All language subtitles for Samara 2k23 WebRip 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,958 --> 00:03:28,041 Om Jayanti, Mangala, Kali 2 00:03:28,166 --> 00:03:29,541 Bhadrakali, Kapalini 3 00:03:29,625 --> 00:03:31,291 Durga Kshama Shiva 4 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 Dhatri Svaha Svadha 5 00:03:32,958 --> 00:03:34,208 Namostuthe 6 00:04:09,708 --> 00:04:12,375 Aku tahu sepuluh lakh adalah jumlah yang besar 7 00:04:12,458 --> 00:04:14,916 Tapi itu untuk menyelamatkan hidupmu 8 00:04:15,416 --> 00:04:17,583 Tidak ada yang akan datang ke sini untuk menyakitimu 9 00:04:36,625 --> 00:04:39,208 Tuhan akan melindungimu 10 00:04:39,625 --> 00:04:40,458 Sepakat 11 00:04:40,500 --> 00:04:41,375 Mari 12 00:04:45,791 --> 00:04:48,958 Semua yang kau butuhkan akan dikirimkan di sini 13 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 Baiklah 14 00:05:09,208 --> 00:05:11,500 Kita harus masuk ke dalam dan menangkapnya 15 00:05:11,625 --> 00:05:12,958 Tidak ada jalan lain! 16 00:05:13,833 --> 00:05:15,333 Berapa banyak orang kita yang ada di sana? 17 00:05:16,541 --> 00:05:17,750 Pak, tujuh 18 00:05:25,416 --> 00:05:28,250 Pak, apa ada cara untuk mendapatkan izin masuk? 19 00:05:28,541 --> 00:05:30,875 Tidak, setidaknya sepuluh ribu orang akan berada di sana 20 00:05:31,958 --> 00:05:36,833 Beresiko menyusup ke tempat keagamaan untuk menangkapnya 21 00:05:37,250 --> 00:05:38,458 Dia brilian! 22 00:05:39,083 --> 00:05:41,708 Ini adalah perlindungan terbaik yang bisa dia dapatkan 23 00:06:01,291 --> 00:06:02,166 Duar! 24 00:06:23,958 --> 00:06:25,458 Hei, siapa kau? 25 00:07:51,375 --> 00:07:58,583 Bisakah kau merasakannya? Sebentar lagi dunia akan berlalu 26 00:08:00,958 --> 00:08:08,125 Apa kau melihat cahaya di langit? 27 00:08:10,500 --> 00:08:19,208 Itu menunjukkan jalan, berlari cepat, dan tidak berhenti! 28 00:08:20,208 --> 00:08:29,416 Jangan terbang, pertahankan, mimpimu 29 00:08:29,875 --> 00:08:34,208 Jangan pernah menyerah saat es menyambarmu 30 00:08:34,375 --> 00:08:38,958 Jangan pernah menyerah saat es menyambarmu 31 00:08:39,291 --> 00:08:40,500 Dingin 32 00:08:40,583 --> 00:08:41,791 Gelap 33 00:08:41,916 --> 00:08:44,166 Mengerikan 34 00:08:44,208 --> 00:08:49,041 Akhirnya akan segera tiba! 35 00:08:49,083 --> 00:08:57,875 Hanya sedikit yang memiliki kekuasaan, raja dan rakyat 36 00:08:58,625 --> 00:09:06,916 Di malam abadi, budak itu ditinggalkan sendirian 37 00:09:49,041 --> 00:09:53,500 Kau percaya, selalu percaya 38 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 Sekarang kau duduk di sini sendirian 39 00:09:58,625 --> 00:10:03,208 Bertanya-tanya apa yang akan terjadi besok 40 00:10:03,291 --> 00:10:12,458 Kau percaya, selalu percaya 41 00:10:12,583 --> 00:10:17,791 Sulit bernapas, kematian akan segera datang 42 00:10:17,875 --> 00:10:22,250 Jantungmu akan segera berhenti berdetak 43 00:10:22,583 --> 00:10:30,500 Hanya sedikit yang memiliki kekuasaan, Raja dan rakyat 44 00:10:32,208 --> 00:10:40,375 Di malam abadi, budak itu ditinggalkan sendirian 45 00:11:00,791 --> 00:11:14,000 Sebentar lagi kau akan bebas... 46 00:12:13,541 --> 00:12:15,208 Aku mendapat telepon dari pengemudi 47 00:12:15,250 --> 00:12:18,916 Kau akan mendapatkan jumlah yang dijanjikan dan aku akan mendapatkan komisiku 48 00:12:19,750 --> 00:12:22,416 Pria itu berkelas. Jadi minta dia membayar dua kali lipat 49 00:12:22,500 --> 00:12:25,333 Atau Ganesh akan mengambil semua uang itu dan kau tidak akan punya apa-apa 50 00:12:26,208 --> 00:12:27,458 Mari! 51 00:12:32,458 --> 00:12:33,208 Itu Ameer? 52 00:12:33,250 --> 00:12:34,083 Aku Ameer, Pak 53 00:12:34,125 --> 00:12:35,208 Ini gadis yang kubilang padamu 54 00:12:35,416 --> 00:12:36,625 Oke, duduk di dalam 55 00:12:38,083 --> 00:12:38,958 Dia gadis yang baik 56 00:12:39,000 --> 00:12:40,083 Tidak akan ada keluhan, Pak 57 00:12:40,125 --> 00:12:42,041 Pak, sejauh ini tidak ada keluhan 58 00:12:42,833 --> 00:12:44,208 Terima kasih, Pak! 59 00:12:58,291 --> 00:12:59,416 Pak, Suri 60 00:12:59,458 --> 00:13:00,416 Hei! 61 00:13:00,625 --> 00:13:01,500 Suri 62 00:13:03,166 --> 00:13:05,125 Kau telah banyak berubah 63 00:13:05,166 --> 00:13:06,208 Tidak ada, Pak 64 00:13:06,291 --> 00:13:07,500 Pak, uangku 65 00:13:07,875 --> 00:13:08,541 Ya 66 00:13:09,875 --> 00:13:10,583 Bisakah kau membayar? 67 00:13:10,625 --> 00:13:11,250 Tentu 68 00:13:11,291 --> 00:13:12,125 Terima kasih 69 00:13:12,250 --> 00:13:13,000 Berapa banyak? 70 00:13:13,041 --> 00:13:13,916 Pak, 50 71 00:13:18,166 --> 00:13:19,458 Pak, aku bawakan tasnya 72 00:13:19,500 --> 00:13:20,416 Tidak, terima kasih 73 00:13:20,916 --> 00:13:21,916 Mobil sudah siap 74 00:13:24,000 --> 00:13:25,583 Suri, apa nama tempat ini? 75 00:13:26,000 --> 00:13:27,208 Nama tempat ini 76 00:13:27,208 --> 00:13:28,291 ...Patlikuhal 77 00:13:28,750 --> 00:13:31,291 Untuk mencapai tempat yang kau sebutkan, 78 00:13:31,541 --> 00:13:33,000 ...kau harus mencapai Burwa dulu 79 00:13:34,791 --> 00:13:38,791 Kenapa kau tidak mengetik di buku catatan seluler? 80 00:13:44,041 --> 00:13:44,875 Bus...Bus 81 00:13:44,916 --> 00:13:45,708 Pak? 82 00:13:45,958 --> 00:13:47,208 Kita memiliki mobil 83 00:13:57,166 --> 00:13:58,375 Bukankah ini bus yang benar? 84 00:13:58,416 --> 00:13:58,958 Ya, Pak 85 00:13:59,000 --> 00:13:59,708 Itu benar 86 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 Ambil tiketnya 87 00:14:02,750 --> 00:14:04,416 Aku akan mengembalikan semua uang... 88 00:14:04,458 --> 00:14:06,583 Begitu aku mencapai penukaran uang 89 00:14:06,625 --> 00:14:09,250 Tidak masalah, Pak, kau sudah membayarku lebih 90 00:14:10,041 --> 00:14:11,708 Tiket...Tiket... 91 00:14:12,041 --> 00:14:12,833 Dua Burwa 92 00:14:17,625 --> 00:14:18,541 Iya, katakan 93 00:14:19,541 --> 00:14:20,333 Ya 94 00:14:20,375 --> 00:14:23,083 Pak, petugas keamanan baru telah mengambil alih hari ini 95 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 Dia tidak akan membiarkanmu mengambil ini dari sini 96 00:14:25,875 --> 00:14:26,750 Hei, ayo... ayo... 97 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 Bukankah kau bilang? 98 00:14:29,250 --> 00:14:32,000 Mayat yang tidak diklaim ini dibawa ke fakultas kedokteran? 99 00:14:32,333 --> 00:14:34,500 Dan ini bukan pertama kalinya aku melakukan ini di sini 100 00:14:35,875 --> 00:14:37,000 Katakan ini juga 101 00:14:38,833 --> 00:14:39,958 Mayat yang tidak diklaim 102 00:14:40,041 --> 00:14:41,125 Mayat yatim piatu 103 00:14:41,458 --> 00:14:43,250 Jangan berkata seperti itu 104 00:14:43,625 --> 00:14:44,958 Mereka juga akan memiliki seseorang 105 00:14:45,166 --> 00:14:47,875 Meski tidak resmi, itu adalah bagian dari izin polisi 106 00:14:48,125 --> 00:14:50,375 Pak, mayat-mayat yang tidak diberi alamat seperti itu sungguh mengganggu! 107 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 Dan itu bukan rahasia di sini 108 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 Hal ini diketahui banyak orang di sini 109 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Sekarang ini dan segala sesuatu yang akan datang akan dicatat 110 00:14:56,791 --> 00:14:58,583 Ada prosedurnya, Temanku 111 00:14:59,166 --> 00:15:03,833 Jenazah tersebut harus dicocokkan dengan kasus orang hilang yang dilaporkan sejauh ini 112 00:15:04,416 --> 00:15:06,541 Foto-foto mereka harus dipublikasikan 113 00:15:07,000 --> 00:15:11,208 Kita harus memastikan apa ada kerabat atau orang lain yang bisa diidentifikasi 114 00:15:11,333 --> 00:15:12,833 Kenapa menyerahkannya kepada kerabat? 115 00:15:13,000 --> 00:15:14,750 Untuk dibakar atau dikubur? 116 00:15:15,041 --> 00:15:16,500 Tanpa manfaat bagi siapa pun 117 00:15:16,791 --> 00:15:18,583 Jangan berpikir itu sudah mati sekarang 118 00:15:18,625 --> 00:15:21,875 Mereka akan membebaskan para VIP yang dijatuhi hukuman gantung di penjara 119 00:15:21,916 --> 00:15:24,250 Mereka akan mengurangi jumlah penjahat yang tidak tertangkap dalam catatan polisi 120 00:15:24,333 --> 00:15:25,708 Aku memberi tahumu ini karena kau baru 121 00:15:25,750 --> 00:15:27,000 Pak, kau boleh pergi 122 00:15:27,083 --> 00:15:28,166 Kami akan melakukan ini 123 00:15:28,208 --> 00:15:30,625 Bukankah sudah kubilang? Ada prosedurnya 124 00:15:31,041 --> 00:15:33,416 Sekarang kaulah yang harus pergi! 125 00:15:34,583 --> 00:15:35,791 Bila tidak? 126 00:15:36,708 --> 00:15:37,833 Akan dipukuli 127 00:15:40,541 --> 00:15:42,833 Sekarang kau sangat marah 128 00:15:44,083 --> 00:15:45,541 Jadi pertama-tama 129 00:15:47,125 --> 00:15:48,541 Aku akan dipukuli 130 00:15:50,208 --> 00:15:54,583 Siapa yang mengenali mayat cacat meninggal karena kecelakaan ini? 131 00:15:54,625 --> 00:15:56,208 Siapa yang akan datang dan mengambilnya? 132 00:15:56,250 --> 00:15:57,708 Bertindak sok tahu dan kau akan terbaring di sini 133 00:15:57,750 --> 00:15:59,041 Aku akan memastikannya 134 00:16:48,166 --> 00:16:51,708 Sekarang, bahkan temanmu pun tidak akan mengenali wajahmu ini 135 00:16:51,791 --> 00:16:54,750 Namun beberapa orang masih bisa mengenalimu 136 00:16:56,083 --> 00:16:57,250 Ibumu bisa, 137 00:16:57,458 --> 00:16:58,500 lalu ayahmu 138 00:17:01,208 --> 00:17:03,875 Mereka bahkan tidak membutuhkan kepalamu untuk mengenalimu 139 00:17:08,750 --> 00:17:09,625 Bawa dia pergi 140 00:17:19,000 --> 00:17:20,916 Kemudian mulailah melakukan prosedurnya 141 00:17:22,791 --> 00:17:25,250 Hubungi aku di nomor ini bila ini menjadi kasus polisi 142 00:17:26,041 --> 00:17:29,583 Aku mungkin berada di dalam dan sekitar kamar mayat lain di lingkungan ini 143 00:17:30,916 --> 00:17:32,916 Pak, kita sudah sampai di lokasi, ayo pergi 144 00:17:32,958 --> 00:17:34,541 - Di sini? - Ya, ayo 145 00:17:39,333 --> 00:17:40,875 Apa nama tempat ini? 146 00:17:41,250 --> 00:17:43,583 Apa kau menanyakan nama tempat kita turun dari bus? 147 00:17:43,625 --> 00:17:45,375 Tidak, aku bertanya tentang tempat ini 148 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 Ini Burwa 149 00:17:47,416 --> 00:17:48,000 Burwa 150 00:17:48,041 --> 00:17:49,166 Burwa 151 00:17:54,166 --> 00:17:55,500 Kehilangan pulpenmu? 152 00:17:56,000 --> 00:17:57,166 Periksa lagi 153 00:17:57,958 --> 00:18:00,250 Ini adalah masalah transportasi umum 154 00:18:00,875 --> 00:18:01,750 Gunakan yang ini 155 00:18:03,041 --> 00:18:04,041 Terima kasih 156 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Burwa? 157 00:18:08,083 --> 00:18:08,916 Burwa 158 00:18:09,083 --> 00:18:09,958 Oke 159 00:18:12,750 --> 00:18:14,416 - Terima kasih - Tidak masalah, simpanlah 160 00:18:14,500 --> 00:18:15,250 Apa kau yakin? 