Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,958 --> 00:03:28,041
Om Jayanti, Mangala, Kali
2
00:03:28,166 --> 00:03:29,541
Bhadrakali, Kapalini
3
00:03:29,625 --> 00:03:31,291
Durga Kshama Shiva
4
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
Dhatri Svaha Svadha
5
00:03:32,958 --> 00:03:34,208
Namostuthe
6
00:04:09,708 --> 00:04:12,375
Aku tahu sepuluh lakh
adalah jumlah yang besar
7
00:04:12,458 --> 00:04:14,916
Tapi itu untuk menyelamatkan hidupmu
8
00:04:15,416 --> 00:04:17,583
Tidak ada yang akan datang
ke sini untuk menyakitimu
9
00:04:36,625 --> 00:04:39,208
Tuhan akan melindungimu
10
00:04:39,625 --> 00:04:40,458
Sepakat
11
00:04:40,500 --> 00:04:41,375
Mari
12
00:04:45,791 --> 00:04:48,958
Semua yang kau butuhkan
akan dikirimkan di sini
13
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Baiklah
14
00:05:09,208 --> 00:05:11,500
Kita harus masuk ke
dalam dan menangkapnya
15
00:05:11,625 --> 00:05:12,958
Tidak ada jalan lain!
16
00:05:13,833 --> 00:05:15,333
Berapa banyak orang
kita yang ada di sana?
17
00:05:16,541 --> 00:05:17,750
Pak, tujuh
18
00:05:25,416 --> 00:05:28,250
Pak, apa ada cara untuk
mendapatkan izin masuk?
19
00:05:28,541 --> 00:05:30,875
Tidak, setidaknya sepuluh ribu
orang akan berada di sana
20
00:05:31,958 --> 00:05:36,833
Beresiko menyusup ke tempat
keagamaan untuk menangkapnya
21
00:05:37,250 --> 00:05:38,458
Dia brilian!
22
00:05:39,083 --> 00:05:41,708
Ini adalah perlindungan terbaik
yang bisa dia dapatkan
23
00:06:01,291 --> 00:06:02,166
Duar!
24
00:06:23,958 --> 00:06:25,458
Hei, siapa kau?
25
00:07:51,375 --> 00:07:58,583
Bisakah kau merasakannya?
Sebentar lagi dunia akan berlalu
26
00:08:00,958 --> 00:08:08,125
Apa kau melihat cahaya di langit?
27
00:08:10,500 --> 00:08:19,208
Itu menunjukkan jalan,
berlari cepat, dan tidak berhenti!
28
00:08:20,208 --> 00:08:29,416
Jangan terbang, pertahankan, mimpimu
29
00:08:29,875 --> 00:08:34,208
Jangan pernah menyerah saat es menyambarmu
30
00:08:34,375 --> 00:08:38,958
Jangan pernah menyerah saat es menyambarmu
31
00:08:39,291 --> 00:08:40,500
Dingin
32
00:08:40,583 --> 00:08:41,791
Gelap
33
00:08:41,916 --> 00:08:44,166
Mengerikan
34
00:08:44,208 --> 00:08:49,041
Akhirnya akan segera tiba!
35
00:08:49,083 --> 00:08:57,875
Hanya sedikit yang memiliki
kekuasaan, raja dan rakyat
36
00:08:58,625 --> 00:09:06,916
Di malam abadi, budak itu ditinggalkan sendirian
37
00:09:49,041 --> 00:09:53,500
Kau percaya, selalu percaya
38
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
Sekarang kau duduk di sini sendirian
39
00:09:58,625 --> 00:10:03,208
Bertanya-tanya apa yang akan terjadi besok
40
00:10:03,291 --> 00:10:12,458
Kau percaya, selalu percaya
41
00:10:12,583 --> 00:10:17,791
Sulit bernapas, kematian akan segera datang
42
00:10:17,875 --> 00:10:22,250
Jantungmu akan segera berhenti berdetak
43
00:10:22,583 --> 00:10:30,500
Hanya sedikit yang memiliki
kekuasaan, Raja dan rakyat
44
00:10:32,208 --> 00:10:40,375
Di malam abadi, budak itu ditinggalkan sendirian
45
00:11:00,791 --> 00:11:14,000
Sebentar lagi kau akan bebas...
46
00:12:13,541 --> 00:12:15,208
Aku mendapat telepon dari pengemudi
47
00:12:15,250 --> 00:12:18,916
Kau akan mendapatkan jumlah yang dijanjikan
dan aku akan mendapatkan komisiku
48
00:12:19,750 --> 00:12:22,416
Pria itu berkelas. Jadi minta
dia membayar dua kali lipat
49
00:12:22,500 --> 00:12:25,333
Atau Ganesh akan mengambil semua uang
itu dan kau tidak akan punya apa-apa
50
00:12:26,208 --> 00:12:27,458
Mari!
51
00:12:32,458 --> 00:12:33,208
Itu Ameer?
52
00:12:33,250 --> 00:12:34,083
Aku Ameer, Pak
53
00:12:34,125 --> 00:12:35,208
Ini gadis yang kubilang padamu
54
00:12:35,416 --> 00:12:36,625
Oke, duduk di dalam
55
00:12:38,083 --> 00:12:38,958
Dia gadis yang baik
56
00:12:39,000 --> 00:12:40,083
Tidak akan ada keluhan, Pak
57
00:12:40,125 --> 00:12:42,041
Pak, sejauh ini tidak ada keluhan
58
00:12:42,833 --> 00:12:44,208
Terima kasih, Pak!
59
00:12:58,291 --> 00:12:59,416
Pak, Suri
60
00:12:59,458 --> 00:13:00,416
Hei!
61
00:13:00,625 --> 00:13:01,500
Suri
62
00:13:03,166 --> 00:13:05,125
Kau telah banyak berubah
63
00:13:05,166 --> 00:13:06,208
Tidak ada, Pak
64
00:13:06,291 --> 00:13:07,500
Pak, uangku
65
00:13:07,875 --> 00:13:08,541
Ya
66
00:13:09,875 --> 00:13:10,583
Bisakah kau membayar?
67
00:13:10,625 --> 00:13:11,250
Tentu
68
00:13:11,291 --> 00:13:12,125
Terima kasih
69
00:13:12,250 --> 00:13:13,000
Berapa banyak?
70
00:13:13,041 --> 00:13:13,916
Pak, 50
71
00:13:18,166 --> 00:13:19,458
Pak, aku bawakan tasnya
72
00:13:19,500 --> 00:13:20,416
Tidak, terima kasih
73
00:13:20,916 --> 00:13:21,916
Mobil sudah siap
74
00:13:24,000 --> 00:13:25,583
Suri, apa nama tempat ini?
75
00:13:26,000 --> 00:13:27,208
Nama tempat ini
76
00:13:27,208 --> 00:13:28,291
...Patlikuhal
77
00:13:28,750 --> 00:13:31,291
Untuk mencapai tempat yang kau sebutkan,
78
00:13:31,541 --> 00:13:33,000
...kau harus mencapai Burwa dulu
79
00:13:34,791 --> 00:13:38,791
Kenapa kau tidak mengetik
di buku catatan seluler?
80
00:13:44,041 --> 00:13:44,875
Bus...Bus
81
00:13:44,916 --> 00:13:45,708
Pak?
82
00:13:45,958 --> 00:13:47,208
Kita memiliki mobil
83
00:13:57,166 --> 00:13:58,375
Bukankah ini bus yang benar?
84
00:13:58,416 --> 00:13:58,958
Ya, Pak
85
00:13:59,000 --> 00:13:59,708
Itu benar
86
00:13:59,833 --> 00:14:00,833
Ambil tiketnya
87
00:14:02,750 --> 00:14:04,416
Aku akan mengembalikan semua uang...
88
00:14:04,458 --> 00:14:06,583
Begitu aku mencapai penukaran uang
89
00:14:06,625 --> 00:14:09,250
Tidak masalah, Pak, kau sudah
membayarku lebih
90
00:14:10,041 --> 00:14:11,708
Tiket...Tiket...
91
00:14:12,041 --> 00:14:12,833
Dua Burwa
92
00:14:17,625 --> 00:14:18,541
Iya, katakan
93
00:14:19,541 --> 00:14:20,333
Ya
94
00:14:20,375 --> 00:14:23,083
Pak, petugas keamanan baru
telah mengambil alih hari ini
95
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
Dia tidak akan membiarkanmu
mengambil ini dari sini
96
00:14:25,875 --> 00:14:26,750
Hei, ayo... ayo...
97
00:14:28,083 --> 00:14:29,208
Bukankah kau bilang?
98
00:14:29,250 --> 00:14:32,000
Mayat yang tidak diklaim ini
dibawa ke fakultas kedokteran?
99
00:14:32,333 --> 00:14:34,500
Dan ini bukan pertama kalinya
aku melakukan ini di sini
100
00:14:35,875 --> 00:14:37,000
Katakan ini juga
101
00:14:38,833 --> 00:14:39,958
Mayat yang tidak diklaim
102
00:14:40,041 --> 00:14:41,125
Mayat yatim piatu
103
00:14:41,458 --> 00:14:43,250
Jangan berkata seperti itu
104
00:14:43,625 --> 00:14:44,958
Mereka juga akan memiliki seseorang
105
00:14:45,166 --> 00:14:47,875
Meski tidak resmi,
itu adalah bagian dari izin polisi
106
00:14:48,125 --> 00:14:50,375
Pak, mayat-mayat yang tidak diberi alamat
seperti itu sungguh mengganggu!
107
00:14:50,541 --> 00:14:51,833
Dan itu bukan rahasia di sini
108
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
Hal ini diketahui banyak orang di sini
109
00:14:53,916 --> 00:14:56,750
Sekarang ini dan segala sesuatu
yang akan datang akan dicatat
110
00:14:56,791 --> 00:14:58,583
Ada prosedurnya, Temanku
111
00:14:59,166 --> 00:15:03,833
Jenazah tersebut harus dicocokkan dengan
kasus orang hilang yang dilaporkan sejauh ini
112
00:15:04,416 --> 00:15:06,541
Foto-foto mereka harus dipublikasikan
113
00:15:07,000 --> 00:15:11,208
Kita harus memastikan apa ada kerabat
atau orang lain yang bisa diidentifikasi
114
00:15:11,333 --> 00:15:12,833
Kenapa menyerahkannya kepada kerabat?
115
00:15:13,000 --> 00:15:14,750
Untuk dibakar atau dikubur?
116
00:15:15,041 --> 00:15:16,500
Tanpa manfaat bagi siapa pun
117
00:15:16,791 --> 00:15:18,583
Jangan berpikir itu sudah mati sekarang
118
00:15:18,625 --> 00:15:21,875
Mereka akan membebaskan para VIP yang
dijatuhi hukuman gantung di penjara
119
00:15:21,916 --> 00:15:24,250
Mereka akan mengurangi jumlah penjahat
yang tidak tertangkap dalam catatan polisi
120
00:15:24,333 --> 00:15:25,708
Aku memberi tahumu ini karena kau baru
121
00:15:25,750 --> 00:15:27,000
Pak, kau boleh pergi
122
00:15:27,083 --> 00:15:28,166
Kami akan melakukan ini
123
00:15:28,208 --> 00:15:30,625
Bukankah sudah kubilang?
Ada prosedurnya
124
00:15:31,041 --> 00:15:33,416
Sekarang kaulah yang harus pergi!
125
00:15:34,583 --> 00:15:35,791
Bila tidak?
126
00:15:36,708 --> 00:15:37,833
Akan dipukuli
127
00:15:40,541 --> 00:15:42,833
Sekarang kau sangat marah
128
00:15:44,083 --> 00:15:45,541
Jadi pertama-tama
129
00:15:47,125 --> 00:15:48,541
Aku akan dipukuli
130
00:15:50,208 --> 00:15:54,583
Siapa yang mengenali mayat cacat
meninggal karena kecelakaan ini?
131
00:15:54,625 --> 00:15:56,208
Siapa yang akan datang dan mengambilnya?
132
00:15:56,250 --> 00:15:57,708
Bertindak sok tahu dan
kau akan terbaring di sini
133
00:15:57,750 --> 00:15:59,041
Aku akan memastikannya
134
00:16:48,166 --> 00:16:51,708
Sekarang, bahkan temanmu pun
tidak akan mengenali wajahmu ini
135
00:16:51,791 --> 00:16:54,750
Namun beberapa orang
masih bisa mengenalimu
136
00:16:56,083 --> 00:16:57,250
Ibumu bisa,
137
00:16:57,458 --> 00:16:58,500
lalu ayahmu
138
00:17:01,208 --> 00:17:03,875
Mereka bahkan tidak membutuhkan
kepalamu untuk mengenalimu
139
00:17:08,750 --> 00:17:09,625
Bawa dia pergi
140
00:17:19,000 --> 00:17:20,916
Kemudian mulailah melakukan prosedurnya
141
00:17:22,791 --> 00:17:25,250
Hubungi aku di nomor ini
bila ini menjadi kasus polisi
142
00:17:26,041 --> 00:17:29,583
Aku mungkin berada di dalam dan sekitar
kamar mayat lain di lingkungan ini
143
00:17:30,916 --> 00:17:32,916
Pak, kita sudah sampai di
lokasi, ayo pergi
144
00:17:32,958 --> 00:17:34,541
- Di sini?
- Ya, ayo
145
00:17:39,333 --> 00:17:40,875
Apa nama tempat ini?
146
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Apa kau menanyakan nama
tempat kita turun dari bus?
147
00:17:43,625 --> 00:17:45,375
Tidak, aku bertanya tentang tempat ini
148
00:17:45,416 --> 00:17:47,000
Ini Burwa
149
00:17:47,416 --> 00:17:48,000
Burwa
150
00:17:48,041 --> 00:17:49,166
Burwa
151
00:17:54,166 --> 00:17:55,500
Kehilangan pulpenmu?
152
00:17:56,000 --> 00:17:57,166
Periksa lagi
153
00:17:57,958 --> 00:18:00,250
Ini adalah masalah transportasi umum
154
00:18:00,875 --> 00:18:01,750
Gunakan yang ini
155
00:18:03,041 --> 00:18:04,041
Terima kasih
156
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Burwa?
157
00:18:08,083 --> 00:18:08,916
Burwa
158
00:18:09,083 --> 00:18:09,958
Oke
159
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
- Terima kasih
- Tidak masalah, simpanlah
160
00:18:14,500 --> 00:18:15,250
Apa kau yakin?
