All language subtitles for Yu.Yu.Hakusho.2023.S01E03.JAPANESE.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,291 [theme music playing] 2 00:00:10,250 --> 00:00:14,291 [Enma] Yusuke, the Spirit Detective, retrieved the Rapacious Orb from Goki. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,416 Then, on learning of Kurama's wish... 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 [Yusuke] I'm going to give you half my life too. 5 00:00:19,583 --> 00:00:20,458 [Kurama] Stop it! 6 00:00:20,541 --> 00:00:24,125 [Enma] He gave up half of his life and recovered the Mirror of Darkness. 7 00:00:24,666 --> 00:00:27,750 The only remaining dangerous object is the Conjuring Blade, 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,625 currently in Hiei's possession. 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,458 [music ends] 10 00:00:31,541 --> 00:00:34,291 [Enma] On being tasked with retrieving this too, 11 00:00:34,958 --> 00:00:37,458 Yusuke infiltrated a certain mansion. 12 00:00:37,541 --> 00:00:39,541 [tense music playing] 13 00:00:43,375 --> 00:00:44,416 Hey, Koenma. 14 00:00:44,916 --> 00:00:47,000 You really think he's gonna show his face? 15 00:00:47,083 --> 00:00:50,625 [Enma] The only people Hiei attacks are subordinates of the jeweler. 16 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 So, it's likely he'll show up and target the mansion's owner. 17 00:00:54,625 --> 00:00:56,583 Hold on, you're saying you're not sure? 18 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 [Enma] That's why you're investigating, idiot! 19 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 So shut up and focus on retrieving the Conjuring Blade, yeah? 20 00:01:02,125 --> 00:01:03,833 You're the boss. 21 00:01:03,916 --> 00:01:06,625 You know, I should sue you for harassment when this is over. 22 00:01:06,708 --> 00:01:07,791 [Enma] Are you listening? 23 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 It's a dangerous object, 24 00:01:10,208 --> 00:01:12,875 one that grants its wielder their desired ability. 25 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 We don't know what kind of power he's gained. 26 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Be very careful with how you proceed, got it? 27 00:01:18,916 --> 00:01:19,916 Yeah, I got it. 28 00:01:20,500 --> 00:01:21,333 -[gunshots] -[gasps] 29 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 -[Botan] Ooh. -[gasps] 30 00:01:22,833 --> 00:01:23,958 [guns firing] 31 00:01:24,041 --> 00:01:26,041 -[man] Over there! -[men yelling] 32 00:01:26,708 --> 00:01:28,750 [laughs] How about that?! 33 00:01:28,833 --> 00:01:30,375 My guess was as good as gold! 34 00:01:30,458 --> 00:01:31,750 [both laugh] 35 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 You wanna medal? 36 00:01:34,166 --> 00:01:36,208 [men grunting, whimpering] 37 00:01:36,291 --> 00:01:37,708 -[man yelps] -[gun firing] 38 00:01:38,250 --> 00:01:40,291 -[gun clicks] -[man whimpers] 39 00:01:40,958 --> 00:01:43,583 I... I don't... I don't know! 40 00:01:43,666 --> 00:01:46,000 The Korime isn't here anymore! I swear! 41 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 [Yusuke panting] 42 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Hiei, yeah? 43 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 You're not the type to hand over the Conjuring Blade without a fight, are you? 44 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 I know who sent you. 45 00:02:02,500 --> 00:02:03,916 I'm not giving it to you. 46 00:02:06,583 --> 00:02:08,875 [action music playing] 47 00:02:10,041 --> 00:02:10,875 [grunts] 48 00:02:10,958 --> 00:02:12,291 [groans] 49 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 [Yusuke] You bastard! 50 00:02:16,958 --> 00:02:17,833 [yells] 51 00:02:18,625 --> 00:02:20,500 [grunting] 52 00:02:24,458 --> 00:02:25,625 [grunts] 53 00:02:25,708 --> 00:02:27,125 [whizzing] 54 00:02:27,958 --> 00:02:28,916 [grunts] 55 00:02:32,625 --> 00:02:33,875 What a waste. 56 00:02:33,958 --> 00:02:36,375 Even without drawing this sword, I've beaten you. 57 00:02:41,333 --> 00:02:43,166 [Yusuke breathing deeply] 58 00:02:45,625 --> 00:02:47,625 [thrilling music playing] 59 00:02:51,041 --> 00:02:53,041 [helicopter engine whirring] 60 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 [music intensifies] 61 00:03:25,208 --> 00:03:27,708 [Sakyo] Tarukane, thank you for coming all this way. 62 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Sakyo! 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,333 A yokai is after us! There was an attack! 64 00:03:32,208 --> 00:03:33,750 I'm sorry to hear that. 65 00:03:33,833 --> 00:03:35,083 Well, you're safe now. 66 00:03:36,875 --> 00:03:40,583 They're after that Korime. I know it. What are you gonna do? 67 00:03:40,666 --> 00:03:42,083 You don't have to worry. 68 00:03:42,625 --> 00:03:44,875 I promise that you'll be safe on this island. 69 00:03:54,041 --> 00:03:56,625 -[man] Hey, I've got an interesting story. -Here you go. 70 00:03:56,708 --> 00:03:58,958 Yes, tell me! [laughs] 71 00:03:59,041 --> 00:04:00,416 [man laughs] Oh, ho! 72 00:04:00,500 --> 00:04:02,458 Well, if it isn't Tarukane! 73 00:04:02,541 --> 00:04:04,916 You finally made it into the club, have you? 74 00:04:05,000 --> 00:04:06,666 -Huh? -[chuckles] 75 00:04:08,000 --> 00:04:11,875 Please. As you see, I offer a kind of amusement for the wealthy 76 00:04:11,958 --> 00:04:15,416 who have exhausted their other indulgences. 77 00:04:15,500 --> 00:04:18,000 [Tarukane] Well, I didn't come here to play, Sakyo. 78 00:04:18,083 --> 00:04:19,041 [Sakyo] I know. 79 00:04:19,125 --> 00:04:22,333 But I think if you see this with your own eyes, 80 00:04:22,833 --> 00:04:25,291 you'll understand why you should believe me. 81 00:04:25,375 --> 00:04:27,375 [low growl] 82 00:04:28,458 --> 00:04:30,458 [growling] 83 00:04:35,416 --> 00:04:37,416 [suspenseful music playing] 84 00:04:39,208 --> 00:04:40,291 [gasps] 85 00:04:40,375 --> 00:04:41,875 What the hell are you doing? 