All language subtitles for The.Chorus.2004.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,535 --> 00:00:30,536 Yes? 4 00:00:31,204 --> 00:00:34,540 Pierre, there's an urgent call from France. 5 00:00:36,209 --> 00:00:38,211 After the concert. 6 00:00:42,131 --> 00:00:44,217 It's about your mother. 7 00:00:53,184 --> 00:00:54,227 Yes? 8 00:02:53,763 --> 00:02:56,182 Do you remember me? 9 00:02:57,433 --> 00:02:59,227 Fond de I'Ă©tang. 10 00:02:59,352 --> 00:03:01,813 "My father is coming for me on Saturday." 11 00:03:03,564 --> 00:03:05,983 PĂ©pinot. 12 00:03:06,025 --> 00:03:07,860 Of course. 13 00:03:09,278 --> 00:03:10,238 PĂ©pinot. 14 00:03:11,322 --> 00:03:14,534 - How long has it been? - About 50 years. 15 00:03:17,620 --> 00:03:19,122 Fond de I'Ă©tang. 16 00:03:22,416 --> 00:03:25,586 You're the little guy in the front row. 17 00:03:25,628 --> 00:03:27,797 And there you are. 18 00:03:27,922 --> 00:03:30,591 Do you remember the prefect's name? 19 00:03:30,675 --> 00:03:32,635 ClĂ©ment Mathieu. 20 00:03:32,718 --> 00:03:34,262 ClĂ©ment Mathieu. 21 00:03:36,264 --> 00:03:38,808 I wonder what happened to him. 22 00:03:40,935 --> 00:03:42,728 Open it. 23 00:03:47,525 --> 00:03:49,068 "Fond de I'Ă©tang. 24 00:03:49,152 --> 00:03:50,903 1949." 25 00:03:50,987 --> 00:03:54,866 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'Ă©tang. 26 00:03:54,907 --> 00:03:58,035 That's his story. Ours too. 27 00:03:59,328 --> 00:04:01,372 He wanted you to have it. 28 00:04:01,456 --> 00:04:05,626 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 29 00:04:09,547 --> 00:04:11,924 "January 15, 1949. 30 00:04:13,050 --> 00:04:16,554 After failing for so long in so many fields, 31 00:04:16,637 --> 00:04:19,849 I was sure the worst was still to come." 32 00:04:20,975 --> 00:04:25,438 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated. 33 00:04:26,230 --> 00:04:28,816 That's what the advertisement said. 34 00:04:28,858 --> 00:04:30,943 Fond de I'Ă©tang. 35 00:04:31,027 --> 00:04:34,322 Even the name seemed to fit me like a glove. 36 00:04:35,656 --> 00:04:36,657 Hello. 37 00:04:38,159 --> 00:04:40,119 You're all alone? 38 00:04:40,745 --> 00:04:42,538 What are you doing there? 39 00:04:43,623 --> 00:04:45,875 Waiting for Saturday. 40 00:04:45,917 --> 00:04:47,293 Why? 41 00:04:48,711 --> 00:04:51,172 My father is coming for me. 42 00:04:51,255 --> 00:04:53,382 But it's not Saturday. 43 00:04:53,466 --> 00:04:54,425 PĂ©pinot. 44 00:04:55,760 --> 00:04:56,928 PĂ©pinot. 45 00:04:57,929 --> 00:05:01,516 Hello. I'm ClĂ©ment Mathieu, the new prefect. 46 00:05:03,559 --> 00:05:05,561 Have you done this type of work before? 47 00:05:05,645 --> 00:05:07,647 I taught some classes in private school. 48 00:05:07,730 --> 00:05:09,732 - What did you teach? - Music. 49 00:05:09,816 --> 00:05:14,362 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 50 00:05:14,445 --> 00:05:16,030 - Hello, PĂ©pinot. - Hello. 51 00:05:16,113 --> 00:05:18,574 His daughters. He lives right there. 52 00:05:21,035 --> 00:05:24,038 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 53 00:05:24,122 --> 00:05:26,791 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 54 00:05:26,874 --> 00:05:29,001 That was old Maxence. 55 00:05:29,085 --> 00:05:32,463 He told me on the spot that he was the school watchman, 56 00:05:32,505 --> 00:05:36,050 as well as its nurse, storekeeper and glazier. 57 00:05:38,761 --> 00:05:42,181 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 58 00:05:42,765 --> 00:05:45,977 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 59 00:05:46,060 --> 00:05:48,688 What kind of children are they, exactly? 60 00:05:48,771 --> 00:05:50,982 - No one told you? - No. 61 00:05:52,817 --> 00:05:55,528 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 62 00:05:55,570 --> 00:05:57,155 I'd like that. 63 00:05:59,991 --> 00:06:02,743 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 64 00:06:02,827 --> 00:06:04,829 Are you ClĂ©ment Mathieu? 65 00:06:04,871 --> 00:06:06,706 The headmaster... 66 00:06:06,789 --> 00:06:09,459 Rachin, the school's headmaster. 67 00:06:09,500 --> 00:06:11,711 Headmaster, I'm sorry... 68 00:06:11,752 --> 00:06:14,380 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 69 00:06:14,464 --> 00:06:16,382 Punctuality is essential here. 70 00:06:16,466 --> 00:06:18,176 Very well. 71 00:06:18,259 --> 00:06:19,218 Headmaster. 72 00:06:20,344 --> 00:06:21,804 Very well, Headmaster. 73 00:06:21,846 --> 00:06:23,598 Come with me. 74 00:06:24,265 --> 00:06:27,518 First you should study the school regulations, 75 00:06:27,560 --> 00:06:30,688 then you can supervise the 4:00 study period before you... 76 00:06:33,983 --> 00:06:36,486 What are you doing? Answer me. 77 00:06:36,527 --> 00:06:38,404 - Take this. - It's my eye. 78 00:06:38,488 --> 00:06:41,657 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 79 00:06:41,741 --> 00:06:43,826 Get him over there. 80 00:06:43,868 --> 00:06:45,620 I'm blinded. 81 00:06:45,703 --> 00:06:48,623 Don't make a fuss. Show me. 82 00:06:48,706 --> 00:06:50,833 It's not pretty. 83 00:06:50,875 --> 00:06:53,127 Ring the bell. School assembly. 84 00:06:53,211 --> 00:06:56,088 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 85 00:06:56,172 --> 00:06:58,633 What did I say? Ring the assembly. 86 00:06:58,674 --> 00:07:00,051 The bell? 87 00:07:00,134 --> 00:07:02,595 Next to the door, right in front of you. 88 00:07:02,637 --> 00:07:03,638 All right. 89 00:07:06,808 --> 00:07:08,351 Assembly. 90 00:07:09,811 --> 00:07:11,354 Assembly. 91 00:07:12,688 --> 00:07:15,650 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 92 00:07:25,326 --> 00:07:27,161 Two abreast. 93 00:07:31,165 --> 00:07:33,793 Everybody in the schoolyard. Assembly. 94 00:07:37,463 --> 00:07:38,965 Hurry up. 95 00:07:39,757 --> 00:07:41,968 Move faster. Be silent. 96 00:07:43,219 --> 00:07:45,012 - Chrome Dome. - Be silent. 97 00:07:46,639 --> 00:07:48,641 - Chrome Dome. - Be silent. 98 00:07:50,685 --> 00:07:51,811 Be silent. 99 00:07:51,894 --> 00:07:53,896 - I didn't say anything. - Be silent. 100 00:08:00,903 --> 00:08:03,072 I called this assembly 101 00:08:03,114 --> 00:08:06,868 because of a despicable attempt against old Maxence. 102 00:08:06,951 --> 00:08:11,122 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 103 00:08:12,748 --> 00:08:15,877 I want the culprit's name within the next three seconds, 104 00:08:15,960 --> 00:08:19,172 or it's six hours of lock-up for each one of you. 105 00:08:19,255 --> 00:08:23,926 Effective until he's betrayed or gives himself up. 106 00:08:24,010 --> 00:08:25,470 Is that clear? 107 00:08:25,553 --> 00:08:27,263 One... 108 00:08:27,346 --> 00:08:28,806 Two... 109 00:08:28,931 --> 00:08:30,641 Three. 110 00:08:30,725 --> 00:08:32,226 No volunteers? 111 00:08:32,310 --> 00:08:34,729 Of course. Come closer. 112 00:08:36,647 --> 00:08:38,524 - Mathieu. - Me? 113 00:08:38,566 --> 00:08:40,526 Come closer. 114 00:08:40,568 --> 00:08:42,612 The school register, Mr. Chabert. 115 00:08:42,695 --> 00:08:44,197 Thank you. 116 00:08:44,280 --> 00:08:47,742 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 117 00:08:47,825 --> 00:08:50,411 - Chrome Dome. - Be silent. 118 00:08:50,453 --> 00:08:53,998 So he can choose who goes first without bias. 119 00:08:58,127 --> 00:08:59,295 Be silent. 120 00:08:59,378 --> 00:09:01,506 Pick a name. 121 00:09:01,589 --> 00:09:03,299 At random? 122 00:09:05,468 --> 00:09:08,137 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 123 00:09:11,766 --> 00:09:13,059 Boniface. 124 00:09:15,186 --> 00:09:17,313 Too bad. Chabert, get Boniface. 125 00:09:19,982 --> 00:09:22,485 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 126 00:09:22,527 --> 00:09:25,404 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 127 00:09:25,488 --> 00:09:26,906 Move. 128 00:09:26,948 --> 00:09:29,283 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 129 00:09:29,367 --> 00:09:31,369 Be silent. 130 00:09:31,410 --> 00:09:33,913 Furthermore, until I've found the culprit, 131 00:09:33,996 --> 00:09:37,125 there will be no recess and no visitors. 132 00:09:37,250 --> 00:09:39,710 I advise you to give him up quickly. 133 00:09:39,794 --> 00:09:42,130 It's an encouragement to turn informer. 134 00:09:43,005 --> 00:09:45,967 You're full of noble illusions like any new staff member. 135 00:09:46,008 --> 00:09:48,052 Come see me in eight days. 136 00:09:48,136 --> 00:09:51,430 You'll be replacing Mr. RĂ©gent. He'll explain your duties. 137 00:09:55,810 --> 00:09:57,770 Clean sheets. 138 00:09:57,854 --> 00:09:59,188 Thank you. 139 00:10:01,399 --> 00:10:03,401 Why are you leaving? 140 00:10:04,986 --> 00:10:07,280 Ten stitches. 141 00:10:07,363 --> 00:10:09,782 Cut with scissors. 142 00:10:09,866 --> 00:10:12,743 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 143 00:10:12,827 --> 00:10:15,621 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 144 00:10:17,707 --> 00:10:19,834 And Mouton's still here? 145 00:10:22,628 --> 00:10:25,673 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 146 00:10:25,715 --> 00:10:28,718 I heard him talking about it in the corridor. 147 00:10:28,801 --> 00:10:31,721 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 148 00:10:32,722 --> 00:10:35,433 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 149 00:10:35,516 --> 00:10:37,810 Simple revenge. That's just his style. 150 00:10:38,811 --> 00:10:40,146 Le Querrec. 151 00:10:41,647 --> 00:10:44,066 Don't forget that name: Le Querrec. 152 00:10:44,150 --> 00:10:45,651 - Morhange too. - Yes. 153 00:10:45,735 --> 00:10:48,738 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 154 00:10:48,821 --> 00:10:51,824 Looks like an angel, acts like the devil. 155 00:10:51,908 --> 00:10:53,951 Action-reaction. 156 00:10:54,035 --> 00:10:56,037 That's all they understand. 