All language subtitles for The.Battle.At.Lake.Changjin.English-WWW.MY-SUBS.CO(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Dịch: ivy68's papa-HDVietnamCopyright © 2022 by ivy68All right reserved
2
00:03:22,201 --> 00:03:27,200
Huzhou, Zhejiang
3
00:03:29,410 --> 00:03:31,742
Who's in your jar?
4
00:03:35,701 --> 00:03:36,534
Bach Ly.
5
00:03:56,285 --> 00:03:59,450
Wu Wanli, you bastard!
6
00:03:59,743 --> 00:04:01,675
I will tell your father to give you a whip!
7
00:04:01,701 --> 00:04:02,284
Liu Shaozi.
8
00:04:02,285 --> 00:04:02,784
Liu Shaozi.
9
00:04:03,201 --> 00:04:06,534
This is to hit me with my dad!
10
00:04:16,826 --> 00:04:17,784
Ngo Van Ly,
11
00:04:20,660 --> 00:04:21,409
come here.
12
00:04:25,701 --> 00:04:27,034
Do you have a gun?
13
00:04:27,076 --> 00:04:28,734
I'm scared.
14
00:04:29,660 --> 00:04:31,609
I'm pretty strong.
15
00:04:33,701 --> 00:04:35,159
Does it ring any bells?
16
00:04:35,160 --> 00:04:36,242
Let go of me!
17
00:04:42,910 --> 00:04:46,725
Puppy, who are you?
18
00:04:47,701 --> 00:04:48,700
Natural justice.
19
00:04:50,535 --> 00:04:52,784
No!
20
00:04:53,368 --> 00:04:55,617
Mommy!
21
00:04:56,618 --> 00:04:58,575
No!
22
00:04:59,326 --> 00:05:01,325
Mommy!
23
00:05:04,785 --> 00:05:06,117
No!
24
00:05:07,576 --> 00:05:08,950
Mommy...
25
00:05:09,535 --> 00:05:10,409
Natural justice...
26
00:05:11,076 --> 00:05:12,709
Thien Ly is back!
27
00:05:30,410 --> 00:05:31,034
No,
28
00:05:32,910 --> 00:05:33,617
Mommy.
29
00:05:39,118 --> 00:05:40,959
Bach Ly... passed away.
30
00:05:49,076 --> 00:05:50,284
Bach Ly.
31
00:05:50,993 --> 00:05:52,525
Eat it.
32
00:05:56,618 --> 00:06:00,150
Thien Ly, I also eat.
33
00:06:04,618 --> 00:06:05,742
What are you doing?
34
00:06:05,743 --> 00:06:06,575
Mommy.
35
00:06:07,493 --> 00:06:08,575
In the army?
36
00:06:09,201 --> 00:06:10,075
I am the Captain.
37
00:06:10,618 --> 00:06:11,900
How many people do you command?
38
00:06:11,993 --> 00:06:13,367
About 150.
39
00:06:14,118 --> 00:06:15,975
You are a big man!
40
00:06:18,368 --> 00:06:19,850
Yes, big deal.
41
00:06:22,951 --> 00:06:25,409
I heard Tran Thien in the river say
42
00:06:26,035 --> 00:06:29,417
the government grants us 0.39 acres of land.
43
00:06:30,368 --> 00:06:31,492
In 1947...
44
00:06:31,951 --> 00:06:33,409
when we fought in Mong Ngan district,
45
00:06:33,493 --> 00:06:34,992
I see a house with a front yard and a back yard there
46
00:06:35,410 --> 00:06:38,500
with flat gable roof and purlin.
47
00:06:38,576 --> 00:06:41,992
The porch can hold 5 swallows' nests.
48
00:06:42,743 --> 00:06:45,909
Our family has been floating on the river for many generations.
49
00:06:46,451 --> 00:06:48,034
When I built a house there,
50
00:06:48,160 --> 00:06:50,742
the villagers will surely see me in a new light.
51
00:06:55,076 --> 00:06:56,759
Mom, this is my allowance.
52
00:06:59,243 --> 00:07:03,309
If we start building on February 2 next year,
we can finish it by early winter.
53
00:07:03,785 --> 00:07:08,742
When you come back next time, I can find
54
00:07:08,743 --> 00:07:10,800
good wife for Wanli.
55
00:07:10,826 --> 00:07:12,075
Are you going again?
56
00:07:13,785 --> 00:07:15,242
Are you still going to war?
57
00:07:15,285 --> 00:07:17,200
Mom, the war is over.
58
00:07:17,743 --> 00:07:18,992
No more battles.
59
00:07:19,243 --> 00:07:20,367
No more battles.
60
00:07:34,243 --> 00:07:35,575
Show me your gun.
61
00:07:36,285 --> 00:07:37,492
Let us see it.
62
00:07:46,660 --> 00:07:48,550
Don't point the gun at anyone.
63
00:07:52,785 --> 00:07:54,617
I told you not to point the gun at anyone!
64
00:07:54,743 --> 00:07:57,075
Orders from Army Corps Command!
65
00:07:57,993 --> 00:07:59,992
Orders from Army Corps Command!
66
00:08:00,160 --> 00:08:01,534
All attention!
67
00:08:02,201 --> 00:08:03,159
Who is Ngo Thien Ly?
68
00:08:03,285 --> 00:08:04,117
Right!
69
00:08:04,535 --> 00:08:05,492
Urgent!
70
00:08:05,618 --> 00:08:06,534
His leave is cancelled.
71
00:08:06,576 --> 00:08:09,042
- To the mission tomorrow morning.
- Hear!
72
00:08:15,910 --> 00:08:16,742
Natural justice.
73
00:08:19,993 --> 00:08:20,825
Natural justice.
74
00:08:28,243 --> 00:08:29,325
I'll be back in early spring.
- OK.
75
00:08:30,701 --> 00:08:32,734
I will build a house when I come back.
76
00:08:44,576 --> 00:08:46,534
I want to fight with you.
77
00:08:54,368 --> 00:08:58,375
Baili said that he and I had fought enough for our family.
78
00:08:58,493 --> 00:09:00,392
I don't need to join the army anymore.
79
00:09:03,451 --> 00:09:05,850
Puppy, wait until I get home.
80
00:09:06,076 --> 00:09:07,284
Go back now.
81
00:09:38,368 --> 00:09:40,992
15/ 9/ 1950
82
00:09:45,618 --> 00:09:48,450
Incheon, South Korea
83
00:09:51,701 --> 00:09:53,034
As of July 7, this year,
84
00:09:53,035 --> 00:09:57,750
General MacArthur, commander of the Marines,
declared war on North Korea.
85
00:09:57,993 --> 00:10:00,200
With sweeping speed, the US Air Force...
86
00:10:00,243 --> 00:10:02,700
carpet bombing the entire terrain of the enemy.
87
00:10:02,743 --> 00:10:06,117
Victory is estimated in the span of several weeks.
88
00:10:06,326 --> 00:10:07,825
This is AFNK.
89
00:10:07,868 --> 00:10:10,800
Bringing the latest news from the front.
90
00:11:03,910 --> 00:11:07,409
We are near the factory area southwest of Yalu River.
91
00:11:08,910 --> 00:11:10,867
In position, target locked,
92
00:11:10,993 --> 00:11:11,992
ready to drop.
93
00:11:12,993 --> 00:11:15,950
Continue the mission.
94
00:11:16,576 --> 00:11:17,450
Clear.
95
00:11:27,076 --> 00:11:29,034
Base control, this is Team Sword.
96
00:11:29,118 --> 00:11:30,117
We're on the bombardment zone,
97
00:11:30,160 --> 00:11:31,659
cross the Chinese border.
98
00:11:31,826 --> 00:11:35,034
Objectives are clear, require action confirmation.
99
00:11:35,118 --> 00:11:35,659
Over.
100
00:11:36,785 --> 00:11:37,659
Sword Team.
101
00:11:37,701 --> 00:11:39,825
Article 8 pieces to second place.
102
00:11:40,118 --> 00:11:41,742
My job is to block their supply lines
103
00:11:41,743 --> 00:11:43,034
by all necessary means.
104
00:11:43,076 --> 00:11:43,825
Over.
105
00:11:44,535 --> 00:11:46,034
Team Sword, clear.
106
00:11:50,743 --> 00:11:53,617
An Dong China Border
107
00:11:57,493 --> 00:11:58,575
Enemy plane!
108
00:11:59,076 --> 00:12:00,325
Enemy plane!
109
00:12:36,160 --> 00:12:42,659
Wolmido Islands, Incheon
110
00:12:58,618 --> 00:13:00,450
Choose good photos for the press.
111
00:13:00,535 --> 00:13:04,325
Is this part
of MacArthur's next presidential campaign?
112
00:13:04,785 --> 00:13:07,642
Do you think he will become president after this war?
113
00:13:08,118 --> 00:13:10,150
He tried twice.
114
00:13:11,922 --> 00:13:14,822
Oliver P. Smith (Commander of the 1st Marines.)
115
00:13:13,076 --> 00:13:14,034
Not an opportunity.
116
00:13:15,687 --> 00:13:20,687
U.S. Army 7th Infantry Division.
31st Infantry Regiment. (Polar bears).
117
00:13:22,326 --> 00:13:25,075
Look, the bear vomited.
118
00:13:25,243 --> 00:13:27,617
How did you get on the train home?
119
00:13:28,201 --> 00:13:30,284
If you want to be honorable, be discreet.
120
00:13:30,493 --> 00:13:32,200
Don't embarrass the regiment.
121
00:13:32,576 --> 00:13:35,992
You remember what our regiment did in Siberia, World War I?
122
00:13:36,951 --> 00:13:40,434
And when we stopped the Japanese in the Philippines during World War 2?
123
00:13:40,868 --> 00:13:42,750
My legacy, friend!
124
00:13:42,785 --> 00:13:44,284
Don't worry, guys,
125
00:13:44,618 --> 00:13:46,650
this place is not Normandy.
126
00:13:47,076 --> 00:13:48,242
This is just a walk.
127
00:13:48,326 --> 00:13:51,659
Sheriff 1 Marines hovering around reporters
128
00:13:52,118 --> 00:13:56,050
and I'll show them what the real battle is.
129
00:14:12,243 --> 00:14:16,743
Douglas MacArthur (General)
130
00:14:12,243 --> 00:14:15,367
I will take back Seoul
131
00:14:15,660 --> 00:14:17,742
and set up Korea!
132
00:14:18,201 --> 00:14:20,075
And I assure you,
133
00:14:20,660 --> 00:14:23,367
This is going to be a quick fight.
134
00:14:23,868 --> 00:14:28,075
God bless, it will end on Thanksgiving.
135
00:14:28,660 --> 00:14:30,950
General, establish the whole of Korea
136
00:14:30,993 --> 00:14:34,034
does that mean American troops will cross the 38th Parallel?
137
00:14:34,160 --> 00:14:38,117
If this is for the best for Korea and the world,
138
00:14:38,201 --> 00:14:41,159
God will guide us!
139
00:14:41,243 --> 00:14:43,950
Are you confident about this operation, General?
140
00:14:44,035 --> 00:14:46,492
Do you underestimate Kim Il Sung?
141
00:14:46,576 --> 00:14:49,159
He had Stalin and Mao backing him.
142
00:14:49,243 --> 00:14:52,117
I never underestimate my enemies.
143
00:14:53,243 --> 00:14:55,550
I have my track record.
144
00:14:55,785 --> 00:14:58,325
Master 1 of the Outstanding Marine
145
00:14:58,785 --> 00:15:01,450
and the most damned generals and soldiers
146
00:15:01,451 --> 00:15:04,409
on the green earth of God.
147
00:15:04,451 --> 00:15:07,575
I believe we will succeed.
148
00:15:14,977 --> 00:15:19,977
Peng Dehuai
Deputy Commander of the People's Liberation Army of China.
Commander of the Northwest Military Region.
149
00:15:21,243 --> 00:15:24,575
I think we'll wrap this up well before Thanksgiving.
150
00:15:24,826 --> 00:15:28,450
General, you can read my mind.
151
00:15:31,151 --> 00:15:34,151
Edward M. Almond
(Commander of X Corps)
152
00:15:34,993 --> 00:15:43,784
Beijing October 4, 1950
153
00:15:44,118 --> 00:15:46,200
September 15 to 19,
154
00:15:46,368 --> 00:15:49,775
More than 70,000 well-equipped American troops landed in Incheon.
155
00:15:50,118 --> 00:15:52,450
Until September 28, Korean People's Army
156
00:15:52,451 --> 00:15:53,992
retreat north of the 38th parallel.
157
00:15:54,285 --> 00:15:55,492
The more serious problem is,
158
00:15:55,660 --> 00:15:59,200
MacArthur visited Taiwan on July 31.
159
00:15:59,826 --> 00:16:02,367
According to our report, the US 13th Air Force
160
00:16:02,368 --> 00:16:03,950
will come and station in Taiwan.
161
00:16:04,243 --> 00:16:06,200
This is America's biggest move
162
00:16:06,285 --> 00:16:08,242
since the 7th Fleet began to lock down Taiwan
163
00:16:08,368 --> 00:16:10,284
on June 26 this year.
164
00:16:10,618 --> 00:16:11,617
This is a complete violation
165
00:16:11,618 --> 00:16:13,992
statement of the US government
166
00:16:14,160 --> 00:16:15,909
January 5 of this year.
167
00:16:17,618 --> 00:16:20,200
On the 3rd of October, that is, yesterday,
168
00:16:20,743 --> 00:16:22,325
1st Cavalry and 24
169
00:16:22,576 --> 00:16:25,742
of the US Ground Forces are fully equipped
170
00:16:25,868 --> 00:16:28,450
and ready to cross the 38th parallel at any time.
171
00:16:28,701 --> 00:16:31,259
This completely crosses our lines.
172
00:16:31,743 --> 00:16:33,617
Did you all hear?
173
00:16:35,535 --> 00:16:37,409
If they cross the 38th Parallel,
174
00:16:38,743 --> 00:16:41,217
Will they also cross the Yalu River?
175
00:16:46,451 --> 00:16:48,075
In fact, stationed in Taiwan,
176
00:16:48,410 --> 00:16:50,867
American troops have invaded our territory.
177
00:16:54,368 --> 00:16:56,700
They are now gathering forces on the Korean Peninsula
178
00:16:56,743 --> 00:16:58,867
and threaten our national security.
179
00:17:01,951 --> 00:17:05,284
5/ 10/ 1950
180
00:17:05,535 --> 00:17:08,367
3 am
181
00:17:08,369 --> 00:17:10,869
Mao An Anh
Son of Mao Zedong
182
00:17:12,160 --> 00:17:12,909
Uncle Peng.
183
00:17:14,826 --> 00:17:16,126
An Anh,
184
00:17:18,913 --> 00:17:20,913
... President sleep yet?
- Not yet.
185
00:17:21,076 --> 00:17:22,284
I guess you'll be here
186
00:17:22,285 --> 00:17:23,742
told me to wait for you at the door.
187
00:17:24,493 --> 00:17:27,117
Chrysanthemum Perfume Library
188
00:17:29,660 --> 00:17:30,534
Come in.
189
00:17:31,326 --> 00:17:33,700
Several warships will be deployed
190
00:17:33,701 --> 00:17:36,200
Join the US 7th Fleet.
191
00:17:36,493 --> 00:17:37,367
Chairperson.
192
00:17:37,743 --> 00:17:43,950
Meanwhile, the US increased its military strength in Taiwan.
193
00:17:44,660 --> 00:17:48,784
Peng, are you still awake?
194
00:17:49,993 --> 00:17:53,784
What do you think about this situation?
195
00:17:54,618 --> 00:17:56,909
I'd like to hear your thoughts first, Chairman.
196
00:17:59,785 --> 00:18:01,242
This country was just established
197
00:18:02,993 --> 00:18:05,359
and thousands of things waiting to be done.
198
00:18:05,493 --> 00:18:08,125
If that's my current situation,
199
00:18:10,451 --> 00:18:12,325
I really don't want this war.
200
00:18:12,660 --> 00:18:15,042
But if for the future
201
00:18:15,618 --> 00:18:18,450
and peaceful development
202
00:18:18,993 --> 00:18:22,000
of our country in several decades or centuries,
203
00:18:23,451 --> 00:18:25,584
We must fight this war.
204
00:18:33,618 --> 00:18:35,700
Foreigners look down on us.
205
00:18:37,993 --> 00:18:39,200
Proud
206
00:18:39,660 --> 00:18:42,117
can only be obtained on the battlefield.
207
00:18:42,618 --> 00:18:43,575
I agree.
208
00:18:44,285 --> 00:18:47,075
I support your decision to support Trieu.
209
00:18:49,410 --> 00:18:51,159
I'm relieved.
210
00:18:57,243 --> 00:18:59,450
Chairman, I'm thinking,
211
00:18:59,493 --> 00:19:02,092
We should also have troops on the eastern front.
212
00:19:02,535 --> 00:19:04,992
It can be located at Changbin Lake
213
00:19:05,076 --> 00:19:06,950
to fight the American army.
214
00:19:07,868 --> 00:19:08,575
Uncle Peng.
215
00:19:11,326 --> 00:19:11,825
Uncle Peng.
216
00:19:11,826 --> 00:19:12,659
Let me guess.
217
00:19:12,910 --> 00:19:14,409
You know what I want to say?
218
00:19:14,618 --> 00:19:17,442
Let me be your soldier, Commander Peng.
219
00:19:18,951 --> 00:19:20,159
I have two brothers.
