All language subtitles for Vyooham.2023.S01E06.TELUGU.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,083 --> 00:00:27,291 Mom, how many times do I have to tell you not to call? 2 00:00:31,083 --> 00:00:32,125 Imran... 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 Mom, what happened? Did the police show up? 4 00:00:34,750 --> 00:00:36,125 When are you back home, son? 5 00:00:36,750 --> 00:00:38,416 I miss you so much. 6 00:00:39,666 --> 00:00:42,000 Mom, it'll take me some more time to bring Mazhar back. 7 00:00:42,875 --> 00:00:44,833 I'll have to stay here for some more days. 8 00:00:46,250 --> 00:00:49,958 He's gone! What if something happens to you as well? 9 00:00:53,375 --> 00:00:54,541 Imran... 10 00:00:56,333 --> 00:00:58,250 Take care of yourself. 11 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 Give it. 12 00:01:40,458 --> 00:01:41,499 Brother... 13 00:01:43,041 --> 00:01:44,499 When are we going to bring Mazhar? 14 00:01:44,874 --> 00:01:46,624 How many times do I have to tell you? 15 00:01:48,874 --> 00:01:51,541 It's not that easy to get through the police and bring him back. 16 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 You promised. 17 00:02:46,958 --> 00:02:48,249 Sir... please sir... 18 00:02:48,249 --> 00:02:50,249 Where did you hide the gun? Tell me! 19 00:02:50,249 --> 00:02:52,124 Sir... we didn't kill him! 20 00:02:52,166 --> 00:02:54,208 Then what were the two of you doing there? 21 00:02:54,249 --> 00:02:55,791 Sir, please believe us. 22 00:02:55,833 --> 00:02:57,166 Sir... Commissioner sir is here. 23 00:03:07,124 --> 00:03:11,541 We've been trying to nab them since 3 months in the Nirmala Dixit case. 24 00:03:11,874 --> 00:03:14,291 And finally, you got him Arjun. 25 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Thank you. 26 00:03:17,249 --> 00:03:19,499 Alright Nanda... I'll take it from here. 27 00:03:20,916 --> 00:03:22,791 But sir... our inquiry is not yet done. 28 00:03:23,124 --> 00:03:24,291 We don't have a weapon yet. 29 00:03:24,874 --> 00:03:26,916 No issues Arjun. We'll handle it. 30 00:03:26,916 --> 00:03:29,999 Get the case transfered, I'll take care of the rest. 31 00:03:33,208 --> 00:03:35,208 - Pasha! - Sir... 32 00:03:39,624 --> 00:03:43,083 - Sir... we didn't do anything sir. - Get up! 33 00:03:43,124 --> 00:03:46,166 - Sir, we didn't shoot him! - Sir, please try to understand. 34 00:03:46,166 --> 00:03:49,166 - Sir, we only kidnapped him. That's it. - Shut up! 35 00:03:49,208 --> 00:03:51,624 Okay Nanda, see you. 36 00:03:53,708 --> 00:03:57,166 What do you think of yourself? Huh? 37 00:03:57,958 --> 00:04:00,624 Sir, I don't know how to explain all this to you. 38 00:04:01,249 --> 00:04:03,458 - And now Akbar is in danger... - I don't care Arjun! 39 00:04:05,499 --> 00:04:09,583 You just follow the command... or step aside! 40 00:04:16,499 --> 00:04:18,416 Look at all that crap! 41 00:04:19,208 --> 00:04:20,749 What is all that? 42 00:04:21,541 --> 00:04:23,458 It's pure nonsense! 43 00:04:25,999 --> 00:04:28,791 It's a bloody hit and run case. 44 00:04:29,083 --> 00:04:30,791 Close the file and move on! 45 00:04:34,041 --> 00:04:35,374 What about my loss? 46 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 Michael, I understand... 47 00:04:37,833 --> 00:04:39,583 No, you don't. You don't! 48 00:04:39,958 --> 00:04:42,541 Listen to me... he's an NRI. 49 00:04:43,333 --> 00:04:44,958 He got involved in this by mistake. 