All language subtitles for Special Ops S01E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,280 --> 00:00:49,200 Bala. 2 00:00:51,640 --> 00:00:55,400 Alpha, update status. I repeat, update status. 3 00:00:55,640 --> 00:00:59,840 Bala. Shit! Shit! 4 00:01:00,080 --> 00:01:01,280 Alpha, come in. 5 00:01:02,840 --> 00:01:06,160 Man down. Looking at DB. 6 00:01:54,760 --> 00:01:58,080 Alpha, exit now. I repeat, exit now. 7 00:01:58,840 --> 00:01:59,960 We can't leave him behind. 8 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 It's too risky. We need to get out. 9 00:02:02,720 --> 00:02:03,800 I am not going anywhere! 10 00:02:04,160 --> 00:02:05,320 We have to get him out. 11 00:02:05,800 --> 00:02:08,120 Romeo, listen to Alpha. Juliet, scramble. 12 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 Kemaal, let's go. 13 00:02:16,520 --> 00:02:18,640 -Alpha, lock it up immediately. -Copy. 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Excuse me. Excuse me. 15 00:02:20,640 --> 00:02:22,280 You can't go inside. There's a medical emergency. 16 00:02:22,440 --> 00:02:26,720 You can't go inside. Please back away. Step back. Please step back. 17 00:02:26,880 --> 00:02:31,040 There's a medical emergency. You need to step back. 18 00:02:31,160 --> 00:02:34,200 I want you to step back, sir. I want you to step back, sir. 19 00:02:36,360 --> 00:02:38,240 Mr. Ismail, please let me. 20 00:02:49,120 --> 00:02:52,000 Please step back. 21 00:02:52,120 --> 00:02:56,080 Please move aside. 22 00:02:56,160 --> 00:03:00,880 Please step back. There's a medical emergency. 23 00:03:03,280 --> 00:03:04,320 Come on. Faster. 24 00:03:26,640 --> 00:03:27,720 -I'll meet you at the safe house. -Yes. 25 00:03:27,800 --> 00:03:28,760 Go. 26 00:03:50,520 --> 00:03:53,320 Please stay back. It's an emergency. 27 00:04:01,040 --> 00:04:02,880 Victor, package secure. Over and out. 28 00:04:26,680 --> 00:04:28,960 -Sir. -Patch Juhi and Ruhani through. 29 00:04:32,640 --> 00:04:33,560 Note instructions. 30 00:04:33,800 --> 00:04:36,520 Juhi, I'll send you Mehta's number in two minutes. 31 00:04:36,920 --> 00:04:38,200 He works with the Indian consulate. 32 00:04:39,600 --> 00:04:42,200 He'll help you and Bala with your passport and documents. 33 00:04:42,680 --> 00:04:43,560 Sure, sir. 34 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 You will bring Bala home. 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,760 Ruhani, you'll leave for Tehran immediately. 36 00:04:59,320 --> 00:05:01,160 Avinash, you'll leave for Tbilisi. 37 00:05:02,280 --> 00:05:06,520 Tell Kemaal to clean the safe house and go underground. 38 00:05:06,720 --> 00:05:08,360 Sir, we know that Hafiz is here. 39 00:05:08,520 --> 00:05:10,160 -We can still-- -You don't know anything! 40 00:05:12,800 --> 00:05:15,240 Hafiz has recognized Bala, Avinash. 41 00:05:16,200 --> 00:05:17,680 You got Bala back. 42 00:05:18,280 --> 00:05:20,440 He will soon connect the dots. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 We couldn't have left him behind. You trained us not to. 44 00:05:23,600 --> 00:05:25,280 And I am willing to pay the price for it. 45 00:05:27,720 --> 00:05:31,360 I'm sure Hafiz has informed Vladimir of this incident, 46 00:05:31,920 --> 00:05:32,760 or he will do it shortly. 47 00:05:33,520 --> 00:05:37,160 They'll soon check the CCTV footage, 48 00:05:37,280 --> 00:05:39,240 and your mug shots will be circulated throughout Baku. 49 00:05:39,400 --> 00:05:43,160 The mafia and the police will start looking for you. 50 00:05:43,240 --> 00:05:44,120 You guys are burnt. 51 00:05:44,680 --> 00:05:47,120 So, just do as you're told. Get the fuck out of there! 52 00:06:57,040 --> 00:06:59,080 -Hello. -Mehta, it's me. 53 00:06:59,600 --> 00:07:03,880 Yes, sir. At this hour? Is everything fine? 54 00:07:05,640 --> 00:07:06,760 There's a problem. 