All language subtitles for The.Serial.Killers.Wife.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,482 --> 00:00:10,793 ...en jij bent de IT. suprematie. 2 00:00:10,827 --> 00:00:12,551 Adam: ...probeert het uit te zoeken Het feest van Jess. 3 00:00:12,586 --> 00:00:14,206 De eerste sinds we Marnie verloren hebben. 4 00:00:14,241 --> 00:00:15,862 Edgeworth: Dit is Phoebe Alderton. 5 00:00:15,896 --> 00:00:18,896 Phoebe en hij waren samen totdat ze stierf. 6 00:00:18,931 --> 00:00:21,068 Edgeworth: En wat voor soort van de clubavond waar we het over hebben? 7 00:00:21,103 --> 00:00:23,655 Waarom gaf je mij de oorbellen van een dode vrouw, Ol? 8 00:00:23,689 --> 00:00:25,206 Beth: Hun nieuwe hoofdverdachte is Ollie. 9 00:00:25,241 --> 00:00:27,206 Ollie: Ik zag hem... de nacht dat Katy stierf. 10 00:00:27,241 --> 00:00:29,241 -WHO? -Je verdomde echtgenoot! 11 00:00:29,275 --> 00:00:30,862 -Taser! Taser! 12 00:01:27,896 --> 00:01:29,586 Edgeworth: Beth. 13 00:01:31,172 --> 00:01:32,137 Bet. 14 00:01:32,172 --> 00:01:33,482 Sorry. Wat? 15 00:01:33,517 --> 00:01:35,000 Heb je de verklaring gelezen? 16 00:01:36,551 --> 00:01:39,551 Oké, kun je, eh, Teken het gewoon hier voor mij? 17 00:01:41,103 --> 00:01:42,689 Sorry dat ik je zo laat ophield. 18 00:01:42,723 --> 00:01:44,413 Het is gewoon beter om deze dingen te doen 19 00:01:44,448 --> 00:01:45,896 als het vers in je geheugen zit. 20 00:01:48,965 --> 00:01:51,033 Dus je zegt hier dat Ollie 21 00:01:51,068 --> 00:01:53,068 schreeuwde tegen je voor het melden van hem. 22 00:01:54,517 --> 00:01:56,896 Heeft hij nog iets anders gezegd voor hij stierf? 23 00:01:59,310 --> 00:02:01,344 Nee niets. 24 00:02:04,793 --> 00:02:05,758 Gaat het? 25 00:02:06,862 --> 00:02:08,137 Ik kan iemand krijgen 26 00:02:08,172 --> 00:02:09,758 om met je te komen praten vertrouwelijk-- 27 00:02:09,793 --> 00:02:11,000 Het gaat goed met me dank je. 28 00:02:42,275 --> 00:02:44,655 Mevrouw Fairchild, nog één ding. 29 00:02:45,689 --> 00:02:47,689 Kent u een Phoebe Alderton? 30 00:02:49,482 --> 00:02:51,241 Nee. Ik denk het niet. 31 00:02:51,275 --> 00:02:52,310 Weet je het zeker? 32 00:02:52,344 --> 00:02:53,551 Guirlande: Bedankt voor je tijd. 33 00:02:55,724 --> 00:02:57,930 Je bent erg meegaand geweest deze tijd van de avond. 34 00:02:57,965 --> 00:02:58,862 Bedankt. 35 00:03:01,862 --> 00:03:03,344 Wat ben je aan het doen? 36 00:03:05,034 --> 00:03:06,000 Ik was net als... 37 00:03:06,034 --> 00:03:07,724 De zaak is gesloten. 38 00:03:07,758 --> 00:03:11,448 Ollie Turner had een motief, middelen en kansen. 39 00:03:11,482 --> 00:03:12,689 Al het bewijs bewijst 40 00:03:12,724 --> 00:03:15,551 dat hij bij Katy was De nacht dat ze stierf, oké? 41 00:03:15,586 --> 00:03:18,586 Hij gaf het toe. Dus wat je ook denkt, 42 00:03:18,620 --> 00:03:19,827 laat het gaan. 43 00:03:24,551 --> 00:03:26,689 verslaggever: De politie heeft dit bekendgemaakt het overlijden van een verdachte 44 00:03:26,724 --> 00:03:28,758 bij de moord op Katy Asquith. 45 00:03:28,793 --> 00:03:31,068 verslaggever 2: ...gijzelaar gisteravond bij het mes 46 00:03:31,103 --> 00:03:33,241 is gestorven. Ollie Turner... 47 00:03:33,275 --> 00:03:34,275 verslaggever 3: ...is overleden. 48 00:03:34,310 --> 00:03:36,344 Oliver Turner leidde de politie van South Kent 49 00:03:36,379 --> 00:03:38,206 op zoek naar twee dagen, 50 00:03:38,241 --> 00:03:40,137 wat eindigde in de haven van Folkestone. 51 00:04:01,172 --> 00:04:02,275 Heb je geslapen? 52 00:04:02,310 --> 00:04:03,344 Niet echt. 53 00:04:03,379 --> 00:04:05,344 Blijf Ollie's gezicht zien. 54 00:04:05,379 --> 00:04:07,655 Ik heb het niet gezien eerder een overleden persoon. 55 00:04:09,896 --> 00:04:11,344 Ja. Goed... 56 00:04:12,482 --> 00:04:14,965 Ik bedoel, hij heeft het meegenomen op zichzelf, nietwaar? 57 00:04:15,000 --> 00:04:16,447 Hij... Hij heeft iemand vermoord. 58 00:04:16,481 --> 00:04:17,793 Nee nee nee nee nee. 59 00:04:17,827 --> 00:04:20,620 Hij zei hij heeft net haar handtas gepakt. 60 00:04:20,654 --> 00:04:22,000 -Hij zei-- -Oké, dat zou ik niet doen 61 00:04:22,034 --> 00:04:24,241 vertrouw op een woord dat eruit komt uit de mond van die drugsdealer. 62 00:04:24,275 --> 00:04:27,068 Lieg hij toen hij dat zei? Heb je je die avond zien rennen? 63 00:04:31,448 --> 00:04:33,034 -Beth-- -Niet doen. 64 00:04:33,068 --> 00:04:35,310 Ik was met Poppy boven. 65 00:04:35,344 --> 00:04:37,034 Je had overal kunnen zijn. 66 00:04:38,206 --> 00:04:39,310 Ja, ik was in mijn kantoor. 67 00:04:39,344 --> 00:04:41,931 Jij liegt. Ik weet het. 68 00:04:43,000 --> 00:04:46,275 Dit is je enige kans om mij de waarheid te vertellen, 69 00:04:46,310 --> 00:04:47,896 of ik ga naar de politie. 70 00:04:56,965 --> 00:04:58,931 Jezus. Oké. 71 00:04:58,965 --> 00:05:00,965 -Ik ben gaan hardlopen. -Oh God. 72 00:05:01,000 --> 00:05:02,655 Je hebt tegen de politie gelogen. 73 00:05:02,689 --> 00:05:04,482 Ja, Beth, dat heb ik gedaan. Zou je niet? 74 00:05:04,517 --> 00:05:06,482 We hadden een affaire! Katy klaagde mij aan! 75 00:05:06,517 --> 00:05:08,379 Natuurlijk waren ze dat ga het mij opleggen! 76 00:05:08,413 --> 00:05:09,551 Maar ik zweer het je 77 00:05:09,586 --> 00:05:10,758 -over het leven van Poppy... -Ugh. 78 00:05:10,793 --> 00:05:12,517 ...Ik heb niets te doen met haar moord. 79 00:05:12,551 --> 00:05:14,586 Nou, als Ollie je zag, iedereen zou het kunnen hebben. 80 00:05:14,620 --> 00:05:16,620 Je moet het ze vertellen de waarheid. 