157 00:10:59,540 --> 00:11:01,542 They're all yours. 158 00:11:03,294 --> 00:11:05,463 - Good luck. - Thank you. 159 00:11:13,387 --> 00:11:15,097 Our benefactresses. 160 00:11:15,223 --> 00:11:17,141 The timetable's over there. 161 00:11:17,266 --> 00:11:19,727 Classes were shared between the headmaster, 162 00:11:19,811 --> 00:11:21,813 who taught French and History, 163 00:11:21,896 --> 00:11:25,525 and Mr. Langlois, who taught every other subject. 164 00:11:25,608 --> 00:11:27,860 Mr. Langlois, here's the new prefect. 165 00:11:27,944 --> 00:11:29,737 ClĂ©ment Mathieu. 166 00:11:29,821 --> 00:11:33,491 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 167 00:11:33,616 --> 00:11:35,952 Very well then. 168 00:11:39,997 --> 00:11:42,416 And he's the funny one. 169 00:11:42,458 --> 00:11:46,462 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 170 00:12:09,902 --> 00:12:11,821 Watch out. Chrome Dome's coming. 171 00:12:20,121 --> 00:12:22,039 Gentlemen. 172 00:12:27,128 --> 00:12:29,088 No smoking during class. 173 00:12:30,548 --> 00:12:33,259 The rules apply to everyone. Even you, sir. 174 00:12:37,346 --> 00:12:39,974 Give it back. 175 00:12:40,057 --> 00:12:41,517 Be quiet. 176 00:12:41,601 --> 00:12:43,186 Give it back. 177 00:12:44,145 --> 00:12:46,314 Be silent. 178 00:12:46,355 --> 00:12:47,857 Give it back. 179 00:12:51,277 --> 00:12:54,363 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 180 00:12:54,447 --> 00:12:56,032 Sit. 181 00:12:58,785 --> 00:13:00,077 Of course. 182 00:13:00,119 --> 00:13:02,955 You again. 183 00:13:03,039 --> 00:13:06,292 What did he do? 184 00:13:06,417 --> 00:13:07,877 Nothing, Headmaster. 185 00:13:08,961 --> 00:13:12,298 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 186 00:13:12,381 --> 00:13:14,884 I asked him to go to the blackboard 187 00:13:14,967 --> 00:13:17,303 and I was just telling them to be silent. 188 00:13:17,386 --> 00:13:20,139 Not a minute too soon. 189 00:13:21,098 --> 00:13:23,100 Don't make me come back. 190 00:13:29,482 --> 00:13:32,026 Stand in the corner. 191 00:13:33,236 --> 00:13:35,196 Very well. 192 00:13:35,238 --> 00:13:40,284 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 193 00:13:40,368 --> 00:13:43,454 Right now, one of your classmates is in lock-up. 194 00:13:43,538 --> 00:13:45,498 For no good reason. 195 00:13:45,581 --> 00:13:48,876 I may not look like much but I'm no fool. 196 00:13:48,960 --> 00:13:50,920 I know who did it. 197 00:13:51,003 --> 00:13:54,090 He has 15 seconds to give himself up. 198 00:13:57,260 --> 00:13:59,137 I'm waiting. 199 00:14:00,888 --> 00:14:03,850 You'll regret it. Five seconds left. 200 00:14:05,852 --> 00:14:08,062 Too late. 201 00:14:08,938 --> 00:14:10,398 Le Querrec. 202 00:14:11,482 --> 00:14:13,025 Who is Le Querrec? 203 00:14:13,985 --> 00:14:16,154 I am, sir. 204 00:14:17,363 --> 00:14:19,157 What a surprise. 205 00:14:19,657 --> 00:14:23,077 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 206 00:14:23,161 --> 00:14:25,872 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 207 00:14:25,913 --> 00:14:29,083 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 208 00:14:29,167 --> 00:14:34,547 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 209 00:14:34,589 --> 00:14:38,676 According to my sixth sense, that dependable student must be... 210 00:14:38,759 --> 00:14:40,553 ...Mr. Morhange. 211 00:14:42,180 --> 00:14:45,600 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 212 00:14:46,726 --> 00:14:48,519 That's me, sir. 213 00:14:55,651 --> 00:14:58,446 So you're the angel. 214 00:14:59,447 --> 00:15:03,367 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 215 00:15:03,451 --> 00:15:05,203 Go on. 216 00:15:05,286 --> 00:15:09,707 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 217 00:15:09,791 --> 00:15:14,045 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 218 00:15:15,046 --> 00:15:17,799 Come to the headmaster's office. 219 00:15:20,176 --> 00:15:22,637 - Have mercy, sir. - Mercy? 220 00:15:22,720 --> 00:15:26,432 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 221 00:15:26,474 --> 00:15:28,976 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 222 00:15:29,060 --> 00:15:30,728 A joke? 223 00:15:30,812 --> 00:15:35,858 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 224 00:15:35,942 --> 00:15:39,445 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 225 00:15:42,532 --> 00:15:44,617 - Who is it? - Leclerc. 226 00:15:44,659 --> 00:15:49,163 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 227 00:15:49,205 --> 00:15:51,499 - So you won't be alone. - Don't. 228 00:15:54,877 --> 00:15:58,506 Maybe we can come to an agreement. 229 00:15:58,589 --> 00:16:01,092 You hurt Mr. Maxence. Badly. 230 00:16:01,175 --> 00:16:04,637 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 231 00:16:05,721 --> 00:16:10,560 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 232 00:16:10,601 --> 00:16:13,146 You'll be old Maxence's nurse. 233 00:16:13,187 --> 00:16:15,898 You'll look after him until he's cured. 234 00:16:15,982 --> 00:16:17,441 All right? 235 00:16:36,252 --> 00:16:38,129 Not bad. 236 00:16:38,212 --> 00:16:40,006 What do you think? 237 00:16:40,089 --> 00:16:43,593 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 238 00:16:43,718 --> 00:16:45,386 Profile. 239 00:16:59,192 --> 00:17:01,736 Let's see a smile for a change. 240 00:17:01,819 --> 00:17:04,739 You can look now. 241 00:17:04,781 --> 00:17:08,284 I almost forgot... Some color would be nice. 242 00:17:11,829 --> 00:17:14,332 Much better. Get back to your seat. 243 00:17:16,042 --> 00:17:17,960 Very well. 244 00:17:18,044 --> 00:17:22,715 I want to get to know you, so you're going to write your name, 245 00:17:22,799 --> 00:17:26,427 your age and your dream job on a piece of paper. 246 00:17:32,725 --> 00:17:36,521 I was astonished when they all did as they were told. 247 00:17:40,691 --> 00:17:43,611 All except one. 248 00:17:47,448 --> 00:17:49,450 You're not writing? 249 00:17:51,994 --> 00:17:54,997 How long have you been here? 250 00:17:55,039 --> 00:17:57,583 A long time? 251 00:17:57,625 --> 00:17:59,752 I don't know. 252 00:18:01,546 --> 00:18:03,631 Write, little fellow. 253 00:18:19,605 --> 00:18:22,233 An exhausting first day. 254 00:18:22,275 --> 00:18:25,528 I forgot why I came here in the first place. 255 00:18:25,570 --> 00:18:29,866 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me. 256 00:18:29,907 --> 00:18:34,287 I keep expecting them to slip into my recess and murder me. 257 00:18:34,328 --> 00:18:35,830 My blanket. 258 00:18:37,081 --> 00:18:39,542 - Got a cigarette? - Shut up. 259 00:18:39,625 --> 00:18:41,127 Go to bed. 260 00:18:56,684 --> 00:19:00,021 I read the assignments again. 261 00:19:00,104 --> 00:19:02,607 They all had fabulous dreams. 262 00:19:02,690 --> 00:19:06,068 Two firemen, three cowboys, one tiger tamer, one fighter pilot, 263 00:19:06,152 --> 00:19:10,948 two spies, a general under Napoleon, one balloonist, three legionaries... 264 00:19:11,949 --> 00:19:14,410 Not one school prefect. 265 00:19:16,120 --> 00:19:19,290 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 266 00:19:19,373 --> 00:19:24,754 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 267 00:19:24,796 --> 00:19:27,757 And he raised his hand right away. 268 00:19:27,799 --> 00:19:30,343 Proof that we should believe in miracles. 269 00:19:30,384 --> 00:19:32,386 Come in. 270 00:19:32,470 --> 00:19:35,181 Mr. Mathieu, the new prefect. 271 00:19:37,058 --> 00:19:38,267 So? 272 00:19:38,351 --> 00:19:41,479 It's pretty bad, Maxence. 273 00:19:41,562 --> 00:19:44,565 If they've started attacking you, they're beyond help. 274 00:19:44,649 --> 00:19:47,693 You're so patient with them. 275 00:19:47,777 --> 00:19:51,447 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 276 00:19:51,531 --> 00:19:55,159 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 277 00:19:55,243 --> 00:19:56,661 Dead? 278 00:19:56,744 --> 00:19:59,497 His name was Mouton. He jumped off the roof. 279 00:19:59,622 --> 00:20:01,833 Good thing he was an orphan. 280 00:20:01,916 --> 00:20:05,086 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 281 00:20:05,169 --> 00:20:08,631 He's a good boy. You just have to know him. 282 00:20:08,714 --> 00:20:10,883 Old Maxence is a nice guy. 283 00:20:12,468 --> 00:20:16,180 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 284 00:20:17,515 --> 00:20:19,517 No? 285 00:20:19,600 --> 00:20:20,601 Yes. 286 00:20:20,685 --> 00:20:23,187 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 287 00:20:23,271 --> 00:20:24,981 Like me. 288 00:20:26,607 --> 00:20:28,818 One, two, three, four... 289 00:20:31,279 --> 00:20:33,239 Faster. 290 00:20:35,741 --> 00:20:36,826 Yes? 291 00:20:36,909 --> 00:20:39,537 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 292 00:20:39,620 --> 00:20:43,082 - No, I'd like to try something. - You don't say. 293 00:20:43,166 --> 00:20:46,294 About the accident. 294 00:20:46,377 --> 00:20:48,754 - That was no accident. - Quite. 295 00:20:48,796 --> 00:20:50,840 I need three things from you. 296 00:20:50,923 --> 00:20:54,051 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 297 00:20:54,135 --> 00:21:00,141 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 298 00:21:00,266 --> 00:21:02,477 You'd have to know it first. 299 00:21:02,560 --> 00:21:04,020 Naturally. 300 00:21:04,103 --> 00:21:08,274 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 301 00:21:08,357 --> 00:21:12,278 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 302 00:21:12,361 --> 00:21:15,948 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 303 00:21:17,700 --> 00:21:20,453 I know who did it, Headmaster. 304 00:21:21,746 --> 00:21:23,956 Congratulations. 