55 00:07:08,560 --> 00:07:11,520 -A dead body? -Yes. One. 56 00:07:12,840 --> 00:07:15,440 We have a girl to get it back. 57 00:07:17,960 --> 00:07:22,280 She'll call you and share all the details soon. 58 00:07:23,360 --> 00:07:23,960 Okay. 59 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 He is from my team, Mehta. 60 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 Please take care. 61 00:07:34,760 --> 00:07:35,240 Okay. 62 00:07:56,160 --> 00:07:57,680 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 63 00:07:58,640 --> 00:08:01,600 -What happened, Choudhary? -It's something strange, sir. 64 00:08:01,680 --> 00:08:04,440 -That's why the cops have come. -Yes, you are right. 65 00:08:05,440 --> 00:08:09,520 Sir, this is Habib Naik from Lucknow. 66 00:08:10,040 --> 00:08:12,400 He was staying here, in Adarsh Lodge since two days 67 00:08:12,480 --> 00:08:13,320 with his three daughters 68 00:08:13,840 --> 00:08:16,520 -He has to go to Riyadh. -What's so strange? 69 00:08:16,880 --> 00:08:19,920 Last year, he went to Sharjah with two different daughters. 70 00:08:21,640 --> 00:08:22,560 So what? 71 00:08:23,040 --> 00:08:26,040 Two years ago, he had gone to Oman with two different daughters. 72 00:08:26,720 --> 00:08:31,520 I have an uncle. May God bless with him a long life. 73 00:08:33,360 --> 00:08:37,760 He has three wives and a dozen kids, 74 00:08:37,840 --> 00:08:39,680 both sons and daughters. Now tell me. 75 00:08:40,840 --> 00:08:43,320 But none of his daughters has ever come to the police 76 00:08:43,400 --> 00:08:44,680 to complain that he was not her father. 77 00:08:51,520 --> 00:08:53,360 You have an attitude now, Choudhary. 78 00:08:53,920 --> 00:08:55,160 I have learnt it from you, sir. 79 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 What did the girl say? 80 00:09:00,320 --> 00:09:05,280 He claims to be an imam. He buys girls off poor families... 81 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 and sells them in the Middle East. 82 00:09:08,160 --> 00:09:09,200 He is a broker. 83 00:09:13,480 --> 00:09:14,720 A broker, huh? 84 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 This girl is from Hyderabad. There are two more girls 85 00:09:16,720 --> 00:09:19,360 who were brought to Lucknow from Hyderabad 86 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 and were trained for two weeks to behave like his daughters 87 00:09:21,720 --> 00:09:22,760 and then they were brought to Delhi. 88 00:09:23,120 --> 00:09:25,240 They plan to leave for Dubai tomorrow. 89 00:09:25,840 --> 00:09:28,360 She had come out on the pretext of buying vegetables 90 00:09:28,600 --> 00:09:30,000 and came running to the police station. 91 00:09:30,200 --> 00:09:31,880 Sir, I could have handled it if this was all it was about. 92 00:09:32,320 --> 00:09:34,440 But I was taken aback to hear what she said. 93 00:09:37,360 --> 00:09:40,320 Sir, Habib Naik had got the Pakistani Jamaat kingpin 94 00:09:40,400 --> 00:09:43,720 Noor Mohammed's daughter married in Islamabad last year. 95 00:09:44,680 --> 00:09:45,640 So, I had to refer the case to you. 96 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 For how long has she been here? 97 00:09:48,600 --> 00:09:49,680 For around two hours. 98 00:09:51,240 --> 00:09:53,360 Did someone enter or exit the premises? 99 00:09:53,440 --> 00:09:54,360 No, sir. 100 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 How many people are there in the room? 101 00:10:01,240 --> 00:10:06,040 Shabbo, Aafreen and him. Three of them. 102 00:10:08,280 --> 00:10:10,840 Do they have weapons? 103 00:10:11,800 --> 00:10:13,280 I could spot something in the bag. 104 00:10:15,760 --> 00:10:17,000 Fine. 105 00:10:17,560 --> 00:10:18,440 Get her some water. 106 00:10:18,640 --> 00:10:19,840 -Give her some water. -Sure, sir. 107 00:10:20,720 --> 00:10:21,800 Dear, will you eat something? 