All language subtitles for The.Chorus.2004.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,535 --> 00:00:30,536
Yes?
4
00:00:31,204 --> 00:00:34,540
Pierre, there's
an urgent call from France.
5
00:00:36,209 --> 00:00:38,211
After the concert.
6
00:00:42,131 --> 00:00:44,217
It's about your mother.
7
00:00:53,184 --> 00:00:54,227
Yes?
8
00:02:53,763 --> 00:02:56,182
Do you remember me?
9
00:02:57,433 --> 00:02:59,227
Fond de I'étang.
10
00:02:59,352 --> 00:03:01,813
"My father is coming for me
on Saturday."
11
00:03:03,564 --> 00:03:05,983
Pépinot.
12
00:03:06,025 --> 00:03:07,860
Of course.
13
00:03:09,278 --> 00:03:10,238
Pépinot.
14
00:03:11,322 --> 00:03:14,534
- How long has it been?
- About 50 years.
15
00:03:17,620 --> 00:03:19,122
Fond de I'étang.
16
00:03:22,416 --> 00:03:25,586
You're the little guy in the front row.
17
00:03:25,628 --> 00:03:27,797
And there you are.
18
00:03:27,922 --> 00:03:30,591
Do you remember the prefect's name?
19
00:03:30,675 --> 00:03:32,635
Clément Mathieu.
20
00:03:32,718 --> 00:03:34,262
Clément Mathieu.
21
00:03:36,264 --> 00:03:38,808
I wonder what happened to him.
22
00:03:40,935 --> 00:03:42,728
Open it.
23
00:03:47,525 --> 00:03:49,068
"Fond de I'étang.
24
00:03:49,152 --> 00:03:50,903
1949."
25
00:03:50,987 --> 00:03:54,866
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de I'étang.
26
00:03:54,907 --> 00:03:58,035
That's his story. Ours too.
27
00:03:59,328 --> 00:04:01,372
He wanted you to have it.
28
00:04:01,456 --> 00:04:05,626
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
29
00:04:09,547 --> 00:04:11,924
"January 15, 1949.
30
00:04:13,050 --> 00:04:16,554
After failing for so long
in so many fields,
31
00:04:16,637 --> 00:04:19,849
I was sure the worst was still to come."
32
00:04:20,975 --> 00:04:25,438
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated.
33
00:04:26,230 --> 00:04:28,816
That's what the advertisement said.
34
00:04:28,858 --> 00:04:30,943
Fond de I'étang.
35
00:04:31,027 --> 00:04:34,322
Even the name seemed
to fit me like a glove.
36
00:04:35,656 --> 00:04:36,657
Hello.
37
00:04:38,159 --> 00:04:40,119
You're all alone?
38
00:04:40,745 --> 00:04:42,538
What are you doing there?
39
00:04:43,623 --> 00:04:45,875
Waiting for Saturday.
40
00:04:45,917 --> 00:04:47,293
Why?
41
00:04:48,711 --> 00:04:51,172
My father is coming for me.
42
00:04:51,255 --> 00:04:53,382
But it's not Saturday.
43
00:04:53,466 --> 00:04:54,425
Pépinot.
44
00:04:55,760 --> 00:04:56,928
Pépinot.
45
00:04:57,929 --> 00:05:01,516
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
46
00:05:03,559 --> 00:05:05,561
Have you done this type of work before?
47
00:05:05,645 --> 00:05:07,647
I taught some classes in private school.
48
00:05:07,730 --> 00:05:09,732
- What did you teach?
- Music.
49
00:05:09,816 --> 00:05:14,362
You'll like Rachin, our headmaster.
He used to play the trumpet.
50
00:05:14,445 --> 00:05:16,030
- Hello, Pépinot.
- Hello.
51
00:05:16,113 --> 00:05:18,574
His daughters. He lives right there.
52
00:05:21,035 --> 00:05:24,038
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
53
00:05:24,122 --> 00:05:26,791
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
54
00:05:26,874 --> 00:05:29,001
That was old Maxence.
55
00:05:29,085 --> 00:05:32,463
He told me on the spot
that he was the school watchman,
56
00:05:32,505 --> 00:05:36,050
as well as its nurse,
storekeeper and glazier.
57
00:05:38,761 --> 00:05:42,181
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
58
00:05:42,765 --> 00:05:45,977
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
59
00:05:46,060 --> 00:05:48,688
What kind of children are they, exactly?
60
00:05:48,771 --> 00:05:50,982
- No one told you?
- No.
61
00:05:52,817 --> 00:05:55,528
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
62
00:05:55,570 --> 00:05:57,155
I'd like that.
63
00:05:59,991 --> 00:06:02,743
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
64
00:06:02,827 --> 00:06:04,829
Are you Clément Mathieu?
65
00:06:04,871 --> 00:06:06,706
The headmaster...
66
00:06:06,789 --> 00:06:09,459
Rachin, the school's headmaster.
67
00:06:09,500 --> 00:06:11,711
Headmaster, I'm sorry...
68
00:06:11,752 --> 00:06:14,380
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
69
00:06:14,464 --> 00:06:16,382
Punctuality is essential here.
70
00:06:16,466 --> 00:06:18,176
Very well.
71
00:06:18,259 --> 00:06:19,218
Headmaster.
72
00:06:20,344 --> 00:06:21,804
Very well, Headmaster.
73
00:06:21,846 --> 00:06:23,598
Come with me.
74
00:06:24,265 --> 00:06:27,518
First you should study
the school regulations,
75
00:06:27,560 --> 00:06:30,688
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
76
00:06:33,983 --> 00:06:36,486
What are you doing? Answer me.
77
00:06:36,527 --> 00:06:38,404
- Take this.
- It's my eye.
78
00:06:38,488 --> 00:06:41,657
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
79
00:06:41,741 --> 00:06:43,826
Get him over there.
80
00:06:43,868 --> 00:06:45,620
I'm blinded.
81
00:06:45,703 --> 00:06:48,623
Don't make a fuss. Show me.
82
00:06:48,706 --> 00:06:50,833
It's not pretty.
83
00:06:50,875 --> 00:06:53,127
Ring the bell. School assembly.
84
00:06:53,211 --> 00:06:56,088
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
85
00:06:56,172 --> 00:06:58,633
What did I say? Ring the assembly.
86
00:06:58,674 --> 00:07:00,051
The bell?
87
00:07:00,134 --> 00:07:02,595
Next to the door,
right in front of you.
88
00:07:02,637 --> 00:07:03,638
All right.
89
00:07:06,808 --> 00:07:08,351
Assembly.
90
00:07:09,811 --> 00:07:11,354
Assembly.
91
00:07:12,688 --> 00:07:15,650
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
92
00:07:25,326 --> 00:07:27,161
Two abreast.
93
00:07:31,165 --> 00:07:33,793
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
94
00:07:37,463 --> 00:07:38,965
Hurry up.
95
00:07:39,757 --> 00:07:41,968
Move faster. Be silent.
96
00:07:43,219 --> 00:07:45,012
- Chrome Dome.
- Be silent.
97
00:07:46,639 --> 00:07:48,641
- Chrome Dome.
- Be silent.
98
00:07:50,685 --> 00:07:51,811
Be silent.
99
00:07:51,894 --> 00:07:53,896
- I didn't say anything.
- Be silent.
100
00:08:00,903 --> 00:08:03,072
I called this assembly
101
00:08:03,114 --> 00:08:06,868
because of a despicable attempt
against old Maxence.
102
00:08:06,951 --> 00:08:11,122
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
103
00:08:12,748 --> 00:08:15,877
I want the culprit's name
within the next three seconds,
104
00:08:15,960 --> 00:08:19,172
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
105
00:08:19,255 --> 00:08:23,926
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
106
00:08:24,010 --> 00:08:25,470
Is that clear?
107
00:08:25,553 --> 00:08:27,263
One...
108
00:08:27,346 --> 00:08:28,806
Two...
109
00:08:28,931 --> 00:08:30,641
Three.
110
00:08:30,725 --> 00:08:32,226
No volunteers?
111
00:08:32,310 --> 00:08:34,729
Of course. Come closer.
112
00:08:36,647 --> 00:08:38,524
- Mathieu.
- Me?
113
00:08:38,566 --> 00:08:40,526
Come closer.
114
00:08:40,568 --> 00:08:42,612
The school register, Mr. Chabert.
115
00:08:42,695 --> 00:08:44,197
Thank you.
116
00:08:44,280 --> 00:08:47,742
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
117
00:08:47,825 --> 00:08:50,411
- Chrome Dome.
- Be silent.
118
00:08:50,453 --> 00:08:53,998
So he can choose
who goes first without bias.
119
00:08:58,127 --> 00:08:59,295
Be silent.
120
00:08:59,378 --> 00:09:01,506
Pick a name.
121
00:09:01,589 --> 00:09:03,299
At random?
122
00:09:05,468 --> 00:09:08,137
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
123
00:09:11,766 --> 00:09:13,059
Boniface.
124
00:09:15,186 --> 00:09:17,313
Too bad. Chabert, get Boniface.
125
00:09:19,982 --> 00:09:22,485
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
126
00:09:22,527 --> 00:09:25,404
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
127
00:09:25,488 --> 00:09:26,906
Move.
128
00:09:26,948 --> 00:09:29,283
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
129
00:09:29,367 --> 00:09:31,369
Be silent.
130
00:09:31,410 --> 00:09:33,913
Furthermore,
until I've found the culprit,
131
00:09:33,996 --> 00:09:37,125
there will be no recess
and no visitors.
132
00:09:37,250 --> 00:09:39,710
I advise you to give him up quickly.
133
00:09:39,794 --> 00:09:42,130
It's an encouragement to turn informer.
134
00:09:43,005 --> 00:09:45,967
You're full of noble illusions
like any new staff member.
135
00:09:46,008 --> 00:09:48,052
Come see me in eight days.
136
00:09:48,136 --> 00:09:51,430
You'll be replacing Mr. Régent.
He'll explain your duties.
137
00:09:55,810 --> 00:09:57,770
Clean sheets.
138
00:09:57,854 --> 00:09:59,188
Thank you.
139
00:10:01,399 --> 00:10:03,401
Why are you leaving?
140
00:10:04,986 --> 00:10:07,280
Ten stitches.
141
00:10:07,363 --> 00:10:09,782
Cut with scissors.
142
00:10:09,866 --> 00:10:12,743
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
143
00:10:12,827 --> 00:10:15,621
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
144
00:10:17,707 --> 00:10:19,834
And Mouton's still here?
145
00:10:22,628 --> 00:10:25,673
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
146
00:10:25,715 --> 00:10:28,718
I heard him talking about it
in the corridor.
147
00:10:28,801 --> 00:10:31,721
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
148
00:10:32,722 --> 00:10:35,433
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
149
00:10:35,516 --> 00:10:37,810
Simple revenge. That's just his style.
150
00:10:38,811 --> 00:10:40,146
Le Querrec.
151
00:10:41,647 --> 00:10:44,066
Don't forget that name: Le Querrec.
152
00:10:44,150 --> 00:10:45,651
- Morhange too.
- Yes.
153
00:10:45,735 --> 00:10:48,738
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
154
00:10:48,821 --> 00:10:51,824
Looks like an angel,
acts like the devil.
