All language subtitles for Special Ops S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:19,120 A man who doesn't hesitate 2 00:00:19,200 --> 00:00:23,040 to use his wife to serve his purpose... 3 00:00:23,240 --> 00:00:25,120 he cares about no one. 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,040 What are you saying, Ismail? 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,440 There's a grand feast in Delhi at 11 o'clock tomorrow. 6 00:00:31,920 --> 00:00:37,000 Do you know who will host it on behalf of Jamaat? 7 00:00:38,040 --> 00:00:38,960 A feast? 8 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 Bomb blast. 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,280 Mr. Hafiz's wife. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,640 Mr. Hafiz's wife? 11 00:00:49,360 --> 00:00:50,880 But they both are here, at their house. 12 00:00:51,600 --> 00:00:52,640 His third wife. 13 00:00:53,360 --> 00:00:55,520 The plan being executed in Delhi tomorrow 14 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 is the responsibility of Hafiz's third wife, Sadia. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,920 I asked him, with all due respect, 16 00:01:01,240 --> 00:01:03,280 why he chose Sadia. 17 00:01:03,760 --> 00:01:06,200 He said that it's Ikhlaq Khan's wish. 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,120 He said Mr. Ikhlaq must be right in deciding this. 19 00:01:10,480 --> 00:01:11,720 Amjad, I've witnessed it. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,560 Whenever there's some trouble, 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,760 he mentions Ikhlaq Khan. 22 00:01:24,320 --> 00:01:28,040 -Mr. Ismail, come on. -Where, Amjad? 23 00:01:33,240 --> 00:01:34,880 Please come. 24 00:01:37,720 --> 00:01:39,480 Taxi, take care of him. 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,960 Mr. Ismail, you are absolutely safe here. 26 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 But until I come back, 27 00:01:44,040 --> 00:01:46,040 please don't try to call or contact anyone. 28 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 Please. 29 00:01:47,680 --> 00:01:48,640 Thank you, Amjad. 30 00:02:01,920 --> 00:02:02,880 Where do I sit? 31 00:02:03,920 --> 00:02:05,920 It's a huge space. You can sit anywhere. 32 00:02:12,240 --> 00:02:13,680 -Yes, Farooq. -Sir. 33 00:02:13,840 --> 00:02:16,440 There's going to be a bomb blast at 11 a.m. tomorrow in Delhi. 34 00:02:16,880 --> 00:02:19,080 -Where... exactly in Delhi? -I don't know, sir. 35 00:02:19,360 --> 00:02:21,200 But Hafiz's wife will host the feast. 36 00:02:21,760 --> 00:02:23,880 Which one? He has two wives, doesn't he? 37 00:02:24,120 --> 00:02:25,560 -Rukhsana and Ameera. -No, sir. 38 00:02:25,720 --> 00:02:27,080 He got married for a third time. 39 00:02:27,240 --> 00:02:28,920 Sadia is the name of his third wife. 40 00:02:30,560 --> 00:02:31,680 How... is that possible? 41 00:02:32,200 --> 00:02:33,600 We have no such information in any of our reports. 42 00:02:33,640 --> 00:02:35,360 And there's no mention about it in your intel either. 43 00:02:35,400 --> 00:02:36,680 Sir, even I'm shocked. 44 00:02:36,720 --> 00:02:38,240 I just came to know that he has two wives. 45 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Sadia. 46 00:02:42,640 --> 00:02:44,240 -What is her full name? -I don't know, sir. 47 00:02:44,680 --> 00:02:46,160 Where has she come from? Do you have her photo? 48 00:02:46,320 --> 00:02:47,200 Negative, sir. 49 00:02:47,280 --> 00:02:49,040 I'll try to gather some information by this evening. 50 00:02:49,640 --> 00:02:52,200 Sir, Hafiz had called up. I'm going to meet him. 51 00:02:52,640 --> 00:02:55,560 Avinash and Ruhani will be landing in Dubai now. 52 00:02:56,240 --> 00:02:57,680 -Call me up once you come back. -Sir. 53 00:03:08,520 --> 00:03:10,040 -Sir. -Karan. 54 00:03:11,160 --> 00:03:14,200 Hafiz has a third wife, Sadia. 55 00:03:14,640 --> 00:03:16,360 No, sir. He has only two wives. 56 00:03:16,440 --> 00:03:17,560 Rukhsana and Ameera. 57 00:03:20,960 --> 00:03:23,160 You know the two ears that are attached to your head? 58 00:03:24,400 --> 00:03:26,840 Use them to listen to people properly 59 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 and process the information before you deny it. 60 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 I wasn't asking you. I was telling you 61 00:03:34,320 --> 00:03:37,480 that Hafiz has a third wife and her name is Sadia. 