All language subtitles for The Girl (2012) 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:10,101 --> 00:00:40,300 www.peliculasyestrenosrmvb.net www.seriesyestrenosrmvb.net 1 00:00:43,501 --> 00:00:45,871 �Quiere ayudar, Sr. Ch�vez? 2 00:00:45,906 --> 00:00:48,881 Por supuesto. 3 00:00:48,916 --> 00:00:52,266 Entonces �por qu� no me da un aumento? 4 00:00:52,301 --> 00:00:54,581 He estado aqu� un a�o ya. 5 00:00:54,616 --> 00:00:57,615 Me dijeron que tendr�a un aumento de sueldo despu�s de tres meses. 6 00:00:57,650 --> 00:00:59,226 No recibiste un aumento de sueldo... 7 00:00:59,261 --> 00:01:00,670 ...debido a tu actitud. 8 00:01:00,705 --> 00:01:03,969 �Qu� tiene de malo mi actitud? 9 00:01:04,004 --> 00:01:06,193 Mira, Ashley, 10 00:01:06,228 --> 00:01:08,406 tengo que tratarte de la misma manera en que trato a los dem�s. 11 00:01:08,441 --> 00:01:09,763 �Es eso cierto? 12 00:01:09,798 --> 00:01:13,277 �Por qu� siempre me dan el peor turno? 13 00:01:15,626 --> 00:01:18,455 Todo el mundo sabe que le gustan las chicas mexicanas m�s. 14 00:01:18,490 --> 00:01:20,456 El lugar est� lleno de ellas. 15 00:03:01,900 --> 00:03:04,248 �Mami! 16 00:03:04,283 --> 00:03:06,442 Hola... 17 00:03:06,477 --> 00:03:08,600 Hola. 18 00:03:09,601 --> 00:03:11,393 �C�mo est� mi ni�o grande? 19 00:03:11,428 --> 00:03:13,732 Mami, Gloria dice que crec� una pulgada. 20 00:03:13,775 --> 00:03:15,777 No puede ser. �Toda una pulgada? 21 00:03:15,813 --> 00:03:17,779 �C�mo has crecido toda una pulgada? 22 00:03:17,814 --> 00:03:19,971 Hola, Ashley. 23 00:03:20,007 --> 00:03:22,129 Hola, Gloria. 24 00:03:24,084 --> 00:03:26,085 Ten�a que verlo. 25 00:03:27,087 --> 00:03:28,662 Una visita r�pida. 26 00:03:28,697 --> 00:03:31,090 - Pens� que ya hab�amos hablado de esto. - Lo s�. 27 00:03:31,132 --> 00:03:33,132 Es que... 28 00:03:35,134 --> 00:03:37,101 Oye, est�... 29 00:03:37,136 --> 00:03:40,442 ...�est� Georgie comiendo lo suficiente? 30 00:03:40,477 --> 00:03:41,800 Es decir, s�lo m�rate. 31 00:03:41,835 --> 00:03:44,583 Saquemos un poco de carne de estos huesos. 32 00:03:44,617 --> 00:03:46,750 Georgie, por qu� no entras. He puesto un poco de pastel en la mesa. 33 00:03:46,785 --> 00:03:49,335 �Por qu� quieres mandarlo adentro? 34 00:03:49,370 --> 00:03:51,883 No tengo nada que ocultar de Georgie. 35 00:03:51,918 --> 00:03:53,456 Lo s�. Por supuesto. 36 00:03:53,492 --> 00:03:56,060 Es s�lo que estas visitas sorpresa- 37 00:03:56,095 --> 00:03:57,765 ��l no es un beb�, Gloria! 38 00:03:57,800 --> 00:04:00,017 No lo trates as�, por el amor de Dios. 39 00:04:00,052 --> 00:04:01,932 S� lo que est�s haciendo. 40 00:04:01,967 --> 00:04:03,418 �Qu�? 41 00:04:03,453 --> 00:04:04,932 Sally me dijo. 42 00:04:04,976 --> 00:04:07,117 Que no puedes tener hijos. 43 00:04:07,152 --> 00:04:09,153 As� es como te metiste en esto. 44 00:04:09,189 --> 00:04:10,977 Y esos otros dos... 45 00:04:11,012 --> 00:04:12,729 ...que adoptaste, 46 00:04:12,764 --> 00:04:15,221 al igual que �l, despu�s de cuidarlos. 47 00:04:15,256 --> 00:04:17,680 Probablemente les diste pastel y todo. 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,123 Ashley, 49 00:04:19,158 --> 00:04:21,681 nadie quiere ver que te re�nas con tu hijo... 50 00:04:21,716 --> 00:04:23,645 ...m�s que yo, cr�eme. 51 00:04:23,680 --> 00:04:26,163 Georgie te necesita. �l necesita a su madre. 