161 00:18:15,291 --> 00:18:16,000 Tentu, Pak 162 00:18:16,041 --> 00:18:16,916 Baiklah 163 00:18:28,291 --> 00:18:28,958 Terima kasih, Suri 164 00:18:29,000 --> 00:18:29,750 Oke, Pak 165 00:18:30,166 --> 00:18:32,291 Hari ini aku membutuhkanmu hanya sampai di sini 166 00:18:32,833 --> 00:18:35,541 Aku harus melangkah lebih jauh, tetapi sendirian 167 00:18:35,750 --> 00:18:37,458 Oleh karena itu kita akan bertemu besok 168 00:18:38,208 --> 00:18:39,458 Tempat yang sama, waktu yang sama 169 00:18:39,500 --> 00:18:40,625 Oke, Pak 170 00:18:40,791 --> 00:18:42,041 Terima kasih, Suri 171 00:18:42,208 --> 00:18:43,208 Terima kasih, Pak 172 00:19:33,625 --> 00:19:34,625 Milan! 173 00:19:44,333 --> 00:19:45,291 Hanya kau! 174 00:19:45,375 --> 00:19:46,208 Aku 175 00:19:46,208 --> 00:19:49,291 Dan beberapa kepercayaan yang tidak memiliki mata dan telinga hadir di sini sekarang 176 00:19:50,083 --> 00:19:51,041 Jadi kau bisa bicara 177 00:19:51,208 --> 00:19:52,708 Apa yang terjadi dengan matamu? 178 00:19:54,541 --> 00:19:57,791 Sudah dua hari aku menjalani operasi mata di rumah sakit saudariku 179 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Tidak ada yang akan didokumentasikan 180 00:20:02,708 --> 00:20:06,166 Dan aku tidak suka apa pun didokumentasikan 181 00:20:06,333 --> 00:20:07,708 Sama sepertimu 182 00:20:10,208 --> 00:20:13,583 Segera aku akan mengubah pengikutku menjadi tentaramu 183 00:20:13,625 --> 00:20:17,875 Tidak hanya itu, kepercayaan mereka kepadaku juga akan menjadi milikmu 184 00:20:18,166 --> 00:20:20,708 Mereka hanya akan mematuhimu 185 00:20:21,166 --> 00:20:25,041 Tanggal 19 Januari adalah tanggal yang kita tunggu-tunggu 186 00:20:25,166 --> 00:20:27,000 Semua harus terjadi dengan baik 187 00:20:27,083 --> 00:20:29,125 Percaya dan tunggu 188 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Aku percaya kau 189 00:20:35,791 --> 00:21:00,791 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 190 00:21:55,833 --> 00:21:56,500 Halo... 191 00:21:56,541 --> 00:21:57,291 Pak 192 00:22:37,541 --> 00:22:40,166 Apa kau muak dengan penampilanku? 193 00:22:40,458 --> 00:22:41,333 Tidak 194 00:22:50,083 --> 00:22:52,000 Apa ini putrimu? 195 00:22:57,708 --> 00:22:58,791 Siapa namamu? 196 00:22:59,583 --> 00:23:00,375 Geetha 197 00:23:03,041 --> 00:23:03,833 Pak? 198 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Apa yang terjadi? 199 00:23:14,708 --> 00:23:15,458 Hei, James? 200 00:23:16,541 --> 00:23:17,750 Itu kelinci 201 00:23:17,791 --> 00:23:20,000 Telah bermain-main denganku selama tiga hari terakhir 202 00:23:20,041 --> 00:23:22,541 Aku akan menangkapnya hari ini 203 00:23:25,250 --> 00:23:26,291 Pak...Pak...Pak 204 00:23:26,375 --> 00:23:29,208 Apa itu senjata yang membunuh orang? 205 00:23:29,625 --> 00:23:30,500 Apa? 206 00:23:31,333 --> 00:23:32,875 Apa kau ingin membunuh seseorang? 207 00:23:33,375 --> 00:23:34,791 Oh, tidak... 208 00:23:36,041 --> 00:23:40,291 Pak, aku mengerti bahwa kau bukanlah orang yang sering menelpon orang sepertiku 209 00:23:43,208 --> 00:23:44,416 Kau benar, Geetha 210 00:23:45,458 --> 00:23:47,916 Hari ini adalah hari yang sangat spesial bagiku 211 00:23:49,416 --> 00:23:52,000 Pernahkah seseorang berjanji padamu dan mengingkarinya? 212 00:23:52,791 --> 00:23:53,916 Janji apa? 213 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Deepthi atau Alan 214 00:23:56,041 --> 00:23:57,625 Kalian berdua akan segera menikah 215 00:23:57,958 --> 00:24:00,000 Dalam suka dan duka 216 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 Dalam sehat dan sakit 217 00:24:02,250 --> 00:24:04,166 Dalam kaya dan miskin 218 00:24:04,208 --> 00:24:05,583 Maukah kau menjadi pendampingnya? 219 00:24:05,625 --> 00:24:07,166 Dan segala fase kehidupan? 220 00:24:09,458 --> 00:24:10,208 Ya 221 00:24:10,208 --> 00:24:11,041 Yakin? 222 00:24:11,125 --> 00:24:12,000 Apa? 223 00:24:12,083 --> 00:24:13,541 Dia tidak yakin 224 00:24:15,208 --> 00:24:16,375 Apa kau tidak yakin? 225 00:25:00,166 --> 00:25:01,333 Aku tidak bisa melakukan ini 226 00:25:01,375 --> 00:25:02,541 Ini menjijikkan 227 00:25:04,500 --> 00:25:05,333 Apa yang terjadi padamu? 228 00:25:05,375 --> 00:25:07,125 Kau harus meninggalkan ruangan ini sekarang! 229 00:25:26,000 --> 00:25:28,791 Hari terakhir adalah ulang tahun pernikahan bapak 230 00:25:28,958 --> 00:25:31,250 Hari ini adalah ulang tahun putrinya 231 00:25:31,958 --> 00:25:35,166 Kamar tamu bersebelahan dengan kamar bapak 232 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 Kau bisa pergi ke sana dan tidur 233 00:25:38,166 --> 00:25:42,000 Aku akan membawamu kemana pun kau mau di pagi hari 234 00:25:59,125 --> 00:26:00,333 Jangan hentikan aku sekarang 235 00:26:00,708 --> 00:26:03,166 Aku bisa merawat putri kita lebih baik daripada kau 236 00:26:03,458 --> 00:26:04,208 Jaani 237 00:26:04,583 --> 00:26:05,958 Jangan pergi ke pengadilan 238 00:26:06,291 --> 00:26:08,500 Bila kau mencoba, kau akan gagal 239 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 Mari 240 00:26:12,208 --> 00:26:13,083 Sayang... 241 00:26:28,041 --> 00:26:34,916 Selagi bintang salju ini bersinar di langit 242 00:26:36,333 --> 00:26:40,375 Seluruh hatiku dipenuhi dengan cinta untukmu 243 00:26:41,125 --> 00:26:43,541 Selagi cintamu tumbuh di dalam diriku seperti bunga yang mekar 244 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 Saat cintamu tumbuh di dalam diriku seperti bunga yang mekar 245 00:26:46,041 --> 00:26:51,250 Mimpi penuh warna itu menghangatkanku seperti hujan 246 00:26:51,375 --> 00:26:56,166 Seperti embun yang jatuh di kelopak bunga 247 00:26:56,291 --> 00:27:01,333 Aku akan meleleh dalam cintamu 248 00:27:16,750 --> 00:27:21,250 Ada cinta di udara 249 00:27:21,833 --> 00:27:26,041 Dan jarak hanya dalam kata-kata 250 00:27:26,958 --> 00:27:30,916 Cintaku diam 251 00:27:31,458 --> 00:27:36,500 Tapi aku memuja jiwamu 252 00:27:37,041 --> 00:27:41,833 Oh, Cintaku, benang apa yang mengikat kita ini 253 00:27:41,958 --> 00:27:44,416 Setiap jalan, siang dan malam 254 00:27:44,458 --> 00:27:45,625 Kau belum pergi? 255 00:27:45,791 --> 00:27:47,625 Aku tidak ingin uang ini 256 00:27:56,958 --> 00:27:57,875 Biarkan aku pergi 257 00:27:58,041 --> 00:27:59,000 Sebentar 258 00:28:00,250 --> 00:28:01,708 Bila kau menerima uang ini 259 00:28:01,750 --> 00:28:04,500 Kau dapat melakukan satu hal lagi yang akan membuatku bahagia 260 00:28:07,333 --> 00:28:11,916 Matamu bertanya-tanya 261 00:28:12,291 --> 00:28:14,625 Kemana pun kau pergi 262 00:28:14,958 --> 00:28:17,000 Kau mencariku 263 00:28:17,416 --> 00:28:21,916 Matamu bertanya-tanya 264 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Kemana pun kau pergi 265 00:28:25,000 --> 00:28:25,958 Ayah? 266 00:28:27,041 --> 00:28:28,166 - Hai, Ayah! - Sayangku! 267 00:28:28,208 --> 00:28:29,125 Apa kabarmu? 268 00:28:29,166 --> 00:28:30,166 Selamat ulang tahun 269 00:28:30,208 --> 00:28:31,250 Terima kasih, Ayah 270 00:28:31,291 --> 00:28:32,083 Selamat ulang tahun 271 00:28:32,125 --> 00:28:32,833 Terima kasih, Paman! 272 00:28:32,875 --> 00:28:34,208 Ini hadiah paman untukmu, Sayang 273 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Hai, Alan, terima kasih sudah datang 274 00:28:36,958 --> 00:28:37,583 Silakan 275 00:28:37,625 --> 00:28:38,375 Oh, tentu 276 00:28:38,958 --> 00:28:40,541 Apa bibi itu ikut denganmu? 277 00:28:40,958 --> 00:28:41,875 Ya 278 00:29:02,916 --> 00:29:05,208 Kita bertemu di sini 279 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 Itu takdir 280 00:29:08,000 --> 00:29:10,458 Perjalanan kita adalah kebersamaan 281 00:29:10,541 --> 00:29:13,083 Ketika kita jauh atau dekat 282 00:29:13,166 --> 00:29:16,875 Duhai cantik... 283 00:29:18,208 --> 00:29:20,625 Hatiku berdoa 284 00:29:20,958 --> 00:29:22,583 Untukmu di setiap detak jantung 285 00:29:22,625 --> 00:29:23,333 Hai 286 00:29:23,375 --> 00:29:25,041 Apa kau datang dengan ayahku? 287 00:29:25,083 --> 00:29:25,791 Ayah? 288 00:29:25,875 --> 00:29:26,250 Alan 289 00:29:26,291 --> 00:29:27,125 Ayahku 290 00:29:27,166 --> 00:29:28,208 Atau Paman James? 291 00:29:28,208 --> 00:29:29,708 Apa kau ikut dengan mereka? 292 00:29:30,083 --> 00:29:30,750 Ya 293 00:29:30,791 --> 00:29:31,958 Apa kau orang Malayali? 294 00:29:32,625 --> 00:29:33,541 Mungkin ya 295 00:29:33,625 --> 00:29:35,500 Ayahku pernah jatuh cinta dulu 296 00:29:35,541 --> 00:29:36,333 Seorang Malayali 297 00:29:36,375 --> 00:29:37,541 Aku mendengar bahwa dia sangat manis 298 00:29:37,625 --> 00:29:39,416 Aku telah melihat beberapa foto bibi itu 299 00:29:39,500 --> 00:29:40,791 Dia sangat cantik 300 00:29:41,166 --> 00:29:42,000 Katakan yang sebenarnya, 301 00:29:42,041 --> 00:29:43,333 apa kau sungguh teman Ayah? 302 00:29:43,916 --> 00:29:44,958 Kenapa kau ingin mengetahui hal ini? 303 00:29:45,000 --> 00:29:47,166 Apa kau tanya ini agar aku menikah dengan ayahmu? 304 00:29:48,291 --> 00:29:49,083 Jaani 305 00:29:49,166 --> 00:29:50,375 Jaani, bisakah kau memainkan biola ini sekarang? 306 00:29:50,416 --> 00:29:51,583 Tidak sekarang tapi nanti 307 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Kami ingin melihat kau memainkan ini 308 00:29:53,500 --> 00:29:55,000 Kami semua menunggunya 309 00:29:55,041 --> 00:29:55,708 Oke 310 00:29:55,750 --> 00:29:56,583 Jaani? 311 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Aku datang 312 00:30:00,916 --> 00:30:04,958 Ada cinta di udara 313 00:30:05,916 --> 00:30:10,333 Dan jarak hanya dalam kata-kata 314 00:30:10,958 --> 00:30:15,416 Cintaku diam 315 00:30:15,750 --> 00:30:20,708 Tapi aku memuja jiwamu 316 00:30:21,166 --> 00:30:26,083 Oh, Cintaku, benang apa yang mengikat kita ini 317 00:30:26,208 --> 00:30:28,750 Setiap jalan, siang dan malam 318 00:30:28,791 --> 00:30:30,916 Kau bergema di sekitarku 319 00:30:31,333 --> 00:30:35,583 Matamu bertanya-tanya 320 00:30:36,250 --> 00:30:38,458 Kemanapun kau pergi 321 00:30:38,875 --> 00:30:40,875 Kau mencariku 322 00:30:41,375 --> 00:30:45,625 Matamu bertanya-tanya 323 00:30:46,416 --> 00:30:47,625 Kemanapun kau pergi 324 00:30:47,708 --> 00:30:49,333 Punggungku terasa patah, terlalu banyak berjalan 325 00:30:49,375 --> 00:30:51,250 Apa yang istimewa dari tempat ini? 326 00:30:51,333 --> 00:30:53,250 Setelah empat hari akan turun salju di sini 327 00:30:53,291 --> 00:30:54,791 Setelah itu, aku akan mengambil foto tempat ini dan menunjukkannya kepadamu 328 00:30:54,833 --> 00:30:56,750 Hanya dengan begitu kau akan menyadari apa yang istimewa dari tempat ini 329 00:30:56,791 --> 00:30:59,708 Tidak mungkin. Begitu aku kembali, kita bisa datang ke sini lagi, bersama-sama 330 00:30:59,750 --> 00:31:02,208 Aku tidak membutuhkan bantuanmu untuk datang ke sini lagi 331 00:31:24,916 --> 00:31:25,708 Di sini 332 00:31:26,041 --> 00:31:27,791 Di sinilah kerugianku dimulai 333 00:31:29,833 --> 00:31:31,458 Penyelamatan satu ledakan bom 334 00:31:31,875 --> 00:31:33,541 Sebelas pasukan tewas 335 00:31:38,208 --> 00:31:40,916 Empat orang yang selamat masih hidup dalam disabilitas 336 00:31:42,166 --> 00:31:43,625 Aku tetap dalam bentuk ini 337 00:31:44,958 --> 00:31:47,208 Kehilangan terbesarku adalah putriku Jaani 338 00:31:48,541 --> 00:31:50,250 Aku menginginkannya, Geetha 339 00:31:50,583 --> 00:31:53,291 Aku tidak membutuhkan hal lain dalam hidup ini 340 00:31:53,875 --> 00:31:56,583 Aku ingin melakukan apa pun yang dia inginkan, dengan cara terbaik yang aku bisa 341 00:32:05,333 --> 00:32:06,250 Mari! 342 00:32:11,583 --> 00:32:12,416 Pak 343 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 Itu tidak cukup 344 00:32:13,625 --> 00:32:14,541 Tadi malam, 345 00:32:14,583 --> 00:32:15,958 hari ini sudah larut 346 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 Aku tidak dapat menemukan orang lain hari ini 347 00:32:17,458 --> 00:32:19,583 Selain itu, aku tidak punya pekerjaan lain sekarang 348 00:32:19,625 --> 00:32:21,208 Bukankah dia seorang gadis muda? 349 00:32:21,291 --> 00:32:22,791 Permintaannya juga tinggi 350 00:32:23,083 --> 00:32:23,875 James? 