161
00:18:15,291 --> 00:18:16,000
Tentu, Pak
162
00:18:16,041 --> 00:18:16,916
Baiklah
163
00:18:28,291 --> 00:18:28,958
Terima kasih, Suri
164
00:18:29,000 --> 00:18:29,750
Oke, Pak
165
00:18:30,166 --> 00:18:32,291
Hari ini aku membutuhkanmu
hanya sampai di sini
166
00:18:32,833 --> 00:18:35,541
Aku harus melangkah
lebih jauh, tetapi sendirian
167
00:18:35,750 --> 00:18:37,458
Oleh karena itu kita akan bertemu besok
168
00:18:38,208 --> 00:18:39,458
Tempat yang sama, waktu yang sama
169
00:18:39,500 --> 00:18:40,625
Oke, Pak
170
00:18:40,791 --> 00:18:42,041
Terima kasih, Suri
171
00:18:42,208 --> 00:18:43,208
Terima kasih, Pak
172
00:19:33,625 --> 00:19:34,625
Milan!
173
00:19:44,333 --> 00:19:45,291
Hanya kau!
174
00:19:45,375 --> 00:19:46,208
Aku
175
00:19:46,208 --> 00:19:49,291
Dan beberapa kepercayaan yang tidak memiliki
mata dan telinga hadir di sini sekarang
176
00:19:50,083 --> 00:19:51,041
Jadi kau bisa bicara
177
00:19:51,208 --> 00:19:52,708
Apa yang terjadi dengan matamu?
178
00:19:54,541 --> 00:19:57,791
Sudah dua hari aku menjalani operasi
mata di rumah sakit saudariku
179
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Tidak ada yang akan didokumentasikan
180
00:20:02,708 --> 00:20:06,166
Dan aku tidak suka apa
pun didokumentasikan
181
00:20:06,333 --> 00:20:07,708
Sama sepertimu
182
00:20:10,208 --> 00:20:13,583
Segera aku akan mengubah
pengikutku menjadi tentaramu
183
00:20:13,625 --> 00:20:17,875
Tidak hanya itu, kepercayaan mereka
kepadaku juga akan menjadi milikmu
184
00:20:18,166 --> 00:20:20,708
Mereka hanya akan mematuhimu
185
00:20:21,166 --> 00:20:25,041
Tanggal 19 Januari adalah
tanggal yang kita tunggu-tunggu
186
00:20:25,166 --> 00:20:27,000
Semua harus terjadi dengan baik
187
00:20:27,083 --> 00:20:29,125
Percaya dan tunggu
188
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Aku percaya kau
189
00:20:35,791 --> 00:21:00,791
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
190
00:21:55,833 --> 00:21:56,500
Halo...
191
00:21:56,541 --> 00:21:57,291
Pak
192
00:22:37,541 --> 00:22:40,166
Apa kau muak dengan penampilanku?
193
00:22:40,458 --> 00:22:41,333
Tidak
194
00:22:50,083 --> 00:22:52,000
Apa ini putrimu?
195
00:22:57,708 --> 00:22:58,791
Siapa namamu?
196
00:22:59,583 --> 00:23:00,375
Geetha
197
00:23:03,041 --> 00:23:03,833
Pak?
198
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Apa yang terjadi?
199
00:23:14,708 --> 00:23:15,458
Hei, James?
200
00:23:16,541 --> 00:23:17,750
Itu kelinci
201
00:23:17,791 --> 00:23:20,000
Telah bermain-main denganku
selama tiga hari terakhir
202
00:23:20,041 --> 00:23:22,541
Aku akan menangkapnya hari ini
203
00:23:25,250 --> 00:23:26,291
Pak...Pak...Pak
204
00:23:26,375 --> 00:23:29,208
Apa itu senjata yang membunuh orang?
205
00:23:29,625 --> 00:23:30,500
Apa?
206
00:23:31,333 --> 00:23:32,875
Apa kau ingin membunuh seseorang?
207
00:23:33,375 --> 00:23:34,791
Oh, tidak...
208
00:23:36,041 --> 00:23:40,291
Pak, aku mengerti bahwa kau bukanlah
orang yang sering menelpon orang sepertiku
209
00:23:43,208 --> 00:23:44,416
Kau benar, Geetha
210
00:23:45,458 --> 00:23:47,916
Hari ini adalah hari
yang sangat spesial bagiku
211
00:23:49,416 --> 00:23:52,000
Pernahkah seseorang berjanji
padamu dan mengingkarinya?
212
00:23:52,791 --> 00:23:53,916
Janji apa?
213
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
Deepthi atau Alan
214
00:23:56,041 --> 00:23:57,625
Kalian berdua akan segera menikah
215
00:23:57,958 --> 00:24:00,000
Dalam suka dan duka
216
00:24:00,125 --> 00:24:02,208
Dalam sehat dan sakit
217
00:24:02,250 --> 00:24:04,166
Dalam kaya dan miskin
218
00:24:04,208 --> 00:24:05,583
Maukah kau menjadi pendampingnya?
219
00:24:05,625 --> 00:24:07,166
Dan segala fase kehidupan?
220
00:24:09,458 --> 00:24:10,208
Ya
221
00:24:10,208 --> 00:24:11,041
Yakin?
222
00:24:11,125 --> 00:24:12,000
Apa?
223
00:24:12,083 --> 00:24:13,541
Dia tidak yakin
224
00:24:15,208 --> 00:24:16,375
Apa kau tidak yakin?
225
00:25:00,166 --> 00:25:01,333
Aku tidak bisa melakukan ini
226
00:25:01,375 --> 00:25:02,541
Ini menjijikkan
227
00:25:04,500 --> 00:25:05,333
Apa yang terjadi padamu?
228
00:25:05,375 --> 00:25:07,125
Kau harus meninggalkan ruangan ini sekarang!
229
00:25:26,000 --> 00:25:28,791
Hari terakhir adalah ulang
tahun pernikahan bapak
230
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
Hari ini adalah ulang tahun putrinya
231
00:25:31,958 --> 00:25:35,166
Kamar tamu bersebelahan
dengan kamar bapak
232
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
Kau bisa pergi ke sana dan tidur
233
00:25:38,166 --> 00:25:42,000
Aku akan membawamu kemana
pun kau mau di pagi hari
234
00:25:59,125 --> 00:26:00,333
Jangan hentikan aku sekarang
235
00:26:00,708 --> 00:26:03,166
Aku bisa merawat putri kita
lebih baik daripada kau
236
00:26:03,458 --> 00:26:04,208
Jaani
237
00:26:04,583 --> 00:26:05,958
Jangan pergi ke pengadilan
238
00:26:06,291 --> 00:26:08,500
Bila kau mencoba, kau akan gagal
239
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
Mari
240
00:26:12,208 --> 00:26:13,083
Sayang...
241
00:26:28,041 --> 00:26:34,916
Selagi bintang salju ini bersinar di langit
242
00:26:36,333 --> 00:26:40,375
Seluruh hatiku dipenuhi dengan cinta untukmu
243
00:26:41,125 --> 00:26:43,541
Selagi cintamu tumbuh di dalam
diriku seperti bunga yang mekar
244
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
Saat cintamu tumbuh di dalam
diriku seperti bunga yang mekar
245
00:26:46,041 --> 00:26:51,250
Mimpi penuh warna itu
menghangatkanku seperti hujan
246
00:26:51,375 --> 00:26:56,166
Seperti embun yang jatuh di kelopak bunga
247
00:26:56,291 --> 00:27:01,333
Aku akan meleleh dalam cintamu
248
00:27:16,750 --> 00:27:21,250
Ada cinta di udara
249
00:27:21,833 --> 00:27:26,041
Dan jarak hanya dalam kata-kata
250
00:27:26,958 --> 00:27:30,916
Cintaku diam
251
00:27:31,458 --> 00:27:36,500
Tapi aku memuja jiwamu
252
00:27:37,041 --> 00:27:41,833
Oh, Cintaku, benang apa yang mengikat kita ini
253
00:27:41,958 --> 00:27:44,416
Setiap jalan, siang dan malam
254
00:27:44,458 --> 00:27:45,625
Kau belum pergi?
255
00:27:45,791 --> 00:27:47,625
Aku tidak ingin uang ini
256
00:27:56,958 --> 00:27:57,875
Biarkan aku pergi
257
00:27:58,041 --> 00:27:59,000
Sebentar
258
00:28:00,250 --> 00:28:01,708
Bila kau menerima uang ini
259
00:28:01,750 --> 00:28:04,500
Kau dapat melakukan satu hal lagi
yang akan membuatku bahagia
260
00:28:07,333 --> 00:28:11,916
Matamu bertanya-tanya
261
00:28:12,291 --> 00:28:14,625
Kemana pun kau pergi
262
00:28:14,958 --> 00:28:17,000
Kau mencariku
263
00:28:17,416 --> 00:28:21,916
Matamu bertanya-tanya
264
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
Kemana pun kau pergi
265
00:28:25,000 --> 00:28:25,958
Ayah?
266
00:28:27,041 --> 00:28:28,166
- Hai, Ayah!
- Sayangku!
267
00:28:28,208 --> 00:28:29,125
Apa kabarmu?
268
00:28:29,166 --> 00:28:30,166
Selamat ulang tahun
269
00:28:30,208 --> 00:28:31,250
Terima kasih, Ayah
270
00:28:31,291 --> 00:28:32,083
Selamat ulang tahun
271
00:28:32,125 --> 00:28:32,833
Terima kasih, Paman!
272
00:28:32,875 --> 00:28:34,208
Ini hadiah paman untukmu, Sayang
273
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Hai, Alan, terima kasih sudah datang
274
00:28:36,958 --> 00:28:37,583
Silakan
275
00:28:37,625 --> 00:28:38,375
Oh, tentu
276
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Apa bibi itu ikut denganmu?
277
00:28:40,958 --> 00:28:41,875
Ya
278
00:29:02,916 --> 00:29:05,208
Kita bertemu di sini
279
00:29:05,500 --> 00:29:07,833
Itu takdir
280
00:29:08,000 --> 00:29:10,458
Perjalanan kita adalah kebersamaan
281
00:29:10,541 --> 00:29:13,083
Ketika kita jauh atau dekat
282
00:29:13,166 --> 00:29:16,875
Duhai cantik...
283
00:29:18,208 --> 00:29:20,625
Hatiku berdoa
284
00:29:20,958 --> 00:29:22,583
Untukmu di setiap detak jantung
285
00:29:22,625 --> 00:29:23,333
Hai
286
00:29:23,375 --> 00:29:25,041
Apa kau datang dengan ayahku?
287
00:29:25,083 --> 00:29:25,791
Ayah?
288
00:29:25,875 --> 00:29:26,250
Alan
289
00:29:26,291 --> 00:29:27,125
Ayahku
290
00:29:27,166 --> 00:29:28,208
Atau Paman James?
291
00:29:28,208 --> 00:29:29,708
Apa kau ikut dengan mereka?
292
00:29:30,083 --> 00:29:30,750
Ya
293
00:29:30,791 --> 00:29:31,958
Apa kau orang Malayali?
294
00:29:32,625 --> 00:29:33,541
Mungkin ya
295
00:29:33,625 --> 00:29:35,500
Ayahku pernah jatuh cinta dulu
296
00:29:35,541 --> 00:29:36,333
Seorang Malayali
297
00:29:36,375 --> 00:29:37,541
Aku mendengar bahwa dia sangat manis
298
00:29:37,625 --> 00:29:39,416
Aku telah melihat
beberapa foto bibi itu
299
00:29:39,500 --> 00:29:40,791
Dia sangat cantik
300
00:29:41,166 --> 00:29:42,000
Katakan yang sebenarnya,
301
00:29:42,041 --> 00:29:43,333
apa kau sungguh teman Ayah?
302
00:29:43,916 --> 00:29:44,958
Kenapa kau ingin mengetahui hal ini?
303
00:29:45,000 --> 00:29:47,166
Apa kau tanya ini agar aku
menikah dengan ayahmu?
304
00:29:48,291 --> 00:29:49,083
Jaani
305
00:29:49,166 --> 00:29:50,375
Jaani, bisakah kau
memainkan biola ini sekarang?
306
00:29:50,416 --> 00:29:51,583
Tidak sekarang tapi nanti
307
00:29:51,625 --> 00:29:53,458
Kami ingin melihat kau memainkan ini
308
00:29:53,500 --> 00:29:55,000
Kami semua menunggunya
309
00:29:55,041 --> 00:29:55,708
Oke
310
00:29:55,750 --> 00:29:56,583
Jaani?
311
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Aku datang
312
00:30:00,916 --> 00:30:04,958
Ada cinta di udara
313
00:30:05,916 --> 00:30:10,333
Dan jarak hanya dalam kata-kata
314
00:30:10,958 --> 00:30:15,416
Cintaku diam
315
00:30:15,750 --> 00:30:20,708
Tapi aku memuja jiwamu
316
00:30:21,166 --> 00:30:26,083
Oh, Cintaku, benang
apa yang mengikat kita ini
317
00:30:26,208 --> 00:30:28,750
Setiap jalan, siang dan malam
318
00:30:28,791 --> 00:30:30,916
Kau bergema di sekitarku
319
00:30:31,333 --> 00:30:35,583
Matamu bertanya-tanya
320
00:30:36,250 --> 00:30:38,458
Kemanapun kau pergi
321
00:30:38,875 --> 00:30:40,875
Kau mencariku
322
00:30:41,375 --> 00:30:45,625
Matamu bertanya-tanya
323
00:30:46,416 --> 00:30:47,625
Kemanapun kau pergi
324
00:30:47,708 --> 00:30:49,333
Punggungku terasa patah,
terlalu banyak berjalan
325
00:30:49,375 --> 00:30:51,250
Apa yang istimewa dari tempat ini?
326
00:30:51,333 --> 00:30:53,250
Setelah empat hari akan
turun salju di sini
327
00:30:53,291 --> 00:30:54,791
Setelah itu, aku akan mengambil foto tempat
ini dan menunjukkannya kepadamu
328
00:30:54,833 --> 00:30:56,750
Hanya dengan begitu kau akan menyadari
apa yang istimewa dari tempat ini
329
00:30:56,791 --> 00:30:59,708
Tidak mungkin. Begitu aku kembali,
kita bisa datang ke sini lagi, bersama-sama
330
00:30:59,750 --> 00:31:02,208
Aku tidak membutuhkan bantuanmu
untuk datang ke sini lagi
331
00:31:24,916 --> 00:31:25,708
Di sini
332
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
Di sinilah kerugianku dimulai
333
00:31:29,833 --> 00:31:31,458
Penyelamatan satu ledakan bom
334
00:31:31,875 --> 00:31:33,541
Sebelas pasukan tewas
335
00:31:38,208 --> 00:31:40,916
Empat orang yang selamat
masih hidup dalam disabilitas
336
00:31:42,166 --> 00:31:43,625
Aku tetap dalam bentuk ini
337
00:31:44,958 --> 00:31:47,208
Kehilangan terbesarku adalah putriku Jaani
338
00:31:48,541 --> 00:31:50,250
Aku menginginkannya, Geetha
339
00:31:50,583 --> 00:31:53,291
Aku tidak membutuhkan
hal lain dalam hidup ini
340
00:31:53,875 --> 00:31:56,583
Aku ingin melakukan apa pun yang dia inginkan,
dengan cara terbaik yang aku bisa
341
00:32:05,333 --> 00:32:06,250
Mari!