220
00:19:20,743 --> 00:19:23,034
One is missing and still not found
221
00:19:23,076 --> 00:19:26,825
in Shanghai, right?
222
00:19:30,576 --> 00:19:32,617
Yes, in Shanghai.
223
00:19:32,826 --> 00:19:34,284
The other is sick.
224
00:19:34,285 --> 00:19:36,034
I am the only child
225
00:19:36,076 --> 00:19:37,659
... maybe with your father now.
- Uncle Peng.
226
00:19:37,660 --> 00:19:39,575
So you shouldn't go, son!
227
00:19:40,951 --> 00:19:42,492
Hundreds of thousands of people's children
228
00:19:42,576 --> 00:19:44,009
to the battlefield with a call.
229
00:19:44,035 --> 00:19:45,867
Why shouldn't I go?
230
00:19:51,535 --> 00:19:57,950
Peng, let it go with you.
231
00:20:16,285 --> 00:20:18,700
Right now, the most important thing
232
00:20:18,743 --> 00:20:20,450
that is my western flank,
233
00:20:20,535 --> 00:20:23,867
I Corps with 1st Cavalry Division and 24
234
00:20:23,910 --> 00:20:26,659
will cross 38 and take Pyongyang.
235
00:20:28,585 --> 00:20:31,985
American troops bombarded the 38th parallel
236
00:20:27,910 --> 00:20:32,242
Mom, this is the Captain of Team 7 Fortune, 359-er.
237
00:20:32,785 --> 00:20:33,867
We have reached our position.
238
00:20:33,910 --> 00:20:36,367
Start bombing Target "Cast Iron".
239
00:20:36,410 --> 00:20:38,950
Target pass time, estimated 1'.
240
00:20:56,118 --> 00:20:58,450
In the meantime, the current plan
241
00:20:58,493 --> 00:21:01,075
show me to the port city of Hungnam
242
00:21:01,118 --> 00:21:03,659
and headed northwest to the Yalu River.
243
00:21:03,701 --> 00:21:08,767
Remember I was separate from my forces at Truong Tan Lake.
244
00:21:30,743 --> 00:21:32,675
American troops advance north
245
00:21:32,701 --> 00:21:34,200
and crossed the 38th Parallel.
246
00:21:34,576 --> 00:21:36,784
The Yalu River was right in front of them.
247
00:21:37,743 --> 00:21:39,534
If we ignore them,
248
00:21:40,951 --> 00:21:45,575
enemies at home and abroad will think that we are weak and gullible.
249
00:21:46,076 --> 00:21:47,492
We are in the same boat.
250
00:21:47,660 --> 00:21:50,659
Korean comrades ask me for help.
251
00:21:51,285 --> 00:21:51,992
So,
252
00:21:52,618 --> 00:21:54,700
throw a punch now
253
00:21:54,785 --> 00:21:56,617
to avoid a hundred punches in the future.
254
00:21:57,743 --> 00:21:58,909
I declare
255
00:21:58,993 --> 00:22:01,342
appointed Comrade Peng Duc Hoai
256
00:22:01,660 --> 00:22:05,284
as Commander of the Chinese Volunteer Army
257
00:22:05,701 --> 00:22:07,575
cum Political Commissar
258
00:22:07,743 --> 00:22:10,317
command troops in this campaign abroad.
259
00:22:12,281 --> 00:22:16,281
US Command - The tallest building in
Tokyo, Japan.
260
00:22:34,160 --> 00:22:38,367
The Eastern Front's makeshift base
261
00:22:43,535 --> 00:22:47,384
Gentlemen, my tank has crossed the 38th parallel
262
00:22:47,660 --> 00:22:50,259
and my enemies have been overwhelmed.
263
00:22:51,160 --> 00:22:54,634
To me, it seemed like victory was destined.
264
00:22:55,660 --> 00:22:58,184
It's time to plan our next move.
265
00:22:58,285 --> 00:23:02,159
General, the Air Force owns the airspace.
266
00:23:02,410 --> 00:23:04,784
The 10th Army captured the port of Hungnam
267
00:23:04,951 --> 00:23:07,784
and I am ready to proceed to the Yalu River.
268
00:23:08,865 --> 00:23:11,865
Korea
Eastern Front of Mount Nangnim
269
00:23:08,410 --> 00:23:11,784
Boss, has the president ordered us to proceed to Yalu?
270
00:23:11,826 --> 00:23:14,075
Mr. Truman did not sign the order,
271
00:23:14,285 --> 00:23:16,059
suggestion only.
272
00:23:16,660 --> 00:23:18,575
What about China?
273
00:23:18,235 --> 00:23:21,235
North Korean Western Front Command
, Pyongyang
274
00:23:18,785 --> 00:23:20,284
They have deployed their soldiers
275
00:23:20,326 --> 00:23:22,034
and they attacked our army.
276
00:23:22,160 --> 00:23:24,909
How should we respond to this preemptive warning
277
00:23:23,693 --> 00:23:25,693
Walton H.Walker
(Commander of the 8th Army Corps)
278
00:23:24,951 --> 00:23:26,284
and their actions?
279
00:23:26,535 --> 00:23:30,825
General Walker, I command well-trained soldiers,
280
00:23:31,076 --> 00:23:32,075
not farmers.
281
00:23:32,660 --> 00:23:34,325
If we end this war,
282
00:23:34,535 --> 00:23:37,384
We have to fight.
283
00:23:38,785 --> 00:23:42,492
Taeyu-Dong Volunteer Command
, North Korea
284
00:23:45,868 --> 00:23:48,367
Commander, I received a call
285
00:23:48,951 --> 00:23:52,417
American motorized forces continued to
advance north at a rapid pace.
286
00:23:54,035 --> 00:23:55,950
If it goes on like this,
287
00:23:56,243 --> 00:23:59,825
The enemy will soon come to my doorstep.
288
00:24:00,535 --> 00:24:03,242
Commander Peng, 1st Division Marine, US Marines
289
00:24:03,285 --> 00:24:05,325
landed at Wonsan.
290
00:24:02,853 --> 00:24:05,853
Dang Hoa
Deputy Commander of the Chinese Volunteer Army
291
00:24:05,993 --> 00:24:08,200
Their chief, Major General Smith
292
00:24:08,326 --> 00:24:11,492
are leading their 25,000 heavily armed soldiers
293
00:24:11,618 --> 00:24:15,359
gathered from the eastern front toward Truong Tan Lake.
294
00:24:15,410 --> 00:24:17,850
They want to form a pincer attack
295
00:24:17,868 --> 00:24:19,925
with their forces on the western front
296
00:24:19,993 --> 00:24:23,517
to completely occupy Korea.
297
00:24:25,118 --> 00:24:26,825
Report to the President immediately.
298
00:24:28,451 --> 00:24:30,659
I intend to concentrate our troops on the western front first.
299
00:24:30,868 --> 00:24:32,817
against the American army.
300
00:24:32,868 --> 00:24:35,034
At the same time, request the Central Military Commission
301
00:24:35,076 --> 00:24:37,909
send strategic troops to Korea now
302
00:24:38,326 --> 00:24:42,409
and intercepted the enemy at Truong Tan Lake on the eastern front.
303
00:24:43,118 --> 00:24:43,867
It's correct.
304
00:24:44,785 --> 00:24:46,700
Send telegram to Commander Peng
305
00:24:46,743 --> 00:24:49,784
explained as Kanggye and Changbin Lake
306
00:24:50,451 --> 00:24:52,200
should be taken care of by
307
00:24:52,660 --> 00:24:56,117
Song Shilun's 9th Army Corps.
308
00:24:56,943 --> 00:24:59,943
3rd Field Army, 9th Army Corps of
the Chinese Volunteer Army
309
00:24:56,368 --> 00:24:57,700
Their mission is to lure the enemy
310
00:24:57,701 --> 00:25:00,634
and take the opportunity to destroy them.
311
00:25:04,951 --> 00:25:06,034
How many Model 38 rifles do we have?
312
00:25:06,118 --> 00:25:07,117
16.
313
00:25:07,243 --> 00:25:08,034
What about Sten 99?
314
00:25:08,118 --> 00:25:09,409
I have enough.
315
00:25:09,868 --> 00:25:11,300
Take it all away.
316
00:25:11,410 --> 00:25:14,284
Company captain, Vu Thung Dung fights with brothers.
317
00:25:14,326 --> 00:25:16,659
- With whom?
- Soldiers of the Artillery Battalion.
318
00:25:16,660 --> 00:25:17,784
Sit still.
319
00:25:19,326 --> 00:25:20,200
Speak loudly!
320
00:25:20,368 --> 00:25:21,867
I can not hear anything.
321
00:25:22,160 --> 00:25:23,534
He just couldn't.
322
00:25:23,868 --> 00:25:24,409
Go down.
323
00:25:25,076 --> 00:25:25,742
Vu Thung Dung!
324
00:25:28,660 --> 00:25:30,950
Duong, what's going on?
325
00:25:31,076 --> 00:25:32,467
- Battalion commander Duong said...
- Quiet!
326
00:25:32,868 --> 00:25:33,934
Comrade Battalion Captain.
327
00:25:33,951 --> 00:25:35,909
Battalion commander Duong said the battle of Thanh Guan town
328
00:25:35,951 --> 00:25:37,534
causing too many casualties for the 7th Company.
329
00:25:37,576 --> 00:25:38,742
No big deal when we win.
330
00:25:38,785 --> 00:25:40,159
If it weren't for the Artillery Battalion,
331
00:25:40,368 --> 00:25:41,784
We can't even fight.
332
00:25:42,035 --> 00:25:44,450
They should be credited for the victory.
333
00:25:44,493 --> 00:25:47,200
Battalion Commander Duong, 7th Company we protect
334
00:25:47,243 --> 00:25:49,325
8 out of 11 guns for your Artillery Battalion.
335
00:25:49,368 --> 00:25:51,575
We backed you up, didn't we?
336
00:25:51,785 --> 00:25:53,409
What is he really doing?
337
00:25:53,451 --> 00:25:56,034
What a great honor to end a battle with so many casualties!
338
00:25:56,243 --> 00:25:57,750
- What did you say?
- Ngo Thien Ly!
339
00:25:58,660 --> 00:25:59,575
What are you doing?
340
00:25:59,785 --> 00:26:00,450
Strictly!
341
00:26:01,368 --> 00:26:04,992
Chief, we're planning
to have a party with the Artillery Battalion.
342
00:26:05,160 --> 00:26:07,950
No kidding, the Commander is here.
343
00:26:09,993 --> 00:26:11,242
Strictly!
344
00:26:14,493 --> 00:26:16,700
Commander, I'm Ngo Thien Ly,
345
00:26:16,701 --> 00:26:18,534
Captain of the 7th Company.
346
00:26:18,576 --> 00:26:19,992
I have heard about you.
347
00:26:20,410 --> 00:26:22,450
Hero of my 9th Army.
348
00:26:23,076 --> 00:26:25,159
Your 7th Company is quite famous.
349
00:26:25,493 --> 00:26:27,509
Everyone called him 7th Master Attack Company.
350
00:26:27,576 --> 00:26:28,617
Party Committee of the Army Corps
351
00:26:28,618 --> 00:26:30,742
should have given you the flag,
352
00:26:30,785 --> 00:26:34,117
but now have to wait until the war is over.
353
00:26:34,535 --> 00:26:35,200
Clear!
354
00:26:35,285 --> 00:26:36,534
Strictly hello!
355
00:26:42,785 --> 00:26:44,785
Song Shilun, Commander and Political Commissar of
the 9th Army Corps of the Chinese Volunteers
356
00:26:41,451 --> 00:26:42,950
Rest!
357
00:26:44,451 --> 00:26:45,575
Comrades,
358
00:26:46,701 --> 00:26:48,175
I met a boy
359
00:26:48,201 --> 00:26:50,367
here today.
360
00:26:50,785 --> 00:26:53,034
He insists that he is your Master
361
00:26:53,160 --> 00:26:55,159
allow him to join the army.
362
00:26:55,410 --> 00:26:56,867
The master asked him,
363
00:26:58,118 --> 00:26:59,992
"Why do you want to join the army?"
364
00:27:01,118 --> 00:27:02,242
he said,
365
00:27:02,701 --> 00:27:04,159
My father said
366
00:27:05,243 --> 00:27:07,192
Communist Party
367
00:27:07,201 --> 00:27:08,367
and Chairman Mao
368
00:27:09,118 --> 00:27:10,825
give land to our family.
369
00:27:12,076 --> 00:27:13,367
But someone is here
370
00:27:14,160 --> 00:27:16,200
to take their land.
371
00:27:16,868 --> 00:27:18,700
Ta không thể để chuyện đó xảy ra.
372
00:27:18,993 --> 00:27:20,617
That's left over.
373
00:27:21,285 --> 00:27:24,284
I just liberated the whole country.
374
00:27:24,451 --> 00:27:27,159
Before we have time to rest,
375
00:27:28,160 --> 00:27:30,159
American empire
376
00:27:30,951 --> 00:27:32,909
start a war with Korea
377
00:27:33,076 --> 00:27:35,784
on our northern border.
378
00:27:36,035 --> 00:27:37,950
They intend to breathe the breath of war
379
00:27:37,993 --> 00:27:40,867
into our young China.
380
00:27:41,868 --> 00:27:43,450
What should I do?
381
00:27:43,576 --> 00:27:45,617
To hit!
382
00:27:47,035 --> 00:27:48,034
Standard!
383
00:27:48,910 --> 00:27:50,617
Chairman Mao Commander Chu
384
00:27:50,743 --> 00:27:53,492
order my 9th Army
385
00:27:53,660 --> 00:27:54,534
go north,
386
00:27:55,285 --> 00:27:56,742
resistance against the US, North Korea's aid,
387
00:27:56,993 --> 00:27:58,492
protect our country!
388
00:27:58,826 --> 00:28:00,284
Anti-American Academy of Korea!
389
00:28:00,493 --> 00:28:01,992
Defend our Motherland!
390
00:28:02,201 --> 00:28:03,325
Anti-American Academy of Korea!
391
00:28:03,535 --> 00:28:04,742
Defend our Motherland!
392
00:28:04,993 --> 00:28:07,825
Go Go go!
393
00:28:07,910 --> 00:28:11,675
Our troops move towards the sun.
394
00:28:11,701 --> 00:28:15,334
Standing on mother earth,
395
00:28:15,535 --> 00:28:18,992
I am the hope everyone expects.
396
00:28:19,243 --> 00:28:22,617
No one can shoot me down.
397
00:28:26,910 --> 00:28:27,534
Ngo Thien Ly!
398
00:28:27,660 --> 00:28:28,409
Yes!
399
00:28:28,535 --> 00:28:30,009
- Bring the 7th company back.
- Yes!
400
00:28:33,243 --> 00:28:35,900
He's the boy the Commander just mentioned.
401
00:28:36,993 --> 00:28:39,034
He said he was Ngo Thien Ly's younger brother.
402
00:28:39,993 --> 00:28:41,950
I will give it to you.
403
00:28:41,993 --> 00:28:43,059
Clear!
404
00:28:44,660 --> 00:28:45,742
Go there!
405
00:28:46,451 --> 00:28:47,659
How did I find this place?
406
00:28:48,201 --> 00:28:49,450
I follow you secretly.
407
00:28:50,701 --> 00:28:51,950
How do I meet the Master?
408
00:28:53,035 --> 00:28:54,784
He must be a big man if he's in a car.
409
00:28:54,826 --> 00:28:56,450
Did you stop the Master's car?
410
00:28:56,993 --> 00:28:57,950
I want to join the army.
411
00:28:57,951 --> 00:28:59,075
Do parents know?
412
00:29:00,035 --> 00:29:00,700
Is not.
413
00:29:03,701 --> 00:29:04,825
Get out of here!
414
00:29:22,993 --> 00:29:24,867
The companies are in position!
415
00:29:24,910 --> 00:29:26,450
Get military equipment!
416
00:29:29,451 --> 00:29:32,950
1, 2, 3, 4!
417
00:29:36,785 --> 00:29:39,200
Stuck in place!
418
00:29:43,618 --> 00:29:45,367
141 soldiers must report to Company 3.
419
00:29:45,410 --> 00:29:46,825
130 soldiers were present to receive the mission.
420
00:29:46,868 --> 00:29:48,367
The rest are on their way.
421
00:29:48,410 --> 00:29:50,242
258 soldiers had to report to the Artillery Battalion.
422
00:29:50,285 --> 00:29:51,867
221 soldiers were present to receive the mission.
423
00:29:52,035 --> 00:29:53,117
157 soldiers must present
424
00:29:53,118 --> 00:29:54,534
Commander Company 7.
425
00:29:54,618 --> 00:29:55,575
Command!
426
00:29:56,285 --> 00:29:58,950
My Thang Company 7 was present.
427
00:29:59,285 --> 00:30:00,492
157 soldiers must present
428
00:30:00,493 --> 00:30:01,950
Commander Company 7.
429
00:30:02,076 --> 00:30:04,342
157 soldiers were present to receive the mission.
430
00:30:05,160 --> 00:30:05,909
Lined up!
431
00:30:06,243 --> 00:30:06,992
Clear!
432
00:30:11,368 --> 00:30:12,034
company captain,
433
00:30:12,993 --> 00:30:14,484
I pee.
434
00:30:15,326 --> 00:30:16,925
Excuse me before you speak.
435
00:30:17,285 --> 00:30:18,784
If you glean, pee here.
436
00:30:22,160 --> 00:30:22,784
Natural justice.
437
00:30:28,285 --> 00:30:28,867
company captain,
438
00:30:28,910 --> 00:30:29,992
I'm here right now!