351 00:32:24,625 --> 00:32:26,583 Amir punya nomor teleponku 352 00:32:26,916 --> 00:32:29,208 Kirimkan nomor rekeningmu di situ 353 00:32:29,500 --> 00:32:30,750 Aku akan transfer 354 00:32:30,916 --> 00:32:32,208 Cukup! 355 00:32:32,375 --> 00:32:33,333 Selamat malam, Pak 356 00:32:40,750 --> 00:32:41,583 Siapa dia baginya? 357 00:32:41,625 --> 00:32:42,708 Saudara Geetha 358 00:32:42,791 --> 00:32:43,875 Saudara kandungnya? 359 00:32:45,750 --> 00:32:52,000 Aku berubah menjadi kupu-kupu dengan sayap terbakar 360 00:33:02,083 --> 00:33:03,291 - Hei, Suri - Mari, Pak 361 00:33:03,333 --> 00:33:04,166 Teh? 362 00:33:04,250 --> 00:33:05,333 Tidak, terima kasih 363 00:33:06,083 --> 00:33:07,000 Bagaimana kalau kita pergi dengan mobilku hari ini? 364 00:33:07,041 --> 00:33:08,208 Itu tidak perlu 365 00:33:08,250 --> 00:33:09,750 Aku pandai mengemudi 366 00:33:09,875 --> 00:33:12,291 Transportasi umum selalu terasa aman bagiku 367 00:33:12,500 --> 00:33:14,541 Lebih dari sekedar sopir atau pemandu, kau adalah rekanku 368 00:33:14,625 --> 00:33:16,583 Dan bagiku pemandu bukanlah supir, melainkan seseorang yang dapat membantuku... 369 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 ...mencapai kemana pun aku ingin pergi. 370 00:33:18,708 --> 00:33:19,125 Oke 371 00:33:19,208 --> 00:33:20,625 Misalnya kemarin aku kehilangan pulpen 372 00:33:20,708 --> 00:33:22,833 Lalu kau membantuku dengan memberiku pulpenmu 373 00:33:24,125 --> 00:33:25,041 Pemandu baik. 374 00:33:25,625 --> 00:33:26,458 Oke, Pak 375 00:33:26,708 --> 00:33:28,291 Bisakah kau mengembalikan pulpenku? 376 00:33:28,375 --> 00:33:30,083 Itu dihadiahkan oleh pacarku 377 00:33:30,125 --> 00:33:31,458 Oh, ya, tentu saja 378 00:33:34,875 --> 00:33:35,916 - Terima kasih - Terima kasih, Pak 379 00:33:35,958 --> 00:33:37,291 Minta saja ketika kau membutuhkannya 380 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Kau lihat 381 00:33:38,958 --> 00:33:40,125 Teman baik! 382 00:33:45,458 --> 00:33:46,583 Pak, cepatlah 383 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 Bus berikutnya 3 jam lagi 384 00:33:48,291 --> 00:33:49,291 Mari, ayo pergi 385 00:33:49,791 --> 00:33:50,791 Berhenti 386 00:33:51,541 --> 00:33:52,416 Cepat 387 00:33:52,833 --> 00:33:54,500 Sepertinya tidak ada ruang di dalam bus 388 00:33:54,541 --> 00:33:55,500 Ayo naik ke atas 389 00:34:13,708 --> 00:34:14,458 Ya, katakan padaku 390 00:34:18,208 --> 00:34:21,208 Pak, Ini rekaman kamera CCTV kita di jalan Burwa 391 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 Orang dalam video cocok dengan karikatur yang kau kirimkan kepada kami 392 00:34:27,333 --> 00:34:29,291 Itu dia...temukan dia bagaimanapun caranya 393 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Apa ada penukaran uang dalam perjalanan? 394 00:34:36,083 --> 00:34:37,125 Ya 395 00:34:37,583 --> 00:34:40,125 Minggu lalu aku pergi ke sana dengan seorang pelanggan 396 00:34:40,208 --> 00:34:42,208 Hanya 10 menit. Aku sudah selesai, Pak 397 00:34:45,500 --> 00:34:46,333 Hal lain 398 00:34:47,041 --> 00:34:50,000 Kesepakatan yang kau buat di gereja kemarin 399 00:34:50,166 --> 00:34:52,291 Ada yang bilang itu tidak akan terjadi 400 00:34:53,125 --> 00:34:54,208 Apa yang kau katakan? 401 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 Bagaimana kau tahu tentang kesepakatan pribadi kami? 402 00:34:59,583 --> 00:35:03,166 Pulpenmu tidak dicuri kemarin, akulah yang mencurinya 403 00:35:03,208 --> 00:35:05,458 Lalu aku memberimu pulpenku 404 00:35:05,583 --> 00:35:07,875 Ini bukan sembarang pulpen. Ini adalah pemancar suara 405 00:35:07,916 --> 00:35:09,291 Sangat mahal 406 00:35:09,375 --> 00:35:11,625 Dan orang yang memberikannya, sangat banyak akal 407 00:35:15,333 --> 00:35:16,791 Tenang, Pak 408 00:35:16,916 --> 00:35:20,166 Ini bukan angkutan umum seperti yang kau bayangkan 409 00:35:20,208 --> 00:35:23,541 Seluruh orang di angkutan umum ini adalah orang-orangku 410 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Aku akan mengamankan tasmu dulu 411 00:35:27,125 --> 00:35:30,041 Setelah itu, aku akan mengantarmu ke transportasi umum lain yang aman bagimu 412 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 Itulah pekerjaan yang telah aku lakukan 413 00:35:33,875 --> 00:35:36,208 Aku tahu siapa yang memberimu kutipan ini 414 00:35:37,125 --> 00:35:41,166 Tapi aku mengenalnya jauh lebih baik darimu 415 00:35:42,833 --> 00:35:44,375 Kau tidak tahu apa-apa tentang aku 416 00:35:45,166 --> 00:35:47,208 Kau hanya tahu namaku 417 00:36:02,625 --> 00:36:05,250 Tangkap dia...Jangan lepaskan... 418 00:36:07,083 --> 00:36:08,625 Cepat... 419 00:36:09,583 --> 00:36:10,500 Ramanujan, 420 00:36:11,166 --> 00:36:15,208 Tidakkah kau ingin melihat siapa yang tersisa dalam gim ini? 421 00:36:15,750 --> 00:36:18,291 Kau akan melihat wajah asliku sekarang 422 00:37:12,791 --> 00:37:14,208 Apa itu pacar ayahmu? 423 00:37:14,250 --> 00:37:16,291 Aku tidak tahu apa-apa, tidak ada yang memberi tahuku secara terbuka 424 00:37:16,375 --> 00:37:18,583 Paman James tidak mengangkat teleponku sejak dia pergi dari sini 425 00:37:18,625 --> 00:37:20,333 Kenapa kau tidak bertanya langsung pada ayahmu? 426 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 Bagaimanapun, ayah akan memberi tahuku bila menurutnya itu adalah sesuatu yang perlu aku ketahui 427 00:37:23,458 --> 00:37:25,083 Ini hanya pekerjaan CID-ku 428 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 Hanya pengisi waktu 429 00:37:27,625 --> 00:37:29,125 Tunggu sebentar. Ayah meneleponku 430 00:37:30,083 --> 00:37:31,208 Katakan, Ayah 431 00:37:33,083 --> 00:37:35,500 Aku akan segera datang untuk membawamu ke sini 432 00:37:35,875 --> 00:37:37,958 Aku akan membahas ini secara rinci begitu aku di sana 433 00:37:38,500 --> 00:37:40,791 Sekarang aku siap menerima semua persyaratanmu 434 00:37:40,833 --> 00:37:41,916 Oke, Ayah! Sampai jumpa 435 00:38:12,166 --> 00:38:13,041 Ganesh 436 00:38:13,458 --> 00:38:14,208 Pak 437 00:38:14,541 --> 00:38:15,458 Apa kau senang? 438 00:38:15,958 --> 00:38:18,208 Aku tidak pernah tahu dia begitu berharga, Pak 439 00:38:18,458 --> 00:38:20,625 Kau harus menganggap ini sebagai kesepakatan satu kali 440 00:38:20,708 --> 00:38:21,250 Oke 441 00:38:21,291 --> 00:38:24,166 Namun kapan-kapan, bila kau merasa bosan dengannya, jangan ragu untuk meneleponku 442 00:38:24,208 --> 00:38:26,458 Kau pasti akan bosan, aku yakin itu 443 00:38:26,625 --> 00:38:27,333 Mari 444 00:38:27,375 --> 00:38:28,625 Ada yang ingin kukatakan 445 00:38:33,333 --> 00:38:34,291 Ganesh 446 00:39:00,291 --> 00:39:01,375 Buka pintunya 447 00:39:21,625 --> 00:39:22,500 Ganesh 448 00:39:22,708 --> 00:39:23,791 Lalu, seperti yang aku katakan tadi 449 00:39:23,875 --> 00:39:25,208 Kesepakatan akhir 450 00:39:46,791 --> 00:39:47,541 Halo? 451 00:39:48,500 --> 00:39:50,333 Bisakah kau menebak di mana aku sekarang? 452 00:39:51,375 --> 00:39:52,833 Di restoran bersama Ayah? 453 00:39:52,875 --> 00:39:53,625 Bukan 454 00:39:54,125 --> 00:39:54,958 Berbelanja dengan Ibu? 455 00:39:55,041 --> 00:39:55,916 Oh, tidak 456 00:39:56,375 --> 00:39:58,750 Hanya kau dan aku yang tahu tempat ini 457 00:40:00,833 --> 00:40:03,208 Aku sudah bilang padamu, jangan pergi sendirian 458 00:40:03,875 --> 00:40:05,125 Jaani akan datang 459 00:40:05,916 --> 00:40:07,625 Deepthi tidak memiliki keberatan lain 460 00:40:07,875 --> 00:40:09,333 Aku sudah berbicara dengannya 461 00:40:11,208 --> 00:40:12,958 Tapi aku punya masalah 462 00:40:14,208 --> 00:40:15,791 Aku telah mengatur tim 463 00:40:15,916 --> 00:40:19,833 Proyek ini merupakan penelitian terhadap fasilitas rumah sakit di India dan luar negeri 464 00:40:20,041 --> 00:40:22,416 Jaani akan memimpin tim 465 00:40:22,791 --> 00:40:26,250 Ini akan memakan waktu sekitar satu bulan. Kau bisa membawanya setelah itu 466 00:40:26,458 --> 00:40:28,625 Biarkan dia melakukannya, aku tidak keberatan 467 00:40:29,000 --> 00:40:30,041 Terima kasih, Alan 468 00:40:30,833 --> 00:40:32,000 Jaani sepertimu 469 00:40:32,500 --> 00:40:33,375 Sangat pintar 470 00:40:33,500 --> 00:40:36,333 Oh, oke...sekarang tunggu sebentar 471 00:40:46,375 --> 00:40:47,541 Jaani 472 00:40:50,500 --> 00:40:51,416 Jaani 473 00:40:59,375 --> 00:41:00,000 Halo 474 00:41:00,083 --> 00:41:01,083 Ini ayah Jaani? 475 00:41:28,541 --> 00:41:29,833 Tidak... Tidak... Lewat sini 476 00:41:48,333 --> 00:41:49,208 Jaani... 477 00:41:51,291 --> 00:41:52,208 Sayangku... 478 00:41:55,041 --> 00:41:55,791 Jaani... 479 00:41:55,875 --> 00:41:56,625 Sayangku... 480 00:42:06,958 --> 00:42:07,875 Jaani... 481 00:42:10,791 --> 00:42:11,625 Jaani 482 00:42:15,375 --> 00:42:16,500 Lihat aku 483 00:42:35,125 --> 00:42:36,583 Jaani... 484 00:42:37,250 --> 00:42:38,041 Berhenti 485 00:42:38,625 --> 00:42:39,875 Jangan mendekat 486 00:42:41,625 --> 00:42:43,041 Aku bilang mundur 487 00:42:44,041 --> 00:42:44,791 Oke 488 00:42:44,875 --> 00:42:45,875 Aku akan panggil polisi 489 00:42:46,083 --> 00:42:50,333 Siapa pun yang datang, harus ada petugas forensik ahli bersama mereka 490 00:42:50,375 --> 00:42:51,250 Oke 491 00:43:00,250 --> 00:43:25,250 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 492 00:43:33,041 --> 00:43:33,833 Pak 493 00:43:34,208 --> 00:43:34,875 Jai hind, Pak 494 00:43:34,916 --> 00:43:35,625 Jai hind 495 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Ini Dr. Azad 496 00:43:37,583 --> 00:43:40,166 Dia akan bergabung dengan kita untuk merinci aspek medis dari kasus ini 497 00:44:04,041 --> 00:44:04,750 Azad 498 00:44:04,833 --> 00:44:05,791 Silakan 499 00:44:09,166 --> 00:44:09,916 Abhay! 500 00:44:11,000 --> 00:44:11,791 Suri 501 00:44:11,875 --> 00:44:12,708 Penjahat lokal 502 00:44:12,833 --> 00:44:15,208 Dan dia juga bekerja sebagai pemandu ilegal 503 00:44:22,458 --> 00:44:23,541 Apa kau memeriksa ID-nya? 504 00:44:23,583 --> 00:44:24,500 Ya, Pak 505 00:44:54,333 --> 00:44:56,458 Ini adalah paspor yang kami dapatkan dari tempat kejadian 506 00:44:56,958 --> 00:44:58,208 Milan Bava 507 00:44:58,375 --> 00:44:59,250 Usia 34 508 00:44:59,333 --> 00:45:00,291 Lahir di Jerman 509 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 Ibunya adalah orang India 510 00:45:25,875 --> 00:45:26,791 Lalu pulpen ini 511 00:45:26,833 --> 00:45:28,291 Ini adalah pulpen perekam 512 00:45:30,166 --> 00:45:31,750 Pulpenmu hilang? 