All language subtitles for Mateína (2021) Pablo Abdala, Joaquín Penagaricano.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Eu vou contar pra voc�s a nossa hist�ria. 2 00:01:36,583 --> 00:01:40,125 � uma hist�ria que come�ou meio que por acaso, num dia comum, 3 00:01:40,500 --> 00:01:42,666 num canto do mundo conhecido como Uruguai. 4 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Naquela �poca, Fico e eu 5 00:01:47,416 --> 00:01:50,458 t�nhamos um pr�spero neg�cio de galinhas congeladas. 6 00:01:50,791 --> 00:01:53,129 Eu tinha conseguido juntar algum dinheiro para 7 00:01:53,130 --> 00:01:55,386 ressuscitar o viveiro de plantas da minha m�e, 8 00:01:56,000 --> 00:01:59,041 e eu ouso dizer que, de certo modo, 9 00:01:59,666 --> 00:02:01,125 n�s �ramos felizes. 10 00:02:03,458 --> 00:02:05,297 Pela primeira vez, n�s sent�amos que 11 00:02:05,323 --> 00:02:07,608 as coisas estavam come�ando a valer a pena. 12 00:02:09,375 --> 00:02:13,875 De repente, de um dia pro outro, como o resto dos uruguaios, 13 00:02:14,333 --> 00:02:15,833 chegou a escurid�o. 14 00:02:19,041 --> 00:02:21,416 Ningu�m podia imaginar que em poucos anos, 15 00:02:22,041 --> 00:02:24,916 nossas vidas iriam se transformar nisso. 16 00:02:31,958 --> 00:02:35,750 Uruguai, 2045 17 00:02:37,291 --> 00:02:39,291 ...e representantes dos Estados Unidos 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,968 celebraram num grande encontro, 19 00:02:41,994 --> 00:02:45,358 os 10 anos da proibi��o da mate�na no nosso pa�s. 20 00:02:46,291 --> 00:02:48,366 Ele anunciou, tamb�m, a assinatura 21 00:02:48,392 --> 00:02:50,916 do acordo bilateral entre os dois pa�ses 22 00:02:51,116 --> 00:02:53,100 onde o Uruguai se compromete a erradicar 23 00:02:53,126 --> 00:02:55,150 o consumo at� o final do pr�ximo ano, 24 00:02:55,250 --> 00:02:58,666 at� que se torne um pa�s livre da mate�na. 25 00:02:59,041 --> 00:03:03,083 Nosso presidente relatou o enorme crescimento da nossa economia 26 00:03:03,125 --> 00:03:05,694 nesses dez anos de trabalho depois de ter 27 00:03:05,720 --> 00:03:07,983 come�ado o combate contra essa droga 28 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 que ataca de maneira invis�vel nossos compatriotas. 29 00:04:46,541 --> 00:04:49,958 ...esse grupo an�nimo trabalha nessa causa, por todos n�s. 30 00:04:50,041 --> 00:04:51,249 Vamos Gordo. 31 00:04:51,250 --> 00:04:53,166 Encorajamos outros cidad�os... 32 00:05:06,958 --> 00:05:08,258 Veio bem? 33 00:05:08,958 --> 00:05:12,333 Como sempre, uma merda. Olha a cor. 34 00:05:14,125 --> 00:05:16,000 Foi seco pelo menos umas tr�s vezes. 35 00:05:16,958 --> 00:05:19,291 Seguiremos avan�ando para fazer o Uruguai, 36 00:05:19,491 --> 00:05:24,375 livre de consumo, livre de planta��es e livre de contrabando... 37 00:05:55,708 --> 00:05:57,008 Gl�ria. 38 00:05:57,875 --> 00:05:59,175 Gl�ria. 39 00:06:00,041 --> 00:06:01,375 -Como voc� t�? -Bem. 40 00:06:01,500 --> 00:06:03,666 -Eu gostaria de duas bolachas...? -E um biscoito? 41 00:06:21,750 --> 00:06:23,208 Certo. Pode ficar com o troco. 42 00:06:24,958 --> 00:06:27,208 -Obrigado, Gl�ria. -Tchau. 43 00:06:34,041 --> 00:06:35,341 �lvarez. 44 00:06:36,208 --> 00:06:37,541 Gordo. 