155
00:10:51,908 --> 00:10:53,951
Action-reaction.
156
00:10:54,035 --> 00:10:56,037
That's all they understand.
157
00:10:59,540 --> 00:11:01,542
They're all yours.
158
00:11:03,294 --> 00:11:05,463
- Good luck.
- Thank you.
159
00:11:13,387 --> 00:11:15,097
Our benefactresses.
160
00:11:15,223 --> 00:11:17,141
The timetable's over there.
161
00:11:17,266 --> 00:11:19,727
Classes were shared
between the headmaster,
162
00:11:19,811 --> 00:11:21,813
who taught French and History,
163
00:11:21,896 --> 00:11:25,525
and Mr. Langlois,
who taught every other subject.
164
00:11:25,608 --> 00:11:27,860
Mr. Langlois, here's the new prefect.
165
00:11:27,944 --> 00:11:29,737
Clément Mathieu.
166
00:11:29,821 --> 00:11:33,491
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
167
00:11:33,616 --> 00:11:35,952
Very well then.
168
00:11:39,997 --> 00:11:42,416
And he's the funny one.
169
00:11:42,458 --> 00:11:46,462
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
170
00:12:09,902 --> 00:12:11,821
Watch out. Chrome Dome's coming.
171
00:12:20,121 --> 00:12:22,039
Gentlemen.
172
00:12:27,128 --> 00:12:29,088
No smoking during class.
173
00:12:30,548 --> 00:12:33,259
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
174
00:12:37,346 --> 00:12:39,974
Give it back.
175
00:12:40,057 --> 00:12:41,517
Be quiet.
176
00:12:41,601 --> 00:12:43,186
Give it back.
177
00:12:44,145 --> 00:12:46,314
Be silent.
178
00:12:46,355 --> 00:12:47,857
Give it back.
179
00:12:51,277 --> 00:12:54,363
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
180
00:12:54,447 --> 00:12:56,032
Sit.
181
00:12:58,785 --> 00:13:00,077
Of course.
182
00:13:00,119 --> 00:13:02,955
You again.
183
00:13:03,039 --> 00:13:06,292
What did he do?
184
00:13:06,417 --> 00:13:07,877
Nothing, Headmaster.
185
00:13:08,961 --> 00:13:12,298
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
186
00:13:12,381 --> 00:13:14,884
I asked him to go to the blackboard
187
00:13:14,967 --> 00:13:17,303
and I was just telling them
to be silent.
188
00:13:17,386 --> 00:13:20,139
Not a minute too soon.
189
00:13:21,098 --> 00:13:23,100
Don't make me come back.
190
00:13:29,482 --> 00:13:32,026
Stand in the corner.
191
00:13:33,236 --> 00:13:35,196
Very well.
192
00:13:35,238 --> 00:13:40,284
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
193
00:13:40,368 --> 00:13:43,454
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
194
00:13:43,538 --> 00:13:45,498
For no good reason.
195
00:13:45,581 --> 00:13:48,876
I may not look like much
but I'm no fool.
196
00:13:48,960 --> 00:13:50,920
I know who did it.
197
00:13:51,003 --> 00:13:54,090
He has 15 seconds to give himself up.
198
00:13:57,260 --> 00:13:59,137
I'm waiting.
199
00:14:00,888 --> 00:14:03,850
You'll regret it. Five seconds left.
200
00:14:05,852 --> 00:14:08,062
Too late.
201
00:14:08,938 --> 00:14:10,398
Le Querrec.
202
00:14:11,482 --> 00:14:13,025
Who is Le Querrec?
203
00:14:13,985 --> 00:14:16,154
I am, sir.
204
00:14:17,363 --> 00:14:19,157
What a surprise.
205
00:14:19,657 --> 00:14:23,077
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
206
00:14:23,161 --> 00:14:25,872
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
207
00:14:25,913 --> 00:14:29,083
Between the two of us, I wonder
who the headmaster will believe.
208
00:14:29,167 --> 00:14:34,547
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
209
00:14:34,589 --> 00:14:38,676
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
210
00:14:38,759 --> 00:14:40,553
...Mr. Morhange.
211
00:14:42,180 --> 00:14:45,600
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
212
00:14:46,726 --> 00:14:48,519
That's me, sir.
213
00:14:55,651 --> 00:14:58,446
So you're the angel.
214
00:14:59,447 --> 00:15:03,367
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
215
00:15:03,451 --> 00:15:05,203
Go on.
216
00:15:05,286 --> 00:15:09,707
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
217
00:15:09,791 --> 00:15:14,045
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
218
00:15:15,046 --> 00:15:17,799
Come to the headmaster's office.
219
00:15:20,176 --> 00:15:22,637
- Have mercy, sir.
- Mercy?
220
00:15:22,720 --> 00:15:26,432
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
221
00:15:26,474 --> 00:15:28,976
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
222
00:15:29,060 --> 00:15:30,728
A joke?
223
00:15:30,812 --> 00:15:35,858
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
224
00:15:35,942 --> 00:15:39,445
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
225
00:15:42,532 --> 00:15:44,617
- Who is it?
- Leclerc.
226
00:15:44,659 --> 00:15:49,163
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
227
00:15:49,205 --> 00:15:51,499
- So you won't be alone.
- Don't.
228
00:15:54,877 --> 00:15:58,506
Maybe we can come to an agreement.
229
00:15:58,589 --> 00:16:01,092
You hurt Mr. Maxence. Badly.
230
00:16:01,175 --> 00:16:04,637
I won't take you to the headmaster
but I have to punish you.
231
00:16:05,721 --> 00:16:10,560
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
232
00:16:10,601 --> 00:16:13,146
You'll be old Maxence's nurse.
233
00:16:13,187 --> 00:16:15,898
You'll look after him until he's cured.
234
00:16:15,982 --> 00:16:17,441
All right?
235
00:16:36,252 --> 00:16:38,129
Not bad.
236
00:16:38,212 --> 00:16:40,006
What do you think?
237
00:16:40,089 --> 00:16:43,593
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
238
00:16:43,718 --> 00:16:45,386
Profile.
239
00:16:59,192 --> 00:17:01,736
Let's see a smile for a change.
240
00:17:01,819 --> 00:17:04,739
You can look now.
241
00:17:04,781 --> 00:17:08,284
I almost forgot...
Some color would be nice.
242
00:17:11,829 --> 00:17:14,332
Much better. Get back to your seat.
243
00:17:16,042 --> 00:17:17,960
Very well.
244
00:17:18,044 --> 00:17:22,715
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
245
00:17:22,799 --> 00:17:26,427
your age and your dream job
on a piece of paper.
246
00:17:32,725 --> 00:17:36,521
I was astonished when
they all did as they were told.
247
00:17:40,691 --> 00:17:43,611
All except one.
248
00:17:47,448 --> 00:17:49,450
You're not writing?
249
00:17:51,994 --> 00:17:54,997
How long have you been here?
250
00:17:55,039 --> 00:17:57,583
A long time?
251
00:17:57,625 --> 00:17:59,752
I don't know.
252
00:18:01,546 --> 00:18:03,631
Write, little fellow.
253
00:18:19,605 --> 00:18:22,233
An exhausting first day.
254
00:18:22,275 --> 00:18:25,528
I forgot why I came here
in the first place.
255
00:18:25,570 --> 00:18:29,866
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me.
256
00:18:29,907 --> 00:18:34,287
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me.
257
00:18:34,328 --> 00:18:35,830
My blanket.
258
00:18:37,081 --> 00:18:39,542
- Got a cigarette?
- Shut up.
259
00:18:39,625 --> 00:18:41,127
Go to bed.
260
00:18:56,684 --> 00:19:00,021
I read the assignments again.
261
00:19:00,104 --> 00:19:02,607
They all had fabulous dreams.
262
00:19:02,690 --> 00:19:06,068
Two firemen, three cowboys,
one tiger tamer, one fighter pilot,
263
00:19:06,152 --> 00:19:10,948
two spies, a general under Napoleon,
one balloonist, three legionaries...
264
00:19:11,949 --> 00:19:14,410
Not one school prefect.
265
00:19:16,120 --> 00:19:19,290
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
266
00:19:19,373 --> 00:19:24,754
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
267
00:19:24,796 --> 00:19:27,757
And he raised his hand right away.
268
00:19:27,799 --> 00:19:30,343
Proof that
we should believe in miracles.
269
00:19:30,384 --> 00:19:32,386
Come in.
270
00:19:32,470 --> 00:19:35,181
Mr. Mathieu, the new prefect.
271
00:19:37,058 --> 00:19:38,267
So?
272
00:19:38,351 --> 00:19:41,479
It's pretty bad, Maxence.
273
00:19:41,562 --> 00:19:44,565
If they've started attacking you,
they're beyond help.
274
00:19:44,649 --> 00:19:47,693
You're so patient with them.
275
00:19:47,777 --> 00:19:51,447
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
276
00:19:51,531 --> 00:19:55,159
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
277
00:19:55,243 --> 00:19:56,661
Dead?
278
00:19:56,744 --> 00:19:59,497
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
279
00:19:59,622 --> 00:20:01,833
Good thing he was an orphan.
280
00:20:01,916 --> 00:20:05,086
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
281
00:20:05,169 --> 00:20:08,631
He's a good boy.
You just have to know him.
282
00:20:08,714 --> 00:20:10,883
Old Maxence is a nice guy.
283
00:20:12,468 --> 00:20:16,180
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
284
00:20:17,515 --> 00:20:19,517
No?
285
00:20:19,600 --> 00:20:20,601
Yes.
286
00:20:20,685 --> 00:20:23,187
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
287
00:20:23,271 --> 00:20:24,981
Like me.
288
00:20:26,607 --> 00:20:28,818
One, two, three, four...
289
00:20:31,279 --> 00:20:33,239
Faster.
290
00:20:35,741 --> 00:20:36,826
Yes?
291
00:20:36,909 --> 00:20:39,537
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
292
00:20:39,620 --> 00:20:43,082
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
293
00:20:43,166 --> 00:20:46,294
About the accident.
294
00:20:46,377 --> 00:20:48,754
- That was no accident.
- Quite.
295
00:20:48,796 --> 00:20:50,840
I need three things from you.
296
00:20:50,923 --> 00:20:54,051
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
297
00:20:54,135 --> 00:21:00,141
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
298
00:21:00,266 --> 00:21:02,477
You'd have to know it first.
299
00:21:02,560 --> 00:21:04,020
Naturally.
300
00:21:04,103 --> 00:21:08,274
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
301
00:21:08,357 --> 00:21:12,278
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
302
00:21:12,361 --> 00:21:15,948
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
303
00:21:17,700 --> 00:21:20,453
I know who did it, Headmaster.
304
00:21:21,746 --> 00:21:23,956
Congratulations.
305
00:21:23,998 --> 00:21:26,542
Who is it?
306
00:21:26,626 --> 00:21:28,878
You said I wouldn't have to tell you.
307
00:21:30,296 --> 00:21:33,132
Fine. Very well then.
308
00:21:33,174 --> 00:21:35,259
But I don't like your manners.
309
00:21:35,343 --> 00:21:38,221
You'd better make sure
your students behave.
310
00:21:38,262 --> 00:21:41,933
- I've already got them under control.
- That's what you think.
311
00:21:41,974 --> 00:21:44,769
One, two, three, four... Go on.