513 00:45:31,958 --> 00:45:33,750 Ini masalah transportasi umum 514 00:45:33,875 --> 00:45:35,166 Apa yang terjadi dengan matamu? 515 00:45:35,625 --> 00:45:38,750 Setelah dua hari aku menjalani operasi mata di rumah sakit saudariku, 516 00:45:38,791 --> 00:45:41,125 tidak ada yang akan didokumentasikan 517 00:45:41,208 --> 00:45:44,125 Dan aku tidak suka apa pun didokumentasikan 518 00:45:50,458 --> 00:45:51,250 Permisi 519 00:45:51,291 --> 00:45:52,333 Ini adalah TKP 520 00:45:52,416 --> 00:45:53,458 Kami sedang bertugas di sini 521 00:45:53,500 --> 00:45:55,458 Tidak... Aku tidak sedang bertugas 522 00:45:55,875 --> 00:45:57,000 Bukan hanya itu 523 00:45:57,083 --> 00:45:59,458 Atasanmu menyuruhku datang ke sini 524 00:45:59,625 --> 00:46:01,625 Jadi haruskah aku tetap di sini atau? 525 00:46:03,208 --> 00:46:05,000 Informasi yang didapat dari sini... 526 00:46:05,166 --> 00:46:06,625 Terutama mengarah pada dua poin 527 00:46:06,791 --> 00:46:07,541 Satu 528 00:46:07,625 --> 00:46:08,458 Milan 529 00:46:08,500 --> 00:46:12,208 Dari rencananya, itu tidak membawa kita pada petunjuk spesifik apa pun 530 00:46:12,291 --> 00:46:14,166 Hal kedua adalah tanggal penugasan 531 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 19 Januari 532 00:46:15,166 --> 00:46:16,208 19 Januari? 533 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Ya, Pak, itu harus kita cari tahu 534 00:46:30,708 --> 00:46:31,750 Lalu pisau ini 535 00:46:32,125 --> 00:46:34,000 Itu digunakan dalam pertarungan 536 00:46:38,208 --> 00:46:41,291 Tak hanya itu, keduanya juga memiliki bekas jarum suntik di tubuhnya 537 00:46:51,625 --> 00:46:52,708 Selain botol itu, 538 00:46:52,750 --> 00:46:55,958 Milan juga memiliki injektor 539 00:46:56,041 --> 00:46:57,291 Dengan dua dosis 540 00:46:57,625 --> 00:47:00,125 Salah satunya disuntik di bagian belakang leher Suri 541 00:47:01,375 --> 00:47:03,041 Sepertinya itu suntikan sungguhan 542 00:47:03,291 --> 00:47:05,208 Tapi mereka menggunakan jarum suntik ini 543 00:47:05,333 --> 00:47:07,958 Bila dilihat dari luka di bagian leher, tidak terlihat seperti bekas tusukan jarum suntik 544 00:47:08,041 --> 00:47:09,791 Ini tidak sama dengan suntikan 545 00:47:10,083 --> 00:47:11,750 Tampaknya ditusuk dengan marah membunuh 546 00:47:14,000 --> 00:47:15,208 Suntikan kedua 547 00:47:15,916 --> 00:47:17,166 Di leher Milan 548 00:47:19,250 --> 00:47:21,208 Pak, ada hal lain juga yang membingungkan 549 00:47:21,416 --> 00:47:22,458 Berdasarkan laporan autopsi, 550 00:47:22,500 --> 00:47:24,416 penyebab kematian keduanya adalah... 551 00:47:24,500 --> 00:47:26,500 ...bukan karena racun yang masuk ke dalam tubuh 552 00:47:27,500 --> 00:47:29,208 Tapi luka pisau yang dalam 553 00:47:29,250 --> 00:47:32,166 Dan pendarahan yang terjadi setelahnya 554 00:47:32,458 --> 00:47:34,125 Suri orang pertama yang meninggal 555 00:47:34,166 --> 00:47:36,500 Beberapa menit kemudian, Milan juga tewas 556 00:47:36,541 --> 00:47:38,250 Lalu soal senjata injektor 557 00:47:39,416 --> 00:47:40,541 Pak, untuk itu 558 00:47:41,625 --> 00:47:43,333 Kita harus menunggu hasil tesnya 559 00:48:23,500 --> 00:48:24,458 Pak 560 00:48:26,000 --> 00:48:27,208 Botol itu pecah 561 00:48:27,750 --> 00:48:29,083 Sepertinya ada yang salah 562 00:48:31,125 --> 00:48:31,916 Hati-hati 563 00:48:33,541 --> 00:48:36,166 Tapi sebagai ayah Jaani, kata Dr. Alan 564 00:48:36,208 --> 00:48:38,541 Botol ini tidak pecah karena jatuh ke tanah 565 00:48:38,625 --> 00:48:40,208 Botol-botol ini tahan peluru 566 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 Sangat sulit untuk dipecahkan 567 00:48:42,875 --> 00:48:44,958 Pada pandangan pertama, sepertinya itu pecah 568 00:48:45,000 --> 00:48:46,041 Tapi sebenarnya tidak 569 00:48:47,041 --> 00:48:48,000 Itu jelas, Pak 570 00:48:48,041 --> 00:48:50,208 Ada yang sengaja atau tidak sengaja membukanya 571 00:48:50,208 --> 00:48:51,208 Botol 572 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 adalah pembawa obat yang sangat aman 573 00:48:54,500 --> 00:48:55,291 Tapi aku bertanya-tanya 574 00:48:55,333 --> 00:48:59,708 Bagaimana mayat-mayat ini membusuk dalam suhu minus, di salju 575 00:49:00,208 --> 00:49:04,791 Padahal bekas jarum terlihat di tubuh Milan di bagian leher sebelah sini 576 00:49:04,833 --> 00:49:05,916 Bila ini bukan bunuh diri, maka 577 00:49:05,958 --> 00:49:08,833 Ketika seseorang menyuntik dirinya sendiri dalam upaya bunuh diri atau hal lainnya, 578 00:49:08,875 --> 00:49:12,083 mereka akan menyuntik di atas siku kiri atau kanan 579 00:49:12,333 --> 00:49:14,000 Dia tidak akan pernah mencoba menyuntik dirinya sendiri di situ 580 00:49:16,333 --> 00:49:19,083 Pastikan berita ini tidak bocor ke media 581 00:49:19,333 --> 00:49:22,000 Tidak boleh ada gambar atau sederet berita mengenai hal ini 582 00:49:22,041 --> 00:49:23,208 Tanpa izinku 583 00:49:23,208 --> 00:49:24,166 Kau mengerti? 584 00:49:24,375 --> 00:49:25,750 Ya, aku akan mengurusnya 585 00:49:25,833 --> 00:49:26,916 Kita juga membutuhkan 586 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 tim lagi dari forensik 587 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 Namun keraguan masih ada pada posisi suntik Milan 588 00:49:31,291 --> 00:49:32,208 Apa maksudmu? 589 00:49:32,250 --> 00:49:33,291 Pak, itu bukan racun 590 00:49:33,416 --> 00:49:35,000 Itu semacam metode 591 00:49:35,958 --> 00:49:39,291 Seperti beberapa teroris yang menggunakan sianida ketika kematian sudah dekat 592 00:49:40,000 --> 00:49:41,083 Mari kita asumsikan 593 00:49:41,750 --> 00:49:44,583 Bisa jadi orang di belakang Milan yang menginstruksikannya untuk menggunakan suntikan tersebut 594 00:49:44,625 --> 00:49:47,166 Bukannya sianida. Sepertinya ini hanya diketahui oleh mereka 595 00:49:48,208 --> 00:49:50,541 ...Mereka akan menggunakan suntikan yang hanya diketahui oleh mereka ini 596 00:49:52,541 --> 00:49:53,875 Dan bila tebakanku benar 597 00:49:54,375 --> 00:49:58,375 persamaannya harus sama untuk alat suntik dan wadah pembawa 598 00:49:59,208 --> 00:50:00,416 Suri menyerang Milan dan... 599 00:50:00,458 --> 00:50:01,916 ...demikian pula, Milan menyerang Suri 600 00:50:02,333 --> 00:50:04,875 Mereka mungkin berebut isi botol itu 601 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 Saat Milan melihat kematian di hadapannya 602 00:50:08,916 --> 00:50:10,500 Dia mungkin telah menusukkan jarum suntiknya 603 00:50:10,916 --> 00:50:13,833 Dan membuka wadahnya dalam upaya menghancurkan isi di dalamnya 604 00:50:17,791 --> 00:50:18,625 Lihat 605 00:50:19,000 --> 00:50:19,958 Lihat di sini 606 00:50:27,458 --> 00:50:28,833 Bagaimana bila Suri yang melakukan itu? 607 00:50:29,708 --> 00:50:31,250 Namun tidak ada sidik jari Suri 608 00:50:31,291 --> 00:50:33,000 Baik di senjata atau pun jarum suntik 609 00:50:33,541 --> 00:50:34,250 Maka 610 00:50:34,416 --> 00:50:36,083 bukan Milan maupun Suri 611 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 Aku pikir ada orang ketiga 612 00:50:44,625 --> 00:50:45,916 Dr. Alan Moses 613 00:50:46,625 --> 00:50:48,750 Apa ada orang lain yang menyentuh gadis ini selain kau? 614 00:50:49,583 --> 00:50:51,458 Tidak, aku tidak mengizinkannya 615 00:50:51,541 --> 00:50:52,333 Bagus 616 00:50:52,375 --> 00:50:53,250 Itu bagus 617 00:50:53,625 --> 00:50:54,458 Seperti yang kau katakan 618 00:50:54,541 --> 00:50:55,750 Ada yang salah 619 00:50:57,125 --> 00:50:57,833 Tapi 620 00:50:57,916 --> 00:51:01,083 Tapi sampai kita mengetahui apa itu, kalian berdua harus menjalani karantina di rumah 621 00:51:01,333 --> 00:51:03,791 Sebuah rumah di mana hanya kalian berdua yang akan tinggal dan... 622 00:51:03,833 --> 00:51:06,041 ...kalian bisa menjaga jarak satu sama lain 623 00:51:06,250 --> 00:51:07,375 Semoga kau mengerti aku 624 00:51:12,500 --> 00:51:17,208 Mayat-mayat ini harus diperlakukan seperti mayat yang terinfeksi virus 625 00:51:17,208 --> 00:51:18,250 Apa kau mengerti? 626 00:51:18,291 --> 00:51:19,291 Apa maksudmu? 627 00:51:21,083 --> 00:51:22,291 Aku tidak menyiratkan apa pun 628 00:51:22,791 --> 00:51:25,416 Ini mungkin hanya permusuhan pribadi biasa atau... 629 00:51:25,500 --> 00:51:27,500 ...argumen atau pemerasan atau kutipan 630 00:51:27,583 --> 00:51:29,208 ...lainnya atau apa pun itu 631 00:51:30,291 --> 00:51:33,291 Hal itu berujung pada duel dan berakhir dengan pembunuhan 632 00:51:33,791 --> 00:51:35,208 Atau ada sesuatu yang lebih dari itu? 633 00:51:44,166 --> 00:51:45,916 Apa ada sesuatu yang lebih dari itu? 634 00:51:51,583 --> 00:51:54,875 Ini adalah gim yang sangat berbeda dan berbahaya 635 00:52:09,708 --> 00:52:10,916 James 636 00:52:12,500 --> 00:52:17,791 Set gambar Jaani dan biola ada di kamarnya 637 00:52:19,291 --> 00:52:20,458 Kemasi itu juga 638 00:52:43,791 --> 00:52:44,916 Santa 639 00:52:50,125 --> 00:52:51,208 Halo, Pak 640 00:52:51,791 --> 00:52:53,083 Aku sekarang berada di rumah gadis itu 641 00:52:54,291 --> 00:52:55,916 Akan segera pergi dari sini 642 00:52:57,208 --> 00:52:57,958 Oke, Pak 643 00:52:58,208 --> 00:53:00,000 Ke mana mereka berdua pergi? 644 00:53:00,791 --> 00:53:01,958 Tempatnya... 645 00:53:02,041 --> 00:53:03,750 150 kilometer jauhnya dari sini 646 00:53:03,916 --> 00:53:05,000 Sebuah rumah yang terisolasi 647 00:53:05,083 --> 00:53:06,416 150 kilometer? 648 00:53:07,750 --> 00:53:08,500 Dokter? 649 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Itu tidak mungkin 650 00:53:11,416 --> 00:53:13,250 Kita sendiri yang harus merelokasi mereka ke tempat yang layanan kesehatannya mudah dijangkau 651 00:53:13,291 --> 00:53:15,375 Harus tempat di mana perawatan medis mudah didapat 652 00:53:15,416 --> 00:53:17,208 Mereka harus dipindahkan ke sana, oke? 653 00:53:17,625 --> 00:53:19,291 Aku memberi mereka izin untuk melakukannya 654 00:53:20,083 --> 00:53:23,625 Seseorang yang tidak dikenal, bekerja sebagai staf keamanan di kamar mayat fakultas kedokteran... 655 00:53:23,708 --> 00:53:26,166 ...telah diberikan penempatan khusus di yurisdiksiku...Luar biasa! 656 00:53:26,208 --> 00:53:27,208 Sayang sekali... 657 00:53:38,333 --> 00:53:40,458 Sayang...Tolong masukkan anjingnya ke dalam ini 658 00:53:41,083 --> 00:53:42,583 Tolong dengarkan aku 659 00:53:44,125 --> 00:53:47,625 Aku akan memberinya makan apel, jeruk dan merawat anjing ini dengan baik 660 00:53:47,833 --> 00:53:49,208 Apel untuk anjing? 661 00:53:51,166 --> 00:53:53,833 Dokter, risikonya sangat besar bila anjing ini keluar 662 00:53:53,916 --> 00:53:55,291 Tolong coba mengerti 663 00:53:56,333 --> 00:53:57,333 Tolong, Sayang! 