All language subtitles for STRONG GIRL ep06-engcp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,508
The origin of my strength
3
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
can be traced back to 1593,
the 26th year of King Seonjo's reign.
4
00:00:52,970 --> 00:00:54,304
During the Battle of Haengju,
5
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
one woman stoned
a greater number of enemies
6
00:00:56,473 --> 00:00:58,267
than the number of stones given to her.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
That was my ancestor, Park Gae-boon.
8
00:01:00,978 --> 00:01:02,854
After hearing of her brilliant exploits,
9
00:01:02,938 --> 00:01:05,774
General Gwon Yul
invited her to the palace one day.
10
00:01:05,857 --> 00:01:09,027
However, the valiant lady
boldly roasted King Seonjo's incompetence
11
00:01:09,111 --> 00:01:11,905
and turned down the invitation.
12
00:01:12,447 --> 00:01:16,118
And there's a tremendous secret
behind the super strength of the family.
13
00:01:16,201 --> 00:01:18,412
It's the fact
that it's maternally inherited.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,956
This gene in the X chromosome
15
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
becomes most active at the age of 22.
16
00:01:23,709 --> 00:01:26,420
As the energy in our bodies shifts at 22,
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,171
it's necessary to quickly find a suitor.
18
00:01:28,255 --> 00:01:29,464
It's a tradition of sorts.
19
00:01:30,424 --> 00:01:32,759
And just this year, I turned 22.
20
00:01:32,843 --> 00:01:35,053
EPISODE 6
MYSTERY X
21
00:01:36,054 --> 00:01:39,182
The one who tipped you off
about drugs at Doogo was me.
22
00:01:40,309 --> 00:01:42,019
You dig further into Doogo.
23
00:01:42,686 --> 00:01:43,603
Meanwhile,
24
00:01:43,687 --> 00:01:45,188
I'll look into Ryu Si-o.
25
00:01:46,023 --> 00:01:47,649
Is this credible information?
26
00:01:47,733 --> 00:01:48,859
Of course.
27
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
There's a limit
to what the police can find.
28
00:01:51,737 --> 00:01:53,780
My source comes from a network
29
00:01:53,864 --> 00:01:56,283
that is vast and deep
30
00:01:56,366 --> 00:01:57,951
with connections to the darker world.
31
00:01:58,035 --> 00:01:59,786
You'll regret it if you don't trust me.
32
00:02:02,247 --> 00:02:04,041
I trusted you from the get-go.
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
It wasn't entirely far-fetched.
34
00:02:06,418 --> 00:02:09,630
However, I can no longer
go to work at Doogo.
35
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
They officially pulled the plug
on my undercover operation.
36
00:02:12,549 --> 00:02:13,800
Please put your faith
37
00:02:14,885 --> 00:02:16,470
in Nam-soon.
38
00:02:17,054 --> 00:02:18,347
She'll uncover something.
39
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
I don't think I can.
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,018
She's clumsy and acts before she thinks.
41
00:02:23,101 --> 00:02:24,822
She thinks she's invincible
and acts rashly.
42
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Let's be honest.
43
00:02:26,480 --> 00:02:28,960
Being strong doesn't shield you
from knife wounds and gunshots.
44
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
Do you have feelings for my daughter?
45
00:02:31,735 --> 00:02:34,237
- Sorry?
- You're displaying concern for her.
46
00:02:34,821 --> 00:02:35,947
Well,
47
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
voicing concern isn't proof of affection.
48
00:02:38,158 --> 00:02:41,036
If that were true,
it'd mean I was in love with every Korean.
49
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
My daughter is currently 22
50
00:02:42,954 --> 00:02:44,331
and must hurry.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,875
I'm anxious
due to the little time we have.
52
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
She must consummate.
53
00:02:49,711 --> 00:02:51,421
- She must what?
- Whatever.
54
00:02:51,505 --> 00:02:53,340
That's why I came by
55
00:02:53,423 --> 00:02:54,508
when I could've called.
56
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
I wanted to get a closer look at you.
57
00:03:04,810 --> 00:03:07,270
I trust all your organs are intact?
58
00:03:08,063 --> 00:03:09,272
I'll get going.
59
00:03:09,356 --> 00:03:10,649
You can head back inside.
60
00:03:10,732 --> 00:03:11,732
Hold on.
61
00:03:13,402 --> 00:03:15,487
I'd like to return the money you gave me.
62
00:03:16,238 --> 00:03:18,698
I'd been meaning to,
but wasn't sure how to do so.
63
00:03:19,408 --> 00:03:21,034
It's still in my desk drawer.
64
00:03:21,118 --> 00:03:23,328
Does the money
make you that uncomfortable?
65
00:03:23,412 --> 00:03:25,038
Of course it does.
66
00:03:25,122 --> 00:03:26,581
I'm going to return it to you.
67
00:03:26,665 --> 00:03:28,125
How about this then?
68
00:03:28,208 --> 00:03:30,544
Use it to cover
the expenses for this project.
69
00:03:30,627 --> 00:03:33,672
What's allocated from the force
won't be enough
70
00:03:33,755 --> 00:03:35,215
to carry out this investigation.
71
00:03:35,298 --> 00:03:37,843
I doubt you even have
the force's full support.
72
00:03:38,343 --> 00:03:40,429
So spend the money on anything you need
73
00:03:40,512 --> 00:03:42,013
to fund your investigation.
74
00:03:42,097 --> 00:03:44,599
You're donating it
to support our drug investigation?
75
00:03:45,308 --> 00:03:46,308
Yes.
76
00:03:48,019 --> 00:03:48,937
All right.
77
00:03:49,020 --> 00:03:51,273
If that's the intention,
I'll make good use of it.
78
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
By the way,
79
00:03:53,400 --> 00:03:56,486
what does your father do?
80
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
I figured we had to meet at least once.
81
00:04:07,205 --> 00:04:08,540
Mom and I
82
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
both get why you did it.
83
00:04:11,418 --> 00:04:13,295
We can forgive you once.
84
00:04:14,254 --> 00:04:15,589
But not twice.
85
00:04:28,351 --> 00:04:31,229
Film me again
and I'll report you for slacking off.
86
00:04:31,313 --> 00:04:33,607
-
Shoo.
- Isn't her strength incredible?
87
00:04:35,358 --> 00:04:36,358
It's fate.
88
00:04:39,404 --> 00:04:40,572
God…
89
00:04:41,323 --> 00:04:42,783
is on my side.
90
00:04:45,827 --> 00:04:46,745
What's her name?
91
00:04:46,828 --> 00:04:49,331
I've already checked
the temporary staff records.
92
00:04:49,414 --> 00:04:51,333
Her name is Tsetseg. She's from Mongolia.
93
00:04:51,416 --> 00:04:52,793
She is 22 years old.
94
00:04:52,876 --> 00:04:53,710
Does she speak Korean?
95
00:04:53,794 --> 00:04:55,962
She does,
but doesn't bother with honorifics.
96
00:04:56,046 --> 00:04:58,006
She speaks casually even to her seniors.
97
00:04:58,507 --> 00:05:00,133
Even that adds to her charm.
98
00:05:01,635 --> 00:05:03,178
Get me the logistics team manager.
99
00:05:03,261 --> 00:05:04,261
Right now.
100
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Yes, sir.
101
00:05:06,848 --> 00:05:07,933
Absent from work?
102
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
The guy just started working here.
103
00:05:10,852 --> 00:05:12,521
Kids these days are the worst.
104
00:05:12,604 --> 00:05:15,190
He's on the fragile side.
105
00:05:16,024 --> 00:05:18,068
Try making 280 deliveries a day.
106
00:05:18,151 --> 00:05:19,361
It can take a toll on you.
107
00:05:19,444 --> 00:05:21,404
He's not being man enough.
108
00:05:21,488 --> 00:05:23,490
Cut out the sexist comments.
109
00:05:23,573 --> 00:05:25,909
Men can be weak
110
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
and women can be strong.
111
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Hey.
112
00:05:33,375 --> 00:05:34,709
Am I a TV to you?
113
00:05:35,252 --> 00:05:37,170
Why do you keep staring at me?
114
00:05:44,928 --> 00:05:47,347
Are you sure your mom carried you to term?
115
00:05:47,430 --> 00:05:49,391
Maybe you came out prematurely.
116
00:05:49,933 --> 00:05:50,976
Here.
117
00:05:55,730 --> 00:05:56,815
How's that?
118
00:05:59,693 --> 00:06:01,945
There aren't many clinics in Mongolia,
119
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
so I cracked many backs like that.
120
00:06:07,492 --> 00:06:09,828
Anyway, I'll have someone else
cover his shift.
121
00:06:09,911 --> 00:06:10,912
- Now shoo.
- All right.
122
00:06:39,482 --> 00:06:40,900
100 raw eggs.
123
00:06:42,611 --> 00:06:44,279
I still can't get over her strength.
124
00:06:47,490 --> 00:06:48,490
Hello?
125
00:06:48,992 --> 00:06:50,535
To the CEO's office?
126
00:07:01,254 --> 00:07:02,254
Please have a seat.
127
00:07:02,297 --> 00:07:03,548
Right, thank you.