62 00:03:37,520 --> 00:03:40,440 Now, please find out who she is and where she is from. 63 00:03:40,480 --> 00:03:41,360 Thank you. 64 00:03:57,040 --> 00:03:59,000 In the wake of Hindu-Muslim riots, 65 00:03:59,040 --> 00:04:00,600 a curfew was imposed in Muzaffarnagar. 66 00:04:00,640 --> 00:04:03,360 But riots continued in Muzaffarnagar on the third day too. 67 00:04:03,800 --> 00:04:06,280 Six people died in separate incidents today. 68 00:04:06,600 --> 00:04:09,160 In spite of the lockdown announced on the 5th, 69 00:04:09,240 --> 00:04:11,760 incidents of violence and rape by the rioters 70 00:04:11,880 --> 00:04:13,000 aren't coming to an end. 71 00:04:22,840 --> 00:04:24,280 Move only when I ask you to. 72 00:04:25,720 --> 00:04:26,600 Sister. 73 00:04:27,640 --> 00:04:29,480 I can't run anymore. 74 00:04:31,160 --> 00:04:35,200 -I can't. -Farah, stay strong. Stay strong. 75 00:04:36,320 --> 00:04:37,200 Look at me. 76 00:04:38,640 --> 00:04:40,400 You are my life, aren't you? 77 00:04:41,560 --> 00:04:42,840 Stay brave. 78 00:04:43,440 --> 00:04:45,200 Farah, come. 79 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Come! 80 00:05:08,360 --> 00:05:11,040 Sister! Sister! 81 00:05:11,680 --> 00:05:12,840 No! 82 00:05:15,360 --> 00:05:16,760 Farah! 83 00:06:29,920 --> 00:06:30,960 Charlie, come in. 84 00:06:31,000 --> 00:06:31,960 Come in, Bravo. 85 00:06:32,000 --> 00:06:34,360 Package on the way. ETA to location in 20. 86 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 I repeat, ETA in 20. 87 00:06:36,720 --> 00:06:37,920 Copy. Over and out. 88 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 89 00:08:00,840 --> 00:08:02,080 Sir, this is Surya Kumar. 90 00:08:02,280 --> 00:08:04,320 He is in charge of your security. 91 00:08:04,680 --> 00:08:05,560 Welcome, sir. 92 00:08:05,600 --> 00:08:06,880 -Thank you. -This way. 93 00:08:07,200 --> 00:08:09,840 Considering the fact that you are in charge of my security, 94 00:08:10,600 --> 00:08:13,240 I suppose you are having restless nights. 95 00:08:14,040 --> 00:08:15,800 Sir, we consider guests akin to God. 96 00:08:16,560 --> 00:08:17,960 We feel fortunate to have you here. 97 00:08:18,120 --> 00:08:19,520 -Please come. -Well said. 98 00:08:38,480 --> 00:08:40,720 Keep him there. I will reach in some time. 99 00:08:41,240 --> 00:08:42,200 -Yes, where is he? -Yes, sir. 100 00:08:42,280 --> 00:08:43,080 Come. 101 00:08:54,200 --> 00:08:55,320 He has high blood pressure. 102 00:08:55,360 --> 00:08:56,880 The doctor asked me to feed him chocolates. 103 00:08:58,480 --> 00:09:01,160 Sir, may I leave? I have some urgent work. 104 00:09:02,040 --> 00:09:04,760 Urgent? What do you know. 105 00:09:05,640 --> 00:09:07,360 Since when did you start keeping secrets from me? 106 00:09:08,440 --> 00:09:10,040 You are the one who keeps secrets, sir. 107 00:09:11,960 --> 00:09:13,720 You didn't even tell me that someone shot at you. 108 00:09:15,640 --> 00:09:16,560 In spite of spending so many years with me, 109 00:09:16,600 --> 00:09:17,720 did you not consider me worthy of it? 110 00:09:19,200 --> 00:09:20,760 -No-- -Someone was detained in Old Delhi. 111 00:09:20,800 --> 00:09:22,280 I will deal with him. 112 00:09:22,720 --> 00:09:24,120 Tell me once you are done with this man. 113 00:09:24,320 --> 00:09:25,680 We will have to inform the ATS. 114 00:09:26,480 --> 00:09:27,440 Jai Hind, sir. 115 00:09:33,040 --> 00:09:34,200 Saroj. 116 00:09:38,320 --> 00:09:39,280 -Give me the cane. -Sir. 117 00:09:44,160 --> 00:09:45,320 This is not right. 118 00:09:48,200 --> 00:09:49,120 Stand up. 119 00:09:50,320 --> 00:09:51,360 I said stand up! 120 00:09:59,760 --> 00:10:00,720 What is this? 121 00:10:02,160 --> 00:10:04,360 -It's... a stick. -Exactly. 122 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Now you should answer my questions. 123 00:10:08,760 --> 00:10:11,400 Or else, the edge of this stick will be on your behind 124 00:10:11,440 --> 00:10:15,360 and stay in contact until I get answers from you. 125 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Understood? 126 00:10:18,920 --> 00:10:21,680 What sort of language is that? 127 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 I'm still speaking in Urdu. 128 00:10:23,720 --> 00:10:25,560 If it doesn't work, I'll speak Hindustani. 129 00:10:26,040 --> 00:10:29,200 Look, you are speaking to a Muslim, a minority-- 130 00:10:29,240 --> 00:10:30,320 Shut up, motherfucker! 131 00:10:33,040 --> 00:10:35,160 You forcefully take women from here and get them married in other nations, 132 00:10:35,200 --> 00:10:36,040 and you claim to be a Muslim! 133 00:10:36,040 --> 00:10:36,920 Motherfucker! 