342
00:32:11,583 --> 00:32:12,416
Pak
343
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Itu tidak cukup
344
00:32:13,625 --> 00:32:14,541
Tadi malam,
345
00:32:14,583 --> 00:32:15,958
hari ini sudah larut
346
00:32:16,041 --> 00:32:17,416
Aku tidak dapat
menemukan orang lain hari ini
347
00:32:17,458 --> 00:32:19,583
Selain itu, aku tidak
punya pekerjaan lain sekarang
348
00:32:19,625 --> 00:32:21,208
Bukankah dia seorang gadis muda?
349
00:32:21,291 --> 00:32:22,791
Permintaannya juga tinggi
350
00:32:23,083 --> 00:32:23,875
James?
351
00:32:24,625 --> 00:32:26,583
Amir punya nomor teleponku
352
00:32:26,916 --> 00:32:29,208
Kirimkan nomor rekeningmu di situ
353
00:32:29,500 --> 00:32:30,750
Aku akan transfer
354
00:32:30,916 --> 00:32:32,208
Cukup!
355
00:32:32,375 --> 00:32:33,333
Selamat malam, Pak
356
00:32:40,750 --> 00:32:41,583
Siapa dia baginya?
357
00:32:41,625 --> 00:32:42,708
Saudara Geetha
358
00:32:42,791 --> 00:32:43,875
Saudara kandungnya?
359
00:32:45,750 --> 00:32:52,000
Aku berubah menjadi kupu-kupu
dengan sayap terbakar
360
00:33:02,083 --> 00:33:03,291
- Hei, Suri
- Mari, Pak
361
00:33:03,333 --> 00:33:04,166
Teh?
362
00:33:04,250 --> 00:33:05,333
Tidak, terima kasih
363
00:33:06,083 --> 00:33:07,000
Bagaimana kalau kita
pergi dengan mobilku hari ini?
364
00:33:07,041 --> 00:33:08,208
Itu tidak perlu
365
00:33:08,250 --> 00:33:09,750
Aku pandai mengemudi
366
00:33:09,875 --> 00:33:12,291
Transportasi umum
selalu terasa aman bagiku
367
00:33:12,500 --> 00:33:14,541
Lebih dari sekedar sopir atau
pemandu, kau adalah rekanku
368
00:33:14,625 --> 00:33:16,583
Dan bagiku pemandu bukanlah supir, melainkan
seseorang yang dapat membantuku...
369
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
...mencapai kemana
pun aku ingin pergi.
370
00:33:18,708 --> 00:33:19,125
Oke
371
00:33:19,208 --> 00:33:20,625
Misalnya kemarin
aku kehilangan pulpen
372
00:33:20,708 --> 00:33:22,833
Lalu kau membantuku
dengan memberiku pulpenmu
373
00:33:24,125 --> 00:33:25,041
Pemandu baik.
374
00:33:25,625 --> 00:33:26,458
Oke, Pak
375
00:33:26,708 --> 00:33:28,291
Bisakah kau mengembalikan pulpenku?
376
00:33:28,375 --> 00:33:30,083
Itu dihadiahkan oleh pacarku
377
00:33:30,125 --> 00:33:31,458
Oh, ya, tentu saja
378
00:33:34,875 --> 00:33:35,916
- Terima kasih
- Terima kasih, Pak
379
00:33:35,958 --> 00:33:37,291
Minta saja ketika kau membutuhkannya
380
00:33:37,875 --> 00:33:38,708
Kau lihat
381
00:33:38,958 --> 00:33:40,125
Teman baik!
382
00:33:45,458 --> 00:33:46,583
Pak, cepatlah
383
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
Bus berikutnya 3 jam lagi
384
00:33:48,291 --> 00:33:49,291
Mari, ayo pergi
385
00:33:49,791 --> 00:33:50,791
Berhenti
386
00:33:51,541 --> 00:33:52,416
Cepat
387
00:33:52,833 --> 00:33:54,500
Sepertinya tidak ada ruang di dalam bus
388
00:33:54,541 --> 00:33:55,500
Ayo naik ke atas
389
00:34:13,708 --> 00:34:14,458
Ya, katakan padaku
390
00:34:18,208 --> 00:34:21,208
Pak, Ini rekaman kamera
CCTV kita di jalan Burwa
391
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
Orang dalam video cocok dengan karikatur
yang kau kirimkan kepada kami
392
00:34:27,333 --> 00:34:29,291
Itu dia...temukan dia
bagaimanapun caranya
393
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Apa ada penukaran uang
dalam perjalanan?
394
00:34:36,083 --> 00:34:37,125
Ya
395
00:34:37,583 --> 00:34:40,125
Minggu lalu aku pergi ke sana
dengan seorang pelanggan
396
00:34:40,208 --> 00:34:42,208
Hanya 10 menit.
Aku sudah selesai, Pak
397
00:34:45,500 --> 00:34:46,333
Hal lain
398
00:34:47,041 --> 00:34:50,000
Kesepakatan yang kau
buat di gereja kemarin
399
00:34:50,166 --> 00:34:52,291
Ada yang bilang itu tidak akan terjadi
400
00:34:53,125 --> 00:34:54,208
Apa yang kau katakan?
401
00:34:55,375 --> 00:34:59,208
Bagaimana kau tahu tentang
kesepakatan pribadi kami?
402
00:34:59,583 --> 00:35:03,166
Pulpenmu tidak dicuri kemarin,
akulah yang mencurinya
403
00:35:03,208 --> 00:35:05,458
Lalu aku memberimu pulpenku
404
00:35:05,583 --> 00:35:07,875
Ini bukan sembarang pulpen.
Ini adalah pemancar suara
405
00:35:07,916 --> 00:35:09,291
Sangat mahal
406
00:35:09,375 --> 00:35:11,625
Dan orang yang memberikannya,
sangat banyak akal
407
00:35:15,333 --> 00:35:16,791
Tenang, Pak
408
00:35:16,916 --> 00:35:20,166
Ini bukan angkutan umum
seperti yang kau bayangkan
409
00:35:20,208 --> 00:35:23,541
Seluruh orang di angkutan
umum ini adalah orang-orangku
410
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Aku akan mengamankan tasmu dulu
411
00:35:27,125 --> 00:35:30,041
Setelah itu, aku akan mengantarmu ke
transportasi umum lain yang aman bagimu
412
00:35:30,083 --> 00:35:31,583
Itulah pekerjaan yang telah aku lakukan
413
00:35:33,875 --> 00:35:36,208
Aku tahu siapa yang memberimu kutipan ini
414
00:35:37,125 --> 00:35:41,166
Tapi aku mengenalnya jauh lebih baik darimu
415
00:35:42,833 --> 00:35:44,375
Kau tidak tahu apa-apa tentang aku
416
00:35:45,166 --> 00:35:47,208
Kau hanya tahu namaku
417
00:36:02,625 --> 00:36:05,250
Tangkap dia...Jangan lepaskan...
418
00:36:07,083 --> 00:36:08,625
Cepat...
419
00:36:09,583 --> 00:36:10,500
Ramanujan,
420
00:36:11,166 --> 00:36:15,208
Tidakkah kau ingin melihat
siapa yang tersisa dalam gim ini?
421
00:36:15,750 --> 00:36:18,291
Kau akan melihat wajah asliku sekarang
422
00:37:12,791 --> 00:37:14,208
Apa itu pacar ayahmu?
423
00:37:14,250 --> 00:37:16,291
Aku tidak tahu apa-apa, tidak ada
yang memberi tahuku secara terbuka
424
00:37:16,375 --> 00:37:18,583
Paman James tidak mengangkat
teleponku sejak dia pergi dari sini
425
00:37:18,625 --> 00:37:20,333
Kenapa kau tidak bertanya
langsung pada ayahmu?
426
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
Bagaimanapun, ayah akan memberi tahuku bila
menurutnya itu adalah sesuatu yang perlu aku ketahui
427
00:37:23,458 --> 00:37:25,083
Ini hanya pekerjaan CID-ku
428
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
Hanya pengisi waktu
429
00:37:27,625 --> 00:37:29,125
Tunggu sebentar.
Ayah meneleponku
430
00:37:30,083 --> 00:37:31,208
Katakan, Ayah
431
00:37:33,083 --> 00:37:35,500
Aku akan segera datang
untuk membawamu ke sini
432
00:37:35,875 --> 00:37:37,958
Aku akan membahas ini
secara rinci begitu aku di sana
433
00:37:38,500 --> 00:37:40,791
Sekarang aku siap menerima
semua persyaratanmu
434
00:37:40,833 --> 00:37:41,916
Oke, Ayah! Sampai jumpa
435
00:38:12,166 --> 00:38:13,041
Ganesh
436
00:38:13,458 --> 00:38:14,208
Pak
437
00:38:14,541 --> 00:38:15,458
Apa kau senang?
438
00:38:15,958 --> 00:38:18,208
Aku tidak pernah tahu
dia begitu berharga, Pak
439
00:38:18,458 --> 00:38:20,625
Kau harus menganggap ini
sebagai kesepakatan satu kali
440
00:38:20,708 --> 00:38:21,250
Oke
441
00:38:21,291 --> 00:38:24,166
Namun kapan-kapan, bila kau merasa bosan
dengannya, jangan ragu untuk meneleponku
442
00:38:24,208 --> 00:38:26,458
Kau pasti akan bosan, aku yakin itu
443
00:38:26,625 --> 00:38:27,333
Mari
444
00:38:27,375 --> 00:38:28,625
Ada yang ingin kukatakan
445
00:38:33,333 --> 00:38:34,291
Ganesh
446
00:39:00,291 --> 00:39:01,375
Buka pintunya
447
00:39:21,625 --> 00:39:22,500
Ganesh
448
00:39:22,708 --> 00:39:23,791
Lalu, seperti yang aku katakan tadi
449
00:39:23,875 --> 00:39:25,208
Kesepakatan akhir
450
00:39:46,791 --> 00:39:47,541
Halo?
451
00:39:48,500 --> 00:39:50,333
Bisakah kau menebak
di mana aku sekarang?
452
00:39:51,375 --> 00:39:52,833
Di restoran bersama Ayah?
453
00:39:52,875 --> 00:39:53,625
Bukan
454
00:39:54,125 --> 00:39:54,958
Berbelanja dengan Ibu?
455
00:39:55,041 --> 00:39:55,916
Oh, tidak
456
00:39:56,375 --> 00:39:58,750
Hanya kau dan aku yang tahu tempat ini
457
00:40:00,833 --> 00:40:03,208
Aku sudah bilang padamu,
jangan pergi sendirian
458
00:40:03,875 --> 00:40:05,125
Jaani akan datang
459
00:40:05,916 --> 00:40:07,625
Deepthi tidak memiliki keberatan lain
460
00:40:07,875 --> 00:40:09,333
Aku sudah berbicara dengannya
461
00:40:11,208 --> 00:40:12,958
Tapi aku punya masalah
462
00:40:14,208 --> 00:40:15,791
Aku telah mengatur tim
463
00:40:15,916 --> 00:40:19,833
Proyek ini merupakan penelitian terhadap
fasilitas rumah sakit di India dan luar negeri
464
00:40:20,041 --> 00:40:22,416
Jaani akan memimpin tim
465
00:40:22,791 --> 00:40:26,250
Ini akan memakan waktu sekitar satu bulan.
Kau bisa membawanya setelah itu
466
00:40:26,458 --> 00:40:28,625
Biarkan dia melakukannya,
aku tidak keberatan
467
00:40:29,000 --> 00:40:30,041
Terima kasih, Alan
468
00:40:30,833 --> 00:40:32,000
Jaani sepertimu
469
00:40:32,500 --> 00:40:33,375
Sangat pintar
470
00:40:33,500 --> 00:40:36,333
Oh, oke...sekarang tunggu sebentar
471
00:40:46,375 --> 00:40:47,541
Jaani
472
00:40:50,500 --> 00:40:51,416
Jaani
473
00:40:59,375 --> 00:41:00,000
Halo
474
00:41:00,083 --> 00:41:01,083
Ini ayah Jaani?
475
00:41:28,541 --> 00:41:29,833
Tidak... Tidak... Lewat sini
476
00:41:48,333 --> 00:41:49,208
Jaani...
477
00:41:51,291 --> 00:41:52,208
Sayangku...
478
00:41:55,041 --> 00:41:55,791
Jaani...
479
00:41:55,875 --> 00:41:56,625
Sayangku...
480
00:42:06,958 --> 00:42:07,875
Jaani...
481
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Jaani
482
00:42:15,375 --> 00:42:16,500
Lihat aku
483
00:42:35,125 --> 00:42:36,583
Jaani...
484
00:42:37,250 --> 00:42:38,041
Berhenti
485
00:42:38,625 --> 00:42:39,875
Jangan mendekat
486
00:42:41,625 --> 00:42:43,041
Aku bilang mundur
487
00:42:44,041 --> 00:42:44,791
Oke
488
00:42:44,875 --> 00:42:45,875
Aku akan panggil polisi
489
00:42:46,083 --> 00:42:50,333
Siapa pun yang datang, harus ada
petugas forensik ahli bersama mereka
490
00:42:50,375 --> 00:42:51,250
Oke
491
00:43:00,250 --> 00:43:25,250
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
492
00:43:33,041 --> 00:43:33,833
Pak
493
00:43:34,208 --> 00:43:34,875
Jai hind, Pak
494
00:43:34,916 --> 00:43:35,625
Jai hind
495
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Ini Dr. Azad
496
00:43:37,583 --> 00:43:40,166
Dia akan bergabung dengan kita untuk
merinci aspek medis dari kasus ini
497
00:44:04,041 --> 00:44:04,750
Azad
498
00:44:04,833 --> 00:44:05,791
Silakan
499
00:44:09,166 --> 00:44:09,916
Abhay!
500
00:44:11,000 --> 00:44:11,791
Suri
501
00:44:11,875 --> 00:44:12,708
Penjahat lokal
502
00:44:12,833 --> 00:44:15,208
Dan dia juga bekerja
sebagai pemandu ilegal
503
00:44:22,458 --> 00:44:23,541
Apa kau memeriksa ID-nya?