305 00:21:23,998 --> 00:21:26,542 Who is it? 306 00:21:26,626 --> 00:21:28,878 You said I wouldn't have to tell you. 307 00:21:30,296 --> 00:21:33,132 Fine. Very well then. 308 00:21:33,174 --> 00:21:35,259 But I don't like your manners. 309 00:21:35,343 --> 00:21:38,221 You'd better make sure your students behave. 310 00:21:38,262 --> 00:21:41,933 - I've already got them under control. - That's what you think. 311 00:21:41,974 --> 00:21:44,769 One, two, three, four... Go on. 312 00:21:45,978 --> 00:21:47,230 Faster. 313 00:22:01,285 --> 00:22:05,123 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 314 00:22:05,164 --> 00:22:07,166 What does yours say? 315 00:22:07,250 --> 00:22:11,045 "Ave Maria for soprano by ClĂ©ment Mathieu." 316 00:22:11,129 --> 00:22:14,715 I've got, "String quartet... 317 00:22:14,757 --> 00:22:17,927 ...by ClĂ©ment Mathieu." - Looks like music. 318 00:22:18,010 --> 00:22:20,513 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 319 00:22:20,596 --> 00:22:23,057 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 320 00:22:23,099 --> 00:22:25,560 Maybe he's an undercover spy. 321 00:22:25,643 --> 00:22:26,936 Chrome Dome. 322 00:22:37,738 --> 00:22:39,699 Give it back to me. 323 00:22:39,824 --> 00:22:42,410 - What is it, sir? - None of your business. 324 00:22:42,493 --> 00:22:45,413 Is there a problem, Mathieu? 325 00:22:45,496 --> 00:22:47,665 No problem. 326 00:22:47,707 --> 00:22:49,709 It's just music. 327 00:22:49,792 --> 00:22:51,502 What for? 328 00:22:52,462 --> 00:22:53,921 A chorus. 329 00:22:54,964 --> 00:22:56,966 In the water closets? 330 00:22:58,551 --> 00:23:01,012 Clear out, chorus. 331 00:23:06,559 --> 00:23:09,145 - Not here, Mathieu. - What? 332 00:23:09,228 --> 00:23:11,939 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 333 00:23:11,981 --> 00:23:14,066 I won't say anything this time. 334 00:23:15,151 --> 00:23:18,571 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 335 00:23:25,995 --> 00:23:28,414 Baldy, you are through 336 00:23:28,456 --> 00:23:31,292 The rules won't be made by you 337 00:23:31,375 --> 00:23:33,878 Baldy, you are through 338 00:23:33,961 --> 00:23:36,339 The rules won't be made by you 339 00:23:52,647 --> 00:23:54,816 The rules won't be made by you 340 00:23:54,899 --> 00:23:57,235 Chickening out, guys? 341 00:23:59,112 --> 00:24:02,156 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 342 00:24:02,240 --> 00:24:04,367 - You were singing. - No, sir. I swear. 343 00:24:04,492 --> 00:24:08,538 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 344 00:24:08,579 --> 00:24:10,081 Go on. Sing. 345 00:24:10,123 --> 00:24:12,708 I'm listening. 346 00:24:12,750 --> 00:24:16,170 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 347 00:24:16,254 --> 00:24:18,756 Chrome Dome Prepare to meet your doom 348 00:24:19,841 --> 00:24:21,884 Chrome Dome Prepare to meet your doom 349 00:24:21,926 --> 00:24:24,262 You're not the boss of us 350 00:24:24,345 --> 00:24:26,764 You're not the boss of us 351 00:24:26,806 --> 00:24:29,183 No one ever told you you couldn't sing? 352 00:24:29,267 --> 00:24:32,520 Sir? Is that really music in your satchel? 353 00:24:32,603 --> 00:24:34,689 Mind your own business. 354 00:24:36,399 --> 00:24:40,570 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 355 00:24:42,113 --> 00:24:44,407 ...he'll be very sorry. 356 00:24:44,449 --> 00:24:47,201 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 357 00:24:47,285 --> 00:24:48,786 It's over. 358 00:25:03,885 --> 00:25:05,887 Go to sleep. 359 00:25:24,322 --> 00:25:27,408 I couldn't get their ditty out of my head. 360 00:25:27,492 --> 00:25:30,828 They're not very good at it, but they are singing. 361 00:25:30,912 --> 00:25:33,790 I even spotted a few good voices. 362 00:25:34,957 --> 00:25:38,544 Are those kids really a lost cause? 363 00:25:38,628 --> 00:25:41,672 And I had sworn never to touch my music again. 364 00:25:43,424 --> 00:25:45,301 Never say never. 365 00:25:46,302 --> 00:25:49,180 Nothing is ever truly lost. 366 00:25:57,605 --> 00:25:59,398 January 23rd. 367 00:25:59,482 --> 00:26:03,569 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse. 368 00:26:03,653 --> 00:26:06,364 The doctor sent him to the hospital. 369 00:26:11,536 --> 00:26:14,080 Is he going to die? 370 00:26:15,081 --> 00:26:17,416 No, we'll save him. 371 00:26:19,710 --> 00:26:22,255 The very same day, PĂ©pinot got into trouble. 372 00:26:22,296 --> 00:26:25,341 Mr. PĂ©pinot, you're a dunce. 373 00:26:25,424 --> 00:26:30,263 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 374 00:26:39,188 --> 00:26:40,940 I'm waiting. 375 00:26:51,659 --> 00:26:52,952 Hunting? 376 00:26:54,996 --> 00:26:55,955 Zero. 377 00:26:56,038 --> 00:26:59,542 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 378 00:27:00,543 --> 00:27:02,086 Get out. 379 00:27:10,428 --> 00:27:12,722 Boniface. Come here, boy. 380 00:27:16,309 --> 00:27:18,978 Here, as a reward for your essay. 381 00:27:19,020 --> 00:27:21,397 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 382 00:27:21,481 --> 00:27:24,484 You knew Ney had been shot, eh? 383 00:27:24,567 --> 00:27:26,611 Of course, sir. Just like Napoleon. 384 00:27:28,571 --> 00:27:29,989 Get out. 385 00:27:30,990 --> 00:27:33,785 Hold on, Mr. Morhange. 386 00:27:33,868 --> 00:27:35,912 I saw you taking notes during class. 387 00:27:35,953 --> 00:27:40,792 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 388 00:27:57,308 --> 00:27:58,434 Charming. 389 00:28:02,897 --> 00:28:06,234 Read it. Admire the spelling. 390 00:28:12,115 --> 00:28:15,576 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 391 00:28:15,660 --> 00:28:17,245 He wrote "Mr.?" 392 00:28:18,371 --> 00:28:19,705 No. 393 00:28:19,789 --> 00:28:22,750 Action-reaction, Mr. Mathieu. 394 00:28:22,834 --> 00:28:24,293 Lock-up. 395 00:28:30,007 --> 00:28:31,467 Come on. 396 00:28:53,364 --> 00:28:56,742 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 397 00:28:57,869 --> 00:28:59,954 Are you hungry, PĂ©pinot? 398 00:29:05,585 --> 00:29:07,837 Now you can eat. 399 00:29:07,920 --> 00:29:09,338 PĂ©pinot? 400 00:29:09,380 --> 00:29:10,798 He's an orphan. 401 00:29:10,840 --> 00:29:12,967 His parents died during the Occupation. 402 00:29:14,010 --> 00:29:16,095 - How did they die? - I don't know. 403 00:29:16,137 --> 00:29:19,265 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 404 00:29:21,184 --> 00:29:23,269 No one ever comes on Saturday. 405 00:29:23,352 --> 00:29:26,397 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 406 00:29:26,481 --> 00:29:28,566 It'd be easier to tell him the truth. 407 00:29:28,608 --> 00:29:31,819 We must have told him 100 times. He won't listen. 408 00:29:31,903 --> 00:29:36,741 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 409 00:29:38,284 --> 00:29:39,994 Be quiet! 410 00:29:41,662 --> 00:29:44,707 Did you see that? Action-reaction. 411 00:29:44,791 --> 00:29:46,334 Meaning? 412 00:29:46,417 --> 00:29:47,919 Action. 413 00:29:47,960 --> 00:29:49,587 Reaction. 414 00:29:49,670 --> 00:29:52,340 There's a visitor for young Morhange. 415 00:29:52,423 --> 00:29:54,300 Morhange is in lock-up. 416 00:29:54,425 --> 00:29:56,886 No visitors for the punished. You know the rules. 417 00:29:56,969 --> 00:29:59,931 Go tell his visitor then. 418 00:30:25,373 --> 00:30:27,208 Good day, madame. 419 00:30:27,291 --> 00:30:28,751 Good day. 420 00:30:28,793 --> 00:30:30,920 I'm the new prefect. 421 00:30:31,671 --> 00:30:33,631 I'm Pierre Morhange's mother. 422 00:30:33,714 --> 00:30:35,675 ClĂ©ment Mathieu. 423 00:30:35,716 --> 00:30:39,804 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 424 00:30:39,887 --> 00:30:43,307 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 425 00:30:43,432 --> 00:30:45,935 No, nothing like that... 426 00:30:46,018 --> 00:30:48,396 ...but he's not here. 427 00:30:48,479 --> 00:30:50,606 What do you mean? 428 00:30:50,690 --> 00:30:54,068 They took him to the dentist. He had a toothache. 429 00:30:54,152 --> 00:30:55,778 A toothache? 430 00:30:55,862 --> 00:30:59,574 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 431 00:31:00,741 --> 00:31:04,036 I can't wait. I'm going back to work at 5. 432 00:31:05,079 --> 00:31:07,081 Can I leave something for him? 433 00:31:07,165 --> 00:31:09,208 Of course. 434 00:31:12,503 --> 00:31:16,382 Her name is Violette. Violette Morhange. 435 00:31:16,424 --> 00:31:19,427 A single mother at her wits' end about her son, 436 00:31:19,510 --> 00:31:24,682 a thieving introvert expelled from school because he kept running away. 437 00:31:24,724 --> 00:31:28,895 When Pierre was sent to Fond de I'Ă©tang against his mother's wishes, 438 00:31:28,978 --> 00:31:33,900 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day." 439 00:31:36,152 --> 00:31:38,529 January 30th. The experience begins. 440 00:31:38,821 --> 00:31:41,908 In Brittany, the hats are... 441 00:31:42,408 --> 00:31:45,787 In Brittany, the hats are round 442 00:31:45,870 --> 00:31:49,165 That's why I'm Brittany bound 443 00:31:49,207 --> 00:31:52,335 Soprano. Go left. 444 00:31:52,376 --> 00:31:54,086 Leclerc. 445 00:31:56,464 --> 00:32:01,260 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 446 00:32:01,344 --> 00:32:03,805 Almost in tune. Alto, go left. 447 00:32:04,680 --> 00:32:06,224 Delaire. 448 00:32:08,559 --> 00:32:12,063 Three miles on foot What does it use? 449 00:32:12,188 --> 00:32:14,899 Three miles on foot eats up your shoes 450 00:32:14,982 --> 00:32:16,484 Do it again. 451 00:32:16,567 --> 00:32:19,695 Four miles on foot What does it use? 452 00:32:19,779 --> 00:32:22,240 Four miles on foot eats up your shoes 453 00:32:22,365 --> 00:32:25,743 I was right. Bass, go right. 454 00:32:25,785 --> 00:32:27,286 Ricoeur. 455 00:32:29,789 --> 00:32:33,751 I've got tobacco in my pouch 456 00:32:33,793 --> 00:32:35,795 I'll give it away, not today 457 00:32:35,878 --> 00:32:38,881 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 458 00:32:39,882 --> 00:32:41,467 Illouz. 