134 00:10:37,680 --> 00:10:40,320 -Look, you can't do this-- -Hey, hold him. 135 00:10:40,360 --> 00:10:41,400 I'll use this stick on... 136 00:10:45,720 --> 00:10:46,960 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 137 00:10:47,000 --> 00:10:47,920 How are you? 138 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 When did you hang him? 139 00:10:55,120 --> 00:10:56,480 It has been more than half an hour. 140 00:10:57,400 --> 00:10:58,440 Did I ask you? 141 00:11:00,000 --> 00:11:00,800 Sorry, sir. 142 00:11:01,800 --> 00:11:03,440 Sir, it has been more than half an hour. 143 00:11:05,320 --> 00:11:06,240 Are you enjoying yourself? 144 00:11:06,960 --> 00:11:08,280 I'm asking you. 145 00:11:09,360 --> 00:11:10,240 No, sir. 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 Did you undertake the contract to kill Himmat Singh? 147 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Who's Himmat Singh? 148 00:11:15,880 --> 00:11:18,640 The man whom you guys shot at around Red Fort, motherfucker. 149 00:11:19,560 --> 00:11:24,080 Sir, we were asked to threaten a businessman of Karol Bagh. 150 00:11:24,520 --> 00:11:26,840 They gave us the car number, route and timing. 151 00:11:27,440 --> 00:11:29,280 They told us to fire twice or thrice and leave. 152 00:11:30,040 --> 00:11:31,680 It was a contract for Rs. 50,000, sir. 153 00:11:32,640 --> 00:11:33,600 Who fired? 154 00:11:34,000 --> 00:11:37,320 Sir, one of my brother-in-law Shaukat's relatives. 155 00:11:38,280 --> 00:11:39,560 He is a shooter from Karachi. 156 00:11:40,200 --> 00:11:42,520 They wanted someone from another country, sir. 157 00:11:43,160 --> 00:11:44,120 Now where is he? 158 00:11:44,400 --> 00:11:45,880 Sir, I swear I have no idea. 159 00:11:46,480 --> 00:11:47,600 He is missing since two days. 160 00:11:47,640 --> 00:11:50,040 I'm also looking for him. He has a habit of absconding. 161 00:11:50,760 --> 00:11:51,760 He's crazy, sir. 162 00:11:55,880 --> 00:11:57,120 Who gave you the contract? 163 00:12:01,680 --> 00:12:04,640 Sir! Sir! Sir! Sir, I'll tell you! I'll tell you! 164 00:12:08,480 --> 00:12:10,000 -Will they come with us? -Yes. 165 00:12:10,680 --> 00:12:14,000 I have another wish, Mr. Bakhtiyar. You... 166 00:12:15,000 --> 00:12:16,880 -Greetings, sir. -Greetings, Rashid. 167 00:12:16,920 --> 00:12:17,840 Come. 168 00:12:18,840 --> 00:12:19,880 Meet him. 169 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 He is Bakhtiyar Khan. He is the former DG of this place. 170 00:12:23,880 --> 00:12:27,040 Whenever I lose something, I ask him for help. 171 00:12:28,440 --> 00:12:31,440 And Bakhtiyar Khan has never disappointed me. 172 00:12:32,960 --> 00:12:34,720 He found Abu too. 173 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 He has a great track record. 174 00:12:37,680 --> 00:12:39,600 You're embarrassing me, Mr. Hafiz. 175 00:12:40,200 --> 00:12:42,320 Bakhtiyar, this is Rashid. 176 00:12:43,240 --> 00:12:45,360 We were talking about him. 177 00:12:46,040 --> 00:12:46,960 Greetings, sir. 178 00:12:47,800 --> 00:12:48,680 Greetings. 179 00:12:49,480 --> 00:12:52,600 Mr. Hafiz, I know that I need to execute 180 00:12:52,640 --> 00:12:54,160 the task that you've assigned me. 181 00:12:54,880 --> 00:12:55,800 Thank you. 182 00:12:56,360 --> 00:12:57,640 -Goodbye. -Goodbye. 183 00:13:01,400 --> 00:13:02,600 Where's Ismail, Rashid? 184 00:13:04,440 --> 00:13:05,520 I don't know, Mr. Hafiz. 185 00:13:05,920 --> 00:13:08,400 When I called him in the morning, he was on his way to meet you. 186 00:13:09,440 --> 00:13:11,200 His phone is switched off since then. 187 00:13:12,280 --> 00:13:14,720 Tomorrow is a very important day for us, Rashid. 188 00:13:15,600 --> 00:13:18,160 Ismail vanishing in such a situation 189 00:13:18,400 --> 00:13:20,440 will be a problem for us. 190 00:13:20,960 --> 00:13:22,720 -Let me do this. I'll-- -Sonya. 191 00:13:23,800 --> 00:13:24,720 Where's Sonya? 192 00:13:26,400 --> 00:13:29,320 She... must be with Mr. Ismail, Mr. Hafiz. 193 00:13:31,760 --> 00:13:35,680 Where can they possibly go? It's such a small world. 194 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 And for Bakhtiyar Khan, it's smaller. 195 00:13:41,520 --> 00:13:42,480 Yes. 196 00:13:42,520 --> 00:13:43,560 Anyway... 197 00:13:44,760 --> 00:13:49,280 I called you because we need to go to Islamabad tomorrow. 198 00:13:50,280 --> 00:13:52,240 I have made your travel arrangements. 199 00:13:52,720 --> 00:13:54,400 We'll be catching a flight tomorrow at 10:00. 200 00:13:55,720 --> 00:13:59,280 -Why Islamabad, Mr. Hafiz? -Why? 201 00:14:00,480 --> 00:14:01,480 Do you have a problem? 