81 00:05:16,655 --> 00:05:17,551 Nee! 82 00:05:19,241 --> 00:05:21,137 Nee, oké? 83 00:05:21,172 --> 00:05:22,137 Nee. 84 00:05:22,172 --> 00:05:25,241 Ik zweer je dat niemand het weet, alleen jij. 85 00:05:25,275 --> 00:05:27,517 Je zei geen geheimen meer. 86 00:05:27,551 --> 00:05:29,034 Jij hebt om eerlijk tegen ze te zijn. 87 00:05:29,068 --> 00:05:31,241 -Je moet het ze vertellen. -Als ik eerlijk ben, Beth, 88 00:05:31,275 --> 00:05:32,724 als ik eerlijk tegen ze ben... 89 00:05:32,758 --> 00:05:35,689 dan moet ik ze dat vertellen Jij was medeplichtig aan de leugen. 90 00:05:35,724 --> 00:05:36,827 Ja? 91 00:05:36,862 --> 00:05:38,000 Mijn alibi. 92 00:05:39,275 --> 00:05:40,655 En dan wat? 93 00:05:41,965 --> 00:05:43,689 Ik bedoel, ik zou het vreselijk vinden voor Poppy 94 00:05:43,724 --> 00:05:45,724 eindigen met ons beiden in de gevangenis. 95 00:05:49,034 --> 00:05:50,275 Papa! Papa! 96 00:05:50,310 --> 00:05:51,413 Ik ga naar de gekke club! 97 00:05:51,448 --> 00:05:53,310 Ja, jij gaat naar een gekke club. 98 00:05:53,344 --> 00:05:54,448 Ja dat ben je wel! 99 00:05:54,482 --> 00:05:56,827 -Wat? -Ouder-leraar bijeenkomst vanavond. 100 00:05:56,862 --> 00:06:00,413 Er zal op papa worden gestemd als schooldirecteur. 101 00:06:00,448 --> 00:06:04,068 Wie houdt het meest van jou? 102 00:06:04,103 --> 00:06:05,793 -Papa. -Ja. 103 00:06:05,827 --> 00:06:07,586 Ja. 104 00:06:07,620 --> 00:06:09,655 En weet je, ik zal nooit... 105 00:06:09,689 --> 00:06:13,862 wijk nooit van je zijde, oké? 106 00:06:14,965 --> 00:06:15,896 Laten we gaan. 107 00:06:15,931 --> 00:06:17,931 -We komen te laat. 108 00:06:17,965 --> 00:06:19,931 Tom: Oké, jassen en tassen. 109 00:06:19,965 --> 00:06:22,000 Jassen en tassen. Kom op. 110 00:06:24,068 --> 00:06:25,034 Dag lieverd. 111 00:06:25,068 --> 00:06:26,379 Hé, geef mij dat. 112 00:06:26,413 --> 00:06:28,034 Laten we gaan. 113 00:06:28,068 --> 00:06:29,137 Laten we gaan. Laten we gaan. Laten we gaan. 114 00:06:29,172 --> 00:06:30,448 Rennen, rennen, rennen, rennen, loop loop loop! 115 00:06:30,482 --> 00:06:32,275 Rennen, rennen, rennen, rennen, rennen! Kom op! Kom op! 116 00:06:32,310 --> 00:06:34,896 Kom op! Loop! 117 00:06:34,931 --> 00:06:36,862 Kom op! Kom op! 118 00:07:08,482 --> 00:07:09,724 Ga je veel clubben? 119 00:07:13,620 --> 00:07:14,724 Hm? 120 00:07:14,758 --> 00:07:15,517 Wat? 121 00:07:15,551 --> 00:07:17,068 Ga je veel clubben? 122 00:07:17,103 --> 00:07:18,793 Ja, behoorlijk wat. Waarom? 123 00:07:20,206 --> 00:07:21,551 Ken jij deejays? 124 00:07:23,206 --> 00:07:24,586 Een paar gedateerd. 125 00:07:26,827 --> 00:07:28,275 Ik vind het moeilijk 126 00:07:28,310 --> 00:07:30,206 om iets concreets te krijgen op deze club. 127 00:07:30,241 --> 00:07:33,724 Als je een paar deejays kent, misschien Misschien speelden ze daar. 128 00:07:34,862 --> 00:07:37,482 Ik moet weten waar deze club wordt gehouden en wanneer. 129 00:07:39,827 --> 00:07:41,413 Het is het proberen waard. 130 00:07:45,379 --> 00:07:46,758 Wil je mijn koffie? 131 00:07:46,793 --> 00:07:48,034 Ja. 132 00:07:48,068 --> 00:07:49,379 Rook niet in de auto. 133 00:07:49,413 --> 00:07:50,655 Ja sorry. 134 00:08:05,655 --> 00:08:06,793 Zul jij... 135 00:08:06,827 --> 00:08:07,793 vind het erg als ik... 136 00:08:07,827 --> 00:08:08,724 Nee, ga je gang. 137 00:08:14,379 --> 00:08:15,689 Hoe is het met je? 138 00:08:20,689 --> 00:08:22,862 Denk je dat Tom een ​​goede leugenaar is? 139 00:08:25,103 --> 00:08:28,482 Eh, waar komt dit vandaan? 140 00:08:30,689 --> 00:08:32,586 De nacht dat Katy werd vermoord... 141 00:08:32,620 --> 00:08:35,379 Ik dacht dat hij dat was de hele nacht in zijn kantoor. 142 00:08:35,413 --> 00:08:37,102 Hij liet het mij toe denk dat ook. 143 00:08:38,517 --> 00:08:40,448 Het bleek dat hij aan het rennen was 144 00:08:40,482 --> 00:08:42,655 op het strand precies waar ze stierf. 145 00:08:44,862 --> 00:08:46,034 -Jezus. -Ik weet. 146 00:08:48,586 --> 00:08:50,068 Wat... Dat betekent niet dat hij... 147 00:08:50,103 --> 00:08:51,000 Nietwaar? 148 00:08:52,310 --> 00:08:53,931 Ik gaf hem zijn alibi. 149 00:08:55,206 --> 00:08:56,517 Waarschijnlijk is hij het helemaal vergeten. 150 00:08:56,551 --> 00:08:58,275 Ik bedoel, het is... het is moeilijk om te onthouden wat je doet 151 00:08:58,310 --> 00:08:59,413 de ene week tot de volgende. 152 00:09:01,724 --> 00:09:04,206 De politieagente liet mij een verklaring tekenen 153 00:09:04,241 --> 00:09:06,068 zweren dat hij was de hele nacht thuis. 154 00:09:08,793 --> 00:09:11,827 En gisteravond, ze vraagt ​​naar Phoebe Alderton. 155 00:09:13,862 --> 00:09:16,586 -Waarom zou ze haar opvoeden? -Geen idee. 156 00:09:16,620 --> 00:09:19,034 Maar ineens, ze vragen naar haar. 157 00:09:20,448 --> 00:09:22,413 Wat heb je tegen de politie gezegd? 158 00:09:28,379 --> 00:09:30,379 Grote, dikke leugen. 159 00:09:31,793 --> 00:09:34,827 Telkens als mensen ernaar vragen, Ik vertel het ze altijd 160 00:09:34,862 --> 00:09:36,379 Ik ontmoette Tom in een bar. 161 00:09:39,310 --> 00:09:40,379 Wat waar is. 162 00:09:42,758 --> 00:09:43,793 Behalve... 163 00:09:45,551 --> 00:09:47,827 het was een bar in een seksclub. 164 00:09:50,620 --> 00:09:52,620 Daar ontmoette ik Phoebe. 165 00:09:52,655 --> 00:09:54,344 Wanneer Edgeworth vroeg mij over haar, 166 00:09:54,379 --> 00:09:56,137 Ik raakte gewoon in paniek. I... 167 00:09:56,172 --> 00:09:58,793 Ik loog, deed alsof ik haar niet kende. 168 00:09:58,827 --> 00:10:00,793 Dus jullie waren vrienden? 169 00:10:03,724 --> 00:10:04,931 Mm, geen vrienden. 170 00:10:10,068 --> 00:10:11,413 Meer zoals... 171 00:10:12,896 --> 00:10:15,551 Oh, dat hoeft niet... 172 00:10:15,586 --> 00:10:17,586 ik heb haar ontmoet toen ze met Tom aan het daten was. 173 00:10:18,689 --> 00:10:20,827 Ons drieën samen plezier gehad. 