459 00:32:44,679 --> 00:32:47,598 Love is a gypsy child 460 00:32:47,682 --> 00:32:50,643 That obeys no one's laws 461 00:32:50,685 --> 00:32:54,063 Soprano, of course. Left. 462 00:32:54,147 --> 00:32:56,357 Very well. PĂ©pinot. 463 00:33:00,194 --> 00:33:02,155 I don't know any songs. 464 00:33:02,238 --> 00:33:04,574 That's fine. I'll teach you some. 465 00:33:06,033 --> 00:33:10,288 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 466 00:33:12,623 --> 00:33:13,916 Over there. 467 00:33:16,919 --> 00:33:19,630 Boniface. 468 00:33:21,424 --> 00:33:24,594 Marshal PĂ©tain, here we are 469 00:33:24,677 --> 00:33:28,055 - Who taught you that? - My grandfather. 470 00:33:28,097 --> 00:33:30,516 A little old-fashioned. Left. 471 00:33:31,434 --> 00:33:32,602 ClĂ©ment. 472 00:33:35,062 --> 00:33:38,691 Citizens to arms Display your charms 473 00:33:38,775 --> 00:33:40,234 Enough. Right. 474 00:33:40,276 --> 00:33:42,403 My camp counselor's a jerk 475 00:33:42,445 --> 00:33:45,281 He doesn't do any work 476 00:33:45,323 --> 00:33:46,407 Go left. 477 00:33:46,449 --> 00:33:49,577 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 478 00:33:52,955 --> 00:33:54,373 Good. Alto. 479 00:34:05,343 --> 00:34:07,470 Strong beat. 480 00:34:07,553 --> 00:34:09,305 Strong beat. 481 00:34:22,860 --> 00:34:24,779 Show me, Corbin. 482 00:34:32,286 --> 00:34:35,373 Sorry, there's no such note. Come here. 483 00:34:36,457 --> 00:34:38,876 Mr. PĂ©pinot, hand me the score. 484 00:34:39,377 --> 00:34:42,213 Thank you. Open your hands. 485 00:34:42,296 --> 00:34:44,882 Hold them like this. 486 00:34:44,966 --> 00:34:46,926 Good. You can be our lectern. 487 00:34:48,928 --> 00:34:50,638 Baton, Mr. PĂ©pinot. 488 00:34:51,681 --> 00:34:53,349 Thank you. 489 00:34:55,393 --> 00:34:57,311 Get ready. On three... 490 00:35:04,986 --> 00:35:05,945 Again. 491 00:35:10,199 --> 00:35:11,742 That's it. 492 00:35:11,826 --> 00:35:13,536 One, two, three, four. 493 00:35:13,619 --> 00:35:16,747 Le Querrec's on bread and water... 494 00:35:16,873 --> 00:35:20,084 Every night, I make them practice a simple tune of my own. 495 00:35:20,168 --> 00:35:23,296 Carpentier has lost his way 496 00:35:23,337 --> 00:35:27,175 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 497 00:35:27,216 --> 00:35:30,970 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 498 00:35:39,812 --> 00:35:41,689 Not bad. 499 00:35:41,731 --> 00:35:44,734 It wasn't Mozart, but I had their attention now. 500 00:35:44,817 --> 00:35:48,571 From now on, I would need the support of my superiors. 501 00:35:48,613 --> 00:35:51,115 What? 502 00:35:51,199 --> 00:35:53,117 A chorus? 503 00:35:53,201 --> 00:35:54,410 Yes. 504 00:35:54,535 --> 00:35:58,456 My poor man, you've completely lost it. 505 00:35:58,498 --> 00:36:02,293 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 506 00:36:02,335 --> 00:36:05,004 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 507 00:36:05,046 --> 00:36:06,798 Why not? 508 00:36:06,881 --> 00:36:08,758 They're singing already. 509 00:36:08,883 --> 00:36:10,343 Really? 510 00:36:10,384 --> 00:36:11,844 Just a few notes. 511 00:36:11,928 --> 00:36:15,515 Why ask my permission if you're already doing it? 512 00:36:15,598 --> 00:36:17,600 I don't like your manners. 513 00:36:17,683 --> 00:36:20,311 - Headmaster... - You're annoying me. 514 00:36:20,394 --> 00:36:22,522 I have other things on my mind. 515 00:36:22,605 --> 00:36:25,942 Very well. I enjoy a good laugh. 516 00:36:25,983 --> 00:36:27,944 Make them sing. 517 00:36:27,985 --> 00:36:31,364 But if everything goes sour, you'll lose your job. 518 00:36:34,784 --> 00:36:37,411 Thank you for your support, Headmaster. 519 00:36:42,291 --> 00:36:43,960 February 8th. 520 00:36:44,043 --> 00:36:47,505 As we begin rehearsals, Rachin starts on Morhange. 521 00:36:47,630 --> 00:36:50,341 As soon as he's out of lock-up, he lowers the axe: 522 00:36:50,424 --> 00:36:52,468 one month of community work. 523 00:36:52,552 --> 00:36:54,887 From the beginning. Get ready. 524 00:37:16,993 --> 00:37:19,454 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 525 00:37:55,239 --> 00:37:56,783 February 15th. 526 00:37:56,866 --> 00:37:59,660 We're visited by Dr. Dervaux, a psychiatrist. 527 00:37:59,702 --> 00:38:01,954 He brought us a gift. 528 00:38:01,996 --> 00:38:06,459 We've decided to take this boy out of St. FĂ©rĂ©ol Reformatory 529 00:38:06,501 --> 00:38:11,923 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 530 00:38:12,006 --> 00:38:14,675 Unlike most of his classmates, 531 00:38:14,759 --> 00:38:16,969 Pascal Mondain has begun to read and write. 532 00:38:17,053 --> 00:38:20,348 At any rate, he can speak more or less normally. 533 00:38:20,473 --> 00:38:23,518 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 534 00:38:23,601 --> 00:38:25,603 The Binet-Simon. 535 00:38:25,645 --> 00:38:28,648 We also administered the Rorschach and DrĂŒss Fables. 536 00:38:28,731 --> 00:38:31,150 - Excellent. - As you know, this test... 537 00:38:31,234 --> 00:38:34,195 That test sorted children into seven different categories: 538 00:38:34,278 --> 00:38:35,655 normal, adequate, 539 00:38:35,780 --> 00:38:39,200 borderline, mildly, moderately or severely retarded. 540 00:38:39,283 --> 00:38:41,327 And finally, imbeciles. 541 00:38:41,410 --> 00:38:46,040 Mondain scored within the borderline zone. 542 00:38:46,124 --> 00:38:49,335 He isn't actually mad, but I should warn you... 543 00:38:50,419 --> 00:38:53,965 According to his profile, he's a gregarious pervert. 544 00:38:56,259 --> 00:38:57,969 Interesting. 545 00:38:58,010 --> 00:38:59,470 And what does that mean? 546 00:39:00,555 --> 00:39:02,723 Well... 547 00:39:02,765 --> 00:39:05,643 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 548 00:39:05,685 --> 00:39:10,022 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 549 00:39:10,064 --> 00:39:13,317 - There you go. - The place is full of them. 550 00:39:13,401 --> 00:39:16,571 Here the children face non-specialized methods of discipline. 551 00:39:16,654 --> 00:39:19,365 Mondain's integration will provide a good case study. 552 00:39:21,075 --> 00:39:22,994 Happy to oblige. 553 00:39:23,077 --> 00:39:25,997 We'll try to meet your scientific requirements. 554 00:39:26,038 --> 00:39:28,249 Gentleman, this fellow is in your hands. 555 00:39:28,332 --> 00:39:30,501 - Will you stay for lunch? - Gladly. 556 00:39:30,585 --> 00:39:32,545 Take good care of him. 557 00:39:32,628 --> 00:39:34,589 Action-reaction. 558 00:39:44,223 --> 00:39:46,267 You're not allowed to smoke. 559 00:39:46,350 --> 00:39:51,022 For the experience to succeed, I had to get the upper hand. 560 00:39:56,402 --> 00:39:58,905 You really look like an idiot. 561 00:39:59,947 --> 00:40:02,700 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 562 00:40:03,993 --> 00:40:05,369 All right. 563 00:40:10,875 --> 00:40:12,418 What's coming? 564 00:40:18,007 --> 00:40:20,051 You probably know a song, right? 565 00:40:21,427 --> 00:40:23,387 Yeah, but... 566 00:40:23,471 --> 00:40:24,972 But? 567 00:40:25,056 --> 00:40:27,058 You won't like it. 568 00:40:28,267 --> 00:40:31,395 Why don't you try me? Come here. 569 00:40:31,479 --> 00:40:32,438 Come on. 570 00:40:38,402 --> 00:40:39,904 I'm listening. 571 00:40:41,239 --> 00:40:43,783 One summer day I took out my knob 572 00:40:43,825 --> 00:40:46,244 To give myself a nice hand job 573 00:40:46,327 --> 00:40:48,121 - All right. - Up yours I go 574 00:40:48,204 --> 00:40:49,455 All right. 575 00:40:50,540 --> 00:40:53,251 Told you so. 576 00:40:53,292 --> 00:40:54,794 Not bad. 577 00:40:54,877 --> 00:40:57,630 You'll need to practice, but you have a good baritone. 578 00:40:57,713 --> 00:40:58,798 What? 579 00:40:58,881 --> 00:41:01,300 Baritone. It's not an insult. 580 00:41:01,342 --> 00:41:03,970 When you sing, your voice is low-pitched. 581 00:41:04,011 --> 00:41:06,472 Go to the back with the basses. 582 00:41:08,724 --> 00:41:11,769 - Fuck. - And forget about the fucking. 583 00:41:11,894 --> 00:41:13,729 Next one to laugh gets punched out. 584 00:41:13,771 --> 00:41:16,315 Whenever you're ready, Mondain. 585 00:41:18,943 --> 00:41:21,362 He's allowed back in class. 586 00:41:21,404 --> 00:41:24,365 And here's PĂ©pinot. You forgot him by the gate. 587 00:41:25,658 --> 00:41:27,827 What's wrong, PĂ©pinot? It's not Saturday. 588 00:41:29,579 --> 00:41:31,330 By the way, 589 00:41:31,414 --> 00:41:34,333 when you write to your family... 590 00:41:34,417 --> 00:41:36,210 I don't have any. 591 00:41:36,252 --> 00:41:38,504 Well, for those who do, 592 00:41:38,588 --> 00:41:42,508 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 593 00:41:42,592 --> 00:41:44,677 Morhange, you're not paying attention. 594 00:41:44,719 --> 00:41:48,014 - What did I just say? - I don't know. 595 00:41:48,055 --> 00:41:51,559 I said, you could write your mother telling her that she can see you 596 00:41:51,642 --> 00:41:55,104 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 597 00:41:55,188 --> 00:41:58,524 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 598 00:41:58,608 --> 00:42:00,526 I don't want to see the old goats. 599 00:42:00,610 --> 00:42:02,487 Maybe Morhange wants to see his mother. 600 00:42:02,570 --> 00:42:04,781 Maybe he's not the only one. 601 00:42:07,325 --> 00:42:10,119 See, Morhange? We have a real chorus. 602 00:42:10,203 --> 00:42:12,705 - I don't care. - Why don't you care? 603 00:42:12,789 --> 00:42:15,666 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 604 00:42:16,834 --> 00:42:18,377 Go ahead. 605 00:42:18,419 --> 00:42:21,297 You want to go back? Your range, quickly. 606 00:42:26,886 --> 00:42:29,972 Coarseness doesn't suit you, kid. 607 00:42:30,014 --> 00:42:32,725 We can't all be like Mondain. 