86 00:04:44,458 --> 00:04:46,750 It's a competition between two yokai. 87 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 [roaring] 88 00:04:53,000 --> 00:04:56,041 [snarling] 89 00:04:56,125 --> 00:04:58,125 [roaring ferociously] 90 00:05:00,041 --> 00:05:02,041 [whirring] 91 00:05:09,083 --> 00:05:11,625 Barely 30%, I guess. 92 00:05:11,708 --> 00:05:12,833 [neck cracking] 93 00:05:12,916 --> 00:05:14,916 [exciting music playing] 94 00:05:15,000 --> 00:05:16,458 [whooshing] 95 00:05:17,666 --> 00:05:20,125 [roaring] 96 00:05:21,583 --> 00:05:22,916 [punch lands loudly] 97 00:05:27,375 --> 00:05:28,916 [man] Ha! What a letdown! 98 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 You're gonna get taken down that easy? Son of a bitch! 99 00:05:32,833 --> 00:05:34,708 [laughing] 100 00:05:34,791 --> 00:05:37,083 Well, you did bet on a long shot. 101 00:05:37,875 --> 00:05:39,250 [laughs] 102 00:05:40,041 --> 00:05:41,833 Toguro will be your new guard. 103 00:05:44,791 --> 00:05:47,625 -Do you have a problem with that? -[Tarukane] Not at all. 104 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 No. 105 00:05:52,083 --> 00:05:54,083 So, now that I've gained your trust, 106 00:05:55,083 --> 00:05:58,541 let's have the Korime moved to a safe place. 107 00:06:16,250 --> 00:06:18,000 Let's use this one here. 108 00:06:18,083 --> 00:06:19,208 Get her inside. 109 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 [Tarukane] Wha... 110 00:06:38,833 --> 00:06:40,833 [suspenseful music playing] 111 00:06:48,250 --> 00:06:49,291 [tires screeching] 112 00:06:51,708 --> 00:06:52,750 Hurry! 113 00:06:54,000 --> 00:06:55,458 We'll use that chopper to leave! 114 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 No, wait. You'll be targeted as well if you help me! 115 00:06:57,916 --> 00:06:59,750 Right now, just worry about yourself. All right? 116 00:06:59,833 --> 00:07:01,250 [panting] 117 00:07:06,375 --> 00:07:08,375 You know, what he said is right. 118 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Self-preservation is an important instinct. 119 00:07:13,333 --> 00:07:14,958 -[man groans] -[gasps] 120 00:07:15,041 --> 00:07:17,166 -[grunts] -[gun firing] 121 00:07:17,250 --> 00:07:19,208 -[squeals] -[gun firing] 122 00:07:19,833 --> 00:07:21,375 [groaning, panting] 123 00:07:24,166 --> 00:07:25,208 Well, 124 00:07:25,916 --> 00:07:27,625 I suppose it doesn't matter 125 00:07:27,708 --> 00:07:30,166 since you're going to die very soon anyway. 126 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 [ominous music playing] 127 00:07:41,541 --> 00:07:43,083 [whimpers, screams] 128 00:07:43,166 --> 00:07:45,166 [high-pitched ringing] 129 00:07:46,375 --> 00:07:48,666 [gasps] Good work! 130 00:07:49,541 --> 00:07:51,708 Yes, very good! 131 00:07:52,208 --> 00:07:54,458 Glad you're satisfied with our work. 132 00:07:57,458 --> 00:08:00,041 Tell me about these two characters right there. 133 00:08:00,125 --> 00:08:01,208 [monitor beeps] 134 00:08:02,500 --> 00:08:04,291 [Sakyo] It seems that one is human 135 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 and the other is a yokai. 136 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 They're dangerous. 137 00:08:10,291 --> 00:08:12,083 To ensure your safe return... 138 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 I'll have them take care of you. 139 00:08:18,750 --> 00:08:20,750 [thrilling music playing] 140 00:08:35,208 --> 00:08:37,208 [music fades] 141 00:08:38,583 --> 00:08:40,166 [people clamoring] 142 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 [Botan] People say, "Taking candy from a baby," 143 00:08:42,750 --> 00:08:46,041 but if your enemy is too weak, you won't want to take anything at all. 144 00:08:46,583 --> 00:08:50,666 Well, anyway, there's no need to be so down! Come on! Cheer up! 145 00:08:50,750 --> 00:08:52,625 You're the reason I'm so depressed. 146 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 -Okay? -[Botan] That's enough complaining. 147 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma wants you to meet someone that can help your training. 148 00:08:58,750 --> 00:09:00,083 Uh... Seriously? 149 00:09:00,708 --> 00:09:03,833 She's a renowned fighter named Master Genkai. 150 00:09:03,916 --> 00:09:08,166 She uses the Spirit Wave, which draws on the human body's spiritual energy. 151 00:09:08,250 --> 00:09:11,708 It'll be good for you because you can't command Spirit Energy very well. 152 00:09:11,791 --> 00:09:12,625 Huh? 153 00:09:13,375 --> 00:09:15,041 Screw that. There's no way. 154 00:09:15,666 --> 00:09:17,416 I can figure it out without her. 155 00:09:17,916 --> 00:09:21,416 What I need to know is how to beat that guy's speed. That's what. 156 00:09:21,500 --> 00:09:23,125 All this carrying on. 157 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 Just shut up. You need to start training now. 158 00:09:25,583 --> 00:09:28,000 [Kuwabara] Hold that conversation right there. 159 00:09:30,291 --> 00:09:32,625 If you're training, then I'm coming along! 160 00:09:34,000 --> 00:09:34,833 [both] Huh? 161 00:09:34,916 --> 00:09:38,291 [upbeat song playing] 162 00:09:56,500 --> 00:09:57,958 Hello, Genkai. [chuckling] 163 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 It's a great honor. 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 [Genkai] I was told there would only be one student. 165 00:10:02,500 --> 00:10:06,041 Uh, sor... sorry, Master Genkai. It's just... 166 00:10:06,125 --> 00:10:08,333 He sort of just tagged along. 