174 00:10:22,034 --> 00:10:24,517 Maar na een maand of twee, ze kwam niet meer. 175 00:10:24,551 --> 00:10:26,758 Tom en ik zijn begonnen elkaar exclusief zien. 176 00:10:31,379 --> 00:10:35,172 Nou, de politie niet ga daar wat van weten. 177 00:10:35,206 --> 00:10:36,689 Hoe konden ze? Eh... 178 00:10:39,620 --> 00:10:42,655 Die telefoon die ik je gaf om te repareren, is het klaar? 179 00:10:42,689 --> 00:10:45,448 Mate van werk staat erop. Het zou nu gedaan moeten zijn. 180 00:10:46,379 --> 00:10:47,586 Kun je controleren? 181 00:10:47,620 --> 00:10:49,517 Is dat goed? Ik-ik gewoon... 182 00:10:49,551 --> 00:10:52,172 Ja. Ja nee, Ik geef hem een ​​belletje. 183 00:10:52,206 --> 00:10:53,068 Ja. 184 00:10:55,965 --> 00:10:57,551 -Bedankt. -Hm. 185 00:11:01,551 --> 00:11:03,620 Edgeworth: Jada, Zijn er aanwijzingen over The Vault? 186 00:11:03,655 --> 00:11:05,551 Kan je deejay-vriend vertel ons iets? 187 00:11:05,586 --> 00:11:08,034 Jada: Hij was een beetje terughoudend, maar hij bedacht een naam, 188 00:11:08,068 --> 00:11:09,689 Anneka Kovalenko. 189 00:11:09,724 --> 00:11:10,931 Ze runde een bar 190 00:11:10,965 --> 00:11:13,241 waar hij denkt aan The Vault vond een paar keer plaats. 191 00:11:13,275 --> 00:11:15,517 Haar atelier is in de stad. 192 00:11:15,551 --> 00:11:17,068 Misschien de moeite waard om eens te bezoeken. 193 00:11:19,344 --> 00:11:20,517 Anneka. 194 00:11:23,275 --> 00:11:24,793 Anneka Kovalenko? 195 00:11:25,896 --> 00:11:27,689 Hangt ervan af. Wie vraagt ​​het? 196 00:11:28,793 --> 00:11:30,517 D.I. Edgeworth. 197 00:11:31,620 --> 00:11:33,413 Wat weet je hiervan? 198 00:11:36,758 --> 00:11:37,689 Niets. 199 00:11:39,103 --> 00:11:41,241 Heb jij al gehoord van The Vault? 200 00:11:41,275 --> 00:11:43,655 Het is als een stadslegende, rechts? 201 00:11:44,551 --> 00:11:47,413 Waarom? Wil je meedoen? 202 00:11:47,448 --> 00:11:49,862 Het is het lot een geweldig feest. 203 00:11:50,965 --> 00:11:52,448 Voor het juiste soort mensen. 204 00:11:58,241 --> 00:12:00,172 Ik heb de ledenlijst nodig. 205 00:12:00,206 --> 00:12:02,068 Ken jij waar kan ik dat krijgen? 206 00:12:06,103 --> 00:12:08,379 Ben jij goed in het bewaren van geheimen? 207 00:12:11,379 --> 00:12:13,551 Twee vrouwen zijn dood... 208 00:12:13,586 --> 00:12:16,758 misschien meer, dus maak me niet belachelijk. 209 00:12:16,793 --> 00:12:19,068 Waarom snap je mij niet de ledenlijst, 210 00:12:19,103 --> 00:12:20,793 vertel me wat ik moet weten 211 00:12:20,827 --> 00:12:22,827 voor een ander arm meisje eindigt dood? 212 00:12:24,758 --> 00:12:27,379 Het wordt één keer per maand gehouden, 213 00:12:27,413 --> 00:12:29,103 verschillende locaties. 214 00:12:29,137 --> 00:12:31,827 Wij sturen de details door per tekst. 215 00:12:31,862 --> 00:12:35,034 Ik heb de ledenlijst in mijn atelier boven. 216 00:12:37,965 --> 00:12:40,068 Pearson: Jezus. Je gaat zorg dat we allebei geschorst worden. 217 00:12:40,103 --> 00:12:42,793 Edgeworth: Luister. Tom Fairchild is lid geweest 218 00:12:42,827 --> 00:12:46,344 van een illegale seksclub, dezelfde als Phoebe Alderton. 219 00:12:46,379 --> 00:12:47,655 Stel je voor wie er naar voren zou kunnen komen 220 00:12:47,689 --> 00:12:49,655 als de pers het te pakken zou krijgen van zo'n verhaal. 221 00:12:49,689 --> 00:12:52,517 Pearson: Ja. Dat zullen de Fairchilds niet leuk vinden. 222 00:12:52,551 --> 00:12:55,068 Hé, heb je geslapen? 223 00:13:04,551 --> 00:13:05,931 vrouw: Oh, dat is zij. 224 00:13:14,586 --> 00:13:16,655 En ik ben gewoon blij dat het goed met je gaat. 225 00:13:17,689 --> 00:13:19,758 Het is hier hectisch geweest vandaag. 226 00:13:21,655 --> 00:13:24,068 Dat is het enige goede dat is het gevolg van de arrestatie van Tom. 227 00:13:24,103 --> 00:13:25,103 Het bedrijfsleven bloeit. 228 00:13:26,241 --> 00:13:27,896 Vroeg me af waarom het zo druk was. 229 00:13:27,931 --> 00:13:28,827 Ik ben niet één keer gaan zitten. 230 00:13:28,862 --> 00:13:30,413 Nou, mama, Je hoeft dit niet te doen. 231 00:13:30,448 --> 00:13:31,931 Doe niet zo gek. Ik ben net op de weg. 232 00:13:31,965 --> 00:13:34,931 En dat ben ik je verschuldigd de camper repareert toch. 233 00:13:34,965 --> 00:13:37,000 Je weet dat ik het je nooit heb gevraagd voor dat geld. 234 00:13:37,034 --> 00:13:38,034 Ik weet. Ik ben-- 235 00:13:38,068 --> 00:13:40,000 Kijk, schat, ik ben hier. Ik help je graag. 236 00:13:41,241 --> 00:13:42,862 Oh, eh... 237 00:13:42,896 --> 00:13:44,586 je hebt een bezoeker. 238 00:13:46,413 --> 00:13:48,310 En ze stond erop te wachten. 239 00:13:48,344 --> 00:13:49,689 Wat doet ze hier? 240 00:13:56,172 --> 00:13:58,275 Moet je niet thuis zijn? 241 00:13:58,310 --> 00:14:00,068 Je ziet er uitgeput uit. 242 00:14:00,103 --> 00:14:01,344 Ik heb geen oog dichtgedaan. 243 00:14:02,551 --> 00:14:05,103 Ik bleef alles spelen keer op keer in mijn gedachten. 244 00:14:08,413 --> 00:14:09,827 Het spijt me zo voor je... 245 00:14:09,862 --> 00:14:11,034 Ben je? 246 00:14:11,068 --> 00:14:12,413 Natuurlijk ben ik dat. 247 00:14:12,448 --> 00:14:14,448 Je liet me naar de politie gaan. 248 00:14:15,517 --> 00:14:17,517 Je hebt me overtuigd. 249 00:14:18,827 --> 00:14:21,000 Maar ik weet... 250 00:14:22,241 --> 00:14:23,862 Ik kende Ollie. 251 00:14:25,724 --> 00:14:27,827 Hij was niet in staat tot moord. 252 00:14:29,310 --> 00:14:31,655 En ik bleef nadenken waarom zou... 253 00:14:31,689 --> 00:14:34,000 waarom zou iemand Ollie willen? de schuld op zich nemen? 