312
00:21:45,978 --> 00:21:47,230
Faster.
313
00:22:01,285 --> 00:22:05,123
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
314
00:22:05,164 --> 00:22:07,166
What does yours say?
315
00:22:07,250 --> 00:22:11,045
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
316
00:22:11,129 --> 00:22:14,715
I've got, "String quartet...
317
00:22:14,757 --> 00:22:17,927
...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
318
00:22:18,010 --> 00:22:20,513
- What do you know about it?
- Maybe it's Morse.
319
00:22:20,596 --> 00:22:23,057
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
320
00:22:23,099 --> 00:22:25,560
Maybe he's an undercover spy.
321
00:22:25,643 --> 00:22:26,936
Chrome Dome.
322
00:22:37,738 --> 00:22:39,699
Give it back to me.
323
00:22:39,824 --> 00:22:42,410
- What is it, sir?
- None of your business.
324
00:22:42,493 --> 00:22:45,413
Is there a problem, Mathieu?
325
00:22:45,496 --> 00:22:47,665
No problem.
326
00:22:47,707 --> 00:22:49,709
It's just music.
327
00:22:49,792 --> 00:22:51,502
What for?
328
00:22:52,462 --> 00:22:53,921
A chorus.
329
00:22:54,964 --> 00:22:56,966
In the water closets?
330
00:22:58,551 --> 00:23:01,012
Clear out, chorus.
331
00:23:06,559 --> 00:23:09,145
- Not here, Mathieu.
- What?
332
00:23:09,228 --> 00:23:11,939
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
333
00:23:11,981 --> 00:23:14,066
I won't say anything this time.
334
00:23:15,151 --> 00:23:18,571
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
335
00:23:25,995 --> 00:23:28,414
Baldy, you are through
336
00:23:28,456 --> 00:23:31,292
The rules won't be made by you
337
00:23:31,375 --> 00:23:33,878
Baldy, you are through
338
00:23:33,961 --> 00:23:36,339
The rules won't be made by you
339
00:23:52,647 --> 00:23:54,816
The rules won't be made by you
340
00:23:54,899 --> 00:23:57,235
Chickening out, guys?
341
00:23:59,112 --> 00:24:02,156
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
342
00:24:02,240 --> 00:24:04,367
- You were singing.
- No, sir. I swear.
343
00:24:04,492 --> 00:24:08,538
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
344
00:24:08,579 --> 00:24:10,081
Go on. Sing.
345
00:24:10,123 --> 00:24:12,708
I'm listening.
346
00:24:12,750 --> 00:24:16,170
Would you prefer to sing
for the headmaster? Go on.
347
00:24:16,254 --> 00:24:18,756
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
348
00:24:19,841 --> 00:24:21,884
Chrome Dome
Prepare to meet your doom
349
00:24:21,926 --> 00:24:24,262
You're not the boss of us
350
00:24:24,345 --> 00:24:26,764
You're not the boss of us
351
00:24:26,806 --> 00:24:29,183
No one ever told you
you couldn't sing?
352
00:24:29,267 --> 00:24:32,520
Sir? Is that really music
in your satchel?
353
00:24:32,603 --> 00:24:34,689
Mind your own business.
354
00:24:36,399 --> 00:24:40,570
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
355
00:24:42,113 --> 00:24:44,407
...he'll be very sorry.
356
00:24:44,449 --> 00:24:47,201
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
357
00:24:47,285 --> 00:24:48,786
It's over.
358
00:25:03,885 --> 00:25:05,887
Go to sleep.
359
00:25:24,322 --> 00:25:27,408
I couldn't get their ditty
out of my head.
360
00:25:27,492 --> 00:25:30,828
They're not very good at it,
but they are singing.
361
00:25:30,912 --> 00:25:33,790
I even spotted a few good voices.
362
00:25:34,957 --> 00:25:38,544
Are those kids really a lost cause?
363
00:25:38,628 --> 00:25:41,672
And I had sworn never
to touch my music again.
364
00:25:43,424 --> 00:25:45,301
Never say never.
365
00:25:46,302 --> 00:25:49,180
Nothing is ever truly lost.
366
00:25:57,605 --> 00:25:59,398
January 23rd.
367
00:25:59,482 --> 00:26:03,569
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse.
368
00:26:03,653 --> 00:26:06,364
The doctor sent him to the hospital.
369
00:26:11,536 --> 00:26:14,080
Is he going to die?
370
00:26:15,081 --> 00:26:17,416
No, we'll save him.
371
00:26:19,710 --> 00:26:22,255
The very same day,
Pépinot got into trouble.
372
00:26:22,296 --> 00:26:25,341
Mr. Pépinot, you're a dunce.
373
00:26:25,424 --> 00:26:30,263
Final question. The last one.
How did Marshal Ney die?
374
00:26:39,188 --> 00:26:40,940
I'm waiting.
375
00:26:51,659 --> 00:26:52,952
Hunting?
376
00:26:54,996 --> 00:26:55,955
Zero.
377
00:26:56,038 --> 00:26:59,542
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal Ney was shot."
378
00:27:00,543 --> 00:27:02,086
Get out.
379
00:27:10,428 --> 00:27:12,722
Boniface. Come here, boy.
380
00:27:16,309 --> 00:27:18,978
Here, as a reward for your essay.
381
00:27:19,020 --> 00:27:21,397
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
382
00:27:21,481 --> 00:27:24,484
You knew Ney had been shot, eh?
383
00:27:24,567 --> 00:27:26,611
Of course, sir. Just like Napoleon.
384
00:27:28,571 --> 00:27:29,989
Get out.
385
00:27:30,990 --> 00:27:33,785
Hold on, Mr. Morhange.
386
00:27:33,868 --> 00:27:35,912
I saw you taking notes during class.
387
00:27:35,953 --> 00:27:40,792
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
388
00:27:57,308 --> 00:27:58,434
Charming.
389
00:28:02,897 --> 00:28:06,234
Read it.
Admire the spelling.
390
00:28:12,115 --> 00:28:15,576
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
391
00:28:15,660 --> 00:28:17,245
He wrote "Mr.?"
392
00:28:18,371 --> 00:28:19,705
No.
393
00:28:19,789 --> 00:28:22,750
Action-reaction, Mr. Mathieu.
394
00:28:22,834 --> 00:28:24,293
Lock-up.
395
00:28:30,007 --> 00:28:31,467
Come on.
396
00:28:53,364 --> 00:28:56,742
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
397
00:28:57,869 --> 00:28:59,954
Are you hungry, Pépinot?
398
00:29:05,585 --> 00:29:07,837
Now you can eat.
399
00:29:07,920 --> 00:29:09,338
Pépinot?
400
00:29:09,380 --> 00:29:10,798
He's an orphan.
401
00:29:10,840 --> 00:29:12,967
His parents died
during the Occupation.
402
00:29:14,010 --> 00:29:16,095
- How did they die?
- I don't know.
403
00:29:16,137 --> 00:29:19,265
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
404
00:29:21,184 --> 00:29:23,269
No one ever comes on Saturday.
405
00:29:23,352 --> 00:29:26,397
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
406
00:29:26,481 --> 00:29:28,566
It'd be easier to tell him the truth.
407
00:29:28,608 --> 00:29:31,819
We must have told him 100 times.
He won't listen.
408
00:29:31,903 --> 00:29:36,741
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
409
00:29:38,284 --> 00:29:39,994
Be quiet!
410
00:29:41,662 --> 00:29:44,707
Did you see that? Action-reaction.
411
00:29:44,791 --> 00:29:46,334
Meaning?
412
00:29:46,417 --> 00:29:47,919
Action.
413
00:29:47,960 --> 00:29:49,587
Reaction.
414
00:29:49,670 --> 00:29:52,340
There's a visitor for young Morhange.
415
00:29:52,423 --> 00:29:54,300
Morhange is in lock-up.
416
00:29:54,425 --> 00:29:56,886
No visitors for the punished.
You know the rules.
417
00:29:56,969 --> 00:29:59,931
Go tell his visitor then.
418
00:30:25,373 --> 00:30:27,208
Good day, madame.
419
00:30:27,291 --> 00:30:28,751
Good day.
420
00:30:28,793 --> 00:30:30,920
I'm the new prefect.
421
00:30:31,671 --> 00:30:33,631
I'm Pierre Morhange's mother.
422
00:30:33,714 --> 00:30:35,675
Clément Mathieu.
423
00:30:35,716 --> 00:30:39,804
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
424
00:30:39,887 --> 00:30:43,307
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
425
00:30:43,432 --> 00:30:45,935
No, nothing like that...
426
00:30:46,018 --> 00:30:48,396
...but he's not here.
427
00:30:48,479 --> 00:30:50,606
What do you mean?
428
00:30:50,690 --> 00:30:54,068
They took him to the dentist.
He had a toothache.
429
00:30:54,152 --> 00:30:55,778
A toothache?
430
00:30:55,862 --> 00:30:59,574
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
431
00:31:00,741 --> 00:31:04,036
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
432
00:31:05,079 --> 00:31:07,081
Can I leave something for him?
433
00:31:07,165 --> 00:31:09,208
Of course.
434
00:31:12,503 --> 00:31:16,382
Her name is Violette.
Violette Morhange.
435
00:31:16,424 --> 00:31:19,427
A single mother at her wits' end
about her son,
436
00:31:19,510 --> 00:31:24,682
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away.
437
00:31:24,724 --> 00:31:28,895
When Pierre was sent to Fond de
I'étang against his mother's wishes,
438
00:31:28,978 --> 00:31:33,900
she told the judge, "At least
he'll get a hot meal twice a day."
439
00:31:36,152 --> 00:31:38,529
January 30th. The experience begins.
440
00:31:38,821 --> 00:31:41,908
In Brittany, the hats are...
441
00:31:42,408 --> 00:31:45,787
In Brittany, the hats are round
442
00:31:45,870 --> 00:31:49,165
That's why I'm Brittany bound
443
00:31:49,207 --> 00:31:52,335
Soprano. Go left.
444
00:31:52,376 --> 00:31:54,086
Leclerc.
445
00:31:56,464 --> 00:32:01,260
He is born, the Holy Child
Let us greet His coming
446
00:32:01,344 --> 00:32:03,805
Almost in tune.
Alto, go left.
447
00:32:04,680 --> 00:32:06,224
Delaire.
448
00:32:08,559 --> 00:32:12,063
Three miles on foot
What does it use?
449
00:32:12,188 --> 00:32:14,899
Three miles on foot
eats up your shoes
450
00:32:14,982 --> 00:32:16,484
Do it again.
451
00:32:16,567 --> 00:32:19,695
Four miles on foot
What does it use?
452
00:32:19,779 --> 00:32:22,240
Four miles on foot
eats up your shoes
453
00:32:22,365 --> 00:32:25,743
I was right. Bass, go right.
454
00:32:25,785 --> 00:32:27,286
Ricoeur.
455
00:32:29,789 --> 00:32:33,751
I've got tobacco in my pouch
456
00:32:33,793 --> 00:32:35,795
I'll give it away, not today
457
00:32:35,878 --> 00:32:38,881
Smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
458
00:32:39,882 --> 00:32:41,467
Illouz.