108 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Okay. 109 00:10:26,320 --> 00:10:27,600 -Get the jacket. -Get the jacket. 110 00:10:27,920 --> 00:10:30,320 -Sir! -Sir, should I come along? 111 00:10:30,760 --> 00:10:33,280 What? You want to stand here as a mute spectator 112 00:10:34,400 --> 00:10:36,240 and send me in alone, you asshole? 113 00:10:36,440 --> 00:10:38,360 -Is this what I have taught you? -Sorry, sir. 114 00:11:00,960 --> 00:11:01,920 Which is Naik's room? 115 00:11:02,920 --> 00:11:04,160 117. 116 00:11:50,000 --> 00:11:51,080 Where is Naik? 117 00:11:55,000 --> 00:11:55,880 Naik! 118 00:12:00,280 --> 00:12:00,960 Hey, stop! 119 00:12:01,640 --> 00:12:02,720 You fucker! 120 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 Stop! 121 00:12:18,800 --> 00:12:20,600 -Stop! -Stop! 122 00:12:22,320 --> 00:12:23,480 Try running now, asshole! 123 00:12:38,680 --> 00:12:40,200 Should we hand him over to the ATS? 124 00:12:42,840 --> 00:12:47,640 No, Choudhary. We cannot hand him over to the ATS. 125 00:12:59,600 --> 00:13:04,520 Sir, you won't believe whom we nabbed just now. 126 00:13:20,680 --> 00:13:22,000 Greetings, Ismail. 127 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Thanks, Mr. Hafiz. 128 00:13:23,320 --> 00:13:25,160 You called me here at short notice. All good? 129 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 It's nothing crucial. 130 00:13:28,680 --> 00:13:32,920 I want you to know that there's a mole. 131 00:13:34,200 --> 00:13:35,240 A mole? 132 00:13:35,760 --> 00:13:40,720 Someone is passing information on us regularly. 133 00:13:43,360 --> 00:13:46,120 I was attacked in Baku. 134 00:13:48,040 --> 00:13:50,840 I had to kill that man. 135 00:13:52,320 --> 00:13:54,200 I was surprised 136 00:13:55,200 --> 00:13:58,360 that he didn't look scared 137 00:13:59,920 --> 00:14:02,280 when I was about to kill him. 138 00:14:05,840 --> 00:14:08,640 His eyes were telling me 139 00:14:09,560 --> 00:14:10,720 that he was not alone... 140 00:14:12,560 --> 00:14:15,320 and that I was doomed. 141 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Are you fine? 142 00:14:18,440 --> 00:14:20,360 This is not the right question. 143 00:14:22,520 --> 00:14:24,400 Who can be the mole? 144 00:14:25,840 --> 00:14:27,360 Whom do you suspect, Mr. Hafiz? 145 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 I suspect... 146 00:14:39,280 --> 00:14:40,680 Greetings, Mr. Noor. 147 00:14:41,240 --> 00:14:42,960 Greetings, Hafiz. 148 00:14:44,440 --> 00:14:45,960 Give me some good news. 149 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Congratulations. 150 00:14:47,880 --> 00:14:50,720 The Fali Oil Fields deal was closed yesterday. 151 00:14:51,560 --> 00:14:53,560 Jamaat will be unstoppable now. 152 00:14:54,400 --> 00:14:56,840 Tell everyone that there's nothing to worry about. 153 00:14:57,240 --> 00:15:01,560 Wonderful! I always had faith in you, Hafiz. 154 00:15:03,000 --> 00:15:06,320 Our identity, importance and significance 155 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 stem from the conflict with India. 156 00:15:12,440 --> 00:15:16,200 We will lose our importance if the conflict ends. 157 00:15:16,680 --> 00:15:17,560 Yes. 158 00:15:18,280 --> 00:15:19,880 Did you meet Ikhlaq? 159 00:15:19,960 --> 00:15:22,440 Yes, the meeting was successful. 160 00:15:22,680 --> 00:15:24,160 He will talk to you today. 161 00:15:24,520 --> 00:15:25,520 Okay. 162 00:15:27,320 --> 00:15:32,080 The blast in Delhi should be felt till here. 163 00:15:34,680 --> 00:15:36,840 With the Lord's grace, everyone will feel it 164 00:15:37,400 --> 00:15:39,840 and know that the consequences 165 00:15:39,920 --> 00:15:42,000 of ill-treating Kashmir are severe. 166 00:15:42,880 --> 00:15:44,080 You can rest assured. 