128
00:07:07,427 --> 00:07:09,638
Are you telling me to spy on her?
129
00:07:11,389 --> 00:07:12,515
Spy is a strong word.
130
00:07:12,599 --> 00:07:14,559
I'll lay it out for you as it is.
131
00:07:14,643 --> 00:07:16,686
If there's a Doogo Woman that talented,
132
00:07:16,770 --> 00:07:18,271
the CEO should make it his job
133
00:07:18,355 --> 00:07:20,482
to acknowledge her talent
and help her evolve
134
00:07:21,066 --> 00:07:22,734
into someone the company needs.
135
00:07:23,318 --> 00:07:25,236
Right, of course.
136
00:07:25,904 --> 00:07:27,238
You're absolutely right, sir.
137
00:07:27,322 --> 00:07:30,158
My wish to craft the image of the company
138
00:07:30,241 --> 00:07:31,618
as one without a glass ceiling
139
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
by offering a huge promotion
to a part-time delivery person
140
00:07:34,704 --> 00:07:36,331
is strictly confidential.
141
00:07:36,998 --> 00:07:37,832
I see.
142
00:07:37,916 --> 00:07:40,502
You'll also find yourself
in a higher position.
143
00:07:41,836 --> 00:07:44,047
I ask you to observe her every move
144
00:07:45,173 --> 00:07:46,424
and report back to me.
145
00:07:46,508 --> 00:07:47,508
Of course, sir.
146
00:07:48,843 --> 00:07:52,305
But how exactly
do you want me to observe her?
147
00:07:52,389 --> 00:07:53,389
Videos.
148
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
I find them straightforward.
149
00:07:57,560 --> 00:07:58,687
Right, of course.
150
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Noted, sir.
151
00:08:01,272 --> 00:08:02,272
Right.
152
00:08:26,381 --> 00:08:27,549
- Hello?
-
It's me.
153
00:08:28,800 --> 00:08:30,468
- Nam-soon?
- Is that Nam-soon?
154
00:08:30,552 --> 00:08:31,678
How are you?
155
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
Can you lend a hand
if you're not busy today?
156
00:08:33,847 --> 00:08:37,475
I'd even jump into a septic tank for you.
157
00:08:37,559 --> 00:08:38,601
What?
158
00:08:39,602 --> 00:08:40,687
Well, okay.
159
00:08:41,688 --> 00:08:44,357
Where and when should I be there?
160
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
What did Nam-soon say?
161
00:08:48,695 --> 00:08:50,905
She's working part-time
as a delivery person for Doogo.
162
00:08:50,989 --> 00:08:54,117
She wants me to fill in
for her absent delivery partner.
163
00:08:54,200 --> 00:08:55,601
She's working as a delivery person?
164
00:08:55,660 --> 00:08:56,828
What's going on?
165
00:08:58,329 --> 00:08:59,372
I get it.
166
00:08:59,456 --> 00:09:02,667
That loaded lady must own Doogo as well.
167
00:09:02,751 --> 00:09:05,420
They say the wealthy
train their heirs from the ground up.
168
00:09:06,004 --> 00:09:08,173
But usually not as delivery staff.
169
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
Anyway, let's go together.
170
00:09:10,175 --> 00:09:11,885
I miss Nam-soon.
171
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Okay.
172
00:09:13,678 --> 00:09:15,722
Let's sit back up and finish our meal.
173
00:09:28,610 --> 00:09:29,861
- What's going on?
- Oh no!
174
00:09:40,497 --> 00:09:41,664
Get him out!
175
00:09:54,761 --> 00:09:56,262
There you go.
176
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
Are you okay?
177
00:09:59,933 --> 00:10:01,142
Yes.
178
00:10:04,479 --> 00:10:06,022
You, An Eun-ji.
179
00:10:12,487 --> 00:10:14,739
I bet you've never worked
in customer service before.
180
00:10:14,823 --> 00:10:17,075
I heard that in response
to an irritable customer,
181
00:10:18,284 --> 00:10:20,120
you threatened to cut his vein.
182
00:10:20,203 --> 00:10:23,164
So saying I'd cut his vein is wrong,
183
00:10:23,248 --> 00:10:26,042
but him groping my butt isn't?
184
00:10:26,126 --> 00:10:27,293
Are you the CEO?
185
00:10:27,836 --> 00:10:30,213
Do you or your parents own this company?
186
00:10:30,296 --> 00:10:31,798
Know your place.
187
00:10:32,924 --> 00:10:34,300
Would you be working this job
188
00:10:34,384 --> 00:10:35,903
if your mom had buildings to her name?
189
00:10:35,927 --> 00:10:38,680
One must have money to claim their rights.
190
00:10:39,597 --> 00:10:40,682
Unbelievable.
191
00:10:41,558 --> 00:10:43,017
If you do something like this again,
192
00:10:43,101 --> 00:10:45,145
it'll be over for you.
193
00:10:50,150 --> 00:10:51,860
You worthless brat.
194
00:11:13,590 --> 00:11:15,675
You all know what day it is.
195
00:11:38,072 --> 00:11:40,074
I told them to get
more 100 kg weights ages ago,
196
00:11:40,158 --> 00:11:41,951
but they still haven't gotten them.
197
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Are you sure this is the best you can do?
198
00:11:54,255 --> 00:11:56,841
Mom, I'm exhausted.
199
00:11:57,592 --> 00:11:59,844
My thighs feel like
they're going to explode.
200
00:12:00,637 --> 00:12:01,721
Is that so?
201
00:12:01,804 --> 00:12:03,348
Okay, fine. That's enough.
202
00:12:03,431 --> 00:12:04,933
Don't overexert yourself.
203
00:12:05,516 --> 00:12:06,516
Okay.
204
00:12:09,687 --> 00:12:10,980
What am I going to do with you?
205
00:12:43,846 --> 00:12:46,599
Let's speed it up.
206
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
You can do it.
207
00:12:56,234 --> 00:12:59,070
Here. Sit here and do this instead.
208
00:13:13,418 --> 00:13:15,503
- Geum-ju.
- Yes?
209
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
Are you aware Nam-in isn't talking to you
because he's upset with you?
210
00:13:18,798 --> 00:13:19,798
No.
211
00:13:20,258 --> 00:13:21,801
He's upset with me?
212
00:13:22,593 --> 00:13:23,593
Why?
213
00:13:24,345 --> 00:13:25,471
Are you serious?
214
00:13:25,555 --> 00:13:26,806
For five years?
215
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
Yes.
216
00:13:28,266 --> 00:13:30,893
Nonsense. I've seen you
talking to your mom.
217
00:13:31,644 --> 00:13:33,980
I answer whenever she asks me something,
218
00:13:34,063 --> 00:13:35,565
but I never talk to her first.
219
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
Why? What brought this about?
220
00:13:48,327 --> 00:13:50,163
I saw you earlier today.
221
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
You were riding a truck with your buddies.
222
00:13:55,793 --> 00:13:57,670
I will never forgive her.
223
00:13:57,754 --> 00:13:58,796
Ever.
224
00:14:00,465 --> 00:14:02,884
You ungrateful brat.
225
00:14:02,967 --> 00:14:04,302
So what if you don't forgive me?
226
00:14:04,385 --> 00:14:05,762
Do you think I care?
227
00:14:05,845 --> 00:14:07,680
Why not think about slimming down first?
228
00:14:08,264 --> 00:14:10,433
You're touchy and petty,
just like your dad.
229
00:14:16,564 --> 00:14:17,690
Did that hurt?
230
00:14:20,610 --> 00:14:21,610
That must've hurt.
231
00:14:21,652 --> 00:14:22,652
Now a fun pose.
232
00:14:22,695 --> 00:14:24,155
One, two.
233
00:14:24,781 --> 00:14:26,824
Okay, good. That's great.
234
00:14:26,908 --> 00:14:28,242
One, two.
235
00:14:29,577 --> 00:14:31,037
Looking good.
236
00:14:31,120 --> 00:14:32,497
Wave your arms, Jae-min.
237
00:14:32,580 --> 00:14:33,580
Nice.
238
00:14:34,040 --> 00:14:35,375
All right. One, two.
239
00:14:37,001 --> 00:14:38,378
Let's do that one again.
240
00:14:38,461 --> 00:14:40,338
Look at the camera.
241
00:14:49,097 --> 00:14:50,181
Dad,
242
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
why don't you and Mom get back together?
243
00:14:57,021 --> 00:14:59,982
- What?
- It breaks my heart to see you live alone.
244
00:15:00,066 --> 00:15:01,984
Why? I'm not heartbroken at all.
245
00:15:02,652 --> 00:15:03,736
I mean that.
246
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
Now that Nam-soon's back,
you two can get back together.
247
00:15:07,115 --> 00:15:09,325
You don't get the world of adults.
248
00:15:09,409 --> 00:15:10,284
No, of the married.
249
00:15:10,368 --> 00:15:11,285
No, of the divorced.
250
00:15:11,369 --> 00:15:12,412
No.
251
00:15:12,495 --> 00:15:15,039
The world of Hwang Geum-ju.
252
00:15:15,123 --> 00:15:16,582
I don't even want to know.
253
00:15:16,666 --> 00:15:18,584
Now I want to see Nam-soon.