202 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 No. Not at all. 203 00:14:08,400 --> 00:14:10,240 Islamabad is a very beautiful place. 204 00:14:11,440 --> 00:14:16,200 I also like it because Delhi seems closer from there. 205 00:14:18,440 --> 00:14:21,000 -You will like it. -Okay. 206 00:14:31,120 --> 00:14:33,200 Ms. Sadia is from Islamabad, right? 207 00:14:41,120 --> 00:14:42,520 Mr. Ismail told me. 208 00:14:43,680 --> 00:14:44,800 I wasn't aware. 209 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 What else did Ismail tell you? 210 00:14:50,200 --> 00:14:53,240 He told me that you got married to her last year. 211 00:14:56,880 --> 00:14:59,160 What do you know about Jamaat and Noor Mohammed? 212 00:15:00,280 --> 00:15:01,480 Who's Noor Mohammed, sir? 213 00:15:04,400 --> 00:15:06,040 How do you know Noor Mohammed? 214 00:15:09,240 --> 00:15:12,000 After the riots in Muzaffarnagar in 2013, 215 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 we got a message from Pakistan and Jamaat. 216 00:15:16,400 --> 00:15:18,160 Mr. Noor had made a request. 217 00:15:18,800 --> 00:15:20,280 He wanted an innocent and oppressed girl, 218 00:15:20,360 --> 00:15:21,800 who was a victim in the riots. 219 00:15:22,240 --> 00:15:26,920 He wanted to get one of his commanders married to that victim 220 00:15:27,240 --> 00:15:30,000 and wanted to set an example of humanity and magnanimity. 221 00:15:31,600 --> 00:15:35,760 He wanted to publicise how our people are ill-treated 222 00:15:35,800 --> 00:15:36,960 in India. 223 00:15:38,360 --> 00:15:39,640 It didn't take much time. 224 00:15:40,800 --> 00:15:43,200 We found an innocent and oppressed woman. 225 00:15:44,280 --> 00:15:45,560 She had only one condition. 226 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Wherever she goes, 227 00:15:47,120 --> 00:15:48,960 her younger sister should be with her. 228 00:15:50,400 --> 00:15:51,760 Was the woman's name Sadia? 229 00:15:52,040 --> 00:15:52,960 Yes. 230 00:15:54,200 --> 00:15:55,440 It was Sadia Qureshi. 231 00:16:06,960 --> 00:16:10,720 The commander whom she was married to... 232 00:16:12,160 --> 00:16:15,640 -Is his name Hafiz? -No. 233 00:16:16,720 --> 00:16:17,640 It was not Hafiz. 234 00:16:27,600 --> 00:16:31,040 -Was it him? -Yes, it was him. 235 00:16:31,840 --> 00:16:33,400 But his name is not Hafiz. 236 00:16:34,840 --> 00:16:38,880 Rashid, you know I wasn't interested in this wedding. 237 00:16:40,160 --> 00:16:42,400 But who can say no to Mr. Ikhlaq? 238 00:16:43,480 --> 00:16:48,040 Mr. Ikhlaq spoke about it. And Mr. Ikhlaq 239 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 made the arrangements. 240 00:16:50,000 --> 00:16:50,960 Amjad, I have witnessed it. 241 00:16:51,320 --> 00:16:55,120 Whenever there's some trouble, he mentions Ikhlaq Khan. 242 00:16:55,400 --> 00:16:57,360 If God wishes, tomorrow in Baku, 243 00:16:57,400 --> 00:16:59,560 you will meet that member of Jamaat, 244 00:16:59,640 --> 00:17:01,400 who has kept us united. 245 00:17:02,520 --> 00:17:04,120 Yes. Yes, Mr. Ikhlaq Khan. 246 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 But... 247 00:17:07,240 --> 00:17:08,320 It's too hot here. 248 00:17:08,800 --> 00:17:11,160 Mr. Ikhlaq invited you to his car to sign. 249 00:17:27,000 --> 00:17:30,360 My boss says that it was a pleasure meeting Mr. Ikhlaq, 250 00:17:30,640 --> 00:17:32,480 and he has a good sense of humour. 251 00:17:34,240 --> 00:17:35,160 Thank you. 252 00:17:36,560 --> 00:17:38,120 Where are you lost, Rashid? 253 00:17:40,480 --> 00:17:42,040 His name is not Hafiz. 254 00:17:42,640 --> 00:17:43,920 This is Ikhlaq Khan. 255 00:17:44,320 --> 00:17:45,800 Hey, look at him carefully. 256 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 Okay. 257 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 Yes, sir. This is Ikhlaq Khan. 258 00:17:55,520 --> 00:17:56,880 I was present at that wedding. 259 00:17:58,560 --> 00:17:59,840 Even I was shocked, 260 00:18:00,040 --> 00:18:02,240 because, until then, I was told some other name. 261 00:18:03,640 --> 00:18:08,040 After that, the priest informed Sadia about the identity 262 00:18:08,360 --> 00:18:09,880 of the groom to introduce him before the mahr was given. 263 00:18:10,280 --> 00:18:12,560 His name was Ikhlaq Khan. 264 00:18:13,040 --> 00:18:16,720 Ikhlaq Khan, son of Aslam Khan. 265 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 -Chair... -Sir? 266 00:18:53,520 --> 00:18:55,040 -Bring me a chair. -Yes. 267 00:19:28,640 --> 00:19:30,000 I don't know, Mr. Hafiz. 