45 00:06:38,416 --> 00:06:40,583 4.350 quilos. Eles nos sacanearam de novo. 46 00:06:41,250 --> 00:06:42,550 O que voc� esperava? 47 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 -M�rio! -Fico. 48 00:07:09,708 --> 00:07:11,958 -Moncho. -Marito, como t� indo? 49 00:07:12,000 --> 00:07:13,249 Como voc� est�? 50 00:07:13,250 --> 00:07:15,375 -Um e meio, por favor. -Ok. 51 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Me consegue um pouquinho, pra provar, para o velho M�rio, hein? 52 00:07:32,500 --> 00:07:36,250 -Eu compro pra voc� depois... -T� tudo separado, M�rio, larga. 53 00:07:37,041 --> 00:07:38,541 Na volta veremos. 54 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 Por favor, Moncho. Por favor. 55 00:07:47,875 --> 00:07:50,166 Pelo velho M�rio, Por favor. 56 00:07:51,000 --> 00:07:52,875 Um pouquinho. 57 00:08:47,291 --> 00:08:48,591 Rosa... 58 00:09:27,041 --> 00:09:28,500 -Bom. -Pronto. 59 00:09:35,750 --> 00:09:38,208 -Como andam as coisas? -Como andam as coisas, cara? 60 00:09:38,408 --> 00:09:40,541 -Tudo bem, Maraca? -Tudo certo. 61 00:09:40,583 --> 00:09:43,625 Olha, a pol�cia t� no centro. Por todos os lados. 62 00:09:43,666 --> 00:09:46,958 Est�o olhando casa por casa. Se eu fosse voc�s, eu cairia fora. 63 00:09:47,000 --> 00:09:48,035 O qu�? 64 00:09:48,036 --> 00:09:51,066 T� complicado cara, a gente j� suspendeu o esquema. 65 00:09:51,125 --> 00:09:53,728 Em San Jacinto, est�o com c�es farejadores, 66 00:09:53,754 --> 00:09:55,916 e em Tapia, eles prenderam o Tomate. 67 00:09:56,116 --> 00:09:57,875 -Hoje. -O Tomate foi preso? 68 00:09:59,916 --> 00:10:02,875 Em um m�s, n�o vamos ser capazes de conseguir nenhuma erva. 69 00:10:03,958 --> 00:10:06,458 -Para, Maraca. -Para, Maraca? � verdade. 70 00:10:06,500 --> 00:10:09,166 O Nitro disse que a �nica sa�da � fugir pro Paraguai. 71 00:10:09,208 --> 00:10:11,416 Paraguai? Essa merda de Paraguai de novo. 72 00:10:11,616 --> 00:10:14,416 Que merda? Que merda? T� todo mundo falando disso. 73 00:10:14,458 --> 00:10:16,125 Um amigo do meu primo comprou um pouco. 74 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 E voc�? Por que n�o tr�s ent�o? 75 00:10:18,958 --> 00:10:22,375 Por qu�? Tipo, n�o � f�cil, voc� sabe. 76 00:10:22,958 --> 00:10:25,449 Voc� precisa conseguir o dinheiro, v� o quanto voc� consegue. 77 00:10:25,450 --> 00:10:27,458 Voc� n�o pode ir l� e sair s� com tr�s quilos. 78 00:10:28,583 --> 00:10:31,625 -E tamb�m, tem a minha m�e. -Certo, tua m�e. 79 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 Claro. Vou deix�-la sozinha? 80 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Mas assim que eu conseguir, eu caio fora. 81 00:10:39,875 --> 00:10:41,291 Vou embora. 82 00:10:41,975 --> 00:10:43,042 Estejam avisados. 83 00:10:43,043 --> 00:10:44,832 V�o para suas casas, n�o v�o para o centro. 84 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 Se forem para o centro, j� era. 85 00:11:31,291 --> 00:11:32,708 O que acha? 86 00:11:33,458 --> 00:11:34,758 Sobre o qu�? 87 00:11:35,750 --> 00:11:37,583 Paraguai. Ser� que � verdade? 88 00:11:39,291 --> 00:11:40,708 N�o sei. 89 00:11:41,291 --> 00:11:44,833 Faz anos que eu ou�o essa hist�ria do Paraguai. Eu acho que � bobagem. 