167 00:10:08,833 --> 00:10:09,958 Yes! [sighs] 168 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Kazuma Kuwabara. I look forward to training with you. 169 00:10:15,000 --> 00:10:16,125 You have drive. 170 00:10:17,125 --> 00:10:19,916 I would like to know the reason you wish to train. 171 00:10:21,166 --> 00:10:23,125 I think to learn the fighting spirit. 172 00:10:23,958 --> 00:10:28,250 I must confess that I can't proudly call myself this guy's rival yet. 173 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 [Yusuke] Hmm? 174 00:10:31,458 --> 00:10:33,375 -Just who is whose rival now? -Huh? 175 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Son of a bitch. 176 00:10:35,500 --> 00:10:37,916 How dare you ridicule a man's strength and focus! 177 00:10:38,000 --> 00:10:39,958 You're my rival? Come on! There's no way in hell! 178 00:10:40,041 --> 00:10:41,833 -Hey, stop it now. -We've always been rivals! 179 00:10:41,916 --> 00:10:45,000 -Knock it off, loser! Go back to school! -[Kuwabara] We have always been rivals! 180 00:10:45,083 --> 00:10:47,541 -[Yusuke] You're so full of it! -[Kuwabara] When did we stop being rivals? 181 00:10:47,625 --> 00:10:49,541 -[Yusuke] We never were! -Silence! 182 00:10:49,625 --> 00:10:51,458 -[echoing] -[both grunt] 183 00:10:52,208 --> 00:10:53,416 [both groan] 184 00:10:55,041 --> 00:10:57,208 [Genkai] You are a noisy pair, aren't you? 185 00:11:01,166 --> 00:11:03,791 Don't just loiter around, come on and follow me. 186 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 The training is starting! 187 00:11:06,166 --> 00:11:07,583 [both groaning] 188 00:11:07,666 --> 00:11:08,625 [both] Yes! 189 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 [grunting] 190 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 [both breathing heavily] 191 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 [Botan] Hurry! 192 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Let's go now! 193 00:11:16,291 --> 00:11:17,458 [all panting] 194 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 [Yusuke] Shit! 195 00:11:20,541 --> 00:11:23,083 -[Kuwabara yelling] -[thudding] 196 00:11:26,083 --> 00:11:28,083 [straining] 197 00:11:29,916 --> 00:11:31,916 [whooshing] 198 00:11:40,916 --> 00:11:43,041 [continues straining] 199 00:11:46,125 --> 00:11:50,083 You are to hold this for 12 hours. 200 00:11:50,166 --> 00:11:52,375 Are you crazy? [grunting] 201 00:11:52,458 --> 00:11:54,291 [groaning] 202 00:11:54,375 --> 00:11:55,916 [Genkai grunts, exhales] 203 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 [exhales] Impossible... 204 00:12:00,666 --> 00:12:02,000 Delinquents these days. 205 00:12:02,083 --> 00:12:03,791 You've got no grit, son! 206 00:12:05,166 --> 00:12:07,625 Go take five and then we're starting over. 207 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 [Yusuke] Hey. 208 00:12:09,916 --> 00:12:12,125 Just what is the point of this training anyway? 209 00:12:12,208 --> 00:12:13,333 [Genkai] No questions! 210 00:12:13,416 --> 00:12:16,083 A fool like you doesn't need to think about "meaning." 211 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Just feel it with your body. 212 00:12:18,708 --> 00:12:21,458 Then why not make the training useful for a change? 213 00:12:21,541 --> 00:12:23,583 I came here to get stronger. That's all. 214 00:12:24,500 --> 00:12:26,291 [breathing heavily] 215 00:12:26,375 --> 00:12:29,416 If you think my words are useless, then very well. 216 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 All right. Attack now. 217 00:12:40,375 --> 00:12:42,000 [breathes deeply] 218 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 You asked for it, you old bat! 219 00:12:44,916 --> 00:12:46,333 [Yusuke grunting] 220 00:12:46,416 --> 00:12:48,458 [Japanese combat music playing] 221 00:12:48,541 --> 00:12:49,875 [Yusuke grunting] 222 00:12:54,416 --> 00:12:56,166 [grunting] 223 00:13:04,625 --> 00:13:06,291 [grunts, pants] 224 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 [grunts] 225 00:13:08,291 --> 00:13:10,750 [Genkai] You can't be popular with the ladies. 226 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 You're far too impatient! 227 00:13:13,416 --> 00:13:14,333 [clattering] 228 00:13:15,708 --> 00:13:16,916 [grunting] 229 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 [gasps] 230 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Your techniques lack control. 231 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 [grunting] 232 00:13:26,541 --> 00:13:28,458 [grunts] 233 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Shit! 234 00:13:31,291 --> 00:13:33,458 [grunting] 235 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 That fighting style of yours, 236 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 are you trying to fight like Hiei? 237 00:13:41,333 --> 00:13:42,666 [Yusuke grunting] 238 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Challenging speed with speed? An ill-advised strategy. 239 00:13:49,833 --> 00:13:51,333 [breathing heavily] 240 00:13:51,416 --> 00:13:52,583 [grunting] 241 00:13:54,666 --> 00:13:55,750 [yells] 242 00:13:56,458 --> 00:13:57,791 [grunts, coughs] 243 00:14:00,708 --> 00:14:02,375 [grunting] 244 00:14:03,958 --> 00:14:05,791 [grunting] 245 00:14:06,458 --> 00:14:07,875 [yells] 246 00:14:09,958 --> 00:14:10,958 [yells] 247 00:14:11,041 --> 00:14:12,083 [grunts] 248 00:14:12,166 --> 00:14:13,750 [panting] 249 00:14:16,541 --> 00:14:18,791 You can copy techniques that quickly? 250 00:14:19,416 --> 00:14:20,541 [grunts] 251 00:14:21,375 --> 00:14:22,958 -[exhales sharply] -Here! 252 00:14:23,041 --> 00:14:25,208 [Japanese combat music plays] 253 00:14:25,291 --> 00:14:27,125 [gasps, grunts] 254 00:14:30,500 --> 00:14:32,750 [groans] 255 00:14:33,750 --> 00:14:35,166 [groans] 256 00:14:35,250 --> 00:14:37,125 [Genkai] Now don't go getting cocky. 