167 00:15:45,440 --> 00:15:47,760 -Goodbye. -Goodbye, Mr. Noor. 168 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 You were saying something, Ismail. 169 00:15:55,640 --> 00:15:57,480 Whom do you suspect? 170 00:15:58,040 --> 00:15:59,200 Who can be the mole? 171 00:16:00,360 --> 00:16:01,880 The one we are impressed with, Ismail, 172 00:16:02,400 --> 00:16:04,120 they tend to be suspicious also. 173 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Amjad. 174 00:16:07,120 --> 00:16:08,960 His story is too impressive. 175 00:16:10,280 --> 00:16:11,880 He is unusually successful. 176 00:16:12,760 --> 00:16:15,720 -Mr. Hafiz, I know him-- -Ismail! 177 00:16:17,560 --> 00:16:18,840 I like Amjad. 178 00:16:20,040 --> 00:16:25,000 But you know I tend to like vile things easily. 179 00:16:26,120 --> 00:16:28,920 I need to know everything about him. 180 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 Find out whom he has met 181 00:16:33,360 --> 00:16:34,240 and where he has stayed ever since he has come here. 182 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 Help me understand how big of a scoundrel he is. 183 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 Okay, sir. 184 00:16:40,880 --> 00:16:42,320 I am going to Islamabad tomorrow. 185 00:16:42,960 --> 00:16:44,400 Extract all details before that. 186 00:16:44,800 --> 00:16:45,680 Sure. 187 00:16:45,760 --> 00:16:46,960 -Goodbye. -Goodbye. 188 00:16:50,120 --> 00:16:53,360 Shit! Shit! Shit! 189 00:16:54,040 --> 00:16:54,920 Shit! 190 00:16:59,760 --> 00:17:02,560 -Greetings, Mr. Hafiz. -Greetings, Vladimir. 191 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 Please tell me. 192 00:17:04,840 --> 00:17:06,680 I need you to do me a favour, my friend. 193 00:17:19,840 --> 00:17:21,120 -Sir. -Come in, Himmat. 194 00:17:22,240 --> 00:17:24,120 Meet Special Duty Officer, Surya Kumar. 195 00:17:25,520 --> 00:17:26,680 -Hello. -He is from the IB. 196 00:17:27,600 --> 00:17:30,640 He is the security-in-charge of the delegation of the defence minister 197 00:17:31,080 --> 00:17:33,320 from Islamabad, which will be arriving today. 198 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Himmat, he wants to talk to you about the alert you received. 199 00:17:38,760 --> 00:17:39,920 Cooperate with him. 200 00:17:40,080 --> 00:17:41,600 Sure. Please. 201 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Let's go. 202 00:17:42,960 --> 00:17:44,400 -Thank you, sir. -All the best. 203 00:17:50,960 --> 00:17:52,120 You don't have a problem, right? 204 00:17:52,520 --> 00:17:53,480 Sorry. 205 00:17:53,920 --> 00:17:56,400 I am younger to you, Himmat Singh. 206 00:17:57,200 --> 00:17:59,160 I hope you don't mind addressing me as "sir." 207 00:17:59,640 --> 00:18:00,840 Not at all! 208 00:18:01,080 --> 00:18:02,560 The safety of the nation is in young and safe hands. 209 00:18:02,720 --> 00:18:03,760 Why would I have a problem with that? 210 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 Sir... please come in. 211 00:18:06,600 --> 00:18:08,520 Brother, we'll meet in Sham. 212 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Let's have a feast there next week. 213 00:18:11,320 --> 00:18:12,720 The kids will be there well in advance. 214 00:18:13,280 --> 00:18:14,520 What step did you take? 215 00:18:16,880 --> 00:18:18,640 Were we supposed to take any? 216 00:18:18,800 --> 00:18:21,480 We have shared it with the IB. Please do what's needed. 217 00:18:22,000 --> 00:18:26,200 Anyway, R&AW cannot operate on home turf. 218 00:18:27,840 --> 00:18:31,320 The call was from Karachi, so you might have done something. 219 00:18:40,080 --> 00:18:40,960 What happened? 220 00:18:42,440 --> 00:18:45,400 Sorry, sir. I worked the night shift, so... 221 00:18:46,800 --> 00:18:50,840 Actually, I am growing old. 222 00:18:52,880 --> 00:18:53,840 You were asking something. 