268 00:19:31,240 --> 00:19:34,240 I am feeling unwell. I'll take your leave. 269 00:19:35,200 --> 00:19:37,560 Good night, Rashid. I'll meet you tomorrow. 270 00:19:38,600 --> 00:19:41,640 If God wills, tomorrow will be the best day of our lives. 271 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 Why, Mr. Hafiz? What's so special tomorrow? 272 00:19:48,760 --> 00:19:50,280 Your questions don't end. 273 00:19:52,160 --> 00:19:53,240 Forgive me. 274 00:19:58,040 --> 00:20:00,960 Tomorrow, a long-standing dream of Mr. Ikhlaq 275 00:20:01,400 --> 00:20:02,480 is going to come true. 276 00:20:07,680 --> 00:20:10,040 -If God wills. -If God wills. 277 00:20:23,120 --> 00:20:24,760 -Yes, sir. -Where's Ismail? 278 00:20:25,120 --> 00:20:28,040 -He's having noodles, sir. -Shoot him and leave! 279 00:20:28,960 --> 00:20:31,640 -What? -Shoot him and leave. 280 00:21:08,160 --> 00:21:11,040 -Sir, it's done. -Leave for Oman. 281 00:21:11,280 --> 00:21:13,200 Don't come back until you get my message. 282 00:21:13,280 --> 00:21:14,320 Okay, sir. 283 00:21:14,960 --> 00:21:18,120 Go, go, go. 284 00:21:26,720 --> 00:21:28,920 -Check the security camera. -Yes, sir. 285 00:21:38,600 --> 00:21:40,400 -Good night, Mr. Zaheer. -Good night, Mansoor. 286 00:21:49,160 --> 00:21:51,400 Smoking is injurious to health, Mr. Mansoor. 287 00:21:58,360 --> 00:22:01,160 Days passed And I didn't even miss you 288 00:22:01,320 --> 00:22:04,880 But it's not that I have forgotten you 289 00:22:08,960 --> 00:22:10,680 -How are you? -Don't get me started. 290 00:22:11,320 --> 00:22:13,680 I am struggling in order to protect you all. 291 00:22:14,240 --> 00:22:15,120 Where's the threat from? 292 00:22:15,720 --> 00:22:17,040 This time around, it's astonishing, Mansoor. 293 00:22:17,800 --> 00:22:20,440 Both the guest and the threat are from Pakistan. 294 00:22:20,640 --> 00:22:22,640 No kidding... 295 00:22:22,840 --> 00:22:23,920 Just a minute. 296 00:22:24,240 --> 00:22:25,080 Excuse me. 297 00:22:25,920 --> 00:22:27,440 -Hello. -This is Himmat Singh speaking. 298 00:22:28,280 --> 00:22:30,160 -Tell me. -There are two inputs for you. 299 00:22:30,360 --> 00:22:31,880 The first one is that the blast 300 00:22:31,920 --> 00:22:33,320 is scheduled to take place at 11 a.m. tomorrow. 301 00:22:33,360 --> 00:22:35,880 The second is that this attack will be made by an Indian woman. 302 00:22:36,440 --> 00:22:39,160 Sadia Qureshi. She lives in Muzaffarnagar. 303 00:22:39,440 --> 00:22:41,040 I'll send the rest of the details to you via WhatsApp. 304 00:22:41,280 --> 00:22:43,040 That's good. Thanks. 305 00:22:43,040 --> 00:22:47,040 Also, you asked me 306 00:22:47,080 --> 00:22:49,320 if I still think that Ikhlaq Khan exists. 307 00:22:50,760 --> 00:22:53,120 Let me tell you that I have found Ikhlaq Khan. 308 00:22:53,880 --> 00:22:57,040 Congrats. I'll wait for your message. 309 00:22:57,200 --> 00:22:59,800 -Bye. -Is everything okay? 310 00:23:00,000 --> 00:23:00,880 Absolutely. 311 00:23:01,960 --> 00:23:03,880 Hey, it's too late. 312 00:23:04,320 --> 00:23:05,960 Take rest. I'll meet you tomorrow. 313 00:23:06,160 --> 00:23:08,280 -Good night. -Good night. 314 00:23:28,880 --> 00:23:30,040 -Hey, guys. - Hey. 315 00:23:37,640 --> 00:23:38,440 -Sir. -Here. 316 00:23:38,480 --> 00:23:39,360 Thank you. 317 00:23:42,200 --> 00:23:44,000 -Sir, Hafiz is Ikhlaq Khan. -Hafiz is Ikhlaq Khan. 318 00:23:50,080 --> 00:23:51,680 -Where are the other two? -They are here, sir. 319 00:23:52,040 --> 00:23:52,920 Put your phone on speaker. 320 00:23:55,200 --> 00:23:57,320 Sir, Hafiz has told me to go to Islamabad with him tomorrow. 321 00:23:57,680 --> 00:23:58,760 Then go on an outing. 322 00:23:59,600 --> 00:24:01,320 He fooled us big time. 323 00:24:01,840 --> 00:24:03,160 This is the least we can do for him. 324 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 If we plan an operation to eliminate Ikhlaq Khan, 325 00:24:12,280 --> 00:24:15,560 -do we have the funds, Ruhani? -No, sir. 326 00:24:18,120 --> 00:24:19,640 Logistics and support, Avinash? 327 00:24:20,800 --> 00:24:23,120 Negative, sir. We need to do everything by ourselves. 328 00:24:23,640 --> 00:24:24,520 What about Taxi? 329 00:24:25,280 --> 00:24:27,240 Sir, Ismail is dead and Taxi is underground. 330 00:24:35,400 --> 00:24:37,880 When is your flight scheduled to leave for Islamabad, Farooq? 331 00:24:38,320 --> 00:24:39,560 Sir, it's at 10 a.m. tomorrow. 