664 00:54:18,291 --> 00:54:22,291 Saudara, beri aku waktu, aku akan mengawasimu 665 00:54:29,333 --> 00:54:32,250 Sebagai seorang dokter, aku sarankan kau dengarkan dia 666 00:54:32,875 --> 00:54:34,625 Atau, hal itu mungkin menimbulkan masalah di kemudian hari 667 00:54:39,625 --> 00:54:41,958 Apa kau melihat gadis duduk di sana? 668 00:54:42,791 --> 00:54:47,416 Kau telah dipanggil untuk merawatnya. Itu satu-satunya pekerjaanmu! 669 00:54:48,916 --> 00:54:49,875 Menyetir! 670 00:54:56,333 --> 00:54:57,166 Ayah! 671 00:54:57,958 --> 00:55:00,208 Akankah sesuatu terjadi padamu karena aku? 672 00:55:00,291 --> 00:55:01,500 Tidak ada yang akan terjadi 673 00:55:02,708 --> 00:55:04,875 Itu hanya keraguan 674 00:55:05,041 --> 00:55:06,583 Kau juga seorang mahasiswa kedokteran 675 00:55:07,791 --> 00:55:09,958 Bila kita menghadapi kasus seperti itu, bukankah kita harus melakukan hal yang sama? 676 00:55:10,000 --> 00:55:13,833 Namun, bila sesuatu terjadi padamu karena aku, aku akan hancur 677 00:55:17,833 --> 00:55:18,750 Siapa ini? 678 00:55:20,041 --> 00:55:22,166 Kau dapat membaginya dengan ayahmu, siapa pun itu 679 00:55:22,208 --> 00:55:23,541 Aku menyukainya, Ayah 680 00:55:23,583 --> 00:55:25,291 Tampaknya dia sedang mengalami banyak ketegangan 681 00:55:26,083 --> 00:55:27,250 Dia sering meneleponku 682 00:55:29,208 --> 00:55:30,291 Angkat teleponnya 683 00:55:31,000 --> 00:55:31,791 Halo? 684 00:55:32,208 --> 00:55:33,250 Tidak ada yang perlu ditakutkan 685 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 Aku akan pergi ke suatu tempat bersama ayahku 686 00:55:38,333 --> 00:55:39,958 Chandrathaal 94 KM 687 00:55:40,041 --> 00:55:42,333 Kau adalah orang berkabut di Kashmir 688 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Jangan khawatir lagi 689 00:55:55,708 --> 00:55:59,791 Dalam hatiku, dengan penuh kasih sayang 690 00:56:00,291 --> 00:56:03,166 Sayap akan terbang tinggi 691 00:56:04,625 --> 00:56:08,625 Bunga kesayangan hatiku 692 00:56:09,625 --> 00:56:11,708 Tidurlah 693 00:56:13,708 --> 00:56:15,916 Angin hati 694 00:56:16,208 --> 00:56:18,166 Mata mencari 695 00:56:18,208 --> 00:56:20,250 Untuk melihatmu 696 00:56:22,541 --> 00:56:24,625 Bebannya ada padaku 697 00:56:24,875 --> 00:56:26,791 Kehidupan yang pergi 698 00:56:26,958 --> 00:56:30,166 mendesak untuk bergabung denganku 699 00:56:31,333 --> 00:56:33,625 Kau adalah temanku 700 00:56:35,125 --> 00:56:37,833 Kau adalah duniaku 701 00:56:39,750 --> 00:56:43,083 Seperti bintang yang bersinar di langit 702 00:56:43,916 --> 00:56:46,375 Kau adalah putriku tercinta 703 00:56:49,416 --> 00:56:51,708 Kau adalah orang berkabut di Kashmir 704 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 Jangan khawatir lagi 705 00:56:56,083 --> 00:56:58,291 Kau adalah jawaban terhadap waktu 706 00:56:58,708 --> 00:57:02,208 Jangan menghilang secepat ini 707 00:57:02,625 --> 00:57:04,958 Kau adalah orang berkabut di Kashmir 708 00:57:05,250 --> 00:57:08,166 Jangan khawatir lagi 709 00:57:09,083 --> 00:57:11,625 Kau adalah jawaban terhadap waktu 710 00:57:11,833 --> 00:57:14,875 Jangan menghilang secepat ini 711 00:57:34,541 --> 00:57:38,208 Kau penipu dalam api 712 00:57:38,416 --> 00:57:41,625 Memiliki banyak rasa sakit 713 00:57:43,291 --> 00:57:47,291 Gerimis bunga yang menahan napas 714 00:57:47,583 --> 00:57:51,208 Tidak akan membiarkanmu kehilangan nyawamu 715 00:57:52,000 --> 00:57:54,708 Di tangan angin 716 00:57:56,333 --> 00:57:59,125 Bentangkan sayapmu 717 00:58:00,625 --> 00:58:02,958 Dalam bahasa dingin 718 00:58:05,083 --> 00:58:07,833 Bakar kesepianmu 719 00:58:09,500 --> 00:58:13,375 Jangan tersesat, Sayang 720 00:58:13,833 --> 00:58:17,041 Kau adalah harapan sinarku 721 00:58:32,041 --> 00:58:34,500 Kau adalah kabut di Kashmir 722 00:58:34,791 --> 00:58:37,458 Jangan khawatir lagi 723 00:58:38,541 --> 00:58:40,833 Kau adalah jawaban terhadap waktu 724 00:58:41,291 --> 00:58:44,416 Jangan menghilang secepat ini 725 00:58:45,166 --> 00:58:47,416 Jangan menghilang 726 00:58:49,750 --> 00:58:52,208 Aku Honey, aku yakin Bu Eliza sudah memberi tahumu tentangku 727 00:58:53,250 --> 00:58:54,041 Antony? 728 00:58:55,125 --> 00:58:55,875 Ya 729 00:58:56,833 --> 00:58:57,625 Masuk 730 00:59:04,458 --> 00:59:05,291 Silakan... 731 00:59:18,000 --> 00:59:19,625 Apa kau mengajar Kathak di sini? 732 00:59:22,958 --> 00:59:24,541 Saudariku, dia yang mengajari mereka 733 00:59:26,416 --> 00:59:28,250 Semua siswa berasal dari panti asuhanku 734 00:59:28,375 --> 00:59:31,958 Kami memiliki beberapa orang di sini yang mencakup laki-laki, perempuan, dan anak-anak 735 00:59:32,166 --> 00:59:33,708 Ayahku yang memulainya 736 00:59:33,750 --> 00:59:36,625 Segala sesuatu yang ayahku mulai berlanjut dengan cara yang sama 737 00:59:37,083 --> 00:59:40,166 Dan akan terus begitu, mereka adalah saudara dan saudariku 738 00:59:40,500 --> 00:59:41,791 Jadi siapa yang mengajar? 739 00:59:41,833 --> 00:59:43,041 Salah satu dari saudari itu 740 00:59:43,125 --> 00:59:44,958 Ada yang ingin kubicarakan dengan Antony 741 00:59:45,000 --> 00:59:46,041 Ya, lanjutkan 742 01:00:16,000 --> 01:00:17,333 Dapat mayatnya? 743 01:00:18,166 --> 01:00:20,208 Tidak, kami berhenti mencari 744 01:00:20,208 --> 01:00:23,000 Kemungkinan dia masih hidup hanya 10 persen 745 01:00:23,291 --> 01:00:24,541 Dia bukan satu-satunya 746 01:00:24,958 --> 01:00:30,375 Aku belum bisa menangkap satu pun dari tujuh rekannya hidup-hidup 747 01:00:30,416 --> 01:00:34,125 Saat mereka berusaha melarikan diri dalam pencurian 748 01:00:34,166 --> 01:00:37,000 kendaraan polisi, mereka menabrak jurang 749 01:00:39,041 --> 01:00:40,791 Belum ada satu pun mayat yang ditemukan 750 01:00:41,041 --> 01:00:42,500 Sesuatu yang tidak biasa dalam hal ini 751 01:00:43,916 --> 01:00:46,625 Orang-orang mengikuti mereka 752 01:00:47,500 --> 01:00:49,291 Kami berada dekat dengannya dalam jarak sejengkal tangan 753 01:00:49,333 --> 01:00:50,166 Namun, kami tidak dapat menemukannya 754 01:00:50,208 --> 01:00:53,208 Dia juga berada di dekat kami, tetapi kami tidak dapat menemukannya 755 01:00:53,625 --> 01:00:57,958 Setelah mengalihkan perhatian polisi dan pengawalnya dengan drone... 756 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 ...ledakan kecil terjadi 757 01:01:00,291 --> 01:01:03,708 Di depan kendaraan yang ditumpangi ketujuh orang itu 758 01:01:04,500 --> 01:01:10,833 Ramanujan atau Milan, mereka bisa saja menyelamatkan ketujuhnya 759 01:01:11,750 --> 01:01:15,625 Pada hari itu, melalui operasi drone itu, mereka kehilangan kendali atas kendaraan itu... 760 01:01:15,708 --> 01:01:18,000 ...dan membuatnya jatuh ke dalam jurang 761 01:01:18,083 --> 01:01:19,583 Jadi, apa rencana mereka? 762 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Kemungkinan Perang Bio 763 01:01:28,416 --> 01:01:30,625 Mungkin ini hanya tebakanku 764 01:01:31,000 --> 01:01:38,208 Entah melalui mayat-mayat yang entah bagaimana ditinggalkan di tempat umum 765 01:01:38,458 --> 01:01:40,125 Atau melalui bayi yang baru lahir 766 01:01:40,416 --> 01:01:42,000 Atau melalui binatang 767 01:01:42,500 --> 01:01:46,083 Dalam 24 hari terakhir, aku pribadi mengunjungi kamar mayat... 768 01:01:46,166 --> 01:01:48,708 ...yang terkenal dengan perdagangan mayat, dalam jarak 100 kilometer dari lokasi kecelakaan, 769 01:01:48,750 --> 01:01:50,416 ...dari tujuh terdakwa hilang yang 770 01:01:50,458 --> 01:01:53,791 ...memanipulasi perdagangan mayat... 771 01:01:54,125 --> 01:01:55,958 Tapi tidak ada hasil 772 01:02:07,583 --> 01:02:10,458 Ini adalah temuanku sesuai informasi yang diberikan oleh Eliza 773 01:02:11,166 --> 01:02:14,291 Doaku adalah semua ini tidak benar 774 01:02:15,208 --> 01:02:16,458 Kita harus membicarakan hal ini secara rinci 775 01:02:16,500 --> 01:02:18,500 Tentu, Pak... Kita bisa membicarakan hal ini bila ada waktu 776 01:02:18,583 --> 01:02:21,000 Sekarang aku tahu kaulah yang seharusnya mendengar ini 777 01:02:21,875 --> 01:02:25,000 Sekarang, saatnya untuk memberi tahumu 778 01:02:25,333 --> 01:02:27,333 Aku akan mendengarkannya. Silakan... 779 01:02:30,333 --> 01:02:55,333 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 780 01:03:13,208 --> 01:03:14,541 Kenapa kau datang ke sini? 781 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 Aku tidak datang ke sini untuk tinggal 782 01:03:16,750 --> 01:03:17,875 Kau tetap di sini 783 01:03:17,916 --> 01:03:20,208 Taruh saja di situ. Aku akan mengambil ini dan memasukkannya ke dalam 784 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 Hai, Pianis 785 01:03:26,208 --> 01:03:27,208 Apa kabarmu? 786 01:03:29,083 --> 01:03:30,708 Maksimal dua minggu 787 01:03:30,750 --> 01:03:34,583 Setelah itu, mari kita mengenal satu sama lain secara detail 788 01:03:39,958 --> 01:03:41,208 Pak, kami pergi 789 01:03:42,958 --> 01:03:43,958 Mari 790 01:03:51,500 --> 01:03:55,166 Pak, Antony aneh sekali. Dia pernah bekerja di posisi rendah sampai tinggi, 791 01:03:55,208 --> 01:03:57,208 ...dari polisi hingga forensik 792 01:03:57,875 --> 01:03:59,208 Sangat sulit untuk ditangani 793 01:04:00,000 --> 01:04:01,291 Dia akan mempersulit hal ini 794 01:04:01,333 --> 01:04:05,333 Seperti yang dikatakan bapak, kita bahkan belum mendengar tentang beberapa pengangkatannya 795 01:04:17,041 --> 01:04:19,791 Lihat temuanmu, dalam hal ini, bagus tetapi belum lengkap 796 01:04:20,250 --> 01:04:21,916 Orang aneh ini akan membantu kita 797 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 Antony 798 01:04:42,625 --> 01:04:43,500 Milan Baba 799 01:04:43,541 --> 01:04:46,125 Deric Adam adalah identitasnya yang lain 800 01:04:46,208 --> 01:04:47,916 Tidak tahu yang mana yang asli 801 01:04:47,958 --> 01:04:54,166 Menariknya, kedua identitas tersebut legal di kedua negara hingga saat ini 802 01:04:54,791 --> 01:04:59,375 Berdasarkan informasi penting yang diterima badan rahasia India beberapa hari lalu 803 01:04:59,541 --> 01:05:04,083 Kotak medis yang dibawanya adalah senjata biokimia, 804 01:05:04,125 --> 01:05:06,458 ...dicuri dari laboratorium virologi di luar India 805 01:05:06,583 --> 01:05:09,416 Namun harta curian itu dimiliki oleh penggugat lain, rekan Milan, 806 01:05:09,750 --> 01:05:13,041 ...otak utama pencurian 807 01:05:13,458 --> 01:05:17,208 Orang ketiga yang kau cari, yang berada di lokasi pembunuhan 808 01:05:17,625 --> 01:05:19,041 Ramanujan 809 01:05:20,916 --> 01:05:22,833 Jejak kaki ditemukan di lokasi pembunuhan 810 01:05:22,875 --> 01:05:26,333 Dan jejak kaki ditemukan di tempat persembunyian terakhir Ramanujan... 