254 00:14:35,482 --> 00:14:37,482 Ik begrijp het niet wat bedoel je. 255 00:14:39,103 --> 00:14:40,862 Dus iedereen kijkt de andere weg... 256 00:14:43,413 --> 00:14:44,413 en de hele tijd, 257 00:14:44,448 --> 00:14:45,724 de echte moordenaar komt er mee weg. 258 00:14:45,758 --> 00:14:47,241 Ik denk dat je dat hebt het verkeerde idee. 259 00:14:47,275 --> 00:14:48,379 Heb ik? 260 00:14:55,379 --> 00:14:57,793 Denk dat we moeten leven met de keuzes die we hebben gemaakt. 261 00:14:59,413 --> 00:15:01,413 Oh, en Bets... 262 00:15:02,689 --> 00:15:04,241 I Stop. 263 00:15:35,310 --> 00:15:37,068 Wat de fuck denk je dat je aan het doen bent?! 264 00:15:37,103 --> 00:15:38,379 -Laat maar. Laat maar, mama. -Hoi! 265 00:15:38,413 --> 00:15:39,586 -Nee. -Laat het! 266 00:15:39,620 --> 00:15:41,482 Kan ze er niet mee weg laten komen, de klootzakken! 267 00:15:41,517 --> 00:15:42,620 Hou op. Stop er gewoon mee. 268 00:15:42,655 --> 00:15:44,137 Wel verdomme kijk je naar? 269 00:15:44,172 --> 00:15:46,448 Kom binnen. Je maakt een scène... 270 00:15:46,482 --> 00:15:47,793 -...jezelf in verlegenheid brengen. 271 00:15:47,827 --> 00:15:49,206 Ik maak een scène? 272 00:15:49,241 --> 00:15:51,172 Op welke planeet ben je? 273 00:15:51,206 --> 00:15:53,896 Wat ben je aan het doen? Stop gewoon! 274 00:15:55,000 --> 00:15:56,758 Je kunt niet zomaar alles maken leuk en mooi, 275 00:15:56,793 --> 00:15:59,103 en dan gaat het leven terug om perfect te zijn, Beth. 276 00:15:59,137 --> 00:16:00,103 Zo werkt het niet. 277 00:16:00,137 --> 00:16:01,344 Dat is beter dan leven in armoede 278 00:16:01,379 --> 00:16:02,517 en doen alsof je ervan geniet. 279 00:16:02,551 --> 00:16:04,482 Van stad naar stad verhuizen, nauwelijks rondkomen, 280 00:16:04,517 --> 00:16:05,896 noem je dat een leven? 281 00:16:05,931 --> 00:16:07,000 Dat heb ik voor jou gedaan. 282 00:16:07,034 --> 00:16:08,620 Ik deed dat om je te beschermen, 283 00:16:08,655 --> 00:16:10,310 zodat hij ons nooit zou kunnen vinden. 284 00:16:10,344 --> 00:16:11,448 Ach, onzin! 285 00:16:11,482 --> 00:16:13,103 Je had kunnen gaan naar de politie. 286 00:16:13,137 --> 00:16:15,206 Maak je een grapje? Het waren zijn kameraden. 287 00:16:15,241 --> 00:16:17,758 -Ik had geen keuze. - Eh, dus je zegt, 288 00:16:17,793 --> 00:16:21,103 maar ik heb het nooit gekregen om papa's kant te horen, dus... 289 00:16:21,137 --> 00:16:22,620 Oké. 290 00:16:22,655 --> 00:16:23,965 Nee, ik ben... 291 00:16:24,000 --> 00:16:25,724 Het spijt me. Het spijt me. 292 00:16:25,758 --> 00:16:26,758 Mam, het spijt me. 293 00:16:26,793 --> 00:16:28,344 Dat had ik niet moeten zeggen. Het spijt me. 294 00:16:30,896 --> 00:16:32,758 Shit! 295 00:17:02,620 --> 00:17:04,448 -Tom: Beth. 296 00:17:05,827 --> 00:17:06,827 Bet? 297 00:17:12,482 --> 00:17:13,931 Heeft u een journalist gesproken? 298 00:17:13,964 --> 00:17:15,896 Of heeft iemand je gebeld? 299 00:17:15,931 --> 00:17:16,827 Nee. 300 00:17:16,862 --> 00:17:18,619 Het staat op het verdomde internet, Bet. 301 00:17:18,655 --> 00:17:23,103 "Gearresteerde dokter en zijn smerige seksclubverleden." 302 00:17:23,137 --> 00:17:24,723 O mijn God. 303 00:17:24,758 --> 00:17:26,619 Wha... ik heb niets gezegd. 304 00:17:26,655 --> 00:17:28,724 Dus hoe verdomme weten ze het dan wel?! 305 00:17:30,310 --> 00:17:32,793 De kluis, Phoebe, alles wat we vroeger deden. 306 00:17:32,827 --> 00:17:34,931 Zegt het dat jij gebruikt om haar te wurgen? 307 00:17:34,965 --> 00:17:35,758 Zit dat er ook in? 308 00:17:35,793 --> 00:17:38,413 -Ga van je verdomde paard af. -Nee! 309 00:17:38,448 --> 00:17:39,620 Die dingen wilden we allemaal! 310 00:17:39,655 --> 00:17:41,137 Dat hebben we niet gedaan. Ik dacht dat Phoebe dat deed, 311 00:17:41,172 --> 00:17:43,172 maar jij was het. Het was altijd jij! 312 00:17:43,206 --> 00:17:45,310 Oke oke. Oké, Bets. 313 00:17:45,344 --> 00:17:46,724 Wat je ook helpt slapen. 314 00:17:50,206 --> 00:17:51,551 Neuken! 315 00:18:09,034 --> 00:18:11,103 Nou, dat heeft geen zin elkaar de schuld geven, toch? 316 00:18:11,137 --> 00:18:12,000 Het is klaar. 317 00:18:14,275 --> 00:18:18,275 Dus wat moeten we nu doen is gezicht houden, 318 00:18:18,310 --> 00:18:19,793 anders zijn we allebei verdomd geruïneerd. 319 00:18:20,896 --> 00:18:22,724 Wat bedoel je? Hoe... 320 00:18:23,827 --> 00:18:24,896 Wat ben je aan het doen? 321 00:18:24,931 --> 00:18:27,103 Ik maak me klaar voor de PTA-bijeenkomst, Beth. 322 00:18:27,137 --> 00:18:29,655 -Jij ook. -O mijn God. 323 00:18:29,689 --> 00:18:31,517 Ik kan het niet. Maak mij niet. 324 00:18:31,551 --> 00:18:33,206 Het hele dorp zal aanwezig zijn. 325 00:18:33,241 --> 00:18:34,413 Als je dat niet doet, zien we er zo uit 326 00:18:34,448 --> 00:18:36,413 we hebben iets om te verbergen, toch? 327 00:18:36,448 --> 00:18:39,620 Je hebt er baat bij gehad een Fairchild lang genoeg. 328 00:18:39,655 --> 00:18:41,655 Ik denk dat je dat nodig hebt om zich zo te gaan gedragen. 329 00:18:43,103 --> 00:18:44,448 Dus we gaan daarheen, 330 00:18:44,482 --> 00:18:46,724 en we gaan het aan iedereen laten zien dat dit niets is, 331 00:18:46,758 --> 00:18:49,137 leugens, een vergissing. 332 00:18:49,172 --> 00:18:51,172 Ik word beloond schooldirecteur, 333 00:18:51,206 --> 00:18:52,827 en dat zul je ook zijn vlak naast mij. 334 00:18:55,034 --> 00:18:58,689 Of blijf je liever hier en verstop je... 335 00:18:58,724 --> 00:19:01,000 en laat iedereen roddelen achter je rug? 336 00:19:10,413 --> 00:19:12,000 Ja, dacht van niet. 337 00:19:19,034 --> 00:19:20,172 Nee, ik weet het niet. 338 00:19:20,206 --> 00:19:21,862 Bedankt voor uw tijd. 339 00:19:21,896 --> 00:19:24,068 Ja, je weet niets. 340 00:19:27,379 --> 00:19:28,344 Jada: Baas. 341 00:19:28,379 --> 00:19:30,000 Jada, hé. 342 00:19:30,034 --> 00:19:31,862 Vindt u vermiste personen? 