50 00:04:44,958 --> 00:04:46,374 This case is very complicated. 51 00:04:46,541 --> 00:04:48,999 Take my advice Michael, and close the case. 52 00:04:49,041 --> 00:04:51,624 If you need any help with the treatment, the Government will... 53 00:04:51,666 --> 00:04:55,249 Pay me off. Isn't that what you mean? 54 00:04:56,041 --> 00:04:59,499 You're making excuses instead of punishing criminals, because you want to bury this! 55 00:04:59,541 --> 00:05:00,958 This is not fair! 56 00:05:00,999 --> 00:05:03,499 - Michael... calm down. - How can I be calm! 57 00:05:03,916 --> 00:05:07,333 Didn't you hear him? He wants to put a price on my child's life! 58 00:05:07,374 --> 00:05:08,833 I didn't mean that Michael. 59 00:05:10,291 --> 00:05:11,333 It's okay sir. 60 00:05:12,624 --> 00:05:14,666 Do what you think is right. 61 00:05:15,374 --> 00:05:18,333 I dare you to try closing this case! 62 00:05:19,208 --> 00:05:20,416 Let's go. 63 00:05:30,874 --> 00:05:34,708 - Namaste Swamy. - Ramulu... I received your payment. 64 00:05:34,749 --> 00:05:36,666 You said 8th of the next month right? 65 00:05:36,666 --> 00:05:40,416 I'll bring all the ritual items, you bring Muthyalu's photo. 66 00:05:40,416 --> 00:05:42,208 Okay see you then. 67 00:05:43,249 --> 00:05:44,499 Okay Swamy. 68 00:05:45,499 --> 00:05:46,666 Bye. 69 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 What do we do now? 70 00:06:00,499 --> 00:06:02,916 That ACP is not revealing who did the accident. 71 00:06:03,416 --> 00:06:05,958 And he's not even filing cases on other violators. 72 00:06:06,791 --> 00:06:08,458 Should I talk to the Commissioner again? 73 00:06:08,499 --> 00:06:11,208 No brother... it won't do any good. 74 00:06:11,749 --> 00:06:12,749 Then? 75 00:06:13,041 --> 00:06:14,041 Dad! 76 00:06:14,458 --> 00:06:16,958 - Hey Gautham, come sit. - Hello uncle. 77 00:06:19,083 --> 00:06:22,458 Remember I told you about Niha's incident? 78 00:06:22,458 --> 00:06:26,208 He's the guy who saved Niharika and brought her back. 79 00:06:26,208 --> 00:06:27,249 Hello. 80 00:06:30,666 --> 00:06:33,541 Gautham... you carry on. I'll finish my talk and join you. 81 00:06:33,583 --> 00:06:34,583 Okay uncle. 82 00:06:38,249 --> 00:06:40,791 Brother... I'll take your leave now. 83 00:06:43,124 --> 00:06:46,291 Call me if you need anything. 84 00:07:27,999 --> 00:07:30,083 Alert, alert. Reporting to all units. 85 00:07:30,124 --> 00:07:34,083 Locals reported that a dead body has been found in a lake near Exit No: 15 at ORR. 86 00:07:34,124 --> 00:07:35,458 Nearby units, respond. 87 00:07:41,874 --> 00:07:43,458 - Did you check the pockets? - Yes sir. 88 00:07:43,499 --> 00:07:44,874 - Did you find something? - No sir. 89 00:07:45,749 --> 00:07:46,749 Sir! 90 00:07:56,416 --> 00:07:59,624 Respond patrolling police. Has the body been identified? 91 00:07:59,624 --> 00:08:01,041 Sir the dead body is... 92 00:08:02,208 --> 00:08:05,208 Don't let anybody know that it's Akbar. 93 00:08:08,791 --> 00:08:09,791 Okay sir. 94 00:08:09,833 --> 00:08:12,958 We're not able to identify the body sir. Sending it for post mortem. 95 00:08:40,124 --> 00:08:43,541 I don't understand how they found out about Akbar sir. 96 00:08:43,749 --> 00:08:47,041 If both of us got messages, it means that someone else knows about this as well. 97 00:08:47,916 --> 00:08:50,291 Sir, you got a parcel. 98 00:09:01,583 --> 00:09:04,958 Sir, I saw a doll just like this in Akbar sir's house. 