52 00:04:26,206 --> 00:04:28,730 Sabes que la �nica raz�n por la que tienes a mi Georgie... 53 00:04:28,765 --> 00:04:30,729 ...y no yo, es por el dinero. 54 00:04:30,764 --> 00:04:32,487 �Debido a tu gran casa! 55 00:04:32,522 --> 00:04:34,174 Eso no es cierto, Ashley. 56 00:04:34,209 --> 00:04:36,212 �Entonces por qu� tienes tres y yo ninguno? 57 00:04:36,247 --> 00:04:38,047 T� dime. �C�mo es eso justo? 58 00:04:38,082 --> 00:04:39,821 Todo lo que estoy tratando de decir es que... 59 00:04:39,856 --> 00:04:42,133 ...cada vez que apareces as�... 60 00:04:42,168 --> 00:04:44,780 ...no tienes ni idea de lo dif�cil que es. 61 00:04:44,815 --> 00:04:46,573 Cuando te vas. 62 00:04:46,608 --> 00:04:49,922 No voy a dejar que te lo lleves... 63 00:04:49,957 --> 00:04:52,741 ...simplemente porque tienes un columpio. 64 00:05:20,465 --> 00:05:22,235 Que me condenen. 65 00:05:26,281 --> 00:05:28,943 Jes�s, pap�... 66 00:05:28,978 --> 00:05:31,238 ...�qu� est�s haciendo aqu�? 67 00:05:31,273 --> 00:05:33,205 �Est�s en problemas? 68 00:05:33,241 --> 00:05:35,242 �Es esa la manera de saludar a tu padre? 69 00:05:35,277 --> 00:05:37,244 �Estoy en problemas? 70 00:05:37,279 --> 00:05:38,862 �Es as�? 71 00:05:38,897 --> 00:05:40,549 No, no estoy en problemas. 72 00:05:40,584 --> 00:05:42,166 Pas� aqui por Castroville. 73 00:05:42,201 --> 00:05:44,074 Pens� en tratar de encontrarte. 74 00:05:44,109 --> 00:05:45,640 Ver a mi princesa. 75 00:05:47,989 --> 00:05:50,259 �Porque no me llamaste? 76 00:05:50,294 --> 00:05:52,728 Debo de haber dejado, como, 10 mensajes. 77 00:05:52,764 --> 00:05:55,043 Estaba queriendo, 78 00:05:55,078 --> 00:05:57,579 pero las cosas se pusieron medio agitadas. 79 00:05:57,614 --> 00:06:00,082 Ya sabes, Georgie sigue en un hogar adoptivo. 80 00:06:00,117 --> 00:06:01,733 �Es eso cierto? 81 00:06:06,781 --> 00:06:08,759 Oye, vamos a celebrar. 82 00:06:08,795 --> 00:06:10,740 �Qu� vamos a celebrar? 83 00:06:10,775 --> 00:06:12,182 �No lo s�! 84 00:06:12,217 --> 00:06:13,871 Ya se me ocurrir� algo. 85 00:06:13,914 --> 00:06:15,960 Vamos. Oye, �sabes lo que estoy pensando? 86 00:06:15,995 --> 00:06:18,005 �Vienes conmigo? Te quedas para la noche. 87 00:06:18,040 --> 00:06:19,318 �A M�xico? 88 00:06:19,353 --> 00:06:21,015 �S�! �Por qu� no? 89 00:06:21,050 --> 00:06:22,876 No puedo empacar e irnos, pap�. 90 00:06:22,911 --> 00:06:24,188 �Por qu� no? 91 00:06:24,223 --> 00:06:26,017 Tengo que trabajar el domingo. 92 00:06:26,052 --> 00:06:29,054 - �Es eso cierto? - Y no tengo ni un centavo. 93 00:06:29,089 --> 00:06:31,193 Esa es una raz�n m�s para celebrar. 94 00:06:31,228 --> 00:06:34,194 Adem�s tu pap� anda en una racha de suerte. 95 00:06:34,229 --> 00:06:37,362 Demonios, no est� lejos. Es s�lo un par de horas. 96 00:06:37,398 --> 00:06:39,364 �Vamos! 97 00:06:50,760 --> 00:06:53,030 # Yo y mi Annette 98 00:06:53,065 --> 00:06:56,459 # Nos fue tan bien como podr�amos estar # 99 00:06:56,494 --> 00:06:59,852 # Nos vamos a casar en octubre #... 100 00:06:59,888 --> 00:07:01,375 Escucha esto. 101 00:07:01,444 --> 00:07:04,410 Dime que no es verdad, Joe. 102 00:07:04,445 --> 00:07:09,099 Tu madre estar� aqu�. Me tengo que ir. 103 00:07:16,015 --> 00:07:18,330 Pensaste que tu viejo padre estaba... 