254
00:15:18,668 --> 00:15:21,212
We never had a chance to eat together,
just the two of us.
255
00:15:21,295 --> 00:15:23,840
Ask her to dinner.
She's your daughter too.
256
00:15:25,383 --> 00:15:27,635
As you know, I'm the one who lost her.
257
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
I still feel guilty.
258
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
But that wasn't your fault.
259
00:15:33,391 --> 00:15:36,352
Mom constantly blames you for losing her,
260
00:15:36,436 --> 00:15:37,603
but I disagree.
261
00:15:38,729 --> 00:15:41,399
Mom is a tyrant!
262
00:15:46,320 --> 00:15:48,698
I don't know about anything else,
but losing Nam-soon
263
00:15:50,158 --> 00:15:51,284
was totally my fault.
264
00:15:52,827 --> 00:15:57,874
While we're on the subject,
I should give her a call.
265
00:15:59,292 --> 00:16:00,418
I'm Gangnam style
266
00:16:02,462 --> 00:16:03,902
- I'm Gangnam style
- I'm Gangnam style
267
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
- I'm Gangnam style
- I'm Gangnam style
268
00:16:09,552 --> 00:16:10,552
Hey, Dad.
269
00:16:11,262 --> 00:16:13,222
I'm at my part-time delivery job.
270
00:16:13,306 --> 00:16:15,892
It's a long story.
I'll tell you about it later.
271
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
Really? Got it.
272
00:16:18,227 --> 00:16:21,230
I'll come see you
as soon as I get off work tomorrow.
273
00:16:21,856 --> 00:16:22,856
Sure.
274
00:16:23,649 --> 00:16:24,649
That was my dad.
275
00:16:26,235 --> 00:16:27,278
So where were we?
276
00:16:27,361 --> 00:16:28,905
- Yes, you!
- Yes, you!
277
00:16:28,988 --> 00:16:30,364
- Yes, you!
- Yes, you!
278
00:16:31,157 --> 00:16:32,700
Does Nam-soon have a delivery job?
279
00:16:32,783 --> 00:16:34,094
Why is your mom making her do that?
280
00:16:34,118 --> 00:16:35,745
The tyrant always gets her way.
281
00:16:35,828 --> 00:16:37,997
All she cares about is money.
282
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
We're incompatible in so many ways.
283
00:16:40,917 --> 00:16:43,711
She let you open up a café
rather than pursue an education.
284
00:16:43,794 --> 00:16:46,339
I still believe
you should get a college degree.
285
00:16:46,422 --> 00:16:47,422
What's the point?
286
00:16:47,965 --> 00:16:50,051
People on campus
will laugh at me for being fat.
287
00:16:50,134 --> 00:16:51,414
I hate being the butt of a joke.
288
00:16:52,678 --> 00:16:55,223
Nothing brings me joy other than eating.
289
00:16:57,517 --> 00:16:58,976
You could always
290
00:16:59,936 --> 00:17:01,270
just lose the weight.
291
00:17:01,354 --> 00:17:02,355
Is it that hard?
292
00:17:02,438 --> 00:17:03,898
It
is hard.
293
00:17:05,191 --> 00:17:07,693
I lost some but gained it all back
294
00:17:07,777 --> 00:17:09,362
after the yo-yo effect kicked in.
295
00:17:09,862 --> 00:17:11,447
I've tried every diet pill out there.
296
00:17:11,531 --> 00:17:13,531
There was nothing
your mother's money couldn't fix.
297
00:17:14,492 --> 00:17:16,118
But not this, it seems.
298
00:17:23,334 --> 00:17:26,587
So it'll take a long time
to gather the relevant evidence
299
00:17:26,671 --> 00:17:29,840
and track the IP address that was used?
300
00:17:29,924 --> 00:17:32,084
Those using deepfake software
are the hardest to catch.
301
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
They have voice phishing tools
along with the latest technology,
302
00:17:34,971 --> 00:17:37,181
so it might take six months
just to track them.
303
00:17:37,265 --> 00:17:41,310
That's what you call
doing your jobs as police officers?
304
00:17:41,394 --> 00:17:43,145
Ms. Gil, please calm down.
305
00:17:43,229 --> 00:17:46,607
In six months, they'll have run
at least thirty more scams.
306
00:17:46,691 --> 00:17:47,984
I can't believe this.
307
00:17:48,067 --> 00:17:50,111
Look here, Detective.
I'll catch them myself.
308
00:17:50,695 --> 00:17:53,573
I'll get them myself
and deliver them to your doorstep.
309
00:17:53,656 --> 00:17:55,700
You can just lock them up.
310
00:17:55,783 --> 00:17:57,368
Their bones are mine to crush.
311
00:17:58,578 --> 00:18:00,329
I appreciate you giving them an earful
312
00:18:00,413 --> 00:18:02,748
and acting on my behalf.
313
00:18:04,000 --> 00:18:06,919
I'd love to buy you lunch to thank you.
314
00:18:07,003 --> 00:18:08,212
Shall we go for a drive?
315
00:18:15,177 --> 00:18:16,721
When will you be back?
316
00:18:16,804 --> 00:18:19,432
Grandma, you told me
to take my time with lunch.
317
00:18:20,224 --> 00:18:21,225
Kid,
318
00:18:21,726 --> 00:18:24,186
things can always change.
319
00:18:24,270 --> 00:18:26,355
Right now, I need you back here pronto.
320
00:18:26,439 --> 00:18:27,481
Hurry up.
321
00:18:32,486 --> 00:18:33,863
I'm hungry.
322
00:18:42,705 --> 00:18:45,333
The International Sapphire Association
sent us an official note.
323
00:18:45,416 --> 00:18:47,057
"The International Sapphire Association"?
324
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Yes.
325
00:18:49,086 --> 00:18:51,130
Who knew such nonsense existed?
326
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
- What does it say?
- A lot of nonsense.
327
00:18:52,882 --> 00:18:54,091
Let's head upstairs first.
328
00:18:54,175 --> 00:18:57,011
"We wish your company endless success."
329
00:18:57,094 --> 00:18:59,138
"Your company, Gold Blue,
330
00:18:59,221 --> 00:19:03,225
bears the same name
as a sapphire enterprise in the US,
331
00:19:03,309 --> 00:19:06,228
which could lead
to confusion and lawsuits."
332
00:19:06,312 --> 00:19:08,814
"We have advised you to change it
on numerous occasions,
333
00:19:08,898 --> 00:19:10,566
but such measures haven't been met."
334
00:19:10,650 --> 00:19:13,694
"As such, we're sending this ultimatum."
335
00:19:13,778 --> 00:19:15,321
"President Han Su-cheol,
336
00:19:15,404 --> 00:19:17,615
the International Sapphire Association."
337
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
Those useless bums.
338
00:19:18,783 --> 00:19:20,451
On top of that, they're ignorant as well.
339
00:19:20,534 --> 00:19:21,827
Ignorant?
340
00:19:21,911 --> 00:19:24,413
The blue in their Gold Blue
means the color.
341
00:19:24,497 --> 00:19:27,541
The blue in my Gold Blue
means "to be melancholy."
342
00:19:28,417 --> 00:19:29,585
- Nam-gil.
- Yes?
343
00:19:29,669 --> 00:19:32,549
How would you respond if actor Kim Nam-gil
filed a complaint against you?
344
00:19:32,922 --> 00:19:35,466
Why would he file a complaint against me?
345
00:19:35,549 --> 00:19:36,926
For having the same name.
346
00:19:37,510 --> 00:19:39,804
What if he forbade you
from walking around with that face,
347
00:19:39,887 --> 00:19:41,138
saying that it offended him?
348
00:19:41,222 --> 00:19:42,848
You're being a bit too harsh...
349
00:19:42,932 --> 00:19:45,101
That's how ridiculous this is.
350
00:19:45,184 --> 00:19:47,311
You two may have the same name,
351
00:19:47,395 --> 00:19:49,563
but you couldn't be more different.
352
00:19:50,690 --> 00:19:51,607
Whatever.
353
00:19:51,691 --> 00:19:53,317
- Write this down.
- Yes, ma'am.
354
00:19:56,320 --> 00:19:58,989
I was enraged to receive
an official letter of complaint
355
00:19:59,073 --> 00:20:00,908
that tarnishes Gold Blue's reputation
356
00:20:00,991 --> 00:20:03,072
when it has no connections
to the US jewelry company.
357
00:20:04,161 --> 00:20:07,832
I won't stand being ordered to change
my company name of 20 years
358
00:20:07,915 --> 00:20:09,625
just because another shares its name.
359
00:20:10,334 --> 00:20:12,479
- Feel free to change yours instead.
- "…change yours instead."
360
00:20:12,503 --> 00:20:15,144
If you're the Sapphire Association,
I'll make a Satire Association.
361
00:20:15,381 --> 00:20:17,341
- "…Association."
- Also,
362
00:20:18,050 --> 00:20:19,760
I won't let this slide.
363
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
Lastly, write this.
364
00:20:21,637 --> 00:20:23,222
Han Su-cheol.
365
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Change your name
since my jerk of a high school boyfriend
366
00:20:26,142 --> 00:20:27,435
had the same name as you.