90 00:11:48,625 --> 00:11:50,125 Entendemos tudo errado. 91 00:11:51,458 --> 00:11:53,457 O que voc� quer dizer com "entendemos tudo errado"? 92 00:11:53,458 --> 00:11:56,583 Sim, Fico. Por que trabalhamos? 93 00:11:58,208 --> 00:12:00,208 N�o � pela grana. Isso � um circo. 94 00:12:00,500 --> 00:12:04,250 Por que algu�m volta para casa? Por que algu�m tem um p�tio? 95 00:12:05,166 --> 00:12:06,466 Fog�o? 96 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Ou um r�dio, ou um cachorro? 97 00:12:11,000 --> 00:12:12,300 O que, Fico? 98 00:12:12,958 --> 00:12:14,258 Eu n�o tenho um cachorro. 99 00:12:16,333 --> 00:12:17,958 Para tomar uns mates depois. 100 00:12:22,791 --> 00:12:24,696 N�s n�o podemos tomar uns mates como se 101 00:12:24,722 --> 00:12:26,816 f�ssemos uns delinquentes, uns fugitivos... 102 00:12:28,541 --> 00:12:30,186 As coisas mais belas da vida, 103 00:12:30,212 --> 00:12:32,625 a gente faz pra tomar uns mates depois. 104 00:12:32,666 --> 00:12:33,966 � assim. 105 00:12:36,041 --> 00:12:41,583 Te digo mais, uns trepam pra poder tomar um mate depois. 106 00:12:42,250 --> 00:12:43,771 N�o vem me dizer que n�o � verdade. 107 00:12:46,916 --> 00:12:49,416 -� um poeta. -Deitado... 108 00:12:51,250 --> 00:12:52,583 Voc� � um idiota. 109 00:12:57,783 --> 00:12:58,869 Al�? 110 00:12:58,870 --> 00:13:01,150 Escuta s�, moleque. As coisas se complicaram. 111 00:13:01,333 --> 00:13:04,041 Vamos ter que guardar. Entendeu? 112 00:13:04,083 --> 00:13:06,666 Tragam a erva e o dinheiro. Esperamos voc�s aqui, em casa. 113 00:13:06,708 --> 00:13:08,008 Certo, nos vemos a�. 114 00:13:16,791 --> 00:13:19,083 -Tranquilo, cara. Vou sozinho. -Vai em frente. 115 00:13:19,125 --> 00:13:20,500 -Vai, Maraca. -Com calma, cara. 116 00:13:21,000 --> 00:13:24,875 Hugo! Hugo! Quando que eu te deixei na m�o? 117 00:13:25,208 --> 00:13:27,208 Por favor, Hugo. Por favor. 118 00:13:27,408 --> 00:13:28,624 N�o faz isso, cara. 119 00:13:28,625 --> 00:13:32,208 Me deixa pelo menos ligar pra minha m�e. Hugo! 120 00:13:33,500 --> 00:13:36,416 Por favor, Hugo! Hugo! 121 00:13:41,958 --> 00:13:43,258 Vamos, Oscar. 122 00:13:53,041 --> 00:13:54,708 -Ol�. -E a�, gordinho? 123 00:13:54,958 --> 00:13:57,708 -Estamos te esperando aqui. -Sim, estamos a caminho. 124 00:13:57,833 --> 00:14:00,018 Cara, a gente precisa fechar esse neg�cio. 125 00:14:00,044 --> 00:14:02,025 Precisamos da erva e do dinheiro hoje. 126 00:14:02,416 --> 00:14:04,875 E aqui tem tamb�m um dinheiro para voc�. 127 00:14:05,708 --> 00:14:07,125 Vamos estar a� em 10 minutos. 128 00:14:09,708 --> 00:14:11,274 Com esse dinheiro, n�s conseguimos ir pro 129 00:14:11,275 --> 00:14:13,361 Paraguai e comprar uns 20 quilos. Foda-se o Hugo! 130 00:14:17,625 --> 00:14:20,666 Que filho da puta! Que filho da puta! 131 00:16:14,333 --> 00:16:18,291 -A gente perdeu a sa�da, n�? -N�o, n�o. Estamos certos. 132 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 J� passamos por aqui antes. 133 00:16:46,541 --> 00:16:48,166 Voc� t� sentindo? Isso � um gamb�. 134 00:16:49,541 --> 00:16:52,291 Fala s�rio, Gordo. Deve ser outro gamb�. 