459
00:32:44,679 --> 00:32:47,598
Love is a gypsy child
460
00:32:47,682 --> 00:32:50,643
That obeys no one's laws
461
00:32:50,685 --> 00:32:54,063
Soprano, of course. Left.
462
00:32:54,147 --> 00:32:56,357
Very well. Pépinot.
463
00:33:00,194 --> 00:33:02,155
I don't know any songs.
464
00:33:02,238 --> 00:33:04,574
That's fine. I'll teach you some.
465
00:33:06,033 --> 00:33:10,288
In the meantime,
you can be Assistant Chorus Master.
466
00:33:12,623 --> 00:33:13,916
Over there.
467
00:33:16,919 --> 00:33:19,630
Boniface.
468
00:33:21,424 --> 00:33:24,594
Marshal Pétain, here we are
469
00:33:24,677 --> 00:33:28,055
- Who taught you that?
- My grandfather.
470
00:33:28,097 --> 00:33:30,516
A little old-fashioned. Left.
471
00:33:31,434 --> 00:33:32,602
Clément.
472
00:33:35,062 --> 00:33:38,691
Citizens to arms
Display your charms
473
00:33:38,775 --> 00:33:40,234
Enough. Right.
474
00:33:40,276 --> 00:33:42,403
My camp counselor's a jerk
475
00:33:42,445 --> 00:33:45,281
He doesn't do any work
476
00:33:45,323 --> 00:33:46,407
Go left.
477
00:33:46,449 --> 00:33:49,577
Cuckoo, booboo
Cuckoo, booboo
478
00:33:52,955 --> 00:33:54,373
Good. Alto.
479
00:34:05,343 --> 00:34:07,470
Strong beat.
480
00:34:07,553 --> 00:34:09,305
Strong beat.
481
00:34:22,860 --> 00:34:24,779
Show me, Corbin.
482
00:34:32,286 --> 00:34:35,373
Sorry, there's no such note.
Come here.
483
00:34:36,457 --> 00:34:38,876
Mr. Pépinot, hand me the score.
484
00:34:39,377 --> 00:34:42,213
Thank you. Open your hands.
485
00:34:42,296 --> 00:34:44,882
Hold them like this.
486
00:34:44,966 --> 00:34:46,926
Good. You can be our lectern.
487
00:34:48,928 --> 00:34:50,638
Baton, Mr. Pépinot.
488
00:34:51,681 --> 00:34:53,349
Thank you.
489
00:34:55,393 --> 00:34:57,311
Get ready. On three...
490
00:35:04,986 --> 00:35:05,945
Again.
491
00:35:10,199 --> 00:35:11,742
That's it.
492
00:35:11,826 --> 00:35:13,536
One, two, three, four.
493
00:35:13,619 --> 00:35:16,747
Le Querrec's on bread and water...
494
00:35:16,873 --> 00:35:20,084
Every night, I make them practice
a simple tune of my own.
495
00:35:20,168 --> 00:35:23,296
Carpentier has lost his way
496
00:35:23,337 --> 00:35:27,175
Fond de I'Etang is where
we're stuck, just our luck
497
00:35:27,216 --> 00:35:30,970
Fond de I'Etang is where we'll be
for all eternity
498
00:35:39,812 --> 00:35:41,689
Not bad.
499
00:35:41,731 --> 00:35:44,734
It wasn't Mozart,
but I had their attention now.
500
00:35:44,817 --> 00:35:48,571
From now on, I would need
the support of my superiors.
501
00:35:48,613 --> 00:35:51,115
What?
502
00:35:51,199 --> 00:35:53,117
A chorus?
503
00:35:53,201 --> 00:35:54,410
Yes.
504
00:35:54,535 --> 00:35:58,456
My poor man, you've completely lost it.
505
00:35:58,498 --> 00:36:02,293
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
506
00:36:02,335 --> 00:36:05,004
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
507
00:36:05,046 --> 00:36:06,798
Why not?
508
00:36:06,881 --> 00:36:08,758
They're singing already.
509
00:36:08,883 --> 00:36:10,343
Really?
510
00:36:10,384 --> 00:36:11,844
Just a few notes.
511
00:36:11,928 --> 00:36:15,515
Why ask my permission
if you're already doing it?
512
00:36:15,598 --> 00:36:17,600
I don't like your manners.
513
00:36:17,683 --> 00:36:20,311
- Headmaster...
- You're annoying me.
514
00:36:20,394 --> 00:36:22,522
I have other things on my mind.
515
00:36:22,605 --> 00:36:25,942
Very well. I enjoy a good laugh.
516
00:36:25,983 --> 00:36:27,944
Make them sing.
517
00:36:27,985 --> 00:36:31,364
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
518
00:36:34,784 --> 00:36:37,411
Thank you for your support, Headmaster.
519
00:36:42,291 --> 00:36:43,960
February 8th.
520
00:36:44,043 --> 00:36:47,505
As we begin rehearsals,
Rachin starts on Morhange.
521
00:36:47,630 --> 00:36:50,341
As soon as he's out of lock-up,
he lowers the axe:
522
00:36:50,424 --> 00:36:52,468
one month of community work.
523
00:36:52,552 --> 00:36:54,887
From the beginning. Get ready.
524
00:37:16,993 --> 00:37:19,454
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
525
00:37:55,239 --> 00:37:56,783
February 15th.
526
00:37:56,866 --> 00:37:59,660
We're visited by Dr. Dervaux,
a psychiatrist.
527
00:37:59,702 --> 00:38:01,954
He brought us a gift.
528
00:38:01,996 --> 00:38:06,459
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
529
00:38:06,501 --> 00:38:11,923
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
530
00:38:12,006 --> 00:38:14,675
Unlike most of his classmates,
531
00:38:14,759 --> 00:38:16,969
Pascal Mondain has begun
to read and write.
532
00:38:17,053 --> 00:38:20,348
At any rate, he can speak
more or less normally.
533
00:38:20,473 --> 00:38:23,518
We assessed his potential
with the Binet-Simon Test.
534
00:38:23,601 --> 00:38:25,603
The Binet-Simon.
535
00:38:25,645 --> 00:38:28,648
We also administered
the Rorschach and DrĂŒss Fables.
536
00:38:28,731 --> 00:38:31,150
- Excellent.
- As you know, this test...
537
00:38:31,234 --> 00:38:34,195
That test sorted children
into seven different categories:
538
00:38:34,278 --> 00:38:35,655
normal, adequate,
539
00:38:35,780 --> 00:38:39,200
borderline, mildly,
moderately or severely retarded.
540
00:38:39,283 --> 00:38:41,327
And finally, imbeciles.
541
00:38:41,410 --> 00:38:46,040
Mondain scored
within the borderline zone.
542
00:38:46,124 --> 00:38:49,335
He isn't actually mad,
but I should warn you...
543
00:38:50,419 --> 00:38:53,965
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
544
00:38:56,259 --> 00:38:57,969
Interesting.
545
00:38:58,010 --> 00:38:59,470
And what does that mean?
546
00:39:00,555 --> 00:39:02,723
Well...
547
00:39:02,765 --> 00:39:05,643
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
548
00:39:05,685 --> 00:39:10,022
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
549
00:39:10,064 --> 00:39:13,317
- There you go.
- The place is full of them.
550
00:39:13,401 --> 00:39:16,571
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
551
00:39:16,654 --> 00:39:19,365
Mondain's integration will provide
a good case study.
552
00:39:21,075 --> 00:39:22,994
Happy to oblige.
553
00:39:23,077 --> 00:39:25,997
We'll try to meet
your scientific requirements.
554
00:39:26,038 --> 00:39:28,249
Gentleman, this fellow is in your hands.
555
00:39:28,332 --> 00:39:30,501
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
556
00:39:30,585 --> 00:39:32,545
Take good care of him.
557
00:39:32,628 --> 00:39:34,589
Action-reaction.
558
00:39:44,223 --> 00:39:46,267
You're not allowed to smoke.
559
00:39:46,350 --> 00:39:51,022
For the experience to succeed,
I had to get the upper hand.
560
00:39:56,402 --> 00:39:58,905
You really look like an idiot.
561
00:39:59,947 --> 00:40:02,700
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
562
00:40:03,993 --> 00:40:05,369
All right.
563
00:40:10,875 --> 00:40:12,418
What's coming?
564
00:40:18,007 --> 00:40:20,051
You probably know a song, right?
565
00:40:21,427 --> 00:40:23,387
Yeah, but...
566
00:40:23,471 --> 00:40:24,972
But?
567
00:40:25,056 --> 00:40:27,058
You won't like it.
568
00:40:28,267 --> 00:40:31,395
Why don't you try me? Come here.
569
00:40:31,479 --> 00:40:32,438
Come on.
570
00:40:38,402 --> 00:40:39,904
I'm listening.
571
00:40:41,239 --> 00:40:43,783
One summer day
I took out my knob
572
00:40:43,825 --> 00:40:46,244
To give myself a nice hand job
573
00:40:46,327 --> 00:40:48,121
- All right.
- Up yours I go
574
00:40:48,204 --> 00:40:49,455
All right.
575
00:40:50,540 --> 00:40:53,251
Told you so.
576
00:40:53,292 --> 00:40:54,794
Not bad.
577
00:40:54,877 --> 00:40:57,630
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
578
00:40:57,713 --> 00:40:58,798
What?
579
00:40:58,881 --> 00:41:01,300
Baritone. It's not an insult.
580
00:41:01,342 --> 00:41:03,970
When you sing,
your voice is low-pitched.
581
00:41:04,011 --> 00:41:06,472
Go to the back with the basses.
582
00:41:08,724 --> 00:41:11,769
- Fuck.
- And forget about the fucking.
583
00:41:11,894 --> 00:41:13,729
Next one to laugh gets punched out.
584
00:41:13,771 --> 00:41:16,315
Whenever you're ready, Mondain.
585
00:41:18,943 --> 00:41:21,362
He's allowed back in class.
586
00:41:21,404 --> 00:41:24,365
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
587
00:41:25,658 --> 00:41:27,827
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
588
00:41:29,579 --> 00:41:31,330
By the way,
589
00:41:31,414 --> 00:41:34,333
when you write to your family...
590
00:41:34,417 --> 00:41:36,210
I don't have any.
591
00:41:36,252 --> 00:41:38,504
Well, for those who do,
592
00:41:38,588 --> 00:41:42,508
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
593
00:41:42,592 --> 00:41:44,677
Morhange, you're not paying attention.
594
00:41:44,719 --> 00:41:48,014
- What did I just say?
- I don't know.
595
00:41:48,055 --> 00:41:51,559
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
596
00:41:51,642 --> 00:41:55,104
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
597
00:41:55,188 --> 00:41:58,524
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
598
00:41:58,608 --> 00:42:00,526
I don't want to see the old goats.
599
00:42:00,610 --> 00:42:02,487
Maybe Morhange
wants to see his mother.
600
00:42:02,570 --> 00:42:04,781
Maybe he's not the only one.
601
00:42:07,325 --> 00:42:10,119
See, Morhange?
We have a real chorus.
602
00:42:10,203 --> 00:42:12,705
- I don't care.
- Why don't you care?
603
00:42:12,789 --> 00:42:15,666
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
604
00:42:16,834 --> 00:42:18,377
Go ahead.
605
00:42:18,419 --> 00:42:21,297
You want to go back?
