi rahat.
542
01:17:10,679 --> 01:17:15,767
Osa oli varastettu.
- Mihin tarkoitukseen?
543
01:17:17,937 --> 01:17:19,772
Maahan.
544
01:17:20,523 --> 01:17:26,614
T��ll� olisin voinut aloittaa alusta.
Kaukana laista -
545
01:17:27,989 --> 01:17:30,074
ja v�kivaltaisesta el�m�st�.
546
01:17:31,034 --> 01:17:33,077
Murha on aina valinta.
547
01:17:35,164 --> 01:17:39,376
Yht��n syyt�nt� en ole tappanut.
- Tapoit apulaissheriffin ilman syyt�.
548
01:17:39,460 --> 01:17:43,839
McTeague ja h�nen apulaisensa yll�ttiv�t
meid�t ja yrittiv�t tappaa veljeni.
549
01:17:43,923 --> 01:17:47,259
Kuten sanoin, kyse on veljeydest�.
550
01:17:47,343 --> 01:17:52,139
Luuletko, ett� t�m� on vain pala tinaa?
551
01:17:53,724 --> 01:17:58,605
Se tarkoittaa moraalisia s��nt�j�.
Niit� noudattavat ovat todellisia velji�.
552
01:17:58,688 --> 01:18:04,819
Puolet tuollaista merkki� kantavat ovat
itsekin ry�st�neet, varastaneet karjaa -
553
01:18:04,903 --> 01:18:11,702
ja jopa murhanneet. Hickockia
etsittiin Abilenessa sattuneesta murhasta.
554
01:18:15,581 --> 01:18:22,254
H�nest� tehtiin apulaissheriffi
ja silti h�nest� oli etsint�kuulutus.
555
01:18:22,338 --> 01:18:27,134
T�ss� maassa -
556
01:18:28,679 --> 01:18:34,100
lainvalvojan ja lainsuojattoman
v�lill� on hiuksenhieno ero.
557
01:18:37,646 --> 01:18:41,733
Ent� jos itse tekisit yhden virheen -
558
01:18:41,816 --> 01:18:46,905
ja sinua etsitt�isiin murhasta?
- En tee virheit�.
559
01:18:51,284 --> 01:18:54,079
Ulkona liikkuminen on suurin virheemme.
560
01:18:56,499 --> 01:18:59,918
Joten tulit t�nne ja ostit maata.
561
01:19:01,044 --> 01:19:04,757
Halusin kokeilla tilan pitoa.
- Houkuttelevaa.
562
01:19:05,675 --> 01:19:10,847
My�s vaarallista n�ill� main.
- Niin olen kuullut.
563
01:19:13,474 --> 01:19:16,978
Mit� muuta osaat karjan
ja hevosten varastamisen lis�ksi?
564
01:19:18,689 --> 01:19:23,109
Varastin ainoastaan
huijareilta ja karjaparoneilta.
565
01:19:30,159 --> 01:19:32,244
Nouse yl�s.
566
01:19:41,713 --> 01:19:46,301
Eik� minunlaisteni miesten
jahtaamiseen kyll�sty?
567
01:19:46,384 --> 01:19:47,968
Kyll�styy.
568
01:19:49,679 --> 01:19:56,061
Voisit kokeilla jotain muuta.
- Ei ole muuta vaihtoehtoa.
569
01:19:57,764 --> 01:20:03,191
Mies voi muuttua. Etk� koskaan
v�sy ja haluaisi laskea asetta?
570
01:20:09,325 --> 01:20:10,785
Jonain p�iv�n�.
571
01:20:17,333 --> 01:20:20,377
Jonain p�iv�n� kaltaisiani
miehi� ei en�� tarvita.
572
01:20:27,259 --> 01:20:30,012
Jonain p�iv�n�.
- Jonain p�iv�n�.
573
01:22:59,585 --> 01:23:04,298
Pelastit henkeni.
- Olisit tehnyt saman minulle.
574
01:23:07,886 --> 01:23:11,932
En ole siit� varma.
- Et ampunut minua saluunassa.
575
01:23:13,475 --> 01:23:17,479
Pid�tit minut vasta, kun olimme kahden.
576
01:23:17,562 --> 01:23:19,606
Vaikutat hyv�lt� miehelt�.
577
01:23:44,299 --> 01:23:47,011
Joillakin ylpeys menee kaiken edelle.
578
01:24:00,357 --> 01:24:02,693
Anna huivisi minulle.
579
01:24:10,117 --> 01:24:12,619
En pyyd� kahta kertaa.
580
01:24:19,502 --> 01:24:21,546
Sin� kuolit t��ll� t�n��n, ymm�rr�tk�?
581
01:24:21,629 --> 01:24:26,593
Veljeys ja entinen el�m�si
loppuu nyt t�h�n.
582
01:24:31,723 --> 01:24:36,436
Mene. Mene ennen kuin muutan mieleni.
583
01:24:44,445 --> 01:24:48,991
Miten suuri palkkio minusta on?
- 100 dollaria.
584
01:24:57,000 --> 01:24:59,044
Kiitos, Artemis.
585
01:25:37,126 --> 01:25:40,879
Artemis Hollinger. Luojalle kiitos.
586
01:25:42,756 --> 01:25:44,438
Tule sis��n.
587
01:25:44,925 --> 01:25:49,555
Esit�n asiani lyhyesti, sheriffi.
Kyytini l�htee kymmenen minuutin kuluttua.
588
01:25:50,084 --> 01:25:55,131
Onko sinulla uusi teht�v�?
- Kyll�, Oregonissa.
589
01:25:58,355 --> 01:25:59,654
Hyv�.
590
01:25:59,914 --> 01:26:03,194
Cowboys-nimell� tunnettua
ryhm�� ei en�� ole.
591
01:26:03,277 --> 01:26:06,781
Ette tule jatkossa kohtaamaan
yht��n punaista huivia.
592
01:26:08,032 --> 01:26:13,079
Ent� Abel Cruz?
- H�nen maineensa on kuollut.
593
01:26:14,539 --> 01:26:17,000
Luojan kiitos.
594
01:26:18,835 --> 01:26:23,395
Ja luojan kiitos siit�,
ett� tulit takaisin ehjin nahoin.
595
01:26:24,382 --> 01:26:30,097
Menn��n toimistooni
niin voin maksaa palkkiosi.
596
01:26:30,181 --> 01:26:35,603
En halua rahojanne.
Tein sen itse jahdin vuoksi.
597
01:26:39,815 --> 01:26:42,485
Aikani t��ll� on tullut
p��t�kseen, sheriffi.
598
01:26:43,611 --> 01:26:47,240
Nyt meid�n on keksitt�v�, mit�
kaltaisemme miehet tekev�t t�st� l�htien.
599
01:26:57,000 --> 01:26:58,846
Hyv�sti, sheriffi.
600
01:26:59,305 --> 01:27:59,901
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
50473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.