135 00:16:53,041 --> 00:16:56,500 N�o, � o mesmo. Eu tenho um �olfato absoluto". 136 00:17:11,041 --> 00:17:13,260 Vamos fazer uma coisa? Vamos ficar aqui. 137 00:17:13,286 --> 00:17:15,233 Ningu�m vai encontrar a gente aqui. 138 00:17:15,458 --> 00:17:17,916 E amanh�, assim que clarear, a gente continua. Concorda? 139 00:17:18,666 --> 00:17:20,333 -Aqui? -Sim, aqui. 140 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 Te atira ali atr�s. 141 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 Oi, Hugo. 142 00:17:48,000 --> 00:17:49,583 -Tudo bem? -O que aconteceu, cara? 143 00:17:49,625 --> 00:17:51,916 Tivemos um probleminha. 144 00:17:52,116 --> 00:17:54,166 T� de sacanagem? Vou te arrancar esse bigode... 145 00:17:54,192 --> 00:17:55,691 Sim, um problema com o carro. 146 00:17:55,791 --> 00:17:59,000 -Eu quero esse dinheiro amanh�. -Sim, certo, Hugo. 147 00:17:59,200 --> 00:18:01,541 -Entendeu? -Sim, amanh�. Seis e meia. 148 00:18:01,583 --> 00:18:03,905 Melhor te ver mesmo l�, filho da puta. 149 00:18:03,931 --> 00:18:05,775 Certo, combinado. Um abra�o. 150 00:18:07,208 --> 00:18:08,508 "Um abra�o?" 151 00:18:16,000 --> 00:18:18,250 Ent�o voc� tem um �olfato absoluto�? 152 00:18:21,500 --> 00:18:23,250 Te fuder, Fico! 153 00:18:23,416 --> 00:18:24,833 Seu idiota! 154 00:18:40,625 --> 00:18:43,208 Fico, voc� tem dez mil? 155 00:18:44,375 --> 00:18:47,083 LENHA: $10,000 �GUA: $10,000. ENSOPADO: $10,000 156 00:18:54,875 --> 00:18:56,175 Entrem. 157 00:19:11,000 --> 00:19:12,300 Ol�? 158 00:19:20,541 --> 00:19:21,749 J� vou! 159 00:19:21,750 --> 00:19:23,166 Sentem. 160 00:19:45,125 --> 00:19:47,833 -Ol�. -Toma, � ensopado. 161 00:19:47,958 --> 00:19:49,958 Massa. Carne. Arroz. 162 00:19:51,416 --> 00:19:53,958 E tem tamb�m o ensopado, que � mais barato. 163 00:19:54,333 --> 00:19:55,708 Tem mais mistura. 164 00:19:58,541 --> 00:20:02,541 Estamos apenas de passagem, quer�amos alguma coisa para levar. 165 00:20:19,875 --> 00:20:21,175 Para o Brasil ent�o? 166 00:20:24,458 --> 00:20:25,758 Por qu�? 167 00:20:28,416 --> 00:20:30,333 Vamos buscar umas coisas. 168 00:20:33,125 --> 00:20:35,750 Rel�gios, para vender. 169 00:20:36,916 --> 00:20:38,250 Para colecionadores, sabe? 170 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 E se vende isso? 171 00:20:44,041 --> 00:20:45,341 Est�o como loucos. 172 00:20:51,958 --> 00:20:53,458 Voc� n�o tomou nada. 173 00:20:53,791 --> 00:20:55,166 � por conta da casa. 174 00:21:13,291 --> 00:21:16,250 Armando, me ouve: esses idiotas tem que aparecer hoje. Entendeu? 175 00:21:16,375 --> 00:21:18,166 Sim, a gente sabe onde eles est�o. 176 00:21:18,366 --> 00:21:20,166 Esses filhos da puta se passaram. 177 00:21:20,625 --> 00:21:24,166 N�o, tranquilo. Tranquilo, Hugo. Tudo sob controle. 178 00:21:24,208 --> 00:21:25,875 -Armando, t� claro? -Sim. 179 00:21:26,075 --> 00:21:27,500 Se n�o, tudo acaba por aqui. 180 00:21:27,525 --> 00:21:28,622 Eu sempre fiz tudo direito pra voc�s, porra! 181 00:21:28,623 --> 00:21:29,681 Puta que pariu! Acha que nascemos ontem, caralho? 182 00:21:29,682 --> 00:21:30,732 Ok. 183 00:21:30,733 --> 00:21:32,125 Que isso, cara? 184 00:21:37,750 --> 00:21:39,050 Guti�rrez. 185 00:21:40,958 --> 00:21:42,333 Tenho uma coisa pra voc�. 