343 00:19:31,896 --> 00:19:33,655 op de ledenlijst van The Vault dat ik je stuurde? 344 00:19:33,689 --> 00:19:35,517 Er is één vrouw gestorven, 345 00:19:35,551 --> 00:19:36,931 verdronken in Thailand vorige zomer, 346 00:19:36,965 --> 00:19:38,344 en nog iemand die vermist is, 347 00:19:38,379 --> 00:19:40,034 Ella Jones, oorspronkelijk uit Glasgow. 348 00:19:40,068 --> 00:19:43,000 Ze verdween in 2011 tijdens zijn studie in Durham. 349 00:19:43,034 --> 00:19:45,620 Maar afgezien van haar en onze vriend Dr. Fairchild 350 00:19:45,655 --> 00:19:47,379 lid zijn van deze club, 351 00:19:47,413 --> 00:19:48,655 er is geen verbinding tussen hen. 352 00:19:48,689 --> 00:19:50,103 Hij heeft nooit in Durham gewerkt, 353 00:19:50,137 --> 00:19:51,793 heb daar nooit gewoond of in Schotland. 354 00:19:51,827 --> 00:19:54,482 Dus maar één vrouw onverklaard 355 00:19:54,517 --> 00:19:55,931 op die hele lijst? 356 00:19:55,965 --> 00:19:59,034 Ik heb gekeken, maar half De namen zijn vals, baas. 357 00:19:59,068 --> 00:20:02,827 Mijn gok: de meeste wil niet getraceerd worden. 358 00:20:36,344 --> 00:20:37,862 O, hij is het. 359 00:20:37,896 --> 00:20:39,344 Ah... 360 00:20:39,379 --> 00:20:40,862 daar is ze. 361 00:20:40,896 --> 00:20:41,931 Is dat haar? 362 00:20:57,344 --> 00:20:58,344 -Hoi. -Hoi. 363 00:20:58,379 --> 00:21:00,379 Ik had niet verwacht je hier te zien. 364 00:21:00,413 --> 00:21:01,689 Ben je oke? 365 00:21:01,724 --> 00:21:03,551 -Ik kan het niet geloven-- -Tom's idee. 366 00:21:03,586 --> 00:21:05,551 Eenheidsfront en zo. 367 00:21:05,586 --> 00:21:07,724 Ik tel de seconden. 368 00:21:07,758 --> 00:21:09,862 Vertel het me gewoon ze zijn gestopt met gapen. 369 00:21:12,965 --> 00:21:15,241 Ja. Je bent in orde. 370 00:21:15,275 --> 00:21:17,000 Ze zullen het vergeten er binnenkort allemaal over. 371 00:21:19,896 --> 00:21:21,413 Wil je een beetje goed nieuws? 372 00:21:21,448 --> 00:21:23,862 Ik heb je telefoon. Mate heeft het scherm gerepareerd. 373 00:21:23,896 --> 00:21:25,310 Geen kosten. Ik sta bij je in het krijt. 374 00:21:25,344 --> 00:21:26,586 Bedankt. 375 00:21:28,172 --> 00:21:31,586 Tom: Waarom ze geen drank schenken bij deze dingen weet ik het niet. 376 00:21:31,620 --> 00:21:32,862 Kiran: Goedenavond allemaal. 377 00:21:32,896 --> 00:21:36,137 Welkom bij vanavond jaarlijkse PTA-bijeenkomst. 378 00:21:36,172 --> 00:21:39,034 We hebben schoolzaken, fondsenwerving en doelstellingen, 379 00:21:39,068 --> 00:21:40,689 gevolgd door een korte pauze. 380 00:21:40,724 --> 00:21:42,758 Dan maken we het bekend de nieuwe schooldirecteur, 381 00:21:42,793 --> 00:21:45,448 wie gaat er mee ons toegewijde team. 382 00:22:13,655 --> 00:22:16,000 Ik bedoel, om eerlijk te zijn, 383 00:22:16,034 --> 00:22:18,551 Je moet het haar overhandigen komt hier vanavond. 384 00:22:18,586 --> 00:22:21,931 Het zou mij niet verbazen als ze aan het neuken is 385 00:22:21,965 --> 00:22:24,379 alles met een hartslag in die smerige club. 386 00:22:24,413 --> 00:22:26,689 vrouw 2: Misschien was ze dat wel zelfs zelf lid. 387 00:22:26,724 --> 00:22:28,206 vrouw 1: Weet ik niet maar wat je zou vangen. 388 00:22:28,241 --> 00:22:30,034 Ik weet. 389 00:22:30,068 --> 00:22:33,068 vrouw 1: Ik weet het niet wie zou naar die plaatsen gaan. 390 00:22:33,103 --> 00:22:34,724 -Ze zijn gewoon zo basaal. -Ja. 391 00:22:35,827 --> 00:22:37,344 -Jules. 392 00:22:51,379 --> 00:22:54,068 Dames, jullie echt zou het eens moeten proberen. 393 00:22:54,103 --> 00:22:55,896 Weet nooit. 394 00:22:55,931 --> 00:22:57,517 Misschien leuk. 395 00:23:11,034 --> 00:23:12,000 Wat is dat, sap? 396 00:23:12,034 --> 00:23:13,862 - Klinkt goed, ja. -Oke. 397 00:23:14,965 --> 00:23:16,344 Na u. 398 00:23:55,586 --> 00:23:56,931 -Kom op. Het begint. 399 00:23:58,655 --> 00:24:01,724 Kiran: Dus het grote moment is aangekomen. 400 00:24:01,758 --> 00:24:05,482 Ik wil het graag aankondigen de nieuwe directeur van onze school. 401 00:24:05,517 --> 00:24:09,206 Hij is een echte steunpilaar van onze gemeenschap 402 00:24:09,241 --> 00:24:12,551 en een heel behoorlijke kerel, opstarten. 403 00:24:12,586 --> 00:24:17,206 Geef allemaal een groot applaus... 404 00:24:17,241 --> 00:24:18,689 voor Tim Holden. 405 00:24:25,379 --> 00:24:27,517 -Gefeliciteerd en welkom. -Bedankt. 406 00:24:27,551 --> 00:24:29,448 -Absoluut. -Ontzettend bedankt. 407 00:24:29,482 --> 00:24:31,689 Ik wil je alleen maar bedanken tot zover de eer. 408 00:24:31,724 --> 00:24:34,482 Ik ben zo vereerd, en, eh, ik wilde het je gewoon laten weten 409 00:24:34,517 --> 00:24:37,344 dat ik je niet in de steek laat. Bedankt. 410 00:24:37,379 --> 00:24:39,862 Kiran: Nogmaals bedankt allemaal, en slaap lekker. 411 00:24:39,896 --> 00:24:40,931 Ik moet met je mee. 412 00:24:40,965 --> 00:24:43,206 Poppy verliet haar P.E. uitrusting bij jou eerder, 413 00:24:43,241 --> 00:24:44,517 en, eh, ik moet het pakken. 414 00:24:44,551 --> 00:24:45,931 Beth, dat heb je niet nodig om dat nu te doen. 415 00:24:45,965 --> 00:24:46,862 Adam kan het morgen brengen. 416 00:24:46,896 --> 00:24:47,965 -Het is oké, nietwaar? -Ja tuurlijk. 417 00:24:48,000 --> 00:24:50,275 Nee, ze moet het dragen in de ochtend, dus het... 418 00:24:50,310 --> 00:24:52,000 Het is laat. Ik wil naar huis, oké? 419 00:24:52,034 --> 00:24:53,344 Laten we Poppy halen. 420 00:24:53,379 --> 00:24:54,724 -Ben je oke? -Mm-hmm. 421 00:26:08,551 --> 00:26:09,862 Jongen: Je liegt. 422 00:26:21,275 --> 00:26:23,448 Adam. Adam. 423 00:26:24,344 --> 00:26:27,000 Adam. Adam. 424 00:26:30,896 --> 00:26:32,034 -Adam. -Beth. 425 00:26:32,068 --> 00:26:34,551 - Het spijt me zo. -Wat? 426 00:26:34,586 --> 00:26:37,551 Al deze tijd, Ik ben zo stom geweest. 