99 00:09:22,374 --> 00:09:23,999 - Rajaram! - Sir. 100 00:09:26,208 --> 00:09:28,791 - Akbar's family? - They died sir. 101 00:09:29,166 --> 00:09:31,083 - All of them? - Yes sir, all of them. 102 00:09:33,958 --> 00:09:37,291 - How? - In the 2013 Dilsukhnagar bomb blasts. 103 00:09:40,708 --> 00:09:41,791 Carry on. 104 00:10:01,333 --> 00:10:02,874 - Jeevan! - Sir! 105 00:10:12,166 --> 00:10:14,416 Sir, all the dolls have a cut in the same spot. 106 00:10:44,624 --> 00:10:48,999 Why did Akbar do this alone, without telling anyone at the department? 107 00:10:49,041 --> 00:10:51,874 One of ours is helping these terrorists. 108 00:10:53,249 --> 00:10:54,999 Maybe that's why Akbar went at it alone. 109 00:11:04,083 --> 00:11:06,458 Sir Michael's case... 110 00:11:07,249 --> 00:11:09,958 Doesn't seem like just a hit and run case. 111 00:11:10,291 --> 00:11:11,624 It's something more. 112 00:11:12,374 --> 00:11:17,208 Everyone involved in this case is leading us to unexpected details. 113 00:11:18,583 --> 00:11:21,124 It's just like a web of cases. 114 00:11:21,791 --> 00:11:24,874 - What do we do? - Sir I need SIT's help. 115 00:11:31,666 --> 00:11:32,916 Connect me to SIT. 116 00:11:34,958 --> 00:11:37,583 Tell me! Why did you kill Nirmala? 117 00:11:39,458 --> 00:11:40,499 Pasha... 118 00:11:40,749 --> 00:11:41,874 Pasha! 119 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 Sir, listen to me sir... 120 00:11:47,041 --> 00:11:48,749 I didn't kill her sir. 121 00:11:49,333 --> 00:11:51,666 - I don't... - Sir, he's telling the truth. 122 00:11:51,666 --> 00:11:52,791 He didn't kill her sir. 123 00:11:52,791 --> 00:11:54,249 - Vinod. - Yes sir. 124 00:11:55,791 --> 00:12:00,416 By tomorrow morning... I need him to admit the reason for killing Nirmala Dixith. 125 00:12:04,833 --> 00:12:06,374 I need his confession. 126 00:12:20,624 --> 00:12:22,708 We got to know that someone came to claim this body. 127 00:12:22,749 --> 00:12:24,333 Yes sir, he's sitting right there. 128 00:12:35,124 --> 00:12:36,333 Do you know him? 129 00:12:38,666 --> 00:12:39,708 Hmm. 130 00:12:49,749 --> 00:12:51,999 These are the people responsible for Akbar's murder. 131 00:12:52,833 --> 00:12:54,124 And if I'm not wrong... 132 00:12:54,499 --> 00:12:57,874 They're also responsible for the murders of Taskforce CI Yugandher and Mohan too. 133 00:12:58,583 --> 00:13:01,374 This has been happening ever since that bomb was found in that car. 134 00:13:02,666 --> 00:13:04,833 And at this point I have to tell you... 135 00:13:04,874 --> 00:13:09,374 Akbar orchestrated his own suspension in order to go undercover and catch them. 136 00:13:10,583 --> 00:13:13,166 We got this information at the cost of his life. 137 00:13:18,583 --> 00:13:20,749 - Tell me. - Come to Taj Mahal urgently! 138 00:13:21,041 --> 00:13:23,041 Open the door, else you're dead! 139 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 What happened? 140 00:13:26,666 --> 00:13:29,583 - If something happens to him, you're dead. - Chalapathi...! 141 00:13:29,791 --> 00:13:31,041 Who is inside? 142 00:13:34,249 --> 00:13:35,708 - Where is he? - Dad... 143 00:13:36,416 --> 00:13:37,583 What are you doing here? 144 00:13:41,291 --> 00:13:42,708 Shit! He's running away! 145 00:13:42,958 --> 00:13:44,291 Hey! You guys come with me! 146 00:13:45,374 --> 00:13:46,583 Stay here. 147 00:13:47,208 --> 00:13:48,833 - Hey! That way! - Yes sir. 148 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 Stop! 149 00:13:51,208 --> 00:13:53,374 What the hell are you doing? What if he gets killed? 