439
00:30:30,160 --> 00:30:30,617
Do not touch me.
440
00:30:30,743 --> 00:30:32,575
Go away.
441
00:30:33,618 --> 00:30:35,700
He was discharged from the army. Why did you come back?
442
00:30:36,535 --> 00:30:38,925
Some people feel insecure without me.
443
00:30:39,076 --> 00:30:39,867
What do you mean me?
444
00:30:41,410 --> 00:30:43,575
I read the newspaper as soon as I get home.
445
00:30:43,993 --> 00:30:44,992
Fortunately,
446
00:30:45,160 --> 00:30:47,167
I haven't finished the discharge procedure yet.
447
00:30:47,243 --> 00:30:48,992
I cycled for 12 hours
448
00:30:49,035 --> 00:30:50,409
to come back here.
449
00:30:50,701 --> 00:30:52,367
You should give me a massage when we get on the train.
450
00:30:53,201 --> 00:30:54,075
YES.
451
00:30:56,035 --> 00:30:57,242
What are you doing?
452
00:30:59,576 --> 00:31:00,242
Wait!
453
00:31:00,285 --> 00:31:02,125
Someone hold him!
454
00:31:03,618 --> 00:31:04,867
Command!
455
00:31:06,243 --> 00:31:07,825
Units on board!
456
00:31:08,243 --> 00:31:09,825
Units on board!
457
00:31:10,035 --> 00:31:10,759
Clear!
458
00:31:10,826 --> 00:31:12,284
Go on the boat!
459
00:31:25,035 --> 00:31:27,867
Wu Wanli, come down here!
460
00:31:36,035 --> 00:31:37,225
This way!
461
00:31:40,701 --> 00:31:41,284
Fast!
462
00:31:44,368 --> 00:31:45,075
Over there.
463
00:31:45,493 --> 00:31:46,367
Squad leader.
464
00:31:46,493 --> 00:31:47,284
Hurry up.
465
00:31:48,743 --> 00:31:49,842
Over there.
466
00:31:49,910 --> 00:31:50,617
Any.
467
00:31:55,660 --> 00:31:57,434
- Is everyone enough?
- Yes!
468
00:32:41,743 --> 00:32:44,325
The 9th Army Corps will advance to the Sino-Korean Border
469
00:32:44,326 --> 00:32:47,175
after training and receiving equipment in Shandong.
470
00:32:50,410 --> 00:32:52,025
That new soldier will join the Artillery Platoon.
471
00:32:52,118 --> 00:32:53,584
Make a list and sign him up later.
472
00:32:54,118 --> 00:32:55,592
We have no shortage of soldiers.
473
00:32:57,701 --> 00:32:59,234
His name is Ngo Van Ly.
474
00:33:03,951 --> 00:33:05,159
Please accept him.
475
00:33:05,368 --> 00:33:06,784
We're about to go to war.
476
00:33:06,868 --> 00:33:07,909
What do I have to teach it?
477
00:33:07,951 --> 00:33:11,084
Teach it excess you taught me.
478
00:33:15,576 --> 00:33:17,575
Teach him to survive.
479
00:33:21,493 --> 00:33:23,467
I stayed with Platoon Captain Lei.
480
00:33:35,076 --> 00:33:36,575
What do you look at?
481
00:33:38,118 --> 00:33:39,325
Why?
482
00:33:39,576 --> 00:33:40,575
Are you ashamed?
483
00:33:41,660 --> 00:33:42,950
Why do you want to join the army?
484
00:33:43,243 --> 00:33:44,950
So that my brother will respect me.
485
00:33:45,285 --> 00:33:46,450
What did you say?
486
00:33:47,993 --> 00:33:49,617
You're just tough enough
487
00:33:49,660 --> 00:33:50,950
when your enemies take you seriously.
488
00:33:53,493 --> 00:33:54,825
When will I receive the gun?
489
00:33:55,868 --> 00:33:56,950
You want a gun?
490
00:33:57,160 --> 00:33:58,909
Get one for yourself outside the school.
491
00:33:58,951 --> 00:33:59,617
Isn't that so?
492
00:33:59,743 --> 00:34:00,950
YES.
493
00:34:03,785 --> 00:34:04,575
Leisurely.
494
00:34:05,368 --> 00:34:06,850
Binh Hoa, take this.
495
00:34:15,076 --> 00:34:15,659
Your daughter?
496
00:34:15,701 --> 00:34:16,909
Up 8.
497
00:34:19,118 --> 00:34:21,617
4 + 4 = 7 with her.
498
00:34:22,660 --> 00:34:24,984
Why are you carrying your medals?
499
00:34:28,785 --> 00:34:32,400
- Are you afraid of losing them?
- If I leave these in Shanghai,
500
00:34:32,910 --> 00:34:34,784
My family will miss me very much.
501
00:34:36,076 --> 00:34:38,950
My wife cycled more than 100 miles to see me off.
502
00:34:39,618 --> 00:34:41,242
She cried all the way.
503
00:34:41,368 --> 00:34:42,659
She asked when I'll be back.
504
00:34:43,493 --> 00:34:46,767
My parents didn't ask me to stay at all.
505
00:34:47,451 --> 00:34:49,900
I promised them to come back in the spring
506
00:34:50,493 --> 00:34:52,375
to build houses for them.
507
00:34:59,368 --> 00:35:01,284
He's too serious. Stop teasing him.
508
00:35:01,910 --> 00:35:03,909
Come on, little mouse.
509
00:35:06,410 --> 00:35:07,492
Let me introduce everyone to you.
510
00:35:07,618 --> 00:35:08,450
My name is Vu Thung Dung,
511
00:35:08,493 --> 00:35:10,809
Platoon leader of 1st Platoon Company 7.
512
00:35:13,118 --> 00:35:14,909
Enemies usually go before being attacked.
513
00:35:14,951 --> 00:35:16,159
When I attack, the enemy is ahead,
514
00:35:16,201 --> 00:35:19,284
behind, and around me.
515
00:35:20,618 --> 00:35:21,534
What?
516
00:35:25,993 --> 00:35:27,325
Don't take weapons.
517
00:35:27,868 --> 00:35:31,109
He had to regain the respect he had lost by himself.
518
00:35:31,451 --> 00:35:33,492
The person I will introduce next is
519
00:35:33,535 --> 00:35:34,875
Artillery Platoon Commander.
520
00:35:34,910 --> 00:35:35,867
I am Lei.
521
00:35:36,201 --> 00:35:37,242
Baili and Thien Ly
522
00:35:37,285 --> 00:35:38,742
were all taught by him.
523
00:35:41,326 --> 00:35:42,159
Remember,
524
00:35:42,243 --> 00:35:44,284
in 7th Company, he was the father.
525
00:35:44,326 --> 00:35:45,284
He is Lei's father.
526
00:35:46,743 --> 00:35:48,450
Call him Dad Loi.
527
00:35:53,368 --> 00:35:54,700
I will fight again.
528
00:35:55,368 --> 00:35:56,659
what are you thinking?
529
00:35:58,451 --> 00:35:59,325
And you?
530
00:36:02,368 --> 00:36:05,017
The fear of the battlefield is recurring
531
00:36:05,076 --> 00:36:06,950
what is written in the book
532
00:36:08,243 --> 00:36:11,017
the fear he felt as a rookie.
533
00:36:11,118 --> 00:36:13,409
It just feels redundant.
534
00:36:26,285 --> 00:36:28,309
- Stop fighting if you can't win.
- Let me go!
535
00:36:28,535 --> 00:36:29,992
I will kill him!
536
00:36:30,035 --> 00:36:32,325
The person behind you is our sniper, Binh Hoa.
537
00:36:34,368 --> 00:36:35,617
Strictly!
538
00:36:39,535 --> 00:36:40,284
Come back here!
539
00:36:42,660 --> 00:36:43,909
Where are you?
540
00:36:43,951 --> 00:36:45,200
Commander Company 7!
541
00:36:45,243 --> 00:36:47,742
7th Company is not spared like this.
542
00:36:48,535 --> 00:36:50,067
Did I take the wrong car?
543
00:36:50,160 --> 00:36:52,909
I asked Vu Thung Dung to test his personality.
544
00:36:53,368 --> 00:36:53,867
Natural justice.
545
00:36:54,326 --> 00:36:55,659
They bullied me.
546
00:36:55,701 --> 00:36:56,742
Bullying me?
547
00:36:56,785 --> 00:36:57,742
Then keep fighting!
548
00:36:57,785 --> 00:36:58,992
They outnumber me.
549
00:36:59,160 --> 00:37:01,534
Every enemy the 7th Company encounters
550
00:37:01,576 --> 00:37:03,559
several times more than me.
551
00:37:04,118 --> 00:37:05,684
You can go tell the enemy
552
00:37:06,576 --> 00:37:08,334
are they outnumbered me?
553
00:37:22,451 --> 00:37:25,409
Now, we will have the admission ceremony for Comrade Ngo Van Ly.
554
00:37:32,160 --> 00:37:33,717
Strictly hello!
555
00:37:35,493 --> 00:37:36,367
Rest!
556
00:37:36,576 --> 00:37:37,785
- Vu Thung Dung.
- Yes!
557
00:37:37,826 --> 00:37:39,325
He is a seasoned teammate.
558
00:37:39,368 --> 00:37:40,367
Tell Ngo Van Ly
559
00:37:40,701 --> 00:37:43,334
Captain Ngo Bach Ly has passed away.
560
00:37:44,201 --> 00:37:45,225
Clear.
561
00:37:47,868 --> 00:37:50,575
Company captain Ngo Bach Ly actively attacked the enemy
562
00:37:50,618 --> 00:37:52,884
with a small group of soldiers in Hoai Hai.
563
00:37:53,035 --> 00:37:56,492
After destroying the enemy bunkers, he died
564
00:37:58,951 --> 00:38:00,242
while holding his comrades in his arms.
565
00:38:00,285 --> 00:38:02,950
What did 7th Company do after his death?
566
00:38:03,326 --> 00:38:04,575
7 Main Company
567
00:38:04,618 --> 00:38:06,034
destroy and capture
568
00:38:06,410 --> 00:38:08,492
The enemy army is 6 times larger.
569
00:38:08,618 --> 00:38:10,242
The enemy bunkers were
570
00:38:10,243 --> 00:38:11,950
holding back our troops for more than five years
571
00:38:11,993 --> 00:38:14,117
was defeated by 7th Company in half a day.
572
00:38:14,160 --> 00:38:17,284
Our front line is behind the enemy's front line.
573
00:38:17,910 --> 00:38:20,034
I can make many sacrifices, but for those sacrifices,
574
00:38:20,076 --> 00:38:22,242
Army casualties were minimized.
575
00:38:22,285 --> 00:38:23,950
We shouldn't brag about this.
576
00:38:25,326 --> 00:38:26,825
The most important thing is to hold on.
577
00:38:27,451 --> 00:38:28,950
I cannot be careless.
578
00:38:29,368 --> 00:38:31,034
The American troops we will face
579
00:38:31,326 --> 00:38:34,367
has the most advanced equipment in the world.
580
00:38:36,535 --> 00:38:39,617
This battle will be extremely difficult.
581
00:38:39,993 --> 00:38:41,659
But we must decide to win.
582
00:38:43,451 --> 00:38:46,617
Do you understand, Wu Wanli?
583
00:38:47,035 --> 00:38:47,992
Ngo Van Ly,
584
00:38:48,868 --> 00:38:51,492
I'm the 677th soldier now
585
00:38:51,535 --> 00:38:53,242
of the 7th Landlord Company.
586
00:38:53,868 --> 00:38:56,617
You can say, "Where do you get so many extra people?
587
00:38:57,326 --> 00:39:00,242
There are just over 100 here."
588
00:39:02,618 --> 00:39:04,367
I count every soldier
589
00:39:04,493 --> 00:39:06,242
since the founding of the 7th Company,
590
00:39:06,368 --> 00:39:08,392
even the dead
591
00:39:10,368 --> 00:39:11,900
or discharge after injury.
592
00:39:11,993 --> 00:39:13,417
And now you're one of us.
593
00:39:13,493 --> 00:39:14,700
I'm the 135th soldier
594
00:39:14,743 --> 00:39:16,492
of the 7th Landlord Company,
595
00:39:16,910 --> 00:39:17,784
My Thang.
596
00:39:17,910 --> 00:39:19,325
Soldier 221,
597
00:39:19,410 --> 00:39:20,592
Vu Thung Dung.
598
00:39:20,660 --> 00:39:21,867
280th soldier,
599
00:39:22,201 --> 00:39:22,992
Binh Hoa.
600
00:39:23,035 --> 00:39:24,700
335th soldier,
601
00:39:24,993 --> 00:39:25,825
Ha Truong Quy.
602
00:39:25,951 --> 00:39:27,700
572th soldier,
603
00:39:27,951 --> 00:39:28,867
Lee Chich Chinh.
604
00:39:28,910 --> 00:39:30,159
657th soldier,
605
00:39:30,201 --> 00:39:31,075
Liu Zhiyi.
606
00:39:31,076 --> 00:39:32,034
533rd soldier,
607
00:39:32,076 --> 00:39:32,742
Ba Long.
608
00:39:32,785 --> 00:39:34,200
565th soldier,
609
00:39:34,243 --> 00:39:35,075
Tuyen Cuong.
610
00:39:35,160 --> 00:39:36,159
Soldier 162,
611
00:39:36,201 --> 00:39:37,159
Ngo Thien Ly.
612
00:39:37,868 --> 00:39:39,117
Soldier 161,
613
00:39:39,618 --> 00:39:40,450
Ngo Bach Ly.
614
00:39:40,785 --> 00:39:42,325
17th soldier,
615
00:39:43,076 --> 00:39:44,117
Lei Tuyet Sinh.
616
00:39:44,160 --> 00:39:45,034
What about you?
617
00:39:46,785 --> 00:39:47,534
Let me tell you again.
618
00:39:47,576 --> 00:39:48,492
Do not need.
619
00:39:48,826 --> 00:39:50,867
She will remember when the time comes.
620
00:39:50,910 --> 00:39:51,825
I just wish she would
621
00:39:51,993 --> 00:39:53,900
I don't want anything from her.
622
00:39:54,243 --> 00:39:55,117
Ngo Van Ly,
623
00:39:55,160 --> 00:39:57,450
I'm afraid the seasoned veterans
won't accept me.
624
00:39:57,535 --> 00:39:58,575
Let me tell you.
625
00:39:58,993 --> 00:40:00,492
I'll just know if they accept me or not
626
00:40:00,576 --> 00:40:02,992
when I'm away from school.
627
00:40:03,993 --> 00:40:05,825
Cracked egg shell
628
00:40:06,243 --> 00:40:07,492
easy to eat.
629
00:40:07,701 --> 00:40:09,992
If I could break an egg from the inside,
630
00:40:12,743 --> 00:40:14,242
I can be an eagle.
631
00:40:18,535 --> 00:40:19,492
I announce:
632
00:40:20,326 --> 00:40:22,492
because Comrade Ngo Van Ly violated discipline
633
00:40:22,535 --> 00:40:23,950
and the distrust he has caused,
634
00:40:24,326 --> 00:40:26,992
The original plan for the enlistment ceremony was cancelled.
635
00:40:27,535 --> 00:40:28,409
Cancel!
636
00:40:28,783 --> 00:40:30,783
I quit!
637
00:40:31,410 --> 00:40:33,284
I never wanted you to join the army.
638
00:40:33,451 --> 00:40:34,200
Okay,
639
00:40:34,243 --> 00:40:36,017
I go here!
640
00:40:36,868 --> 00:40:37,700
Ngo Van Ly
641
00:40:37,743 --> 00:40:38,242
Stand still!
642
00:40:38,243 --> 00:40:39,175
Don't stop me!
643
00:40:39,201 --> 00:40:40,117
Do you want to die?
644
00:40:40,951 --> 00:40:42,059
Don't shake anymore!
645
00:41:19,993 --> 00:41:22,209
I'll stand here and be punished
646
00:41:23,285 --> 00:41:24,725
until morning.
647
00:41:36,910 --> 00:41:38,167
Take this.
648
00:41:38,451 --> 00:41:40,000
Your brother agreed.
649
00:41:44,910 --> 00:41:49,117
Remember, don't point the gun at yourself.
650
00:41:52,243 --> 00:41:54,042
You will lie on my bed.
651
00:41:54,160 --> 00:41:55,159
Let's go.
652
00:41:55,993 --> 00:41:58,117
The captain told me to stand until morning.
653
00:41:58,410 --> 00:41:59,959
It's not time yet.
654
00:42:02,160 --> 00:42:05,084
You and your two brothers are both stubborn!
655
00:42:26,993 --> 00:42:27,659
Puppies...
656
00:42:29,785 --> 00:42:30,492
Puppies...
657
00:42:32,618 --> 00:42:33,242
Very good.
658
00:42:35,410 --> 00:42:36,117
Very good.
659
00:42:38,368 --> 00:42:39,367
It's time to eat!
660
00:42:46,868 --> 00:42:48,034
Hey, what are you doing?
661
00:42:49,743 --> 00:42:50,534
Bullet.
662
00:42:51,243 --> 00:42:51,867
Go away!
663
00:42:52,243 --> 00:42:54,059
You haven't given me ammo.
664
00:43:16,785 --> 00:43:18,159
Where's the bullet?
665
00:43:19,493 --> 00:43:21,909
I'll take you when we get to North Korea.
666
00:43:26,326 --> 00:43:27,617
Do not forget.