223 00:18:54,280 --> 00:18:56,640 You intercepted the call from Karachi. 224 00:18:57,520 --> 00:19:00,640 -So you might've done something. -Nothing, sir. 225 00:19:01,240 --> 00:19:03,040 My funds are suspended now. 226 00:19:03,600 --> 00:19:04,680 An inquiry is going on. 227 00:19:05,640 --> 00:19:08,680 I was planning an operation, and it... 228 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 Thank you. 229 00:19:15,680 --> 00:19:18,760 Sir, Hafiz is suspicious of me now. 230 00:19:19,400 --> 00:19:20,600 Sir, my cover will be blown! 231 00:19:21,600 --> 00:19:22,440 That's good. 232 00:19:22,640 --> 00:19:23,880 I'll call you back in a while. 233 00:19:24,640 --> 00:19:25,520 Sir! 234 00:19:26,920 --> 00:19:28,080 Shit! 235 00:19:30,080 --> 00:19:31,840 So, you don't know anything about this call, right? 236 00:19:32,160 --> 00:19:33,600 The call was from Karachi... 237 00:19:36,480 --> 00:19:37,760 -Take it. -Sorry. 238 00:19:40,760 --> 00:19:42,800 Sir, I think the call had got disconnected, 239 00:19:42,880 --> 00:19:43,800 and you didn't hear me. 240 00:19:44,200 --> 00:19:46,240 Sir, Hafiz is suspicious of me. 241 00:19:46,640 --> 00:19:48,920 He has asked Ismail to dig into my background. 242 00:19:49,720 --> 00:19:51,560 Sir, I'll be exposed now. I am doomed! 243 00:19:52,200 --> 00:19:54,280 Sonya will solve this problem for you. 244 00:19:55,040 --> 00:19:56,000 What is your problem? 245 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 I am in a meeting. Don't call me again. 246 00:19:58,760 --> 00:20:00,520 Sir, how is Sonya related to all this? 247 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 Sir. 248 00:20:02,440 --> 00:20:03,280 Sir. 249 00:20:03,600 --> 00:20:04,160 Sir! 250 00:20:05,560 --> 00:20:06,520 Sorry, sir. 251 00:20:07,080 --> 00:20:11,080 Young people these days do not use their brains. 252 00:20:11,840 --> 00:20:14,520 They search for solutions on Google, 253 00:20:14,600 --> 00:20:16,920 or they just call me up. 254 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 Shit, man! 255 00:20:32,200 --> 00:20:36,920 Sonya will solve this problem. What is your problem? 256 00:20:44,240 --> 00:20:45,400 Motherfucker! 257 00:20:49,640 --> 00:20:51,760 He is a genius. 258 00:21:03,560 --> 00:21:06,320 Do you still believe... 259 00:21:08,000 --> 00:21:10,440 that Ikhlaq Khan exists? 260 00:21:23,760 --> 00:21:25,600 I have heard a lot about you. 261 00:21:27,880 --> 00:21:30,440 I would have called you to my office, 262 00:21:32,200 --> 00:21:34,480 but I didn't because I read your file. 263 00:21:35,520 --> 00:21:38,400 I thought that it wouldn't be proper. 264 00:21:39,200 --> 00:21:40,440 I thought I should personally meet you, 265 00:21:41,880 --> 00:21:42,840 so I came here. 266 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 Himmat Singh, 267 00:21:49,040 --> 00:21:51,360 the Pakistani defence minister and his delegation will arrive today 268 00:21:51,440 --> 00:21:53,360 and stay for three days. 269 00:21:54,520 --> 00:21:58,120 If there's a bomb blast in Delhi when they are here... 270 00:21:59,720 --> 00:22:02,000 we will again lose ground in our bilateral talks. 271 00:22:03,200 --> 00:22:07,280 We have assured them that the security situation is ideal. 272 00:22:07,520 --> 00:22:09,280 I was not consulted before inviting them. 273 00:22:11,000 --> 00:22:12,040 -Excuse me? -Sorry, sir, 274 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 but my department wasn't told of this. 275 00:22:16,040 --> 00:22:19,200 Two months ago, we had received a memo, which required us 276 00:22:19,280 --> 00:22:21,840 to state the level of threat perception in India. 277 00:22:22,080 --> 00:22:24,040 And you said that the threat perception is moderate. 