150 00:13:53,416 --> 00:13:55,374 If you knew who he is, you'd kill him too! 151 00:13:55,416 --> 00:13:56,458 What! 152 00:13:56,499 --> 00:13:58,624 He's part of the gang that killed your mother! 153 00:14:16,249 --> 00:14:18,124 Hey! Stop! 154 00:14:26,791 --> 00:14:28,458 How do you know this guy? 155 00:14:30,958 --> 00:14:32,874 How do you know someone who killed mom? 156 00:14:33,666 --> 00:14:36,333 I've been trying to catch him since 18 years! 157 00:14:37,208 --> 00:14:38,624 How long have you known him? 158 00:14:40,374 --> 00:14:41,708 Answer me dad! 159 00:14:42,208 --> 00:14:44,958 - Arjun... listen to me. - What should I listen to! 160 00:14:47,666 --> 00:14:49,958 The person he killed was my mother! 161 00:14:51,583 --> 00:14:53,749 I'm asking you as a police officer. 162 00:14:55,083 --> 00:14:56,083 Tell me. 163 00:14:57,916 --> 00:14:58,916 Okay... 164 00:15:01,499 --> 00:15:02,624 Chalapathi... 165 00:15:03,583 --> 00:15:04,708 Arrest him! 166 00:15:05,624 --> 00:15:07,291 - Arrest... - It's an order! 167 00:15:09,166 --> 00:15:10,458 Sir, please. 168 00:15:21,291 --> 00:15:23,666 You don't have to prove anything to anyone Michael... 169 00:15:23,666 --> 00:15:26,958 This is not to prove something to you or your father, this is for us. 170 00:15:27,499 --> 00:15:30,833 Give me 3 more months brother, I'll pay back the whole amount. 171 00:15:30,833 --> 00:15:34,124 - It's just that now's a bad time. - Bad time? 172 00:15:34,916 --> 00:15:38,874 You bought a house with my money and now you're having fun with your wife. 173 00:15:38,916 --> 00:15:40,749 What's her name? 174 00:15:41,124 --> 00:15:42,416 Jessica, brother. 175 00:15:43,374 --> 00:15:47,083 - Jessica. - I'll pay you back... please. 176 00:15:47,541 --> 00:15:49,333 Brother... just some more... 177 00:15:49,333 --> 00:15:51,666 You make medicines, don't you? 178 00:15:51,666 --> 00:15:52,666 Yes brother. 179 00:16:01,624 --> 00:16:02,958 You know what this is, right? 180 00:16:05,916 --> 00:16:06,958 It's all ours. 181 00:16:07,374 --> 00:16:09,458 You don't have to sell these one by one. 182 00:16:10,166 --> 00:16:12,124 These dimwits don't even know what this is. 183 00:16:12,791 --> 00:16:14,999 - How much is this? - It can sell for 200 bucks, brother. 184 00:16:15,041 --> 00:16:16,583 Even if we get 100, we're good. 185 00:16:19,041 --> 00:16:20,249 Sell the entire stock. 186 00:16:20,749 --> 00:16:21,999 If you manage to do that... 187 00:16:22,249 --> 00:16:24,249 I'll consider your debt cleared. 188 00:16:24,874 --> 00:16:27,499 Do you understand? 189 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 Okay brother. 190 00:16:41,666 --> 00:16:42,708 Careful with the stuff. 191 00:16:46,666 --> 00:16:47,708 Brother. 192 00:16:56,624 --> 00:16:59,958 Hey... you got someone with brains for the first time. 193 00:17:00,249 --> 00:17:01,249 Thanks brother. 194 00:17:12,249 --> 00:17:13,249 Hey, put that down. 195 00:17:16,249 --> 00:17:18,041 Pack the stuff inside too. 196 00:17:18,666 --> 00:17:19,666 Vara, go! 197 00:17:34,208 --> 00:17:35,541 - No no... - Don't... 198 00:17:35,541 --> 00:17:39,166 I never thought that one could make this much being a Pharma consultant. 199 00:17:42,624 --> 00:17:43,708 There's money... 