667
00:43:29,910 --> 00:43:33,200
East Jie An Railway Station China Border
668
00:43:33,326 --> 00:43:36,284
Chief Ga, where did you lose your hand?
669
00:43:37,868 --> 00:43:38,700
- Cam Chau!
- Captain!
670
00:43:39,118 --> 00:43:40,200
Stop it. Stop.
671
00:43:40,493 --> 00:43:41,742
What do you want? Just say it.
672
00:43:42,576 --> 00:43:44,450
I heard it was very cold across the river.
673
00:43:45,076 --> 00:43:46,684
Are you wearing it all?
674
00:43:47,160 --> 00:43:49,242
Why don't you change into cotton uniforms in Shenyang?
675
00:43:49,285 --> 00:43:50,367
There is not enough.
676
00:43:50,410 --> 00:43:52,509
Otherwise, we won't have to bother you.
677
00:43:53,910 --> 00:43:55,575
Here are all the badges and insignia
678
00:43:55,618 --> 00:43:57,075
for all officers and soldiers
679
00:43:57,076 --> 00:43:58,742
of the 7th Landlord Company.
680
00:43:59,285 --> 00:44:01,267
We collect them on order.
681
00:44:02,451 --> 00:44:04,134
If you can stay two more days,
682
00:44:04,160 --> 00:44:05,984
50,000 cotton uniforms will arrive.
683
00:44:05,993 --> 00:44:06,950
Let me, let me.
684
00:44:18,618 --> 00:44:22,117
The 7th Mainstream Company was ordered to deliver 20 radios to Korea
685
00:44:22,285 --> 00:44:23,409
and wait for the command there.
686
00:44:23,493 --> 00:44:25,092
We guarantee to get the job done!
687
00:44:31,410 --> 00:44:34,450
Wu Wanli, look at this.
688
00:44:45,785 --> 00:44:46,700
American plane!
689
00:44:46,785 --> 00:44:48,200
It's an American plane!
690
00:44:49,535 --> 00:44:50,450
A reconnaissance plane.
691
00:45:01,368 --> 00:45:02,117
Go on the boat!
692
00:45:02,201 --> 00:45:03,159
Thank you!
693
00:45:03,951 --> 00:45:04,700
Cotton uniforms!
694
00:45:04,868 --> 00:45:05,742
Get the cotton uniform!
695
00:45:06,108 --> 00:45:07,078
Seen!
696
00:45:07,160 --> 00:45:09,059
- Get a cotton uniform!
- Let's go!
697
00:45:09,201 --> 00:45:09,784
Fast!
698
00:45:09,868 --> 00:45:10,617
Cotton uniforms!
699
00:45:10,868 --> 00:45:11,742
Let's go now!
700
00:45:12,243 --> 00:45:12,784
Fast!
701
00:45:12,826 --> 00:45:14,842
7th Company, get on board!
702
00:45:15,201 --> 00:45:16,625
Get on board now!
703
00:45:17,201 --> 00:45:17,825
Hurry hurry!
704
00:45:18,368 --> 00:45:18,950
Where is Ngo Van Ly?
705
00:45:18,993 --> 00:45:19,617
Ngo Van Ly!
706
00:45:19,660 --> 00:45:20,117
Where is Ngo Van Ly?
707
00:45:20,118 --> 00:45:20,742
Fast!
708
00:45:21,076 --> 00:45:21,950
All present?
709
00:45:21,993 --> 00:45:22,575
2nd Platoon is here!
710
00:45:22,618 --> 00:45:24,159
3rd Platoon is here!
711
00:45:24,576 --> 00:45:25,659
Captain, look!
712
00:45:25,701 --> 00:45:27,284
Get the cotton uniform!
713
00:45:27,326 --> 00:45:28,367
Wait!
714
00:45:29,493 --> 00:45:30,575
Cotton uniforms!
715
00:45:30,618 --> 00:45:31,617
Back!
716
00:45:32,743 --> 00:45:33,700
Don't come anymore!
717
00:45:33,743 --> 00:45:34,409
That's dangerous!
718
00:45:34,451 --> 00:45:35,700
Catch them!
719
00:45:36,451 --> 00:45:37,450
Watch your feet!
720
00:45:40,618 --> 00:45:42,309
Enough! Don't throw anymore.
721
00:45:42,951 --> 00:45:43,617
Attention!
722
00:45:47,160 --> 00:45:47,950
Attention!
723
00:45:48,451 --> 00:45:49,284
Cotton uniforms!
724
00:45:49,701 --> 00:45:50,867
Catch them!
725
00:45:50,993 --> 00:45:52,992
Thank you!
726
00:45:53,743 --> 00:45:54,825
Take care.
727
00:45:54,868 --> 00:45:55,742
Back!
728
00:45:55,951 --> 00:45:56,617
Thank you!
729
00:46:04,076 --> 00:46:07,534
Thien Ly, I saw a dead bomb.
730
00:46:10,493 --> 00:46:11,867
If there is no radio transmitter,
731
00:46:11,910 --> 00:46:13,659
I can't contact the central government
732
00:46:13,701 --> 00:46:15,325
or frontline troops.
733
00:46:15,451 --> 00:46:17,075
Like if we didn't have a map,
734
00:46:17,076 --> 00:46:18,742
there is no way to wage war.
735
00:46:19,410 --> 00:46:22,117
Commander Peng, additional military radio
736
00:46:22,160 --> 00:46:23,734
was brought on board at Cat An.
737
00:46:23,785 --> 00:46:26,992
The 9th Army Corps was supposed to escort
them to the volunteers.
738
00:46:27,285 --> 00:46:29,800
- What about weak soldiers?
- They will arrive at the same time.
739
00:46:29,826 --> 00:46:32,117
Yalu River Bridge on China-North Korea border
740
00:46:45,743 --> 00:46:46,742
Why does the train stop?
741
00:47:00,076 --> 00:47:01,659
See the road ahead.
742
00:47:01,660 --> 00:47:04,034
Stay at the spot 30'!
743
00:47:06,118 --> 00:47:08,034
30' rest. It's good now.
744
00:47:14,076 --> 00:47:16,200
Comrades, time is precious!
745
00:47:16,493 --> 00:47:16,992
Any!
746
00:47:19,326 --> 00:47:20,159
Hurry up.
747
00:47:37,493 --> 00:47:38,325
Who is that?
748
00:47:38,618 --> 00:47:39,950
Dam Tu Vy, Battalion Commander 3rd Battalion.
749
00:47:40,285 --> 00:47:41,367
He's from my Company.
750
00:47:41,368 --> 00:47:42,700
He is the 160th soldier.
751
00:47:42,701 --> 00:47:44,242
He enlisted at the same time as Baili.
752
00:47:44,368 --> 00:47:45,159
Bach Ly?
753
00:47:45,160 --> 00:47:45,825
YES.
754
00:47:46,826 --> 00:47:49,209
He was once the agile man of our Company.
755
00:47:49,618 --> 00:47:50,992
An undefeated hero.
756
00:47:51,410 --> 00:47:53,909
Battalion commander, Chief would like to see you.
757
00:47:56,701 --> 00:47:59,242
Platoon leader, are we there?
758
00:47:59,368 --> 00:48:01,492
Yeah, I just crossed the Yalu River.
759
00:48:03,118 --> 00:48:04,125
What?
760
00:48:04,493 --> 00:48:05,592
Bullet head.
761
00:48:07,201 --> 00:48:08,950
Well that one.
762
00:48:09,451 --> 00:48:11,675
I'll give them to you when we go to war.
763
00:48:16,785 --> 00:48:18,809
Come on, run back with me.
764
00:48:30,826 --> 00:48:31,784
They are all snipers.
765
00:48:31,785 --> 00:48:33,325
Who is better, Binh Hoa or him?
766
00:48:34,076 --> 00:48:35,784
Who is better, your brother or him?
767
00:48:36,701 --> 00:48:38,450
Bullshit, I have two brothers.
768
00:48:38,451 --> 00:48:39,742
Two against one.
769
00:48:41,701 --> 00:48:42,367
What is this?
770
00:48:43,785 --> 00:48:45,300
Can't talk to you.
771
00:49:45,868 --> 00:49:47,909
I just spotted the troop train.
772
00:49:49,326 --> 00:49:51,617
Wheelhouse, this is Summer 19.
773
00:49:51,618 --> 00:49:54,325
We spotted a train carrying North Korean troops
774
00:49:54,535 --> 00:49:55,909
stop in the valley.
775
00:49:56,326 --> 00:49:57,575
Get inside now!
776
00:49:57,743 --> 00:49:59,950
Units board and get equipment!
777
00:49:59,951 --> 00:50:02,075
Companies get their gear and get off the ship!
778
00:50:02,076 --> 00:50:04,700
Spread out and spread out in battalions!
779
00:50:04,701 --> 00:50:06,367
Hiding and cutting through Mount Nangnim
780
00:50:06,368 --> 00:50:09,284
then gather at Truong Tan Lake!
781
00:50:09,701 --> 00:50:11,692
Get the radio first, the squire get off the train now!
782
00:50:11,743 --> 00:50:13,742
How's your ammunition?
783
00:50:13,743 --> 00:50:16,442
I still have little GP left.
784
00:50:16,576 --> 00:50:19,075
Drop them on the ship, kill that target.
785
00:50:19,243 --> 00:50:21,659
Two 26s can return to the K-2.
786
00:50:46,368 --> 00:50:48,417
Wanli, go get food!
787
00:50:58,160 --> 00:50:58,575
Withdraw!
788
00:50:59,035 --> 00:51:00,242
Withdraw from the train!
789
00:51:00,576 --> 00:51:01,450
Withdraw from the train!
790
00:51:01,451 --> 00:51:03,075
Stop unloading! Withdraw!
791
00:51:10,076 --> 00:51:12,117
Fast! Fast!
792
00:51:13,326 --> 00:51:15,367
Dan, get some more!
793
00:51:16,493 --> 00:51:19,742
Wanli, stop taking things, go!
794
00:51:19,743 --> 00:51:20,284
Wanli!
795
00:51:21,743 --> 00:51:22,159
Natural justice!
796
00:51:23,368 --> 00:51:24,900
Carrying this much, how do you guys run?
797
00:51:24,910 --> 00:51:25,409
Drop them!
798
00:51:27,076 --> 00:51:27,784
Drop them now!
799
00:51:28,743 --> 00:51:30,559
You want to be a target?
800
00:51:33,368 --> 00:51:37,367
Range 185, altitude 350.
801
00:51:37,493 --> 00:51:39,250
Prepare to fire.
802
00:52:30,618 --> 00:52:31,700
Checking devices.
803
00:52:46,618 --> 00:52:49,450
The commissar, our radio and our operatives are fine.
804
00:52:49,451 --> 00:52:50,367
Great.
805
00:52:55,285 --> 00:52:57,534
Enemy aircraft will crush this area.
806
00:52:57,743 --> 00:53:00,284
There are few trees and no shelter nearby.
807
00:53:00,410 --> 00:53:01,950
The most important thing is to find a place to hide first.
808
00:53:01,951 --> 00:53:02,825
then continued marching into the night.
809
00:53:02,910 --> 00:53:05,725
After crossing the river, seek refuge.
810
00:53:06,076 --> 00:53:08,442
Hurry up, this is the only way we can go.
811
00:53:13,201 --> 00:53:14,200
Guard, Team 1.
812
00:53:14,201 --> 00:53:15,450
The rest of them rest.
813
00:53:16,826 --> 00:53:20,717
Wanli, why do you keep so many spare cards?
814
00:53:20,951 --> 00:53:23,659
The platoon leader said he'd give me the warhead
when we got to the battlefield.
815
00:53:23,660 --> 00:53:24,575
He's kidding you.
816
00:53:24,576 --> 00:53:26,642
This sandbox is useless.
817
00:53:26,910 --> 00:53:27,617
Really?
818
00:53:27,993 --> 00:53:29,325
Why should I lie to you?
819
00:53:49,868 --> 00:53:51,300
Thanks!
820
00:53:51,743 --> 00:53:54,592
It's nothing yet. You haven't seen me throw stones.
821
00:53:55,410 --> 00:53:56,992
Did the platoon leader bully you?
822
00:53:58,118 --> 00:54:00,659
When I first joined the Company, he bullied me a lot.
823
00:54:00,660 --> 00:54:01,450
Let me tell you,
824
00:54:01,701 --> 00:54:03,842
His right ear is deaf from the explosion.
825
00:54:03,910 --> 00:54:04,950
I always curse him in that ear.
826
00:54:05,826 --> 00:54:06,825
You try.
827
00:54:12,910 --> 00:54:15,700
Liar,
828
00:54:16,243 --> 00:54:19,075
I hope he gets burned to death by a cigarette.
829
00:54:22,326 --> 00:54:23,825
Bastard!
830
00:54:23,826 --> 00:54:24,575
Platoon captain.
831
00:54:24,743 --> 00:54:26,517
The captain is looking for you.
832
00:54:26,535 --> 00:54:27,925
Wait for me here.
833
00:54:32,035 --> 00:54:32,784
Sorry.
834
00:54:33,410 --> 00:54:34,325
My error.
835
00:54:34,868 --> 00:54:35,700
It's the left ear.
836
00:54:42,910 --> 00:54:43,742
Do not be angry anymore.
837
00:54:48,951 --> 00:54:49,784
What are you doing, thanks.
838
00:54:49,910 --> 00:54:51,000
Of course.
839
00:55:25,118 --> 00:55:27,634
Each platoon will proceed in a 466th battle formation.
840
00:55:28,326 --> 00:55:31,342
Protect radios and ciphers between 2nd and 3rd platoons.
841
00:56:08,910 --> 00:56:09,909
Strike!
842
00:56:10,201 --> 00:56:11,409
Which direction?
843
00:56:16,035 --> 00:56:17,242
Right in front of us.
844
00:56:17,576 --> 00:56:19,118
I don't have time! Hide!
845
00:56:19,118 --> 00:56:20,142
Lay!
846
00:56:48,660 --> 00:56:49,809
Don't move
847
00:56:51,243 --> 00:56:52,800
no I'm dead!
848
00:57:29,326 --> 00:57:30,575
They come back.
849
00:57:30,660 --> 00:57:32,367
Do they notice us?
850
00:57:34,410 --> 00:57:35,492
500m.
851
00:57:37,451 --> 00:57:38,659
350m.
852
00:57:40,451 --> 00:57:42,151
200m.
853
00:57:43,410 --> 00:57:44,859
I can't shoot!
854
00:57:46,160 --> 00:57:47,492
With an altitude of 30m and the north wind,
855
00:57:47,493 --> 00:57:50,000
I can hit it.
- I believe you.
856
00:57:50,660 --> 00:57:53,059
But the other will call for more fighters.
857
00:57:58,201 --> 00:58:00,625
Damn Dutchman, call him.
858
00:58:00,826 --> 00:58:03,225
I don't see anything moving down there.
859
00:58:03,451 --> 00:58:06,534
I started worrying about my cannon freezing.
860
00:58:06,535 --> 00:58:06,992
This,
861
00:58:07,910 --> 00:58:09,200
Did you see those bodies?
862
00:58:09,660 --> 00:58:10,700
How about shooting?
863
00:58:10,701 --> 00:58:14,200
10 dollars I feel better!
864
00:58:14,201 --> 00:58:15,200
OK!
865
00:58:23,201 --> 00:58:25,034
They fly sideways.
866
00:58:55,618 --> 00:58:57,034
You owe me 10, Holland!
867
00:58:57,035 --> 00:58:57,700
Damn it!
868
00:58:57,701 --> 00:58:59,542
Half dyke, make it 50!
869
00:59:33,326 --> 00:59:34,617
How far have I gone?
870
00:59:34,618 --> 00:59:36,200
I can't die here!
871
00:59:36,826 --> 00:59:39,742
Come on, kill those bastards!
872
00:59:42,368 --> 00:59:43,617
This man will kill you.
873
00:59:43,951 --> 00:59:44,492
Any!
874
00:59:44,701 --> 00:59:46,910
1st and 2nd Platoon, the one on the right.
3rd and 4th platoon, the one on the left.
875
00:59:46,910 --> 00:59:47,700
Follow my orders!
876
00:59:47,701 --> 00:59:49,409
Escort the radio and the mercenaries ahead!
877
00:59:49,410 --> 00:59:50,034
Clear!
878
01:00:26,618 --> 01:00:29,492
Groundhog 2, Groundhog 4, this is the Groundhog commander.
879
01:00:29,493 --> 01:00:30,659
Follow me.
880
01:00:30,868 --> 01:00:35,950
Reconnaissance of the 7th Marines reported
troop density south of the 25th-north parallel.
881
01:00:36,451 --> 01:00:37,450
Clear.
882
01:00:38,535 --> 01:00:40,325
This live beer!
883
01:00:40,576 --> 01:00:41,700
Meat them!
884
01:00:41,743 --> 01:00:42,575
I understand!
885
01:01:26,576 --> 01:01:28,434
How's the radio and the squire?
886
01:01:28,451 --> 01:01:30,850
8 is broken and 12 is still usable.
887
01:01:30,868 --> 01:01:33,350
Fortunately, the weak soldiers were all unharmed.
888
01:01:53,993 --> 01:01:56,217
Soldiers never leave guns on the ground.
889
01:02:04,535 --> 01:02:05,934
What is this?
890
01:02:06,701 --> 01:02:08,184
I can't talk to you.
891
01:02:12,326 --> 01:02:16,242
Thien Ly, Truong Tieu Son is dead.
892
01:02:26,160 --> 01:02:28,050
I will experience these residuals
893
01:02:30,618 --> 01:02:32,417
very often in the future.