Your range, quickly.
606
00:42:26,886 --> 00:42:29,972
Coarseness doesn't suit you, kid.
607
00:42:30,014 --> 00:42:32,725
We can't all be like Mondain.
608
00:42:32,767 --> 00:42:34,977
All right.
From the top.
609
00:42:37,021 --> 00:42:39,357
- Where are you going?
- I need to pee.
610
00:42:39,440 --> 00:42:40,942
Mondain, wait.
611
00:42:42,193 --> 00:42:44,570
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
612
00:42:46,114 --> 00:42:48,116
Fine, everyone out.
613
00:42:59,460 --> 00:43:02,088
And be quiet. Quiet.
614
00:43:23,651 --> 00:43:25,987
You have a nice voice, beautiful.
615
00:43:28,406 --> 00:43:30,366
Want a drag?
616
00:43:31,033 --> 00:43:33,244
They left you all alone?
617
00:43:33,327 --> 00:43:35,246
I'll protect you.
618
00:43:37,081 --> 00:43:38,791
Wait for me.
619
00:43:38,833 --> 00:43:40,543
We're the same.
620
00:43:40,626 --> 00:43:43,212
My parents are a couple of buggers.
621
00:43:44,255 --> 00:43:46,716
Your mother's the same.
622
00:43:46,799 --> 00:43:49,177
She got rid of you to have some fun.
623
00:43:49,260 --> 00:43:50,720
No, she's working.
624
00:43:50,803 --> 00:43:54,140
- So the others are telling the truth?
- What?
625
00:43:55,224 --> 00:43:57,226
They say she's a whore.
626
00:44:00,229 --> 00:44:01,606
I'll rearrange your face.
627
00:44:01,689 --> 00:44:03,357
Get out.
628
00:44:05,818 --> 00:44:07,820
You're a dead man.
629
00:44:07,904 --> 00:44:09,405
Really?
630
00:44:20,708 --> 00:44:23,961
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call.
631
00:45:02,875 --> 00:45:06,546
No one ever knew where he went,
but he'd come back.
632
00:45:06,629 --> 00:45:08,923
That was the important part.
633
00:45:11,509 --> 00:45:13,845
What are you doing there?
634
00:45:18,850 --> 00:45:21,018
I can't go up.
635
00:45:21,102 --> 00:45:24,397
What do you mean,
you can't go up?
636
00:45:25,440 --> 00:45:27,483
Why not?
637
00:45:27,567 --> 00:45:29,235
I have no money.
638
00:45:29,318 --> 00:45:32,029
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
639
00:45:33,573 --> 00:45:35,241
It's Mondain.
640
00:45:35,324 --> 00:45:39,245
He won't let me come up
unless I give him money.
641
00:45:44,000 --> 00:45:46,586
We have to be careful.
642
00:45:49,839 --> 00:45:52,216
At my last place,
the prefect caught me.
643
00:45:52,258 --> 00:45:55,553
- So I had to take care of him.
- How?
644
00:45:55,595 --> 00:45:59,098
With a bayonet. He bled like a pig.
645
00:45:59,182 --> 00:46:01,642
- You killed him?
- Kind of, yeah.
646
00:46:01,726 --> 00:46:04,979
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
647
00:46:05,062 --> 00:46:07,398
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
648
00:46:07,440 --> 00:46:10,943
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
649
00:46:11,027 --> 00:46:13,279
We've got to kill their kind.
650
00:46:15,573 --> 00:46:17,450
Good evening, gentlemen.
651
00:46:21,370 --> 00:46:24,332
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
652
00:46:24,415 --> 00:46:27,126
You keep good company, Corbin.
653
00:46:29,170 --> 00:46:30,922
Get out.
654
00:46:38,638 --> 00:46:40,681
Forget about the feast.
655
00:46:40,765 --> 00:46:43,309
I won't tell on you. A gift.
656
00:46:43,434 --> 00:46:47,355
But I'm warning you:
don't speak to Pépinot again.
657
00:46:47,438 --> 00:46:51,192
Don't go near him.
Don't even look at him.
658
00:46:51,275 --> 00:46:53,444
Do you understand?
659
00:46:54,529 --> 00:46:58,950
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
660
00:47:05,414 --> 00:47:07,834
See on your way
661
00:47:07,959 --> 00:47:11,379
Forgotten kids who've strayed
662
00:47:11,420 --> 00:47:13,464
Give them a helping hand
663
00:47:13,548 --> 00:47:18,761
Lead them to new horizons
Help them understand
664
00:47:18,803 --> 00:47:23,266
Feel, in the depths of despair
665
00:47:24,767 --> 00:47:27,395
A surging wave of hope
666
00:47:27,478 --> 00:47:31,149
The fervor of life
667
00:47:31,232 --> 00:47:33,776
The glorious path
668
00:47:36,195 --> 00:47:38,656
What are you doing, Morhange?
669
00:47:38,739 --> 00:47:40,450
Nothing, sir.
670
00:47:40,575 --> 00:47:43,953
So I heard voices?
I must be tired.
671
00:47:45,913 --> 00:47:48,040
Section 8 of the interior rules:
672
00:47:48,124 --> 00:47:51,419
Students will not enter
a classroom without supervision.
673
00:47:51,502 --> 00:47:54,464
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
674
00:47:54,547 --> 00:47:57,216
And who knows
what he'd tell your mother.
675
00:47:57,300 --> 00:47:59,635
I don't give a damn about my mother.
676
00:47:59,719 --> 00:48:01,762
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
677
00:48:01,846 --> 00:48:04,515
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
678
00:48:04,599 --> 00:48:07,560
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
679
00:48:08,561 --> 00:48:12,231
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
680
00:48:12,273 --> 00:48:15,276
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
681
00:48:15,359 --> 00:48:19,197
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
682
00:48:19,280 --> 00:48:23,618
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
683
00:48:23,701 --> 00:48:26,954
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
684
00:48:28,122 --> 00:48:29,540
Go on.
685
00:48:31,209 --> 00:48:32,794
March 3rd.
686
00:48:32,877 --> 00:48:36,589
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle.
687
00:48:36,714 --> 00:48:39,175
The rare promise of an exceptional gift.
688
00:48:39,258 --> 00:48:41,219
Please go out quietly.
689
00:48:44,597 --> 00:48:46,349
I said quietly.
690
00:48:46,891 --> 00:48:50,144
Gradually, as my chorus takes shape,
691
00:48:50,228 --> 00:48:52,688
I bring my new singer
out of his shell.
692
00:49:09,956 --> 00:49:12,542
Childish delights
693
00:49:12,625 --> 00:49:15,586
Too soon forgotten and erased
694
00:49:15,670 --> 00:49:18,589
A golden light that burns forever
695
00:49:18,631 --> 00:49:21,467
At the end of the path
696
00:49:27,890 --> 00:49:31,310
Feel, in the depths of despair
697
00:49:31,394 --> 00:49:33,229
A surging wave of hope
698
00:49:33,271 --> 00:49:36,357
The fervor of life
699
00:49:36,441 --> 00:49:39,068
The glorious path
700
00:50:16,147 --> 00:50:18,399
Get your arithmetic notebooks.
701
00:50:22,570 --> 00:50:26,032
You're the one making them sing?
702
00:50:26,115 --> 00:50:27,575
Yes, sir.
703
00:50:27,658 --> 00:50:30,161
- Is that a criticism?
- Of course not.
704
00:50:30,244 --> 00:50:34,373
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
705
00:50:34,457 --> 00:50:35,416
Really?
706
00:50:35,500 --> 00:50:37,960
Why are we waiting?
Let's get happy
707
00:50:38,002 --> 00:50:41,631
Why are we waiting?
Let's have a ball
708
00:50:45,968 --> 00:50:48,846
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
709
00:50:50,640 --> 00:50:53,643
Arithmetic. Page 27.
710
00:51:26,342 --> 00:51:28,678
Good day.
711
00:51:28,761 --> 00:51:30,680
Good day, madame.
712
00:51:30,763 --> 00:51:33,558
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
713
00:51:33,641 --> 00:51:35,768
Everything's fine.
714
00:51:35,852 --> 00:51:39,063
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
715
00:51:39,105 --> 00:51:41,941
Did you tell him I came for a visit?
716
00:51:42,024 --> 00:51:43,526
No.
717
00:51:43,568 --> 00:51:45,236
Why not?
718
00:51:45,319 --> 00:51:49,824
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
719
00:51:49,866 --> 00:51:51,367
...and gifted.
720
00:51:51,409 --> 00:51:53,703
At acting like an idiot, yes.
721
00:51:53,744 --> 00:51:58,916
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
722
00:51:59,792 --> 00:52:02,420
Singing? No one taught him.
723
00:52:02,462 --> 00:52:05,047
It's a gift.
We have to do something.
724
00:52:07,425 --> 00:52:09,010
Hello.
725
00:52:10,386 --> 00:52:14,098
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
726
00:52:17,226 --> 00:52:19,854
I told her you went
to the dentist last time.
727
00:52:19,937 --> 00:52:21,898
Don't give me away.
728
00:52:46,255 --> 00:52:48,758
- So you're a good singer?
- Yeah.
729
00:52:52,720 --> 00:52:55,765
That man seems
to think you're doing well.
730
00:52:55,890 --> 00:52:58,476
Is he nice to you?
731
00:52:58,559 --> 00:53:00,061
He's all right.
732
00:53:03,231 --> 00:53:05,691
I brought you some clean clothes
733
00:53:05,775 --> 00:53:08,444
and I made your chocolate cake.
734
00:53:09,612 --> 00:53:11,614
Are you happy?
735
00:53:21,457 --> 00:53:23,960
April. Those children inspire me.
736
00:53:24,001 --> 00:53:27,713
I knew that one day,
someone would play my music.
737
00:53:27,797 --> 00:53:29,674
My name is Clément Mathieu.
738
00:53:29,757 --> 00:53:33,261
I'm a musician and each night,
I compose for them.
739
00:54:13,593 --> 00:54:19,599
Like a caress on the ocean
740
00:54:20,308 --> 00:54:26,314
Lightly lands the gull
741
00:54:26,939 --> 00:54:32,904
On the rocks of a sunken isle
742
00:54:36,240 --> 00:54:42,246
Ephemeral winter breeze
743
00:54:43,289 --> 00:54:49,253
At last your cold breath fades away
744
00:54:50,296 --> 00:54:54,842
Far into the mountains high
745
00:54:54,926 --> 00:54:58,137
Face the wind
and spread your wings
746
00:54:58,179 --> 00:55:00,723
In the gray eastern dawn
747
00:55:00,807 --> 00:55:03,392
Find a path to the rainbow
748
00:55:03,476 --> 00:55:06,896
And spring will reveal
itself to you
749
00:55:06,979 --> 00:55:10,024
Calmly
750
00:55:10,066 --> 00:55:16,072
On the ocean
751
00:55:21,577 --> 00:55:23,079
No good, sir?
752
00:55:23,162 --> 00:55:25,748
It was nice.
753
00:55:25,873 --> 00:55:27,500
Very nice.
754
00:55:27,542 --> 00:55:29,752
Move, you swine.
755
00:55:29,877 --> 00:55:31,546
Little shit. Move.
756
00:55:31,629 --> 00:55:33,131
Move.