257 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Before you start complaining, why not try practicing? 258 00:14:42,750 --> 00:14:45,166 [breathing heavily] 259 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Just what are you? 260 00:14:46,666 --> 00:14:48,666 [birds chirping] 261 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 -[Kuwabara yelling] -[thudding] 262 00:14:54,291 --> 00:14:55,333 [grunting] 263 00:15:00,541 --> 00:15:01,541 [exhales] 264 00:15:02,166 --> 00:15:03,541 [yelling, grunting] 265 00:15:13,000 --> 00:15:15,958 Kuwabara is supposed to break that rock for his training. 266 00:15:17,166 --> 00:15:18,416 With a wooden sword? 267 00:15:19,125 --> 00:15:20,291 With a wooden sword. 268 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 [Kuwabara grunting] 269 00:15:22,083 --> 00:15:23,666 Impossible. Clearly. 270 00:15:24,250 --> 00:15:25,333 [Kuwabara] Damn it! 271 00:15:26,458 --> 00:15:27,916 [yells] 272 00:15:28,875 --> 00:15:30,875 [panting] 273 00:15:32,833 --> 00:15:34,291 I ain't done yet! 274 00:15:35,083 --> 00:15:36,291 [grunts] 275 00:15:38,291 --> 00:15:39,583 [breathing deeply] 276 00:15:39,666 --> 00:15:41,208 [yelling] 277 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Another delinquent. Unlike you, this one's got heart. 278 00:15:45,541 --> 00:15:47,083 [Yusuke breathing heavily] 279 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 He will surpass you if you're not careful. 280 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 [Yusuke] Huh?! 281 00:15:51,250 --> 00:15:52,625 Like hell he will! 282 00:15:52,708 --> 00:15:54,791 -[Kuwabara grunting] -[wooden sword thudding] 283 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 In that case, you'd better get back to training now. 284 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Your rest is long over, Yusuke! 285 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 [Yusuke] Ow, ow, ow! Let go, you old bat! 286 00:16:04,458 --> 00:16:05,833 Come on, Yusuke! 287 00:16:07,166 --> 00:16:08,375 [chuckles] 288 00:16:08,458 --> 00:16:10,458 [pulsating] 289 00:16:16,416 --> 00:16:18,541 [Kurama] Did you find your younger sister? 290 00:16:20,458 --> 00:16:21,375 [sighs] 291 00:16:23,833 --> 00:16:25,583 You opened the Jagan Eye? 292 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 I'm handling this alone. 293 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 That sword... 294 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 would you hand it over since you're done with it? 295 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 What's that? 296 00:16:38,500 --> 00:16:40,833 I'd like to give it to that Spirit Detective. 297 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 Are you serious? 298 00:16:43,416 --> 00:16:44,250 Mmm. 299 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 That's right. 300 00:16:52,833 --> 00:16:57,291 In return maybe I can get information from someone on her whereabouts. 301 00:16:57,916 --> 00:16:59,333 Quit joking around. 302 00:17:00,541 --> 00:17:02,500 Fraternizing with that kid... 303 00:17:09,000 --> 00:17:10,833 [dramatic flourish playing] 304 00:17:11,708 --> 00:17:13,708 [wind whistling] 305 00:17:20,125 --> 00:17:22,125 [unsettling music playing] 306 00:17:27,541 --> 00:17:29,083 [scientist] With this machine, 307 00:17:29,166 --> 00:17:32,416 we have succeeded in generating an enormous amount of energy. 308 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 However, with a chamber of this size, 309 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 all we can do is produce a hole the size of a fist in the dimension. 310 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 [Sakyo] Then it's meaningless. 311 00:17:41,750 --> 00:17:43,541 The hole needs to be bigger. 312 00:17:44,166 --> 00:17:45,541 It's not that simple. 313 00:17:45,625 --> 00:17:48,041 We'd require another huge infusion of money. 314 00:17:48,958 --> 00:17:50,041 [exhales] 315 00:17:52,041 --> 00:17:53,375 I'll work something out. 316 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 I'll get you the money. 317 00:17:55,625 --> 00:17:57,625 [pensive music playing] 318 00:18:09,916 --> 00:18:11,708 Rare for you to stop by here. 319 00:18:14,958 --> 00:18:18,083 Connecting the Human World with the Demon World. 320 00:18:19,583 --> 00:18:21,083 Do you think it'll work? 321 00:18:24,041 --> 00:18:28,666 I honestly have no idea, but either way, I'll continue to assist in your project. 322 00:18:31,333 --> 00:18:34,166 I've just become too strong for this world. 323 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 I need to go to the Demon World, whatever it takes. 324 00:18:39,791 --> 00:18:42,125 There's no one left to fight in this one. 325 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 TRAINING DAY 14 326 00:18:51,708 --> 00:18:53,916 [straining] 327 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 [grunts, groans] 328 00:18:57,458 --> 00:18:59,416 -How sad. -[Yusuke pants] 329 00:18:59,500 --> 00:19:03,166 You'll never beat Hiei if you can't do this simple exercise. 330 00:19:03,250 --> 00:19:04,541 Oh, quiet! 331 00:19:05,291 --> 00:19:07,541 Didn't you say you wanted to get stronger? 332 00:19:08,833 --> 00:19:09,791 [Yusuke grunts] 333 00:19:09,875 --> 00:19:11,791 -[Yusuke] That's right. -Why's that? 334 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 I need to get strong... 335 00:19:16,875 --> 00:19:18,291 if I'm gonna beat Hiei. 336 00:19:19,250 --> 00:19:21,583 [Genkai] What does it matter if you can't beat him? 337 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 Huh? 338 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Even if you give up your training, it won't matter to anyone else. 339 00:19:28,000 --> 00:19:32,083 Understand that if you don't fight, many others can fight in your place. 