894
01:02:37,326 --> 01:02:38,625
Where is his hometown?
895
01:02:39,785 --> 01:02:41,475
Yimeng Mountain, Shandong Province,
896
01:02:42,326 --> 01:02:44,575
Linyi City, Gu Town.
897
01:02:46,368 --> 01:02:48,259
He is two months younger than me.
898
01:03:05,493 --> 01:03:06,600
Let's go.
899
01:03:19,701 --> 01:03:21,867
We may meet the enemy ahead.
900
01:03:23,410 --> 01:03:25,017
Don't open it.
901
01:03:29,243 --> 01:03:32,659
Núi Nangnim
902
01:03:32,785 --> 01:03:36,159
Sir, I can't detect the radio working here.
903
01:03:36,451 --> 01:03:37,534
No way!
904
01:03:37,535 --> 01:03:40,950
With many Chinese soldiers marching,
905
01:03:40,951 --> 01:03:42,159
they must communicate with each other.
906
01:03:42,183 --> 01:03:43,761
I know they're down there.
907
01:03:43,785 --> 01:03:46,200
This is the last cell that we have not considered.
908
01:04:13,160 --> 01:04:16,242
Direction 1g. Fly lower to see.
909
01:04:16,660 --> 01:04:19,525
Wing 2, he flew to the east of the valley.
910
01:04:32,076 --> 01:04:33,159
Open door.
911
01:04:33,535 --> 01:04:37,242
- Boss, it's very windy outside.
- Open door!
912
01:04:50,826 --> 01:04:52,534
Lieutenant, I'm down!
913
01:04:52,993 --> 01:04:54,284
No, boss!
914
01:04:54,285 --> 01:04:55,925
It's dangerous!
915
01:04:59,660 --> 01:05:00,575
Lower!
916
01:05:13,243 --> 01:05:14,409
Give me the camera.
917
01:05:26,951 --> 01:05:29,742
Lieutenant, take me to the next section!
918
01:05:53,118 --> 01:05:53,617
Stop!
919
01:06:02,785 --> 01:06:03,284
company captain,
920
01:06:03,285 --> 01:06:04,909
There was gunfire on the other side of the mountain.
921
01:06:05,451 --> 01:06:07,317
- Report to the Politician.
- Yes!
922
01:06:26,285 --> 01:06:27,700
It seems that the surplus is our army.
923
01:06:33,701 --> 01:06:35,167
That's right, our army.
924
01:06:43,660 --> 01:06:45,859
They were attacked by American troops.
925
01:06:51,535 --> 01:06:53,534
The enemy is very strong.
926
01:06:53,535 --> 01:06:54,950
If I don't help,
927
01:06:55,201 --> 01:06:57,325
they won't last more than 20'.
928
01:06:57,993 --> 01:07:00,325
The two men continued with the radio to Taeyu-dong.
929
01:07:00,326 --> 01:07:01,909
Make sure you arrive on time.
930
01:07:02,118 --> 01:07:04,492
Vu Thung Dung, Binh Hoa, and 1st Battalion stayed here with me.
931
01:07:04,535 --> 01:07:06,425
Give me one of your artillery batteries.
932
01:07:06,493 --> 01:07:08,384
I'll send the 3rd Artillery battery with you.
933
01:07:08,618 --> 01:07:10,325
Let me go to war.
934
01:07:11,618 --> 01:07:14,309
This is the first time we have fought directly with the American army.
935
01:07:14,368 --> 01:07:16,184
I should be here.
936
01:07:16,660 --> 01:07:19,250
In addition, I taught myself English for 2 years.
937
01:07:23,160 --> 01:07:24,359
Agree.
938
01:09:50,035 --> 01:09:51,134
Shoot!
939
01:09:59,743 --> 01:10:01,434
Back! Back!
940
01:10:20,618 --> 01:10:21,617
Attack!
941
01:10:24,118 --> 01:10:25,467
Support them!
942
01:10:38,451 --> 01:10:41,484
- Where's my M20, damn it!
- Shoot!
943
01:10:44,701 --> 01:10:46,867
Back! Back!
944
01:10:46,951 --> 01:10:47,950
Back!
945
01:10:47,951 --> 01:10:51,134
Take the high score and take down the mortar!
946
01:10:58,576 --> 01:10:59,617
Attack!
947
01:11:06,660 --> 01:11:08,750
Quy Xuan Canh 6th Company, Regiment 172!
948
01:11:08,993 --> 01:11:11,842
Ngo Thien Ly Company 7, 1st Storm Regiment.
949
01:11:12,035 --> 01:11:14,867
Our mission is to blow up the American signal tower,
950
01:11:15,285 --> 01:11:19,167
cut off communication between the US front line
and headquarters at Truong Tan Lake!
951
01:11:19,951 --> 01:11:23,035
The enemy fire was too strong and we suffered heavy casualties!
952
01:11:23,035 --> 01:11:26,725
Our breakthrough was defeated on the barn in front of the tower.
953
01:11:33,410 --> 01:11:35,742
Platoon leader, Wu Wanli disappeared!
954
01:11:37,368 --> 01:11:38,075
Tell them to stop ahead.
955
01:11:38,076 --> 01:11:38,659
Clear.
956
01:11:38,868 --> 01:11:40,117
Everyone stop!
957
01:11:41,160 --> 01:11:41,950
Does it lag behind?
958
01:11:42,826 --> 01:11:45,225
- It lags behind!
- That son of a bitch!
959
01:11:50,701 --> 01:11:52,159
Lei, listen.
960
01:12:12,660 --> 01:12:14,292
There are reinforcements.
961
01:12:14,660 --> 01:12:17,450
- What should I do?
- We can't let them pass.
962
01:12:17,868 --> 01:12:19,517
Stop them right here.
963
01:12:21,243 --> 01:12:24,034
Put radio escorts and squishy soldiers first.
964
01:12:24,035 --> 01:12:25,659
Tanks have limited visibility.
965
01:12:26,243 --> 01:12:27,367
I'll take the peaks.
966
01:12:27,368 --> 01:12:28,909
Tanks can't reach us.
967
01:12:29,326 --> 01:12:31,492
Mortars need concentrated fire
968
01:12:31,493 --> 01:12:34,125
and take down their troop transport first.
969
01:12:46,535 --> 01:12:47,409
Why do I come here?
970
01:12:47,535 --> 01:12:48,484
Don't come up here!
971
01:14:08,160 --> 01:14:10,492
- There's another guy, Take it down!
- Where?
972
01:14:10,493 --> 01:14:13,409
At 2 o'clock, keep shooting!
973
01:14:50,493 --> 01:14:51,784
Who told you to come up here?
974
01:14:52,243 --> 01:14:53,242
Get in, now!
975
01:14:59,076 --> 01:15:00,392
- Vu Thung Dung!
- Yes, boss!
976
01:15:00,618 --> 01:15:02,534
- Go get the explosion!
- Yes!
977
01:15:04,285 --> 01:15:07,067
Ask the rest to defend and save the wounded!
978
01:15:09,035 --> 01:15:10,634
Fast! Go there!
979
01:15:40,868 --> 01:15:41,950
Diep, knife!
980
01:15:42,785 --> 01:15:43,892
Platoon captain.
981
01:15:52,910 --> 01:15:54,384
Hide away!
982
01:16:11,651 --> 01:16:13,051
Shoot!
983
01:16:15,535 --> 01:16:16,959
Ambush from the hill!
984
01:16:17,076 --> 01:16:18,017
Shoot!
985
01:16:20,368 --> 01:16:21,284
Shoot!
986
01:16:40,451 --> 01:16:44,700
Find cover, find me where those mortars are!
987
01:16:45,493 --> 01:16:47,075
Scat! Scat!
988
01:16:48,535 --> 01:16:50,434
Withdraw! Withdraw!
989
01:16:50,785 --> 01:16:52,717
Lure them up the hill!
990
01:17:01,118 --> 01:17:02,909
Grenade! Fast!
991
01:17:07,368 --> 01:17:08,367
To go!
992
01:17:10,910 --> 01:17:12,059
Vu Thung Dung!
993
01:17:12,451 --> 01:17:13,767
I'm fine!
994
01:17:20,410 --> 01:17:21,859
Don't go over!
995
01:17:41,410 --> 01:17:42,450
To go!
996
01:17:53,368 --> 01:17:54,525
I will lure them!
997
01:17:54,535 --> 01:17:55,925
- Hear my gunfire!
- Yes!
998
01:18:04,118 --> 01:18:05,892
Watch out behind!
999
01:18:09,201 --> 01:18:11,200
Politician, problem solved.
1000
01:19:33,618 --> 01:19:34,767
Stab him!
1001
01:19:40,201 --> 01:19:41,425
Smash away!
1002
01:19:43,285 --> 01:19:44,734
Stab him!
1003
01:20:12,118 --> 01:20:13,034
Vu Thung Dung!
1004
01:21:03,660 --> 01:21:05,734
Cover me, I chase it.
1005
01:21:09,576 --> 01:21:10,409
Grenade!
1006
01:21:21,535 --> 01:21:22,700
Come here!
1007
01:21:35,951 --> 01:21:37,409
Bend over and sit still!
1008
01:21:41,201 --> 01:21:42,175
Hurry up!
1009
01:21:43,035 --> 01:21:44,067
Here!
1010
01:21:45,493 --> 01:21:46,900
Bow low.
1011
01:21:51,285 --> 01:21:52,075
Stevens!
1012
01:21:52,076 --> 01:21:54,250
- Head to 9g, take them down!
- It's clear!
1013
01:22:32,326 --> 01:22:32,992
Team Captain!
1014
01:22:38,201 --> 01:22:40,134
You stay here and don't go out there.
1015
01:22:40,701 --> 01:22:41,700
Remember!
1016
01:22:42,035 --> 01:22:43,242
Grenades here.
1017
01:22:44,410 --> 01:22:46,300
Count to five and throw it away.
1018
01:22:51,493 --> 01:22:53,450
Just shoot!
1019
01:23:17,576 --> 01:23:18,575
Prepare.
1020
01:23:19,868 --> 01:23:21,750
1, 2, 3!
1021
01:24:02,451 --> 01:24:03,825
Overhead?
1022
01:24:04,618 --> 01:24:05,784
Again!
1023
01:24:39,201 --> 01:24:41,967
Vu, send your men to blow up the signal tower!
1024
01:25:07,076 --> 01:25:07,867
Vu Thung Dung!
1025
01:25:10,993 --> 01:25:14,075
Hey team 3, push to the embankment!
1026
01:25:14,076 --> 01:25:16,159
Push up, push up the embankment!
1027
01:25:16,535 --> 01:25:17,325
Scat! Scat!
1028
01:25:19,410 --> 01:25:22,367
Company chaos, ambush attack!
1029
01:25:22,493 --> 01:25:24,284
Increase 1-1 and 1-2
1030
01:25:24,410 --> 01:25:25,742
Go to the tower!
1031
01:26:12,701 --> 01:26:13,825
Go to die!
1032
01:26:20,035 --> 01:26:21,409
Go to die!
1033
01:26:26,285 --> 01:26:27,367
Damn it!
1034
01:26:27,368 --> 01:26:28,700
My cannon is stuck!
1035
01:27:43,868 --> 01:27:44,909
Team Captain!
1036
01:28:20,368 --> 01:28:22,450
Captain Ngo, two American tanks
1037
01:28:22,451 --> 01:28:25,225
and dozens of infantrymen heading this way!
1038
01:28:26,576 --> 01:28:29,384
Vu Thung Dung, the American tank that we captured
from the Battle of South Shandong,
1039
01:28:29,410 --> 01:28:31,292
Do you remember how to use it?
- Yes!
1040
01:28:44,368 --> 01:28:46,367
Damn, I can't see anything!
1041
01:28:46,785 --> 01:28:48,625
Me too, okay?
1042
01:29:22,701 --> 01:29:23,700
Stop!
1043
01:29:46,493 --> 01:29:47,700
Hold tight!
1044
01:29:47,701 --> 01:29:49,659
I cannot stop it.
1045
01:31:08,410 --> 01:31:09,517
Are you okay?
1046
01:31:12,368 --> 01:31:13,459
I'm fine.
1047
01:31:13,785 --> 01:31:14,992
Come on out of here.
1048
01:31:43,660 --> 01:31:44,325
36,
1049
01:31:49,410 --> 01:31:50,367
37,
1050
01:31:52,618 --> 01:31:52,950
38,
1051
01:32:40,118 --> 01:32:40,534
39,
1052
01:32:40,993 --> 01:32:42,034
40...
1053
01:32:54,368 --> 01:32:55,600
Attack!
1054
01:32:58,076 --> 01:32:59,200
Watch!
1055
01:33:05,118 --> 01:33:06,542
Run!
1056
01:33:20,410 --> 01:33:22,325
Damn, we have to get out of here!
1057
01:33:22,326 --> 01:33:24,117
To go! To go! To go!
1058
01:35:12,785 --> 01:35:14,284
It's dad's fault.
1059
01:35:52,035 --> 01:35:53,809
I hope our next generation
1060
01:35:56,035 --> 01:35:58,384
no longer have to live in war.
1061
01:36:05,826 --> 01:36:08,034
Why do you disobey orders?
1062
01:36:08,493 --> 01:36:10,634
How can I come here by myself?
1063
01:36:13,785 --> 01:36:15,625
I want to be with you.
1064
01:36:17,243 --> 01:36:18,450
Is that my reason?
1065
01:36:21,410 --> 01:36:23,150
Because you are my brother.
1066
01:36:34,451 --> 01:36:35,892
Are you hungry?
1067
01:36:48,493 --> 01:36:51,517
In the army, you have to obey orders.
1068
01:36:51,785 --> 01:36:56,800
Your teammates can die for your mistake
if you act on your own accord.
1069
01:36:57,660 --> 01:36:59,109
Do you understand?
1070
01:37:08,910 --> 01:37:10,325
Go write self-criticism.
1071
01:37:13,201 --> 01:37:15,042
What is self-examination?
1072
01:37:24,160 --> 01:37:30,200
Hagaruri American Airfield, Eastern Front
1073
01:37:30,785 --> 01:37:33,284
Hagaruri Headquarters,
1074
01:37:33,326 --> 01:37:34,742
Whirlybird 1, hết.
1075
01:37:35,160 --> 01:37:36,575
Move on, Whirlybird 1.
1076
01:37:37,160 --> 01:37:39,159
Where do you want us to land? Over.
1077
01:37:39,410 --> 01:37:41,367
Go to Pan 1, done.
1078
01:37:41,493 --> 01:37:42,800
Received, finished.
1079
01:37:51,076 --> 01:37:52,034
Strictly!
1080
01:37:52,160 --> 01:37:52,992
Rest.
1081
01:37:53,118 --> 01:37:54,867
Sir, here's the report.
1082
01:37:54,910 --> 01:37:57,417
Sir, General Almond is here.
1083
01:38:10,826 --> 01:38:11,784
Strictly!
1084
01:38:12,285 --> 01:38:14,242
General Oliver Smith,
1085
01:38:15,243 --> 01:38:17,817
What the hell is that runway out there?
1086
01:38:18,201 --> 01:38:19,450
I'm building an airport.
1087
01:38:19,493 --> 01:38:21,575
Because it's essential if I'm in charge
1088
01:38:21,576 --> 01:38:23,075
for every life here.
1089
01:38:23,118 --> 01:38:23,742
A cup of coffee.
1090
01:38:23,785 --> 01:38:26,075
Fatal mistake in combat
1091
01:38:26,118 --> 01:38:28,600
without the will to win!
1092
01:38:29,368 --> 01:38:31,242
Look outside, General.
1093
01:38:31,951 --> 01:38:34,700
Our troops are trapped between the mountains of hell
1094
01:38:34,701 --> 01:38:36,259
and sub-zero temperatures.
1095
01:38:36,326 --> 01:38:38,117
And now, I have a report
1096
01:38:38,160 --> 01:38:40,200
about the Chinese army in Van Son.
1097
01:38:40,243 --> 01:38:42,825
Your command is to move forward!
1098
01:38:42,951 --> 01:38:44,742
This won't be a flash war
1099
01:38:44,785 --> 01:38:46,200
that MacArthur expected.
1100
01:38:46,243 --> 01:38:48,200
This fight follows the schedule!
1101
01:38:48,285 --> 01:38:51,300
And it's your job to keep it, Smith!
1102
01:38:51,326 --> 01:38:53,159
Regarding the mission,
1103
01:38:53,660 --> 01:38:55,867
I'm the leader of this task force,
1104
01:38:55,868 --> 01:38:57,075
Edward.
1105
01:38:57,951 --> 01:38:59,159
Where's the coffee?
1106
01:39:01,368 --> 01:39:03,159
When it's all over,
1107
01:39:03,160 --> 01:39:06,684
You will have to face the consequences.
1108
01:39:08,826 --> 01:39:09,825
It's correct,
1109
01:39:09,868 --> 01:39:11,575
I will, Edward.
1110
01:39:12,535 --> 01:39:13,867
We will.
1111
01:39:15,743 --> 01:39:17,492
25/ 11
1112
01:39:17,701 --> 01:39:20,559
My men will be on the west line.
1113
01:39:20,701 --> 01:39:22,584
And if you don't come,
1114
01:39:22,660 --> 01:39:24,442
I will peel your scalp!
1115
01:39:24,576 --> 01:39:27,434
I will skin your scalp with my own hands!
1116
01:39:36,535 --> 01:39:38,492
A sugar cube, boss?
1117
01:39:52,576 --> 01:39:53,659
Binh Hoa, Truong Quy.