811 01:05:26,375 --> 01:05:29,208 Dan sidik jari yang ditemukan pada senjata injektor semuanya serupa 812 01:05:29,208 --> 01:05:31,875 Mereka ditemukan serupa 813 01:05:38,291 --> 01:05:41,125 Selamat tinggal, Temanku 814 01:05:42,583 --> 01:05:44,458 Sesuai informasi akhir informan, 815 01:05:44,500 --> 01:05:46,500 Mereka berencana untuk memulai perang biologis di India 816 01:05:46,541 --> 01:05:50,041 yang akan segera menjadi bencana global 817 01:05:51,000 --> 01:05:55,000 Biasanya 80 persen informasi yang kita peroleh dengan cara ini ternyata palsu. Tapi... 818 01:05:55,333 --> 01:05:58,916 Informasi ini berasal dari 20 persen sisanya 819 01:05:59,875 --> 01:06:03,291 Ramanujan ditemukan oleh agen rahasia NIA kira-kira 820 01:06:03,583 --> 01:06:07,125 ...pada saat yang sama tubuh Milan yang membusuk ditemukan 821 01:06:09,500 --> 01:06:12,916 Tapi dia terluka parah saat melarikan diri 822 01:06:13,458 --> 01:06:14,916 Aku tidak tahu apa dia meninggal 823 01:06:15,541 --> 01:06:19,416 Dia juga mengalami luka parah saat melarikan diri 824 01:06:24,166 --> 01:06:25,875 Siapa informan itu? 825 01:06:26,458 --> 01:06:29,000 Aku tidak tahu siapa pelapor itu atau dari negara mana pelapor itu 826 01:06:29,041 --> 01:06:32,916 Aku bahkan tidak tahu apa niatnya memberikan informasi kepada kita 827 01:06:33,208 --> 01:06:36,750 Sekarang, adakah yang lebih tinggi dari Ramanujan atau Milan? 828 01:06:36,791 --> 01:06:37,958 Mungkin ada 829 01:06:39,250 --> 01:06:43,458 Tapi, hanya ada satu yang tersisa untuk membawa kita ke sana 830 01:06:44,083 --> 01:06:47,583 Dialah yang suaranya kita dengar di pulpen perekam itu. Orang yang berbicara dengan Milan 831 01:06:47,791 --> 01:06:49,000 Orang kedua itu 832 01:06:49,291 --> 01:06:50,291 Suara itu 833 01:06:50,541 --> 01:06:52,958 Bila kita memperhatikan suasananya 834 01:06:53,875 --> 01:06:56,833 Aku pikir dia adalah seorang pendeta di sebuah gereja 835 01:06:58,041 --> 01:07:02,416 Atau pusat meditasi tempat upacara keagamaan Kristen dll berlangsung 836 01:07:03,166 --> 01:07:04,750 Ya, menurutku begitu 837 01:07:05,541 --> 01:07:07,000 Tapi bagaimana dengan tanggalnya? 838 01:07:07,750 --> 01:07:09,166 Kapan aku akan mendapatkan laporan lab? 839 01:07:09,458 --> 01:07:11,000 Tinggal hitungan beberapa jam saja 840 01:07:11,041 --> 01:07:14,208 Tanggal yang terdengar pada alat perekam itu adalah 19 Januari 841 01:07:14,291 --> 01:07:16,916 Tanggal itu bukan sekedar tanggal lain 842 01:07:17,291 --> 01:07:19,958 Hari itu adalah Hari Denyut Polio 843 01:07:21,291 --> 01:07:23,958 Bila ada yang tidak beres dengan vaksin polio 844 01:07:24,000 --> 01:07:27,041 Tidak akan ada perang biologis yang lebih besar di dunia 845 01:07:31,791 --> 01:07:33,125 Permisi, Pak 846 01:07:38,791 --> 01:07:39,458 Pak, 847 01:07:39,958 --> 01:07:41,208 Sebenarnya, siapa dia? 848 01:07:41,500 --> 01:07:43,500 Penempatan mana? Dan departemen mana? 849 01:07:44,041 --> 01:07:45,458 Bisakah kita percaya apa yang dia katakan? 850 01:07:45,500 --> 01:07:48,166 Itu rahasia. Sekarang tinggal patuhi saja 851 01:07:49,375 --> 01:07:50,250 Pak 852 01:08:23,750 --> 01:08:25,416 Cari di seluruh hutan 853 01:08:25,875 --> 01:08:30,583 Telapak tangan Milan telah dianiaya dan dibawa pergi oleh... 854 01:08:30,625 --> 01:08:34,166 ...rubah atau serigala atau binatang lain yang cukup umum di hutan ini 855 01:08:34,208 --> 01:08:38,416 Kita harus dapat menemukan hewan yang merosot atau mati melalui penyisiran ini 856 01:08:38,833 --> 01:08:42,500 Tapi kalau-kalau, kita menemukan binatang buas yang agresif, tembak... 857 01:08:43,500 --> 01:08:44,416 Tembak 858 01:08:46,083 --> 01:08:47,875 Gunakan senjata penenang dengan suntikan obat penenang. Bila ada banyak hewan... 859 01:08:47,916 --> 01:08:49,750 ...lalu tembak sekali saja 860 01:12:19,541 --> 01:12:20,958 Dia adalah Dokter Eliza 861 01:12:21,000 --> 01:12:22,625 Kepala departemen virologi kita 862 01:12:23,208 --> 01:12:25,791 Dan dia adalah Dr. Zakeer, Zakeer Razakhan 863 01:12:26,041 --> 01:12:27,625 Dia seorang ilmuwan yang dikenal di seluruh India 864 01:12:27,750 --> 01:12:29,708 Putra Ahamad Razakhan 865 01:12:29,750 --> 01:12:31,208 Dia juga seorang profesor 866 01:12:33,125 --> 01:12:36,250 Aku sudah melihat hasil tes Milan, Suri, dan Jaani... 867 01:12:37,541 --> 01:12:38,541 Menakutkan 868 01:12:39,166 --> 01:12:43,291 Bila kita menutup mata terhadap hal ini, hal ini bisa menjadi ancaman bagi seluruh umat manusia 869 01:12:43,458 --> 01:12:47,291 Dari Milan ke Suri dan melalui mereka ke Jaani, kuman-kuman super ini telah ditularkan 870 01:12:47,333 --> 01:12:51,583 Yang kita tahu hanyalah bahwa ini adalah kuman super, sampai kita mendapatkan informasi lebih lanjut mengenai hal ini 871 01:12:51,625 --> 01:12:53,208 Tapi apa itu kuman super? 872 01:12:58,708 --> 01:13:02,583 Inilah kisah hidup David Hilbert, seorang ilmuwan asal Jerman 873 01:13:03,041 --> 01:13:04,333 Air mata hewan 874 01:13:04,375 --> 01:13:09,916 Sesaat sebelum kematiannya, dia mewariskan itu kepada putrinya Susan Hilbert, yang merupakan seorang seniman teater 875 01:13:09,958 --> 01:13:13,750 Dahulu kala, selama Perang Dunia II, sekelompok ilmuwan... 876 01:13:13,958 --> 01:13:19,166 ...dipimpin oleh David Hilbert menciptakan HTW, atas perintah Adolf Hitler 877 01:13:19,208 --> 01:13:25,000 Empat orang yang sangat miskin dibayar, dibeli, dan diujicoba 878 01:13:29,083 --> 01:13:32,541 Buku ini mengatakan bahwa percobaan tersebut berhasil pada saat itu 879 01:13:33,041 --> 01:13:37,875 Namun hasil HTW bahkan membuat Hitler takut 880 01:13:38,000 --> 01:13:42,291 Hitler melihat kondisi keempat orang yang menjadi sasaran eksperimen tersebut 881 01:13:42,958 --> 01:13:45,333 ...menyadari hal itu, bila hasilnya tidak dapat dikendalikan 882 01:13:45,375 --> 01:13:50,833 Ini mungkin akan berbalik melawannya. Oleh karena itu, tidak digunakan sebagai strategi dalam perang 883 01:13:50,875 --> 01:13:54,541 Setelah menginstruksikan ilmuwan untuk mengakhiri misi, 884 01:13:54,583 --> 01:14:00,541 keempat subjek dikurung di dalam sel dan dibakar 885 01:14:07,166 --> 01:14:08,250 Di buku ini, 886 01:14:08,291 --> 01:14:12,833 menjelaskan psikologis yang dia alami... 887 01:14:13,458 --> 01:14:19,208 ...selama kematian keempat orang itu 888 01:14:19,333 --> 01:14:26,833 Putri Hilbert, Susan Hilbert mengubah bab buku yang sangat mengharukan itu menjadi sebuah drama 889 01:14:27,041 --> 01:14:32,875 Itu dipertunjukkan di berbagai wilayah Jerman pada akhir tahun 1960-an 890 01:14:37,458 --> 01:14:39,708 Namun sayangnya dia ditangkap oleh pemerintah 891 01:14:39,750 --> 01:14:40,875 Dan dimasukkan ke dalam penjara 892 01:14:41,375 --> 01:14:45,208 Selain itu, pengadilan telah melarang drama dan buku ini 893 01:14:45,500 --> 01:14:49,875 Kepemilikan buku dan gambar-gambar ini masih merupakan kejahatan di Jerman 894 01:14:49,916 --> 01:14:53,458 Hasil tes yang kita peroleh sangat mirip dengan yang dijelaskan dalam buku ini 895 01:14:53,500 --> 01:14:56,416 Tidak disebutkan di mana pun kecuali dalam buku ini 896 01:14:56,958 --> 01:15:00,416 Untuk memahami lebih baik, kita harus memantau Jaani dengan cermat 897 01:15:00,583 --> 01:15:05,625 Setelah dibuka, itu hanya mampu bertahan maksimal 30 menit di atmosfer 898 01:15:05,708 --> 01:15:07,916 Tapi begitu masuk ke dalam tubuh manusia, 899 01:15:07,958 --> 01:15:10,625 bahkan bila dia mati, itu akan berlangsung selama berminggu-minggu 900 01:15:10,708 --> 01:15:12,625 Itu dapat menahan segala kondisi cuaca 901 01:15:13,375 --> 01:15:16,541 Apalagi di daerah bersalju seperti di sini 902 01:15:16,625 --> 01:15:18,958 Ya, sekali dibuka hanya bertahan 30 menit saja 903 01:15:19,000 --> 01:15:22,583 Itulah sebabnya Ramanujan terpaksa menerapkan... 904 01:15:23,000 --> 01:15:25,458 ...sisa dosis yang dihancurkan oleh Milan ke Milan sendiri 905 01:15:25,500 --> 01:15:27,250 Satu dari dua orang yang menerapkan rencana ini sudah tidak ada lagi saat ini 906 01:15:27,291 --> 01:15:31,750 Dua mayat yang terinfeksi, Milan dan Suri 907 01:15:31,791 --> 01:15:35,583 Kita mengkremasi jenazah mereka sesuai protokol tanpa menanyakan apa ada ahli waris 908 01:15:35,625 --> 01:15:39,416 Kita membawa serigala yang ditangkap ke laboratorium kita, kita mengujinya, 909 01:15:39,458 --> 01:15:41,958 ...dan mereka tidak terinfeksi virus HTW 910 01:15:42,333 --> 01:15:45,875 Bila ada hewan selain serigala, 911 01:15:45,916 --> 01:15:47,125 mungkin 912 01:15:47,166 --> 01:15:48,791 Itu membuat kita mendapat lebih banyak masalah 913 01:15:48,833 --> 01:15:49,458 Jadi 914 01:15:49,500 --> 01:15:51,750 Sekarang Jaani adalah satu-satunya harapan kita 915 01:15:54,208 --> 01:15:57,875 Kasus infeksi pertama yang masih hidup 916 01:15:57,916 --> 01:16:00,625 Kita ingin Jaani menjadi kasus terakhir 917 01:16:01,208 --> 01:16:02,583 Dan inilah rencananya 918 01:16:03,416 --> 01:16:05,625 Tapi ada beberapa kendala, Saudara 919 01:16:08,791 --> 01:16:11,625 Salah satunya adalah ayahnya, Dr. Alan 920 01:16:11,708 --> 01:16:14,041 Kedua, anjing peliharaannya 921 01:16:14,083 --> 01:16:19,041 Dan yang lebih penting lagi, jarak antara mereka dan kita diciptakan oleh kita sendiri 922 01:16:20,958 --> 01:16:22,791 Apa kita punya solusi untuk ini? 923 01:16:22,875 --> 01:16:28,958 Hitler meramalkan kemungkinan para ilmuwannya akan bergandengan tangan dengan negara-negara musuh di... 924 01:16:29,000 --> 01:16:36,125 masa depan dan mengembangkan HTW untuk mereka. Khawatir akan hal ini, dia menciptakan vaksin untuk melawan HTW 925 01:16:36,250 --> 01:16:44,083 Namun tidak ada informasi hukum tentang HTW atau genomnya di laboratorium mana pun di seluruh dunia 926 01:16:46,041 --> 01:16:53,791 Hanya wabah HTW secara nasional atau global yang dapat mengeluarkan vaksin tersebut secara terbuka 927 01:16:53,833 --> 01:16:59,708 ...di negara mana, di mana, dan di tangan siapa vaksin tersebut tersedia 928 01:17:00,583 --> 01:17:02,208 Dan vaksin tersebut diberi nama 929 01:17:05,041 --> 01:17:06,833 Samara 930 01:17:10,208 --> 01:17:13,625 Artinya, dilindungi Tuhan 931 01:17:28,333 --> 01:17:30,083 Itu terlalu dekat denganku 932 01:17:30,458 --> 01:17:32,000 Ini bukanlah tugas besar 933 01:17:32,625 --> 01:17:35,125 Sekarang kalian berdua menjauhlah dari sini untuk sementara waktu 934 01:17:36,416 --> 01:17:37,916 Kenapa mereka disini? 935 01:17:38,291 --> 01:17:39,250 Hai, Dokter? 936 01:17:40,916 --> 01:17:43,375 Seperti dugaan, ada sedikit masalah dengan putrimu 937 01:17:44,708 --> 01:17:45,541 Hanya putrimu yang memilikinya 938 01:17:45,583 --> 01:17:47,583 Virus ini termasuk dalam kategori flu 939 01:17:48,291 --> 01:17:53,833 Satu-satunya cara bagi kita untuk mengetahuinya adalah apa Jaani memiliki gejala apa pun... 940 01:17:54,125 --> 01:17:58,500 ...selain demam, bersin, dan sakit kepala biasa 941 01:18:00,041 --> 01:18:01,166 Alasannya adalah, 942 01:18:01,541 --> 01:18:04,041 meskipun termasuk dalam kategori cerobong asap, 943 01:18:04,500 --> 01:18:07,166 ...genomnya belum dilaporkan di tempat lain di dunia 944 01:18:07,625 --> 01:18:10,333 Jadi, Alan, kesampingkan perasaan putrimu... 