332 00:24:45,200 --> 00:24:48,240 So... do you want to do it? 333 00:24:48,520 --> 00:24:49,640 -Yes, sir. -Yes, sir. 334 00:24:50,560 --> 00:24:51,600 Yes, sir. 335 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 -Are you sure? -Sure, sir! 336 00:24:56,640 --> 00:24:57,800 Get some rest. I'll call you back. 337 00:25:20,240 --> 00:25:22,000 I'll try to get the approval from higher authorities. 338 00:25:22,040 --> 00:25:22,880 Okay, sir. 339 00:25:25,440 --> 00:25:26,480 -Come later. -Okay, sir. 340 00:25:35,040 --> 00:25:36,000 Himmat Singh. 341 00:25:36,240 --> 00:25:37,440 Hello, sir. How are you? 342 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 I'm fine. What made you call me? 343 00:25:40,960 --> 00:25:43,280 Actually, you know the operation we were conducting, sir. 344 00:25:43,520 --> 00:25:45,600 We have got a big breakthrough. 345 00:25:45,800 --> 00:25:47,600 So I thought of updating you. 346 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 Why should you update me? 347 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 You stopped our funding, sir. 348 00:25:54,400 --> 00:25:56,160 Now you need to arrange for it, 349 00:25:56,200 --> 00:25:58,720 so I have to give you the update, sir. 350 00:25:59,120 --> 00:26:01,920 We require Rs. 25 lakh, sir. It's on an urgent basis. 351 00:26:02,640 --> 00:26:05,560 Why will I arrange your funding, Himmat? 352 00:26:05,880 --> 00:26:09,280 Not you, sir. You just inform our minister, Ms. Sujata Thapar. 353 00:26:09,600 --> 00:26:10,520 She will arrange it immediately. 354 00:26:11,040 --> 00:26:13,280 You listen to her, sir. I saw it during the inquiry. 355 00:26:14,960 --> 00:26:17,880 When I tried to say something about the tech deal on camera, 356 00:26:17,920 --> 00:26:20,920 you stopped me immediately. 357 00:26:21,200 --> 00:26:24,040 Now that you obey her so much, she'll obey you as well. 358 00:26:24,960 --> 00:26:26,760 I'll text you an account number. 359 00:26:27,520 --> 00:26:29,400 Please get this done first thing in the morning. 360 00:26:30,280 --> 00:26:31,360 What if I don't? 361 00:26:32,240 --> 00:26:36,400 The goons whom the minister had hired to scare me, 362 00:26:37,880 --> 00:26:42,160 they are hanging in Daryaganj police station right now. 363 00:26:43,880 --> 00:26:44,840 Bye. 364 00:26:59,000 --> 00:26:59,840 Thank you, ma'am. 365 00:27:06,360 --> 00:27:07,600 Tell me, Mr. Chaddha. 366 00:27:08,240 --> 00:27:10,040 Ms. Sujata, there is a small problem. 367 00:28:07,320 --> 00:28:08,360 Really? 368 00:28:09,160 --> 00:28:10,200 Wow, Himmat! 369 00:28:11,240 --> 00:28:13,640 This is big. Really big. 370 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 Nineteen years. 371 00:28:19,560 --> 00:28:20,640 The world kept laughing. 372 00:28:22,680 --> 00:28:26,920 They termed my investigation... a theory. 373 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 But you never... I mean... 374 00:28:31,800 --> 00:28:34,760 You know... you never doubted me. 375 00:28:36,720 --> 00:28:37,880 You are amazing. 376 00:28:40,640 --> 00:28:42,400 Thanks, Saroj. 377 00:28:44,040 --> 00:28:47,120 I didn't have an option. I'm your wife. 378 00:28:49,160 --> 00:28:51,040 Yes, that's... true. 379 00:28:53,160 --> 00:28:55,240 I'm proud of you. Really. 380 00:29:09,920 --> 00:29:11,200 -Morning, sir. -Morning. 381 00:29:11,760 --> 00:29:13,520 Sir, a transfer of Rs. 25 lakh has been made 382 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 to our Dena Bank account this morning. 383 00:29:15,640 --> 00:29:17,560 Good. Contact Ruhani. 384 00:29:18,120 --> 00:29:19,560 Get the money transferred immediately. 385 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Yes, sir. 386 00:29:57,360 --> 00:29:58,760 Mic check, one, two, three. 387 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 Mic check, one, two 388 00:30:01,960 --> 00:30:02,800 -three... -Sir. 389 00:30:03,000 --> 00:30:04,160 Naik has reached the hotel. 390 00:30:04,200 --> 00:30:05,440 He is being taken to the control room. 391 00:30:05,480 --> 00:30:06,280 -Copy. -Hello! 392 00:31:24,800 --> 00:31:26,320 Keep looking, god damn it! Over. 393 00:31:26,840 --> 00:31:28,160 -Good morning, sir. -Good morning. 394 00:31:28,720 --> 00:31:30,360 We will stop at the holding area first. 395 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 The journalists are still settling in. 396 00:31:32,120 --> 00:31:33,520 -As you wish. -Please come. 397 00:32:13,680 --> 00:32:14,480 Mister. 398 00:32:16,160 --> 00:32:17,840 Please order something to eat. 399 00:32:19,360 --> 00:32:21,200 Get some medicines too. 400 00:32:23,040 --> 00:32:24,440 It is getting very late. 401 00:32:25,320 --> 00:32:28,080 Otherwise, get me a chocolate. 