1118
01:39:54,410 --> 01:39:55,492
Near by.
1119
01:39:56,035 --> 01:39:57,200
Near by.
1120
01:39:57,243 --> 01:39:58,200
Are you guys hungry?
1121
01:39:59,618 --> 01:40:00,742
Yes.
1122
01:40:01,243 --> 01:40:02,725
Endure the dike.
1123
01:40:14,326 --> 01:40:15,409
Our army.
1124
01:40:15,910 --> 01:40:16,784
I see that.
1125
01:40:21,576 --> 01:40:23,534
Commanding Officer, 7th Attack Company has arrived
1126
01:40:23,535 --> 01:40:24,825
bring 12 radios
1127
01:40:25,160 --> 01:40:27,634
and 4 ciphers under orders, please check.
1128
01:40:28,535 --> 01:40:31,035
- Ly, put the weak muscles in first.
- Yes!
1129
01:40:31,035 --> 01:40:33,076
- Comrades, bring in the radio.
- Yes!
1130
01:40:33,076 --> 01:40:34,875
Guys, come with me.
1131
01:40:43,535 --> 01:40:46,067
- Save, take them on vacation.
- Yes.
1132
01:40:46,660 --> 01:40:48,175
Thank you, Commanding Officer.
1133
01:40:50,035 --> 01:40:51,584
- Ngo, please come with me.
- Thank you.
1134
01:40:51,785 --> 01:40:52,825
Let's go.
1135
01:40:58,201 --> 01:40:59,534
You're not dead.
1136
01:41:07,201 --> 01:41:08,367
What did you write?
1137
01:41:09,285 --> 01:41:10,200
Seen, Seen!
1138
01:41:25,410 --> 01:41:28,784
Comrades, let me read it to you.
1139
01:41:28,785 --> 01:41:30,950
Self-criticism of Comrade Ngo Van Ly.
1140
01:41:31,326 --> 01:41:34,867
No, no, it's an all-zero report.
1141
01:41:36,451 --> 01:41:40,367
I disobeyed Commander Lei.
1142
01:41:41,785 --> 01:41:43,392
I went to 0 my brother.
1143
01:41:44,326 --> 01:41:46,334
I'm 0. I won't do that again.
1144
01:41:49,493 --> 01:41:50,575
politician,
1145
01:41:50,618 --> 01:41:52,000
My little comrade is growing up.
1146
01:41:52,076 --> 01:41:55,100
Good attitude, but not signed does not count.
1147
01:41:55,993 --> 01:41:57,034
Sign it.
1148
01:41:59,076 --> 01:42:02,125
If you break the egg from the inside,
1149
01:42:02,368 --> 01:42:04,584
you might have a chance to lay more eggs.
1150
01:42:05,201 --> 01:42:06,409
Get out of here!
1151
01:42:07,993 --> 01:42:09,267
And you.
1152
01:42:10,993 --> 01:42:12,325
You're a fucking kid,
1153
01:42:12,326 --> 01:42:14,275
Do you make fun of others?
1154
01:42:14,368 --> 01:42:17,200
Comrades and comrades Vu Thung Dung
1155
01:42:17,243 --> 01:42:20,450
was so scared that he peed his pants, the first time he went to war.
1156
01:42:20,493 --> 01:42:22,117
I did the laundry for him myself.
1157
01:42:22,493 --> 01:42:24,517
I can testify to that.
1158
01:42:26,868 --> 01:42:28,950
Everyone, change your torn clothes
1159
01:42:28,951 --> 01:42:30,909
or dirty clothes here.
1160
01:42:30,910 --> 01:42:32,475
Change into these clean clothes.
1161
01:42:32,993 --> 01:42:34,434
Thank you for your concern, comrade.
1162
01:42:34,493 --> 01:42:35,400
He's had a hard time.
1163
01:42:35,451 --> 01:42:36,700
Dachuan, choose three clean uniforms
1164
01:42:36,868 --> 01:42:38,284
and take out cotton to make a first aid bandage.
1165
01:42:38,326 --> 01:42:39,784
Share the rest with my comrades.
1166
01:42:39,826 --> 01:42:41,409
Prioritize wounded soldiers.
1167
01:42:41,660 --> 01:42:43,867
Obviously, priority is given to wounded soldiers.
1168
01:42:46,868 --> 01:42:48,617
Draw your little house again?
1169
01:42:51,493 --> 01:42:53,075
If I don't come back,
1170
01:42:53,160 --> 01:42:55,575
give this to my parents.
1171
01:42:56,451 --> 01:42:57,825
They cannot read.
1172
01:42:57,868 --> 01:43:01,450
Ask the teachers in the village to read to them.
1173
01:43:02,660 --> 01:43:03,784
This is taboo.
1174
01:43:03,785 --> 01:43:05,917
Change it. Brick it away.
1175
01:43:07,785 --> 01:43:09,159
You don't have that little triangle
1176
01:43:09,160 --> 01:43:10,200
on previous drawings.
1177
01:43:10,201 --> 01:43:11,259
What is it?
1178
01:43:15,576 --> 01:43:17,509
I buried Baili there.
1179
01:43:25,951 --> 01:43:27,534
Let me see.
1180
01:43:27,701 --> 01:43:32,117
This is beautiful. This is beautiful.
1181
01:43:35,285 --> 01:43:36,950
Đồng chí, ăn no chưa?
1182
01:43:39,243 --> 01:43:41,175
We have more here if you want.
1183
01:43:58,450 --> 01:43:59,850
Seen,
1184
01:44:00,326 --> 01:44:03,384
How many Americans must be killed to become a hero?
1185
01:44:04,451 --> 01:44:05,950
Just two?
1186
01:44:06,326 --> 01:44:08,034
Add a zero after it.
1187
01:44:08,493 --> 01:44:11,075
I have to kill 20 to be a hero?
1188
01:44:11,868 --> 01:44:13,075
You were a hero
1189
01:44:13,076 --> 01:44:15,450
if you were in battle.
1190
01:44:15,618 --> 01:44:17,034
Who is he?
1191
01:44:24,785 --> 01:44:26,159
Are you at my house or not?
1192
01:44:26,355 --> 01:44:27,508
Is not.
1193
01:44:27,660 --> 01:44:30,684
After all, he has no one in his home town of Yi Mong.
1194
01:44:30,743 --> 01:44:33,700
If you live with me, you can stay in Baili's room.
1195
01:44:33,910 --> 01:44:36,534
You can get married and have two kids
1196
01:44:36,910 --> 01:44:39,367
with his future wife.
1197
01:44:41,035 --> 01:44:42,242
It looked over at the pigsty.
1198
01:44:42,243 --> 01:44:43,175
I did not come.
1199
01:44:43,201 --> 01:44:46,701
It's good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs,
1200
01:44:46,701 --> 01:44:50,617
You can live well. Plus, there's food and shelter.
1201
01:44:50,618 --> 01:44:52,284
He will live a happy life.
1202
01:44:53,243 --> 01:44:55,875
Okay, I can go.
1203
01:44:59,035 --> 01:45:02,234
Politician, who is Captain Ngo?
1204
01:45:03,701 --> 01:45:04,575
Any.
1205
01:45:06,035 --> 01:45:08,225
Commander Ngo, he's looking for you.
1206
01:45:09,993 --> 01:45:11,075
Hello, Commander Ngo.
1207
01:45:11,951 --> 01:45:13,700
- I'm Assistant Save from Command.
- Hi.
1208
01:45:13,701 --> 01:45:14,967
- It's hard for you.
- It's my duty.
1209
01:45:15,451 --> 01:45:17,609
But your Company must be on its way.
1210
01:45:20,160 --> 01:45:21,450
We received a call from our superiors.
1211
01:45:21,451 --> 01:45:23,575
The eastern and western fronts will jointly launch an all-out offensive.
1212
01:45:23,618 --> 01:45:28,525
The superiors asked the 7th Company to arrive at the
1100 point in Sinhung-ni of Truong Tan Lake.
1213
01:45:37,076 --> 01:45:38,959
When do we go?
1214
01:45:46,826 --> 01:45:47,975
Attention, brothers.
1215
01:45:48,035 --> 01:45:48,867
5 minutes, we're on our way.
1216
01:45:48,868 --> 01:45:51,109
- Ready to go.
- Yes!
1217
01:46:01,660 --> 01:46:03,159
Hundreds of thousands of children of commoners
1218
01:46:03,201 --> 01:46:04,617
go to war with a summons.
1219
01:46:04,910 --> 01:46:07,050
Why can't I go?
1220
01:46:08,035 --> 01:46:11,409
Peng, let me have it
1221
01:46:13,243 --> 01:46:14,742
go with him.
1222
01:46:24,243 --> 01:46:30,534
The 9th Army approaches Changbin Lake
1223
01:46:59,451 --> 01:47:03,992
Commander of the 9th Army's Front Department
Chengfang-dong, Korea
1224
01:47:20,951 --> 01:47:24,284
Command from CHS, before we reach the specified point.
1225
01:47:24,368 --> 01:47:26,875
Strictly turn off the radio.
1226
01:47:31,118 --> 01:47:34,142
I sent cotton uniforms to combat units?
1227
01:47:34,910 --> 01:47:35,909
Not yet.
1228
01:47:36,410 --> 01:47:40,134
Without air supremacy, it is difficult to secure logistics.
1229
01:47:40,243 --> 01:47:42,817
In addition, our fleet was subjected to air raids.
1230
01:47:44,201 --> 01:47:46,325
We have to find every possible way
1231
01:47:46,368 --> 01:47:49,467
to send cotton uniforms to frontline units soon!
1232
01:47:52,368 --> 01:47:55,450
We cannot let our soldiers freeze to death on the battlefield.
1233
01:47:57,493 --> 01:47:59,909
How many days will my rations last?
1234
01:47:59,993 --> 01:48:03,325
If we eat one potato every day, it will last
us to Sinhung-ni at most.
1235
01:48:03,368 --> 01:48:05,742
We should find a way to save some
1236
01:48:05,993 --> 01:48:07,725
for wounded soldiers.
1237
01:48:08,785 --> 01:48:10,159
Take these potatoes.
1238
01:48:10,785 --> 01:48:12,159
Take them.
1239
01:48:13,910 --> 01:48:17,534
23/ 11/ 1950
1240
01:48:25,460 --> 01:48:27,492
Don't push, wait your turn.
1241
01:48:38,743 --> 01:48:39,992
Get out of here.
1242
01:48:40,035 --> 01:48:42,084
Come on... I just want bacon.
1243
01:48:53,243 --> 01:48:54,625
Leave them out.
1244
01:49:17,910 --> 01:49:19,317
This is soft.
1245
01:49:27,326 --> 01:49:30,492
Plenty for Donald Duck to come home for Thanksgiving.
1246
01:49:30,576 --> 01:49:32,742
Instead, he submitted his
Christmas wish list.
1247
01:49:33,118 --> 01:49:35,784
I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving.
1248
01:49:35,785 --> 01:49:36,992
I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving.
1249
01:49:38,785 --> 01:49:40,034
That's the list,
1250
01:49:40,493 --> 01:49:42,975
But what I want is to go home.
1251
01:50:02,910 --> 01:50:07,409
Thien Ly, can I ask why when I was a baby I always bullied you?
1252
01:50:09,326 --> 01:50:10,409
Brother?
1253
01:50:11,160 --> 01:50:12,409
Yes.
1254
01:50:14,826 --> 01:50:16,375
Mom used to give me
1255
01:50:17,118 --> 01:50:18,367
delicious food to eat.
1256
01:50:19,410 --> 01:50:20,659
When I was born,
1257
01:50:21,701 --> 01:50:23,450
That's not for you anymore.
1258
01:50:41,368 --> 01:50:45,167
Binh Hoa, do you still want to tell the truth about Baili?
1259
01:50:49,951 --> 01:50:51,950
Keep it in your heart.
1260
01:51:07,076 --> 01:51:08,784
See, old man.
1261
01:51:24,660 --> 01:51:27,084
I, I have news from the Air Force.
1262
01:51:30,910 --> 01:51:33,284
My family cooks broccoli with cheese for Thanksgiving,
1263
01:51:33,326 --> 01:51:35,284
Do you want to come to our house to celebrate next year?
1264
01:51:35,785 --> 01:51:37,292
I will, buddy.
1265
01:51:37,326 --> 01:51:38,909
If we go home.
1266
01:51:39,826 --> 01:51:40,534
Strictly!
1267
01:51:40,910 --> 01:51:42,017
Rest.
1268
01:51:49,076 --> 01:51:53,026
No sign of enemy, pilots reported signal interference
1269
01:51:53,035 --> 01:51:55,617
every time they fly over this area.
1270
01:51:57,160 --> 01:51:57,942
Here?
1271
01:51:57,993 --> 01:51:58,825
Yes Boss.
1272
01:52:14,993 --> 01:52:16,825
25/ 11/ 1950
1273
01:52:17,035 --> 01:52:17,992
I do not believe!
1274
01:52:17,993 --> 01:52:18,742
You must leave!
1275
01:52:19,035 --> 01:52:19,700
Dang Hoa!
1276
01:52:21,660 --> 01:52:22,409
Turn off the radio!
1277
01:52:22,451 --> 01:52:22,909
Clear!
1278
01:52:22,910 --> 01:52:23,992
Turn off the radio!
1279
01:52:24,535 --> 01:52:25,784
Cao Thuy Tan!
1280
01:52:25,785 --> 01:52:26,242
Here.
1281
01:52:26,285 --> 01:52:27,117
Did you bring a map?
1282
01:52:27,160 --> 01:52:27,742
Yes.
1283
01:52:27,826 --> 01:52:28,325
Let's go.
1284
01:52:28,451 --> 01:52:29,492
Enemy plane here!
1285
01:52:29,910 --> 01:52:31,342
- Withdraw now!
- Fast!
1286
01:52:34,285 --> 01:52:36,017
Enter the air defense bunker.
1287
01:52:36,035 --> 01:52:37,784
Hurry up!
1288
01:52:38,493 --> 01:52:39,617
- Boy.
- Fast!
1289
01:52:39,618 --> 01:52:40,450
Those behind, keep up!
1290
01:52:40,451 --> 01:52:41,075
Are coming!
1291
01:52:42,785 --> 01:52:45,659
Hurry up, keep up!
1292
01:52:46,826 --> 01:52:47,409
What's wrong?
1293
01:52:47,410 --> 01:52:48,367
Hurry hurry!
1294
01:52:48,660 --> 01:52:49,992
There is still a map on the wall.
1295
01:52:49,993 --> 01:52:51,575
We don't have that many maps to spare.
1296
01:52:51,660 --> 01:52:52,492
Take this!
1297
01:52:59,410 --> 01:53:02,634
Team 2, on duty.
1298
01:54:15,576 --> 01:54:19,167
Commander, I lost contact with Taeyu-dong.
1299
01:54:34,035 --> 01:54:37,367
Commander Peng, these things belong to the martyrs,
1300
01:54:37,743 --> 01:54:39,225
Assistant Save.
1301
01:55:21,493 --> 01:55:25,242
Deputy Commander Deng, we have no information on Assistant Liu.
1302
01:55:25,701 --> 01:55:26,950
Who is he?
1303
01:55:27,035 --> 01:55:28,284
What is his full name?
1304
01:55:33,285 --> 01:55:34,367
Dang Hoa.
1305
01:55:35,368 --> 01:55:40,034
The other day, November 27, 1950,
1306
01:55:40,035 --> 01:55:43,034
The 9th Army Corps will begin the general offensive at Truong Tan Lake.
1307
01:55:43,035 --> 01:55:44,284
They have...
1308
01:55:45,076 --> 01:55:46,825
Do they know what to do?
1309
01:55:48,326 --> 01:55:49,325
Yes.
1310
01:55:50,660 --> 01:55:52,742
Clear me a new headquarters!
1311
01:55:53,368 --> 01:55:54,625
Clear!
1312
01:56:16,493 --> 01:56:20,492
Currently... 38th, 39th and 40th Army Corps
1313
01:56:20,826 --> 01:56:23,034
gathered at Thanh Thon river.
1314
01:56:23,993 --> 01:56:27,617
He had to quickly complete the deployment in
the Ho Truong Tan war zone.
1315
01:56:27,618 --> 01:56:29,575
In two days, the east and west fronts will begin
1316
01:56:29,576 --> 01:56:31,367
total attack at the same time.
1317
01:56:31,368 --> 01:56:34,284
Song Shi Luan, remember.
1318
01:56:34,285 --> 01:56:35,325
Remember!
1319
01:56:35,326 --> 01:56:37,867
Smash their mother!
1320
01:56:41,618 --> 01:56:43,367
The 20th Army will split up and surround the enemy
1321
01:56:43,368 --> 01:56:45,617
ở Koto-ri, Yudam-ni và Hagaru-ri.
1322
01:56:45,785 --> 01:56:47,575
Make sure 27th Army concentrates its fire
1323
01:56:47,576 --> 01:56:49,367
destroy American troops in Sinhung-ni.
1324
01:56:49,368 --> 01:56:49,825
Clear!
1325
01:56:50,243 --> 01:56:52,525
After the 27th Army destroyed two large enemy strongholds,
1326
01:56:52,576 --> 01:56:54,284
destroy the airport in Hagaru-ri
1327
01:56:54,285 --> 01:56:55,909
and cut the enemy's air line.
1328
01:56:56,118 --> 01:56:58,617
Meanwhile, prevent the enemy from reinforcing the north.
1329
01:56:58,910 --> 01:56:59,284
Clear.
1330
01:56:59,285 --> 01:57:01,117
Where is the 27th Army now?