186 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 Alguma not�cia sobre minha transfer�ncia? 187 00:21:51,833 --> 00:21:55,833 Escuta, esses caras s�o traficantes e devem ser pegos hoje. 188 00:21:58,541 --> 00:22:03,291 Se voc� me ajudar, eu tamb�m posso fazer um esfor�o. Entendeu? 189 00:22:06,833 --> 00:22:08,458 Voc� sabe por onde eles andam? 190 00:22:12,583 --> 00:22:14,756 Achamos que eles est�o indo em dire��o ao Paraguai. 191 00:22:16,583 --> 00:22:19,541 Se eles rumarem ao norte, eles devem passar pelo ped�gio da 5... 192 00:22:20,041 --> 00:22:23,833 Eles podem passar pelo ped�gio velho, isso faz mais sentido... 193 00:22:26,291 --> 00:22:28,291 Eu faria isso, pelo menos. 194 00:22:29,458 --> 00:22:31,000 Isso n�o me interessa. 195 00:22:32,833 --> 00:22:34,746 Acontece que a gente tem que pegar eles hoje. 196 00:22:43,583 --> 00:22:45,250 Voc� tem uma ordem judicial? 197 00:22:47,875 --> 00:22:49,791 Se voc� me trazer eles hoje, 198 00:22:51,166 --> 00:22:53,125 eu consigo te ajudar a voltar pra Montevid�u. 199 00:23:11,125 --> 00:23:13,541 EL POLLO FELIZ ESTAMOS NAS REDONDEZAS! 200 00:23:13,958 --> 00:23:15,500 Como anda a sua sa�de, Guti�rrez? 201 00:23:45,833 --> 00:23:49,291 Porque voc�s n�o param de brincar e n�o ficam por aqui? 202 00:23:53,833 --> 00:23:55,583 O Brasil � longe. 203 00:23:59,125 --> 00:24:00,425 Polo. 204 00:24:02,083 --> 00:24:03,383 Vou te contar a verdade: 205 00:24:10,416 --> 00:24:12,416 Estamos indo para o Paraguai. 206 00:24:15,625 --> 00:24:16,925 Pro Paraguai? 207 00:24:21,083 --> 00:24:23,458 Ouvimos que eles t�m ervas l�. 208 00:24:25,000 --> 00:24:28,750 Fico e eu queremos... 209 00:24:31,791 --> 00:24:33,416 N�o acredito nisso... 210 00:24:37,583 --> 00:24:39,000 S�o voc�s! 211 00:24:42,708 --> 00:24:45,955 A Adriana me dizia que eu tava louco. Dizia o tempo todo. 212 00:24:45,981 --> 00:24:48,275 Eu deixava ela falando o que quisesse... 213 00:24:49,666 --> 00:24:51,666 Eu sei que � poss�vel plantar aqui. 214 00:24:53,525 --> 00:24:54,620 E n�o estou sozinho. 215 00:24:54,621 --> 00:24:56,900 Tenho muitos vizinhos que tamb�m t�o nessa. 216 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 H� anos que falo pra eles sobre isso. 217 00:24:59,750 --> 00:25:03,458 Olhem. Com aten��o. T� tudo aqui. 218 00:25:13,125 --> 00:25:14,875 Algu�m viu voc�s chegarem aqui? 219 00:25:17,375 --> 00:25:19,041 N�o, a gente chegou de noite. 220 00:25:20,625 --> 00:25:24,666 Fizeram bem. Tirando a r�dio, eles controlam tudo. 221 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Essas s�o planta��es de Igua�u... 222 00:25:28,375 --> 00:25:32,250 e essas s�o �reas f�rteis para plantar no Uruguai. 223 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 -Voc� sabe o que voc� est� fazendo? -Polo? 224 00:25:37,041 --> 00:25:38,833 -Eu acho que... -Eu n�o estou exagerando. 225 00:25:39,375 --> 00:25:41,461 Voc� sabe quantos idiotas eu conheci que iam 226 00:25:41,487 --> 00:25:43,525 pro Paraguai pra conseguir erva processada? 227 00:25:43,750 --> 00:25:46,583 Sabe o que � isso? P�o hoje, fome amanh�. 228 00:25:46,916 --> 00:25:50,375 Essa � uma quest�o nacional, bem importante, e deve ser atacada. 