340 00:19:32,166 --> 00:19:34,500 I could. Even that Kuwabara kid could do it. 341 00:19:34,583 --> 00:19:36,666 [scoffs] No. You're wrong. 342 00:19:38,541 --> 00:19:41,041 All this was the condition for living again. 343 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 What "condition"? 344 00:19:44,208 --> 00:19:45,750 You are mistaken, Yusuke, 345 00:19:45,833 --> 00:19:49,625 if you believe you can defeat your enemy with such a feeble resolve. 346 00:19:50,750 --> 00:19:54,541 After all, do you really think that Koenma would force you 347 00:19:54,625 --> 00:19:57,375 back to the afterlife if you quit your training? 348 00:19:58,458 --> 00:20:00,666 Just a few things for you to consider. 349 00:20:09,625 --> 00:20:10,791 [clicking tongue] 350 00:20:10,875 --> 00:20:11,916 [door slides open] 351 00:20:12,625 --> 00:20:14,625 [crickets chirping] 352 00:20:20,208 --> 00:20:21,875 Ah! Hello, Genkai! 353 00:20:21,958 --> 00:20:23,875 So, is Yusuke doing well? 354 00:20:23,958 --> 00:20:25,916 [Genkai] He is utterly hopeless. 355 00:20:26,750 --> 00:20:29,208 [exhales] Yes. That does sound right. 356 00:20:29,291 --> 00:20:32,791 Tell Koenma that Yusuke won't amount to anything. 357 00:20:35,375 --> 00:20:36,291 [inhales sharply] 358 00:20:37,375 --> 00:20:38,250 [gasps] 359 00:20:38,833 --> 00:20:39,875 [sighs] 360 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 [whimsical music playing] 361 00:20:49,416 --> 00:20:53,291 Kuwabara deciding to tag along and train with Genkai was quite a shock. 362 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 Y-Yes... 363 00:20:57,541 --> 00:20:58,958 Apologies, uh... 364 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 No worries. 365 00:21:01,916 --> 00:21:04,750 Anyway, they've been training for a while now. 366 00:21:05,333 --> 00:21:06,625 Is Yusuke ready? Huh? 367 00:21:08,666 --> 00:21:11,958 Mmm... 368 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 I think Yusuke's patience is reaching a breaking point. 369 00:21:17,791 --> 00:21:18,791 [music stops] 370 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Huh? 371 00:21:20,916 --> 00:21:22,916 [crickets chirping] 372 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 [lighter clicking] 373 00:21:36,916 --> 00:21:38,333 Ah, shit! 374 00:21:39,416 --> 00:21:41,708 -[Kuwabara grunting] -[wooden sword thudding] 375 00:21:41,791 --> 00:21:44,750 -[Kuwabara] Come on! [grunting] -[wooden sword thudding] 376 00:21:45,333 --> 00:21:46,875 [Kuwabara panting] 377 00:21:46,958 --> 00:21:49,750 [Kuwabara grunting] 378 00:21:57,833 --> 00:21:59,166 [Kuwabara] Son of a bitch! 379 00:21:59,250 --> 00:22:00,291 [panting] 380 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 I can't believe he's still at it. 381 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 [yells] 382 00:22:05,041 --> 00:22:06,583 [panting] 383 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 [Kuwabara] Shit! 384 00:22:09,041 --> 00:22:11,041 [panting] 385 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 [inhales deeply] 386 00:22:26,666 --> 00:22:28,125 [yells] 387 00:22:28,208 --> 00:22:30,458 [panting] 388 00:22:39,541 --> 00:22:41,416 I can't lose anymore. 389 00:22:42,041 --> 00:22:43,500 [pensive music playing] 390 00:22:43,583 --> 00:22:45,041 [inaudible] 391 00:22:45,125 --> 00:22:47,666 [breathing heavily] 392 00:22:47,750 --> 00:22:49,458 [music continues] 393 00:22:55,916 --> 00:22:56,791 [inhales sharply] 394 00:23:00,333 --> 00:23:04,750 A man who can't protect what's important to him 395 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 is no man at all. 396 00:23:09,166 --> 00:23:11,166 [breathing heavily] 397 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 [inspirational music playing] 398 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Hmm? 399 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 I'll become a stronger fighter than that jerk! Just watch me! 400 00:23:26,166 --> 00:23:27,375 [whooshes] 401 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 [rumbling] 402 00:23:32,958 --> 00:23:34,958 [inspirational music continues] 403 00:23:37,041 --> 00:23:39,041 [buzzing] 404 00:23:45,875 --> 00:23:46,833 [exhales] 405 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 I did it. 406 00:23:50,208 --> 00:23:51,208 I did it. 407 00:23:53,541 --> 00:23:57,625 Holy shit, I did it! 408 00:23:57,708 --> 00:23:59,708 [music continues] 409 00:24:18,916 --> 00:24:20,416 [music fades] 410 00:24:20,500 --> 00:24:21,625 [chuckles] 411 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 TRAINING DAY 20 412 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 [birds chirping] 413 00:24:44,875 --> 00:24:46,875 [pensive music playing] 414 00:24:50,208 --> 00:24:52,208 [Yusuke breathing deeply] 415 00:25:00,000 --> 00:25:02,041 [Genkai] Well, this is surprising. 416 00:25:04,125 --> 00:25:06,000 He's been like that since last night. 417 00:25:06,083 --> 00:25:08,958 He even said that he'll beat Kuwabara, just you wait. 418 00:25:09,041 --> 00:25:10,833 Yes. Fascinating. 419 00:25:13,708 --> 00:25:14,541 [grunts] 420 00:25:14,625 --> 00:25:16,083 [motivational music playing] 421 00:25:16,166 --> 00:25:18,583 [Genkai] I see determination on your face. 422 00:25:18,666 --> 00:25:20,250 [scoffs] That right? 423 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Come on outside. 424 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 [Botan] Hey! Hey! 425 00:25:34,041 --> 00:25:37,208 Your Spirit Energy has grown since you started. 426 00:25:37,291 --> 00:25:39,583 I can feel that your heart is strong. 427 00:25:39,666 --> 00:25:42,208 Your foolish competitive streak is what did it. 428 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Why is it foolish? 