1331
01:57:01,368 --> 01:57:02,942
They have reached the designated point.
1332
01:57:03,410 --> 01:57:06,200
The Commander of the 27th Corps to cover and stay strong
1333
01:57:06,618 --> 01:57:08,700
so that we can stop the enemy from running south
1334
01:57:08,701 --> 01:57:10,159
Where is the 26 o'clock corps?
1335
01:57:10,326 --> 01:57:11,459
According to the original plan,
1336
01:57:11,535 --> 01:57:13,409
they are 100km from Koto-ri.
1337
01:57:13,410 --> 01:57:14,284
Commander of the 26th Army Corps
1338
01:57:14,535 --> 01:57:16,492
immediately marched 50km towards Truong Tan Lake.
1339
01:57:16,493 --> 01:57:17,200
Clear.
1340
01:57:18,410 --> 01:57:21,117
20th and 27th corps ready for battle
1341
01:57:21,118 --> 01:57:22,867
and act at the same time as the Western front.
1342
01:57:22,868 --> 01:57:25,534
Start of total attack
1343
01:57:25,660 --> 01:57:27,167
4:30 pm on the 27th!
1344
01:57:27,285 --> 01:57:27,992
Clear!
1345
01:57:42,368 --> 01:57:44,492
What is the lowest temperature tonight?
1346
01:57:44,993 --> 01:57:46,450
- 40°C.
1347
01:57:52,326 --> 01:57:54,867
We're not just fighting the Americans.
1348
01:57:56,785 --> 01:57:59,409
We are also fighting against God.
1349
01:58:03,035 --> 01:58:06,450
General, we have reports of division-sized Chinese attacking troops
1350
01:58:06,451 --> 01:58:07,867
in both Tokchon and Nyongwon.
1351
01:58:09,326 --> 01:58:12,034
That's more than G2 had estimated.
1352
01:58:12,285 --> 01:58:14,909
Four other aspects are also evident.
1353
01:58:15,118 --> 01:58:17,450
The whole front is under heavy attack, boss.
1354
01:58:19,243 --> 01:58:20,659
Where do they come from?
1355
01:58:20,660 --> 01:58:23,367
Did they fall from the goddamn sky?
1356
01:58:23,535 --> 01:58:26,767
I don't know the boss, but the reports are pouring in.
1357
01:58:30,743 --> 01:58:34,992
Ho Truong Tan, Eastern Front
1358
01:58:58,993 --> 01:59:00,575
Go Go go!
1359
01:59:02,785 --> 01:59:04,867
Hey, way more lights in there!
1360
01:59:09,535 --> 01:59:13,659
9th Company of Volunteers
1361
01:59:17,160 --> 01:59:18,834
Did I get the order?
1362
01:59:27,576 --> 01:59:28,242
That guy
1363
01:59:28,243 --> 01:59:28,867
Raised his foot.
1364
01:59:28,868 --> 01:59:29,700
Hurry up!
1365
01:59:30,826 --> 01:59:32,867
Get the crates here!
1366
01:59:32,868 --> 01:59:33,492
Hurry up!
1367
01:59:33,493 --> 01:59:34,450
Get some more!
1368
01:59:34,910 --> 01:59:35,575
Right there!
1369
01:59:35,576 --> 01:59:36,909
Stack on you guys!
1370
01:59:37,618 --> 01:59:39,034
Come on, pick it up!
1371
01:59:39,035 --> 01:59:40,034
Hurry up!
1372
01:59:40,243 --> 01:59:42,992
No, I don't see any sign of the enemy.
1373
01:59:43,243 --> 01:59:45,617
Soldiers leave their mothers, this is not North Korea.
1374
01:59:45,618 --> 01:59:47,117
This is the North Pole.
1375
01:59:55,660 --> 01:59:59,825
7th Volunteer Army Company
1376
02:00:11,951 --> 02:00:13,584
Take me to hold it for a while.
1377
02:00:18,410 --> 02:00:19,867
What are they singing?
1378
02:00:24,535 --> 02:00:25,492
Don't fall asleep.
1379
02:00:25,493 --> 02:00:26,450
Wake up.
1380
02:00:35,993 --> 02:00:39,950
Merry Christmas.
1381
02:00:40,326 --> 02:00:41,159
What does it mean?
1382
02:00:41,493 --> 02:00:43,700
The American holiday takes place before the New Year.
1383
02:00:43,701 --> 02:00:44,775
Call it Christmas.
1384
02:00:46,076 --> 02:00:47,242
What is it?
1385
02:00:47,576 --> 02:00:49,200
To be truly happy.
1386
02:00:49,493 --> 02:00:51,575
After all, their life is not so much fun.
1387
02:00:52,160 --> 02:00:54,534
MacArthur also said they would
1388
02:00:54,701 --> 02:00:56,409
cross the Yalu River before the new year
1389
02:00:56,868 --> 02:00:58,617
so their soldiers can go home to rest.
1390
02:00:58,618 --> 02:00:59,950
Nonsense,
1391
02:01:00,160 --> 02:01:01,867
Do they want to go home on vacation?
1392
02:01:02,243 --> 02:01:04,125
I'll give them a reason to go home.
1393
02:01:13,868 --> 02:01:15,200
Do you miss mom?
1394
02:01:20,368 --> 02:01:24,742
Thien Ly, when Baili died,
1395
02:01:25,535 --> 02:01:27,367
were you with him?
1396
02:01:36,243 --> 02:01:38,367
He lost the lower half of his body
1397
02:01:40,451 --> 02:01:41,784
due to the explosion.
1398
02:01:42,993 --> 02:01:45,825
I can't put his intestines back inside,
1399
02:01:47,451 --> 02:01:49,034
no matter how hard you try.
1400
02:01:53,035 --> 02:01:55,950
He said he was very cold.
1401
02:01:57,368 --> 02:01:58,784
He hugged him in his arms.
1402
02:02:02,493 --> 02:02:04,242
His lips
1403
02:02:07,868 --> 02:02:10,075
cyanosis.
1404
02:02:11,951 --> 02:02:13,534
I can't hold
1405
02:02:14,368 --> 02:02:16,325
blood for him.
1406
02:02:17,535 --> 02:02:19,034
He asked me
1407
02:02:20,160 --> 02:02:22,192
Help him die early.
1408
02:02:38,618 --> 02:02:40,075
Natural justice,
1409
02:02:41,493 --> 02:02:43,975
Let me be with you.
1410
02:02:48,785 --> 02:02:55,109
If you have excess Baili, I can help you too.
1411
02:03:24,660 --> 02:03:29,242
26/ 11/ 1950
1412
02:04:29,660 --> 02:04:31,042
How's it going?
1413
02:04:31,660 --> 02:04:35,742
Tanks, Crawler Trucks,
1414
02:04:39,160 --> 02:04:40,367
and CHS.
1415
02:04:44,076 --> 02:04:46,867
From the direction of fast forward
1416
02:04:46,910 --> 02:04:49,325
of the US 31st Army Corps
1417
02:04:49,493 --> 02:04:52,034
We can predict the enemy's CHS
1418
02:04:52,035 --> 02:04:57,200
will be established around the high point of 1100.
1419
02:04:57,868 --> 02:05:00,784
They are known as Polar Bears.
1420
02:05:01,035 --> 02:05:02,992
They fought in Siberia during World War 1
1421
02:05:03,243 --> 02:05:05,575
and in the Pacific during World War 2.
1422
02:05:06,243 --> 02:05:07,825
This is their trump card.
1423
02:05:08,076 --> 02:05:09,825
I will show them
1424
02:05:09,826 --> 02:05:12,034
My fists are solid.
1425
02:05:37,410 --> 02:05:39,367
Why haven't I seen anything yet?
1426
02:05:41,701 --> 02:05:43,492
Do you think something happened?
1427
02:05:53,910 --> 02:05:56,492
Monks 59, 79 and 89 arrived at Yudam-ni on time.
1428
02:05:56,951 --> 02:05:59,450
Monks 80 and 81 took up positions at Sinhung-ni.
1429
02:05:59,743 --> 02:06:01,742
What is the speed of Smith corps?
1430
02:06:02,535 --> 02:06:03,492
3km per day.
1431
02:06:03,826 --> 02:06:05,117
They move at snail speed.
1432
02:06:08,660 --> 02:06:10,950
According to their marching routes and topography,
1433
02:06:11,076 --> 02:06:13,284
Smith's legion will probably be stretched.
1434
02:06:13,993 --> 02:06:16,367
Then we can divide their formation into several segments.
1435
02:06:16,410 --> 02:06:20,325
We must destroy Smith at Changbin Lake.
1436
02:06:23,701 --> 02:06:25,250
Let's wait.
1437
02:06:39,618 --> 02:06:41,450
Peak 1100 is right in front of me.
1438
02:06:41,451 --> 02:06:43,309
If we get there before dawn,
1439
02:06:43,326 --> 02:06:45,450
We can block the way of the American army.
1440
02:06:47,785 --> 02:06:49,492
Don't waste my time here.
1441
02:06:50,493 --> 02:06:52,409
- Report the units. Be ready.
- Yes.
1442
02:06:52,410 --> 02:06:54,034
Bring your gear and get ready to go.
1443
02:06:54,035 --> 02:06:56,059
All attention! Ready to hit the road.
1444
02:06:59,035 --> 02:06:59,659
Lei.
1445
02:07:00,701 --> 02:07:03,200
I kept this just for you.
1446
02:07:05,910 --> 02:07:06,992
What do you want?
1447
02:07:07,701 --> 02:07:10,075
Why do you seem so upset?
1448
02:07:11,910 --> 02:07:14,900
Fighting the Polar Bear is an extremely difficult battle.
1449
02:07:15,368 --> 02:07:17,009
Can you leave Wanli to me?
1450
02:07:17,535 --> 02:07:19,742
You gave him to me.
1451
02:07:20,201 --> 02:07:21,159
Now I want to take him back.
1452
02:07:21,160 --> 02:07:22,459
What are you going to do?
1453
02:07:26,951 --> 02:07:28,825
He charged at the enemy tirelessly. Very helpful for me.
1454
02:07:29,993 --> 02:07:31,700
Take good care of him.
1455
02:07:32,410 --> 02:07:35,659
When the war ends, he will be my adopted son.
1456
02:07:35,785 --> 02:07:37,325
I hope it will take care of me in my old age.
1457
02:07:37,951 --> 02:07:41,284
This bastard, if he's your adopted son,
1458
02:07:41,493 --> 02:07:43,100
What should I call you?
1459
02:07:45,910 --> 02:07:47,125
Call me dad.
1460
02:07:49,076 --> 02:07:51,059
I'll break your old tooth.
1461
02:07:57,910 --> 02:08:00,867
Remember, as soon as the battle begins,
1462
02:08:01,076 --> 02:08:03,934
he followed his brother.
1463
02:08:04,035 --> 02:08:06,117
He's more sensitive and alert than a rabbit.
1464
02:08:06,326 --> 02:08:08,534
The bullets didn't hit him.
1465
02:08:09,826 --> 02:08:11,200
Don't be ostentatious.
1466
02:08:12,535 --> 02:08:15,117
I try to fight well in this war.
1467
02:08:26,243 --> 02:08:27,575
Those behind, speed up!
1468
02:08:43,285 --> 02:08:49,492
27/ 11/ 1950
1469
02:08:55,535 --> 02:08:58,075
Commander, Smith's legion hasn't arrived yet.
1470
02:09:02,326 --> 02:09:03,559
Don't wait any longer.
1471
02:09:06,118 --> 02:09:08,342
5' more to start the total attack.
1472
02:09:10,535 --> 02:09:13,492
Sinhung-ni, Ho Truong Tan
1473
02:09:25,660 --> 02:09:26,242
What?
1474
02:09:30,326 --> 02:09:31,534
Have I been discovered?
1475
02:09:31,826 --> 02:09:32,200
Is not.
1476
02:09:32,785 --> 02:09:34,350
We're about to start our attack.
1477
02:09:39,410 --> 02:09:41,850
Attack!
1478
02:09:49,785 --> 02:09:53,034
Attack!
1479
02:09:55,826 --> 02:09:57,359
Boarding!
1480
02:10:29,076 --> 02:10:31,034
Enemy Attack, Code Red!
1481
02:10:31,535 --> 02:10:33,367
Block the enemy's attack position.
1482
02:10:35,535 --> 02:10:38,034
Boss, they come from everywhere!
1483
02:10:40,785 --> 02:10:43,784
Dinner is served!
1484
02:10:43,910 --> 02:10:45,825
Load cannon!
1485
02:10:45,910 --> 02:10:47,159
Ready,
1486
02:10:47,183 --> 02:10:49,183
shoot!
1487
02:10:57,951 --> 02:11:01,242
Attack!
1488
02:11:48,868 --> 02:11:52,159
Attack!
1489
02:12:24,493 --> 02:12:25,742
Reload bullets!
1490
02:12:26,118 --> 02:12:27,075
Go Go go!
1491
02:12:28,201 --> 02:12:29,325
Need more ammo!
1492
02:12:29,410 --> 02:12:31,867
Never ran out of spare ammo before!
1493
02:12:34,951 --> 02:12:36,200
Reload bullets!
1494
02:12:43,035 --> 02:12:44,784
Would you choose it, Glover?
1495
02:12:45,118 --> 02:12:46,492
Yeah, I got it, I got it!
1496
02:12:47,993 --> 02:12:49,242
Okay, we have to go!
1497
02:12:49,493 --> 02:12:50,950
Prepare the second series!
1498
02:12:51,285 --> 02:12:52,284
They come!
1499
02:12:58,451 --> 02:13:00,884
You think we'll make it in time for dinner?
1500
02:13:00,951 --> 02:13:01,992
Shut up, Costello!
1501
02:13:02,160 --> 02:13:05,225
I'll be lucky if they don't roast my turkey for dinner.
1502
02:13:13,701 --> 02:13:14,534
Fast!
1503
02:13:16,368 --> 02:13:17,825
Fast! Right here!
1504
02:13:17,826 --> 02:13:19,809
2 up front and 3 behind. Fast!
1505
02:13:35,118 --> 02:13:36,867
Hide! Hide now!
1506
02:13:37,743 --> 02:13:39,700
Aim for the central watchtower!
1507
02:13:39,868 --> 02:13:40,575
Clear!
1508
02:13:41,025 --> 02:13:43,025
Ready, shoot!
1509
02:13:55,576 --> 02:13:58,117
The way, where's your mortar?
1510
02:14:10,493 --> 02:14:12,867
Adjust up. Adjust up.
1511
02:14:15,701 --> 02:14:16,784
Adjust up.
1512
02:14:27,743 --> 02:14:30,743
Lei, great job!
1513
02:14:33,076 --> 02:14:34,192
Who called me?
1514
02:14:34,285 --> 02:14:35,759
I'm not.
1515
02:14:36,701 --> 02:14:37,742
Fast!
1516
02:14:47,701 --> 02:14:50,367
Article tank guard CHS!
1517
02:15:04,285 --> 02:15:05,617
God, Sunny.
1518
02:15:12,868 --> 02:15:14,450
To go! Find the American flag!
1519
02:15:14,451 --> 02:15:15,534
Destroy their headquarters.
1520
02:15:15,535 --> 02:15:16,284
Clear.
1521
02:15:17,410 --> 02:15:19,242
Sir, the Air Force is coming!
1522
02:15:19,243 --> 02:15:20,534
The enemy is approaching!
1523
02:15:20,535 --> 02:15:22,534
Urgent orders are required, boss!
1524
02:15:23,868 --> 02:15:25,367
Aim at them now!
1525
02:15:35,826 --> 02:15:36,409
Fast!
1526
02:15:37,285 --> 02:15:38,284
Transfer bullets to them!
1527
02:15:38,451 --> 02:15:39,200
Hurry up!
1528
02:15:39,326 --> 02:15:39,867
Clear.
1529
02:16:00,660 --> 02:16:01,367
Tanks come!
1530
02:16:01,368 --> 02:16:02,075
Go that way!
1531
02:16:03,201 --> 02:16:04,159
Find shelter!
1532
02:16:04,951 --> 02:16:06,659
Hurry up, hide!
1533
02:16:12,451 --> 02:16:12,950
To go!
1534
02:16:20,785 --> 02:16:21,967
Bazooka!
1535
02:16:22,035 --> 02:16:23,142
Here!
1536
02:16:56,368 --> 02:16:57,475
Run!
1537
02:17:08,743 --> 02:17:09,617
Leave me alone!
1538
02:17:09,660 --> 02:17:10,867
What a try!
1539
02:17:11,410 --> 02:17:12,200
To go!
1540
02:17:18,076 --> 02:17:19,325
To go!
1541
02:17:37,576 --> 02:17:40,567
Don't fall asleep, my friend. Wait for me.
1542
02:18:04,160 --> 02:18:09,909
Dai Chuan! Dai Chuan!
1543
02:18:10,368 --> 02:18:11,284
Attack!
1544
02:18:11,660 --> 02:18:12,742
Attack!
1545
02:18:18,368 --> 02:18:19,342
Watch!
1546
02:18:19,410 --> 02:18:20,659
Up there!
1547
02:18:24,451 --> 02:18:25,492
Spread out!
1548
02:18:29,243 --> 02:18:31,075
Spread out!
1549
02:20:50,243 --> 02:20:51,242
Grenade!
1550
02:21:07,826 --> 02:21:08,909
Rush forward!
1551
02:21:09,160 --> 02:21:10,125
To hit!
1552
02:22:00,451 --> 02:22:01,242
Honey!