757
00:55:33,214 --> 00:55:35,967
- What did he do?
- He stole my watch.
758
00:55:36,092 --> 00:55:39,011
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
759
00:55:39,137 --> 00:55:40,596
Action-reaction.
760
00:55:40,638 --> 00:55:43,558
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
761
00:55:43,599 --> 00:55:45,560
- Wait.
- Wait for what?
762
00:55:46,602 --> 00:55:48,604
He's my only baritone.
763
00:55:53,943 --> 00:55:55,611
Yes, Headmaster?
764
00:55:55,695 --> 00:55:57,697
I found more graffiti in the...
765
00:56:00,950 --> 00:56:03,870
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
766
00:56:05,872 --> 00:56:07,540
Make way.
767
00:56:08,541 --> 00:56:11,169
Mathieu, Chabert...
768
00:56:13,421 --> 00:56:15,381
...you're with me.
769
00:56:17,550 --> 00:56:21,971
May. With each passing week,
I take in new victories.
770
00:56:22,013 --> 00:56:24,557
Wake-up time. Get up.
771
00:56:33,024 --> 00:56:34,567
- Leclerc.
- Yeah?
772
00:56:34,650 --> 00:56:36,569
- We're still friends?
- Yeah, why?
773
00:56:36,652 --> 00:56:38,070
Five and three add up to what?
774
00:56:38,154 --> 00:56:40,364
- Fifty-three.
- Are you sure?
775
00:56:40,448 --> 00:56:42,283
- Yeah.
- Thanks.
776
00:57:02,345 --> 00:57:04,514
Perhaps it's an illusion,
777
00:57:04,597 --> 00:57:07,767
but even our headmaster
seems to be changing.
778
00:57:50,977 --> 00:57:52,353
Five.
779
00:57:56,232 --> 00:57:58,693
Look, it's old Maxence.
780
00:58:08,828 --> 00:58:10,705
Nobody move.
781
00:58:12,248 --> 00:58:13,833
Smile.
782
00:58:19,672 --> 00:58:22,133
Come on. Come out, Mondain.
783
00:58:31,934 --> 00:58:34,812
It's over, kid.
784
00:58:43,321 --> 00:58:45,740
Come on. One, two...
785
00:58:51,954 --> 00:58:56,417
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
786
00:58:56,501 --> 00:58:58,169
Hurry up.
787
00:58:58,252 --> 00:59:00,963
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
788
00:59:01,088 --> 00:59:04,383
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
789
00:59:05,426 --> 00:59:07,470
Where's Mondain?
790
00:59:09,514 --> 00:59:11,891
You didn't notice
he was gone before the run?
791
00:59:11,974 --> 00:59:15,103
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
792
00:59:15,186 --> 00:59:17,647
No one goes out
for the rest of the year.
793
00:59:17,730 --> 00:59:20,608
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
794
00:59:20,691 --> 00:59:22,985
How will I pay our suppliers?
795
00:59:23,027 --> 00:59:25,655
I should never have taken him.
796
00:59:25,738 --> 00:59:28,741
All for the sake of an experience.
Experience my...
797
00:59:28,783 --> 00:59:31,577
Just like your music.
798
00:59:34,705 --> 00:59:37,458
I won't order coal
for the boiler until next week.
799
00:59:37,500 --> 00:59:39,961
In the meantime, I'm calling the police.
800
00:59:40,753 --> 00:59:42,755
When Rachin in his coffin lay
801
00:59:42,797 --> 00:59:45,341
His cock was hard, they say
802
00:59:45,383 --> 00:59:48,636
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
803
00:59:48,678 --> 00:59:52,557
Yes, indeed, he's a funny breed
804
01:00:01,691 --> 01:00:04,360
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
805
01:00:04,444 --> 01:00:06,446
Very impressive.
806
01:00:06,487 --> 01:00:08,865
They've spent three weeks
without hot water.
807
01:00:08,906 --> 01:00:11,409
Cold water activates
the circulation. Get out.
808
01:00:13,953 --> 01:00:16,664
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
809
01:00:19,083 --> 01:00:21,961
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
810
01:00:22,044 --> 01:00:24,172
Give me the police.
811
01:00:32,764 --> 01:00:34,640
I don't know what to do
about the chorus,
812
01:00:34,682 --> 01:00:37,894
but for the kids,
we can use wood.
813
01:00:38,019 --> 01:00:39,937
We're out of wood.
814
01:00:45,026 --> 01:00:46,778
Here.
815
01:00:46,861 --> 01:00:49,822
The headmaster's private stock.
816
01:00:49,906 --> 01:00:52,450
Chabert. Action-reaction.
817
01:00:52,533 --> 01:00:53,868
Chabert surprised me.
818
01:00:53,910 --> 01:00:56,162
I used to think he was
Rachin's zealous double,
819
01:00:56,245 --> 01:00:59,165
but I discovered
that he was a nice guy
820
01:00:59,207 --> 01:01:02,752
for whom sports and music were
the key elements of national unity.
821
01:01:02,835 --> 01:01:04,670
Le Querrec, are you invisible?
822
01:01:04,754 --> 01:01:08,007
With his help,
I'm organizing the resistance.
823
01:01:09,008 --> 01:01:11,552
Our chorus is going underground.
824
01:01:35,743 --> 01:01:38,746
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
825
01:01:38,830 --> 01:01:41,499
For the last time,
please detach every single note.
826
01:01:42,041 --> 01:01:44,043
It's late. Let's stop.
827
01:01:44,127 --> 01:01:46,796
Sir, what about the second part?
828
01:01:46,879 --> 01:01:49,340
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
829
01:01:49,423 --> 01:01:51,634
How could you learn it?
830
01:01:55,513 --> 01:01:57,473
All right. Second part.
831
01:02:39,307 --> 01:02:40,933
Get out.
832
01:02:42,518 --> 01:02:47,482
On May 13, just after 3:00,
Mondain came back.
833
01:03:00,495 --> 01:03:02,497
- Where's the money?
- I don't know.
834
01:03:02,580 --> 01:03:04,582
- So who stole it?
- It wasn't me.
835
01:03:06,459 --> 01:03:08,461
Do you want more?
836
01:03:08,544 --> 01:03:09,545
So?
837
01:03:10,713 --> 01:03:13,299
- He's been hitting him?
- For half an hour.
838
01:03:13,382 --> 01:03:15,885
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
839
01:03:15,927 --> 01:03:17,762
The boy won't talk.
840
01:03:19,889 --> 01:03:22,475
Very well.
841
01:03:22,558 --> 01:03:25,061
Let's start from the beginning.
842
01:03:25,103 --> 01:03:27,647
Where's the money?
843
01:03:27,730 --> 01:03:28,898
Speak!
844
01:03:31,484 --> 01:03:33,319
Where's the money?
845
01:03:36,364 --> 01:03:37,907
Let him go!
846
01:03:38,991 --> 01:03:40,451
Let him go.
847
01:03:43,538 --> 01:03:45,206
Calm down.
848
01:03:45,289 --> 01:03:47,166
Calm down!
849
01:03:48,334 --> 01:03:51,587
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
850
01:03:52,505 --> 01:03:55,174
You're going to see
new horizons, my boy.
851
01:03:55,258 --> 01:03:57,718
With new guards and brand-new bars.
852
01:04:17,405 --> 01:04:20,241
In order to spare
the children's fragile trust,
853
01:04:20,283 --> 01:04:23,161
we hid Mondain's fate from them.
854
01:04:24,912 --> 01:04:28,416
Officially, he had gone back
to his old school.
855
01:04:29,625 --> 01:04:31,794
One hen
856
01:04:31,878 --> 01:04:34,755
produces an average...
857
01:04:36,215 --> 01:04:40,219
...of 84 eggs a year.
858
01:04:41,888 --> 01:04:44,432
Well-fed...
859
01:04:45,808 --> 01:04:48,728
...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
860
01:04:48,811 --> 01:04:49,896
Naked?
861
01:04:49,937 --> 01:04:51,898
- No.
...inside a well-ventilated...
862
01:04:51,939 --> 01:04:57,195
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
863
01:04:58,279 --> 01:05:04,285
Under such conditions,
how many more eggs could...
864
01:05:04,327 --> 01:05:09,749
...a farmer get...
865
01:05:09,791 --> 01:05:11,876
...out of her nine hens?
866
01:05:26,808 --> 01:05:28,643
Nice day.
867
01:05:29,811 --> 01:05:33,314
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
868
01:05:37,401 --> 01:05:40,613
Pierre is a constant source
of surprise to me.
869
01:05:40,696 --> 01:05:43,950
I wanted to thank you for helping him.
870
01:05:43,991 --> 01:05:47,161
I'm doing it for you too.
871
01:05:47,245 --> 01:05:50,289
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
872
01:05:54,627 --> 01:05:56,629
- Let me.
- It's nothing.
873
01:05:58,047 --> 01:05:59,298
It's only ink.
874
01:05:59,340 --> 01:06:03,302
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
875
01:06:03,386 --> 01:06:05,847
What's going on?
876
01:06:07,473 --> 01:06:09,642
Why are you hitting him?
877
01:06:10,685 --> 01:06:12,186
Tell me, Bébert.
878
01:06:12,228 --> 01:06:15,189
Because Morhange threw the ink.
879
01:06:15,523 --> 01:06:18,651
You couldn't just shut up?
880
01:06:18,776 --> 01:06:21,112
I'm ashamed of you, Pierre.
881
01:06:23,656 --> 01:06:25,658
Wait.
882
01:06:25,700 --> 01:06:28,536
It doesn't matter. It's only ink.
883
01:06:29,579 --> 01:06:32,415
It's just pride
because you're beautiful.
884
01:06:32,498 --> 01:06:33,541
Beautiful?
885
01:06:33,583 --> 01:06:36,836
You're nothing like
the other mothers who come here.
886
01:06:36,919 --> 01:06:38,921
Because I live alone?
887
01:06:39,005 --> 01:06:40,757
So do I.
888
01:06:40,840 --> 01:06:43,176
- But you have no children.
- No.
889
01:06:43,301 --> 01:06:45,303
In fact, I've got 60 kids.
890
01:06:45,344 --> 01:06:48,639
When you come here,
they see the woman of their dreams.
891
01:06:48,723 --> 01:06:52,059
Well, the mother
they've all imagined.
892
01:06:52,101 --> 01:06:54,562
It's different for Pierre.
You are his mother.
893
01:06:54,645 --> 01:06:58,065
Like any other child,
he doesn't like to share.
894
01:06:58,107 --> 01:07:00,109
We have to get him out of there.
895
01:07:00,193 --> 01:07:04,739
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
896
01:07:04,822 --> 01:07:08,534
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
897
01:07:08,618 --> 01:07:10,995
He could go to the Conservatory in Lyon.
898
01:07:11,078 --> 01:07:13,498
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
899
01:07:13,581 --> 01:07:16,083
Even there, he could meet
mediocre teachers.
900
01:07:16,167 --> 01:07:17,627
And later?
901
01:07:17,710 --> 01:07:20,421
He'll become who he should be.
902
01:07:22,423 --> 01:07:26,636
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
903
01:07:26,719 --> 01:07:28,721
I need your help too.
904
01:07:28,763 --> 01:07:30,723
I understand.
905
01:07:30,765 --> 01:07:32,308
Thank you.