504
00:44:23,583 --> 00:44:24,500
Ya, Pak
505
00:44:54,333 --> 00:44:56,458
Ini adalah paspor yang kami
dapatkan dari tempat kejadian
506
00:44:56,958 --> 00:44:58,208
Milan Bava
507
00:44:58,375 --> 00:44:59,250
Usia 34
508
00:44:59,333 --> 00:45:00,291
Lahir di Jerman
509
00:45:00,333 --> 00:45:01,500
Ibunya adalah orang India
510
00:45:25,875 --> 00:45:26,791
Lalu pulpen ini
511
00:45:26,833 --> 00:45:28,291
Ini adalah pulpen perekam
512
00:45:30,166 --> 00:45:31,750
Pulpenmu hilang?
513
00:45:31,958 --> 00:45:33,750
Ini masalah transportasi umum
514
00:45:33,875 --> 00:45:35,166
Apa yang terjadi dengan matamu?
515
00:45:35,625 --> 00:45:38,750
Setelah dua hari aku menjalani operasi
mata di rumah sakit saudariku,
516
00:45:38,791 --> 00:45:41,125
tidak ada yang akan didokumentasikan
517
00:45:41,208 --> 00:45:44,125
Dan aku tidak suka apa pun didokumentasikan
518
00:45:50,458 --> 00:45:51,250
Permisi
519
00:45:51,291 --> 00:45:52,333
Ini adalah TKP
520
00:45:52,416 --> 00:45:53,458
Kami sedang bertugas di sini
521
00:45:53,500 --> 00:45:55,458
Tidak... Aku tidak sedang bertugas
522
00:45:55,875 --> 00:45:57,000
Bukan hanya itu
523
00:45:57,083 --> 00:45:59,458
Atasanmu menyuruhku datang ke sini
524
00:45:59,625 --> 00:46:01,625
Jadi haruskah aku tetap di sini atau?
525
00:46:03,208 --> 00:46:05,000
Informasi yang didapat dari sini...
526
00:46:05,166 --> 00:46:06,625
Terutama mengarah pada dua poin
527
00:46:06,791 --> 00:46:07,541
Satu
528
00:46:07,625 --> 00:46:08,458
Milan
529
00:46:08,500 --> 00:46:12,208
Dari rencananya, itu tidak membawa
kita pada petunjuk spesifik apa pun
530
00:46:12,291 --> 00:46:14,166
Hal kedua adalah tanggal penugasan
531
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
19 Januari
532
00:46:15,166 --> 00:46:16,208
19 Januari?
533
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Ya, Pak, itu harus kita cari tahu
534
00:46:30,708 --> 00:46:31,750
Lalu pisau ini
535
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
Itu digunakan dalam pertarungan
536
00:46:38,208 --> 00:46:41,291
Tak hanya itu, keduanya juga memiliki
bekas jarum suntik di tubuhnya
537
00:46:51,625 --> 00:46:52,708
Selain botol itu,
538
00:46:52,750 --> 00:46:55,958
Milan juga memiliki injektor
539
00:46:56,041 --> 00:46:57,291
Dengan dua dosis
540
00:46:57,625 --> 00:47:00,125
Salah satunya disuntik
di bagian belakang leher Suri
541
00:47:01,375 --> 00:47:03,041
Sepertinya itu suntikan sungguhan
542
00:47:03,291 --> 00:47:05,208
Tapi mereka menggunakan jarum suntik ini
543
00:47:05,333 --> 00:47:07,958
Bila dilihat dari luka di bagian leher, tidak
terlihat seperti bekas tusukan jarum suntik
544
00:47:08,041 --> 00:47:09,791
Ini tidak sama dengan suntikan
545
00:47:10,083 --> 00:47:11,750
Tampaknya ditusuk dengan
marah membunuh
546
00:47:14,000 --> 00:47:15,208
Suntikan kedua
547
00:47:15,916 --> 00:47:17,166
Di leher Milan
548
00:47:19,250 --> 00:47:21,208
Pak, ada hal lain juga
yang membingungkan
549
00:47:21,416 --> 00:47:22,458
Berdasarkan laporan autopsi,
550
00:47:22,500 --> 00:47:24,416
penyebab kematian keduanya adalah...
551
00:47:24,500 --> 00:47:26,500
...bukan karena racun
yang masuk ke dalam tubuh
552
00:47:27,500 --> 00:47:29,208
Tapi luka pisau yang dalam
553
00:47:29,250 --> 00:47:32,166
Dan pendarahan yang terjadi setelahnya
554
00:47:32,458 --> 00:47:34,125
Suri orang pertama yang meninggal
555
00:47:34,166 --> 00:47:36,500
Beberapa menit kemudian, Milan juga tewas
556
00:47:36,541 --> 00:47:38,250
Lalu soal senjata injektor
557
00:47:39,416 --> 00:47:40,541
Pak, untuk itu
558
00:47:41,625 --> 00:47:43,333
Kita harus menunggu hasil tesnya
559
00:48:23,500 --> 00:48:24,458
Pak
560
00:48:26,000 --> 00:48:27,208
Botol itu pecah
561
00:48:27,750 --> 00:48:29,083
Sepertinya ada yang salah
562
00:48:31,125 --> 00:48:31,916
Hati-hati
563
00:48:33,541 --> 00:48:36,166
Tapi sebagai ayah Jaani, kata Dr. Alan
564
00:48:36,208 --> 00:48:38,541
Botol ini tidak pecah
karena jatuh ke tanah
565
00:48:38,625 --> 00:48:40,208
Botol-botol ini tahan peluru
566
00:48:40,208 --> 00:48:42,000
Sangat sulit untuk dipecahkan
567
00:48:42,875 --> 00:48:44,958
Pada pandangan pertama,
sepertinya itu pecah
568
00:48:45,000 --> 00:48:46,041
Tapi sebenarnya tidak
569
00:48:47,041 --> 00:48:48,000
Itu jelas, Pak
570
00:48:48,041 --> 00:48:50,208
Ada yang sengaja atau
tidak sengaja membukanya
571
00:48:50,208 --> 00:48:51,208
Botol
572
00:48:51,375 --> 00:48:53,416
adalah pembawa obat yang sangat aman
573
00:48:54,500 --> 00:48:55,291
Tapi aku bertanya-tanya
574
00:48:55,333 --> 00:48:59,708
Bagaimana mayat-mayat ini
membusuk dalam suhu minus, di salju
575
00:49:00,208 --> 00:49:04,791
Padahal bekas jarum terlihat di tubuh
Milan di bagian leher sebelah sini
576
00:49:04,833 --> 00:49:05,916
Bila ini bukan bunuh diri, maka
577
00:49:05,958 --> 00:49:08,833
Ketika seseorang menyuntik dirinya sendiri
dalam upaya bunuh diri atau hal lainnya,
578
00:49:08,875 --> 00:49:12,083
mereka akan menyuntik
di atas siku kiri atau kanan
579
00:49:12,333 --> 00:49:14,000
Dia tidak akan pernah mencoba
menyuntik dirinya sendiri di situ
580
00:49:16,333 --> 00:49:19,083
Pastikan berita ini tidak bocor ke media
581
00:49:19,333 --> 00:49:22,000
Tidak boleh ada gambar atau
sederet berita mengenai hal ini
582
00:49:22,041 --> 00:49:23,208
Tanpa izinku
583
00:49:23,208 --> 00:49:24,166
Kau mengerti?
584
00:49:24,375 --> 00:49:25,750
Ya, aku akan mengurusnya
585
00:49:25,833 --> 00:49:26,916
Kita juga membutuhkan
586
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
tim lagi dari forensik
587
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
Namun keraguan masih ada
pada posisi suntik Milan
588
00:49:31,291 --> 00:49:32,208
Apa maksudmu?
589
00:49:32,250 --> 00:49:33,291
Pak, itu bukan racun
590
00:49:33,416 --> 00:49:35,000
Itu semacam metode
591
00:49:35,958 --> 00:49:39,291
Seperti beberapa teroris yang menggunakan
sianida ketika kematian sudah dekat
592
00:49:40,000 --> 00:49:41,083
Mari kita asumsikan
593
00:49:41,750 --> 00:49:44,583
Bisa jadi orang di belakang Milan yang
menginstruksikannya untuk menggunakan suntikan tersebut
594
00:49:44,625 --> 00:49:47,166
Bukannya sianida. Sepertinya ini
hanya diketahui oleh mereka
595
00:49:48,208 --> 00:49:50,541
...Mereka akan menggunakan suntikan
yang hanya diketahui oleh mereka ini
596
00:49:52,541 --> 00:49:53,875
Dan bila tebakanku benar
597
00:49:54,375 --> 00:49:58,375
persamaannya harus sama untuk
alat suntik dan wadah pembawa
598
00:49:59,208 --> 00:50:00,416
Suri menyerang Milan dan...
599
00:50:00,458 --> 00:50:01,916
...demikian pula, Milan menyerang Suri
600
00:50:02,333 --> 00:50:04,875
Mereka mungkin berebut isi botol itu
601
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
Saat Milan melihat kematian di hadapannya
602
00:50:08,916 --> 00:50:10,500
Dia mungkin telah menusukkan jarum suntiknya
603
00:50:10,916 --> 00:50:13,833
Dan membuka wadahnya dalam
upaya menghancurkan isi di dalamnya
604
00:50:17,791 --> 00:50:18,625
Lihat
605
00:50:19,000 --> 00:50:19,958
Lihat di sini
606
00:50:27,458 --> 00:50:28,833
Bagaimana bila Suri yang melakukan itu?
607
00:50:29,708 --> 00:50:31,250
Namun tidak ada sidik jari Suri
608
00:50:31,291 --> 00:50:33,000
Baik di senjata atau pun jarum suntik
609
00:50:33,541 --> 00:50:34,250
Maka
610
00:50:34,416 --> 00:50:36,083
bukan Milan maupun Suri
611
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
Aku pikir ada orang ketiga
612
00:50:44,625 --> 00:50:45,916
Dr. Alan Moses
613
00:50:46,625 --> 00:50:48,750
Apa ada orang lain yang
menyentuh gadis ini selain kau?
614
00:50:49,583 --> 00:50:51,458
Tidak, aku tidak mengizinkannya
615
00:50:51,541 --> 00:50:52,333
Bagus
616
00:50:52,375 --> 00:50:53,250
Itu bagus
617
00:50:53,625 --> 00:50:54,458
Seperti yang kau katakan
618
00:50:54,541 --> 00:50:55,750
Ada yang salah
619
00:50:57,125 --> 00:50:57,833
Tapi
620
00:50:57,916 --> 00:51:01,083
Tapi sampai kita mengetahui apa itu, kalian
berdua harus menjalani karantina di rumah
621
00:51:01,333 --> 00:51:03,791
Sebuah rumah di mana hanya kalian berdua
yang akan tinggal dan...
622
00:51:03,833 --> 00:51:06,041
...kalian bisa menjaga jarak satu sama lain
623
00:51:06,250 --> 00:51:07,375
Semoga kau mengerti aku
624
00:51:12,500 --> 00:51:17,208
Mayat-mayat ini harus diperlakukan
seperti mayat yang terinfeksi virus
625
00:51:17,208 --> 00:51:18,250
Apa kau mengerti?
626
00:51:18,291 --> 00:51:19,291
Apa maksudmu?
627
00:51:21,083 --> 00:51:22,291
Aku tidak menyiratkan apa pun
628
00:51:22,791 --> 00:51:25,416
Ini mungkin hanya permusuhan
pribadi biasa atau...
629
00:51:25,500 --> 00:51:27,500
...argumen atau
pemerasan atau kutipan
630
00:51:27,583 --> 00:51:29,208
...lainnya atau apa pun itu
631
00:51:30,291 --> 00:51:33,291
Hal itu berujung pada duel dan
berakhir dengan pembunuhan
632
00:51:33,791 --> 00:51:35,208
Atau ada sesuatu yang lebih dari itu?
633
00:51:44,166 --> 00:51:45,916
Apa ada sesuatu yang lebih dari itu?
634
00:51:51,583 --> 00:51:54,875
Ini adalah gim yang
sangat berbeda dan berbahaya
635
00:52:09,708 --> 00:52:10,916
James
636
00:52:12,500 --> 00:52:17,791
Set gambar Jaani dan biola ada di kamarnya
637
00:52:19,291 --> 00:52:20,458
Kemasi itu juga
638
00:52:43,791 --> 00:52:44,916
Santa
639
00:52:50,125 --> 00:52:51,208
Halo, Pak
640
00:52:51,791 --> 00:52:53,083
Aku sekarang berada di rumah gadis itu
641
00:52:54,291 --> 00:52:55,916
Akan segera pergi dari sini
642
00:52:57,208 --> 00:52:57,958
Oke, Pak
643
00:52:58,208 --> 00:53:00,000
Ke mana mereka berdua pergi?
644
00:53:00,791 --> 00:53:01,958
Tempatnya...
645
00:53:02,041 --> 00:53:03,750
150 kilometer jauhnya dari sini
646
00:53:03,916 --> 00:53:05,000
Sebuah rumah yang terisolasi
647
00:53:05,083 --> 00:53:06,416
150 kilometer?
648
00:53:07,750 --> 00:53:08,500
Dokter?
649
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Itu tidak mungkin
650
00:53:11,416 --> 00:53:13,250
Kita sendiri yang harus merelokasi mereka ke
tempat yang layanan kesehatannya mudah dijangkau
651
00:53:13,291 --> 00:53:15,375
Harus tempat di mana
perawatan medis mudah didapat
652
00:53:15,416 --> 00:53:17,208
Mereka harus dipindahkan ke sana, oke?
653
00:53:17,625 --> 00:53:19,291
Aku memberi mereka
izin untuk melakukannya
654
00:53:20,083 --> 00:53:23,625
Seseorang yang tidak dikenal, bekerja sebagai
staf keamanan di kamar mayat fakultas kedokteran...
655
00:53:23,708 --> 00:53:26,166
...telah diberikan penempatan
khusus di yurisdiksiku...Luar biasa!
656
00:53:26,208 --> 00:53:27,208
Sayang sekali...
657
00:53:38,333 --> 00:53:40,458
Sayang...Tolong masukkan
anjingnya ke dalam ini
658
00:53:41,083 --> 00:53:42,583
Tolong dengarkan aku
659
00:53:44,125 --> 00:53:47,625
Aku akan memberinya makan apel, jeruk
dan merawat anjing ini dengan baik
660
00:53:47,833 --> 00:53:49,208
Apel untuk anjing?
661
00:53:51,166 --> 00:53:53,833
Dokter, risikonya sangat
besar bila anjing ini keluar
662
00:53:53,916 --> 00:53:55,291
Tolong coba mengerti
663
00:53:56,333 --> 00:53:57,333
Tolong, Sayang!
664
00:54:18,291 --> 00:54:22,291
Saudara, beri aku waktu,
aku akan mengawasimu
665
00:54:29,333 --> 00:54:32,250
Sebagai seorang dokter, aku
sarankan kau dengarkan dia
666
00:54:32,875 --> 00:54:34,625
Atau, hal itu mungkin menimbulkan
masalah di kemudian hari
667
00:54:39,625 --> 00:54:41,958
Apa kau melihat gadis duduk di sana?