229 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 O que voc�s v�o fazer � o �nico caminho poss�vel. 230 00:25:55,166 --> 00:25:56,500 E eu vou ajudar voc�s. 231 00:25:59,583 --> 00:26:00,883 � pura. 232 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Eu tenho guardada desde a proibi��o. 233 00:26:07,041 --> 00:26:09,583 -N�o, Polo, de jeito nenhum. -Me deixa ajudar. 234 00:26:15,708 --> 00:26:17,708 E quero que levem isso. 235 00:26:25,625 --> 00:26:27,583 Para mim � muito importante. 236 00:26:30,875 --> 00:26:32,208 Voc�s estar�o protegidos. 237 00:26:58,583 --> 00:27:01,583 T� me sacaneando �, porra! Seu filho da pu... 238 00:27:01,708 --> 00:27:05,208 O que voc� est� fazendo? � meu telefone seu idiota. 239 00:27:10,833 --> 00:27:13,666 Hugo, liga agora! Hugo! 240 00:27:13,833 --> 00:27:17,833 Liga, Hugo! Nos liga agora! 241 00:27:18,833 --> 00:27:21,291 Se ele ligar, vai cair direito na caixa de mensagem. 242 00:27:27,041 --> 00:27:28,750 E assim come�ou o mito. 243 00:27:28,791 --> 00:27:30,999 Aquele dia, n�o sei se de prop�sito, 244 00:27:31,025 --> 00:27:33,650 ou acidentalmente, Polo inventou a gente. 245 00:27:37,208 --> 00:27:40,541 Ele foi o primeiro a falar dos �Reis das Sementes". 246 00:27:42,916 --> 00:27:46,625 De um certo modo, ele � respons�vel por tudo que aconteceu depois. 247 00:28:08,291 --> 00:28:10,250 Aten��o, comunidade. 248 00:28:11,208 --> 00:28:13,388 Talvez a gente enxergue tudo diferente 249 00:28:13,414 --> 00:28:15,816 a partir de hoje. Eles est�o no caminho. 250 00:28:16,583 --> 00:28:19,875 A R�dio do Povo est� de volta para anunciar... 251 00:28:20,250 --> 00:28:23,416 que eu conheci os nossos salvadores. 252 00:28:24,250 --> 00:28:28,083 Os �Reis das Sementes� est�o a caminho do Paraguai. 253 00:28:28,583 --> 00:28:33,041 Eles dirigem um carro branco com o s�mbolo da revolu��o. 254 00:28:33,833 --> 00:28:38,500 Finalmente nossos esfor�o floreiam e o press�rio se cumpre. 255 00:28:38,750 --> 00:28:40,541 Agora � a hora! 256 00:28:41,833 --> 00:28:44,791 Foco! N�s devemos estar atentos! 257 00:29:03,750 --> 00:29:05,625 - Boa tarde. - Ol�. 258 00:29:07,541 --> 00:29:09,959 N�o, n�o, n�o. Como eu posso te cobrar? 259 00:29:09,985 --> 00:29:11,858 T�o loucos? De jeito nenhum. 260 00:29:12,125 --> 00:29:13,425 Obrigado. 261 00:29:26,375 --> 00:29:28,916 Me deixa passar e fica calmo, estou numa opera��o. 262 00:29:29,500 --> 00:29:30,800 � dez mil. 263 00:29:31,000 --> 00:29:32,826 Eu te disse que isso � trabalho de pol�cia. 264 00:29:33,416 --> 00:29:35,166 Senhor, posso ver seu documento? 265 00:29:36,375 --> 00:29:37,494 Esse � meu n�mero. 266 00:29:37,495 --> 00:29:40,108 Se precisar de qualquer coisa, me liga. 267 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 Susana, por favor. 268 00:29:41,583 --> 00:29:43,125 Claro! 269 00:29:50,916 --> 00:29:52,216 Passe. 270 00:29:52,708 --> 00:29:53,990 Vai em frente. 271 00:29:53,991 --> 00:29:55,291 Tenha um �timo dia. 272 00:29:55,666 --> 00:29:57,458 Voc� n�o sabe com quem voc� t� se metendo. 273 00:30:13,416 --> 00:30:16,625 -� dez mil. -Eu j� te disse que eu sou policial. 274 00:30:17,583 --> 00:30:20,625 Alberto, ele te mostrou o documento? 