104 00:07:18,365 --> 00:07:22,105 ...manejando alrededor como un idiota, �eh? 105 00:07:22,140 --> 00:07:25,993 Todas las cl�sicas con el toque de un bot�n. 106 00:07:26,028 --> 00:07:29,847 Sabes, mam� dej� al tipo del lavado de autos. 107 00:07:29,882 --> 00:07:32,812 Se mud� a Corpus. 108 00:07:32,847 --> 00:07:36,501 �Todav�a est�s tratando de juntarnos? 109 00:07:36,536 --> 00:07:39,469 No, s�lo estoy diciendo- 110 00:07:39,504 --> 00:07:41,468 Oh, escucha esto, escucha esto. 111 00:07:41,503 --> 00:07:45,506 # Todo lo que hiciste, chica, fue iluminar mi d�a # 112 00:07:45,541 --> 00:07:48,342 # Me has tenido cerca, me has amado # 113 00:07:48,377 --> 00:07:50,508 # Y es por eso que no puedo dejarte ir # 114 00:07:50,543 --> 00:07:52,378 # No puedo parar... 115 00:07:52,413 --> 00:07:54,076 �Si! 116 00:08:23,828 --> 00:08:28,525 Si... Nadie te presta atenci�n. 117 00:09:00,973 --> 00:09:03,147 No tiene sentido negarlo. 118 00:09:03,182 --> 00:09:05,322 Tienes la sangre Coleman. 119 00:09:05,365 --> 00:09:08,192 �Es eso lo que es? 120 00:09:08,227 --> 00:09:10,985 �La sangre Coleman? 121 00:09:11,020 --> 00:09:13,109 Pens� que era s�lo mala suerte. 122 00:09:13,144 --> 00:09:15,757 Oye, �por qu� el aspecto sombr�o? 123 00:09:15,792 --> 00:09:18,371 Vamos, vamos por una bebida, �eh? 124 00:09:26,635 --> 00:09:28,985 Fui a ver a Georgie. 125 00:09:33,160 --> 00:09:35,335 Debo estar enga��ndome a m� misma. 126 00:09:35,370 --> 00:09:38,301 Quiero decir... 127 00:09:38,336 --> 00:09:41,302 Saben lo que est�n haciendo. 128 00:09:41,337 --> 00:09:44,490 Lo metieron en una casa agradable, 129 00:09:44,526 --> 00:09:47,644 un mont�n de �rboles, un columpio. 130 00:09:50,602 --> 00:09:53,646 No me importa lo que digan. 131 00:09:53,681 --> 00:09:56,692 Tienes que tener dinero. 132 00:10:00,128 --> 00:10:02,400 Nunca van a escucharme. 133 00:10:02,435 --> 00:10:05,434 No trabajando donde lo hago. 134 00:10:05,469 --> 00:10:06,966 Oye. 135 00:10:07,001 --> 00:10:09,718 �Sabes qu�? 136 00:10:09,753 --> 00:10:12,439 Escucha... 137 00:10:14,135 --> 00:10:16,100 ...cuando vuelvas, 138 00:10:16,135 --> 00:10:18,614 ve a comprar un columpio. �Que se jodan! 139 00:10:18,649 --> 00:10:22,018 �De acuerdo? �Sabes qu�? 140 00:10:22,053 --> 00:10:26,356 Puedes ir a comprar un maldito gimnasio, eh. 141 00:10:26,391 --> 00:10:28,584 Te lo dije. 142 00:10:28,619 --> 00:10:32,230 Tu padre ha estado en una racha de buena suerte. 143 00:10:32,265 --> 00:10:34,064 Pero, pap�- 144 00:10:34,099 --> 00:10:35,325 Ahora, escucha... 145 00:10:35,360 --> 00:10:37,240 No se lo digas a tu madre, 146 00:10:37,275 --> 00:10:39,666 porque ella estar� tras de mi, hasta el �ltimo centavo, �de acuerdo? 147 00:10:39,701 --> 00:10:41,458 Ahora �podemos... 148 00:10:41,493 --> 00:10:44,036 ...celebrar por el amor de Dios? 149 00:10:44,071 --> 00:10:46,583 �Podemos intentar, por lo menos? 150 00:10:55,151 --> 00:10:56,595 Supongo que s�lo... 151 00:10:56,630 --> 00:10:59,500 ...no he sido muy bueno para quedarme donde estoy. 152 00:11:02,069 --> 00:11:04,208 Pero quiero que sepas, 153 00:11:04,243 --> 00:11:07,897 que si alguna vez necesitas de algo, 154 00:11:07,932 --> 00:11:11,551 quiero que seas capaz de venir aqu�. 155 00:11:13,769 --> 00:11:15,768 �S�? 