427 00:26:37,586 --> 00:26:39,103 -Ik had het moeten weten. -Vertragen. 428 00:26:39,137 --> 00:26:40,448 Vertragen. Waar heb je het over? 429 00:26:40,482 --> 00:26:42,034 Ik-ik heb hem beschermd veel te lang. 430 00:26:42,068 --> 00:26:44,586 -Wie beschermd, Tom? -Ik zag hoe hij met Phoebe was. 431 00:26:44,620 --> 00:26:47,827 Hij ging te ver, en ik negeerde het gewoon. 432 00:26:47,862 --> 00:26:50,517 Ik had het moeten weten het zou escaleren. 433 00:26:50,551 --> 00:26:52,689 Hij houdt verdomd van de macht. 434 00:26:52,724 --> 00:26:55,206 Het is ziek. Hij is... Hij is ziek. 435 00:26:55,241 --> 00:26:58,172 Wat, denk je Heeft hij Phoebe vermoord? 436 00:26:58,206 --> 00:26:59,586 Ik heb tegen je gelogen. 437 00:26:59,620 --> 00:27:01,413 Deze telefoon is niet van mij. 438 00:27:01,448 --> 00:27:03,724 Het is van Tom. Hij gebruikte het voor al zijn zaken, 439 00:27:03,758 --> 00:27:08,344 filmen hoe hij stikt die vrouwen, en dan ik... 440 00:27:08,379 --> 00:27:10,206 -en toen zag ik-- -Wat? 441 00:27:10,241 --> 00:27:11,620 Beth, je maakt me bang. 442 00:27:11,655 --> 00:27:14,000 Ik had niet moeten... Ik had niet voor hem moeten liegen. 443 00:27:14,034 --> 00:27:16,931 Ik had het aan de politie moeten vertellen, 444 00:27:16,965 --> 00:27:19,724 maar ik was gewoon bang dat ik alles zou verliezen. 445 00:27:19,758 --> 00:27:21,482 Het is zielig. 446 00:27:21,517 --> 00:27:24,241 En toen zag ik... 447 00:27:24,275 --> 00:27:26,241 Wat? Wat is het? 448 00:27:26,275 --> 00:27:28,862 De... Nee. Hij... 449 00:27:28,896 --> 00:27:29,827 - Nou, laat het me zien. -Nee. 450 00:27:29,862 --> 00:27:32,275 -Laat het me zien. Laat het me zien. Waarom-- -Dat kan ik niet. 451 00:27:32,310 --> 00:27:33,724 Waarom niet? Laat het me zien. 452 00:27:33,758 --> 00:27:34,827 Laat het me zien. 453 00:27:37,517 --> 00:27:39,931 Ik-Het is Marnie. 454 00:27:39,965 --> 00:27:41,241 Wat? 455 00:27:41,275 --> 00:27:42,724 Het is Marnie. 456 00:27:42,758 --> 00:27:44,344 -Zij... 457 00:27:49,551 --> 00:27:51,931 Dit is hier. Waarom... Waarom is hij hier? 458 00:27:56,413 --> 00:27:58,448 -Adam: Nee. 459 00:27:58,482 --> 00:28:00,931 Nee. Wat verdomme? 460 00:28:00,965 --> 00:28:02,413 -Zijn... -Wat? 461 00:28:06,344 --> 00:28:07,862 Nee waarom-- 462 00:28:07,896 --> 00:28:09,137 Wat de... Waarom? 463 00:28:09,172 --> 00:28:12,034 Waarom filmde hij... 464 00:28:12,068 --> 00:28:14,000 Hij filmde Marnie die stierf. 465 00:28:14,034 --> 00:28:17,068 Waarom zou hij haar niet helpen? Waarom zou hij haar niet helpen? 466 00:28:17,103 --> 00:28:20,034 Waarom zou hij heb je haar gefilmd? 467 00:28:21,241 --> 00:28:23,758 Hij liet mijn vrouw sterven. 468 00:28:23,793 --> 00:28:26,586 Hij liet Marnie sterven. 469 00:28:26,620 --> 00:28:27,827 Ik weet. 470 00:28:29,482 --> 00:28:31,344 Het spijt me zeer. 471 00:28:38,379 --> 00:28:40,482 Hadden ze een affaire? 472 00:28:48,068 --> 00:28:49,793 Wij hebben... We moeten de politie bellen. 473 00:28:49,827 --> 00:28:51,931 Nee nee nee. Niet ''til Ik heb Poppy bij hem vandaan. 474 00:28:51,965 --> 00:28:53,620 Nee, je gaat daar niet terug. Dat kun je niet. 475 00:28:53,655 --> 00:28:55,172 We moeten doen alsof alles in orde is, 476 00:28:55,206 --> 00:28:56,517 gewoon totdat hij's uit het huis. 477 00:28:56,551 --> 00:28:58,689 Ik haal Poppy, en dan... 478 00:28:58,724 --> 00:28:59,793 Waar zal ik heen gaan? 479 00:28:59,827 --> 00:29:01,551 Uh, er zijn alleen die van mijn moeder, en hij zal... 480 00:29:01,586 --> 00:29:02,862 hij gaat er meteen naartoe. 481 00:29:02,896 --> 00:29:05,896 Eh, mijn... mijn baas heeft dat gedaan een vakantieplek in Sussex. 482 00:29:05,931 --> 00:29:07,862 Daar ben je veilig. Ik kan je meenemen. 483 00:29:07,896 --> 00:29:08,827 Oké. Oké. 484 00:29:08,862 --> 00:29:11,620 Je laat Jess vallen, en dan kom je bij de mijne 485 00:29:11,655 --> 00:29:14,137 nadat hij naar zijn werk is gegaan in de ochtend, 486 00:29:14,172 --> 00:29:16,034 rond 10:00 uur, oké? 487 00:29:16,068 --> 00:29:18,103 -Mm-hmm. -Oké? 488 00:29:18,137 --> 00:29:20,586 Adam, ik ben... Het spijt me zo. 489 00:30:04,448 --> 00:30:05,862 Pearson: Wat doen we hier, baas? 490 00:30:07,000 --> 00:30:08,931 Hoe graag ik ook van huidschilfers houd. 491 00:30:11,034 --> 00:30:14,586 Edgeworth: Ik ben hier ooit geweest toen ik een kind was. 492 00:30:14,620 --> 00:30:15,724 Ik vond het geweldig. 493 00:30:17,896 --> 00:30:19,482 De geur van de zee. 494 00:30:20,793 --> 00:30:22,068 Er verandert niets. 495 00:30:23,551 --> 00:30:25,379 Maar nu kan ik er alleen maar aan denken 496 00:30:25,413 --> 00:30:28,068 is dit het laatste die Katy Asquith ooit heeft gezien. 497 00:30:29,275 --> 00:30:30,758 Jezus. 498 00:30:30,793 --> 00:30:32,068 Niet dit weer. 499 00:30:33,103 --> 00:30:34,931 Wat als het Ollie niet was? 500 00:30:37,344 --> 00:30:39,379 Ik ging naar het caravanpark gisteren, 501 00:30:39,413 --> 00:30:41,517 en hij was daar de dag dat ze werd vermoord. 502 00:30:42,482 --> 00:30:43,689 De jongens met wie ik sprak 503 00:30:43,724 --> 00:30:45,689 waren te verspild om... om te onthouden hoe laat hij vertrok, 504 00:30:45,724 --> 00:30:49,034 maar wat als hij dat niet deed? kom hier tot laat... 505 00:30:49,068 --> 00:30:52,379 -nam het geld aan, maar deed het niet... -Ah, nee, de zaak is gesloten. 506 00:30:52,413 --> 00:30:54,000 Ik weet niet waarom je dit zou doen. 507 00:30:54,034 --> 00:30:55,896 Oké, luister naar me. Kijk. 508 00:30:58,551 --> 00:30:59,827 Dus... 509 00:31:03,068 --> 00:31:05,103 dit is Ella. 510 00:31:05,137 --> 00:31:06,137 Oké. 511 00:31:06,172 --> 00:31:07,931 22, derde jaar aan de Universiteit van Durham. 