367
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
- Are you sure about sending this?
- Yes.
368
00:20:30,604 --> 00:20:32,690
- Send it.
- "Change your name."
369
00:20:36,110 --> 00:20:37,945
Is that all, Nam-gil?
370
00:20:38,028 --> 00:20:40,656
Right. Many Gangnam ladies
have been borrowing cash,
371
00:20:40,740 --> 00:20:42,867
leaving their stocks and bonds
as collateral.
372
00:20:42,950 --> 00:20:44,368
- To do what?
- Well…
373
00:20:46,954 --> 00:20:50,374
To invest with
private equity funds or REITs.
374
00:20:51,000 --> 00:20:52,209
Bread Song.
375
00:20:53,127 --> 00:20:54,211
He has a comedic name,
376
00:20:54,295 --> 00:20:57,673
but I suspect his actions
lean more toward film noir.
377
00:21:03,554 --> 00:21:04,555
Hello?
378
00:21:04,638 --> 00:21:07,725
Hello, this is HSC Finance Center.
379
00:21:07,808 --> 00:21:10,561
I'm calling to confirm
your next appointment.
380
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Your timing is impeccable.
381
00:21:12,062 --> 00:21:13,147
I'll head over.
382
00:21:14,231 --> 00:21:15,524
Right now.
383
00:21:27,369 --> 00:21:29,330
Follow your intuition
when making decisions
384
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
and leave the data analysis
to the experts.
385
00:21:33,876 --> 00:21:34,876
Have you decided?
386
00:21:37,505 --> 00:21:39,632
- I'll go with the first one.
- Excellent choice.
387
00:21:42,718 --> 00:21:43,718
I'm…
388
00:21:44,345 --> 00:21:45,345
your man.
389
00:21:47,765 --> 00:21:50,643
Is the company listed here, Lona Reits,
390
00:21:51,227 --> 00:21:54,021
the trust company you run?
391
00:21:54,104 --> 00:21:59,485
To be exact, it is a money trust
that is run by me
392
00:21:59,568 --> 00:22:01,695
and my partners
393
00:22:02,655 --> 00:22:03,864
around the world.
394
00:22:07,868 --> 00:22:08,868
Bread.
395
00:22:09,495 --> 00:22:11,205
What do you say
396
00:22:11,872 --> 00:22:13,666
to dinner with me tonight?
397
00:22:14,750 --> 00:22:17,391
I want to thank you for introducing me
to such a promising project.
398
00:22:17,461 --> 00:22:20,631
I don't socialize with my clients
outside the office.
399
00:22:20,714 --> 00:22:21,841
Is that so?
400
00:22:22,883 --> 00:22:26,303
I tend to feel
compelled to show my appreciation.
401
00:22:27,137 --> 00:22:28,305
It's too bad.
402
00:22:30,683 --> 00:22:31,850
With every rule,
403
00:22:32,434 --> 00:22:34,353
there is an exception.
404
00:22:36,689 --> 00:22:38,983
I'm a man, after all.
405
00:22:41,235 --> 00:22:42,486
I'll be in touch.
406
00:22:45,364 --> 00:22:48,284
Please prepare ginger tea next time.
407
00:22:49,451 --> 00:22:51,245
- Do you like ginger tea?
- No.
408
00:22:52,162 --> 00:22:54,248
I just crave it whenever I'm here.
409
00:22:54,331 --> 00:22:55,374
I just get nauseous.
410
00:22:56,250 --> 00:22:57,418
Noted, ma'am.
411
00:22:59,003 --> 00:23:00,129
Aren't we playing
412
00:23:00,212 --> 00:23:01,880
the numbers game today?
413
00:23:04,592 --> 00:23:07,094
Thirty-eight, fifty-four,
414
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
and sixty-two.
415
00:23:09,597 --> 00:23:10,848
Your age, your mom's age,
416
00:23:10,931 --> 00:23:12,016
and your dad's age.
417
00:23:12,933 --> 00:23:13,933
Incorrect.
418
00:23:16,937 --> 00:23:18,272
Hello, Ms. Hwang!
419
00:23:20,232 --> 00:23:22,318
- Ms. Song.
- What brings you here?
420
00:23:23,819 --> 00:23:26,989
I was hoping to do some research
on what's trending in the industry.
421
00:23:27,656 --> 00:23:30,451
Cash has been flowing this way lately,
422
00:23:30,534 --> 00:23:31,660
and I was wondering why.
423
00:23:32,703 --> 00:23:34,622
I invested my money here
424
00:23:34,705 --> 00:23:37,124
and earned two big ones in three months.
425
00:23:37,207 --> 00:23:39,043
The man is gifted.
426
00:23:40,127 --> 00:23:42,630
Ms. Hwang, he will see you now.
427
00:23:42,713 --> 00:23:43,631
I'll get going.
428
00:23:43,714 --> 00:23:44,715
Take care.
429
00:23:53,891 --> 00:23:56,852
Thirty-eight, fifty-four, sixty-two.
430
00:23:57,519 --> 00:23:58,646
Can you give me a hint?
431
00:24:00,022 --> 00:24:01,649
How cold of you.
432
00:24:03,734 --> 00:24:04,985
It's no fun
433
00:24:06,320 --> 00:24:07,529
if it's too easy.
434
00:24:07,613 --> 00:24:09,323
The oil prices
435
00:24:10,115 --> 00:24:12,368
Are just too much…
436
00:24:14,328 --> 00:24:17,122
I hope the oil prices stabilize soon.
437
00:24:17,706 --> 00:24:21,085
Why not calm down
my pounding heart instead?
438
00:24:21,168 --> 00:24:23,609
It's not like you have control
over the oil prices, Mr. Bread.
439
00:24:30,135 --> 00:24:31,428
In what way
440
00:24:32,179 --> 00:24:34,098
can I calm you down?
441
00:24:35,432 --> 00:24:38,435
I'm curious though.
What's your Korean name?
442
00:24:38,519 --> 00:24:40,396
I doubt it's Song Bbang.
443
00:24:40,479 --> 00:24:42,523
"Song Bbang"?
444
00:24:49,113 --> 00:24:50,114
How adorable of you.
445
00:24:58,414 --> 00:24:59,414
It's Song…
446
00:25:00,040 --> 00:25:03,043
Su-hyeon.
447
00:25:03,127 --> 00:25:05,254
I see. Song Su-hyeon.
448
00:25:07,172 --> 00:25:09,425
Su-hyeon, can you…
449
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
A little closer.
450
00:25:14,722 --> 00:25:15,723
Mr. Bread.
451
00:25:17,725 --> 00:25:18,767
You're…
452
00:25:19,601 --> 00:25:20,686
a scammer, aren't you?
453
00:25:21,478 --> 00:25:23,188
What did you call me?
454
00:25:23,272 --> 00:25:26,650
I'm aware of every money-making tool
in this country,
455
00:25:26,734 --> 00:25:30,612
but what you're promoting
to your clients...
456
00:25:30,696 --> 00:25:31,696
Ms. Hwang!
457
00:25:32,406 --> 00:25:33,406
I mean,
458
00:25:34,450 --> 00:25:35,450
ma'am.
459
00:25:35,492 --> 00:25:38,454
I refuse to take you on as a client.
460
00:25:38,537 --> 00:25:39,537
Please leave.
461
00:25:39,997 --> 00:25:42,207
- Look here.
- Leave or I'll call security.
462
00:25:42,291 --> 00:25:44,793
I came to suggest a sweet deal,
463
00:25:44,877 --> 00:25:47,588
but my seeing through you
464
00:25:47,671 --> 00:25:48,714
must've put you on edge.
465
00:25:48,797 --> 00:25:49,715
Look here.
466
00:25:49,798 --> 00:25:51,341
I could sue you for defamation.
467
00:25:51,425 --> 00:25:52,425
Whatever.
468
00:25:53,010 --> 00:25:54,010
I'll leave.
469
00:25:54,845 --> 00:25:56,680
I'll end it here for today.
470
00:26:02,311 --> 00:26:04,313
You'd better learn
how to control your temper
471
00:26:04,396 --> 00:26:06,815
to manage large sums of money.
472
00:26:06,899 --> 00:26:08,317
Or is it because…
473
00:26:10,402 --> 00:26:11,779
I went for the jugular?
474
00:26:16,074 --> 00:26:17,074
Bye, then.
475
00:26:28,128 --> 00:26:29,505
I'd like your number.
476
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
I'd like to keep playing
477
00:26:32,716 --> 00:26:34,927
that numbers game of yours.
478
00:26:38,472 --> 00:26:39,598
It's fun.
479
00:26:54,696 --> 00:26:56,740
NUMBERS FREAK
480
00:27:03,205 --> 00:27:04,706
Ms. Hwang,
481
00:27:04,790 --> 00:27:08,126
please RSVP
for Heritage's regular gathering.
482
00:27:09,711 --> 00:27:10,963
It's me, Hwang Geum-ju.
483
00:27:12,464 --> 00:27:14,091
Of course I should be there.
484
00:27:15,217 --> 00:27:16,426
But first,
485
00:27:16,510 --> 00:27:19,805
set up a meeting for me
with Doogo's Ryu Si-o.