608 00:42:32,767 --> 00:42:34,977 All right. From the top. 609 00:42:37,021 --> 00:42:39,357 - Where are you going? - I need to pee. 610 00:42:39,440 --> 00:42:40,942 Mondain, wait. 611 00:42:42,193 --> 00:42:44,570 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 612 00:42:46,114 --> 00:42:48,116 Fine, everyone out. 613 00:42:59,460 --> 00:43:02,088 And be quiet. Quiet. 614 00:43:23,651 --> 00:43:25,987 You have a nice voice, beautiful. 615 00:43:28,406 --> 00:43:30,366 Want a drag? 616 00:43:31,033 --> 00:43:33,244 They left you all alone? 617 00:43:33,327 --> 00:43:35,246 I'll protect you. 618 00:43:37,081 --> 00:43:38,791 Wait for me. 619 00:43:38,833 --> 00:43:40,543 We're the same. 620 00:43:40,626 --> 00:43:43,212 My parents are a couple of buggers. 621 00:43:44,255 --> 00:43:46,716 Your mother's the same. 622 00:43:46,799 --> 00:43:49,177 She got rid of you to have some fun. 623 00:43:49,260 --> 00:43:50,720 No, she's working. 624 00:43:50,803 --> 00:43:54,140 - So the others are telling the truth? - What? 625 00:43:55,224 --> 00:43:57,226 They say she's a whore. 626 00:44:00,229 --> 00:44:01,606 I'll rearrange your face. 627 00:44:01,689 --> 00:44:03,357 Get out. 628 00:44:05,818 --> 00:44:07,820 You're a dead man. 629 00:44:07,904 --> 00:44:09,405 Really? 630 00:44:20,708 --> 00:44:23,961 That day, Morhange missed the 3:00 roll call. 631 00:45:02,875 --> 00:45:06,546 No one ever knew where he went, but he'd come back. 632 00:45:06,629 --> 00:45:08,923 That was the important part. 633 00:45:11,509 --> 00:45:13,845 What are you doing there? 634 00:45:18,850 --> 00:45:21,018 I can't go up. 635 00:45:21,102 --> 00:45:24,397 What do you mean, you can't go up? 636 00:45:25,440 --> 00:45:27,483 Why not? 637 00:45:27,567 --> 00:45:29,235 I have no money. 638 00:45:29,318 --> 00:45:32,029 You need money to sleep? That doesn't make sense. 639 00:45:33,573 --> 00:45:35,241 It's Mondain. 640 00:45:35,324 --> 00:45:39,245 He won't let me come up unless I give him money. 641 00:45:44,000 --> 00:45:46,586 We have to be careful. 642 00:45:49,839 --> 00:45:52,216 At my last place, the prefect caught me. 643 00:45:52,258 --> 00:45:55,553 - So I had to take care of him. - How? 644 00:45:55,595 --> 00:45:59,098 With a bayonet. He bled like a pig. 645 00:45:59,182 --> 00:46:01,642 - You killed him? - Kind of, yeah. 646 00:46:01,726 --> 00:46:04,979 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 647 00:46:05,062 --> 00:46:07,398 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 648 00:46:07,440 --> 00:46:10,943 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 649 00:46:11,027 --> 00:46:13,279 We've got to kill their kind. 650 00:46:15,573 --> 00:46:17,450 Good evening, gentlemen. 651 00:46:21,370 --> 00:46:24,332 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 652 00:46:24,415 --> 00:46:27,126 You keep good company, Corbin. 653 00:46:29,170 --> 00:46:30,922 Get out. 654 00:46:38,638 --> 00:46:40,681 Forget about the feast. 655 00:46:40,765 --> 00:46:43,309 I won't tell on you. A gift. 656 00:46:43,434 --> 00:46:47,355 But I'm warning you: don't speak to PĂ©pinot again. 657 00:46:47,438 --> 00:46:51,192 Don't go near him. Don't even look at him. 658 00:46:51,275 --> 00:46:53,444 Do you understand? 659 00:46:54,529 --> 00:46:58,950 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 660 00:47:05,414 --> 00:47:07,834 See on your way 661 00:47:07,959 --> 00:47:11,379 Forgotten kids who've strayed 662 00:47:11,420 --> 00:47:13,464 Give them a helping hand 663 00:47:13,548 --> 00:47:18,761 Lead them to new horizons Help them understand 664 00:47:18,803 --> 00:47:23,266 Feel, in the depths of despair 665 00:47:24,767 --> 00:47:27,395 A surging wave of hope 666 00:47:27,478 --> 00:47:31,149 The fervor of life 667 00:47:31,232 --> 00:47:33,776 The glorious path 668 00:47:36,195 --> 00:47:38,656 What are you doing, Morhange? 669 00:47:38,739 --> 00:47:40,450 Nothing, sir. 670 00:47:40,575 --> 00:47:43,953 So I heard voices? I must be tired. 671 00:47:45,913 --> 00:47:48,040 Section 8 of the interior rules: 672 00:47:48,124 --> 00:47:51,419 Students will not enter a classroom without supervision. 673 00:47:51,502 --> 00:47:54,464 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 674 00:47:54,547 --> 00:47:57,216 And who knows what he'd tell your mother. 675 00:47:57,300 --> 00:47:59,635 I don't give a damn about my mother. 676 00:47:59,719 --> 00:48:01,762 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 677 00:48:01,846 --> 00:48:04,515 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 678 00:48:04,599 --> 00:48:07,560 You pay for everything here. Ask PĂ©pinot. 679 00:48:08,561 --> 00:48:12,231 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 680 00:48:12,273 --> 00:48:15,276 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 681 00:48:15,359 --> 00:48:19,197 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 682 00:48:19,280 --> 00:48:23,618 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 683 00:48:23,701 --> 00:48:26,954 and take a music lesson every day. Go to bed now. 684 00:48:28,122 --> 00:48:29,540 Go on. 685 00:48:31,209 --> 00:48:32,794 March 3rd. 686 00:48:32,877 --> 00:48:36,589 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle. 687 00:48:36,714 --> 00:48:39,175 The rare promise of an exceptional gift. 688 00:48:39,258 --> 00:48:41,219 Please go out quietly. 689 00:48:44,597 --> 00:48:46,349 I said quietly. 690 00:48:46,891 --> 00:48:50,144 Gradually, as my chorus takes shape, 691 00:48:50,228 --> 00:48:52,688 I bring my new singer out of his shell. 692 00:49:09,956 --> 00:49:12,542 Childish delights 693 00:49:12,625 --> 00:49:15,586 Too soon forgotten and erased 694 00:49:15,670 --> 00:49:18,589 A golden light that burns forever 695 00:49:18,631 --> 00:49:21,467 At the end of the path 696 00:49:27,890 --> 00:49:31,310 Feel, in the depths of despair 697 00:49:31,394 --> 00:49:33,229 A surging wave of hope 698 00:49:33,271 --> 00:49:36,357 The fervor of life 699 00:49:36,441 --> 00:49:39,068 The glorious path 700 00:50:16,147 --> 00:50:18,399 Get your arithmetic notebooks. 701 00:50:22,570 --> 00:50:26,032 You're the one making them sing? 702 00:50:26,115 --> 00:50:27,575 Yes, sir. 703 00:50:27,658 --> 00:50:30,161 - Is that a criticism? - Of course not. 704 00:50:30,244 --> 00:50:34,373 I adore music. Occasionally I even sing a little. 705 00:50:34,457 --> 00:50:35,416 Really? 706 00:50:35,500 --> 00:50:37,960 Why are we waiting? Let's get happy 707 00:50:38,002 --> 00:50:41,631 Why are we waiting? Let's have a ball 708 00:50:45,968 --> 00:50:48,846 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 709 00:50:50,640 --> 00:50:53,643 Arithmetic. Page 27. 710 00:51:26,342 --> 00:51:28,678 Good day. 711 00:51:28,761 --> 00:51:30,680 Good day, madame. 712 00:51:30,763 --> 00:51:33,558 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 713 00:51:33,641 --> 00:51:35,768 Everything's fine. 714 00:51:35,852 --> 00:51:39,063 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 715 00:51:39,105 --> 00:51:41,941 Did you tell him I came for a visit? 716 00:51:42,024 --> 00:51:43,526 No. 717 00:51:43,568 --> 00:51:45,236 Why not? 718 00:51:45,319 --> 00:51:49,824 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 719 00:51:49,866 --> 00:51:51,367 ...and gifted. 720 00:51:51,409 --> 00:51:53,703 At acting like an idiot, yes. 721 00:51:53,744 --> 00:51:58,916 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 722 00:51:59,792 --> 00:52:02,420 Singing? No one taught him. 723 00:52:02,462 --> 00:52:05,047 It's a gift. We have to do something. 724 00:52:07,425 --> 00:52:09,010 Hello. 725 00:52:10,386 --> 00:52:14,098 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 726 00:52:17,226 --> 00:52:19,854 I told her you went to the dentist last time. 727 00:52:19,937 --> 00:52:21,898 Don't give me away. 728 00:52:46,255 --> 00:52:48,758 - So you're a good singer? - Yeah. 729 00:52:52,720 --> 00:52:55,765 That man seems to think you're doing well. 730 00:52:55,890 --> 00:52:58,476 Is he nice to you? 731 00:52:58,559 --> 00:53:00,061 He's all right. 732 00:53:03,231 --> 00:53:05,691 I brought you some clean clothes 733 00:53:05,775 --> 00:53:08,444 and I made your chocolate cake. 734 00:53:09,612 --> 00:53:11,614 Are you happy? 735 00:53:21,457 --> 00:53:23,960 April. Those children inspire me. 736 00:53:24,001 --> 00:53:27,713 I knew that one day, someone would play my music. 737 00:53:27,797 --> 00:53:29,674 My name is ClĂ©ment Mathieu. 738 00:53:29,757 --> 00:53:33,261 I'm a musician and each night, I compose for them. 739 00:54:13,593 --> 00:54:19,599 Like a caress on the ocean 740 00:54:20,308 --> 00:54:26,314 Lightly lands the gull 741 00:54:26,939 --> 00:54:32,904 On the rocks of a sunken isle 742 00:54:36,240 --> 00:54:42,246 Ephemeral winter breeze 743 00:54:43,289 --> 00:54:49,253 At last your cold breath fades away 744 00:54:50,296 --> 00:54:54,842 Far into the mountains high 745 00:54:54,926 --> 00:54:58,137 Face the wind and spread your wings 746 00:54:58,179 --> 00:55:00,723 In the gray eastern dawn 747 00:55:00,807 --> 00:55:03,392 Find a path to the rainbow 748 00:55:03,476 --> 00:55:06,896 And spring will reveal itself to you 749 00:55:06,979 --> 00:55:10,024 Calmly 750 00:55:10,066 --> 00:55:16,072 On the ocean 751 00:55:21,577 --> 00:55:23,079 No good, sir? 752 00:55:23,162 --> 00:55:25,748 It was nice. 753 00:55:25,873 --> 00:55:27,500 Very nice. 754 00:55:27,542 --> 00:55:29,752 Move, you swine. 755 00:55:29,877 --> 00:55:31,546 Little shit. Move. 756 00:55:31,629 --> 00:55:33,131 Move. 757 00:55:33,214 --> 00:55:35,967 - What did he do? - He stole my watch. 758 00:55:36,092 --> 00:55:39,011 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 759 00:55:39,137 --> 00:55:40,596 Action-reaction. 