156 00:11:17,769 --> 00:11:20,291 Mi casa es mi casa... 157 00:13:13,211 --> 00:13:16,698 �C�mo est� mi princesa? 158 00:13:16,733 --> 00:13:19,734 Pens� que ibas a dormir todo el camino a San Antonio. 159 00:13:19,769 --> 00:13:22,822 Creo que hay alguien en el cami�n. 160 00:13:22,857 --> 00:13:25,397 O� golpes. 161 00:13:25,432 --> 00:13:26,911 Entra en la cabina. 162 00:13:26,946 --> 00:13:28,441 Pap�, yo- 163 00:13:28,476 --> 00:13:30,307 �En la cabina! 164 00:13:46,571 --> 00:13:48,920 Hay gente all� atr�s, �verdad? 165 00:13:48,955 --> 00:13:50,712 S�, hay gente all�. 166 00:13:50,747 --> 00:13:53,248 Pero no s� quienes son y no pregunto. 167 00:13:53,283 --> 00:13:55,749 Los trajiste a trav�s de la frontera. 168 00:13:56,968 --> 00:13:58,891 �Jes�s! 169 00:13:58,926 --> 00:14:00,339 �Podr�amos ir a la c�rcel! 170 00:14:00,374 --> 00:14:01,911 Nadie va a ir a la c�rcel. 171 00:14:01,946 --> 00:14:04,154 �Sabes lo que puede pasarme? 172 00:14:04,189 --> 00:14:06,276 Perder�a a Georgie para siempre. 173 00:14:06,311 --> 00:14:08,329 �Quieres dejar de preocuparte? 174 00:14:08,363 --> 00:14:10,843 Pasamos por el puesto de control hace una media hora. 175 00:14:13,538 --> 00:14:15,941 �Sabes cu�ntos camiones... 176 00:14:15,976 --> 00:14:18,325 ...cruzan el puente todos los d�as? 177 00:14:18,360 --> 00:14:20,509 �5.000 de ellos! 178 00:14:20,544 --> 00:14:23,979 �Crees que van a parar incluso a 100 de ellos y abrir la parte de atr�s? �No! 179 00:14:24,014 --> 00:14:26,651 Mierda, no hay ninguna frontera... 180 00:14:26,686 --> 00:14:29,287 ...para General Motors o Wal-Mart... 181 00:14:29,322 --> 00:14:31,340 ...o lo que sea. 182 00:14:31,375 --> 00:14:33,896 Se puede cruzar con tus pantalones abajo, entiendes, 183 00:14:33,930 --> 00:14:36,784 mientras los camiones sigan rodando, 184 00:14:36,819 --> 00:14:39,604 mientras sigan arrastrando su mierda. 185 00:14:39,639 --> 00:14:43,640 Pero si me traigo a un par de adolescentes, que buscan trabajo, 186 00:14:43,675 --> 00:14:47,381 y de repente, todo el maldito mundo est� interesado. 187 00:14:47,416 --> 00:14:48,860 �Oh, Dios! 188 00:15:21,917 --> 00:15:23,786 Mierda... 189 00:15:38,969 --> 00:15:41,020 �Sally? 190 00:15:41,055 --> 00:15:42,543 Hola, Ashley. 191 00:15:42,578 --> 00:15:44,405 Tuve el presentimiento de que estar�as ah�. 192 00:15:44,440 --> 00:15:46,055 Espero que no sea demasiado temprano. 193 00:15:46,090 --> 00:15:47,849 �Para qu�? 194 00:15:47,884 --> 00:15:50,885 Oh, s�lo un r�pido vistazo alrededor. 195 00:15:50,920 --> 00:15:53,252 Mi desag�e est� tapado. 196 00:15:53,287 --> 00:15:55,548 Oh, odio cuando eso sucede. 197 00:15:55,583 --> 00:15:58,673 Tal vez podr�as volver un poco m�s tarde, �despu�s de almorzar? 198 00:15:58,708 --> 00:16:00,335 Desear�a poder hacerlo, 199 00:16:00,370 --> 00:16:02,151 pero s�lo tomar� unos minutos. 200 00:16:02,186 --> 00:16:03,935 No he tenido tiempo de limpiar. 201 00:16:03,970 --> 00:16:05,422 No te preocupes. 202 00:16:05,457 --> 00:16:07,937 Nadie espera que limpies s�lo para nosotros. 203 00:16:10,981 --> 00:16:12,903 �Ashley? 204 00:16:12,938 --> 00:16:14,766 �Puedo entrar? 205 00:16:16,157 --> 00:16:18,159 Por qu� no. 206 00:16:27,162 --> 00:16:29,860 Ser�n solamente unos minutos. 207 00:16:40,168 --> 00:16:42,394 Es un desastre ah�. 