429 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 It's foolish because you're still wasting energy. 430 00:25:48,083 --> 00:25:50,916 Like a hose that's been left running, full of water... 431 00:25:51,791 --> 00:25:56,541 You can condense your Spirit Energy if you squeeze the end of the hose. 432 00:25:56,625 --> 00:25:57,916 Now practice. 433 00:25:58,000 --> 00:26:00,500 More crazy instructions today. 434 00:26:00,583 --> 00:26:01,750 It's not crazy. 435 00:26:02,416 --> 00:26:05,583 There's a reason that I had you stand on that spike. 436 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 It was preparation for this. 437 00:26:11,125 --> 00:26:12,166 I see. 438 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 [thrilling music playing] 439 00:26:23,791 --> 00:26:25,916 [energy whooshing] 440 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 [wind whooshing] 441 00:26:28,333 --> 00:26:30,375 Such strong energy! 442 00:26:33,500 --> 00:26:34,541 Yusuke! 443 00:26:35,166 --> 00:26:36,625 Almost there now! 444 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 [exhales] 445 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Let's do this. 446 00:26:45,875 --> 00:26:46,916 [energy whooshing] 447 00:26:52,250 --> 00:26:53,125 [energy fires] 448 00:26:53,208 --> 00:26:54,791 [epic music playing] 449 00:27:02,833 --> 00:27:04,041 [music ends] 450 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 [sinister music playing] 451 00:27:26,750 --> 00:27:29,375 I haven't seen that expression a while. 452 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Extraordinary. 453 00:27:35,291 --> 00:27:38,041 Something quite interesting is near. 454 00:27:38,125 --> 00:27:40,125 [laughing] 455 00:27:45,333 --> 00:27:46,625 [birds calling] 456 00:27:46,708 --> 00:27:48,708 [ominous music playing] 457 00:27:52,625 --> 00:27:53,916 [music fades] 458 00:28:02,375 --> 00:28:03,458 They know. 459 00:28:03,541 --> 00:28:05,541 [tense music playing] 460 00:28:07,125 --> 00:28:08,541 [breathing shakily] 461 00:28:13,125 --> 00:28:14,750 [grunting] 462 00:28:19,250 --> 00:28:20,166 [Yusuke exhales] 463 00:28:20,875 --> 00:28:21,708 [grunts softly] 464 00:28:21,791 --> 00:28:23,041 Master, what's wrong? 465 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 [Genkai] Yusuke. 466 00:28:25,791 --> 00:28:27,458 I'm going to give you something. 467 00:28:30,500 --> 00:28:32,458 That desire to grow stronger. 468 00:28:33,375 --> 00:28:34,666 Do you still feel it? 469 00:28:36,375 --> 00:28:37,208 Yeah. 470 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 I feel it all the time. 471 00:28:43,416 --> 00:28:47,083 Well, then I'm sure you'll become even stronger in the future. 472 00:28:49,083 --> 00:28:51,750 As you get older your skills will improve. 473 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Your tactics will mature also. 474 00:28:54,875 --> 00:28:58,916 And yet, all of us are aware that the day will arrive 475 00:28:59,000 --> 00:29:02,291 when we can no longer resist the power in front of us. 476 00:29:03,375 --> 00:29:05,583 And I've learned to accept that fact. 477 00:29:06,916 --> 00:29:08,416 Living with the flow 478 00:29:09,166 --> 00:29:10,166 and dying. 479 00:29:11,250 --> 00:29:14,208 We have to entrust our hopes to the next generation. 480 00:29:15,125 --> 00:29:16,250 [Yusuke scoffs] 481 00:29:16,333 --> 00:29:18,166 Is this another lesson? 482 00:29:18,250 --> 00:29:20,125 [Genkai] Just be quiet and listen. 483 00:29:20,875 --> 00:29:24,666 You must understand that sacrificing what you value to gain power 484 00:29:24,750 --> 00:29:26,166 is not real strength. 485 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 In reality, it is weakness of heart. 486 00:29:30,750 --> 00:29:31,875 Remember that. 487 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 Now will you carry this wisdom with you? 488 00:29:35,458 --> 00:29:37,458 [inspirational music playing] 489 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 In all honesty... 490 00:29:44,333 --> 00:29:47,500 before all this started, I don't think I would. 491 00:29:49,750 --> 00:29:51,583 Something did occur to me, though. 492 00:29:53,791 --> 00:29:56,250 The world is counting on us to do this. 493 00:30:01,875 --> 00:30:03,375 As long as I'm alive, 494 00:30:05,125 --> 00:30:06,958 I will honor their trust. 495 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Yusuke, hear me, 496 00:30:10,958 --> 00:30:12,625 don't ever forget those words. 497 00:30:12,708 --> 00:30:14,708 [music continues] 498 00:30:20,875 --> 00:30:22,750 [Genkai] This is the Spirit Wave Orb. 499 00:30:25,625 --> 00:30:26,875 It's yours. 500 00:30:27,416 --> 00:30:30,166 And you will carry it inside of you as your secret. 501 00:30:33,083 --> 00:30:34,250 Take it. 502 00:30:34,333 --> 00:30:36,333 [inspirational music continues] 503 00:30:41,458 --> 00:30:43,958 [music intensifies] 504 00:30:44,041 --> 00:30:46,000 [music fades] 505 00:30:49,500 --> 00:30:51,958 The world needs you now more than ever. 506 00:30:55,875 --> 00:30:58,000 Your training is hereby complete. 507 00:30:58,625 --> 00:31:00,208 You may leave this mountain. 508 00:31:01,083 --> 00:31:03,083 [dramatic music playing] 509 00:31:19,041 --> 00:31:20,791 We'll return for training soon! 510 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Even if you're against it, all right? 511 00:31:25,583 --> 00:31:26,916 You two take care. 512 00:31:28,583 --> 00:31:29,708 [chuckles] 513 00:31:34,000 --> 00:31:35,250 [Kuwabara] Okay! 514 00:31:46,083 --> 00:31:47,333 [music ends] 515 00:31:49,958 --> 00:31:51,958 [sighs] 516 00:31:56,166 --> 00:31:57,541 [wind whooshing] 517 00:31:57,625 --> 00:31:59,083 [thunder rumbling] 518 00:32:07,375 --> 00:32:09,750 [ethereal music playing] 519 00:32:29,333 --> 00:32:31,125 [thunder rumbling] 520 00:32:31,708 --> 00:32:33,000 [door sliding open] 521 00:32:35,666 --> 00:32:37,000 [thunder crashing] 522 00:32:37,083 --> 00:32:39,083 [tense music playing] 523 00:32:47,000 --> 00:32:48,250 [thunder crashing] 524 00:32:49,958 --> 00:32:51,666 You've aged, Genkai. 