945 01:18:10,375 --> 01:18:12,375 ...dan inilah waktunya untuk melakukan sesuatu yang praktis 946 01:18:13,333 --> 01:18:18,125 Untuk menilai kemajuan Jaani, kita perlu memasang kamera CCTV di kamarnya 947 01:18:18,875 --> 01:18:19,791 Alan? 948 01:18:19,833 --> 01:18:20,583 Alan? 949 01:18:20,958 --> 01:18:22,916 Kenapa dia bersikap seperti ini? 950 01:18:23,208 --> 01:18:24,458 Hanya CCTV 951 01:18:24,500 --> 01:18:25,791 Pak... Pak... 952 01:18:27,375 --> 01:18:28,166 Pak... 953 01:18:28,208 --> 01:18:30,583 Dia sudah menaruhnya di sana 954 01:18:31,500 --> 01:18:33,041 Oke. Cuplikan harian? 955 01:18:33,083 --> 01:18:34,166 Kau hanya perlu minta padanya 956 01:18:34,291 --> 01:18:35,416 Dia akan memberimu 957 01:18:38,583 --> 01:18:40,250 Pak, kalau begitu kau boleh pergi sekarang 958 01:18:46,333 --> 01:18:47,916 Hubungi aku bila kau butuh sesuatu 959 01:18:49,041 --> 01:18:52,375 Aku dan tim akan selalu berada di sini 960 01:18:56,875 --> 01:18:58,541 Katakan ini pada tuanmu juga 961 01:19:10,375 --> 01:19:11,458 Ayah 962 01:19:12,625 --> 01:19:14,000 Bagaimana dengan hasil tesnya? 963 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 Tidak perlu takut 964 01:19:15,500 --> 01:19:17,250 Ini adalah kategori flu khusus 965 01:19:17,291 --> 01:19:20,500 Tapi jangan ganggu siapa pun. Kita akan pergi dari sini setelah kau pulih sepenuhnya 966 01:19:20,541 --> 01:19:22,083 Bahkan setelah aku sembuh, aku tidak ingin meninggalkan tempat ini, Ayah 967 01:19:22,125 --> 01:19:23,791 Aku hanya ingin tinggal di sini bersamamu 968 01:19:23,833 --> 01:19:26,208 Sudah cukup, Sayang. Kau tidak perlu kemana-mana 969 01:19:26,541 --> 01:19:27,958 Mari kita tetap di sini 970 01:19:43,291 --> 01:19:44,416 Apa yang terjadi, Ayah? 971 01:19:44,541 --> 01:19:45,916 Tidak ada, Sayang 972 01:20:27,083 --> 01:20:28,041 Hei... 973 01:21:36,083 --> 01:21:38,541 Pak, hari itu semuanya bersama Suri 974 01:21:38,708 --> 01:21:42,833 Mereka mengenal Suri tapi mereka tidak tahu tentang Milan atau Ramanujan yang bersama Suri 975 01:21:43,166 --> 01:21:45,958 Bagi mereka, itu hanyalah sebuah kutipan untuk mendapatkan uang 976 01:21:46,000 --> 01:21:47,291 Mm... Oke 977 01:21:47,583 --> 01:21:48,583 Aku akan kembali 978 01:21:51,791 --> 01:21:53,833 Duluan saja, aku akan meneleponmu 979 01:21:55,250 --> 01:21:56,166 Antony? 980 01:21:56,458 --> 01:21:57,375 Ya 981 01:21:57,416 --> 01:21:58,291 Ayo 982 01:21:58,791 --> 01:21:59,541 Silakan duduk 983 01:22:01,583 --> 01:22:04,583 Ada sekitar 10 ribu pendeta di India 984 01:22:04,625 --> 01:22:08,041 Banyak juga yang terlibat dalam kegiatan seperti ini dan dikeluarkan dari gereja 985 01:22:08,083 --> 01:22:10,458 Banyak dari mereka bahkan telah membangun gereja dan bahkan denominasi sendiri 986 01:22:10,500 --> 01:22:14,250 Dari penyelidikan resmiku, suara ini sepertinya tidak mirip dengan suara atau... 987 01:22:14,291 --> 01:22:18,041 ...gaya bicara pendeta mana pun saat ini 988 01:22:18,083 --> 01:22:21,125 Namun, ada beberapa yang diksinya cocok dengan beberapa kata di audio tersebut 989 01:22:21,166 --> 01:22:25,208 Aku telah mengirimi kau suara dan detail orang-orang itu melalui pos-el 990 01:22:25,208 --> 01:22:30,208 Namun tidak satupun dari mereka yang memiliki masalah mata atau riwayat operasi seperti yang kau sebutkan 991 01:22:31,916 --> 01:22:37,916 Mungkin hanya dugaanku kalau itu adalah seorang pendeta 992 01:22:40,458 --> 01:22:43,208 Omong-omong, terima kasih, Bapa 993 01:22:49,500 --> 01:22:52,583 Segera aku akan mengubah pengikutku menjadi tentaramu 994 01:22:52,625 --> 01:22:57,125 Tidak hanya itu, kepercayaan mereka kepadaku juga akan menjadi milikmu 995 01:22:57,166 --> 01:22:59,333 Mereka hanya akan mematuhimu 996 01:22:59,416 --> 01:23:04,125 Tanggal 19 Januari adalah tanggal yang kita tunggu-tunggu 997 01:23:04,166 --> 01:23:05,833 Percaya dan tunggu 998 01:23:05,875 --> 01:23:07,333 Aku percaya kau 999 01:23:24,541 --> 01:23:26,083 Tidak apa, Sayang 1000 01:23:55,166 --> 01:23:59,208 Pak, suara keempat yang sedang kita cari ini, bolehkah kita bagikan ke media? 1001 01:23:59,291 --> 01:24:03,541 Ya, tapi bila Ramanujan masih hidup di suatu tempat, kecil kemungkinannya... 1002 01:24:04,541 --> 01:24:07,291 ...dia pasti mengetahui pemilik suara ini 1003 01:24:08,833 --> 01:24:11,750 Karena kita belum mengungkap berita kematian Milan, 1004 01:24:11,791 --> 01:24:14,916 orang keempat itu mungkin sedang menunggu Milan di suatu tempat 1005 01:24:14,958 --> 01:24:17,333 Mencari orang keempat ini, bila kita mempublikasikan suara ini 1006 01:24:17,375 --> 01:24:23,458 ...dan tentang operasinya, yang dia sendiri katakan, tidak akan ada buktinya... 1007 01:24:23,958 --> 01:24:32,208 Bahkan bila itu memberi kita hasil, bila ada Ramanujan atau rekan Milan yang masih hidup, 1008 01:24:33,208 --> 01:24:39,208 kita masih mempunyai risiko dia jatuh ke tangan mereka sebelum kita, dan terbunuh 1009 01:24:39,208 --> 01:24:40,083 Ada cara lain? 1010 01:24:40,166 --> 01:24:43,541 Atur pertemuan dengan Dr. Alan segera 1011 01:24:43,625 --> 01:24:44,333 Oke, Pak 1012 01:24:44,375 --> 01:24:48,208 Dr. Zakeer harus bersamaku ketika aku bertemu dengannya 1013 01:24:48,208 --> 01:24:49,125 Oke 1014 01:24:57,416 --> 01:24:58,375 Masuk 1015 01:25:06,625 --> 01:25:12,541 Dokter, aku sengaja melakukan kesalahan padamu dan inilah waktunya untuk memperbaikinya 1016 01:25:12,583 --> 01:25:17,083 Dan kami membutuhkan bantuanmu. Bantuan besar 1017 01:25:18,500 --> 01:25:19,833 Azad, tolong... 1018 01:25:23,083 --> 01:25:28,583 Seperti yang aku katakan sebelumnya, putrimu tidak menderita flu biasa, 1019 01:25:28,958 --> 01:25:32,083 Ini adalah senjata HTW yang sangat beracun 1020 01:25:33,583 --> 01:25:37,250 Kita sekarang memiliki seseorang bersama kita yang dapat berbicara secara berwibawa tentang hal ini 1021 01:25:37,458 --> 01:25:38,583 Dr. Zakeer.... 1022 01:25:38,625 --> 01:25:39,541 Hai... 1023 01:25:40,958 --> 01:25:42,250 Aku akan menjelaskannya kepadamu 1024 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 Penyakit ini hanya ditularkan melalui darah dan air liur 1025 01:25:47,291 --> 01:25:51,250 Setelah kau terinfeksi maka perlahan-lahan menjadi agresif terhadap orang lain 1026 01:25:51,916 --> 01:25:55,375 Nalurimu adalah menggigit dan menyerang orang lain 1027 01:25:55,541 --> 01:25:57,958 Dan setelah kau mencapai tahap itu... 1028 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 Aku tidak tahu kau mungkin tidak dapat memulihkan semuanya 1029 01:26:03,625 --> 01:26:05,000 HTW 1030 01:26:05,750 --> 01:26:09,541 Informasi lengkapnya ada di sini 1031 01:26:18,916 --> 01:26:20,041 Dokter 1032 01:26:20,625 --> 01:26:23,291 Apa ada cara untuk menyelamatkan putriku? 1033 01:26:30,375 --> 01:26:32,500 Alan, apa ada masalah? 1034 01:26:34,333 --> 01:26:35,583 Hei, tidak ada 1035 01:26:35,791 --> 01:26:36,958 Aku ingin melihatnya 1036 01:26:38,583 --> 01:26:39,875 Kau tidak perlu menemui siapa pun saat ini 1037 01:26:39,916 --> 01:26:41,875 Kenapa kau marah padaku? 1038 01:26:46,500 --> 01:26:48,000 Dia adalah putri kita 1039 01:26:49,708 --> 01:26:52,500 Putri kita, yang terhadapnya kau dan aku mempunyai hak yang sama 1040 01:26:54,458 --> 01:26:56,791 Dia dalam masalah sekarang 1041 01:26:58,750 --> 01:27:01,958 Mereka semua berusaha memastikan agar hal ini tidak bertambah parah dan menjadi masalah yang lebih besar 1042 01:27:05,208 --> 01:27:09,750 Seorang dokter yang mencoba yang terbaik untuk memastikan bahwa bahkan... 1043 01:27:10,125 --> 01:27:12,625 ...pasien yang sakit tidak merasakan sakit dan penderitaan sampai napas terakhirnya 1044 01:27:13,750 --> 01:27:16,125 Aku hanya dapat meyakinkan kau tentang satu hal sekarang 1045 01:27:16,250 --> 01:27:21,083 Aku akan menjaga putri kita sampai napas terakhirku 1046 01:27:30,083 --> 01:27:55,083 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1047 01:28:47,041 --> 01:28:47,916 Pak 1048 01:29:12,958 --> 01:29:14,166 Ayah 1049 01:29:16,125 --> 01:29:16,916 Pergi 1050 01:29:16,958 --> 01:29:20,291 Bunuh dia... Dia mencoba menggigitku... 1051 01:29:24,250 --> 01:29:27,000 Bunuh dia 1052 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 Ayah 1053 01:29:29,291 --> 01:29:30,791 Bunuh dia 1054 01:29:33,375 --> 01:29:35,041 Bunuh dia 1055 01:29:37,166 --> 01:29:40,041 Bunuh dia... 1056 01:29:42,833 --> 01:29:44,333 Bunuh dia, Ayah 1057 01:29:44,708 --> 01:29:45,791 Ayah 1058 01:29:50,375 --> 01:29:51,750 Ayah... 1059 01:30:44,625 --> 01:30:46,291 Aku Dr. Alan Moses 1060 01:30:46,333 --> 01:30:50,208 Sebagai bagian dari perencanaan perang bio di India, Milan, dan Suri terbunuh 1061 01:30:50,250 --> 01:30:55,833 Secara tidak sengaja putriku Jaani tertular penyakit kuman super... 1062 01:30:55,875 --> 01:30:58,833 ...yang sangat berbahaya dari tubuh mereka 1063 01:30:59,416 --> 01:31:04,208 Polisi kini mencari seseorang yang terkait dengan mereka 1064 01:31:05,625 --> 01:31:09,208 Bila kau tidak ingin orang lain menderita seperti putriku, 1065 01:31:10,000 --> 01:31:13,583 Bila orang itu berada di suatu tempat yang kau kenal, atau bila dia ada di antara kau, 1066 01:31:13,625 --> 01:31:15,250 maka segera laporkan ke polisi 1067 01:31:15,291 --> 01:31:17,375 Sekarang kau akan mendengar suaranya 1068 01:31:18,083 --> 01:31:20,958 Dalam dua hari, aku menjalani operasi di rumah sakit saudariku 1069 01:31:21,000 --> 01:31:23,125 Tidak ada yang akan didokumentasikan 1070 01:31:23,166 --> 01:31:26,333 dan aku tidak suka apa pun didokumentasikan 1071 01:31:35,916 --> 01:31:36,958 Pak 1072 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 Ini Alan 1073 01:31:39,958 --> 01:31:45,416 Kalau ada yang kau bisa lakukan, Pak, tolong segera lakukan 1074 01:31:46,750 --> 01:31:47,458 Tolong 1075 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 Aku akan meneleponmu kembali 1076 01:32:00,000 --> 01:32:00,958 Ashok... Pak 1077 01:32:01,000 --> 01:32:02,583 Segera hubungi semua media 1078 01:32:02,625 --> 01:32:04,291 Ini harus diberitakan di media sesegera mungkin 1079 01:32:07,250 --> 01:32:09,208 Atur pertemuan segera dengan Susan 1080 01:32:09,833 --> 01:32:11,250 Susan Hilbert 1081 01:32:28,333 --> 01:32:31,708 Bu, ini panggilan video darurat 1082 01:32:32,000 --> 01:32:34,041 Seorang petugas polisi dari India 1083 01:32:34,083 --> 01:32:36,041 Mereka juga mendapat dukungan dari polisi setempat 1084 01:32:43,541 --> 01:32:45,250 Hai, Bu, ini Antony 1085 01:32:45,541 --> 01:32:49,625 Video sepuluh menit yang baru saja kau tonton, sangat memilukan dan menghancurkan 1086 01:32:50,791 --> 01:32:54,250 Ini adalah kasus yang aku dan tim telah selidiki selama beberapa hari 1087 01:32:54,291 --> 01:32:56,541 Dan aku mencurigai sesuatu yang besar dan buruk 1088 01:32:56,583 --> 01:32:59,416 Aku juga memiliki informasi yang berhubungan denganmu 1089 01:32:59,583 --> 01:33:02,958 Tidak, itu cerita yang sepenuhnya palsu 1090 01:33:03,250 --> 01:33:10,458 Tahukah kau bahwa mempublikasikan atau mengedarkan cerita dan video ini adalah tindakan ilegal? 