208 00:16:42,429 --> 00:16:45,169 Probablemente no extend� las cobijas. 209 00:16:53,869 --> 00:16:56,836 Sabes, es bueno verte Sally. 210 00:16:56,871 --> 00:17:01,786 Quiero decir... Han pasado muchas cosas. 211 00:17:01,821 --> 00:17:04,577 B�sicamente buenas. 212 00:17:04,612 --> 00:17:06,579 Al igual que en el trabajo. 213 00:17:06,614 --> 00:17:09,919 En un par de semanas, o por lo menos, el mes que viene, 214 00:17:09,954 --> 00:17:13,224 voy a empezar a hacer cosas m�s importantes, as� que... 215 00:17:13,259 --> 00:17:15,965 Eso es algo bueno. 216 00:17:21,795 --> 00:17:23,795 �Qu� es esto? 217 00:17:26,927 --> 00:17:29,197 Me olvid� de eso. 218 00:17:29,232 --> 00:17:32,234 Es un regalo de mi padre. Es de M�xico. 219 00:17:32,269 --> 00:17:34,272 Es m�s como... 220 00:17:34,307 --> 00:17:36,242 ...un recuerdo. 221 00:17:36,277 --> 00:17:38,854 Estoy aqu� para ayudarte, Ashley. 222 00:17:38,889 --> 00:17:42,759 Bueno, tal vez deber�as haber llamado, antes de venir. 223 00:17:42,794 --> 00:17:45,281 Quiero decir, �c�mo esperas que alguien... 224 00:17:45,316 --> 00:17:47,250 ...apruebe, cuando llegas as�? 225 00:17:47,285 --> 00:17:49,632 Pero, las visitas a domicilio no significar�an nada... 226 00:17:49,667 --> 00:17:51,597 ...si no fueran una sorpresa. 227 00:17:51,632 --> 00:17:54,176 Mira, s� que est�s tratando lo mejor posible. 228 00:17:54,211 --> 00:17:56,722 Pero tienes una fecha en la Corte muy pronto, 229 00:17:56,757 --> 00:17:58,940 y quiero ser capaz de apoyarte. 230 00:17:58,975 --> 00:18:01,211 �Sabes lo que pienso? 231 00:18:01,246 --> 00:18:05,072 Creo que no tienes ni idea de lo que significa, vivir en un lugar como este. 232 00:18:05,107 --> 00:18:06,647 Por favor, Ashley. 233 00:18:06,682 --> 00:18:08,258 Tengo que asegurarme de que tu... 234 00:18:08,293 --> 00:18:10,164 ...hogar es seguro, por el bienestar de Georgie. 235 00:18:10,199 --> 00:18:11,650 Tratas muy duro. 236 00:18:11,685 --> 00:18:13,207 Est�s obligada a encontrar algo, 237 00:18:13,242 --> 00:18:14,693 incluso la cosa m�s peque�a. 238 00:18:14,728 --> 00:18:17,123 �El conducir ebria con tu hijo atr�s, es una peque�a cosa? 239 00:18:17,158 --> 00:18:18,697 Me dijiste... 240 00:18:18,732 --> 00:18:22,168 ...que consiguiera un trabajo a tiempo completo, una direcci�n permanente. 241 00:18:22,203 --> 00:18:24,219 Es s�lo un juego. 242 00:18:24,254 --> 00:18:26,081 No se trata de devolv�rmelo de nuevo. 243 00:18:26,116 --> 00:18:27,665 �Se trata de llev�rselo! 244 00:18:27,700 --> 00:18:29,178 Cari�o, eso no es cierto. 245 00:18:29,213 --> 00:18:31,179 �H�llame a una persona pobre en Texas... 246 00:18:31,214 --> 00:18:33,912 ...que no tenga los mismos problemas que yo! 247 00:20:50,969 --> 00:20:52,969 No. 248 00:21:39,859 --> 00:21:42,208 Hola, chica americana. 249 00:21:42,243 --> 00:21:44,558 �Te gusta Nuevo Laredo? 250 00:21:45,559 --> 00:21:47,256 No. 251 00:21:48,256 --> 00:21:49,395 �Espera! 252 00:21:49,430 --> 00:21:52,431 Hazme una pregunta, �de acuerdo? 253 00:21:52,466 --> 00:21:54,432 S�lo para hablar. 254 00:21:56,521 --> 00:21:59,040 �Tienes carro? 255 00:22:31,142 --> 00:22:33,449 Es f�cil. 256 00:22:42,060 --> 00:22:44,714 As� que... 257 00:22:44,749 --> 00:22:47,367 �Te interesa? 258 00:22:50,323 --> 00:22:52,290 No. 259 00:22:52,325 --> 00:22:54,501 Bueno, bueno. 