486
00:27:20,305 --> 00:27:21,765
We'll play mahjong.
487
00:27:32,317 --> 00:27:33,317
Water?
488
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
The drug hardly leaves
any trace in one's body.
489
00:27:35,946 --> 00:27:38,365
This culprit has guts.
490
00:28:02,639 --> 00:28:04,868
We'll report back to you
once we collect more statements.
491
00:28:04,892 --> 00:28:05,976
Sure.
492
00:28:06,727 --> 00:28:09,730
I'm giving you this chance
because I too was once in the DIU.
493
00:28:10,355 --> 00:28:12,399
Let me know if you need any backup.
494
00:28:12,983 --> 00:28:14,026
Yes, sir.
495
00:28:14,526 --> 00:28:15,611
Sir, let's go.
496
00:28:17,988 --> 00:28:19,823
Sir!
497
00:28:20,365 --> 00:28:21,365
Water.
498
00:28:21,825 --> 00:28:23,452
Water…
499
00:29:01,907 --> 00:29:03,742
I must thank you for Doogo's sponsorship
500
00:29:03,825 --> 00:29:05,506
of the multi-child family support program.
501
00:29:05,535 --> 00:29:07,287
I kept my campaign promises thanks to you
502
00:29:07,371 --> 00:29:09,831
and will almost surely get re-elected.
503
00:29:10,332 --> 00:29:11,750
I'm the one who's grateful.
504
00:29:11,833 --> 00:29:13,794
The program elevated Doogo's reputation,
505
00:29:13,877 --> 00:29:15,504
and you helped increase our sales.
506
00:29:16,129 --> 00:29:18,215
If you have any other projects
I may contribute to,
507
00:29:18,298 --> 00:29:20,175
don't hesitate to reach out to me.
508
00:29:21,009 --> 00:29:24,221
They say that sharing is caring.
509
00:29:24,304 --> 00:29:27,933
If you need advice
regarding your choice to go public,
510
00:29:28,016 --> 00:29:29,643
you're always welcome to call.
511
00:29:29,726 --> 00:29:31,311
Speaking of which,
512
00:29:31,395 --> 00:29:35,190
I'm now considering
taking Doogo internationally.
513
00:29:36,775 --> 00:29:38,026
As you know,
514
00:29:38,110 --> 00:29:41,238
I need support from you,
those who wield power behind the scenes.
515
00:29:41,321 --> 00:29:44,866
How did you manage to accumulate
such wealth at a young age?
516
00:29:45,534 --> 00:29:46,576
That tickles my curiosity.
517
00:29:51,331 --> 00:29:52,749
You sure are a gifted man.
518
00:29:56,503 --> 00:29:58,005
This is just the beginning.
519
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
I hope to have your support.
520
00:30:28,452 --> 00:30:29,453
Hey, Hee-sik.
521
00:30:29,536 --> 00:30:31,306
Young-tak, it's bad.
The team leader passed out.
522
00:30:31,330 --> 00:30:32,414
What?
523
00:30:33,790 --> 00:30:34,790
Right.
524
00:30:36,335 --> 00:30:37,169
What's that about?
525
00:30:37,252 --> 00:30:38,253
So?
526
00:30:38,337 --> 00:30:39,337
Where will you take him?
527
00:30:39,379 --> 00:30:41,757
To the hospital. There's a doctor I know.
528
00:30:41,840 --> 00:30:43,508
Turn the car around.
529
00:30:43,592 --> 00:30:46,011
Turn the damn car around!
530
00:30:46,511 --> 00:30:48,138
I'll call you back.
531
00:30:49,973 --> 00:30:51,058
Damn it.
532
00:30:57,439 --> 00:31:00,484
I hate to admit this,
but you're showing signs of addiction.
533
00:31:00,567 --> 00:31:01,567
Exactly.
534
00:31:02,444 --> 00:31:03,904
It's why I have to stay put.
535
00:31:03,987 --> 00:31:05,530
Without treatment, you'll die.
536
00:31:05,614 --> 00:31:08,075
Who in the world would show leniency
537
00:31:09,076 --> 00:31:10,452
when I ingested it myself?
538
00:31:11,912 --> 00:31:12,913
When I'm the detective…
539
00:31:14,039 --> 00:31:15,165
working the case?
540
00:31:16,958 --> 00:31:18,460
Do you have any idea
541
00:31:19,211 --> 00:31:21,713
how many hoops I had to jump through
to get this far?
542
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
I even ran ten kilometers once
543
00:31:24,716 --> 00:31:26,468
just to catch a perp.
544
00:31:26,551 --> 00:31:27,552
I'm…
545
00:31:28,261 --> 00:31:30,013
a narc who arrests druggies.
546
00:31:30,806 --> 00:31:33,517
You want me to be branded
547
00:31:34,101 --> 00:31:35,769
as a druggie myself?
548
00:31:36,269 --> 00:31:38,355
Hee-sik.
549
00:31:39,022 --> 00:31:40,107
Help me.
550
00:31:40,732 --> 00:31:42,651
Help me save my career.
551
00:31:43,235 --> 00:31:45,862
Hee-sik, you need to help me.
552
00:31:46,405 --> 00:31:47,489
Please.
553
00:31:48,865 --> 00:31:51,410
The team leader lost consciousness.
554
00:31:51,493 --> 00:31:55,288
Hee-sik took him to his place
at his orders.
555
00:33:01,521 --> 00:33:02,521
Water.
556
00:33:02,981 --> 00:33:04,733
Water…
557
00:33:04,816 --> 00:33:07,360
- Water.
- You can't have any water, sir.
558
00:33:07,444 --> 00:33:08,820
Water…
559
00:33:08,904 --> 00:33:10,113
Water!
560
00:33:16,453 --> 00:33:17,454
Water…
561
00:33:39,226 --> 00:33:40,727
Inside his desk drawer,
562
00:33:41,561 --> 00:33:44,814
I found a mask from the dead nurse
that we had logged as evidence.
563
00:33:44,898 --> 00:33:46,579
Addiction had already set in
by that point.
564
00:33:47,651 --> 00:33:49,402
Did you get rid of the mask?
565
00:33:51,488 --> 00:33:52,322
Yes.
566
00:33:52,405 --> 00:33:54,115
He looked for it all day.
567
00:33:55,116 --> 00:33:58,662
I noticed that a piece of it
had been torn off.
568
00:33:58,745 --> 00:34:01,498
This is bad. What do we do?
569
00:34:01,581 --> 00:34:03,375
It's up to us to protect him.
570
00:34:03,458 --> 00:34:06,711
Our team leader is dying.
571
00:34:06,795 --> 00:34:07,795
What can we do?
572
00:34:12,217 --> 00:34:13,260
Mr. Ryu.
573
00:34:13,802 --> 00:34:15,112
You remember Hwang Geum-ju, right?
574
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
You met her that day.
575
00:34:17,389 --> 00:34:19,933
Us new money should see each other around.
576
00:34:20,892 --> 00:34:22,185
I remember her.
577
00:34:22,269 --> 00:34:25,021
The new money lady with a pawn shop
who's overly confident.
578
00:34:25,105 --> 00:34:26,106
Anyway,
579
00:34:26,189 --> 00:34:28,608
she asked that I set up
a mahjong game for you two.
580
00:34:29,317 --> 00:34:30,527
She'd be of use to you.
581
00:34:31,528 --> 00:34:32,528
Shall I arrange it?
582
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
We'll play cards instead.
583
00:34:35,615 --> 00:34:37,450
We'd need at least three to play mahjong.
584
00:34:38,577 --> 00:34:40,412
Set up a private meeting for us.
585
00:34:40,495 --> 00:34:41,496
Got it.
586
00:34:56,720 --> 00:34:59,014
We're done!
587
00:35:02,767 --> 00:35:03,977
Bye, Nam-soon.
588
00:35:04,060 --> 00:35:05,228
- Bye.
- Take care.
589
00:35:09,858 --> 00:35:11,776
- Hello?
-
Gan I-sik.
590
00:35:11,860 --> 00:35:12,860
Are you busy?
591
00:35:12,902 --> 00:35:14,070
Sorry.
592
00:35:14,988 --> 00:35:16,990
I wanted to make it after work today,
593
00:35:17,782 --> 00:35:18,908
but I don't think I can.
594
00:35:18,992 --> 00:35:20,702
Don't worry. I'll get it done myself.
595
00:35:22,287 --> 00:35:23,371
Confident as ever.
596
00:35:23,455 --> 00:35:25,874
You sound drained. Are you exhausted?
597
00:35:25,957 --> 00:35:27,500
Of course not.
598
00:35:27,584 --> 00:35:29,252
You've been making it easier for me.
599
00:35:29,836 --> 00:35:30,962
Thanks, Nam-soon.
600
00:35:31,046 --> 00:35:33,423
Gosh, it's nothing.
601
00:35:33,506 --> 00:35:37,093
Give me tougher tasks. I can take them on.
602
00:35:37,677 --> 00:35:38,720
Gang Nam-soon.
603
00:35:39,763 --> 00:35:41,681
Don't bank on your strength
and get cheeky.
604
00:35:41,765 --> 00:35:43,850
No can do. I was born to be cheeky.