200 00:17:44,333 --> 00:17:45,624 But there's no satisfaction. 201 00:17:47,249 --> 00:17:49,208 My entire focus is on my start up right now. 202 00:17:53,041 --> 00:17:54,083 So... 203 00:17:54,416 --> 00:17:57,374 I heard that JP Group is funding new start ups. 204 00:17:57,749 --> 00:18:00,333 I'll fix a meeting. You focus on the formula trials. 205 00:18:19,624 --> 00:18:23,708 If more pharmacists like you came forward to volunteer... 206 00:18:23,749 --> 00:18:26,749 It would make the work of doctors like us so much easier. 207 00:18:27,874 --> 00:18:30,916 Very good. Go and distribute those medicines. 208 00:18:31,208 --> 00:18:32,208 Thank you sir. 209 00:18:34,999 --> 00:18:37,583 - How long have you had this condition? - Since 2 years. 210 00:18:46,041 --> 00:18:50,333 These tablets are for 7 days. Thrice a day, after every meal. 211 00:19:03,124 --> 00:19:05,833 - What happened? - Looks like some adverse reaction, sir. 212 00:19:05,874 --> 00:19:08,291 Please... please stop! 213 00:19:14,833 --> 00:19:18,249 I don't know sir. I just gave them the tablets mentioned in the prescription. 214 00:19:18,541 --> 00:19:21,541 - You can ask him too. - The doctor prescribed it. 215 00:19:35,249 --> 00:19:37,791 One of these is the best cough syrup in the market... 216 00:19:37,833 --> 00:19:39,666 It costs 77 rupees. 217 00:19:39,708 --> 00:19:43,083 The other one is a duplicate that I made. It cost me just 23 rupees. 218 00:19:43,083 --> 00:19:45,374 What if we release 10 lakh of these in the market? 219 00:19:46,499 --> 00:19:48,083 That's about 4 crore rupees! 220 00:19:51,541 --> 00:19:54,791 You start making them, I'll figure out the rest. 221 00:19:58,624 --> 00:20:00,999 Two people died recently in a medical camp at Khammam. 222 00:20:01,874 --> 00:20:03,499 I need their post mortem reports. 223 00:20:16,124 --> 00:20:17,208 Sir asked us to come today. 224 00:20:17,249 --> 00:20:20,624 He's busy today too. He'll call you back in a few weeks. 225 00:20:22,916 --> 00:20:23,958 Thank you. 226 00:20:31,374 --> 00:20:33,083 - Hey Shradda... - Hi sir. 227 00:20:33,124 --> 00:20:35,124 - Can he meet me for lunch today? - One second. 228 00:20:35,749 --> 00:20:37,291 - Hello sir, - He's JP's son. 229 00:20:37,291 --> 00:20:40,624 - Rohan sir is here for you. - He'll be the next CEO. 230 00:20:40,958 --> 00:20:41,999 What about lunch? 231 00:20:43,166 --> 00:20:44,666 Sir, your reservation is booked. 232 00:20:45,916 --> 00:20:47,666 Yes sir, thank you. 233 00:20:49,499 --> 00:20:50,666 - He'll come. - Okay. 234 00:20:58,583 --> 00:21:00,541 - Hi. - Hi. 235 00:21:23,874 --> 00:21:25,208 Do you know Niha? 236 00:21:25,916 --> 00:21:27,583 How do you know her? 237 00:21:28,041 --> 00:21:29,124 Family friends. 238 00:21:29,999 --> 00:21:32,416 So... are you friends with her? 239 00:21:33,374 --> 00:21:36,666 - She was my junior in college... - Oh. 240 00:21:36,708 --> 00:21:39,749 I met her there. Since then... 241 00:21:40,583 --> 00:21:41,833 So you like her? 242 00:21:44,624 --> 00:21:46,291 By the way, how's she now? 243 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Umm... she's fine. 244 00:21:49,208 --> 00:21:51,958 But... her family is looking for matches to get her married. 245 00:21:52,458 --> 00:21:53,499 Oh... 246 00:21:56,124 --> 00:21:57,249 If I may... 247 00:21:59,499 --> 00:22:02,749 If it's okay with you, I'll talk to her dad. 248 00:22:06,166 --> 00:22:09,208 Actually, I could have talked to him today. But... 249 00:22:09,249 --> 00:22:12,541 I'm waiting to meet JP sir about an investment. 