512 00:31:07,965 --> 00:31:09,965 Dus? Dat heeft hij niet elke verbinding met Durham. 513 00:31:10,000 --> 00:31:12,482 Nee. Nee, maar hij was huisman 514 00:31:12,517 --> 00:31:14,620 bij Charlotte Wyre Ziekenhuis in Oxford 515 00:31:14,655 --> 00:31:16,931 dezelfde tijd dat ze vermist werd. 516 00:31:16,965 --> 00:31:19,965 Hier is ze aan het doen een liefdadigheidsfietstocht in Oxford 517 00:31:20,000 --> 00:31:23,551 en dan een foto van haar in het gips op dezelfde dag. 518 00:31:23,586 --> 00:31:26,172 Dus ik vermoed dat zij kwam van de fiets 519 00:31:26,206 --> 00:31:27,344 en ze kwam terecht in AandE. 520 00:31:27,379 --> 00:31:29,827 En dat is waar ze Fairchild ontmoette. 521 00:31:29,862 --> 00:31:30,758 Precies. 522 00:31:32,482 --> 00:31:34,379 Twee maanden later, ze is voor het laatst gezien 523 00:31:34,413 --> 00:31:36,034 met de bus naar Oxford. 524 00:31:39,310 --> 00:31:40,482 Ik weet dat het een gok is, 525 00:31:40,517 --> 00:31:42,344 maar het is mij gelukt om grip te krijgen van het adres 526 00:31:42,379 --> 00:31:43,793 waar hij woonde toen hij daar was. 527 00:31:48,379 --> 00:31:49,379 Hoe gaat het met je? 528 00:31:49,413 --> 00:31:50,689 Ik ga het huis doorzoeken zonder bevel? 529 00:31:50,724 --> 00:31:53,517 Dezelfde man is eigenaar zoals toen Tom wegging. 530 00:31:53,551 --> 00:31:55,517 Ik denk dat als ik smeer hem maar in... 531 00:31:55,551 --> 00:31:58,344 Hij laat het ons doen een onofficiële zoektocht. 532 00:32:00,344 --> 00:32:01,931 Verdomde hel. 533 00:32:03,241 --> 00:32:04,827 Mm-hmm. 534 00:32:08,344 --> 00:32:10,344 Je geeft toch niet op? 535 00:32:18,689 --> 00:32:19,827 Kom op! 536 00:32:37,793 --> 00:32:39,000 Je maakte me bang. 537 00:32:50,586 --> 00:32:51,862 Geen kus? 538 00:32:59,379 --> 00:33:01,551 Je ziet er moe uit. 539 00:33:01,586 --> 00:33:03,655 Ik heb niet zo goed geslapen. 540 00:33:03,689 --> 00:33:05,482 Ja. 541 00:33:05,517 --> 00:33:07,758 Ik werd wakker, en jij was er niet. 542 00:33:09,310 --> 00:33:11,827 Nou, ik kwam naar beneden om wat warme melk te maken. 543 00:33:17,689 --> 00:33:18,827 Eh... 544 00:33:19,862 --> 00:33:21,620 Heb je geen kliniek? deze morgen? 545 00:33:23,241 --> 00:33:25,068 Klinkt alsof je dat wilt om van mij af te komen. 546 00:33:25,103 --> 00:33:26,413 Hé. 547 00:33:27,793 --> 00:33:29,551 Nee, het is, eh... 548 00:33:29,586 --> 00:33:32,724 het is stil, dus ik dacht dat ik laat zou komen... 549 00:33:33,655 --> 00:33:36,000 wat meer tijd besteden met mijn meiden. 550 00:33:39,034 --> 00:33:42,379 In dat geval kan dat Breng die voor mij naar het café? 551 00:33:44,379 --> 00:33:46,793 En geconfronteerd worden met de gierenpers, 552 00:33:46,827 --> 00:33:50,413 vastbesloten te ruïneren het leven van een onschuldige man. 553 00:33:54,965 --> 00:33:57,448 Dat heb ik tenminste nog heb je, nietwaar? 554 00:33:59,862 --> 00:34:01,379 Natuurlijk. 555 00:34:06,000 --> 00:34:09,688 Mama zegt, eh, ze heeft deze meteen nodig. 556 00:34:14,034 --> 00:34:15,413 Eh, ik zal... 557 00:34:15,447 --> 00:34:16,965 Ik neem Poppy mee onderweg. 558 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Nee. 559 00:34:18,034 --> 00:34:19,379 Eh, nee, ze is kapot. 560 00:34:19,413 --> 00:34:21,896 Ik zal... Ik zal haar later meenemen. 561 00:34:21,931 --> 00:34:23,724 -Oké. -Oké. 562 00:34:23,757 --> 00:34:24,724 Jij weet het het beste. 563 00:34:28,000 --> 00:34:29,344 Bedankt. 564 00:34:49,137 --> 00:34:51,068 Pearson: Dat is het geweest erg nuttig voor mij. 565 00:34:53,413 --> 00:34:55,310 Dus hij bevestigt 566 00:34:55,344 --> 00:34:57,000 wat wij al wisten van de website van de gemeente. 567 00:34:57,034 --> 00:34:59,448 Er is geen geweest bouwwerkzaamheden van welke aard dan ook, 568 00:34:59,482 --> 00:35:02,413 behalve een nieuwe keuken. 569 00:35:02,448 --> 00:35:04,206 En zei hij iets? over de vorige huurders? 570 00:35:04,241 --> 00:35:07,275 Mm. Hij zei dat hij alleen de jongens ontmoette die hier vóór hem ooit woonde 571 00:35:07,310 --> 00:35:09,068 kort toen hij de plek bekeken. 572 00:35:09,103 --> 00:35:10,586 Baas, we zijn... 573 00:35:10,620 --> 00:35:12,655 wij zijn aan het geselen een dood paard hier. 574 00:35:12,689 --> 00:35:14,034 Kom op. Laten we teruggaan. 575 00:35:14,068 --> 00:35:15,344 Wat, niets anders? 576 00:35:16,620 --> 00:35:18,965 De mens leek scherper om over tuinieren te praten 577 00:35:19,000 --> 00:35:20,241 en zijn bloedige schuur. 578 00:35:23,758 --> 00:35:25,448 Edgeworth: Hoe zit het met de schuur? 579 00:35:25,482 --> 00:35:29,344 Oh, de huurders zijn vertrokken blijkbaar een geweldige nieuwe schuur. 580 00:35:30,275 --> 00:35:31,931 Dacht dat hij dat was Ik zal er een moeten kopen, 581 00:35:31,965 --> 00:35:33,068 en toen trok hij erin, en... 582 00:35:35,275 --> 00:35:36,896 ineens was het er gewoon. 583 00:35:40,689 --> 00:35:43,655 Waarom zou een huurder een nieuwe schuur plaatsen 584 00:35:43,689 --> 00:35:44,896 wanneer ze op het punt staan ​​te verhuizen? 585 00:35:55,620 --> 00:35:57,000 Chef... 586 00:35:57,034 --> 00:35:58,172 Dit ga je niet leuk vinden. 587 00:35:58,206 --> 00:36:00,413 We hebben een graafteam nodig. 588 00:36:02,724 --> 00:36:03,896 Oxford. 589 00:36:05,827 --> 00:36:07,000 Nu. 590 00:36:23,931 --> 00:36:24,931 -Beth: Hallo. -Daar ben je. 591 00:36:24,965 --> 00:36:25,862 Bedankt. 