605
00:35:48,772 --> 00:35:50,482
She just never listens.
606
00:36:03,870 --> 00:36:06,706
They are assumed
to have purchased the drugs…
607
00:36:08,041 --> 00:36:10,460
two to three days before their deaths.
608
00:36:10,543 --> 00:36:12,212
Is he just stopping at the side effects
609
00:36:12,295 --> 00:36:14,547
because he didn't consume as much?
610
00:36:15,632 --> 00:36:20,470
SEARCH CASE NUMBER
611
00:36:34,484 --> 00:36:35,819
What are you looking at?
612
00:36:35,902 --> 00:36:37,737
I said I wanted water.
613
00:36:37,821 --> 00:36:40,365
Give me water.
614
00:36:47,622 --> 00:36:48,623
Sir.
615
00:37:07,016 --> 00:37:10,228
Sir, please snap out of it.
616
00:37:23,575 --> 00:37:25,285
Gan I-sik, are you okay?
617
00:37:25,368 --> 00:37:27,746
The drug is causing him
to be in an abnormal state,
618
00:37:28,621 --> 00:37:29,998
both physically and mentally.
619
00:37:39,716 --> 00:37:40,842
Don't hurt him!
620
00:38:38,942 --> 00:38:40,235
My dumplings!
621
00:38:41,736 --> 00:38:43,238
Oh no.
622
00:38:43,321 --> 00:38:45,448
This drug is a serious problem.
623
00:38:45,532 --> 00:38:46,825
It must enhance strength.
624
00:38:47,742 --> 00:38:50,745
We need to find the drugs
stashed at the warehouse quickly.
625
00:38:50,829 --> 00:38:51,830
But the problem is
626
00:38:51,913 --> 00:38:53,665
there are too many things there.
627
00:38:54,541 --> 00:38:57,335
For now, bring back any white products.
628
00:38:57,418 --> 00:38:58,418
Got it.
629
00:39:01,047 --> 00:39:02,048
Wait.
630
00:39:04,259 --> 00:39:05,802
Is there someone who can help you?
631
00:39:07,095 --> 00:39:10,932
I had no idea we could be so useful.
632
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
I know. This is the second time
she asked for help.
633
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
Guys, hop on.
634
00:39:26,281 --> 00:39:27,323
Hop on?
635
00:39:31,661 --> 00:39:32,787
We're ready to roll.
636
00:39:33,329 --> 00:39:34,205
Off we go.
637
00:39:34,289 --> 00:39:36,374
- This is the best!
- Nam-soon, wait.
638
00:39:36,457 --> 00:39:37,625
You're going too fast!
639
00:39:37,709 --> 00:39:39,335
- Run, Nam-soon!
- What's with you?
640
00:39:40,962 --> 00:39:42,714
- Are you scared?
- Put me down!
641
00:39:59,188 --> 00:40:00,607
This feels so good.
642
00:40:04,569 --> 00:40:06,529
Ms. Jung, come to my office.
643
00:40:11,409 --> 00:40:12,327
Have a seat.
644
00:40:12,410 --> 00:40:13,286
It's Opulentia.
645
00:40:13,369 --> 00:40:14,369
Right.
646
00:40:14,787 --> 00:40:17,790
I will soon meet with Ryu Si-o.
647
00:40:18,499 --> 00:40:21,169
My goal is to get close to him for now.
648
00:40:21,252 --> 00:40:24,380
Please look further into who he is
and who could be backing him.
649
00:40:30,887 --> 00:40:32,305
You could always commute.
650
00:40:32,388 --> 00:40:34,390
So why do you choose to live here instead?
651
00:40:34,474 --> 00:40:36,351
What good would living at home do
652
00:40:36,434 --> 00:40:37,769
when I'd be alone and lonely?
653
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
That reminds me.
654
00:40:42,607 --> 00:40:45,652
Your mother will be staying out overnight.
655
00:40:47,445 --> 00:40:48,696
She's staying out tonight?
656
00:40:48,780 --> 00:40:50,073
She never mentioned that.
657
00:40:50,156 --> 00:40:53,326
She called me earlier
to inform me of her schedule
658
00:40:53,409 --> 00:40:56,079
and asked that I get Geum-dong
his herbal tonic.
659
00:40:56,996 --> 00:40:57,996
Well…
660
00:40:58,873 --> 00:41:00,416
this is out of the blue.
661
00:41:00,500 --> 00:41:03,586
It seems your mother is dating someone.
662
00:41:04,629 --> 00:41:07,340
Are you on your way home?
663
00:41:07,423 --> 00:41:10,802
You carry the world on your shoulders
664
00:41:11,302 --> 00:41:14,847
Do you find me too daring?
665
00:41:14,931 --> 00:41:18,643
Could you buy me a drink?
666
00:41:20,979 --> 00:41:22,271
Tell me
667
00:41:22,855 --> 00:41:25,775
Tell me you want me to be yours
668
00:41:26,359 --> 00:41:29,529
For a long time now
669
00:41:29,612 --> 00:41:32,740
I have wanted to be yours…
670
00:41:32,824 --> 00:41:33,700
BRATTY DAUGHTER
671
00:41:33,783 --> 00:41:36,035
She must be enjoying herself.
672
00:41:36,744 --> 00:41:38,079
Unbelievable.
673
00:41:59,892 --> 00:42:00,768
Hey.
674
00:42:00,852 --> 00:42:03,855
We're only taking products
that are white for tonight.
675
00:42:03,938 --> 00:42:05,148
But…
676
00:42:05,231 --> 00:42:06,649
why are we doing this...
677
00:42:06,733 --> 00:42:09,152
Don't ask questions. Just do it.
678
00:42:13,072 --> 00:42:14,949
Ms. No, keep your eyes peeled.
679
00:42:15,033 --> 00:42:16,034
Someone might come by.
680
00:42:16,117 --> 00:42:17,452
At this late hour?
681
00:42:17,535 --> 00:42:19,287
Doogo doesn't offer
early morning delivery.
682
00:42:19,370 --> 00:42:20,663
No one's here.
683
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
Oh no!
684
00:42:24,584 --> 00:42:25,584
Who the heck are you?
685
00:42:27,378 --> 00:42:28,421
She got caught.
686
00:42:29,297 --> 00:42:30,297
Let's hide.
687
00:42:32,383 --> 00:42:33,426
Hello.
688
00:42:34,218 --> 00:42:37,221
I only swung by to use the restroom.
689
00:42:37,305 --> 00:42:38,639
Which team are you on?
690
00:42:40,224 --> 00:42:42,685
Mister, my stomach's killing me.
691
00:42:42,769 --> 00:42:45,104
My stomach hurts.
692
00:42:45,188 --> 00:42:46,397
It hurts so much.
693
00:42:48,107 --> 00:42:50,068
It's killing me.
694
00:44:09,939 --> 00:44:10,773
Why?
695
00:44:10,857 --> 00:44:12,692
What is it?
696
00:44:16,529 --> 00:44:19,282
- What is it?
- Gosh, he went flying.
697
00:44:19,365 --> 00:44:20,700
What went flying?
698
00:45:00,573 --> 00:45:04,118
I'm on the sensitive side.
699
00:45:11,626 --> 00:45:12,919
This hotel…
700
00:45:14,754 --> 00:45:18,799
has the cleanest restroom
out of all the hotels in Seoul.
701
00:45:19,717 --> 00:45:21,886
I've been dying to go since karaoke.
702
00:45:21,969 --> 00:45:23,638
You need to go as well, right?
703
00:45:26,307 --> 00:45:27,642
Are you saying
704
00:45:27,725 --> 00:45:29,977
you came to a hotel to use its restroom?
705
00:45:32,146 --> 00:45:34,065
I'm not fussy with most things,
706
00:45:35,191 --> 00:45:37,568
but I find it hard
to use public restrooms.
707
00:45:39,695 --> 00:45:42,031
Let's hurry, Joong-gan.
708
00:45:48,037 --> 00:45:49,038
You.
709
00:45:49,956 --> 00:45:52,249
Is this you teasing me or insulting me?
710
00:45:52,333 --> 00:45:53,751
Or are you just that dense?
711
00:45:54,794 --> 00:45:55,878
I don't follow.
712
00:45:57,338 --> 00:45:58,547
Joong-gan…
713
00:45:58,631 --> 00:46:01,509
Nature's calling you?
Well, I'm just as desperate.
714
00:46:02,385 --> 00:46:04,303
Joong-gan!
715
00:46:04,971 --> 00:46:07,682
Joong-gan, you can't.
716
00:46:07,765 --> 00:46:09,058
I…
717
00:46:10,810 --> 00:46:11,810
I'm close…
718
00:46:15,690 --> 00:46:16,857
Come in.
719
00:46:27,743 --> 00:46:30,454
What's the title of the web novel
you're writing these days?
720
00:46:30,538 --> 00:46:32,540
I Want to Eat Your Eyeballs.
721
00:46:33,833 --> 00:46:35,042
What genre does it fall under?
722
00:46:35,126 --> 00:46:36,752
I'm a romance author.
723
00:46:36,836 --> 00:46:37,712
Of course it's romance.
724
00:46:37,795 --> 00:46:40,339
That's the title of a romance novel?