250 00:22:13,666 --> 00:22:15,958 - For a proposal? - Yeah. 251 00:22:16,583 --> 00:22:18,541 I've been working on this for years. 252 00:22:20,291 --> 00:22:21,416 Have a look at it. 253 00:22:25,499 --> 00:22:27,749 Leave this with me. I'll take care of it. 254 00:22:32,166 --> 00:22:34,458 I'll make sure her father comes and talks to your family. 255 00:22:34,499 --> 00:22:37,416 What you said sounds good. But... 256 00:22:38,374 --> 00:22:40,624 Niha is dating someone. 257 00:22:41,208 --> 00:22:43,249 Finding someone to date is very common these days. 258 00:22:43,833 --> 00:22:45,291 But is it the same as marriage? 259 00:22:48,666 --> 00:22:51,458 The ruling party is funded by JP. 260 00:22:52,083 --> 00:22:53,374 So if this marriage happens... 261 00:22:53,666 --> 00:22:56,708 Your house will be the centre of the state's politics. 262 00:22:57,916 --> 00:22:59,333 It's an influential family. 263 00:22:59,999 --> 00:23:01,666 Niha will be happy too. 264 00:23:02,416 --> 00:23:03,874 Think about it once, brother. 265 00:23:11,999 --> 00:23:14,666 Sir, you got this letter. 266 00:23:40,666 --> 00:23:45,249 If you don't do what I say, I'll kill you. 267 00:24:08,624 --> 00:24:11,291 Hey... who are you? 268 00:24:11,666 --> 00:24:14,833 I need your help. 269 00:24:15,083 --> 00:24:16,416 With what? 270 00:24:22,333 --> 00:24:23,374 Niharika? 271 00:24:32,749 --> 00:24:35,499 I loved and got married to Neelaveni. But... 272 00:24:35,499 --> 00:24:37,124 Where's Neelaveni? 273 00:24:37,166 --> 00:24:39,999 She's fooling around with the rice mill owner. 274 00:24:43,541 --> 00:24:46,416 Let it go man, forget it. 275 00:25:30,624 --> 00:25:32,791 Ramji... 276 00:25:33,791 --> 00:25:35,749 Ramji, listen to me once... 277 00:25:39,833 --> 00:25:42,624 Ra... Ramji... listen to me... 278 00:25:43,916 --> 00:25:44,916 Ramji... 279 00:26:18,041 --> 00:26:22,583 I married you inspite of your past. 280 00:26:24,624 --> 00:26:26,958 But you... 281 00:26:29,083 --> 00:26:33,333 See... what you brought upon yourself. 282 00:27:07,624 --> 00:27:13,124 When I was in the prison, paying the price for what I did, one day... 283 00:27:13,124 --> 00:27:16,874 Some of you have committed murders in a fit of rage. 284 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 You're paying the price for it. 285 00:27:20,083 --> 00:27:23,041 There's no better redemption than remorse. 286 00:27:23,041 --> 00:27:26,374 And now you must move on. Remember one thing... 287 00:27:26,958 --> 00:27:30,124 Death affects the body. But not the soul. 288 00:27:31,416 --> 00:27:37,208 Just like we let go of old clothes for new... 289 00:27:37,791 --> 00:27:43,708 A soul lets go of an old body for a new one. 290 00:27:43,749 --> 00:27:48,749 So the souls of the people you killed are now living new lives through rebirth. 291 00:27:48,874 --> 00:27:50,666 Don't worry about them. 292 00:27:55,541 --> 00:27:56,583 Take it. 293 00:27:57,374 --> 00:28:00,791 I know someone who can get you a job at a chemical factory. What do you say? 294 00:29:00,416 --> 00:29:03,749 Death affects the body, not for the soul. 295 00:29:06,874 --> 00:29:11,374 I know that Neelaveni has come back for me. This time, I won't make any mistake. 296 00:29:26,499 --> 00:29:28,416 What the hell is happening here! 297 00:29:32,749 --> 00:29:35,374 Can you please tell me why my father-in-law has been detained? 