278 00:22:24,120 --> 00:22:27,960 The threat is moderate all round the year. 279 00:22:28,600 --> 00:22:33,400 No one told us Pakistani VVIPs have been invited 280 00:22:34,080 --> 00:22:35,720 and that we must opine 281 00:22:35,920 --> 00:22:39,400 if they should be invited or not. 282 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 How do I explain the politics behind this? 283 00:22:43,400 --> 00:22:46,040 The government works this way, Himmat Singh. 284 00:22:46,640 --> 00:22:48,840 The government is dependent on foot soldiers. 285 00:22:50,720 --> 00:22:54,040 All forms of politics and the government 286 00:22:54,720 --> 00:22:56,440 are dependent on such pawns. 287 00:22:57,920 --> 00:23:01,640 The king, queen, knights, everybody stand behind these pawns. 288 00:23:04,000 --> 00:23:07,080 If my suspicion about the call is right, 289 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 this call is not a hoax. 290 00:23:10,880 --> 00:23:15,000 Not one but multiple blasts have been planned in Delhi. 291 00:23:24,880 --> 00:23:27,680 Sir, could you please share the security and stay details 292 00:23:28,400 --> 00:23:33,160 of the delegation and everything else with me? 293 00:23:33,240 --> 00:23:34,920 I want both plan A and plan B. 294 00:23:35,000 --> 00:23:37,200 When it comes to the R&AW... 295 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Okay. 296 00:23:49,960 --> 00:23:51,800 Thank you, sir. I'll give you a call. 297 00:23:53,040 --> 00:23:56,680 Whatever I had heard about you, everything is true. 298 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 -Good day. -Good day, sir. 299 00:24:07,920 --> 00:24:12,320 Your land is a land of gold. We have people waiting to invest... 300 00:24:15,360 --> 00:24:17,280 Excuse me. 301 00:24:19,320 --> 00:24:21,520 -Hello. -What are you wearing? 302 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 What did you do? 303 00:24:24,160 --> 00:24:28,040 Ever since Ismail has returned, he's calling people asking about you. 304 00:24:28,240 --> 00:24:30,200 He's been more curious than me about you. 305 00:24:30,280 --> 00:24:32,960 Why? Do you feel jealous? 306 00:24:33,720 --> 00:24:36,240 No, sweetheart. I feel concerned. 307 00:24:37,440 --> 00:24:41,160 Abu was killed when Ismail had done the same about him. 308 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 What is your plan for today? 309 00:24:43,680 --> 00:24:45,720 We'll leave for a meeting soon. 310 00:24:46,360 --> 00:24:47,120 And after that? 311 00:24:48,960 --> 00:24:52,080 You never told me what I will do after that. 312 00:24:52,600 --> 00:24:53,640 Where is the meeting? 313 00:24:53,760 --> 00:24:54,880 By the waterside. 314 00:24:57,040 --> 00:24:57,880 Okay. 315 00:24:57,960 --> 00:24:59,160 I'll see you in the evening. Bye. 316 00:24:59,440 --> 00:25:00,480 Farooq... 317 00:25:04,240 --> 00:25:05,000 Take care. 318 00:25:09,000 --> 00:25:09,840 Yeah. 319 00:25:11,560 --> 00:25:12,440 I love you. 320 00:25:16,320 --> 00:25:17,520 More than your life? 321 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 Try me. 322 00:25:27,400 --> 00:25:28,440 See you. 323 00:25:39,800 --> 00:25:41,240 You were there all night. 324 00:25:42,120 --> 00:25:43,360 How much more time will you take? 325 00:25:43,720 --> 00:25:44,800 I'll let you know. 326 00:25:46,520 --> 00:25:47,920 How was Pari's birthday party? 327 00:25:49,440 --> 00:25:50,320 It was fine. 328 00:25:50,960 --> 00:25:54,120 Her school friends had come over for an all-girls sleepover. 329 00:25:54,720 --> 00:25:56,280 She has gone out with them. 330 00:25:57,680 --> 00:25:58,600 I know. 331 00:25:58,680 --> 00:26:00,640 Yeah, of course! 332 00:26:03,280 --> 00:26:04,520 Is there an operation going on? 333 00:26:06,760 --> 00:26:08,720 I'll call you in a while. 334 00:26:08,800 --> 00:26:10,640 Okay. Bye. 335 00:26:15,560 --> 00:26:16,520 Yes, Farooq. 