525 00:32:53,666 --> 00:32:56,041 Looks like the years have been kind to you. 526 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 Just as I remember you 50 years ago. 527 00:33:00,250 --> 00:33:02,458 You gave the Orb to that kid already? 528 00:33:04,416 --> 00:33:05,250 Yes. 529 00:33:06,666 --> 00:33:09,166 Then I sent him on his way. He's not here. 530 00:33:09,250 --> 00:33:11,958 In that case, I've no further use for you. 531 00:33:13,875 --> 00:33:14,875 No. [scoffs] 532 00:33:16,500 --> 00:33:19,875 Really, I can't bear to look at you in your current state. 533 00:33:20,916 --> 00:33:22,375 [thunder rumbling] 534 00:33:25,000 --> 00:33:26,750 As this old woman. 535 00:33:27,875 --> 00:33:30,000 A truly depressing end. 536 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 The feeling's mutual, I assure you. 537 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 So pathetic, selling your soul. 538 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 And just because you want to cling to your fleeting strength. 539 00:33:41,666 --> 00:33:43,291 Then I'm afraid 540 00:33:44,708 --> 00:33:47,541 that one of us will have to go away. 541 00:33:47,625 --> 00:33:48,958 [inhales deeply] 542 00:33:49,875 --> 00:33:52,333 Well, you haven't changed, have you? 543 00:33:53,791 --> 00:33:55,875 You still care about fighting, 544 00:33:56,750 --> 00:33:58,458 and nothing else at all. 545 00:33:58,541 --> 00:34:00,541 [thunder crashing] 546 00:34:03,875 --> 00:34:05,875 [straining] 547 00:34:09,333 --> 00:34:11,375 [grunting] 548 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 Mmm. [slurping] 549 00:34:26,416 --> 00:34:27,333 [Keiko] Hey, here I am! 550 00:34:27,416 --> 00:34:29,541 -[woman] Welcome home. -[man] Welcome home. 551 00:34:30,041 --> 00:34:33,208 Ugh. Yusuke, where have you been? What's going on? 552 00:34:33,291 --> 00:34:35,916 Uh, Kuwabara and I were at a training camp. 553 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 Are you serious? 554 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 What do you mean training? 555 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 You two are always fighting. 556 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 So what? There's a lot going on. 557 00:34:42,166 --> 00:34:44,416 [man] Keiko, please take the curtain down. 558 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Got it. 559 00:34:48,250 --> 00:34:50,000 [slurps, gulps] 560 00:34:51,000 --> 00:34:53,291 Phew! That was good! 561 00:34:53,375 --> 00:34:55,375 [clears throat] All right. I'm out! 562 00:34:55,458 --> 00:34:57,541 -[woman] Thank you, Yusuke! -[man] Thank you. See you! 563 00:34:57,625 --> 00:34:59,791 [Keiko] I think it's great that you guys get along now. 564 00:34:59,875 --> 00:35:01,583 It's not like that. Got it? 565 00:35:01,666 --> 00:35:03,875 [Keiko] Huh? I don't get it. 566 00:35:06,916 --> 00:35:08,000 All right. See ya! 567 00:35:08,083 --> 00:35:10,125 You do need to go back to school eventually, you know? 568 00:35:10,208 --> 00:35:11,291 Yeah, yeah. 569 00:35:15,750 --> 00:35:16,916 [curtain rod clatters] 570 00:35:24,083 --> 00:35:25,541 [dramatic music playing] 571 00:35:25,625 --> 00:35:26,708 [Yusuke] You bastard! 572 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 Hey! Keiko! 573 00:35:37,458 --> 00:35:38,833 Get back here! 574 00:35:38,916 --> 00:35:40,416 [panting] 575 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 -See ya later. -Mmm. 576 00:35:42,416 --> 00:35:43,291 [chuckles] 577 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Just be careful. 578 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 -Okay. -[laughs] 579 00:35:46,625 --> 00:35:48,125 [rapid footsteps approaching] 580 00:35:48,208 --> 00:35:50,791 [panting] Kuwabara! Yusuke needs you! 581 00:35:52,000 --> 00:35:54,250 -Huh? -[Botan] Keiko's been kidnapped! 582 00:35:55,666 --> 00:35:57,416 [music intensifies] 583 00:36:01,541 --> 00:36:03,000 [rapid footsteps approaching] 584 00:36:03,083 --> 00:36:04,833 [panting] 585 00:36:04,916 --> 00:36:06,333 [dramatic flourish playing] 586 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 You're back again? 587 00:36:13,958 --> 00:36:15,541 Where did you take her?! 588 00:36:16,833 --> 00:36:19,458 -[action music playing] -[grunting] 589 00:36:21,166 --> 00:36:22,791 [grunts] 590 00:36:27,000 --> 00:36:27,958 [grunts] 591 00:36:34,416 --> 00:36:35,250 [panting] 592 00:36:35,333 --> 00:36:36,458 [music fades] 593 00:36:41,333 --> 00:36:42,958 [thrilling music playing] 594 00:36:43,041 --> 00:36:44,125 [grunting] 595 00:36:49,625 --> 00:36:51,875 [grunting, groaning] 596 00:36:55,083 --> 00:36:55,958 [grunts] 597 00:36:56,916 --> 00:36:58,583 [yells] 598 00:37:04,083 --> 00:37:05,291 [Hiei] That power... 599 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 -[Keiko] Let me go! -[man] Hold still! 600 00:37:09,333 --> 00:37:11,458 -[Keiko] Let go! -[man] I said, hold still! 