275 00:30:25,833 --> 00:30:27,291 Voc� t� diferente, n�o acha? 276 00:30:27,833 --> 00:30:29,166 Me deixa passar, vai. 277 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Me deixa passar, idiota! 278 00:30:49,291 --> 00:30:50,875 Acelera. Estamos sendo seguidos. 279 00:30:51,541 --> 00:30:54,625 -Vai, Moncho. -Fico, se acalme. Estou acelerando. 280 00:31:24,333 --> 00:31:27,458 -Moncho, pelo amor de Deus, acelera! -Eu t�, Fico, eu t�. 281 00:31:27,708 --> 00:31:29,055 � o mais r�pido que eu consigo. 282 00:31:34,041 --> 00:31:35,916 Encosta seu filho da puta, encosta! 283 00:31:37,625 --> 00:31:39,458 Encosta filho da puta! 284 00:31:42,916 --> 00:31:44,583 Eu disse �encosta"! 285 00:31:46,625 --> 00:31:47,925 Encosta! 286 00:31:54,041 --> 00:31:55,541 Olha pra mim, Fico. Voc� est� bem? 287 00:31:55,666 --> 00:31:56,966 Me olha, Fico! 288 00:32:17,541 --> 00:32:22,791 A gente s� precisa ser cuidadoso e em dois dias, a gente vai estar l�. 289 00:32:24,583 --> 00:32:28,166 Estamos fodidos. A gente devia trocar de carro. 290 00:32:28,500 --> 00:32:31,000 N�o, n�o, o carro vem com a gente. 291 00:32:31,791 --> 00:32:32,991 Ele j� te decepcionou? 292 00:32:32,992 --> 00:32:35,608 A gente vai chegar Paraguai, voc� vai ver s�. 293 00:32:36,166 --> 00:32:37,833 O que a gente precisa fazer 294 00:32:38,125 --> 00:32:40,458 -...� pegar umas estradinhas. -Boa tarde, senhor. 295 00:32:41,875 --> 00:32:43,458 E voc� da onde veio? 296 00:32:43,750 --> 00:32:45,958 Eu vendo coisas. Sou daquela cidadezinha. 297 00:32:46,158 --> 00:32:47,331 Sabe, depois de Dolores? 298 00:32:47,332 --> 00:32:49,858 Onde ficam as �rvores fininhas e grandes? 299 00:32:50,041 --> 00:32:53,375 Bom, voc� vai um pouco e dai tem duas colinas e um monte, 300 00:32:53,458 --> 00:32:55,018 e da�, um pouquinho mais pra frente, 301 00:32:55,044 --> 00:32:56,916 tem uma placa antiga escrita "A Ferida"... 302 00:32:57,016 --> 00:32:58,085 bem... 303 00:32:58,086 --> 00:33:00,316 Sai fora, guri, n�o vamos comprar nada. 304 00:33:00,900 --> 00:33:01,956 Mas eu tenho coisas. 305 00:33:01,957 --> 00:33:04,166 N�o, s�rio, voc� t� desperdi�ando seu tempo. 306 00:33:04,208 --> 00:33:06,625 -N�o temos dinheiro. -Eu tenho coisas de carro... 307 00:33:06,666 --> 00:33:07,966 Posso ver? 308 00:33:07,975 --> 00:33:09,108 Me mostra. 309 00:33:09,109 --> 00:33:11,233 Eu tenho essas vaquinhas para os carros... 310 00:33:14,000 --> 00:33:15,708 Quando �? 311 00:33:33,208 --> 00:33:35,773 Eu te pedi pra n�o me ligar enquanto eu estiver trabalhando. 312 00:33:36,083 --> 00:33:37,416 Voc� t� bem? 313 00:33:37,833 --> 00:33:38,999 Como? 314 00:33:39,000 --> 00:33:40,333 Onde voc� t�? 315 00:33:41,250 --> 00:33:42,958 Voc� sabe que eu n�o posso dizer. 316 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 E voc� sabe que eu n�o posso ficar aqui mais. 317 00:33:46,166 --> 00:33:49,916 Sim, sim. Quando isso acabar, n�s voltaremos. 318 00:33:50,125 --> 00:33:51,875 Voc� disse esse m�s... 319 00:33:54,375 --> 00:33:55,833 Buscou as camisetas? 320 00:33:56,333 --> 00:33:58,083 Sim, sim. Busquei. 321 00:33:58,283 --> 00:33:59,583 �timo. 322 00:34:00,458 --> 00:34:02,166 Laura, isso � �timo. 323 00:34:02,708 --> 00:34:04,083 Tchau, Carlos. 