336 00:26:17,200 --> 00:26:18,680 -Sir, can you talk to me now? -Yes, tell me. 337 00:26:18,880 --> 00:26:21,480 Sir, are you sure that Ismail will listen to me 338 00:26:21,720 --> 00:26:22,640 after Sonya is killed? 339 00:26:24,440 --> 00:26:26,520 Sir, Hafiz is leaving for Islamabad tomorrow. 340 00:26:27,240 --> 00:26:28,680 We have to abduct him now, 341 00:26:29,160 --> 00:26:30,520 or we will lose the opportunity. 342 00:26:31,840 --> 00:26:34,800 Sir, my cover will be blown soon. 343 00:26:38,920 --> 00:26:40,360 What are you trying to say, Farooq? 344 00:26:42,160 --> 00:26:43,480 Let's give it a final try, sir. 345 00:26:45,280 --> 00:26:47,200 It felt nice to hear my name. 346 00:26:48,240 --> 00:26:50,360 I am called Amjad or Rashid. 347 00:26:51,360 --> 00:26:53,520 At times, I forget my actual name. 348 00:26:55,120 --> 00:26:56,360 I cannot bear it anymore, sir. 349 00:26:57,200 --> 00:27:00,360 We have 24 hours. Let's try one more time, please. 350 00:27:02,640 --> 00:27:06,840 After what happened last night... 351 00:27:07,720 --> 00:27:09,320 I was thinking of asking you to come back. 352 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 Sir, I'll get Hafiz along. 353 00:27:18,640 --> 00:27:19,720 You won't die, will you? 354 00:27:20,320 --> 00:27:23,760 Not so soon, sir. I am still useful. 355 00:27:25,640 --> 00:27:29,240 Look at you talking the talk! 356 00:27:46,680 --> 00:27:49,960 -Let's do it. -Sir. 357 00:28:17,440 --> 00:28:18,640 -Avinash. -Sir. 358 00:28:19,120 --> 00:28:20,640 -Where are you? -At the airport. 359 00:28:21,040 --> 00:28:22,680 -Ruhani? -She is behind me. 360 00:28:24,080 --> 00:28:25,120 Patch her through. 361 00:28:39,320 --> 00:28:42,200 -Hello. -Exit cancelled. 362 00:28:42,640 --> 00:28:44,040 Leave for Dubai. 363 00:28:44,840 --> 00:28:46,000 Confirm the flight details. 364 00:28:47,480 --> 00:28:49,280 We will take another shot at Hafiz. 365 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 -Sir. -Sir. 366 00:30:08,920 --> 00:30:12,440 -Kemaal, all under control? -Yes, boss. 367 00:30:12,760 --> 00:30:14,800 I need you to do me a favour, Kemaal. 368 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 I'll take this call. 369 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Yes, Amjad. 370 00:30:35,360 --> 00:30:36,560 Where are you, Mr. Ismail? 371 00:30:36,800 --> 00:30:38,120 I need to meet you at once. 372 00:30:38,840 --> 00:30:42,040 I'm going to attend a meeting. 373 00:30:42,120 --> 00:30:43,640 Tell me what's so important. 374 00:30:43,880 --> 00:30:45,360 Can we meet? 375 00:30:45,880 --> 00:30:47,040 That's not possible now. 376 00:30:47,280 --> 00:30:48,600 We can talk over the phone. 377 00:30:48,920 --> 00:30:51,320 Mr. Ismail, Mr. Hafiz called me to his house. 378 00:30:52,000 --> 00:30:53,880 He said that someone attacked him in Baku. 379 00:30:54,000 --> 00:30:54,840 What? 380 00:30:55,640 --> 00:30:58,280 Mr. Ismail, sorry to say this, but he's lost his mind. 381 00:30:58,960 --> 00:31:00,840 He said there's a mole 382 00:31:01,000 --> 00:31:02,200 and suspects you. 383 00:31:02,960 --> 00:31:05,160 He told me to keep an eye on you. 384 00:31:06,120 --> 00:31:09,520 -Abu and you might have-- -What nonsense, Amjad! 385 00:31:11,800 --> 00:31:13,360 How can he doubt me? 386 00:31:13,520 --> 00:31:15,560 His doubt will turn into belief. 387 00:31:16,000 --> 00:31:17,240 Be careful. 388 00:31:18,240 --> 00:31:21,280 Today I saw Hamid there. He was talking to him. 389 00:31:21,760 --> 00:31:22,760 Hamid... 390 00:31:23,160 --> 00:31:24,240 But he's missing, right? 391 00:31:25,040 --> 00:31:26,840 Even his phone is switched off. 392 00:31:27,200 --> 00:31:30,600 Mr. Ismail, his plan is to... Shit! 393 00:31:30,920 --> 00:31:32,640 They are here. I'll call you back. 394 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 Mr. Ismail, be careful. 395 00:31:35,440 --> 00:31:37,000 What? 396 00:31:37,120 --> 00:31:38,480 Amjad? Hello, hello. 