725
00:46:40,423 --> 00:46:42,049
Yes, and anyone would agree.
726
00:46:43,300 --> 00:46:45,821
The male protagonist's name is Myeong-tae,
the word for pollock.
727
00:46:46,387 --> 00:46:50,474
It's why the female protagonist
comes at him with that line.
728
00:46:50,558 --> 00:46:51,642
Why?
729
00:46:51,726 --> 00:46:54,895
Because the eyes
are a pollock's most noticeable feature.
730
00:46:56,731 --> 00:46:58,482
A good author
731
00:46:58,566 --> 00:47:01,027
should never project themselves
onto their characters.
732
00:47:01,110 --> 00:47:02,194
Pollock…
733
00:47:03,237 --> 00:47:05,740
isn't far removed from you.
734
00:47:07,158 --> 00:47:09,326
But people have so much use for pollock.
735
00:47:09,410 --> 00:47:11,912
Frozen, fresh, darkened,
and dried young pollock.
736
00:47:13,164 --> 00:47:15,666
You think too highly of me, Ms. Jung.
737
00:47:15,750 --> 00:47:18,252
Even so, pollock…
738
00:47:18,836 --> 00:47:19,879
is just pollock.
739
00:47:20,379 --> 00:47:21,379
I…
740
00:47:21,797 --> 00:47:23,215
Ms. Jung.
741
00:47:27,053 --> 00:47:28,596
I'm so offended,
742
00:47:29,305 --> 00:47:31,015
but I don't have the energy to argue.
743
00:47:56,624 --> 00:47:57,708
Nam-soon.
744
00:48:04,131 --> 00:48:06,717
As your mom,
I'll give you everything you want.
745
00:48:22,858 --> 00:48:23,859
What's this?
746
00:48:24,693 --> 00:48:26,174
What's an A-frame carrier doing here?
747
00:48:27,905 --> 00:48:28,906
Help!
748
00:48:28,989 --> 00:48:31,158
Somebody help me. Please!
749
00:48:31,242 --> 00:48:34,620
Are you kidding me right now?
750
00:48:35,246 --> 00:48:37,540
Tsetseg, you…
751
00:48:37,623 --> 00:48:38,666
Someone, help me!
752
00:48:38,749 --> 00:48:41,502
Damn it.
753
00:48:47,174 --> 00:48:49,260
How long have you gone
without drinking water?
754
00:48:49,343 --> 00:48:50,928
I haven't had a drop
755
00:48:51,011 --> 00:48:53,597
since you took it away yesterday morning.
756
00:48:55,099 --> 00:48:56,099
So about a day.
757
00:49:08,028 --> 00:49:09,780
Do you remember trying to kill me?
758
00:49:09,864 --> 00:49:11,866
You looked like a monster then.
759
00:49:11,949 --> 00:49:13,492
I also felt
760
00:49:13,576 --> 00:49:15,619
some sort of reaction in my body.
761
00:49:18,038 --> 00:49:19,290
I can't explain it though.
762
00:49:19,373 --> 00:49:21,083
I don't remember.
763
00:49:28,174 --> 00:49:29,383
At the time,
764
00:49:30,134 --> 00:49:32,636
you displayed great strength
and aggression.
765
00:49:33,846 --> 00:49:34,930
My muscles…
766
00:49:36,682 --> 00:49:38,434
They felt huge.
767
00:49:42,813 --> 00:49:45,024
People react to it differently.
768
00:49:45,107 --> 00:49:46,650
What kind of drug is this?
769
00:49:47,359 --> 00:49:48,694
This drug
770
00:49:49,278 --> 00:49:51,572
affects the pituitary gland directly.
771
00:49:51,655 --> 00:49:53,490
Taking it without an antidote
772
00:49:53,574 --> 00:49:55,451
is practically self-destruction.
773
00:49:56,493 --> 00:49:59,455
Still, you briefly get
a taste of what you desire.
774
00:50:01,373 --> 00:50:02,499
Then isn't death
775
00:50:04,251 --> 00:50:05,336
a worthy price to pay?
776
00:50:06,670 --> 00:50:08,380
The person I truly wish to be.
777
00:50:09,006 --> 00:50:10,382
A stronger version of me.
778
00:50:11,383 --> 00:50:13,052
A glorified version of me.
779
00:50:16,805 --> 00:50:19,225
The drug turns it into a reality
by affecting your hormones.
780
00:50:19,308 --> 00:50:20,184
That's right.
781
00:50:20,267 --> 00:50:21,310
And then,
782
00:50:21,852 --> 00:50:24,396
the organ that controls your hormones
is damaged beyond repair.
783
00:50:24,480 --> 00:50:26,023
You won't be able to survive
784
00:50:26,607 --> 00:50:28,275
unless you take sea hare's blood.
785
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
The amount I gave you today
was the maximum.
786
00:50:38,661 --> 00:50:40,746
We'll need to import more of them.
787
00:50:40,829 --> 00:50:42,581
And there's no substitute?
788
00:50:42,665 --> 00:50:43,791
I'm afraid not.
789
00:50:44,708 --> 00:50:48,212
Their blood is the ultimate antidote.
790
00:51:22,538 --> 00:51:24,206
The police know your face.
791
00:51:26,083 --> 00:51:29,211
I figured you couldn't go around
with that face anymore.
792
00:51:39,096 --> 00:51:40,931
It must truly only react to the drug.
793
00:51:44,727 --> 00:51:46,103
It does nothing for your face.
794
00:51:57,406 --> 00:51:58,657
This is Ryu Si-o.
795
00:52:00,075 --> 00:52:02,328
What we know for sure about this drug
796
00:52:02,411 --> 00:52:04,830
is that it activates in response to water.
797
00:52:04,913 --> 00:52:06,832
Try fasting for 24 hours.
798
00:52:07,416 --> 00:52:09,126
Don't drink even a drop.
799
00:52:09,710 --> 00:52:10,791
You must pull through, sir.
800
00:52:11,337 --> 00:52:12,338
You should head to work.
801
00:52:13,255 --> 00:52:14,631
I'll try and manage alone.
802
00:52:14,715 --> 00:52:16,216
Are you sure you can be alone?
803
00:52:16,300 --> 00:52:18,344
There's nothing you can do…
804
00:52:20,179 --> 00:52:21,638
to help me anyway.
805
00:52:24,933 --> 00:52:25,851
Then,
806
00:52:25,934 --> 00:52:28,854
I'll get rid of water around the house
and disconnect the taps.
807
00:52:29,855 --> 00:52:31,065
Sure.
808
00:52:31,148 --> 00:52:32,566
You have to pull through.
809
00:52:33,525 --> 00:52:35,152
We still have a lot of work to do.
810
00:52:35,694 --> 00:52:38,655
Nam-soon must have a fetish
for anything white,
811
00:52:38,739 --> 00:52:40,491
seeing the things she stole.
812
00:52:40,574 --> 00:52:41,909
Oh dear.
813
00:52:41,992 --> 00:52:43,786
What's the point of having a rich mom
814
00:52:43,869 --> 00:52:45,120
if you're going to steal?
815
00:52:45,204 --> 00:52:47,664
I'm sure there's a story behind it.
816
00:52:47,748 --> 00:52:48,665
I trust her.
817
00:52:48,749 --> 00:52:51,335
I'd forgive her even if she were a thief.
818
00:52:52,336 --> 00:52:53,545
By the way,
819
00:52:53,629 --> 00:52:56,131
how will you spend the money
from our gracious Maria?
820
00:52:57,383 --> 00:52:59,051
I'll reinvest it in cryptocurrency.
821
00:53:01,011 --> 00:53:03,180
But it's what turned you into a vagrant.
822
00:53:03,263 --> 00:53:05,641
A man shouldn't give up so easily.
823
00:53:05,724 --> 00:53:06,850
Anyway,
824
00:53:07,726 --> 00:53:11,021
by "gracious Maria,"
do you mean Nam-soon's mother?
825
00:53:11,105 --> 00:53:14,942
If the Virgin Mary were to be reborn,
she'd look just like Ms. Hwang.
826
00:53:15,567 --> 00:53:17,361
Gracious Maria.
827
00:53:18,821 --> 00:53:20,447
How about "gramma" for short?
828
00:53:20,531 --> 00:53:21,531
Gramma?
829
00:53:21,573 --> 00:53:23,742
I think it's time
we stopped inconveniencing her
830
00:53:23,826 --> 00:53:25,452
and left this hotel.
831
00:53:25,536 --> 00:53:28,789
Exactly. One shouldn't be this shameless.
832
00:53:29,373 --> 00:53:31,166
Let's get a place of our own.
833
00:53:31,250 --> 00:53:32,960
Sure, go ahead.
834
00:53:33,043 --> 00:53:35,838
We can rent a place in Gangbuk
if we pool our money.
835
00:53:37,047 --> 00:53:38,047
Pool our money?
836
00:53:38,090 --> 00:53:39,508
We should live together.
837
00:53:41,593 --> 00:53:42,593
Ms. No,
838
00:53:43,303 --> 00:53:46,390
we're no longer homeless.
839
00:53:46,473 --> 00:53:47,473
Right.
840
00:53:50,352 --> 00:53:52,688
We should live according to social mores.