668
00:54:42,791 --> 00:54:47,416
Kau telah dipanggil untuk merawatnya.
Itu satu-satunya pekerjaanmu!
669
00:54:48,916 --> 00:54:49,875
Menyetir!
670
00:54:56,333 --> 00:54:57,166
Ayah!
671
00:54:57,958 --> 00:55:00,208
Akankah sesuatu terjadi padamu karena aku?
672
00:55:00,291 --> 00:55:01,500
Tidak ada yang akan terjadi
673
00:55:02,708 --> 00:55:04,875
Itu hanya keraguan
674
00:55:05,041 --> 00:55:06,583
Kau juga seorang mahasiswa kedokteran
675
00:55:07,791 --> 00:55:09,958
Bila kita menghadapi kasus seperti itu, bukankah
kita harus melakukan hal yang sama?
676
00:55:10,000 --> 00:55:13,833
Namun, bila sesuatu terjadi padamu
karena aku, aku akan hancur
677
00:55:17,833 --> 00:55:18,750
Siapa ini?
678
00:55:20,041 --> 00:55:22,166
Kau dapat membaginya
dengan ayahmu, siapa pun itu
679
00:55:22,208 --> 00:55:23,541
Aku menyukainya, Ayah
680
00:55:23,583 --> 00:55:25,291
Tampaknya dia sedang
mengalami banyak ketegangan
681
00:55:26,083 --> 00:55:27,250
Dia sering meneleponku
682
00:55:29,208 --> 00:55:30,291
Angkat teleponnya
683
00:55:31,000 --> 00:55:31,791
Halo?
684
00:55:32,208 --> 00:55:33,250
Tidak ada yang perlu ditakutkan
685
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
Aku akan pergi ke suatu
tempat bersama ayahku
686
00:55:38,333 --> 00:55:39,958
Chandrathaal 94 KM
687
00:55:40,041 --> 00:55:42,333
Kau adalah orang berkabut di Kashmir
688
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Jangan khawatir lagi
689
00:55:55,708 --> 00:55:59,791
Dalam hatiku, dengan penuh kasih sayang
690
00:56:00,291 --> 00:56:03,166
Sayap akan terbang tinggi
691
00:56:04,625 --> 00:56:08,625
Bunga kesayangan hatiku
692
00:56:09,625 --> 00:56:11,708
Tidurlah
693
00:56:13,708 --> 00:56:15,916
Angin hati
694
00:56:16,208 --> 00:56:18,166
Mata mencari
695
00:56:18,208 --> 00:56:20,250
Untuk melihatmu
696
00:56:22,541 --> 00:56:24,625
Bebannya ada padaku
697
00:56:24,875 --> 00:56:26,791
Kehidupan yang pergi
698
00:56:26,958 --> 00:56:30,166
mendesak untuk bergabung denganku
699
00:56:31,333 --> 00:56:33,625
Kau adalah temanku
700
00:56:35,125 --> 00:56:37,833
Kau adalah duniaku
701
00:56:39,750 --> 00:56:43,083
Seperti bintang yang bersinar di langit
702
00:56:43,916 --> 00:56:46,375
Kau adalah putriku tercinta
703
00:56:49,416 --> 00:56:51,708
Kau adalah orang berkabut di Kashmir
704
00:56:52,291 --> 00:56:55,083
Jangan khawatir lagi
705
00:56:56,083 --> 00:56:58,291
Kau adalah jawaban terhadap waktu
706
00:56:58,708 --> 00:57:02,208
Jangan menghilang secepat ini
707
00:57:02,625 --> 00:57:04,958
Kau adalah orang berkabut di Kashmir
708
00:57:05,250 --> 00:57:08,166
Jangan khawatir lagi
709
00:57:09,083 --> 00:57:11,625
Kau adalah jawaban terhadap waktu
710
00:57:11,833 --> 00:57:14,875
Jangan menghilang secepat ini
711
00:57:34,541 --> 00:57:38,208
Kau penipu dalam api
712
00:57:38,416 --> 00:57:41,625
Memiliki banyak rasa sakit
713
00:57:43,291 --> 00:57:47,291
Gerimis bunga yang menahan napas
714
00:57:47,583 --> 00:57:51,208
Tidak akan membiarkanmu kehilangan nyawamu
715
00:57:52,000 --> 00:57:54,708
Di tangan angin
716
00:57:56,333 --> 00:57:59,125
Bentangkan sayapmu
717
00:58:00,625 --> 00:58:02,958
Dalam bahasa dingin
718
00:58:05,083 --> 00:58:07,833
Bakar kesepianmu
719
00:58:09,500 --> 00:58:13,375
Jangan tersesat, Sayang
720
00:58:13,833 --> 00:58:17,041
Kau adalah harapan sinarku
721
00:58:32,041 --> 00:58:34,500
Kau adalah kabut di Kashmir
722
00:58:34,791 --> 00:58:37,458
Jangan khawatir lagi
723
00:58:38,541 --> 00:58:40,833
Kau adalah jawaban terhadap waktu
724
00:58:41,291 --> 00:58:44,416
Jangan menghilang secepat ini
725
00:58:45,166 --> 00:58:47,416
Jangan menghilang
726
00:58:49,750 --> 00:58:52,208
Aku Honey, aku yakin Bu Eliza sudah
memberi tahumu tentangku
727
00:58:53,250 --> 00:58:54,041
Antony?
728
00:58:55,125 --> 00:58:55,875
Ya
729
00:58:56,833 --> 00:58:57,625
Masuk
730
00:59:04,458 --> 00:59:05,291
Silakan...
731
00:59:18,000 --> 00:59:19,625
Apa kau mengajar Kathak di sini?
732
00:59:22,958 --> 00:59:24,541
Saudariku, dia yang mengajari mereka
733
00:59:26,416 --> 00:59:28,250
Semua siswa berasal
dari panti asuhanku
734
00:59:28,375 --> 00:59:31,958
Kami memiliki beberapa orang di sini yang
mencakup laki-laki, perempuan, dan anak-anak
735
00:59:32,166 --> 00:59:33,708
Ayahku yang memulainya
736
00:59:33,750 --> 00:59:36,625
Segala sesuatu yang ayahku mulai
berlanjut dengan cara yang sama
737
00:59:37,083 --> 00:59:40,166
Dan akan terus begitu, mereka
adalah saudara dan saudariku
738
00:59:40,500 --> 00:59:41,791
Jadi siapa yang mengajar?
739
00:59:41,833 --> 00:59:43,041
Salah satu dari saudari itu
740
00:59:43,125 --> 00:59:44,958
Ada yang ingin kubicarakan dengan Antony
741
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
Ya, lanjutkan
742
01:00:16,000 --> 01:00:17,333
Dapat mayatnya?
743
01:00:18,166 --> 01:00:20,208
Tidak, kami berhenti mencari
744
01:00:20,208 --> 01:00:23,000
Kemungkinan dia masih hidup hanya 10 persen
745
01:00:23,291 --> 01:00:24,541
Dia bukan satu-satunya
746
01:00:24,958 --> 01:00:30,375
Aku belum bisa menangkap satu pun
dari tujuh rekannya hidup-hidup
747
01:00:30,416 --> 01:00:34,125
Saat mereka berusaha
melarikan diri dalam pencurian
748
01:00:34,166 --> 01:00:37,000
kendaraan polisi,
mereka menabrak jurang
749
01:00:39,041 --> 01:00:40,791
Belum ada satu pun mayat yang ditemukan
750
01:00:41,041 --> 01:00:42,500
Sesuatu yang tidak biasa dalam hal ini
751
01:00:43,916 --> 01:00:46,625
Orang-orang mengikuti mereka
752
01:00:47,500 --> 01:00:49,291
Kami berada dekat dengannya
dalam jarak sejengkal tangan
753
01:00:49,333 --> 01:00:50,166
Namun, kami tidak dapat menemukannya
754
01:00:50,208 --> 01:00:53,208
Dia juga berada di dekat kami, tetapi
kami tidak dapat menemukannya
755
01:00:53,625 --> 01:00:57,958
Setelah mengalihkan perhatian polisi
dan pengawalnya dengan drone...
756
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
...ledakan kecil terjadi
757
01:01:00,291 --> 01:01:03,708
Di depan kendaraan yang
ditumpangi ketujuh orang itu
758
01:01:04,500 --> 01:01:10,833
Ramanujan atau Milan, mereka bisa
saja menyelamatkan ketujuhnya
759
01:01:11,750 --> 01:01:15,625
Pada hari itu, melalui operasi drone itu,
mereka kehilangan kendali atas kendaraan itu...
760
01:01:15,708 --> 01:01:18,000
...dan membuatnya jatuh ke dalam jurang
761
01:01:18,083 --> 01:01:19,583
Jadi, apa rencana mereka?
762
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Kemungkinan Perang Bio
763
01:01:28,416 --> 01:01:30,625
Mungkin ini hanya tebakanku
764
01:01:31,000 --> 01:01:38,208
Entah melalui mayat-mayat yang entah
bagaimana ditinggalkan di tempat umum
765
01:01:38,458 --> 01:01:40,125
Atau melalui bayi yang baru lahir
766
01:01:40,416 --> 01:01:42,000
Atau melalui binatang
767
01:01:42,500 --> 01:01:46,083
Dalam 24 hari terakhir, aku pribadi
mengunjungi kamar mayat...
768
01:01:46,166 --> 01:01:48,708
...yang terkenal dengan perdagangan mayat,
dalam jarak 100 kilometer dari lokasi kecelakaan,
769
01:01:48,750 --> 01:01:50,416
...dari tujuh terdakwa hilang yang
770
01:01:50,458 --> 01:01:53,791
...memanipulasi perdagangan mayat...
771
01:01:54,125 --> 01:01:55,958
Tapi tidak ada hasil
772
01:02:07,583 --> 01:02:10,458
Ini adalah temuanku sesuai
informasi yang diberikan oleh Eliza
773
01:02:11,166 --> 01:02:14,291
Doaku adalah semua ini tidak benar
774
01:02:15,208 --> 01:02:16,458
Kita harus membicarakan
hal ini secara rinci
775
01:02:16,500 --> 01:02:18,500
Tentu, Pak... Kita bisa
membicarakan hal ini bila ada waktu
776
01:02:18,583 --> 01:02:21,000
Sekarang aku tahu kaulah
yang seharusnya mendengar ini
777
01:02:21,875 --> 01:02:25,000
Sekarang, saatnya untuk memberi tahumu
778
01:02:25,333 --> 01:02:27,333
Aku akan mendengarkannya.
Silakan...
779
01:02:30,333 --> 01:02:55,333
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
780
01:03:13,208 --> 01:03:14,541
Kenapa kau datang ke sini?
781
01:03:14,625 --> 01:03:16,125
Aku tidak datang ke sini untuk tinggal
782
01:03:16,750 --> 01:03:17,875
Kau tetap di sini
783
01:03:17,916 --> 01:03:20,208
Taruh saja di situ. Aku akan mengambil
ini dan memasukkannya ke dalam
784
01:03:23,625 --> 01:03:24,625
Hai, Pianis
785
01:03:26,208 --> 01:03:27,208
Apa kabarmu?
786
01:03:29,083 --> 01:03:30,708
Maksimal dua minggu
787
01:03:30,750 --> 01:03:34,583
Setelah itu, mari kita mengenal
satu sama lain secara detail
788
01:03:39,958 --> 01:03:41,208
Pak, kami pergi
789
01:03:42,958 --> 01:03:43,958
Mari
790
01:03:51,500 --> 01:03:55,166
Pak, Antony aneh sekali. Dia pernah
bekerja di posisi rendah sampai tinggi,
791
01:03:55,208 --> 01:03:57,208
...dari polisi hingga forensik
792
01:03:57,875 --> 01:03:59,208
Sangat sulit untuk ditangani
793
01:04:00,000 --> 01:04:01,291
Dia akan mempersulit hal ini
794
01:04:01,333 --> 01:04:05,333
Seperti yang dikatakan bapak, kita bahkan
belum mendengar tentang beberapa pengangkatannya
795
01:04:17,041 --> 01:04:19,791
Lihat temuanmu, dalam hal ini,
bagus tetapi belum lengkap
796
01:04:20,250 --> 01:04:21,916
Orang aneh ini akan membantu kita
797
01:04:28,500 --> 01:04:29,333
Antony
798
01:04:42,625 --> 01:04:43,500
Milan Baba
799
01:04:43,541 --> 01:04:46,125
Deric Adam adalah identitasnya yang lain
800
01:04:46,208 --> 01:04:47,916
Tidak tahu yang mana yang asli
801
01:04:47,958 --> 01:04:54,166
Menariknya, kedua identitas tersebut
legal di kedua negara hingga saat ini
802
01:04:54,791 --> 01:04:59,375
Berdasarkan informasi penting yang diterima
badan rahasia India beberapa hari lalu
803
01:04:59,541 --> 01:05:04,083
Kotak medis yang dibawanya
adalah senjata biokimia,
804
01:05:04,125 --> 01:05:06,458
...dicuri dari laboratorium
virologi di luar India
805
01:05:06,583 --> 01:05:09,416
Namun harta curian itu dimiliki
oleh penggugat lain, rekan Milan,
806
01:05:09,750 --> 01:05:13,041
...otak utama pencurian
807
01:05:13,458 --> 01:05:17,208
Orang ketiga yang kau cari, yang
berada di lokasi pembunuhan
808
01:05:17,625 --> 01:05:19,041
Ramanujan
809
01:05:20,916 --> 01:05:22,833
Jejak kaki ditemukan di
lokasi pembunuhan
810
01:05:22,875 --> 01:05:26,333
Dan jejak kaki ditemukan di tempat
persembunyian terakhir Ramanujan...
811
01:05:26,375 --> 01:05:29,208
Dan sidik jari yang ditemukan pada
senjata injektor semuanya serupa
812
01:05:29,208 --> 01:05:31,875
Mereka ditemukan serupa
813
01:05:38,291 --> 01:05:41,125
Selamat tinggal, Temanku
814
01:05:42,583 --> 01:05:44,458
Sesuai informasi akhir informan,
815
01:05:44,500 --> 01:05:46,500
Mereka berencana untuk
memulai perang biologis di India
816
01:05:46,541 --> 01:05:50,041
yang akan segera menjadi bencana global
817
01:05:51,000 --> 01:05:55,000
Biasanya 80 persen informasi yang kita
peroleh dengan cara ini ternyata palsu. Tapi...