298 00:29:35,833 --> 00:29:38,458 - For an inquiry in a case... - Not you! 299 00:29:40,583 --> 00:29:41,624 Tell me. 300 00:29:41,916 --> 00:29:44,208 We brought him in for a case inquiry, madam. 301 00:29:44,458 --> 00:29:47,458 - Which case? - Vani madam murder case. 302 00:29:47,749 --> 00:29:49,749 What connection does he have to that case? 303 00:29:50,208 --> 00:29:52,791 We brought him to help us in finding the killer. 304 00:29:52,791 --> 00:29:57,333 But that case isn't under your jurisdiction. So why are you handling it? 305 00:29:57,333 --> 00:29:59,874 I'm getting the FIR transfered here, and reopening the case. 306 00:29:59,874 --> 00:30:03,958 Okay... do you have any leads about this killer? 307 00:30:04,874 --> 00:30:08,541 Do you have any proof that he's connected to the killer? 308 00:30:08,583 --> 00:30:09,666 No. 309 00:30:10,291 --> 00:30:11,791 But he knows the killer. 310 00:30:11,791 --> 00:30:15,666 Sorry ACP, but that is not enough proof. 311 00:30:16,124 --> 00:30:17,958 Let me know when you have something concrete, 312 00:30:17,999 --> 00:30:20,374 until then he's my responsibility. 313 00:30:24,041 --> 00:30:25,833 Let's go uncle. 314 00:31:25,208 --> 00:31:26,541 Brothers... 315 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 We have to teach this country a lesson. 316 00:31:31,874 --> 00:31:39,583 They need to understand the extent we can go to, if they don't respect our people. 317 00:31:40,291 --> 00:31:44,791 You're not just doing this for your brothers, you're doing this for God. 318 00:31:46,291 --> 00:31:50,916 If you lose your life in fulfiling your mission... 319 00:31:51,833 --> 00:31:55,916 Then rest assured that the gates of heaven will be open for you. 320 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 In the name of God! 321 00:32:03,916 --> 00:32:07,208 Mazhar must be proud of you. May God protect you. 322 00:32:18,374 --> 00:32:21,249 How is he related to the Jana Hitham group? 323 00:32:22,874 --> 00:32:24,374 This is about Jana, isn't it? 324 00:32:27,208 --> 00:32:31,083 I have evidence that he killed SP Vani Ramachandra. 325 00:32:33,458 --> 00:32:38,749 After her transfer to Hyderabad, Vani soon became a target for many people. 326 00:32:38,791 --> 00:32:42,208 - What kind of people? - Influential people. 327 00:32:43,416 --> 00:32:48,374 Mostly because she busted a huge black money scam in 2002. 328 00:32:48,374 --> 00:32:52,333 It should be in your Police records too. What actually happened was... 329 00:32:55,083 --> 00:32:58,041 Sir, he might die. 330 00:33:00,374 --> 00:33:03,624 What do we do? He's not revealing any details. 331 00:33:03,791 --> 00:33:06,041 Sir, let's leave him for today. 332 00:33:06,624 --> 00:33:10,374 It's already late. If something happens to him, we'll be in trouble. 333 00:33:11,916 --> 00:33:15,499 Why don't you go home sir. I'll handle this. 334 00:33:21,166 --> 00:33:22,166 All of you, leave. 335 00:33:22,208 --> 00:33:23,666 Get the first aid kit. 336 00:33:36,499 --> 00:33:38,791 Some people are trying to get you out of here. 337 00:33:41,291 --> 00:33:42,333 They're your people. 338 00:33:50,916 --> 00:33:52,999 Be ready by 12:30 tonight. 339 00:33:55,833 --> 00:33:57,083 Got it? 340 00:34:17,999 --> 00:34:21,083 Hey Mahendar, get me the torch. 341 00:34:21,541 --> 00:34:23,583 Hey! Who are you all? 342 00:34:31,458 --> 00:34:34,833 Brother, come, let's go! 343 00:34:38,124 --> 00:34:39,874 Get in, brother! Quickly. 