906
01:07:56,999 --> 01:07:58,584
No, it's all wrong.
907
01:07:58,668 --> 01:08:01,170
What's the matter?
Are you asleep?
908
01:08:01,254 --> 01:08:03,089
Boniface, your posture.
909
01:08:03,172 --> 01:08:05,842
How can you sing that way?
Stand up straight.
910
01:08:06,968 --> 01:08:09,679
From "Such a sweet concert".
911
01:08:44,422 --> 01:08:46,340
What about my solo?
912
01:08:46,424 --> 01:08:47,925
What solo?
913
01:08:48,009 --> 01:08:49,302
My solo.
914
01:08:49,385 --> 01:08:51,929
Your solo, right. It's gone.
915
01:08:52,013 --> 01:08:54,766
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
916
01:08:54,891 --> 01:08:58,644
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
917
01:09:00,021 --> 01:09:01,773
Start from...
918
01:09:04,984 --> 01:09:07,779
Let's start from O night.
919
01:09:08,780 --> 01:09:12,325
O Night
920
01:09:12,408 --> 01:09:16,662
Bring to
921
01:09:16,704 --> 01:09:19,665
The Earth
922
01:09:19,707 --> 01:09:24,587
The enchanting calm
923
01:09:24,670 --> 01:09:28,466
Of your mystery
924
01:09:28,591 --> 01:09:30,635
Mathieu.
925
01:09:30,718 --> 01:09:33,888
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
926
01:09:33,971 --> 01:09:36,474
Thank you, children.
You can go outside.
927
01:09:45,274 --> 01:09:47,735
You do know that you're
annoying me?
928
01:09:47,819 --> 01:09:50,822
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
929
01:09:50,905 --> 01:09:53,908
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
930
01:09:53,991 --> 01:09:58,287
A personal letter from the Countess.
She's coming on Sunday, with friends.
931
01:09:58,371 --> 01:10:00,289
- They want to hear this.
- Wonderful.
932
01:10:00,373 --> 01:10:02,542
Well, it's nice.
933
01:10:02,583 --> 01:10:05,419
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
934
01:10:05,503 --> 01:10:07,422
Some pastries perhaps?
935
01:10:07,505 --> 01:10:10,466
I have to bear the brunt
of your idiocies.
936
01:10:11,551 --> 01:10:15,555
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
937
01:10:15,638 --> 01:10:18,266
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
938
01:10:18,307 --> 01:10:21,519
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
939
01:10:21,644 --> 01:10:24,439
Who else could have told
the Foundation?
940
01:10:24,480 --> 01:10:25,857
I did.
941
01:10:28,401 --> 01:10:30,069
You can write?
942
01:10:30,153 --> 01:10:33,448
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
943
01:10:33,489 --> 01:10:35,491
I don't like your manners, Mathieu.
944
01:10:35,575 --> 01:10:37,577
You don't like anything, Headmaster.
945
01:10:37,660 --> 01:10:40,621
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
946
01:10:42,832 --> 01:10:44,208
Later.
947
01:10:47,712 --> 01:10:49,839
This is for you.
948
01:10:49,922 --> 01:10:53,009
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
949
01:10:57,555 --> 01:11:00,475
Violette was thanking me
for helping her son.
950
01:11:00,516 --> 01:11:05,188
She wanted to speak to me privately
to share some important news
951
01:11:05,271 --> 01:11:08,900
at the Café de la Place,
on the 20th, at 4:00.
952
01:11:09,650 --> 01:11:13,780
I wrote to the Conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
953
01:11:13,821 --> 01:11:17,408
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
954
01:11:17,492 --> 01:11:21,454
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
955
01:11:22,997 --> 01:11:26,417
I believe things are about to change
for the better.
956
01:11:26,501 --> 01:11:28,002
Really?
957
01:11:28,336 --> 01:11:31,255
Since I met you,
958
01:11:31,297 --> 01:11:34,717
I... well...
959
01:11:34,759 --> 01:11:37,386
...my life has... How can I say it?
960
01:11:38,429 --> 01:11:39,764
Changed dramatically?
961
01:11:39,847 --> 01:11:41,432
Yes.
962
01:11:42,475 --> 01:11:44,894
Thanks to you.
963
01:11:44,977 --> 01:11:48,397
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
964
01:11:50,024 --> 01:11:53,569
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
965
01:11:53,653 --> 01:11:56,447
You can trust me.
966
01:11:57,323 --> 01:11:59,909
You did bring me luck.
967
01:11:59,951 --> 01:12:01,160
Luck?
968
01:12:05,915 --> 01:12:07,500
I met someone.
969
01:12:09,460 --> 01:12:12,380
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
970
01:12:12,463 --> 01:12:17,468
I met him at the café.
He's building a bridge in the area.
971
01:12:23,850 --> 01:12:26,394
Are you all right?
972
01:12:26,477 --> 01:12:30,440
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
973
01:12:33,526 --> 01:12:36,237
Don't be upset, but I have to go.
974
01:12:36,362 --> 01:12:39,031
I'd like the three of us
to have lunch someday.
975
01:12:40,616 --> 01:12:43,870
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
976
01:12:43,953 --> 01:12:45,788
Why not?
977
01:12:47,790 --> 01:12:49,125
Goodbye.
978
01:12:50,668 --> 01:12:52,128
Goodbye.
979
01:12:55,590 --> 01:12:57,633
Thank you for everything.
980
01:13:00,803 --> 01:13:02,513
I almost forgot.
981
01:13:02,555 --> 01:13:04,640
Don't tell Pierre right away.
982
01:13:18,946 --> 01:13:21,115
Excuse me. May I take the chair?
983
01:13:21,199 --> 01:13:23,034
- Yes, of course.
- Thank you.
984
01:14:49,537 --> 01:14:52,457
Countess, a few flowers.
985
01:14:52,498 --> 01:14:55,710
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
986
01:14:55,793 --> 01:14:57,462
Thank you, child.
987
01:14:57,920 --> 01:14:59,505
Take these.
988
01:14:59,589 --> 01:15:03,676
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
989
01:15:03,760 --> 01:15:06,012
who's in charge of the chorus.
990
01:15:06,095 --> 01:15:08,431
- Countess.
- Well done, sir.
991
01:15:08,514 --> 01:15:13,436
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
992
01:15:13,519 --> 01:15:16,230
and we thank you for your support.
993
01:15:16,272 --> 01:15:19,275
By the way, who decided
to form a chorus?
994
01:15:19,317 --> 01:15:21,903
- Well...
- I did, Countess.
995
01:15:21,986 --> 01:15:23,446
I did.
996
01:15:23,529 --> 01:15:25,990
Indeed, Countess,
997
01:15:26,032 --> 01:15:29,118
I'm very happy to help
such an understanding headmaster.
998
01:15:29,202 --> 01:15:31,537
Well, let them sing.
999
01:15:33,748 --> 01:15:36,501
He's too modest
to enjoy compliments.
1000
01:15:36,584 --> 01:15:40,797
- Very true.
- What are they going to sing for us?
1001
01:15:40,880 --> 01:15:43,800
Rameau's Hymn to Night,
Countess.
1002
01:15:43,883 --> 01:15:45,760
It must be marvelous.
1003
01:15:48,888 --> 01:15:50,640
Excuse me?
1004
01:15:50,681 --> 01:15:54,227
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1005
01:15:54,310 --> 01:15:56,562
- That one?
- Yes.
1006
01:15:56,604 --> 01:15:58,773
He's a special case.
1007
01:15:58,856 --> 01:16:00,650
May I?
1008
01:16:12,912 --> 01:16:16,582
O Night
1009
01:16:16,707 --> 01:16:20,878
Bring to
1010
01:16:20,962 --> 01:16:24,465
The Earth
1011
01:16:24,507 --> 01:16:28,886
The enchanting calm
1012
01:16:28,970 --> 01:16:34,934
Of your mystery
1013
01:16:35,059 --> 01:16:38,813
The shadow which follows you
1014
01:16:38,855 --> 01:16:41,858
Is so sweet
1015
01:16:41,899 --> 01:16:46,988
It is such a sweet concert
1016
01:16:47,029 --> 01:16:53,035
Your voices chanting hope
1017
01:16:53,619 --> 01:16:57,832
Your power is so great
1018
01:16:57,915 --> 01:17:02,003
Transforming all into a dream
1019
01:17:25,276 --> 01:17:28,821
O Night
1020
01:17:29,989 --> 01:17:34,202
O leave still
1021
01:17:34,285 --> 01:17:37,997
To the Earth
1022
01:17:38,039 --> 01:17:42,376
The enchanting calm
1023
01:17:42,460 --> 01:17:48,466
Of your mystery
1024
01:17:49,050 --> 01:17:53,846
The shadow which follows you
1025
01:17:53,930 --> 01:17:56,224
Is so sweet
1026
01:17:56,265 --> 01:18:00,937
Is there anything more beautiful
1027
01:18:01,020 --> 01:18:06,651
Than a dream?
1028
01:18:06,734 --> 01:18:11,489
Is there any truth
1029
01:18:11,572 --> 01:18:14,492
Sweeter
1030
01:18:14,575 --> 01:18:20,581
Than hope?
1031
01:18:36,055 --> 01:18:39,350
Morhange's eyes followed my tempo,
1032
01:18:39,392 --> 01:18:42,061
and in them,
I suddenly read many things:
1033
01:18:42,145 --> 01:18:45,022
pride and
the joy of my forgiveness,
1034
01:18:45,106 --> 01:18:48,025
but also something quite new to him.
1035
01:18:48,109 --> 01:18:49,986
A feeling of gratitude.
1036
01:18:52,155 --> 01:18:54,490
First day of summer.
1037
01:18:54,574 --> 01:18:57,368
Our chorus has a new member.
1038
01:19:01,873 --> 01:19:05,376
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1039
01:19:05,460 --> 01:19:07,211
All right. Again.
1040
01:19:32,403 --> 01:19:36,073
In their eyes,
I can see the desire to flee,
1041
01:19:36,157 --> 01:19:38,701
to build a hut way up in the sky.
1042
01:19:38,785 --> 01:19:41,245
This fine weather makes them sad.
1043
01:20:01,099 --> 01:20:03,851
You have to see this. It's important.
1044
01:20:07,063 --> 01:20:09,690
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1045
01:20:09,774 --> 01:20:12,235
I lifted a stone and found this.
1046
01:20:12,944 --> 01:20:15,238
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1047
01:20:15,321 --> 01:20:17,448
It's 200,000 or more.
1048
01:20:27,125 --> 01:20:29,377
No one knew about your hideaway.
1049
01:20:30,920 --> 01:20:34,006
So don't tell me
it was there by chance.
1050
01:20:34,048 --> 01:20:37,093
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1051
01:20:37,176 --> 01:20:39,137
I didn't know.
1052
01:20:39,220 --> 01:20:42,306
That's true. You didn't know.
1053
01:20:42,348 --> 01:20:44,350
Now you know.
1054
01:20:44,392 --> 01:20:46,894
Why? What did you want to do with it?
1055
01:20:48,354 --> 01:20:50,940
If I tell you,
will you tell anyone else?
1056
01:20:51,023 --> 01:20:52,650
No one.
1057
01:20:52,692 --> 01:20:54,694
I swear.