592 00:36:36,517 --> 00:36:38,793 Adam: Uh, ik ben tot aan mijn ogen gebeten op dit moment aan het werk. 593 00:36:38,827 --> 00:36:40,068 Ja, sorry, maat. Neem even de tijd. 594 00:36:53,310 --> 00:36:55,724 Eh, is... is dit wat jij... 595 00:36:59,827 --> 00:37:01,517 Kan je me zeggen Waarom was Beth hier? 596 00:37:01,551 --> 00:37:02,827 -Ga verder. 597 00:37:04,965 --> 00:37:06,068 Adam. 598 00:37:18,137 --> 00:37:20,103 Ik heb er hier nog een paar nodig. 599 00:37:20,137 --> 00:37:21,413 Ja. 600 00:37:25,724 --> 00:37:28,068 Hoi. Dit is Adam. Laat alsjeblieft een bericht achter. 601 00:37:30,103 --> 00:37:32,655 Haal... Haal de... 602 00:37:32,689 --> 00:37:33,586 Pak de... 603 00:38:04,793 --> 00:38:06,586 Bet: Lieverd... 604 00:38:06,620 --> 00:38:08,344 Vind je dat allemaal goed? 605 00:38:09,275 --> 00:38:10,551 Kun je me helpen? 606 00:38:10,586 --> 00:38:12,068 Lieverd, we moeten opschieten. 607 00:38:13,206 --> 00:38:14,896 -Laat mij. -Het moet erin. 608 00:38:14,931 --> 00:38:16,413 Je moet naar binnen. 609 00:38:16,448 --> 00:38:18,379 Laat me je helpen. Allemaal klaar. 610 00:38:18,413 --> 00:38:19,896 -Laten we gaan. 611 00:38:20,793 --> 00:38:22,689 -Oom Adam is hier. 612 00:38:53,448 --> 00:38:54,931 Ga je ergens heen? 613 00:38:56,241 --> 00:38:57,551 Papa, je hebt een pijnlijke plek. 614 00:38:57,586 --> 00:38:59,758 Oh lieverd, dat weet ik wel. 615 00:38:59,793 --> 00:39:01,827 Maar het is oké. Het is maar een klein stukje. 616 00:39:01,862 --> 00:39:04,379 Eh, paps, waarom ga je niet naar boven, 617 00:39:04,413 --> 00:39:05,931 en ik zal papa helpen zijn hand verbinden. 618 00:39:05,965 --> 00:39:07,482 -Maar je zei-- - Eh, eh... 619 00:39:07,517 --> 00:39:09,344 O, wat zei mama? 620 00:39:09,379 --> 00:39:10,689 Wat heeft mama-- 621 00:39:10,724 --> 00:39:13,655 Weet je, ik meende het toen Ik zei dat ik je nooit zou verlaten. 622 00:39:13,689 --> 00:39:16,068 Kunt u haar alstublieft neerleggen? Je gaat bloed op haar laten spuiten. 623 00:39:17,931 --> 00:39:19,724 Tom... 624 00:39:19,758 --> 00:39:20,689 zet haar neer. 625 00:39:24,793 --> 00:39:26,103 Bet: Oké. 626 00:39:26,137 --> 00:39:28,137 Lieverd, waarom jij niet ga naast mevrouw Bennett's, 627 00:39:28,172 --> 00:39:29,448 Oké, en wacht daar op mij. 628 00:39:29,482 --> 00:39:31,862 Ja? Ik zal er geen minuut zijn. 629 00:39:31,896 --> 00:39:32,862 Brave meid. 630 00:39:32,896 --> 00:39:33,931 Dag, papa. 631 00:39:33,965 --> 00:39:34,896 Dag liefje. 632 00:39:42,862 --> 00:39:44,758 Ik heb dit terug. 633 00:39:57,620 --> 00:40:00,000 Mevrouw, we hebben iets. 634 00:40:10,689 --> 00:40:12,896 Bel het team terug op kantoor. 635 00:40:12,931 --> 00:40:14,896 Haal Fairchild er weer in. 636 00:40:14,931 --> 00:40:16,000 Goed zo. 637 00:40:20,000 --> 00:40:22,034 Tom: Je dacht dat ik dat gewoon was Zou er niet achter komen, hè, 638 00:40:22,068 --> 00:40:24,172 dat je hebt beraamd met Adam al die tijd? 639 00:40:24,206 --> 00:40:25,241 Zo was het niet. 640 00:40:25,275 --> 00:40:27,551 Ik zag je, Beth, gisteravond! 641 00:40:27,586 --> 00:40:29,517 Nou, ik had wat advies nodig. 642 00:40:29,551 --> 00:40:31,172 Wat, dus je wendde je tot hem? 643 00:40:31,206 --> 00:40:32,413 Nee, ik-ik had het nodig iemand om mee te praten. 644 00:40:32,448 --> 00:40:34,137 -Hè? Wat? 645 00:40:34,172 --> 00:40:35,931 Daarom gaf je hem... 646 00:40:35,965 --> 00:40:38,413 daarom gaf je hem mijn telefoon, toch? Hè? 647 00:40:38,448 --> 00:40:40,103 Ik gaf-- Ik deed het om je te beschermen. 648 00:40:40,137 --> 00:40:41,689 Je hebt het gedaan om mij te beschuldigen, Beth. 649 00:40:41,724 --> 00:40:43,827 Je vertelde me dat je ervan af was. 650 00:40:43,862 --> 00:40:45,413 Hè? Je hebt tegen mij gelogen. 651 00:40:45,448 --> 00:40:48,241 Ik heb voor je gelogen! Ik heb je een alibi gegeven! 652 00:40:48,275 --> 00:40:52,206 En de hele tijd, Jij hebt Marnie vermoord. 653 00:40:52,241 --> 00:40:53,655 Hoe kon je dat doen? 654 00:40:53,689 --> 00:40:55,724 -Ma-Marnie? -Hoe kon je doen-- 655 00:40:55,758 --> 00:40:57,413 Wat ben jij verdomme praten over? 656 00:40:57,448 --> 00:40:59,586 Is dat wat hij je vertelde? Hè? 657 00:40:59,620 --> 00:41:02,000 Je hebt leugens gevoed terwijl hij je neukte, hè? 658 00:41:07,137 --> 00:41:08,482 Als je me gewoon had vertrouwd... 659 00:41:14,034 --> 00:41:15,655 Wat is er gebeurd? 660 00:41:15,689 --> 00:41:16,482 We hebben papaver nodig. 661 00:41:16,517 --> 00:41:17,965 Ik heb de politie gebeld! 662 00:41:19,068 --> 00:41:21,000 Beth: Wat de... Nee! 663 00:41:22,655 --> 00:41:23,931 Ga van hem af! 664 00:41:26,000 --> 00:41:27,655 Tom, ga van hem af! 665 00:41:41,862 --> 00:41:44,068 Beth: Dat gaan ze doen zet je weg. 666 00:41:44,103 --> 00:41:47,931 Ze gaan je wegsturen voor de rest van je leven. 667 00:41:47,965 --> 00:41:49,793 Nee nee. 668 00:41:55,137 --> 00:41:56,689 -Ben je oke? -Hij heeft de telefoon. 669 00:41:56,724 --> 00:41:58,620 We moeten het pakken aan de politie te geven. 670 00:41:58,655 --> 00:41:59,758 -Ja. 671 00:42:01,827 --> 00:42:03,448 Tom! 672 00:42:05,758 --> 00:42:07,413 Adam, wacht! 673 00:42:19,758 --> 00:42:21,068 Adam, langzamer. 674 00:42:21,103 --> 00:42:22,379 Adam! 675 00:42:24,000 --> 00:42:26,103 Vertragen. Vertragen. 676 00:42:26,137 --> 00:42:27,724 Kan hem er niet mee laten wegkomen. 677 00:42:35,000 --> 00:42:36,344 -Alsjeblieft. 678 00:42:36,379 --> 00:42:38,000 -Hou je mond, Bets! 679 00:42:42,758 --> 00:42:44,965 -Kom op. -Laat het aan de politie over! 680 00:42:45,000 --> 00:42:46,034 Je gaat ons vermoorden! 681 00:42:49,310 --> 00:42:51,931 Vertragen. Vertragen. 682 00:43:08,586 --> 00:43:10,896 man: Laat het zakken. Laat het zakken. 683 00:43:48,344 --> 00:43:49,413 Niemand binnen. 48629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.