402 00:32:28,800 --> 00:32:32,080 Motherfucker! A bomb will go off under our asses, 403 00:32:32,440 --> 00:32:33,680 and you want to have a chocolate? 404 00:32:34,040 --> 00:32:35,200 Look at the screen. 405 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 Why don't you understand? 406 00:32:37,720 --> 00:32:39,440 I am really in pain. 407 00:32:39,680 --> 00:32:40,840 Shall I explain it to you? 408 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 Look at the screen. 409 00:32:50,040 --> 00:32:52,040 Sir, please wait here. I'll see you in the auditorium. 410 00:32:52,120 --> 00:32:52,920 Okay. 411 00:33:45,280 --> 00:33:46,200 Mansoor. 412 00:33:47,920 --> 00:33:48,840 All okay? 413 00:33:49,840 --> 00:33:50,800 All okay. 414 00:33:51,160 --> 00:33:52,360 She is Mr. Zaheer's guest. 415 00:33:52,840 --> 00:33:54,680 -I'll take her inside. -Sure. 416 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 I'll tell you what... 417 00:34:23,240 --> 00:34:24,440 Are you missing Juhi? 418 00:34:27,160 --> 00:34:28,560 Are you missing Juhi? 419 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 A lot. 420 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 No problem. 421 00:34:34,960 --> 00:34:37,040 You will not miss Juhi after I save you 422 00:34:37,720 --> 00:34:38,720 when you get caught in a while. 423 00:35:47,840 --> 00:35:48,800 ETA 20 minutes. 424 00:35:48,920 --> 00:35:49,800 Copy. 425 00:36:41,520 --> 00:36:43,560 Take this. Your tea is here. 426 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Drink the tea. 427 00:36:50,360 --> 00:36:51,320 Hey! 428 00:36:53,160 --> 00:36:54,320 Shit! 429 00:36:56,560 --> 00:36:58,240 -Mr. Surya, come in. -Come in. 430 00:36:58,560 --> 00:36:59,720 Sir, there is a problem. 431 00:37:02,800 --> 00:37:03,680 Fuck! 432 00:37:04,560 --> 00:37:05,520 Excuse me. 433 00:37:06,840 --> 00:37:07,720 Excuse me. 434 00:37:29,920 --> 00:37:30,840 Sister. 435 00:37:35,600 --> 00:37:36,480 Hello? 436 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 Naik is dead, Himmat Singh. 437 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 What? 438 00:37:41,960 --> 00:37:43,040 He had a heart attack. 439 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 Sister, why are you crying? 440 00:37:58,360 --> 00:37:59,560 Nothing. 441 00:38:01,800 --> 00:38:04,520 But you cry only when I'm injured. 442 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 Listen, dear. All you have to do is, 443 00:38:55,960 --> 00:38:57,200 when a man comes from there 444 00:38:57,320 --> 00:38:59,360 and sits in the chair in the middle, 445 00:38:59,760 --> 00:39:01,480 you have to press that button. 446 00:39:21,640 --> 00:39:23,400 -Rashid. -Yes, Mr. Hafiz. 447 00:39:23,480 --> 00:39:25,640 -This meeting is important for us. -Yes. 448 00:39:25,720 --> 00:39:28,920 It is important for Jamaat and for you too. 449 00:39:29,920 --> 00:39:31,200 Yes, Mr. Hafiz. 450 00:39:34,480 --> 00:39:35,360 Yes, tell me. 451 00:39:35,520 --> 00:39:36,720 Mr. Hafiz. 452 00:39:38,040 --> 00:39:41,400 The man sitting next to you, claiming to be Rashid, 453 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 is an agent from India. 454 00:39:48,240 --> 00:39:50,640 And his real name is Farooq. 455 00:39:58,520 --> 00:39:59,600 Thank you. 456 00:40:18,400 --> 00:40:20,280 -Farooq. -Yes. 457 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 ETA... Five... 458 00:40:30,760 --> 00:40:31,640 Four... 459 00:40:34,520 --> 00:40:35,440 Three... 460 00:40:38,640 --> 00:40:39,480 Two... 461 00:41:30,880 --> 00:41:31,760 Shit. 462 00:42:19,440 --> 00:42:20,320 Sir. 463 00:42:25,520 --> 00:42:26,600 Ikhlaq Khan. 464 00:42:39,320 --> 00:42:40,240 Ikhlaq. 465 00:42:43,720 --> 00:42:45,840 You... Aren't you the same guy? 466 00:42:51,600 --> 00:42:52,640 I am impressed. 467 00:42:55,680 --> 00:42:58,640 I heard that you were the only person 468 00:42:58,960 --> 00:43:01,440 who believed that I exist. 469 00:43:02,000 --> 00:43:02,880 I was alone. 470 00:43:05,040 --> 00:43:05,880 But that was sufficient. 471 00:43:09,040 --> 00:43:11,720 This is what is called style. 472 00:43:15,960 --> 00:43:17,280 You can rejoice for the time being. 473 00:43:18,000 --> 00:43:20,840 But I'm the one who is going to win, eventually. 474 00:43:21,400 --> 00:43:22,880 I know, Ikhlaq. 475 00:43:24,400 --> 00:43:25,920 That you've sent Sadia over here. 476 00:43:30,040 --> 00:43:31,360 You don't know anything. 477 00:43:34,800 --> 00:43:36,360 Here is my final move. 478 00:43:43,880 --> 00:43:46,240 Check... mate... 479 00:44:26,320 --> 00:44:27,480 Give his phone to Ruhani. 