841
00:53:57,943 --> 00:53:59,945
Hello? Yes, Assistant Director.
842
00:54:00,946 --> 00:54:01,946
Of course.
843
00:54:02,781 --> 00:54:05,576
For a long time now
844
00:54:06,285 --> 00:54:09,204
I have wanted to be yours
845
00:54:16,003 --> 00:54:17,588
- Are you seeing someone?
- Yes.
846
00:54:18,380 --> 00:54:19,756
I think so.
847
00:54:19,840 --> 00:54:21,091
I support your love life.
848
00:54:21,967 --> 00:54:23,844
But you need to divorce Dad first.
849
00:54:24,428 --> 00:54:26,305
Keep it clean. Don't date until you do.
850
00:54:27,431 --> 00:54:29,349
- What do you think you're doing?
- Hey.
851
00:54:30,601 --> 00:54:32,853
I'm not the one who abandoned him.
852
00:54:33,604 --> 00:54:36,273
He left on his own accord.
853
00:54:36,356 --> 00:54:37,900
Are you telling me to give up
854
00:54:37,983 --> 00:54:40,819
on my potential last love
because of that irresponsible jerk?
855
00:54:40,903 --> 00:54:42,696
That's not what I'm saying.
856
00:54:43,405 --> 00:54:46,033
Why are you being
so overly dramatic today?
857
00:54:46,116 --> 00:54:49,578
Is dating a priority at that age,
even if it means jumping the gun?
858
00:54:52,581 --> 00:54:53,832
I'm glad you brought it up.
859
00:54:54,541 --> 00:54:56,043
I'm going to indulge myself
860
00:54:56,126 --> 00:54:59,713
with a steamy, dramatic romance
for all the world to see.
861
00:54:59,796 --> 00:55:02,174
I've quit watching TV dramas these days.
862
00:55:02,674 --> 00:55:03,800
Do you know why?
863
00:55:03,884 --> 00:55:06,345
Because all of them
are about youngsters in love.
864
00:55:08,138 --> 00:55:10,307
The old are just told
to watch singing contests.
865
00:55:10,933 --> 00:55:11,933
But why should we?
866
00:55:12,392 --> 00:55:14,102
Our hearts beat even in old age.
867
00:55:15,145 --> 00:55:17,940
Our breasts may sag,
but our hearts still beat, got it?
868
00:55:20,484 --> 00:55:21,568
This isn't like you.
869
00:55:22,778 --> 00:55:25,489
I raised you to be
the most courageous woman,
870
00:55:26,281 --> 00:55:29,159
but running businesses
has turned your heart into plastic.
871
00:55:30,202 --> 00:55:31,328
You poor brat.
872
00:55:31,912 --> 00:55:32,913
You poor thing.
873
00:55:34,540 --> 00:55:35,666
I feel bad for you.
874
00:56:00,816 --> 00:56:03,235
I have the afternoon shift today.
875
00:56:03,318 --> 00:56:04,403
What a relief.
876
00:56:18,917 --> 00:56:21,169
GAN I-SIK
877
00:56:21,253 --> 00:56:22,879
Thanks for yesterday.
878
00:56:22,963 --> 00:56:23,964
You're the best.
879
00:56:26,174 --> 00:56:27,634
Don't get too cheeky though.
880
00:56:30,304 --> 00:56:31,847
You're so cute, Gan I-sik.
881
00:56:35,017 --> 00:56:36,685
Who's the cheeky one now?
882
00:56:41,148 --> 00:56:42,691
Nam-soon, breakfast is ready!
883
00:56:44,109 --> 00:56:45,611
Got it, Nam-in.
884
00:56:51,783 --> 00:56:52,909
Let's eat.
885
00:57:00,709 --> 00:57:04,212
Mom, I'm having dinner with Dad today.
886
00:57:04,296 --> 00:57:05,631
I can spend time with him, right?
887
00:57:05,714 --> 00:57:06,714
Sure.
888
00:57:10,969 --> 00:57:13,347
There's something the family should know.
889
00:57:13,430 --> 00:57:14,890
Nam-soon…
890
00:57:15,474 --> 00:57:17,726
has been doing something
of grave importance.
891
00:57:18,310 --> 00:57:19,478
As in what?
892
00:57:20,187 --> 00:57:21,688
I believe Nam-soon
893
00:57:21,772 --> 00:57:24,816
should use her strength
for something meaningful.
894
00:57:25,400 --> 00:57:26,401
Do you all agree?
895
00:57:26,485 --> 00:57:27,569
That's a great idea.
896
00:57:27,653 --> 00:57:30,364
- That being said...
- I want to move out.
897
00:57:32,074 --> 00:57:33,492
I'd rather live with Dad.
898
00:57:33,575 --> 00:57:35,160
Dad needs me
899
00:57:35,243 --> 00:57:37,037
while you only need Nam-soon.
900
00:57:38,038 --> 00:57:39,665
You can't do that, Nam-in.
901
00:57:39,748 --> 00:57:41,917
That isn't a decision
you can make by yourself.
902
00:57:42,000 --> 00:57:45,128
There must be a curse
that forbids us to live together.
903
00:57:45,212 --> 00:57:47,214
We only just got Nam-soon back.
904
00:57:48,006 --> 00:57:51,426
Mom, I love Dad more than I love you,
905
00:57:52,260 --> 00:57:55,430
just like you love Nam-soon
more than you love me.
906
00:57:57,891 --> 00:57:58,891
Hey…
907
00:58:20,747 --> 00:58:21,957
You called for me, Ms. Hwang?
908
00:58:22,040 --> 00:58:25,210
I'd like to host a party
at Geumju Hotel's banquet hall.
909
00:58:25,293 --> 00:58:27,170
I'll need your assistance with something.
910
00:58:27,254 --> 00:58:29,006
Of course. Just say the word.
911
00:58:45,313 --> 00:58:46,231
Gan I-sik.
912
00:58:46,314 --> 00:58:48,376
What are you doing here?
You didn't say you were coming.
913
00:58:48,400 --> 00:58:50,068
I was worried.
914
00:58:50,861 --> 00:58:53,447
I knew you'd be getting cheeky again.
915
00:58:54,948 --> 00:58:57,743
You can't steal these
when there are cameras everywhere.
916
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
I missed you.
917
00:59:02,080 --> 00:59:04,541
What? But we saw each other yesterday.
918
00:59:04,624 --> 00:59:07,794
Still, I want to see you all the time.
919
00:59:36,615 --> 00:59:37,616
Yes?
920
00:59:38,492 --> 00:59:39,534
Understood.
921
00:59:40,285 --> 00:59:41,328
Yes.
922
00:59:42,662 --> 00:59:44,289
Gosh, no.
923
00:59:46,416 --> 00:59:47,751
Got it.
924
00:59:48,251 --> 00:59:50,128
Sure. See you soon.
925
00:59:55,926 --> 00:59:57,302
Hey, you.
926
00:59:57,385 --> 00:59:59,638
Did you call your insurance company?
927
01:00:00,222 --> 01:00:02,474
That rude jerk.
928
01:00:03,683 --> 01:00:04,726
Hey!
929
01:00:09,564 --> 01:00:11,358
What should I order today?
930
01:00:11,441 --> 01:00:13,151
Barbecue seems like a good choice.
931
01:00:25,914 --> 01:00:26,998
Welcome.
932
01:00:32,045 --> 01:00:33,045
Did you order?
933
01:00:33,880 --> 01:00:35,215
He's staring at me.
934
01:00:47,060 --> 01:00:49,020
You're like a diamond in the rough.
935
01:00:49,729 --> 01:00:52,524
You'd look amazing if you lost weight.
936
01:03:05,657 --> 01:03:06,783
Gang Nam-soon!
937
01:03:53,163 --> 01:03:55,790
STRONG GIRL NAM-SOON
938
01:03:55,874 --> 01:03:57,584
What would you like from me?
939
01:03:57,667 --> 01:03:59,336
I'd like to invest in Doogo.
940
01:03:59,419 --> 01:04:02,047
I want to know the real secret.
941
01:04:02,130 --> 01:04:04,341
What's your relationship with Nam-soon?
942
01:04:04,424 --> 01:04:06,217
I guess we need one another.
943
01:04:06,301 --> 01:04:07,510
You must have a daughter.
944
01:04:07,594 --> 01:04:09,804
That's your fate
should you marry into this family.
945
01:04:09,888 --> 01:04:11,681
You must help continue their bloodline.
946
01:04:11,765 --> 01:04:13,641
If we can track down the clients,
947
01:04:13,725 --> 01:04:15,477
that will be our smoking gun.
948
01:04:15,560 --> 01:04:16,686
They'll be detained.
949
01:04:16,770 --> 01:04:19,189
I'll get close to the CEO
and dig up information.
950
01:04:19,272 --> 01:04:20,899
That's not as easy as you think.
951
01:04:20,982 --> 01:04:22,567
Hi, I'm Tsetseg.
952
01:04:22,650 --> 01:04:23,818
Become one of my people.
953
01:04:23,902 --> 01:04:25,570
I can change your life.
954
01:04:26,780 --> 01:04:31,785
Subtitle translation by: Hye-lim Park
65571