601 00:37:11,541 --> 00:37:12,750 Hey! 602 00:37:12,833 --> 00:37:14,083 [Keiko grunting] 603 00:37:14,916 --> 00:37:16,916 [Keiko panting] 604 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 You're a feisty one, aren't you? 605 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 -[grunts] -[man] Get back here! 606 00:37:28,916 --> 00:37:30,750 -[Keiko grunts] -[Hiei whines] 607 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 [ominous music playing] 608 00:37:32,250 --> 00:37:33,208 [laughs] 609 00:37:34,083 --> 00:37:35,208 [gasps] 610 00:37:36,583 --> 00:37:37,708 [chuckles, grunts] 611 00:37:37,791 --> 00:37:38,750 [groans] 612 00:37:39,416 --> 00:37:40,583 Ooh. 613 00:37:43,625 --> 00:37:45,625 [whimpers] 614 00:37:46,958 --> 00:37:48,958 [laughing maniacally] 615 00:37:51,791 --> 00:37:53,791 -[thrilling music playing] -[grunting] 616 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 [yelling] 617 00:38:02,250 --> 00:38:03,583 [grunts] 618 00:38:05,791 --> 00:38:07,166 [breathing heavily] 619 00:38:10,666 --> 00:38:12,750 [thrilling music continues] 620 00:38:16,666 --> 00:38:18,000 -[Yusuke yells] -[Hiei grunts] 621 00:38:19,791 --> 00:38:21,166 [sword swishing] 622 00:38:23,666 --> 00:38:25,708 [energy whooshing] 623 00:38:26,625 --> 00:38:27,750 [Yusuke grunting] 624 00:38:32,583 --> 00:38:34,208 [Yusuke] Give Keiko back. 625 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 Who the hell is Keiko? 626 00:38:40,833 --> 00:38:42,833 You know who she is, asshole! 627 00:38:52,291 --> 00:38:53,166 [gasps] 628 00:38:54,000 --> 00:38:55,375 [breathing heavily] 629 00:38:55,458 --> 00:38:57,250 [footsteps approaching] 630 00:38:58,458 --> 00:39:00,666 [Kurama] The two of you shouldn't be fighting. 631 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 Kurama? 632 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 Don't get in my way! 633 00:39:03,208 --> 00:39:05,166 He wasn't the one who took your friend. 634 00:39:08,166 --> 00:39:09,541 Yeah, like hell. 635 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 I saw you kidnap her. 636 00:39:13,708 --> 00:39:15,375 You two have fun together. 637 00:39:17,708 --> 00:39:19,708 I found out where your sister is. 638 00:39:23,458 --> 00:39:24,916 [pensive music playing] 639 00:39:34,291 --> 00:39:35,958 [low growl] 640 00:39:36,041 --> 00:39:37,625 -[computer beeps] -[door opens] 641 00:39:51,541 --> 00:39:53,583 This is what you found so interesting? 642 00:39:54,083 --> 00:39:55,000 Yes. 643 00:39:55,500 --> 00:39:56,666 For my brother's sake, 644 00:39:56,750 --> 00:39:59,583 I thought I'd make it a real welcome party. 645 00:40:00,500 --> 00:40:01,375 Well then, 646 00:40:01,875 --> 00:40:03,958 we'll extend a cordial invitation. 647 00:40:11,208 --> 00:40:14,625 [Yusuke] So you're telling me that Keiko and his younger sister 648 00:40:14,708 --> 00:40:16,958 are being held hostage in the same place? 649 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 Looks like it. 650 00:40:19,625 --> 00:40:20,916 What could be the reason? 651 00:40:23,208 --> 00:40:26,333 I have some idea why Hiei's younger sister was kidnapped. 652 00:40:27,333 --> 00:40:28,625 That said, 653 00:40:28,708 --> 00:40:31,083 I'm not sure why your girlfriend was taken. 654 00:40:31,583 --> 00:40:33,041 She's not my girlfriend. 655 00:40:33,125 --> 00:40:34,041 Does it matter? 656 00:40:34,125 --> 00:40:35,708 Huh? How about you shut it? 657 00:40:37,541 --> 00:40:38,833 Hey, listen to me. 658 00:40:40,125 --> 00:40:43,916 It's likely that we're playing right into their hands if we rush in there. 659 00:40:45,166 --> 00:40:48,291 This is far too well orchestrated if all they wanted was her. 660 00:40:52,000 --> 00:40:53,166 That's just fine. 661 00:40:54,833 --> 00:40:57,833 If we act on their invitation, it'll lead us to Keiko. 662 00:41:00,041 --> 00:41:01,125 [sighs] 663 00:41:01,208 --> 00:41:02,125 Lead the way. 664 00:41:03,916 --> 00:41:04,833 [Hiei sighs] 665 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 Hiei. 666 00:41:11,625 --> 00:41:13,875 Sorry, I shouldn't have attacked you earlier. 667 00:41:17,541 --> 00:41:18,666 Let's go together. 668 00:41:20,125 --> 00:41:21,708 Come on. Let's get your sister. 669 00:41:23,333 --> 00:41:24,333 [Hiei sighs] 670 00:41:26,666 --> 00:41:28,833 [Kurama] I'll take you to Kubikukuri Island. 671 00:41:28,916 --> 00:41:30,916 [sinister music playing] 672 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Urameshi! 673 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 [Yusuke] Kuwabara? 674 00:41:42,375 --> 00:41:45,125 You bastard! You trying to keep me out of this? 675 00:41:45,875 --> 00:41:47,583 You're gonna save Yukimura, right? 676 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 -Yeah. -Well, then I'm going too, obviously. 677 00:41:51,708 --> 00:41:53,041 [Hiei] Who the hell are you? 678 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 You wanna die? 679 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 Say that again. 680 00:41:55,750 --> 00:41:58,250 I think a little guy like you should learn to keep his mouth shut. 681 00:41:58,333 --> 00:41:59,583 [Yusuke] Hey, cut it out. 682 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 Hiei's with us. 683 00:42:01,625 --> 00:42:02,666 No, I'm not. 684 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 'Course you're not, jackass. 685 00:42:04,750 --> 00:42:07,500 I'm not gonna partner with an idiot like you. 686 00:42:08,083 --> 00:42:09,375 You bastard! 687 00:42:09,458 --> 00:42:12,833 Wow, this asshole sure knows how to make a first impression! 688 00:42:21,291 --> 00:42:22,875 [man] We've been expecting you. 689 00:42:23,375 --> 00:42:27,125 The boss has requested that I invite you all to Kubikukuri Island. 690 00:42:27,833 --> 00:42:29,833 [thrilling music playing] 691 00:42:40,208 --> 00:42:41,083 [music ends] 692 00:42:45,416 --> 00:42:47,250 [thunder rumbling] 693 00:42:56,250 --> 00:42:58,250 [ominous music playing] 694 00:43:05,625 --> 00:43:06,875 [Toguro sighs] 695 00:43:07,833 --> 00:43:09,833 [music intensifies] 696 00:43:11,708 --> 00:43:13,708 [thunder rumbling] 697 00:43:17,416 --> 00:43:19,708 [thunder crashing] 698 00:43:26,291 --> 00:43:28,291 [theme music playing] 699 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 [dramatic music playing] 700 00:46:41,333 --> 00:46:42,416 [music ends] 46717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.