760 00:55:40,638 --> 00:55:43,558 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 761 00:55:43,599 --> 00:55:45,560 - Wait. - Wait for what? 762 00:55:46,602 --> 00:55:48,604 He's my only baritone. 763 00:55:53,943 --> 00:55:55,611 Yes, Headmaster? 764 00:55:55,695 --> 00:55:57,697 I found more graffiti in the... 765 00:56:00,950 --> 00:56:03,870 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 766 00:56:05,872 --> 00:56:07,540 Make way. 767 00:56:08,541 --> 00:56:11,169 Mathieu, Chabert... 768 00:56:13,421 --> 00:56:15,381 ...you're with me. 769 00:56:17,550 --> 00:56:21,971 May. With each passing week, I take in new victories. 770 00:56:22,013 --> 00:56:24,557 Wake-up time. Get up. 771 00:56:33,024 --> 00:56:34,567 - Leclerc. - Yeah? 772 00:56:34,650 --> 00:56:36,569 - We're still friends? - Yeah, why? 773 00:56:36,652 --> 00:56:38,070 Five and three add up to what? 774 00:56:38,154 --> 00:56:40,364 - Fifty-three. - Are you sure? 775 00:56:40,448 --> 00:56:42,283 - Yeah. - Thanks. 776 00:57:02,345 --> 00:57:04,514 Perhaps it's an illusion, 777 00:57:04,597 --> 00:57:07,767 but even our headmaster seems to be changing. 778 00:57:50,977 --> 00:57:52,353 Five. 779 00:57:56,232 --> 00:57:58,693 Look, it's old Maxence. 780 00:58:08,828 --> 00:58:10,705 Nobody move. 781 00:58:12,248 --> 00:58:13,833 Smile. 782 00:58:19,672 --> 00:58:22,133 Come on. Come out, Mondain. 783 00:58:31,934 --> 00:58:34,812 It's over, kid. 784 00:58:43,321 --> 00:58:45,740 Come on. One, two... 785 00:58:51,954 --> 00:58:56,417 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 786 00:58:56,501 --> 00:58:58,169 Hurry up. 787 00:58:58,252 --> 00:59:00,963 - I'm tired. - You're always tired. 29. 788 00:59:01,088 --> 00:59:04,383 - What did he say? - "Get lost." That's it. 789 00:59:05,426 --> 00:59:07,470 Where's Mondain? 790 00:59:09,514 --> 00:59:11,891 You didn't notice he was gone before the run? 791 00:59:11,974 --> 00:59:15,103 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 792 00:59:15,186 --> 00:59:17,647 No one goes out for the rest of the year. 793 00:59:17,730 --> 00:59:20,608 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 794 00:59:20,691 --> 00:59:22,985 How will I pay our suppliers? 795 00:59:23,027 --> 00:59:25,655 I should never have taken him. 796 00:59:25,738 --> 00:59:28,741 All for the sake of an experience. Experience my... 797 00:59:28,783 --> 00:59:31,577 Just like your music. 798 00:59:34,705 --> 00:59:37,458 I won't order coal for the boiler until next week. 799 00:59:37,500 --> 00:59:39,961 In the meantime, I'm calling the police. 800 00:59:40,753 --> 00:59:42,755 When Rachin in his coffin lay 801 00:59:42,797 --> 00:59:45,341 His cock was hard, they say 802 00:59:45,383 --> 00:59:48,636 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 803 00:59:48,678 --> 00:59:52,557 Yes, indeed, he's a funny breed 804 01:00:01,691 --> 01:00:04,360 Singing is really developing their minds, Mathieu. 805 01:00:04,444 --> 01:00:06,446 Very impressive. 806 01:00:06,487 --> 01:00:08,865 They've spent three weeks without hot water. 807 01:00:08,906 --> 01:00:11,409 Cold water activates the circulation. Get out. 808 01:00:13,953 --> 01:00:16,664 By the way, Mathieu, forget the chorus. 809 01:00:19,083 --> 01:00:21,961 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 810 01:00:22,044 --> 01:00:24,172 Give me the police. 811 01:00:32,764 --> 01:00:34,640 I don't know what to do about the chorus, 812 01:00:34,682 --> 01:00:37,894 but for the kids, we can use wood. 813 01:00:38,019 --> 01:00:39,937 We're out of wood. 814 01:00:45,026 --> 01:00:46,778 Here. 815 01:00:46,861 --> 01:00:49,822 The headmaster's private stock. 816 01:00:49,906 --> 01:00:52,450 Chabert. Action-reaction. 817 01:00:52,533 --> 01:00:53,868 Chabert surprised me. 818 01:00:53,910 --> 01:00:56,162 I used to think he was Rachin's zealous double, 819 01:00:56,245 --> 01:00:59,165 but I discovered that he was a nice guy 820 01:00:59,207 --> 01:01:02,752 for whom sports and music were the key elements of national unity. 821 01:01:02,835 --> 01:01:04,670 Le Querrec, are you invisible? 822 01:01:04,754 --> 01:01:08,007 With his help, I'm organizing the resistance. 823 01:01:09,008 --> 01:01:11,552 Our chorus is going underground. 824 01:01:35,743 --> 01:01:38,746 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 825 01:01:38,830 --> 01:01:41,499 For the last time, please detach every single note. 826 01:01:42,041 --> 01:01:44,043 It's late. Let's stop. 827 01:01:44,127 --> 01:01:46,796 Sir, what about the second part? 828 01:01:46,879 --> 01:01:49,340 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 829 01:01:49,423 --> 01:01:51,634 How could you learn it? 830 01:01:55,513 --> 01:01:57,473 All right. Second part. 831 01:02:39,307 --> 01:02:40,933 Get out. 832 01:02:42,518 --> 01:02:47,482 On May 13, just after 3:00, Mondain came back. 833 01:03:00,495 --> 01:03:02,497 - Where's the money? - I don't know. 834 01:03:02,580 --> 01:03:04,582 - So who stole it? - It wasn't me. 835 01:03:06,459 --> 01:03:08,461 Do you want more? 836 01:03:08,544 --> 01:03:09,545 So? 837 01:03:10,713 --> 01:03:13,299 - He's been hitting him? - For half an hour. 838 01:03:13,382 --> 01:03:15,885 - He's crazy. - And he's wasting his time. 839 01:03:15,927 --> 01:03:17,762 The boy won't talk. 840 01:03:19,889 --> 01:03:22,475 Very well. 841 01:03:22,558 --> 01:03:25,061 Let's start from the beginning. 842 01:03:25,103 --> 01:03:27,647 Where's the money? 843 01:03:27,730 --> 01:03:28,898 Speak! 844 01:03:31,484 --> 01:03:33,319 Where's the money? 845 01:03:36,364 --> 01:03:37,907 Let him go! 846 01:03:38,991 --> 01:03:40,451 Let him go. 847 01:03:43,538 --> 01:03:45,206 Calm down. 848 01:03:45,289 --> 01:03:47,166 Calm down! 849 01:03:48,334 --> 01:03:51,587 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 850 01:03:52,505 --> 01:03:55,174 You're going to see new horizons, my boy. 851 01:03:55,258 --> 01:03:57,718 With new guards and brand-new bars. 852 01:04:17,405 --> 01:04:20,241 In order to spare the children's fragile trust, 853 01:04:20,283 --> 01:04:23,161 we hid Mondain's fate from them. 854 01:04:24,912 --> 01:04:28,416 Officially, he had gone back to his old school. 855 01:04:29,625 --> 01:04:31,794 One hen 856 01:04:31,878 --> 01:04:34,755 produces an average... 857 01:04:36,215 --> 01:04:40,219 ...of 84 eggs a year. 858 01:04:41,888 --> 01:04:44,432 Well-fed... 859 01:04:45,808 --> 01:04:48,728 ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 860 01:04:48,811 --> 01:04:49,896 Naked? 861 01:04:49,937 --> 01:04:51,898 - No. ...inside a well-ventilated... 862 01:04:51,939 --> 01:04:57,195 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 863 01:04:58,279 --> 01:05:04,285 Under such conditions, how many more eggs could... 864 01:05:04,327 --> 01:05:09,749 ...a farmer get... 865 01:05:09,791 --> 01:05:11,876 ...out of her nine hens? 866 01:05:26,808 --> 01:05:28,643 Nice day. 867 01:05:29,811 --> 01:05:33,314 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 868 01:05:37,401 --> 01:05:40,613 Pierre is a constant source of surprise to me. 869 01:05:40,696 --> 01:05:43,950 I wanted to thank you for helping him. 870 01:05:43,991 --> 01:05:47,161 I'm doing it for you too. 871 01:05:47,245 --> 01:05:50,289 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 872 01:05:54,627 --> 01:05:56,629 - Let me. - It's nothing. 873 01:05:58,047 --> 01:05:59,298 It's only ink. 874 01:05:59,340 --> 01:06:03,302 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 875 01:06:03,386 --> 01:06:05,847 What's going on? 876 01:06:07,473 --> 01:06:09,642 Why are you hitting him? 877 01:06:10,685 --> 01:06:12,186 Tell me, BĂ©bert. 878 01:06:12,228 --> 01:06:15,189 Because Morhange threw the ink. 879 01:06:15,523 --> 01:06:18,651 You couldn't just shut up? 880 01:06:18,776 --> 01:06:21,112 I'm ashamed of you, Pierre. 881 01:06:23,656 --> 01:06:25,658 Wait. 882 01:06:25,700 --> 01:06:28,536 It doesn't matter. It's only ink. 883 01:06:29,579 --> 01:06:32,415 It's just pride because you're beautiful. 884 01:06:32,498 --> 01:06:33,541 Beautiful? 885 01:06:33,583 --> 01:06:36,836 You're nothing like the other mothers who come here. 886 01:06:36,919 --> 01:06:38,921 Because I live alone? 887 01:06:39,005 --> 01:06:40,757 So do I. 888 01:06:40,840 --> 01:06:43,176 - But you have no children. - No. 889 01:06:43,301 --> 01:06:45,303 In fact, I've got 60 kids. 890 01:06:45,344 --> 01:06:48,639 When you come here, they see the woman of their dreams. 891 01:06:48,723 --> 01:06:52,059 Well, the mother they've all imagined. 892 01:06:52,101 --> 01:06:54,562 It's different for Pierre. You are his mother. 893 01:06:54,645 --> 01:06:58,065 Like any other child, he doesn't like to share. 894 01:06:58,107 --> 01:07:00,109 We have to get him out of there. 895 01:07:00,193 --> 01:07:04,739 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 896 01:07:04,822 --> 01:07:08,534 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 897 01:07:08,618 --> 01:07:10,995 He could go to the Conservatory in Lyon. 898 01:07:11,078 --> 01:07:13,498 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 899 01:07:13,581 --> 01:07:16,083 Even there, he could meet mediocre teachers. 900 01:07:16,167 --> 01:07:17,627 And later? 901 01:07:17,710 --> 01:07:20,421 He'll become who he should be. 902 01:07:22,423 --> 01:07:26,636 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 903 01:07:26,719 --> 01:07:28,721 I need your help too. 904 01:07:28,763 --> 01:07:30,723 I understand. 905 01:07:30,765 --> 01:07:32,308 Thank you. 906 01:07:56,999 --> 01:07:58,584 No, it's all wrong. 907 01:07:58,668 --> 01:08:01,170 What's the matter? Are you asleep? 908 01:08:01,254 --> 01:08:03,089 Boniface, your posture. 909 01:08:03,172 --> 01:08:05,842 How can you sing that way? Stand up straight. 910 01:08:06,968 --> 01:08:09,679 From "Such a sweet concert". 