818
01:05:55,333 --> 01:05:58,916
Informasi ini berasal dari 20 persen sisanya
819
01:05:59,875 --> 01:06:03,291
Ramanujan ditemukan oleh
agen rahasia NIA kira-kira
820
01:06:03,583 --> 01:06:07,125
...pada saat yang sama tubuh
Milan yang membusuk ditemukan
821
01:06:09,500 --> 01:06:12,916
Tapi dia terluka parah saat melarikan diri
822
01:06:13,458 --> 01:06:14,916
Aku tidak tahu apa dia meninggal
823
01:06:15,541 --> 01:06:19,416
Dia juga mengalami luka
parah saat melarikan diri
824
01:06:24,166 --> 01:06:25,875
Siapa informan itu?
825
01:06:26,458 --> 01:06:29,000
Aku tidak tahu siapa pelapor itu
atau dari negara mana pelapor itu
826
01:06:29,041 --> 01:06:32,916
Aku bahkan tidak tahu apa niatnya
memberikan informasi kepada kita
827
01:06:33,208 --> 01:06:36,750
Sekarang, adakah yang lebih
tinggi dari Ramanujan atau Milan?
828
01:06:36,791 --> 01:06:37,958
Mungkin ada
829
01:06:39,250 --> 01:06:43,458
Tapi, hanya ada satu yang tersisa
untuk membawa kita ke sana
830
01:06:44,083 --> 01:06:47,583
Dialah yang suaranya kita dengar di pulpen
perekam itu. Orang yang berbicara dengan Milan
831
01:06:47,791 --> 01:06:49,000
Orang kedua itu
832
01:06:49,291 --> 01:06:50,291
Suara itu
833
01:06:50,541 --> 01:06:52,958
Bila kita memperhatikan suasananya
834
01:06:53,875 --> 01:06:56,833
Aku pikir dia adalah seorang
pendeta di sebuah gereja
835
01:06:58,041 --> 01:07:02,416
Atau pusat meditasi tempat upacara
keagamaan Kristen dll berlangsung
836
01:07:03,166 --> 01:07:04,750
Ya, menurutku begitu
837
01:07:05,541 --> 01:07:07,000
Tapi bagaimana dengan tanggalnya?
838
01:07:07,750 --> 01:07:09,166
Kapan aku akan mendapatkan laporan lab?
839
01:07:09,458 --> 01:07:11,000
Tinggal hitungan beberapa jam saja
840
01:07:11,041 --> 01:07:14,208
Tanggal yang terdengar pada alat
perekam itu adalah 19 Januari
841
01:07:14,291 --> 01:07:16,916
Tanggal itu bukan
sekedar tanggal lain
842
01:07:17,291 --> 01:07:19,958
Hari itu adalah Hari Denyut Polio
843
01:07:21,291 --> 01:07:23,958
Bila ada yang tidak beres dengan vaksin polio
844
01:07:24,000 --> 01:07:27,041
Tidak akan ada perang biologis
yang lebih besar di dunia
845
01:07:31,791 --> 01:07:33,125
Permisi, Pak
846
01:07:38,791 --> 01:07:39,458
Pak,
847
01:07:39,958 --> 01:07:41,208
Sebenarnya, siapa dia?
848
01:07:41,500 --> 01:07:43,500
Penempatan mana?
Dan departemen mana?
849
01:07:44,041 --> 01:07:45,458
Bisakah kita percaya apa yang dia katakan?
850
01:07:45,500 --> 01:07:48,166
Itu rahasia.
Sekarang tinggal patuhi saja
851
01:07:49,375 --> 01:07:50,250
Pak
852
01:08:23,750 --> 01:08:25,416
Cari di seluruh hutan
853
01:08:25,875 --> 01:08:30,583
Telapak tangan Milan telah
dianiaya dan dibawa pergi oleh...
854
01:08:30,625 --> 01:08:34,166
...rubah atau serigala atau binatang
lain yang cukup umum di hutan ini
855
01:08:34,208 --> 01:08:38,416
Kita harus dapat menemukan hewan yang
merosot atau mati melalui penyisiran ini
856
01:08:38,833 --> 01:08:42,500
Tapi kalau-kalau, kita menemukan
binatang buas yang agresif, tembak...
857
01:08:43,500 --> 01:08:44,416
Tembak
858
01:08:46,083 --> 01:08:47,875
Gunakan senjata penenang dengan suntikan
obat penenang. Bila ada banyak hewan...
859
01:08:47,916 --> 01:08:49,750
...lalu tembak sekali saja
860
01:12:19,541 --> 01:12:20,958
Dia adalah Dokter Eliza
861
01:12:21,000 --> 01:12:22,625
Kepala departemen virologi kita
862
01:12:23,208 --> 01:12:25,791
Dan dia adalah Dr. Zakeer,
Zakeer Razakhan
863
01:12:26,041 --> 01:12:27,625
Dia seorang ilmuwan
yang dikenal di seluruh India
864
01:12:27,750 --> 01:12:29,708
Putra Ahamad Razakhan
865
01:12:29,750 --> 01:12:31,208
Dia juga seorang profesor
866
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
Aku sudah melihat hasil
tes Milan, Suri, dan Jaani...
867
01:12:37,541 --> 01:12:38,541
Menakutkan
868
01:12:39,166 --> 01:12:43,291
Bila kita menutup mata terhadap hal ini, hal
ini bisa menjadi ancaman bagi seluruh umat manusia
869
01:12:43,458 --> 01:12:47,291
Dari Milan ke Suri dan melalui mereka ke Jaani,
kuman-kuman super ini telah ditularkan
870
01:12:47,333 --> 01:12:51,583
Yang kita tahu hanyalah bahwa ini adalah kuman super, sampai
kita mendapatkan informasi lebih lanjut mengenai hal ini
871
01:12:51,625 --> 01:12:53,208
Tapi apa itu kuman super?
872
01:12:58,708 --> 01:13:02,583
Inilah kisah hidup David Hilbert,
seorang ilmuwan asal Jerman
873
01:13:03,041 --> 01:13:04,333
Air mata hewan
874
01:13:04,375 --> 01:13:09,916
Sesaat sebelum kematiannya, dia mewariskan itu kepada putrinya
Susan Hilbert, yang merupakan seorang seniman teater
875
01:13:09,958 --> 01:13:13,750
Dahulu kala, selama Perang
Dunia II, sekelompok ilmuwan...
876
01:13:13,958 --> 01:13:19,166
...dipimpin oleh David Hilbert menciptakan
HTW, atas perintah Adolf Hitler
877
01:13:19,208 --> 01:13:25,000
Empat orang yang sangat miskin
dibayar, dibeli, dan diujicoba
878
01:13:29,083 --> 01:13:32,541
Buku ini mengatakan bahwa percobaan
tersebut berhasil pada saat itu
879
01:13:33,041 --> 01:13:37,875
Namun hasil HTW
bahkan membuat Hitler takut
880
01:13:38,000 --> 01:13:42,291
Hitler melihat kondisi keempat orang yang
menjadi sasaran eksperimen tersebut
881
01:13:42,958 --> 01:13:45,333
...menyadari hal itu, bila
hasilnya tidak dapat dikendalikan
882
01:13:45,375 --> 01:13:50,833
Ini mungkin akan berbalik melawannya. Oleh karena
itu, tidak digunakan sebagai strategi dalam perang
883
01:13:50,875 --> 01:13:54,541
Setelah menginstruksikan
ilmuwan untuk mengakhiri misi,
884
01:13:54,583 --> 01:14:00,541
keempat subjek dikurung
di dalam sel dan dibakar
885
01:14:07,166 --> 01:14:08,250
Di buku ini,
886
01:14:08,291 --> 01:14:12,833
menjelaskan psikologis yang dia alami...
887
01:14:13,458 --> 01:14:19,208
...selama kematian keempat orang itu
888
01:14:19,333 --> 01:14:26,833
Putri Hilbert, Susan Hilbert mengubah bab buku
yang sangat mengharukan itu menjadi sebuah drama
889
01:14:27,041 --> 01:14:32,875
Itu dipertunjukkan di berbagai wilayah
Jerman pada akhir tahun 1960-an
890
01:14:37,458 --> 01:14:39,708
Namun sayangnya dia
ditangkap oleh pemerintah
891
01:14:39,750 --> 01:14:40,875
Dan dimasukkan ke dalam penjara
892
01:14:41,375 --> 01:14:45,208
Selain itu, pengadilan telah
melarang drama dan buku ini
893
01:14:45,500 --> 01:14:49,875
Kepemilikan buku dan gambar-gambar
ini masih merupakan kejahatan di Jerman
894
01:14:49,916 --> 01:14:53,458
Hasil tes yang kita peroleh sangat mirip
dengan yang dijelaskan dalam buku ini
895
01:14:53,500 --> 01:14:56,416
Tidak disebutkan di mana
pun kecuali dalam buku ini
896
01:14:56,958 --> 01:15:00,416
Untuk memahami lebih baik, kita harus
memantau Jaani dengan cermat
897
01:15:00,583 --> 01:15:05,625
Setelah dibuka, itu hanya mampu bertahan
maksimal 30 menit di atmosfer
898
01:15:05,708 --> 01:15:07,916
Tapi begitu masuk
ke dalam tubuh manusia,
899
01:15:07,958 --> 01:15:10,625
bahkan bila dia mati, itu akan
berlangsung selama berminggu-minggu
900
01:15:10,708 --> 01:15:12,625
Itu dapat menahan segala kondisi cuaca
901
01:15:13,375 --> 01:15:16,541
Apalagi di daerah
bersalju seperti di sini
902
01:15:16,625 --> 01:15:18,958
Ya, sekali dibuka
hanya bertahan 30 menit saja
903
01:15:19,000 --> 01:15:22,583
Itulah sebabnya Ramanujan
terpaksa menerapkan...
904
01:15:23,000 --> 01:15:25,458
...sisa dosis yang dihancurkan
oleh Milan ke Milan sendiri
905
01:15:25,500 --> 01:15:27,250
Satu dari dua orang yang menerapkan
rencana ini sudah tidak ada lagi saat ini
906
01:15:27,291 --> 01:15:31,750
Dua mayat yang terinfeksi, Milan dan Suri
907
01:15:31,791 --> 01:15:35,583
Kita mengkremasi jenazah mereka sesuai
protokol tanpa menanyakan apa ada ahli waris
908
01:15:35,625 --> 01:15:39,416
Kita membawa serigala yang ditangkap
ke laboratorium kita, kita mengujinya,
909
01:15:39,458 --> 01:15:41,958
...dan mereka tidak terinfeksi virus HTW
910
01:15:42,333 --> 01:15:45,875
Bila ada hewan selain serigala,
911
01:15:45,916 --> 01:15:47,125
mungkin
912
01:15:47,166 --> 01:15:48,791
Itu membuat kita mendapat
lebih banyak masalah
913
01:15:48,833 --> 01:15:49,458
Jadi
914
01:15:49,500 --> 01:15:51,750
Sekarang Jaani adalah
satu-satunya harapan kita
915
01:15:54,208 --> 01:15:57,875
Kasus infeksi pertama yang masih hidup
916
01:15:57,916 --> 01:16:00,625
Kita ingin Jaani menjadi kasus terakhir
917
01:16:01,208 --> 01:16:02,583
Dan inilah rencananya
918
01:16:03,416 --> 01:16:05,625
Tapi ada beberapa kendala, Saudara
919
01:16:08,791 --> 01:16:11,625
Salah satunya adalah ayahnya, Dr. Alan
920
01:16:11,708 --> 01:16:14,041
Kedua, anjing peliharaannya
921
01:16:14,083 --> 01:16:19,041
Dan yang lebih penting lagi, jarak antara
mereka dan kita diciptakan oleh kita sendiri
922
01:16:20,958 --> 01:16:22,791
Apa kita punya solusi untuk ini?
923
01:16:22,875 --> 01:16:28,958
Hitler meramalkan kemungkinan para ilmuwannya akan
bergandengan tangan dengan negara-negara musuh di...
924
01:16:29,000 --> 01:16:36,125
masa depan dan mengembangkan HTW untuk mereka.
Khawatir akan hal ini, dia menciptakan vaksin untuk melawan HTW
925
01:16:36,250 --> 01:16:44,083
Namun tidak ada informasi hukum tentang HTW atau
genomnya di laboratorium mana pun di seluruh dunia
926
01:16:46,041 --> 01:16:53,791
Hanya wabah HTW secara nasional atau global
yang dapat mengeluarkan vaksin tersebut secara terbuka
927
01:16:53,833 --> 01:16:59,708
...di negara mana, di mana, dan di
tangan siapa vaksin tersebut tersedia
928
01:17:00,583 --> 01:17:02,208
Dan vaksin tersebut diberi nama
929
01:17:05,041 --> 01:17:06,833
Samara
930
01:17:10,208 --> 01:17:13,625
Artinya, dilindungi Tuhan
931
01:17:28,333 --> 01:17:30,083
Itu terlalu dekat denganku
932
01:17:30,458 --> 01:17:32,000
Ini bukanlah tugas besar
933
01:17:32,625 --> 01:17:35,125
Sekarang kalian berdua menjauhlah
dari sini untuk sementara waktu
934
01:17:36,416 --> 01:17:37,916
Kenapa mereka disini?
935
01:17:38,291 --> 01:17:39,250
Hai, Dokter?
936
01:17:40,916 --> 01:17:43,375
Seperti dugaan, ada
sedikit masalah dengan putrimu
937
01:17:44,708 --> 01:17:45,541
Hanya putrimu yang memilikinya
938
01:17:45,583 --> 01:17:47,583
Virus ini termasuk dalam kategori flu
939
01:17:48,291 --> 01:17:53,833
Satu-satunya cara bagi kita untuk mengetahuinya
adalah apa Jaani memiliki gejala apa pun...
940
01:17:54,125 --> 01:17:58,500
...selain demam, bersin,
dan sakit kepala biasa
941
01:18:00,041 --> 01:18:01,166
Alasannya adalah,
942
01:18:01,541 --> 01:18:04,041
meskipun termasuk dalam
kategori cerobong asap,
943
01:18:04,500 --> 01:18:07,166
...genomnya belum dilaporkan
di tempat lain di dunia
944
01:18:07,625 --> 01:18:10,333
Jadi, Alan, kesampingkan perasaan putrimu...
945
01:18:10,375 --> 01:18:12,375
...dan inilah waktunya untuk
melakukan sesuatu yang praktis
946
01:18:13,333 --> 01:18:18,125
Untuk menilai kemajuan Jaani, kita perlu
memasang kamera CCTV di kamarnya
947
01:18:18,875 --> 01:18:19,791
Alan?
948
01:18:19,833 --> 01:18:20,583
Alan?
949
01:18:20,958 --> 01:18:22,916
Kenapa dia bersikap seperti ini?
950
01:18:23,208 --> 01:18:24,458
Hanya CCTV
951
01:18:24,500 --> 01:18:25,791
Pak... Pak...
952
01:18:27,375 --> 01:18:28,166
Pak...