1091 01:33:10,500 --> 01:33:16,750 Kau hanya menonton drama yang pernah aku tampilkan di masa lalu 1092 01:33:16,791 --> 01:33:21,875 Untuk itu aku telah berjuang selama bertahun-tahun 1093 01:33:22,750 --> 01:33:26,083 Tolong jangan hukum aku lagi 1094 01:33:26,125 --> 01:33:33,458 Aku atau almarhum ayahku tidak ada hubungannya dengan ini 1095 01:33:35,000 --> 01:33:38,875 Tolong, Bu. Cobalah mengerti aku harus menyelamatkan... 1096 01:33:38,916 --> 01:33:41,916 ...gadis berusia 18 tahun dan ayahnya dari terkena virus mematikan ini 1097 01:33:42,333 --> 01:33:47,083 Kau adalah satu-satunya yang mengetahui kebenaran dan dapat menyelamatkan kami. Aku butuh jawaban 1098 01:33:47,208 --> 01:33:52,958 Sudah kubilang itu hanya cerita palsu 1099 01:33:53,000 --> 01:33:59,083 Sebuah drama untuk mengelabui orang, ini adalah bab yang tertutup 1100 01:35:01,750 --> 01:35:06,583 Aku tidak mempercayai siapa pun di dunia ini 1101 01:35:32,875 --> 01:35:34,333 Madam, mobilnya sudah siap 1102 01:35:34,375 --> 01:35:35,208 Oke 1103 01:35:37,416 --> 01:35:38,208 Ya, Reena 1104 01:35:38,750 --> 01:35:40,500 Aku telah mengirimimu video viral di WhatsApp 1105 01:35:40,583 --> 01:35:42,541 Dari departemen kepolisian... Mereka membicarakan tentang suara di dalamnya 1106 01:35:42,583 --> 01:35:43,791 Tampaknya itu milik saudaramu 1107 01:35:43,833 --> 01:35:45,166 Tunggu... Biarkan aku memeriksanya 1108 01:35:47,458 --> 01:35:50,250 Setelah dua hari aku menjalani operasi di rumah sakit saudariku 1109 01:35:50,291 --> 01:35:52,541 Tidak ada yang akan didokumentasikan 1110 01:36:05,125 --> 01:36:07,458 Kau tidak diperbolehkan masuk 1111 01:36:07,625 --> 01:36:09,291 Siapa yang tidak mengizinkan kami masuk? 1112 01:36:09,333 --> 01:36:10,833 Dia adalah master kami 1113 01:36:10,875 --> 01:36:12,375 Dia ada di dalam. Tolong, Pak izinkan kami melihat mereka 1114 01:36:12,416 --> 01:36:14,750 Pak... Pak... 1115 01:36:22,250 --> 01:36:24,041 Tolong bantu aku 1116 01:37:06,083 --> 01:37:07,625 Alan, aku tahu apa yang kau alami 1117 01:37:07,875 --> 01:37:12,416 Nyawa putrimu tidak pernah dihargai oleh Antony atau siapa pun yang bersamanya 1118 01:37:13,291 --> 01:37:15,416 Mereka seperti serigala berbulu domba 1119 01:37:17,916 --> 01:37:19,750 Seperti anjingmu 1120 01:37:20,625 --> 01:37:21,541 Itu berarti... 1121 01:37:23,375 --> 01:37:24,458 Aku minta maaf untuk mengatakan 1122 01:37:25,375 --> 01:37:28,208 Putrimu seperti anjing itu bagi mereka 1123 01:37:28,833 --> 01:37:31,416 Bila putrimu meninggal maka tanggung jawabnya berakhir 1124 01:37:32,375 --> 01:37:38,833 Mereka akan mampu menyelesaikan kasus paling penting yang pernah mereka hadapi tanpa bersusah payah 1125 01:37:39,875 --> 01:37:41,041 Dan itulah akhirnya 1126 01:37:43,291 --> 01:37:44,291 Alan, 1127 01:37:45,541 --> 01:37:48,208 aku kenal seseorang yang dapat membantumu dan putrimu 1128 01:37:48,916 --> 01:37:53,458 Bisakah kau, Alan, yang sangat mencintai putrinya, mengambil risiko untuk tidak bertemu dengannya? 1129 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Kita hanya perlu waktu, sementara Jaani tertidur 1130 01:37:57,625 --> 01:38:01,583 Bila kau memberinya sedikit waktumu, aku yakin dia akan sembuh 1131 01:38:01,875 --> 01:38:04,500 Percayalah kepadaku. Itu kata-kataku, aku pro... 1132 01:38:04,916 --> 01:38:08,625 Video yang kau unggah hari itu... targetnya, orang keempat di dalamnya 1133 01:38:08,958 --> 01:38:11,083 Baik kau maupun Antony tidak akan dapat menemukannya... 1134 01:38:12,041 --> 01:38:13,625 Alan, orang keempat itu... 1135 01:38:16,041 --> 01:38:17,875 Dia adalah harapan terakhirmu 1136 01:38:29,875 --> 01:38:32,583 Apa kau menanyakan nama tempat, di mana kita turun bus? 1137 01:38:32,625 --> 01:38:35,083 Tidak, aku bertanya tentang tempat ini 1138 01:38:40,416 --> 01:38:42,791 Sampai tempat ini cukup hari ini 1139 01:38:58,875 --> 01:39:02,208 Pak, suara itu tidak sesuai dengan suara yang kami dapat 1140 01:39:02,250 --> 01:39:07,625 Bahkan setelah membandingkannya dengan suara berbagai pendeta... 1141 01:39:07,750 --> 01:39:10,375 ...dari khotbah-khotbah lama, kami tidak menemukan kesamaan apa pun 1142 01:39:10,416 --> 01:39:11,541 Oke 1143 01:39:35,833 --> 01:39:37,375 Apa kau merasa takut, Alan? 1144 01:39:39,416 --> 01:39:40,500 Tidak 1145 01:39:44,583 --> 01:39:46,750 Aku akan melakukan apa pun demi putriku 1146 01:40:20,125 --> 01:40:21,875 Alan, Ini orang keempat yang aku bicarakan 1147 01:40:21,916 --> 01:40:22,875 Abraham 1148 01:40:24,416 --> 01:40:27,916 Bukan hanya Antony, tapi tidak ada yang bisa sampai ke sini dan menemukannya 1149 01:40:28,500 --> 01:40:33,041 Karena satu-satunya orang yang mengetahui keberadaannya ada bersamaku 1150 01:40:33,083 --> 01:40:36,125 Christina, satu-satunya saudari Abraham 1151 01:40:38,166 --> 01:40:39,291 Abraham? 1152 01:40:46,750 --> 01:40:47,583 Tapi 1153 01:40:47,625 --> 01:40:50,125 Tapi bukan mereka yang akan menyelamatkan putrimu 1154 01:40:50,625 --> 01:40:51,916 Temui pria itu... 1155 01:40:52,208 --> 01:40:53,250 Ramanujan 1156 01:40:59,041 --> 01:41:00,625 Dr. Alan Moses? 1157 01:41:02,916 --> 01:41:04,416 Kau jelas tahu bahwa... 1158 01:41:04,458 --> 01:41:09,958 Penelitian di seluruh dunia perlu dilakukan untuk mengembangkan vaksin melawan HTW 1159 01:41:10,083 --> 01:41:13,791 Tapi tidak ada yang akan melakukan itu hanya untukmu dan putrimu saja 1160 01:41:13,833 --> 01:41:17,375 Kita hanya punya satu cara untuk mewujudkannya 1161 01:41:17,458 --> 01:41:21,000 Kini Jaani menjadi satu-satunya orang di dunia yang tertular HTW 1162 01:41:21,416 --> 01:41:23,458 Kau harus memberikannya kepadaku 1163 01:41:23,750 --> 01:41:27,166 Melalui dia, kita akan menyebarkan senjata sangat beracun ini 1164 01:41:27,291 --> 01:41:30,250 dan menciptakan perang di seluruh dunia 1165 01:41:33,166 --> 01:41:34,875 Korps medis tentara 1166 01:41:35,291 --> 01:41:37,916 Ya, aku seorang tentara 1167 01:41:38,291 --> 01:41:40,958 Saat ini, bukan putriku yang penting bagiku 1168 01:41:41,166 --> 01:41:44,208 Tapi rakyatku dan negaraku 1169 01:41:44,583 --> 01:41:48,041 Aku bersama orang yang mencoba menghentikan perang ini 1170 01:41:49,375 --> 01:41:50,625 Dengan dia 1171 01:42:01,375 --> 01:42:02,333 Hei, kau? 1172 01:42:45,291 --> 01:42:47,916 Aku menemukannya sebelum kau menemukannya. 1173 01:42:48,000 --> 01:42:49,250 Apa kau tahu bagaimana caranya? 1174 01:42:49,333 --> 01:42:52,708 Video yang diunggah Alan awalnya tidak tersebar ke publik 1175 01:42:53,083 --> 01:42:55,333 Namun pertama kali diedarkan ke seluruh dokter di India 1176 01:43:01,166 --> 01:43:06,958 Kami mempublikasikan berita tersebut setelah saudari Abraham, Christina, ditemukan 1177 01:43:13,375 --> 01:43:15,166 Siapa kau? 1178 01:43:16,375 --> 01:43:19,625 Banyak orang menanyakan pertanyaan ini kepadaku berkali-kali dan... 1179 01:43:19,708 --> 01:43:22,500 Aku tidak menjawabnya. Tapi untukmu, aku akan menjawabnya 1180 01:43:25,916 --> 01:43:27,916 Antony Jai dari surga 1181 01:43:28,750 --> 01:43:32,250 Namun sekarang sama sekali tidak ada peluang untuk kembali ke surga 1182 01:43:33,000 --> 01:43:34,958 Karena aku punya spesialisasi 1183 01:43:35,000 --> 01:43:38,208 Tak satu pun dari kasus yang aku selidiki belum pernah dibawa ke pengadilan 1184 01:43:39,875 --> 01:43:44,125 Ramanujan, ada cerita lain yang belum kau ketahui 1185 01:43:44,500 --> 01:43:49,041 Pada hari aku mati dan mencapai neraka, aku akan memberi tahumu itu 1186 01:43:49,208 --> 01:43:50,166 Hei... 1187 01:44:08,041 --> 01:44:09,291 Aku pergi, Pak 1188 01:44:09,875 --> 01:44:13,166 Kalaupun aku gagal, Pak, kau harus menang 1189 01:44:14,375 --> 01:44:15,791 Kau pasti akan menang 1190 01:44:38,625 --> 01:44:42,916 Aku ingin berbaring dengan kepalaku di pangkuan Ayah sebentar 1191 01:44:43,208 --> 01:44:45,416 Tapi, Ayah, jangan lepaskan talinya 1192 01:44:45,458 --> 01:44:48,208 Aku sendiri tidak tahu kapan aku akan sakit 1193 01:44:48,375 --> 01:44:50,375 Sayangku, kau mau berbaring di pangkuanku sekarang? 1194 01:44:50,416 --> 01:44:53,458 Tidak, Ayah, aku hanya mengatakan itu 1195 01:45:03,041 --> 01:45:04,166 Tidak, Ayah... 1196 01:45:04,208 --> 01:45:06,125 Jangan lepas ikatannya, Ayah 1197 01:45:06,250 --> 01:45:07,750 Tolong jangan lakukan itu 1198 01:45:08,166 --> 01:45:09,541 Ayah, jangan lepaskan ikatannya 1199 01:45:09,583 --> 01:45:10,500 Ayah 1200 01:45:10,541 --> 01:45:12,000 Ayah, tidak 1201 01:45:21,625 --> 01:45:25,125 Bulan purnama. Apa turun salju ayah? 1202 01:45:25,166 --> 01:45:26,625 Aku ingin melihatnya 1203 01:45:40,458 --> 01:45:43,791 Kalau aku sudah sembuh dari penyakit ini, maukah kau mengajakku jalan-jalan malam, Ayah? 1204 01:45:44,125 --> 01:45:46,625 Ayah Fellini selalu sibuk 1205 01:45:47,833 --> 01:45:50,583 Dia tidak pernah membawaku kemana pun 1206 01:45:51,583 --> 01:45:53,000 Aku akan membawamu 1207 01:45:59,958 --> 01:46:02,500 Ayah, aku merasa seluruh tubuhku menjadi panas 1208 01:46:03,041 --> 01:46:05,125 Aku merasa seperti terbakar 1209 01:46:50,500 --> 01:46:51,750 Ayah 1210 01:48:07,375 --> 01:48:10,208 Antony... Jadi inilah akhirnya 1211 01:48:25,333 --> 01:48:26,541 Halo... 1212 01:48:28,333 --> 01:48:33,791 Pak, pada tahun 1941, selama pengembangan HTW, salah satu ilmuwan terkemuka di... 1213 01:48:33,916 --> 01:48:38,541 ...tim ayah Susan Hilbert, David Hilbert, diindikasikan sebagai orang India 1214 01:48:38,583 --> 01:48:40,791 Kami sudah mendapat beberapa informasi tentang dia 1215 01:48:48,875 --> 01:48:50,125 Aku akan segera datang 1216 01:49:01,750 --> 01:49:03,458 Ya, kau benar, Kishore 1217 01:49:03,541 --> 01:49:06,166 Semuanya berakhir dengan Jaani dan Alan 1218 01:49:06,958 --> 01:49:08,041 Tamat 1219 01:49:30,916 --> 01:49:32,375 Diam! 1220 01:49:35,250 --> 01:49:38,833 Hai, Bu, aku penggemar beratmu, aku suka dramamu 1221 01:49:38,875 --> 01:49:40,750 Tapi sekarang aku meneleponmu untuk membicarakan bisnis 1222 01:49:40,791 --> 01:49:42,791 Bisnis apa? 1223 01:49:59,625 --> 01:50:01,208 Samara 1224 01:50:10,250 --> 01:50:13,583 Dua idiot 1225 01:52:26,250 --> 01:52:27,791 Seperti yang kau katakan... 1226 01:52:27,833 --> 01:52:28,625 Saudara 1227 01:52:30,291 --> 01:52:31,791 Sejauh ini aku telah mengatakan... 1228 01:52:32,291 --> 01:52:35,291 ...hanya bab tentang Ramanujan dan Milan... 1229 01:52:36,500 --> 01:52:40,541 Aku harus menyelamatkan gadis berusia 18 tahun dan ayahnya dari virus mematikan ini 1230 01:52:40,583 --> 01:52:43,625 Kau satu-satunya yang mengetahui kebenaran dan bisa menyelamatkannya 1231 01:52:55,208 --> 01:53:05,791 Antony, buku ini memuat segala hal yang ayahku ketahui tentang vaksin bernama Samara 1232 01:53:06,458 --> 01:53:10,208 Kau akan segera mendapatkan salinan aslinya 1233 01:53:10,750 --> 01:53:12,625 Ini palsu 1234 01:53:12,833 --> 01:53:18,500 Hanya untuk membantuku keluar dari bahaya yang menghadangku 1235 01:53:57,958 --> 01:53:59,708 Ini adalah permulaan... 1236 01:54:05,708 --> 01:54:10,708 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87 87291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.