260 00:22:56,067 --> 00:22:59,067 Ten cuidado, muchacha bonita. 261 00:24:16,710 --> 00:24:19,101 �Maldita sea! 262 00:28:28,033 --> 00:28:30,033 No. 263 00:32:00,450 --> 00:32:01,616 �Se�or Froggy! 264 00:32:06,083 --> 00:32:07,996 �Es hora del tequila! 265 00:34:04,436 --> 00:34:06,960 �Este es Texas, por el amor de Dios! 266 00:34:38,496 --> 00:34:40,974 �S�? 267 00:35:19,512 --> 00:35:21,511 Mierda. 268 00:35:26,907 --> 00:35:28,908 �Maldita sea! 269 00:35:33,084 --> 00:35:35,084 �Joder! 270 00:36:21,625 --> 00:36:23,625 Bien. 271 00:36:30,628 --> 00:36:33,935 Lo �ltimo que necesito ahora es el lloriqueo, �de acuerdo? 272 00:36:42,330 --> 00:36:44,330 Mierda. 273 00:36:45,332 --> 00:36:47,159 �Maldita sea! 274 00:38:21,458 --> 00:38:24,548 �Est� todo bien? 275 00:38:24,583 --> 00:38:27,077 S�... 276 00:38:27,112 --> 00:38:29,558 Yo s�lo... 277 00:38:29,593 --> 00:38:31,462 ...necesitaba ir al ba�o. 278 00:38:31,497 --> 00:38:34,256 Qu� verg�enza. 279 00:38:34,291 --> 00:38:36,312 Este no es el mejor lugar. 280 00:38:36,347 --> 00:38:38,300 No es del todo seguro. 281 00:38:38,335 --> 00:38:40,512 Supongo que tengo suerte de que apareciera. 282 00:38:40,547 --> 00:38:42,737 Todo este tramo es bastante malo. 283 00:38:42,772 --> 00:38:46,556 Justo ah�... Encontraron un ni�o con la cara en la tierra. 284 00:38:46,591 --> 00:38:50,349 No podr�a haber sido mayor de 15 a�os. 285 00:38:50,384 --> 00:38:53,384 Parec�a que lo hab�an golpeado con un palo. 286 00:38:54,821 --> 00:38:57,648 �Ves algo? 287 00:38:57,683 --> 00:39:00,310 No. 288 00:39:00,345 --> 00:39:02,085 Te sorprender�as. 289 00:39:02,120 --> 00:39:03,799 Sali� de la nada. 290 00:39:03,834 --> 00:39:05,443 Hubo una vez, 291 00:39:05,478 --> 00:39:07,347 un tipo que trat� de escabullirse... 292 00:39:07,382 --> 00:39:09,217 ...visti�ndose como una planta rodadora. 293 00:39:09,252 --> 00:39:10,888 Debe de haber tenido, como, mil... 294 00:39:10,923 --> 00:39:12,593 ...peque�as ramas que sal�an de �l. 295 00:39:12,628 --> 00:39:14,264 Quiero decir, �l estaba all� de pie, 296 00:39:14,299 --> 00:39:17,264 apenas se mov�a, as�. 297 00:41:24,623 --> 00:41:27,320 Quiero decir, yo tengo mi propia vida, 298 00:41:27,355 --> 00:41:29,495 y no es aqu�... 299 00:41:30,495 --> 00:41:32,322 ...en este sucio, maloliente... 300 00:41:32,357 --> 00:41:33,801 ...lugar espantoso. 301 00:43:47,857 --> 00:43:51,511 No es mi culpa que tu madre no te protegiera. 302 00:44:20,568 --> 00:44:22,960 �Vamos a empezar de nuevo? 303 00:49:18,946 --> 00:49:20,377 �Qu� has hecho? 304 00:49:21,345 --> 00:49:22,121 �Qu� has hecho? 305 00:49:22,199 --> 00:49:23,296 Me est�s tomando el pelo. 306 00:49:24,391 --> 00:49:25,242 �Jesucristo! 307 00:49:26,728 --> 00:49:27,660 �Debes estar loca! 308 00:49:29,172 --> 00:49:30,175 Es lo mismo que t� haces. 309 00:49:31,144 --> 00:49:32,299 �Es totalmente diferente! 310 00:49:32,334 --> 00:49:32,954 �C�mo es eso? 311 00:49:33,350 --> 00:49:34,623 S�lo conf�a en m�. Es diferente. 312 00:49:37,023 --> 00:49:37,896 Por un lado, no estoy... 313 00:49:37,931 --> 00:49:38,770 ...manejando como un idiota. 314 00:49:39,804 --> 00:49:41,267 Estas personas son serias. �Entiendes? 315 00:49:41,612 --> 00:49:42,611 �No est�n jugando! 