953
01:18:28,208 --> 01:18:30,583
Dia sudah menaruhnya di sana
954
01:18:31,500 --> 01:18:33,041
Oke. Cuplikan harian?
955
01:18:33,083 --> 01:18:34,166
Kau hanya perlu minta padanya
956
01:18:34,291 --> 01:18:35,416
Dia akan memberimu
957
01:18:38,583 --> 01:18:40,250
Pak, kalau begitu kau boleh pergi sekarang
958
01:18:46,333 --> 01:18:47,916
Hubungi aku bila kau butuh sesuatu
959
01:18:49,041 --> 01:18:52,375
Aku dan tim akan selalu berada di sini
960
01:18:56,875 --> 01:18:58,541
Katakan ini pada tuanmu juga
961
01:19:10,375 --> 01:19:11,458
Ayah
962
01:19:12,625 --> 01:19:14,000
Bagaimana dengan hasil tesnya?
963
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
Tidak perlu takut
964
01:19:15,500 --> 01:19:17,250
Ini adalah kategori flu khusus
965
01:19:17,291 --> 01:19:20,500
Tapi jangan ganggu siapa pun. Kita akan
pergi dari sini setelah kau pulih sepenuhnya
966
01:19:20,541 --> 01:19:22,083
Bahkan setelah aku sembuh, aku tidak
ingin meninggalkan tempat ini, Ayah
967
01:19:22,125 --> 01:19:23,791
Aku hanya ingin tinggal di sini bersamamu
968
01:19:23,833 --> 01:19:26,208
Sudah cukup, Sayang.
Kau tidak perlu kemana-mana
969
01:19:26,541 --> 01:19:27,958
Mari kita tetap di sini
970
01:19:43,291 --> 01:19:44,416
Apa yang terjadi, Ayah?
971
01:19:44,541 --> 01:19:45,916
Tidak ada, Sayang
972
01:20:27,083 --> 01:20:28,041
Hei...
973
01:21:36,083 --> 01:21:38,541
Pak, hari itu semuanya bersama Suri
974
01:21:38,708 --> 01:21:42,833
Mereka mengenal Suri tapi mereka tidak tahu
tentang Milan atau Ramanujan yang bersama Suri
975
01:21:43,166 --> 01:21:45,958
Bagi mereka, itu hanyalah sebuah
kutipan untuk mendapatkan uang
976
01:21:46,000 --> 01:21:47,291
Mm... Oke
977
01:21:47,583 --> 01:21:48,583
Aku akan kembali
978
01:21:51,791 --> 01:21:53,833
Duluan saja, aku akan meneleponmu
979
01:21:55,250 --> 01:21:56,166
Antony?
980
01:21:56,458 --> 01:21:57,375
Ya
981
01:21:57,416 --> 01:21:58,291
Ayo
982
01:21:58,791 --> 01:21:59,541
Silakan duduk
983
01:22:01,583 --> 01:22:04,583
Ada sekitar 10 ribu pendeta di India
984
01:22:04,625 --> 01:22:08,041
Banyak juga yang terlibat dalam kegiatan
seperti ini dan dikeluarkan dari gereja
985
01:22:08,083 --> 01:22:10,458
Banyak dari mereka bahkan telah membangun
gereja dan bahkan denominasi sendiri
986
01:22:10,500 --> 01:22:14,250
Dari penyelidikan resmiku, suara ini
sepertinya tidak mirip dengan suara atau...
987
01:22:14,291 --> 01:22:18,041
...gaya bicara pendeta mana pun saat ini
988
01:22:18,083 --> 01:22:21,125
Namun, ada beberapa yang diksinya cocok
dengan beberapa kata di audio tersebut
989
01:22:21,166 --> 01:22:25,208
Aku telah mengirimi kau suara dan
detail orang-orang itu melalui pos-el
990
01:22:25,208 --> 01:22:30,208
Namun tidak satupun dari mereka yang memiliki
masalah mata atau riwayat operasi seperti yang kau sebutkan
991
01:22:31,916 --> 01:22:37,916
Mungkin hanya dugaanku kalau
itu adalah seorang pendeta
992
01:22:40,458 --> 01:22:43,208
Omong-omong, terima kasih, Bapa
993
01:22:49,500 --> 01:22:52,583
Segera aku akan mengubah
pengikutku menjadi tentaramu
994
01:22:52,625 --> 01:22:57,125
Tidak hanya itu, kepercayaan mereka
kepadaku juga akan menjadi milikmu
995
01:22:57,166 --> 01:22:59,333
Mereka hanya akan mematuhimu
996
01:22:59,416 --> 01:23:04,125
Tanggal 19 Januari adalah
tanggal yang kita tunggu-tunggu
997
01:23:04,166 --> 01:23:05,833
Percaya dan tunggu
998
01:23:05,875 --> 01:23:07,333
Aku percaya kau
999
01:23:24,541 --> 01:23:26,083
Tidak apa, Sayang
1000
01:23:55,166 --> 01:23:59,208
Pak, suara keempat yang sedang kita
cari ini, bolehkah kita bagikan ke media?
1001
01:23:59,291 --> 01:24:03,541
Ya, tapi bila Ramanujan masih hidup di
suatu tempat, kecil kemungkinannya...
1002
01:24:04,541 --> 01:24:07,291
...dia pasti mengetahui pemilik suara ini
1003
01:24:08,833 --> 01:24:11,750
Karena kita belum mengungkap
berita kematian Milan,
1004
01:24:11,791 --> 01:24:14,916
orang keempat itu mungkin sedang
menunggu Milan di suatu tempat
1005
01:24:14,958 --> 01:24:17,333
Mencari orang keempat ini,
bila kita mempublikasikan suara ini
1006
01:24:17,375 --> 01:24:23,458
...dan tentang operasinya, yang dia sendiri
katakan, tidak akan ada buktinya...
1007
01:24:23,958 --> 01:24:32,208
Bahkan bila itu memberi kita hasil, bila ada
Ramanujan atau rekan Milan yang masih hidup,
1008
01:24:33,208 --> 01:24:39,208
kita masih mempunyai risiko dia jatuh ke
tangan mereka sebelum kita, dan terbunuh
1009
01:24:39,208 --> 01:24:40,083
Ada cara lain?
1010
01:24:40,166 --> 01:24:43,541
Atur pertemuan dengan Dr. Alan segera
1011
01:24:43,625 --> 01:24:44,333
Oke, Pak
1012
01:24:44,375 --> 01:24:48,208
Dr. Zakeer harus bersamaku
ketika aku bertemu dengannya
1013
01:24:48,208 --> 01:24:49,125
Oke
1014
01:24:57,416 --> 01:24:58,375
Masuk
1015
01:25:06,625 --> 01:25:12,541
Dokter, aku sengaja melakukan kesalahan padamu
dan inilah waktunya untuk memperbaikinya
1016
01:25:12,583 --> 01:25:17,083
Dan kami membutuhkan
bantuanmu. Bantuan besar
1017
01:25:18,500 --> 01:25:19,833
Azad, tolong...
1018
01:25:23,083 --> 01:25:28,583
Seperti yang aku katakan sebelumnya,
putrimu tidak menderita flu biasa,
1019
01:25:28,958 --> 01:25:32,083
Ini adalah senjata
HTW yang sangat beracun
1020
01:25:33,583 --> 01:25:37,250
Kita sekarang memiliki seseorang bersama kita
yang dapat berbicara secara berwibawa tentang hal ini
1021
01:25:37,458 --> 01:25:38,583
Dr. Zakeer....
1022
01:25:38,625 --> 01:25:39,541
Hai...
1023
01:25:40,958 --> 01:25:42,250
Aku akan menjelaskannya kepadamu
1024
01:25:43,000 --> 01:25:46,208
Penyakit ini hanya ditularkan
melalui darah dan air liur
1025
01:25:47,291 --> 01:25:51,250
Setelah kau terinfeksi maka perlahan-lahan
menjadi agresif terhadap orang lain
1026
01:25:51,916 --> 01:25:55,375
Nalurimu adalah menggigit dan menyerang orang lain
1027
01:25:55,541 --> 01:25:57,958
Dan setelah kau mencapai tahap itu...
1028
01:25:59,000 --> 01:26:01,083
Aku tidak tahu kau mungkin tidak
dapat memulihkan semuanya
1029
01:26:03,625 --> 01:26:05,000
HTW
1030
01:26:05,750 --> 01:26:09,541
Informasi lengkapnya ada di sini
1031
01:26:18,916 --> 01:26:20,041
Dokter
1032
01:26:20,625 --> 01:26:23,291
Apa ada cara untuk menyelamatkan putriku?
1033
01:26:30,375 --> 01:26:32,500
Alan, apa ada masalah?
1034
01:26:34,333 --> 01:26:35,583
Hei, tidak ada
1035
01:26:35,791 --> 01:26:36,958
Aku ingin melihatnya
1036
01:26:38,583 --> 01:26:39,875
Kau tidak perlu
menemui siapa pun saat ini
1037
01:26:39,916 --> 01:26:41,875
Kenapa kau marah padaku?
1038
01:26:46,500 --> 01:26:48,000
Dia adalah putri kita
1039
01:26:49,708 --> 01:26:52,500
Putri kita, yang terhadapnya kau dan
aku mempunyai hak yang sama
1040
01:26:54,458 --> 01:26:56,791
Dia dalam masalah sekarang
1041
01:26:58,750 --> 01:27:01,958
Mereka semua berusaha memastikan agar hal ini tidak
bertambah parah dan menjadi masalah yang lebih besar
1042
01:27:05,208 --> 01:27:09,750
Seorang dokter yang mencoba yang terbaik
untuk memastikan bahwa bahkan...
1043
01:27:10,125 --> 01:27:12,625
...pasien yang sakit tidak merasakan sakit
dan penderitaan sampai napas terakhirnya
1044
01:27:13,750 --> 01:27:16,125
Aku hanya dapat meyakinkan
kau tentang satu hal sekarang
1045
01:27:16,250 --> 01:27:21,083
Aku akan menjaga putri
kita sampai napas terakhirku
1046
01:27:30,083 --> 01:27:55,083
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1047
01:28:47,041 --> 01:28:47,916
Pak
1048
01:29:12,958 --> 01:29:14,166
Ayah
1049
01:29:16,125 --> 01:29:16,916
Pergi
1050
01:29:16,958 --> 01:29:20,291
Bunuh dia...
Dia mencoba menggigitku...
1051
01:29:24,250 --> 01:29:27,000
Bunuh dia
1052
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ayah
1053
01:29:29,291 --> 01:29:30,791
Bunuh dia
1054
01:29:33,375 --> 01:29:35,041
Bunuh dia
1055
01:29:37,166 --> 01:29:40,041
Bunuh dia...
1056
01:29:42,833 --> 01:29:44,333
Bunuh dia, Ayah
1057
01:29:44,708 --> 01:29:45,791
Ayah
1058
01:29:50,375 --> 01:29:51,750
Ayah...
1059
01:30:44,625 --> 01:30:46,291
Aku Dr. Alan Moses
1060
01:30:46,333 --> 01:30:50,208
Sebagai bagian dari perencanaan perang
bio di India, Milan, dan Suri terbunuh
1061
01:30:50,250 --> 01:30:55,833
Secara tidak sengaja putriku Jaani
tertular penyakit kuman super...
1062
01:30:55,875 --> 01:30:58,833
...yang sangat berbahaya
dari tubuh mereka
1063
01:30:59,416 --> 01:31:04,208
Polisi kini mencari seseorang
yang terkait dengan mereka
1064
01:31:05,625 --> 01:31:09,208
Bila kau tidak ingin orang lain
menderita seperti putriku,
1065
01:31:10,000 --> 01:31:13,583
Bila orang itu berada di suatu tempat yang
kau kenal, atau bila dia ada di antara kau,
1066
01:31:13,625 --> 01:31:15,250
maka segera laporkan ke polisi
1067
01:31:15,291 --> 01:31:17,375
Sekarang kau akan mendengar suaranya
1068
01:31:18,083 --> 01:31:20,958
Dalam dua hari, aku menjalani
operasi di rumah sakit saudariku
1069
01:31:21,000 --> 01:31:23,125
Tidak ada yang akan didokumentasikan
1070
01:31:23,166 --> 01:31:26,333
dan aku tidak suka apa
pun didokumentasikan
1071
01:31:35,916 --> 01:31:36,958
Pak
1072
01:31:37,291 --> 01:31:38,458
Ini Alan
1073
01:31:39,958 --> 01:31:45,416
Kalau ada yang kau bisa lakukan,
Pak, tolong segera lakukan
1074
01:31:46,750 --> 01:31:47,458
Tolong
1075
01:31:47,500 --> 01:31:48,875
Aku akan meneleponmu kembali
1076
01:32:00,000 --> 01:32:00,958
Ashok... Pak
1077
01:32:01,000 --> 01:32:02,583
Segera hubungi semua media
1078
01:32:02,625 --> 01:32:04,291
Ini harus diberitakan
di media sesegera mungkin
1079
01:32:07,250 --> 01:32:09,208
Atur pertemuan segera dengan Susan
1080
01:32:09,833 --> 01:32:11,250
Susan Hilbert
1081
01:32:28,333 --> 01:32:31,708
Bu, ini panggilan video darurat
1082
01:32:32,000 --> 01:32:34,041
Seorang petugas polisi dari India
1083
01:32:34,083 --> 01:32:36,041
Mereka juga mendapat
dukungan dari polisi setempat
1084
01:32:43,541 --> 01:32:45,250
Hai, Bu, ini Antony
1085
01:32:45,541 --> 01:32:49,625
Video sepuluh menit yang baru saja kau tonton,
sangat memilukan dan menghancurkan
1086
01:32:50,791 --> 01:32:54,250
Ini adalah kasus yang aku dan tim
telah selidiki selama beberapa hari
1087
01:32:54,291 --> 01:32:56,541
Dan aku mencurigai sesuatu
yang besar dan buruk
1088
01:32:56,583 --> 01:32:59,416
Aku juga memiliki informasi
yang berhubungan denganmu
1089
01:32:59,583 --> 01:33:02,958
Tidak, itu cerita yang sepenuhnya palsu
1090
01:33:03,250 --> 01:33:10,458
Tahukah kau bahwa mempublikasikan atau
mengedarkan cerita dan video ini adalah tindakan ilegal?
1091
01:33:10,500 --> 01:33:16,750
Kau hanya menonton drama yang
pernah aku tampilkan di masa lalu
1092
01:33:16,791 --> 01:33:21,875
Untuk itu aku telah berjuang
selama bertahun-tahun
1093
01:33:22,750 --> 01:33:26,083
Tolong jangan hukum aku lagi
1094
01:33:26,125 --> 01:33:33,458
Aku atau almarhum ayahku tidak
ada hubungannya dengan ini
1095
01:33:35,000 --> 01:33:38,875
Tolong, Bu. Cobalah mengerti
aku harus menyelamatkan...