911 01:08:44,422 --> 01:08:46,340 What about my solo? 912 01:08:46,424 --> 01:08:47,925 What solo? 913 01:08:48,009 --> 01:08:49,302 My solo. 914 01:08:49,385 --> 01:08:51,929 Your solo, right. It's gone. 915 01:08:52,013 --> 01:08:54,766 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 916 01:08:54,891 --> 01:08:58,644 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 917 01:09:00,021 --> 01:09:01,773 Start from... 918 01:09:04,984 --> 01:09:07,779 Let's start from O night. 919 01:09:08,780 --> 01:09:12,325 O Night 920 01:09:12,408 --> 01:09:16,662 Bring to 921 01:09:16,704 --> 01:09:19,665 The Earth 922 01:09:19,707 --> 01:09:24,587 The enchanting calm 923 01:09:24,670 --> 01:09:28,466 Of your mystery 924 01:09:28,591 --> 01:09:30,635 Mathieu. 925 01:09:30,718 --> 01:09:33,888 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 926 01:09:33,971 --> 01:09:36,474 Thank you, children. You can go outside. 927 01:09:45,274 --> 01:09:47,735 You do know that you're annoying me? 928 01:09:47,819 --> 01:09:50,822 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 929 01:09:50,905 --> 01:09:53,908 Our lady benefactresses heard about your chorus. 930 01:09:53,991 --> 01:09:58,287 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 931 01:09:58,371 --> 01:10:00,289 - They want to hear this. - Wonderful. 932 01:10:00,373 --> 01:10:02,542 Well, it's nice. 933 01:10:02,583 --> 01:10:05,419 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 934 01:10:05,503 --> 01:10:07,422 Some pastries perhaps? 935 01:10:07,505 --> 01:10:10,466 I have to bear the brunt of your idiocies. 936 01:10:11,551 --> 01:10:15,555 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 937 01:10:15,638 --> 01:10:18,266 - We've had fewer problems lately. - Chance. 938 01:10:18,307 --> 01:10:21,519 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 939 01:10:21,644 --> 01:10:24,439 Who else could have told the Foundation? 940 01:10:24,480 --> 01:10:25,857 I did. 941 01:10:28,401 --> 01:10:30,069 You can write? 942 01:10:30,153 --> 01:10:33,448 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 943 01:10:33,489 --> 01:10:35,491 I don't like your manners, Mathieu. 944 01:10:35,575 --> 01:10:37,577 You don't like anything, Headmaster. 945 01:10:37,660 --> 01:10:40,621 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 946 01:10:42,832 --> 01:10:44,208 Later. 947 01:10:47,712 --> 01:10:49,839 This is for you. 948 01:10:49,922 --> 01:10:53,009 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 949 01:10:57,555 --> 01:11:00,475 Violette was thanking me for helping her son. 950 01:11:00,516 --> 01:11:05,188 She wanted to speak to me privately to share some important news 951 01:11:05,271 --> 01:11:08,900 at the CafĂ© de la Place, on the 20th, at 4:00. 952 01:11:09,650 --> 01:11:13,780 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 953 01:11:13,821 --> 01:11:17,408 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 954 01:11:17,492 --> 01:11:21,454 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 955 01:11:22,997 --> 01:11:26,417 I believe things are about to change for the better. 956 01:11:26,501 --> 01:11:28,002 Really? 957 01:11:28,336 --> 01:11:31,255 Since I met you, 958 01:11:31,297 --> 01:11:34,717 I... well... 959 01:11:34,759 --> 01:11:37,386 ...my life has... How can I say it? 960 01:11:38,429 --> 01:11:39,764 Changed dramatically? 961 01:11:39,847 --> 01:11:41,432 Yes. 962 01:11:42,475 --> 01:11:44,894 Thanks to you. 963 01:11:44,977 --> 01:11:48,397 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 964 01:11:50,024 --> 01:11:53,569 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 965 01:11:53,653 --> 01:11:56,447 You can trust me. 966 01:11:57,323 --> 01:11:59,909 You did bring me luck. 967 01:11:59,951 --> 01:12:01,160 Luck? 968 01:12:05,915 --> 01:12:07,500 I met someone. 969 01:12:09,460 --> 01:12:12,380 He's an engineer. From Lyon, of all things. 970 01:12:12,463 --> 01:12:17,468 I met him at the cafĂ©. He's building a bridge in the area. 971 01:12:23,850 --> 01:12:26,394 Are you all right? 972 01:12:26,477 --> 01:12:30,440 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 973 01:12:33,526 --> 01:12:36,237 Don't be upset, but I have to go. 974 01:12:36,362 --> 01:12:39,031 I'd like the three of us to have lunch someday. 975 01:12:40,616 --> 01:12:43,870 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 976 01:12:43,953 --> 01:12:45,788 Why not? 977 01:12:47,790 --> 01:12:49,125 Goodbye. 978 01:12:50,668 --> 01:12:52,128 Goodbye. 979 01:12:55,590 --> 01:12:57,633 Thank you for everything. 980 01:13:00,803 --> 01:13:02,513 I almost forgot. 981 01:13:02,555 --> 01:13:04,640 Don't tell Pierre right away. 982 01:13:18,946 --> 01:13:21,115 Excuse me. May I take the chair? 983 01:13:21,199 --> 01:13:23,034 - Yes, of course. - Thank you. 984 01:14:49,537 --> 01:14:52,457 Countess, a few flowers. 985 01:14:52,498 --> 01:14:55,710 I didn't understand everything, but I got the feelings. 986 01:14:55,793 --> 01:14:57,462 Thank you, child. 987 01:14:57,920 --> 01:14:59,505 Take these. 988 01:14:59,589 --> 01:15:03,676 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 989 01:15:03,760 --> 01:15:06,012 who's in charge of the chorus. 990 01:15:06,095 --> 01:15:08,431 - Countess. - Well done, sir. 991 01:15:08,514 --> 01:15:13,436 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 992 01:15:13,519 --> 01:15:16,230 and we thank you for your support. 993 01:15:16,272 --> 01:15:19,275 By the way, who decided to form a chorus? 994 01:15:19,317 --> 01:15:21,903 - Well... - I did, Countess. 995 01:15:21,986 --> 01:15:23,446 I did. 996 01:15:23,529 --> 01:15:25,990 Indeed, Countess, 997 01:15:26,032 --> 01:15:29,118 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 998 01:15:29,202 --> 01:15:31,537 Well, let them sing. 999 01:15:33,748 --> 01:15:36,501 He's too modest to enjoy compliments. 1000 01:15:36,584 --> 01:15:40,797 - Very true. - What are they going to sing for us? 1001 01:15:40,880 --> 01:15:43,800 Rameau's Hymn to Night, Countess. 1002 01:15:43,883 --> 01:15:45,760 It must be marvelous. 1003 01:15:48,888 --> 01:15:50,640 Excuse me? 1004 01:15:50,681 --> 01:15:54,227 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1005 01:15:54,310 --> 01:15:56,562 - That one? - Yes. 1006 01:15:56,604 --> 01:15:58,773 He's a special case. 1007 01:15:58,856 --> 01:16:00,650 May I? 1008 01:16:12,912 --> 01:16:16,582 O Night 1009 01:16:16,707 --> 01:16:20,878 Bring to 1010 01:16:20,962 --> 01:16:24,465 The Earth 1011 01:16:24,507 --> 01:16:28,886 The enchanting calm 1012 01:16:28,970 --> 01:16:34,934 Of your mystery 1013 01:16:35,059 --> 01:16:38,813 The shadow which follows you 1014 01:16:38,855 --> 01:16:41,858 Is so sweet 1015 01:16:41,899 --> 01:16:46,988 It is such a sweet concert 1016 01:16:47,029 --> 01:16:53,035 Your voices chanting hope 1017 01:16:53,619 --> 01:16:57,832 Your power is so great 1018 01:16:57,915 --> 01:17:02,003 Transforming all into a dream 1019 01:17:25,276 --> 01:17:28,821 O Night 1020 01:17:29,989 --> 01:17:34,202 O leave still 1021 01:17:34,285 --> 01:17:37,997 To the Earth 1022 01:17:38,039 --> 01:17:42,376 The enchanting calm 1023 01:17:42,460 --> 01:17:48,466 Of your mystery 1024 01:17:49,050 --> 01:17:53,846 The shadow which follows you 1025 01:17:53,930 --> 01:17:56,224 Is so sweet 1026 01:17:56,265 --> 01:18:00,937 Is there anything more beautiful 1027 01:18:01,020 --> 01:18:06,651 Than a dream? 1028 01:18:06,734 --> 01:18:11,489 Is there any truth 1029 01:18:11,572 --> 01:18:14,492 Sweeter 1030 01:18:14,575 --> 01:18:20,581 Than hope? 1031 01:18:36,055 --> 01:18:39,350 Morhange's eyes followed my tempo, 1032 01:18:39,392 --> 01:18:42,061 and in them, I suddenly read many things: 1033 01:18:42,145 --> 01:18:45,022 pride and the joy of my forgiveness, 1034 01:18:45,106 --> 01:18:48,025 but also something quite new to him. 1035 01:18:48,109 --> 01:18:49,986 A feeling of gratitude. 1036 01:18:52,155 --> 01:18:54,490 First day of summer. 1037 01:18:54,574 --> 01:18:57,368 Our chorus has a new member. 1038 01:19:01,873 --> 01:19:05,376 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1039 01:19:05,460 --> 01:19:07,211 All right. Again. 1040 01:19:32,403 --> 01:19:36,073 In their eyes, I can see the desire to flee, 1041 01:19:36,157 --> 01:19:38,701 to build a hut way up in the sky. 1042 01:19:38,785 --> 01:19:41,245 This fine weather makes them sad. 1043 01:20:01,099 --> 01:20:03,851 You have to see this. It's important. 1044 01:20:07,063 --> 01:20:09,690 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1045 01:20:09,774 --> 01:20:12,235 I lifted a stone and found this. 1046 01:20:12,944 --> 01:20:15,238 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1047 01:20:15,321 --> 01:20:17,448 It's 200,000 or more. 1048 01:20:27,125 --> 01:20:29,377 No one knew about your hideaway. 1049 01:20:30,920 --> 01:20:34,006 So don't tell me it was there by chance. 1050 01:20:34,048 --> 01:20:37,093 You know they expelled Mondain because of the theft. 1051 01:20:37,176 --> 01:20:39,137 I didn't know. 1052 01:20:39,220 --> 01:20:42,306 That's true. You didn't know. 1053 01:20:42,348 --> 01:20:44,350 Now you know. 1054 01:20:44,392 --> 01:20:46,894 Why? What did you want to do with it? 1055 01:20:48,354 --> 01:20:50,940 If I tell you, will you tell anyone else? 1056 01:20:51,023 --> 01:20:52,650 No one. 1057 01:20:52,692 --> 01:20:54,694 I swear. 1058 01:20:56,696 --> 01:20:58,781 I wanted to buy... 1059 01:20:58,865 --> 01:21:00,783 To buy what? 1060 01:21:01,617 --> 01:21:03,744 A hot air balloon. 1061 01:21:05,163 --> 01:21:08,207 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1062 01:21:08,291 --> 01:21:10,752 He'd never have left without the money. 1063 01:21:10,793 --> 01:21:13,254 I'll investigate when I come back. 1064 01:21:13,337 --> 01:21:15,381 But don't worry about it, Mathieu. 