480 00:44:27,720 --> 00:44:28,640 Evacuate immediately. 481 00:44:28,800 --> 00:44:29,680 Over and out. 482 00:44:53,040 --> 00:44:54,200 You don't know anything. 483 00:44:55,840 --> 00:44:57,520 Here is my final move. 484 00:45:07,280 --> 00:45:08,800 -Hello? -Someone is helping them. 485 00:45:10,640 --> 00:45:12,440 Someone from Mr. Zaheer's team is helping them, sir. 486 00:45:24,400 --> 00:45:25,280 Sir? Hello. 487 00:45:32,440 --> 00:45:33,280 Mansoor. 488 00:45:39,400 --> 00:45:40,840 You are heading towards the exit. 489 00:45:41,680 --> 00:45:42,800 What is the hurry? 490 00:45:58,600 --> 00:46:00,560 Sir, I've hacked Ikhlaq's phone. 491 00:46:00,600 --> 00:46:02,640 Scan it. Photo gallery, mail, 492 00:46:02,680 --> 00:46:03,560 WhatsApp, everything. 493 00:46:03,800 --> 00:46:05,000 I want pictures of both the sisters. 494 00:46:05,200 --> 00:46:06,480 -Quick. -Copy. 495 00:46:09,080 --> 00:46:10,160 Sir. 496 00:46:10,200 --> 00:46:11,680 Their chief security officer, Mansoor-- 497 00:46:11,720 --> 00:46:14,600 Go to the CCTV control room. I'll send you the images. 498 00:46:14,680 --> 00:46:15,480 Okay. 499 00:46:18,480 --> 00:46:20,120 -Ruhani, status? -Looking, sir. 500 00:46:20,800 --> 00:46:22,920 -Can I help? -Just stay quiet. 501 00:46:28,720 --> 00:46:30,240 Our special guest 502 00:46:30,360 --> 00:46:33,760 whose efforts to bring about peace and harmony 503 00:46:34,040 --> 00:46:36,400 has earned him a fan following in both nations... 504 00:46:36,600 --> 00:46:39,160 Sir, I got a copy of a Dubai passport. 505 00:46:39,200 --> 00:46:40,240 It is issued in the name of Sadia Qureshi. 506 00:46:40,280 --> 00:46:42,040 And there's an image of Farah Qureshi. 507 00:46:42,120 --> 00:46:43,000 I'm uploading it now. 508 00:46:43,160 --> 00:46:44,600 Okay. Sir. 509 00:46:45,000 --> 00:46:46,360 I'm sending across two photographs. 510 00:46:46,400 --> 00:46:47,920 Search for them in the audience. 511 00:46:47,960 --> 00:46:49,320 And please be careful. 512 00:46:49,520 --> 00:46:50,800 They are both armed and dangerous. 513 00:46:51,240 --> 00:46:53,440 Please welcome Mr. Zaheer Raza. 514 00:46:54,520 --> 00:46:57,360 This day won't just make history, 515 00:46:57,760 --> 00:46:59,800 but it will herald a new beginning 516 00:46:59,840 --> 00:47:01,360 in the relationship between India and Pakistan. 517 00:47:18,360 --> 00:47:19,240 She is Mr. Zaheer's guest. 518 00:47:20,120 --> 00:47:21,840 -I will take her inside. -Sure. 519 00:47:30,120 --> 00:47:30,960 There she is. 520 00:47:32,840 --> 00:47:36,200 The students of UK Public School will now felicitate... 521 00:47:46,680 --> 00:47:47,560 Listen, dear. All you have to do is, 522 00:47:47,800 --> 00:47:49,120 when a man comes from there 523 00:47:49,160 --> 00:47:51,160 and sits in the chair in the middle, 524 00:47:51,520 --> 00:47:53,440 you have to press that button. 525 00:48:05,080 --> 00:48:06,080 I offer a warm welcome to the guests, 526 00:48:06,160 --> 00:48:09,640 diplomats and the ministers. 527 00:48:27,280 --> 00:48:28,600 Farah. 528 00:48:54,800 --> 00:48:55,960 Come on. 529 00:48:59,160 --> 00:49:00,520 Ladies and gentlemen, 530 00:49:00,880 --> 00:49:03,320 before we begin this memorable and wonderful event, 531 00:49:03,400 --> 00:49:04,480 I have an important announcement. 532 00:49:04,760 --> 00:49:06,120 Paging for Sadia Qureshi. 533 00:49:06,600 --> 00:49:08,760 I repeat. Paging for Sadia Qureshi. 534 00:49:09,080 --> 00:49:12,240 Your younger sister, Farah, is waiting for you in the lounge. 535 00:49:12,600 --> 00:49:15,120 Your younger sister, Farah, is waiting for you in the lounge. 536 00:49:15,560 --> 00:49:16,400 Thank you. 537 00:50:06,640 --> 00:50:07,560 Sister! 538 00:50:16,480 --> 00:50:17,960 Sir. They're clean. 539 00:50:18,640 --> 00:50:19,480 What? 540 00:50:20,240 --> 00:50:21,120 What do you mean? 541 00:50:21,160 --> 00:50:23,600 They don't have any bomb or suicide vest, sir. 542 00:50:23,680 --> 00:50:24,520 They're clean. 543 00:50:40,680 --> 00:50:42,600 It won't hurt, right, sister? 544 00:51:16,960 --> 00:51:18,280 They both are clean, Himmat Singh. 545 00:51:24,200 --> 00:51:25,080 Of course. 546 00:51:29,640 --> 00:51:32,840 Sanitize and seal Mansoor's room. 547 00:51:34,520 --> 00:51:36,880 And I think that you should allow those two sisters... 548 00:51:38,440 --> 00:51:39,560 to go, sir. 549 00:51:41,840 --> 00:51:43,000 They aren't a threat to you. 550 00:51:43,320 --> 00:51:44,200 Bye. 38293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.