1058
01:20:56,696 --> 01:20:58,781
I wanted to buy...
1059
01:20:58,865 --> 01:21:00,783
To buy what?
1060
01:21:01,617 --> 01:21:03,744
A hot air balloon.
1061
01:21:05,163 --> 01:21:08,207
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1062
01:21:08,291 --> 01:21:10,752
He'd never have left without the money.
1063
01:21:10,793 --> 01:21:13,254
I'll investigate when I come back.
1064
01:21:13,337 --> 01:21:15,381
But don't worry about it, Mathieu.
1065
01:21:15,465 --> 01:21:19,469
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1066
01:21:19,552 --> 01:21:22,889
- What about justice?
- Let her take care of him.
1067
01:21:22,930 --> 01:21:25,183
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1068
01:21:25,224 --> 01:21:27,185
Are you leaving too?
1069
01:21:27,226 --> 01:21:30,354
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1070
01:21:30,396 --> 01:21:32,190
At my sister's house.
1071
01:21:33,357 --> 01:21:35,193
They have a piano.
1072
01:21:44,827 --> 01:21:46,746
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1073
01:21:46,829 --> 01:21:50,708
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1074
01:21:51,876 --> 01:21:53,503
- No?
- Yes.
1075
01:21:53,586 --> 01:21:57,340
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1076
01:21:58,549 --> 01:22:01,010
Do you think he'll get them?
1077
01:22:01,052 --> 01:22:04,889
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1078
01:22:04,931 --> 01:22:08,267
without saying a word
about all the horrible things.
1079
01:22:08,351 --> 01:22:11,270
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1080
01:22:11,354 --> 01:22:12,355
Success?
1081
01:22:12,438 --> 01:22:15,024
Certainly. I heard them.
They're good.
1082
01:22:16,025 --> 01:22:18,986
Sir, is it true that
Langlois left with the head?
1083
01:22:19,028 --> 01:22:22,365
Yes. Chabert and Carpentier
have taken two weeks' holidays.
1084
01:22:22,406 --> 01:22:24,992
- We're in charge.
- There's no class today?
1085
01:22:27,161 --> 01:22:28,538
No.
1086
01:22:28,579 --> 01:22:31,124
- What are we going to do?
- Take a nap.
1087
01:22:31,207 --> 01:22:33,668
I have a better idea.
1088
01:22:38,089 --> 01:22:39,715
Thank you.
1089
01:22:39,799 --> 01:22:42,885
I don't want to...
1090
01:22:42,969 --> 01:22:45,388
- Your rosette?
- Yes.
1091
01:22:47,140 --> 01:22:49,642
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1092
01:22:51,185 --> 01:22:53,479
I can't thank you enough.
1093
01:22:55,815 --> 01:22:58,734
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1094
01:23:04,615 --> 01:23:06,200
I'm sorry.
1095
01:23:24,218 --> 01:23:25,595
Headmaster!
1096
01:23:26,596 --> 01:23:29,390
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1097
01:23:29,724 --> 01:23:31,934
The fire had caught under the eaves.
1098
01:23:32,018 --> 01:23:35,897
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames.
1099
01:23:35,980 --> 01:23:38,065
Sixty unfortunate children,
1100
01:23:38,149 --> 01:23:40,318
caught in a snare.
1101
01:23:40,401 --> 01:23:43,070
Rachin saw his promotion
and his rosette
1102
01:23:43,112 --> 01:23:45,281
destroyed before his very eyes.
1103
01:23:45,364 --> 01:23:47,158
But, suddenly...
1104
01:24:36,499 --> 01:24:40,837
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1105
01:24:40,878 --> 01:24:44,006
to avoid old Marie and the villagers.
1106
01:24:44,090 --> 01:24:46,008
We went to the forest of Lignan.
1107
01:24:46,050 --> 01:24:48,344
For what purpose?
1108
01:24:48,428 --> 01:24:51,931
A treasure hunt.
They were so happy.
1109
01:24:55,184 --> 01:24:59,355
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1110
01:24:59,439 --> 01:25:02,358
This was entirely my idea, Headmaster.
1111
01:25:02,442 --> 01:25:06,195
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1112
01:25:06,279 --> 01:25:07,864
Not very convincing.
1113
01:25:07,905 --> 01:25:11,868
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1114
01:25:11,951 --> 01:25:15,580
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1115
01:25:15,663 --> 01:25:18,166
I don't even know
why I'm listening to you.
1116
01:25:18,249 --> 01:25:23,296
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1117
01:25:24,380 --> 01:25:27,008
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1118
01:25:27,091 --> 01:25:29,260
For breaking the rules.
1119
01:25:29,302 --> 01:25:31,304
Then you should fire me too.
1120
01:25:31,345 --> 01:25:33,306
You don't get to decide.
1121
01:25:33,389 --> 01:25:37,477
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1122
01:25:37,560 --> 01:25:41,022
Think about the children,
since this gentleman never does.
1123
01:25:44,275 --> 01:25:46,611
I've settled up with you. Here.
1124
01:25:46,652 --> 01:25:49,906
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1125
01:25:49,947 --> 01:25:53,159
You're allowed no contact
with your former students. None.
1126
01:25:53,242 --> 01:25:55,703
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1127
01:25:55,787 --> 01:25:57,580
Get out.
1128
01:26:01,751 --> 01:26:07,173
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1129
01:26:07,256 --> 01:26:10,343
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1130
01:26:10,384 --> 01:26:12,553
- truly evil man.
- What about them?
1131
01:26:12,637 --> 01:26:14,597
They're not here by choice.
1132
01:26:14,680 --> 01:26:17,016
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1133
01:26:17,058 --> 01:26:20,061
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1134
01:26:20,144 --> 01:26:23,272
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1135
01:26:23,314 --> 01:26:25,858
Do you think I like being a warden?
1136
01:26:25,900 --> 01:26:27,860
Someone has to do it.
1137
01:26:27,944 --> 01:26:31,197
Pack up your bags and go to Paris.
Make the Ministry rounds.
1138
01:26:31,280 --> 01:26:33,324
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1139
01:26:33,407 --> 01:26:35,618
We need real teachers
instead of washouts."
1140
01:26:35,701 --> 01:26:38,204
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1141
01:26:38,287 --> 01:26:40,581
Saint Mathieu.
1142
01:26:40,665 --> 01:26:42,917
You're nothing but a failed musician.
1143
01:26:43,000 --> 01:26:46,087
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1144
01:26:46,754 --> 01:26:49,549
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1145
01:26:49,590 --> 01:26:52,051
Small. Small. Small.
1146
01:26:53,177 --> 01:26:54,679
You're crazy.
1147
01:26:54,762 --> 01:26:56,347
I'm tired.
1148
01:26:56,431 --> 01:26:58,057
Go to the devil.
1149
01:26:58,141 --> 01:27:00,643
No, I'm leaving him behind.
1150
01:27:13,656 --> 01:27:18,161
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye.
1151
01:27:18,202 --> 01:27:20,204
I saw no one.
1152
01:27:20,288 --> 01:27:23,583
The wisdom of these children
came across as indifference.
1153
01:27:24,250 --> 01:27:26,669
And Morhange...
1154
01:27:26,711 --> 01:27:28,546
Enough.
1155
01:27:47,398 --> 01:27:49,233
"See you soon, Mr. Mathieu."
1156
01:27:49,317 --> 01:27:50,818
"Goodbye, Chrome Dome."
1157
01:27:59,994 --> 01:28:03,289
On the first note, I recognized
Boniface's careful script.
1158
01:28:03,372 --> 01:28:07,543
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course.
1159
01:28:07,627 --> 01:28:11,214
This one, filled with music notes,
came from Morhange.
1160
01:28:12,298 --> 01:28:14,467
And this one...
1161
01:28:14,550 --> 01:28:16,052
And that one...
1162
01:28:40,785 --> 01:28:42,745
Be silent! Make them stop!
1163
01:28:42,787 --> 01:28:44,997
The door's locked.
1164
01:28:45,081 --> 01:28:46,749
Open up!
1165
01:28:47,500 --> 01:28:50,962
Right then I felt a sudden burst
ofjoy and optimism.
1166
01:28:51,045 --> 01:28:53,506
I wanted to share it
with the entire world.
1167
01:28:53,589 --> 01:28:55,591
But who would have listened?
1168
01:28:55,716 --> 01:28:58,469
No one even knew I was alive.
1169
01:28:59,387 --> 01:29:02,432
The great artist would soon
give way to the ordinary man.
1170
01:29:03,433 --> 01:29:05,560
I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:05,643 --> 01:29:08,563
a failed musician,
an unemployed prefect.
1172
01:29:08,646 --> 01:29:10,731
"I'm Clément Mathieu,
1173
01:29:10,815 --> 01:29:14,652
a failed musician,
an unemployed prefect."
1174
01:29:28,666 --> 01:29:30,918
What happened next?
1175
01:29:30,960 --> 01:29:33,963
He never finished his journal.
1176
01:29:36,507 --> 01:29:39,260
But I can tell you the story.
1177
01:29:41,387 --> 01:29:44,265
Pépinot answered my questions.
1178
01:29:44,307 --> 01:29:49,353
The following day, on the way back,
my childhood caught me by the throat.
1179
01:29:50,563 --> 01:29:54,358
When Mathieu was fired,
my mother took me back home.
1180
01:29:54,442 --> 01:29:57,570
We left for Lyon, where
I was admitted to the Conservatory.
1181
01:29:59,155 --> 01:30:01,616
The engineer tried
to send me to boarding school.
1182
01:30:01,699 --> 01:30:04,577
She refused. He left us.
1183
01:30:05,328 --> 01:30:11,334
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse.
1184
01:30:11,375 --> 01:30:15,463
The children were questioned
and Rachin was fired.
1185
01:30:20,510 --> 01:30:24,305
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1186
01:30:24,388 --> 01:30:26,891
without courting notoriety.
1187
01:30:26,974 --> 01:30:29,685
Everything he did, he kept for himself.
1188
01:30:30,978 --> 01:30:33,981
For himself? No, not quite.
1189
01:30:34,023 --> 01:30:35,858
Mr. Mathieu.
1190
01:30:38,277 --> 01:30:40,071
Mr. Mathieu.
1191
01:30:42,448 --> 01:30:44,200
Wait a bit.
1192
01:30:47,161 --> 01:30:49,163
Mr. Mathieu.
1193
01:30:54,919 --> 01:30:56,170
What are you doing?
1194
01:30:56,254 --> 01:30:58,840
Can you take me with you?
1195
01:30:58,923 --> 01:31:00,383
Sir.
1196
01:31:00,425 --> 01:31:04,387
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1197
01:31:04,470 --> 01:31:05,471
Please?
1198
01:31:05,555 --> 01:31:07,765
- Can we go now?
- Coming.
1199
01:31:07,849 --> 01:31:11,018
It's forbidden.
I can't take you with me.
1200
01:31:11,102 --> 01:31:12,770
Go back.
1201
01:31:12,854 --> 01:31:14,522
Go on.
1202
01:31:14,856 --> 01:31:16,524
Go on.
1203
01:31:42,091 --> 01:31:44,677
Pépinot had been right all along.
1204
01:31:44,761 --> 01:31:47,555
Mathieu was fired on a Saturday.
80996