1065 01:21:15,465 --> 01:21:19,469 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1066 01:21:19,552 --> 01:21:22,889 - What about justice? - Let her take care of him. 1067 01:21:22,930 --> 01:21:25,183 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1068 01:21:25,224 --> 01:21:27,185 Are you leaving too? 1069 01:21:27,226 --> 01:21:30,354 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1070 01:21:30,396 --> 01:21:32,190 At my sister's house. 1071 01:21:33,357 --> 01:21:35,193 They have a piano. 1072 01:21:44,827 --> 01:21:46,746 Do you know why Rachin went to Lyon? 1073 01:21:46,829 --> 01:21:50,708 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1074 01:21:51,876 --> 01:21:53,503 - No? - Yes. 1075 01:21:53,586 --> 01:21:57,340 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1076 01:21:58,549 --> 01:22:01,010 Do you think he'll get them? 1077 01:22:01,052 --> 01:22:04,889 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1078 01:22:04,931 --> 01:22:08,267 without saying a word about all the horrible things. 1079 01:22:08,351 --> 01:22:11,270 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1080 01:22:11,354 --> 01:22:12,355 Success? 1081 01:22:12,438 --> 01:22:15,024 Certainly. I heard them. They're good. 1082 01:22:16,025 --> 01:22:18,986 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1083 01:22:19,028 --> 01:22:22,365 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1084 01:22:22,406 --> 01:22:24,992 - We're in charge. - There's no class today? 1085 01:22:27,161 --> 01:22:28,538 No. 1086 01:22:28,579 --> 01:22:31,124 - What are we going to do? - Take a nap. 1087 01:22:31,207 --> 01:22:33,668 I have a better idea. 1088 01:22:38,089 --> 01:22:39,715 Thank you. 1089 01:22:39,799 --> 01:22:42,885 I don't want to... 1090 01:22:42,969 --> 01:22:45,388 - Your rosette? - Yes. 1091 01:22:47,140 --> 01:22:49,642 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1092 01:22:51,185 --> 01:22:53,479 I can't thank you enough. 1093 01:22:55,815 --> 01:22:58,734 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1094 01:23:04,615 --> 01:23:06,200 I'm sorry. 1095 01:23:24,218 --> 01:23:25,595 Headmaster! 1096 01:23:26,596 --> 01:23:29,390 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1097 01:23:29,724 --> 01:23:31,934 The fire had caught under the eaves. 1098 01:23:32,018 --> 01:23:35,897 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames. 1099 01:23:35,980 --> 01:23:38,065 Sixty unfortunate children, 1100 01:23:38,149 --> 01:23:40,318 caught in a snare. 1101 01:23:40,401 --> 01:23:43,070 Rachin saw his promotion and his rosette 1102 01:23:43,112 --> 01:23:45,281 destroyed before his very eyes. 1103 01:23:45,364 --> 01:23:47,158 But, suddenly... 1104 01:24:36,499 --> 01:24:40,837 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1105 01:24:40,878 --> 01:24:44,006 to avoid old Marie and the villagers. 1106 01:24:44,090 --> 01:24:46,008 We went to the forest of Lignan. 1107 01:24:46,050 --> 01:24:48,344 For what purpose? 1108 01:24:48,428 --> 01:24:51,931 A treasure hunt. They were so happy. 1109 01:24:55,184 --> 01:24:59,355 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1110 01:24:59,439 --> 01:25:02,358 This was entirely my idea, Headmaster. 1111 01:25:02,442 --> 01:25:06,195 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1112 01:25:06,279 --> 01:25:07,864 Not very convincing. 1113 01:25:07,905 --> 01:25:11,868 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1114 01:25:11,951 --> 01:25:15,580 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1115 01:25:15,663 --> 01:25:18,166 I don't even know why I'm listening to you. 1116 01:25:18,249 --> 01:25:23,296 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1117 01:25:24,380 --> 01:25:27,008 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1118 01:25:27,091 --> 01:25:29,260 For breaking the rules. 1119 01:25:29,302 --> 01:25:31,304 Then you should fire me too. 1120 01:25:31,345 --> 01:25:33,306 You don't get to decide. 1121 01:25:33,389 --> 01:25:37,477 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1122 01:25:37,560 --> 01:25:41,022 Think about the children, since this gentleman never does. 1123 01:25:44,275 --> 01:25:46,611 I've settled up with you. Here. 1124 01:25:46,652 --> 01:25:49,906 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1125 01:25:49,947 --> 01:25:53,159 You're allowed no contact with your former students. None. 1126 01:25:53,242 --> 01:25:55,703 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1127 01:25:55,787 --> 01:25:57,580 Get out. 1128 01:26:01,751 --> 01:26:07,173 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1129 01:26:07,256 --> 01:26:10,343 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1130 01:26:10,384 --> 01:26:12,553 - truly evil man. - What about them? 1131 01:26:12,637 --> 01:26:14,597 They're not here by choice. 1132 01:26:14,680 --> 01:26:17,016 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1133 01:26:17,058 --> 01:26:20,061 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1134 01:26:20,144 --> 01:26:23,272 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1135 01:26:23,314 --> 01:26:25,858 Do you think I like being a warden? 1136 01:26:25,900 --> 01:26:27,860 Someone has to do it. 1137 01:26:27,944 --> 01:26:31,197 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1138 01:26:31,280 --> 01:26:33,324 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1139 01:26:33,407 --> 01:26:35,618 We need real teachers instead of washouts." 1140 01:26:35,701 --> 01:26:38,204 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1141 01:26:38,287 --> 01:26:40,581 Saint Mathieu. 1142 01:26:40,665 --> 01:26:42,917 You're nothing but a failed musician. 1143 01:26:43,000 --> 01:26:46,087 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1144 01:26:46,754 --> 01:26:49,549 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1145 01:26:49,590 --> 01:26:52,051 Small. Small. Small. 1146 01:26:53,177 --> 01:26:54,679 You're crazy. 1147 01:26:54,762 --> 01:26:56,347 I'm tired. 1148 01:26:56,431 --> 01:26:58,057 Go to the devil. 1149 01:26:58,141 --> 01:27:00,643 No, I'm leaving him behind. 1150 01:27:13,656 --> 01:27:18,161 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye. 1151 01:27:18,202 --> 01:27:20,204 I saw no one. 1152 01:27:20,288 --> 01:27:23,583 The wisdom of these children came across as indifference. 1153 01:27:24,250 --> 01:27:26,669 And Morhange... 1154 01:27:26,711 --> 01:27:28,546 Enough. 1155 01:27:47,398 --> 01:27:49,233 "See you soon, Mr. Mathieu." 1156 01:27:49,317 --> 01:27:50,818 "Goodbye, Chrome Dome." 1157 01:27:59,994 --> 01:28:03,289 On the first note, I recognized Boniface's careful script. 1158 01:28:03,372 --> 01:28:07,543 The spelling mistakes were PĂ©pinot's, of course. 1159 01:28:07,627 --> 01:28:11,214 This one, filled with music notes, came from Morhange. 1160 01:28:12,298 --> 01:28:14,467 And this one... 1161 01:28:14,550 --> 01:28:16,052 And that one... 1162 01:28:40,785 --> 01:28:42,745 Be silent! Make them stop! 1163 01:28:42,787 --> 01:28:44,997 The door's locked. 1164 01:28:45,081 --> 01:28:46,749 Open up! 1165 01:28:47,500 --> 01:28:50,962 Right then I felt a sudden burst ofjoy and optimism. 1166 01:28:51,045 --> 01:28:53,506 I wanted to share it with the entire world. 1167 01:28:53,589 --> 01:28:55,591 But who would have listened? 1168 01:28:55,716 --> 01:28:58,469 No one even knew I was alive. 1169 01:28:59,387 --> 01:29:02,432 The great artist would soon give way to the ordinary man. 1170 01:29:03,433 --> 01:29:05,560 I'm ClĂ©ment Mathieu, 1171 01:29:05,643 --> 01:29:08,563 a failed musician, an unemployed prefect. 1172 01:29:08,646 --> 01:29:10,731 "I'm ClĂ©ment Mathieu, 1173 01:29:10,815 --> 01:29:14,652 a failed musician, an unemployed prefect." 1174 01:29:28,666 --> 01:29:30,918 What happened next? 1175 01:29:30,960 --> 01:29:33,963 He never finished his journal. 1176 01:29:36,507 --> 01:29:39,260 But I can tell you the story. 1177 01:29:41,387 --> 01:29:44,265 PĂ©pinot answered my questions. 1178 01:29:44,307 --> 01:29:49,353 The following day, on the way back, my childhood caught me by the throat. 1179 01:29:50,563 --> 01:29:54,358 When Mathieu was fired, my mother took me back home. 1180 01:29:54,442 --> 01:29:57,570 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory. 1181 01:29:59,155 --> 01:30:01,616 The engineer tried to send me to boarding school. 1182 01:30:01,699 --> 01:30:04,577 She refused. He left us. 1183 01:30:05,328 --> 01:30:11,334 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse. 1184 01:30:11,375 --> 01:30:15,463 The children were questioned and Rachin was fired. 1185 01:30:20,510 --> 01:30:24,305 ClĂ©ment Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1186 01:30:24,388 --> 01:30:26,891 without courting notoriety. 1187 01:30:26,974 --> 01:30:29,685 Everything he did, he kept for himself. 1188 01:30:30,978 --> 01:30:33,981 For himself? No, not quite. 1189 01:30:34,023 --> 01:30:35,858 Mr. Mathieu. 1190 01:30:38,277 --> 01:30:40,071 Mr. Mathieu. 1191 01:30:42,448 --> 01:30:44,200 Wait a bit. 1192 01:30:47,161 --> 01:30:49,163 Mr. Mathieu. 1193 01:30:54,919 --> 01:30:56,170 What are you doing? 1194 01:30:56,254 --> 01:30:58,840 Can you take me with you? 1195 01:30:58,923 --> 01:31:00,383 Sir. 1196 01:31:00,425 --> 01:31:04,387 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1197 01:31:04,470 --> 01:31:05,471 Please? 1198 01:31:05,555 --> 01:31:07,765 - Can we go now? - Coming. 1199 01:31:07,849 --> 01:31:11,018 It's forbidden. I can't take you with me. 1200 01:31:11,102 --> 01:31:12,770 Go back. 1201 01:31:12,854 --> 01:31:14,522 Go on. 1202 01:31:14,856 --> 01:31:16,524 Go on. 1203 01:31:42,091 --> 01:31:44,677 PĂ©pinot had been right all along. 1204 01:31:44,761 --> 01:31:47,555 Mathieu was fired on a Saturday. 80996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.