1553
02:22:13,701 --> 02:22:15,784
Spread out!
1554
02:22:15,951 --> 02:22:17,784
Lay!
1555
02:22:18,076 --> 02:22:19,034
Fast!
1556
02:22:26,118 --> 02:22:26,825
Grenade!
1557
02:22:38,743 --> 02:22:39,450
Back!
1558
02:22:39,535 --> 02:22:39,992
Hide!
1559
02:22:40,410 --> 02:22:41,242
Climb up! Fast!
1560
02:22:41,285 --> 02:22:43,242
Boarding! Block them!
1561
02:22:44,951 --> 02:22:48,192
Daring fools are never heroes!
1562
02:22:48,201 --> 02:22:49,825
Calm!
1563
02:22:49,826 --> 02:22:51,784
You must stay calm on the battlefield!
1564
02:23:25,910 --> 02:23:27,325
I order a full withdrawal!
1565
02:23:27,785 --> 02:23:28,867
Obey!
1566
02:23:29,118 --> 02:23:30,325
Units retreat!
1567
02:23:30,326 --> 02:23:31,534
Burn it all!
1568
02:23:36,410 --> 02:23:37,784
Out of here!
1569
02:23:38,243 --> 02:23:39,034
To go!
1570
02:23:39,076 --> 02:23:39,784
They retreat!
1571
02:23:39,826 --> 02:23:40,700
Block them!
1572
02:23:40,724 --> 02:23:43,224
Withdraw!
1573
02:24:21,951 --> 02:24:23,559
Boss, the car is ready!
1574
02:24:27,826 --> 02:24:28,742
To go!
1575
02:24:34,826 --> 02:24:35,909
Back!
1576
02:24:36,660 --> 02:24:37,742
Back!
1577
02:25:15,743 --> 02:25:16,742
What are you doing?
1578
02:25:17,701 --> 02:25:20,142
Only 8 more left! I'm almost 20!
1579
02:25:26,326 --> 02:25:28,075
Several shots had to be fired.
1580
02:25:28,118 --> 02:25:30,159
Some shots may stop.
1581
02:26:12,076 --> 02:26:13,950
Units, move to position.
1582
02:26:13,993 --> 02:26:15,325
Wait for orders.
1583
02:26:15,368 --> 02:26:16,284
I repeat.
1584
02:26:16,326 --> 02:26:17,992
Wait for orders.
1585
02:26:18,035 --> 02:26:19,692
To go! To go! To go!
1586
02:26:21,118 --> 02:26:22,909
Units, into position.
1587
02:26:22,951 --> 02:26:24,284
Wait for orders.
1588
02:26:24,326 --> 02:26:25,242
I repeat.
1589
02:26:25,285 --> 02:26:26,992
Wait for orders.
1590
02:26:30,201 --> 02:26:32,117
Boss, Sinhung-ni called
1591
02:26:32,160 --> 02:26:33,825
Request reinforcement immediately.
1592
02:26:33,868 --> 02:26:35,992
They are withdrawing urgently.
1593
02:26:36,076 --> 02:26:39,559
Landman, give Sinhung-ni reinforcements. Scat!
1594
02:26:47,576 --> 02:26:50,575
Hagaru-ri
1595
02:26:50,993 --> 02:26:53,525
Units assemble immediately and count the remaining numbers.
1596
02:26:53,535 --> 02:26:55,117
Company 2, Battalion 3 stayed to guard.
1597
02:26:55,160 --> 02:26:56,650
Watch out in all directions!
1598
02:26:56,743 --> 02:26:59,717
3rd Platoon and 6th Platoon, defend southwest.
1599
02:27:09,368 --> 02:27:10,825
Call him the Former Captain.
1600
02:27:12,618 --> 02:27:13,984
Former Captain.
1601
02:27:14,660 --> 02:27:15,617
Not him.
1602
02:27:19,701 --> 02:27:21,242
I didn't tell you?
1603
02:27:21,826 --> 02:27:25,717
I see, the undefeated hero.
1604
02:27:31,743 --> 02:27:32,950
Wanli.
1605
02:27:37,535 --> 02:27:38,867
How old are you?
1606
02:27:41,285 --> 02:27:42,492
19.
1607
02:28:03,785 --> 02:28:06,825
Kid, did you see the enemy plane?
1608
02:28:08,243 --> 02:28:09,950
Open belly plane
1609
02:28:09,993 --> 02:28:12,034
and dropped bombs.
1610
02:28:12,285 --> 02:28:14,950
Then our troops wore yellow uniforms
1611
02:28:14,993 --> 02:28:16,700
fall from one person to another.
1612
02:28:16,826 --> 02:28:18,892
What do we call those brothers?
1613
02:28:19,118 --> 02:28:20,942
who was killed in the quest?
1614
02:28:22,243 --> 02:28:24,159
What do we call frozen people?
1615
02:28:24,201 --> 02:28:26,292
After marching for 6 days and nights
1616
02:28:26,368 --> 02:28:28,692
No food or sleep?
1617
02:28:31,160 --> 02:28:33,075
And those who rush 10m to the enemy
1618
02:28:33,118 --> 02:28:34,934
just to throw their grenades?
1619
02:28:34,951 --> 02:28:36,450
They were killed.
1620
02:28:36,618 --> 02:28:37,867
What should we call them?
1621
02:28:43,743 --> 02:28:45,492
There is no hero who never freezes,
1622
02:28:45,535 --> 02:28:47,117
leaving those who were never killed.
1623
02:28:47,160 --> 02:28:49,159
Soldiers live only for honor and glory.
1624
02:28:52,785 --> 02:28:54,592
Which one should I call you?
1625
02:28:59,035 --> 02:29:00,742
677th Soldier,
1626
02:29:01,451 --> 02:29:02,575
Ngo Van Ly.
1627
02:29:05,785 --> 02:29:07,809
"Ten thousand" means ten thousand.
1628
02:29:18,451 --> 02:29:19,575
Watch.
1629
02:29:29,701 --> 02:29:31,125
Delicate.
1630
02:29:40,826 --> 02:29:42,275
American plane here!
1631
02:29:42,285 --> 02:29:43,409
Bazooka!
1632
02:29:45,285 --> 02:29:47,825
American plane!
1633
02:29:48,285 --> 02:29:50,017
Find shelter!
1634
02:30:23,451 --> 02:30:24,450
God save me!
1635
02:30:41,243 --> 02:30:41,992
Spread out!
1636
02:30:42,785 --> 02:30:44,492
American Bomb!
1637
02:30:49,243 --> 02:30:49,992
Are you okay?
1638
02:31:03,368 --> 02:31:04,675
What is your name?
1639
02:31:05,118 --> 02:31:09,009
Boss, I'm the 280th soldier of 7th company, Binh Hoa.
1640
02:31:12,576 --> 02:31:13,534
Good FX!
1641
02:31:13,701 --> 02:31:15,867
Spread out!
1642
02:31:15,910 --> 02:31:16,784
Good FX!
1643
02:31:16,826 --> 02:31:18,500
They will bomb us!
1644
02:31:21,118 --> 02:31:22,200
Good FX!
1645
02:31:22,201 --> 02:31:24,325
Spread out!
1646
02:31:25,035 --> 02:31:26,825
Clear vision, clear vision.
1647
02:31:26,868 --> 02:31:28,450
Ready to drop. Over.
1648
02:31:48,243 --> 02:31:51,325
Enemy plane! Spread out!
1649
02:32:23,160 --> 02:32:26,184
This guy will send you FX bombs back!
1650
02:33:00,326 --> 02:33:02,034
Bastard.
1651
02:33:54,535 --> 02:34:00,325
People say...
1652
02:34:06,076 --> 02:34:13,325
People say
1653
02:34:13,326 --> 02:34:20,200
Nghi Mong mountain is the best.
1654
02:34:20,660 --> 02:34:26,659
Scenic
1655
02:34:26,868 --> 02:34:33,117
on Nghi Mong mountain.
1656
02:34:35,826 --> 02:34:37,659
Lift the car up.
1657
02:35:15,660 --> 02:35:16,825
That's hurt.
1658
02:35:18,201 --> 02:35:19,992
That's hurt.
1659
02:35:44,118 --> 02:35:45,284
Do not...
1660
02:35:50,910 --> 02:35:53,034
Do not...
1661
02:35:55,535 --> 02:35:58,242
Don't leave me alone here.
1662
02:36:37,326 --> 02:36:38,659
Why do you want to join the army?
1663
02:36:39,326 --> 02:36:41,200
Then Thien Ly will take me seriously.
1664
02:36:42,701 --> 02:36:43,992
What are you talking about?
1665
02:36:45,243 --> 02:36:46,909
You're just tough enough
1666
02:36:46,951 --> 02:36:48,159
when your enemies take you seriously.
1667
02:37:41,451 --> 02:37:44,075
Lei Sui Sheng.
1668
02:38:36,285 --> 02:38:38,200
It won't hurt anymore.
1669
02:38:42,868 --> 02:38:45,159
It won't hurt anymore.
1670
02:38:54,743 --> 02:38:56,575
You did well, Lei.
1671
02:39:06,785 --> 02:39:07,575
Give me.
1672
02:39:14,701 --> 02:39:16,284
When I went home last time,
1673
02:39:16,451 --> 02:39:21,909
Every time I go out, people nod and smile at me.
1674
02:39:26,535 --> 02:39:27,992
I don't know them,
1675
02:39:32,118 --> 02:39:34,825
but they recognized my uniform.
1676
02:39:38,118 --> 02:39:41,159
Before I left the house, my daughter asked me,
1677
02:39:42,743 --> 02:39:45,450
"Dad, why fight this war?"
1678
02:39:46,035 --> 02:39:48,284
If we don't fight this war,
1679
02:39:48,826 --> 02:39:51,492
My next generation will have to fight it.
1680
02:39:54,118 --> 02:39:56,125
I risk my life
1681
02:39:59,326 --> 02:40:01,784
to give them a peaceful life.
1682
02:40:03,951 --> 02:40:05,784
My mom keeps staring at me
1683
02:40:06,868 --> 02:40:08,825
Don't say a word
1684
02:40:10,035 --> 02:40:12,034
when I leave the house.
1685
02:40:13,951 --> 02:40:15,284
I know
1686
02:40:17,076 --> 02:40:18,825
She doesn't want me to go.
1687
02:40:20,368 --> 02:40:21,992
My wife said
1688
02:40:22,160 --> 02:40:23,867
when i come home next time,
1689
02:40:25,035 --> 02:40:28,792
I have to teach my daughter to do math.
1690
02:40:43,076 --> 02:40:44,759
I must win the war
1691
02:40:44,951 --> 02:40:47,042
and bring them home.
1692
02:41:04,201 --> 02:41:07,325
Hagaruri Airport The Great American Evacuation.
1693
02:41:08,243 --> 02:41:11,000
Sir, your helicopter is here. The boss can go at any time.
1694
02:41:12,576 --> 02:41:14,367
The 5th and 7th regiments have not arrived yet
1695
02:41:14,410 --> 02:41:16,992
and this will be an important evacuation route.
1696
02:41:20,076 --> 02:41:23,084
- All equipment is loaded on board now.
- OK, get ready.
1697
02:41:30,910 --> 02:41:33,284
He sent that helicopter to evacuate the wounded.
1698
02:41:33,285 --> 02:41:35,659
Those people are not out of danger yet!
1699
02:41:38,618 --> 02:41:40,075
Hey, get out! Cheers!
1700
02:41:47,118 --> 02:41:48,625
Out of here!
1701
02:41:59,243 --> 02:42:01,117
US Marines withdraw from Hagaruri towards Sumun Bridge,
1702
02:42:01,160 --> 02:42:05,650
on the way past the high point 1071.
1703
02:42:05,660 --> 02:42:07,450
3rd Division 58th Volunteer Army
1704
02:42:07,493 --> 02:42:10,700
Avoid many attacks from US Marines.
1705
02:42:22,201 --> 02:42:25,034
Go now! Go away! Go away!
1706
02:42:33,035 --> 02:42:34,450
American plane here!
1707
02:42:34,951 --> 02:42:36,200
American plane here!
1708
02:42:36,201 --> 02:42:37,075
Hide!
1709
02:42:42,493 --> 02:42:43,450
Lay!
1710
02:43:00,811 --> 02:43:03,811
Yang Gan Tu, 3rd Platoon Commander
1711
02:43:00,410 --> 02:43:01,825
Comrades,
1712
02:43:01,993 --> 02:43:03,534
forward!
1713
02:43:06,451 --> 02:43:10,200
Battalion commander, we have repelled
the enemy attack once again.
1714
02:43:11,826 --> 02:43:12,992
Our captain said,
1715
02:43:12,993 --> 02:43:14,509
We must fight!
1716
02:43:20,285 --> 02:43:21,242
Grenade!
1717
02:43:21,701 --> 02:43:23,059
Who else?
1718
02:43:46,535 --> 02:43:50,292
Comrades, I have held the battlefield 24g
1719
02:43:50,368 --> 02:43:52,117
and repel 7 waves of enemy attacks.
1720
02:43:52,368 --> 02:43:54,200
Even if I reach the last one,
1721
02:43:54,701 --> 02:43:57,750
I never let the enemy pass under my feet!
1722
02:43:58,035 --> 02:44:00,250
Fight to the death to defend my front!
1723
02:44:00,285 --> 02:44:02,659
Fight to the death to defend my front!
1724
02:44:35,743 --> 02:44:37,742
I don't believe the quest can't be completed.
1725
02:44:37,785 --> 02:44:39,284
I do not believe in insurmountable difficulties.
1726
02:44:39,326 --> 02:44:40,784
I don't believe the enemy can't be defeated.
1727
02:44:40,993 --> 02:44:42,534
Duong Can Tu
1728
02:44:42,660 --> 02:44:44,284
Master 1 of the US Marines
1729
02:44:44,285 --> 02:44:47,075
Retreat towards the port of Hungnam
1730
02:44:47,076 --> 02:44:50,159
Boss must see this.
1731
02:44:51,868 --> 02:44:53,075
Let me see.
1732
02:45:41,493 --> 02:45:45,584
Fight against these super strong-willed people
1733
02:45:45,951 --> 02:45:48,575
I don't want to win.
1734
02:46:09,076 --> 02:46:15,259
105,000 US 10th Army troops have been evacuated from the
port of Hungnam. The 9th Army captured the port of Hungnam.
1735
02:46:22,237 --> 02:46:25,827
The Battle of Changbin Lake is a perfect example
1736
02:46:25,851 --> 02:46:29,551
annihilated an American reinforcement regiment
1737
02:46:31,020 --> 02:46:32,920
in the war against the American Academy of Korea,
1738
02:46:32,944 --> 02:46:36,544
make American troops on the eastern front
1739
02:46:36,568 --> 02:46:39,668
"The largest retreat in the history of the Marines."
1740
02:46:58,442 --> 02:46:59,642
Second battle of the war
1741
02:46:59,666 --> 02:47:01,766
to resist the Korean American aid,
1742
02:47:01,817 --> 02:47:05,317
The 9th Army achieved great results on the battlefield
1743
02:47:05,341 --> 02:47:08,341
on the eastern front in the Battle of Truong Tan Lake.
1744
02:47:08,403 --> 02:47:13,003
While coordinating with our troops on the western front,
1745
02:47:16,868 --> 02:47:21,892
brave soldiers foiled the pretentious MacArthur's plan
to "end the war before Christmas" and
1746
02:47:21,951 --> 02:47:27,159
pushed the US-led "UN Command" from
the Yalu River to the other side of the 38th Parallel.
1747
02:47:27,525 --> 02:47:28,848
The battle that completely tilted the scale of the Korean War
1748
02:47:28,910 --> 02:47:33,075
and set the stage for the final victory of the Korean War of Resistance.
1749
02:47:50,073 --> 02:47:54,073
More than 197,000 Chinese heroically died in the war.
1750
02:47:54,076 --> 02:47:58,692
More than 300,000 heroes including Duong Can Tu, Hoang Ke Quang,
Khau Thieu Van, etc., and nearly 6,000 people were honored.
1751
02:47:58,782 --> 02:48:00,582
The great spirit from the war endures through time!
1752
02:48:00,606 --> 02:48:05,106
The brave martyrs of the Volunteer Army
will never be forgotten!
1753
02:48:55,618 --> 02:48:58,792
Which unit can quickly reach
the Treadway bridge and cut off the enemy's retreat?
1754
02:48:58,826 --> 02:49:00,200
Company 7 of Jinan 1st Regiment.
1755
02:49:00,201 --> 02:49:04,000
Send them to the Treadway Bridge immediately and kill the US Marine.
1756
02:49:18,743 --> 02:49:19,992
Save them first.
1757
02:49:21,243 --> 02:49:21,867
Don't go through.
1758
02:49:22,035 --> 02:49:23,184
There are mines.
1759
02:49:26,201 --> 02:49:27,450
Shoot in the hole!
1760
02:49:30,201 --> 02:49:32,575
Grenade! Fall!
1761
02:49:37,743 --> 02:49:38,742
Bach Ly is my brother.
1762
02:49:38,993 --> 02:49:40,200
You are also my brother.
1763
02:49:40,243 --> 02:49:41,784
All soldiers of Company 7
1764
02:49:42,993 --> 02:49:44,467
are my brothers.
1765
02:49:57,826 --> 02:49:59,892
Destroy their command tower.
1766
02:50:14,035 --> 02:50:16,575
Shoot!
1767
02:50:17,785 --> 02:50:37,785
Dịch: ivy68's papa-HDVietnamCopyright © 2022 by ivy68All right reserved117412