316 00:49:44,448 --> 00:49:45,554 Tal vez deber�a llevarla a la polic�a. 317 00:49:46,269 --> 00:49:48,120 Oh, oh, s�, eso ser�a genial, eso es perfecto. 318 00:49:48,624 --> 00:49:49,891 �Sabes lo que va a pasar si entras ah�? 319 00:49:49,926 --> 00:49:51,507 La �nica persona a la que van notar, es a ti. 320 00:49:51,826 --> 00:49:52,796 �Ellos van a mirarte! 321 00:50:00,228 --> 00:50:01,567 Oh, cielos. 322 00:50:02,794 --> 00:50:04,247 Ella no va a dejarte ir. 323 00:50:04,578 --> 00:50:06,452 Antes de que te des cuenta, �vas a ser su maldita madre! 324 00:50:07,319 --> 00:50:08,808 S�lo... Por Dios... 325 00:50:13,146 --> 00:50:14,116 �Que se supone que deba hacer? 326 00:50:22,803 --> 00:50:25,209 Esc�chame, �esc�chame! 327 00:50:26,498 --> 00:50:29,230 Una vez que se apoderan de ti, �entiendes? 328 00:50:29,917 --> 00:50:31,838 Vas a pasar el resto de tu vida... 329 00:50:31,904 --> 00:50:33,721 ...�cuidando de la ni�a? 330 00:50:35,155 --> 00:50:36,639 Al�jate. 331 00:50:36,733 --> 00:50:39,172 No mires hacia atr�s. Solo al�jate. 332 00:50:39,982 --> 00:50:41,499 D�jala en la esquina, �entiendes? 333 00:50:41,514 --> 00:50:43,911 Di lo que quieras decir. 334 00:50:44,767 --> 00:50:45,773 Vas a comprar el peri�dico, 335 00:50:45,881 --> 00:50:47,552 o vas a comprar un maldito helado, 336 00:50:47,608 --> 00:50:50,408 pero d�jala en la esquina y nunca mires hacia atr�s. 337 00:50:53,890 --> 00:50:55,061 �Es as� como lo haces? 338 00:50:59,753 --> 00:51:01,481 �Tienes toda la raz�n! 339 00:51:02,859 --> 00:51:04,458 No te preocupes por todo el mundo. 340 00:51:05,231 --> 00:51:06,797 Si hay una cosa que he aprendido de Jes�s, 341 00:51:06,832 --> 00:51:07,872 es no ser un maldito m�rtir. 342 00:51:08,427 --> 00:51:09,810 Tienes que pensar en ti. 343 00:51:24,451 --> 00:51:25,883 Es tu vida. Haz lo que quieras. 344 00:51:28,030 --> 00:51:30,815 Eso s�, no esperes que te saque a esa peque�a espalda mojada. 345 00:51:34,872 --> 00:51:36,895 Puede que tengas raz�n. 346 00:51:40,839 --> 00:51:42,161 Alejarme. 347 00:51:44,925 --> 00:51:46,270 No mirar hacia atr�s. 348 00:53:17,192 --> 00:53:21,092 Entonces �por qu� no me invitas otra bebida? 349 00:53:41,381 --> 00:53:42,844 El estado de la estrella solitaria. 350 00:53:45,940 --> 00:53:48,184 Lo amas... 351 00:53:49,572 --> 00:53:50,959 ...o lo dejas. 352 00:55:11,848 --> 00:55:12,584 �Su�ltame! 353 00:58:20,108 --> 00:58:22,267 Ten�a la esperanza de que podr�amos mantenerlo entre nosotras. 354 00:58:23,713 --> 00:58:25,329 Sin menci�n en su informe. 355 00:58:25,364 --> 00:58:26,946 Ashley, �d�nde est�s? 356 00:58:27,064 --> 00:58:28,828 Trat� de contactarte. 357 00:58:29,089 --> 00:58:30,777 Si sabes que t� cita en la Corte es ma�ana. 358 00:58:32,939 --> 00:58:33,996 �Ma�ana? 359 00:58:35,998 --> 00:58:37,019 No puede ser. 360 00:58:37,054 --> 00:58:39,204 Mira, vas a hacerlo bien. 361 00:58:39,725 --> 00:58:41,318 S�lo tenemos que estar con nuestro... 362 00:58:41,479 --> 00:58:42,509 ...mejor comportamiento, �de acuerdo? 363 00:58:43,698 --> 00:58:44,865 �Ashley? 364 00:58:46,117 --> 00:58:47,176 All� estar�. 365 00:58:48,386 --> 00:58:49,636 Brillante y alegre. 366 00:58:54,246 --> 00:58:55,172 Mierda. 367 00:59:17,823 --> 00:59:19,436 No lo creo. 368 01:00:08,012 --> 01:00:08,817 No. 369 01:05:28,566 --> 01:05:30,245 No. 370 01:12:19,227 --> 01:12:21,750 Lo �nico que te pido es el cambiar la fecha. 