1096
01:33:38,916 --> 01:33:41,916
...gadis berusia 18 tahun dan ayahnya
dari terkena virus mematikan ini
1097
01:33:42,333 --> 01:33:47,083
Kau adalah satu-satunya yang mengetahui kebenaran
dan dapat menyelamatkan kami. Aku butuh jawaban
1098
01:33:47,208 --> 01:33:52,958
Sudah kubilang itu hanya cerita palsu
1099
01:33:53,000 --> 01:33:59,083
Sebuah drama untuk mengelabui
orang, ini adalah bab yang tertutup
1100
01:35:01,750 --> 01:35:06,583
Aku tidak mempercayai siapa pun di dunia ini
1101
01:35:32,875 --> 01:35:34,333
Madam, mobilnya sudah siap
1102
01:35:34,375 --> 01:35:35,208
Oke
1103
01:35:37,416 --> 01:35:38,208
Ya, Reena
1104
01:35:38,750 --> 01:35:40,500
Aku telah mengirimimu
video viral di WhatsApp
1105
01:35:40,583 --> 01:35:42,541
Dari departemen kepolisian... Mereka
membicarakan tentang suara di dalamnya
1106
01:35:42,583 --> 01:35:43,791
Tampaknya itu milik saudaramu
1107
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Tunggu... Biarkan aku memeriksanya
1108
01:35:47,458 --> 01:35:50,250
Setelah dua hari aku menjalani operasi
di rumah sakit saudariku
1109
01:35:50,291 --> 01:35:52,541
Tidak ada yang akan didokumentasikan
1110
01:36:05,125 --> 01:36:07,458
Kau tidak diperbolehkan masuk
1111
01:36:07,625 --> 01:36:09,291
Siapa yang tidak mengizinkan kami masuk?
1112
01:36:09,333 --> 01:36:10,833
Dia adalah master kami
1113
01:36:10,875 --> 01:36:12,375
Dia ada di dalam. Tolong, Pak
izinkan kami melihat mereka
1114
01:36:12,416 --> 01:36:14,750
Pak... Pak...
1115
01:36:22,250 --> 01:36:24,041
Tolong bantu aku
1116
01:37:06,083 --> 01:37:07,625
Alan, aku tahu apa yang kau alami
1117
01:37:07,875 --> 01:37:12,416
Nyawa putrimu tidak pernah dihargai oleh
Antony atau siapa pun yang bersamanya
1118
01:37:13,291 --> 01:37:15,416
Mereka seperti serigala berbulu domba
1119
01:37:17,916 --> 01:37:19,750
Seperti anjingmu
1120
01:37:20,625 --> 01:37:21,541
Itu berarti...
1121
01:37:23,375 --> 01:37:24,458
Aku minta maaf untuk mengatakan
1122
01:37:25,375 --> 01:37:28,208
Putrimu seperti anjing itu bagi mereka
1123
01:37:28,833 --> 01:37:31,416
Bila putrimu meninggal maka
tanggung jawabnya berakhir
1124
01:37:32,375 --> 01:37:38,833
Mereka akan mampu menyelesaikan kasus paling penting
yang pernah mereka hadapi tanpa bersusah payah
1125
01:37:39,875 --> 01:37:41,041
Dan itulah akhirnya
1126
01:37:43,291 --> 01:37:44,291
Alan,
1127
01:37:45,541 --> 01:37:48,208
aku kenal seseorang yang dapat
membantumu dan putrimu
1128
01:37:48,916 --> 01:37:53,458
Bisakah kau, Alan, yang sangat mencintai putrinya,
mengambil risiko untuk tidak bertemu dengannya?
1129
01:37:55,250 --> 01:37:57,583
Kita hanya perlu waktu,
sementara Jaani tertidur
1130
01:37:57,625 --> 01:38:01,583
Bila kau memberinya sedikit waktumu,
aku yakin dia akan sembuh
1131
01:38:01,875 --> 01:38:04,500
Percayalah kepadaku.
Itu kata-kataku, aku pro...
1132
01:38:04,916 --> 01:38:08,625
Video yang kau unggah hari itu...
targetnya, orang keempat di dalamnya
1133
01:38:08,958 --> 01:38:11,083
Baik kau maupun Antony tidak
akan dapat menemukannya...
1134
01:38:12,041 --> 01:38:13,625
Alan, orang keempat itu...
1135
01:38:16,041 --> 01:38:17,875
Dia adalah harapan terakhirmu
1136
01:38:29,875 --> 01:38:32,583
Apa kau menanyakan nama
tempat, di mana kita turun bus?
1137
01:38:32,625 --> 01:38:35,083
Tidak, aku bertanya tentang tempat ini
1138
01:38:40,416 --> 01:38:42,791
Sampai tempat ini cukup hari ini
1139
01:38:58,875 --> 01:39:02,208
Pak, suara itu tidak sesuai
dengan suara yang kami dapat
1140
01:39:02,250 --> 01:39:07,625
Bahkan setelah membandingkannya
dengan suara berbagai pendeta...
1141
01:39:07,750 --> 01:39:10,375
...dari khotbah-khotbah lama, kami
tidak menemukan kesamaan apa pun
1142
01:39:10,416 --> 01:39:11,541
Oke
1143
01:39:35,833 --> 01:39:37,375
Apa kau merasa takut, Alan?
1144
01:39:39,416 --> 01:39:40,500
Tidak
1145
01:39:44,583 --> 01:39:46,750
Aku akan melakukan
apa pun demi putriku
1146
01:40:20,125 --> 01:40:21,875
Alan, Ini orang keempat
yang aku bicarakan
1147
01:40:21,916 --> 01:40:22,875
Abraham
1148
01:40:24,416 --> 01:40:27,916
Bukan hanya Antony, tapi tidak ada yang
bisa sampai ke sini dan menemukannya
1149
01:40:28,500 --> 01:40:33,041
Karena satu-satunya orang yang mengetahui
keberadaannya ada bersamaku
1150
01:40:33,083 --> 01:40:36,125
Christina, satu-satunya saudari Abraham
1151
01:40:38,166 --> 01:40:39,291
Abraham?
1152
01:40:46,750 --> 01:40:47,583
Tapi
1153
01:40:47,625 --> 01:40:50,125
Tapi bukan mereka yang
akan menyelamatkan putrimu
1154
01:40:50,625 --> 01:40:51,916
Temui pria itu...
1155
01:40:52,208 --> 01:40:53,250
Ramanujan
1156
01:40:59,041 --> 01:41:00,625
Dr. Alan Moses?
1157
01:41:02,916 --> 01:41:04,416
Kau jelas tahu bahwa...
1158
01:41:04,458 --> 01:41:09,958
Penelitian di seluruh dunia perlu dilakukan
untuk mengembangkan vaksin melawan HTW
1159
01:41:10,083 --> 01:41:13,791
Tapi tidak ada yang akan melakukan
itu hanya untukmu dan putrimu saja
1160
01:41:13,833 --> 01:41:17,375
Kita hanya punya satu
cara untuk mewujudkannya
1161
01:41:17,458 --> 01:41:21,000
Kini Jaani menjadi satu-satunya
orang di dunia yang tertular HTW
1162
01:41:21,416 --> 01:41:23,458
Kau harus memberikannya kepadaku
1163
01:41:23,750 --> 01:41:27,166
Melalui dia, kita akan menyebarkan
senjata sangat beracun ini
1164
01:41:27,291 --> 01:41:30,250
dan menciptakan
perang di seluruh dunia
1165
01:41:33,166 --> 01:41:34,875
Korps medis tentara
1166
01:41:35,291 --> 01:41:37,916
Ya, aku seorang tentara
1167
01:41:38,291 --> 01:41:40,958
Saat ini, bukan putriku
yang penting bagiku
1168
01:41:41,166 --> 01:41:44,208
Tapi rakyatku dan negaraku
1169
01:41:44,583 --> 01:41:48,041
Aku bersama orang yang
mencoba menghentikan perang ini
1170
01:41:49,375 --> 01:41:50,625
Dengan dia
1171
01:42:01,375 --> 01:42:02,333
Hei, kau?
1172
01:42:45,291 --> 01:42:47,916
Aku menemukannya
sebelum kau menemukannya.
1173
01:42:48,000 --> 01:42:49,250
Apa kau tahu bagaimana caranya?
1174
01:42:49,333 --> 01:42:52,708
Video yang diunggah Alan
awalnya tidak tersebar ke publik
1175
01:42:53,083 --> 01:42:55,333
Namun pertama kali diedarkan
ke seluruh dokter di India
1176
01:43:01,166 --> 01:43:06,958
Kami mempublikasikan berita tersebut setelah
saudari Abraham, Christina, ditemukan
1177
01:43:13,375 --> 01:43:15,166
Siapa kau?
1178
01:43:16,375 --> 01:43:19,625
Banyak orang menanyakan pertanyaan
ini kepadaku berkali-kali dan...
1179
01:43:19,708 --> 01:43:22,500
Aku tidak menjawabnya. Tapi
untukmu, aku akan menjawabnya
1180
01:43:25,916 --> 01:43:27,916
Antony Jai dari surga
1181
01:43:28,750 --> 01:43:32,250
Namun sekarang sama sekali tidak
ada peluang untuk kembali ke surga
1182
01:43:33,000 --> 01:43:34,958
Karena aku punya spesialisasi
1183
01:43:35,000 --> 01:43:38,208
Tak satu pun dari kasus yang aku selidiki
belum pernah dibawa ke pengadilan
1184
01:43:39,875 --> 01:43:44,125
Ramanujan, ada cerita
lain yang belum kau ketahui
1185
01:43:44,500 --> 01:43:49,041
Pada hari aku mati dan mencapai neraka,
aku akan memberi tahumu itu
1186
01:43:49,208 --> 01:43:50,166
Hei...
1187
01:44:08,041 --> 01:44:09,291
Aku pergi, Pak
1188
01:44:09,875 --> 01:44:13,166
Kalaupun aku gagal,
Pak, kau harus menang
1189
01:44:14,375 --> 01:44:15,791
Kau pasti akan menang
1190
01:44:38,625 --> 01:44:42,916
Aku ingin berbaring dengan kepalaku
di pangkuan Ayah sebentar
1191
01:44:43,208 --> 01:44:45,416
Tapi, Ayah, jangan lepaskan talinya
1192
01:44:45,458 --> 01:44:48,208
Aku sendiri tidak tahu
kapan aku akan sakit
1193
01:44:48,375 --> 01:44:50,375
Sayangku, kau mau berbaring
di pangkuanku sekarang?
1194
01:44:50,416 --> 01:44:53,458
Tidak, Ayah, aku hanya mengatakan itu
1195
01:45:03,041 --> 01:45:04,166
Tidak, Ayah...
1196
01:45:04,208 --> 01:45:06,125
Jangan lepas ikatannya, Ayah
1197
01:45:06,250 --> 01:45:07,750
Tolong jangan lakukan itu
1198
01:45:08,166 --> 01:45:09,541
Ayah, jangan lepaskan ikatannya
1199
01:45:09,583 --> 01:45:10,500
Ayah
1200
01:45:10,541 --> 01:45:12,000
Ayah, tidak
1201
01:45:21,625 --> 01:45:25,125
Bulan purnama.
Apa turun salju ayah?
1202
01:45:25,166 --> 01:45:26,625
Aku ingin melihatnya
1203
01:45:40,458 --> 01:45:43,791
Kalau aku sudah sembuh dari penyakit ini,
maukah kau mengajakku jalan-jalan malam, Ayah?
1204
01:45:44,125 --> 01:45:46,625
Ayah Fellini selalu sibuk
1205
01:45:47,833 --> 01:45:50,583
Dia tidak pernah
membawaku kemana pun
1206
01:45:51,583 --> 01:45:53,000
Aku akan membawamu
1207
01:45:59,958 --> 01:46:02,500
Ayah, aku merasa seluruh
tubuhku menjadi panas
1208
01:46:03,041 --> 01:46:05,125
Aku merasa seperti terbakar
1209
01:46:50,500 --> 01:46:51,750
Ayah
1210
01:48:07,375 --> 01:48:10,208
Antony... Jadi inilah akhirnya
1211
01:48:25,333 --> 01:48:26,541
Halo...
1212
01:48:28,333 --> 01:48:33,791
Pak, pada tahun 1941, selama pengembangan
HTW, salah satu ilmuwan terkemuka di...
1213
01:48:33,916 --> 01:48:38,541
...tim ayah Susan Hilbert, David Hilbert,
diindikasikan sebagai orang India
1214
01:48:38,583 --> 01:48:40,791
Kami sudah mendapat
beberapa informasi tentang dia
1215
01:48:48,875 --> 01:48:50,125
Aku akan segera datang
1216
01:49:01,750 --> 01:49:03,458
Ya, kau benar, Kishore
1217
01:49:03,541 --> 01:49:06,166
Semuanya berakhir
dengan Jaani dan Alan
1218
01:49:06,958 --> 01:49:08,041
Tamat
1219
01:49:30,916 --> 01:49:32,375
Diam!
1220
01:49:35,250 --> 01:49:38,833
Hai, Bu, aku penggemar
beratmu, aku suka dramamu
1221
01:49:38,875 --> 01:49:40,750
Tapi sekarang aku meneleponmu
untuk membicarakan bisnis
1222
01:49:40,791 --> 01:49:42,791
Bisnis apa?
1223
01:49:59,625 --> 01:50:01,208
Samara
1224
01:50:10,250 --> 01:50:13,583
Dua idiot
1225
01:52:26,250 --> 01:52:27,791
Seperti yang kau katakan...
1226
01:52:27,833 --> 01:52:28,625
Saudara
1227
01:52:30,291 --> 01:52:31,791
Sejauh ini aku telah mengatakan...
1228
01:52:32,291 --> 01:52:35,291
...hanya bab tentang
Ramanujan dan Milan...
1229
01:52:36,500 --> 01:52:40,541
Aku harus menyelamatkan gadis berusia
18 tahun dan ayahnya dari virus mematikan ini
1230
01:52:40,583 --> 01:52:43,625
Kau satu-satunya yang mengetahui kebenaran
dan bisa menyelamatkannya
1231
01:52:55,208 --> 01:53:05,791
Antony, buku ini memuat segala hal yang
ayahku ketahui tentang vaksin bernama Samara
1232
01:53:06,458 --> 01:53:10,208
Kau akan segera
mendapatkan salinan aslinya
1233
01:53:10,750 --> 01:53:12,625
Ini palsu
1234
01:53:12,833 --> 01:53:18,500
Hanya untuk membantuku keluar
dari bahaya yang menghadangku
1235
01:53:57,958 --> 01:53:59,708
Ini adalah permulaan...
1236
01:54:05,708 --> 01:54:10,708
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
87291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.