344 00:34:41,666 --> 00:34:43,749 Close the door, let's go! 345 00:34:46,791 --> 00:34:50,458 Take the bag from the backseat, quick! 346 00:35:01,624 --> 00:35:03,874 - Where are we going? - Don't know. 347 00:35:04,749 --> 00:35:06,541 They asked me to bring you to the outskirts. 348 00:35:07,541 --> 00:35:08,541 Look... 349 00:35:09,499 --> 00:35:12,541 If you get down here, I'll be in trouble. 350 00:35:12,541 --> 00:35:13,958 Stop the car, else you're dead! 351 00:35:13,999 --> 00:35:16,041 Listen to me, please! 352 00:35:17,208 --> 00:35:20,958 If I don't take you there now, they'll kill my sister! 353 00:35:21,291 --> 00:35:22,291 Who? 354 00:35:22,333 --> 00:35:23,791 I don't know! 355 00:35:24,333 --> 00:35:26,458 They called me, and told me to get you out. 356 00:35:26,958 --> 00:35:28,041 That's it! 357 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 No one's here. What's going on? 358 00:35:58,749 --> 00:36:00,708 This is where they asked me to bring you. 359 00:36:00,708 --> 00:36:03,541 - Okay, you leave now. - What about my sister? 360 00:36:05,749 --> 00:36:08,083 Call the number where you got the orders from. 361 00:36:19,749 --> 00:36:20,874 It's switched off. 362 00:36:22,416 --> 00:36:23,416 DGP sir. 363 00:36:26,458 --> 00:36:29,666 If they find out that I helped you escape, my career will be ruined. 364 00:36:30,041 --> 00:36:31,374 Okay calm down. 365 00:36:36,291 --> 00:36:37,999 Hey, who are you calling? 366 00:36:39,124 --> 00:36:40,833 Brother, Yakub is not picking calls. 367 00:36:41,208 --> 00:36:43,041 Reddy, where are you now? 368 00:36:43,708 --> 00:36:44,791 How did you come out? 369 00:36:45,458 --> 00:36:48,416 We're waiting here brother. Who's coming to get me? 370 00:37:09,249 --> 00:37:10,624 What have we got Vani? 371 00:37:11,333 --> 00:37:13,499 Yakub and a phone number sir. 372 00:37:17,583 --> 00:37:19,791 - Great job, Vani! - Thank you sir. 373 00:37:34,249 --> 00:37:35,833 A few months later... 374 00:37:36,583 --> 00:37:37,749 She was killed. 375 00:37:40,833 --> 00:37:43,708 When people said that the Naxals had killed her, I didn't buy it. 376 00:37:43,958 --> 00:37:46,958 But then... it seems they gave a statement that they killed her. 377 00:37:48,541 --> 00:37:49,583 One more thing sir... 378 00:37:50,083 --> 00:37:53,541 Those 800 crores, got burnt in a fire accident. 379 00:37:54,791 --> 00:37:59,499 At the time, DGP Dhanunjay Reddy appointed a committee to investigate this. 380 00:38:00,083 --> 00:38:02,374 So, that and mom's murder are... 381 00:38:03,166 --> 00:38:06,833 They are connected. And I found this out recently. 382 00:38:07,208 --> 00:38:08,249 Recently? 383 00:38:09,541 --> 00:38:10,624 Arjun... 384 00:38:11,874 --> 00:38:13,291 I have to tell you something. 385 00:38:14,041 --> 00:38:19,041 There's another person who knows about this meeting of ours. 386 00:38:24,916 --> 00:38:28,874 - Why have we come to my house? - The person you need to meet is here. 387 00:38:34,249 --> 00:38:35,249 YOU BASTARD! 388 00:38:35,291 --> 00:38:38,208 - I'M GONNA KILL YOU! - Arjun! Wait! 389 00:38:38,249 --> 00:38:40,624 He's not the one who killed your mother! 390 00:38:44,083 --> 00:38:47,166 Then why did dad say that he was one of the killers? 391 00:38:47,208 --> 00:38:49,624 Because I was there when it happened. 29253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.