397 00:32:04,080 --> 00:32:05,040 -Yes. -We need to go. 398 00:32:05,120 --> 00:32:06,000 They all are waiting. 399 00:32:06,400 --> 00:32:07,360 Okay, yeah. 400 00:32:11,320 --> 00:32:12,920 -All okay? -Yes, all okay. 401 00:32:13,080 --> 00:32:14,360 Why do you look so pale? 402 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Nothing! Come, let's go. 403 00:32:35,800 --> 00:32:36,680 Thank you. 404 00:32:39,040 --> 00:32:40,160 Slowly. 405 00:32:40,280 --> 00:32:41,520 It'll melt. 406 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 Have some. 407 00:32:54,920 --> 00:32:57,160 I hope you understand what you have to do. 408 00:32:57,720 --> 00:33:00,200 Yes. Why are you worried? 409 00:33:01,520 --> 00:33:02,720 No, I am... 410 00:33:18,480 --> 00:33:21,360 -May I ask you something? -Go ahead. 411 00:33:21,440 --> 00:33:22,800 Don't scold me, please. 412 00:33:23,280 --> 00:33:24,440 Why would I scold you? 413 00:33:24,720 --> 00:33:27,840 -Promise? -Yes. Ask me. 414 00:33:29,920 --> 00:33:32,440 Men go to heaven after jihad. 415 00:33:33,120 --> 00:33:34,920 They get 80,000 servants 416 00:33:35,000 --> 00:33:36,600 and 72 nymphs. 417 00:33:38,160 --> 00:33:39,720 What will we get? 418 00:33:45,280 --> 00:33:46,520 What do you want? 419 00:33:49,040 --> 00:33:50,760 I want to meet my parents. 420 00:33:57,280 --> 00:33:58,520 That's why we are doing this. 421 00:34:02,800 --> 00:34:06,000 Put your earphones on. I'll just go to the washroom. 422 00:34:06,400 --> 00:34:07,280 Okay. 423 00:34:36,040 --> 00:34:37,640 Excuse me, ma'am. Where do you want to go? 424 00:34:37,840 --> 00:34:40,200 I was looking for the washroom. 425 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 On your right. 426 00:34:41,520 --> 00:34:42,680 Sorry. Thank you. 427 00:36:11,480 --> 00:36:12,680 Kemaal! 428 00:36:14,440 --> 00:36:15,840 Vladimir? 429 00:36:19,840 --> 00:36:21,720 Great. Thank you. 430 00:37:17,920 --> 00:37:18,800 Mr. Ismail! 431 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 Over here, Mr. Ismail! 432 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 Get inside! 433 00:37:24,720 --> 00:37:25,600 Amjad. 434 00:38:21,200 --> 00:38:22,760 I need you to do me favour, Kemaal. 435 00:38:23,760 --> 00:38:25,360 Ismail Hassan. 436 00:38:40,840 --> 00:38:43,200 -Hello, Vladimir. -Mr. Hafiz. 437 00:38:43,400 --> 00:38:44,640 It's Ismail Hassan. 438 00:38:50,440 --> 00:38:51,560 Thank you. 439 00:39:07,360 --> 00:39:09,080 -Give me your phone, Mr. Ismail. -What? 440 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Give me your phone. 441 00:39:15,240 --> 00:39:16,480 What're you doing, Amjad? 442 00:39:17,560 --> 00:39:19,280 Mr. Hafiz's men are tracking you. 443 00:39:20,240 --> 00:39:22,400 They shot Sonya dead, Amjad! 444 00:39:24,240 --> 00:39:25,120 What? 445 00:39:29,400 --> 00:39:33,240 The dialled subscriber is currently not reachable. 446 00:39:49,560 --> 00:39:50,960 They killed her! 447 00:39:58,840 --> 00:40:00,720 Yes, sir. Tell me. 448 00:40:01,240 --> 00:40:02,440 Come to my place right now. 449 00:40:04,320 --> 00:40:05,160 Okay, sir. 450 00:40:25,800 --> 00:40:26,840 Ismail. 451 00:40:28,960 --> 00:40:31,520 A man who didn't spare his wife, 452 00:40:32,240 --> 00:40:33,440 what mercy can he show me? 453 00:40:34,760 --> 00:40:36,240 What are you saying, Ismail? 454 00:40:37,560 --> 00:40:40,000 A man who doesn't hesitate 455 00:40:40,120 --> 00:40:44,160 to use his wife to serve his purpose... 456 00:40:45,720 --> 00:40:47,240 he cares about no one. 457 00:40:52,040 --> 00:40:54,400 There's a grand feast in Delhi at 11 o'clock tomorrow. 458 00:40:55,960 --> 00:41:00,760 Do you know who will host it on behalf of Jamaat? 459 00:41:02,080 --> 00:41:02,960 Who? 460 00:41:05,760 --> 00:41:07,360 Mr. Hafiz's wife. 32055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.