371 01:12:23,578 --> 01:12:25,484 Eso no es cierto, Sally. 372 01:12:26,080 --> 01:12:27,753 �Cuando me he perdido una cita en la Corte? 373 01:12:31,192 --> 01:12:32,825 No puedo explicar ahora. 374 01:12:36,387 --> 01:12:38,097 No estoy poniendo excusas. 375 01:12:39,323 --> 01:12:40,764 Es algo importante. 376 01:12:44,015 --> 01:12:45,121 Por favor... 377 01:12:46,338 --> 01:12:48,755 ...solo c�breme hasta que haya vuelto. 378 01:13:34,156 --> 01:13:36,002 - Gracias. - De nada. 379 01:28:43,452 --> 01:28:46,800 # Esperando 380 01:28:46,835 --> 01:28:50,114 # A un �ngel 381 01:28:50,149 --> 01:28:53,933 # Uno que me lleve a casa 382 01:28:56,021 --> 01:28:58,673 # Espero que venga 383 01:28:58,708 --> 01:29:01,018 # Para verte pronto 384 01:29:01,053 --> 01:29:03,293 # Porque yo no 385 01:29:03,328 --> 01:29:07,164 # Quiero ir solo 386 01:29:07,199 --> 01:29:12,201 # No quiero ir solo 387 01:29:22,509 --> 01:29:25,170 # Ahora, �ngel 388 01:29:25,205 --> 01:29:29,170 # �No vendr�s por m�? 389 01:29:29,205 --> 01:29:33,904 # �ngel, escucha mi plegaria 390 01:29:35,990 --> 01:29:38,404 # �Toma mi mano! 391 01:29:38,439 --> 01:29:40,783 # Lev�ntame 392 01:29:40,818 --> 01:29:43,820 # Para que pueda volar 393 01:29:43,855 --> 01:29:46,786 # Contigo 394 01:29:46,821 --> 01:29:49,823 # Para que pueda volar 395 01:29:49,858 --> 01:29:52,311 # Contigo 396 01:29:52,346 --> 01:29:55,346 # Y estoy esperando 397 01:29:55,381 --> 01:29:57,864 # A un �ngel 398 01:29:57,899 --> 01:30:00,312 # Y yo s� 399 01:30:00,347 --> 01:30:03,349 # Que no pasar� mucho tiempo 400 01:30:05,043 --> 01:30:07,532 # Para encontrarme 401 01:30:07,567 --> 01:30:10,570 # Un lugar de descanso 402 01:30:10,605 --> 01:30:13,014 # En... 403 01:30:13,049 --> 01:30:16,361 # Los brazos del �ngel 404 01:30:16,396 --> 01:30:20,049 # En los brazos de mi �ngel 405 01:30:32,577 --> 01:30:34,925 # As� que se amable 406 01:30:34,960 --> 01:30:37,273 # Con un extra�o 407 01:30:39,101 --> 01:30:43,147 # Porque nunca se sabe 408 01:30:45,146 --> 01:30:47,864 # Tal vez s�lo sea 409 01:30:47,899 --> 01:30:50,240 # Un �ngel que vino 410 01:30:50,275 --> 01:30:52,584 # Oh, tocando 411 01:30:52,627 --> 01:30:56,593 # A tu puerta 412 01:30:56,628 --> 01:31:00,630 # Tocando a tu puerta 413 01:31:00,665 --> 01:31:04,648 # Y estoy esperando 414 01:31:04,683 --> 01:31:08,596 # A un �ngel 415 01:31:08,631 --> 01:31:13,634 # Y s� que no pasar� mucho tiempo 416 01:31:13,669 --> 01:31:17,296 # Para encontrarme 417 01:31:17,331 --> 01:31:20,334 # Un lugar de descanso 418 01:31:20,369 --> 01:31:22,603 # En... 419 01:31:22,638 --> 01:31:25,604 # Los brazos del �ngel 420 01:31:25,639 --> 01:31:31,337 # En los brazos de mi �ngel 421 01:31:42,645 --> 01:31:45,842 # Esperando 422 01:31:45,877 --> 01:31:49,003 # A un �ngel 423 01:31:49,038 --> 01:31:53,693 # Uno que me lleve a casa 424 01:31:55,695 --> 01:31:58,455 # Espero que vengas 425 01:31:58,490 --> 01:32:01,184 # A verme pronto 426 01:32:01,219 --> 01:32:05,696 # Porque yo no quiero ir solo # 427 01:32:05,731 --> 01:32:09,977 # No quiero ir solo 428 01:32:10,012 --> 01:32:14,187 # No quiero ir 429 01:32:14,222 --> 01:32:19,226 # No quiero ir solo. 29834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.