324 00:34:04,333 --> 00:34:05,633 Eu te amo. 325 00:34:30,708 --> 00:34:32,083 Sabe o que me contaram? 326 00:34:33,041 --> 00:34:35,388 Que no Paraguai, voc� consegue viver uma semana inteira... 327 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 com 20.000 pesos. 328 00:34:39,041 --> 00:34:41,583 -Fala s�rio... -� s�rio. 329 00:34:42,458 --> 00:34:44,458 Um litro de gasolina sai por cinco mil pesos. 330 00:34:44,708 --> 00:34:46,708 Tem toda essa parte que � tudo selva. 331 00:34:47,375 --> 00:34:49,625 Voc� pode s� comer fruta, n�o precisa trabalhar. 332 00:34:50,541 --> 00:34:53,208 A gente deveria ficar aqui, Moncho, e esquecer a erva. 333 00:34:54,375 --> 00:34:56,041 Aquilo que � um pa�s de verdade. 334 00:35:01,333 --> 00:35:02,633 Me diz: 335 00:35:02,958 --> 00:35:05,416 Tem que passar pelo Brasil pra chegar no Paraguai, certo? 336 00:35:06,291 --> 00:35:09,583 Sim, ou ent�o pela Argentina. 337 00:35:10,958 --> 00:35:14,583 Por que � t�o importante pra voc�? Voc� vai descer na pr�xima cidade. 338 00:35:15,166 --> 00:35:17,916 -N�o se fa�a de espertalh�o, cara. -T� bom, Fico. 339 00:35:19,791 --> 00:35:21,375 Eu s� estava curioso. 340 00:35:29,625 --> 00:35:30,925 Pera, pera... 341 00:35:31,791 --> 00:35:34,166 Lembra dessa letra, Fico? A letra? 342 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 Qual � a letra, Fico? Minha m�e cantava isso. 343 00:35:41,375 --> 00:35:42,675 Eu que sei? 344 00:35:43,041 --> 00:35:44,750 Eu sei...espera... 345 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Essa � uma das antigas... 346 00:35:48,625 --> 00:35:49,925 Como era o nome dela? 347 00:35:54,541 --> 00:36:01,416 De mim n�o espere can��es agrad�veis, 348 00:36:01,458 --> 00:36:05,333 minha alma n�o � forte. O suficiente para serenatas. 349 00:36:05,375 --> 00:36:09,083 De mim n�o espere versos de amor, 350 00:36:09,500 --> 00:36:13,000 meus passarinhos agora est�o mortos. 351 00:36:13,583 --> 00:36:17,750 De mim n�o espere as harmonias 352 00:36:17,950 --> 00:36:21,875 de outros dias. 353 00:36:21,916 --> 00:36:25,166 Essa minha tristeza tem sido como um veneno... 354 00:36:25,208 --> 00:36:28,791 Estamos perto da chegada das sementes. 355 00:36:29,250 --> 00:36:31,916 Temos que ir trabalhando. 356 00:36:32,458 --> 00:36:37,458 Devemos nos preparar, preparar a terra, todos sabemos como. 357 00:36:37,583 --> 00:36:41,903 Se a gente plantar ao mesmo tempo por todo o pa�s, 358 00:36:41,929 --> 00:36:45,316 eles n�o v�o conseguir parar a gente. 359 00:36:47,958 --> 00:36:52,916 Haver�o momentos dif�ceis. Mas n�o devemos temer nada. 360 00:36:53,833 --> 00:36:55,166 Acordem! 361 00:38:30,458 --> 00:38:34,041 Perd�o, mas estamos fechados. N�o posso te vender nada. 362 00:38:34,083 --> 00:38:36,958 Carmen, diga a eles para tirarem o carro daqui, pelo amor de Deus. 363 00:38:37,208 --> 00:38:39,208 Pe�a a ela uns cortes de carne e iremos embora. 364 00:38:40,333 --> 00:38:41,633 FECHADO 365 00:38:43,125 --> 00:38:47,000 Vai pelos fundos e da� escondemos o carro. 366 00:38:47,200 --> 00:38:48,500 Carmen! 367 00:39:22,083 --> 00:39:24,442 � uma coletiva de imprensa com diversos 368 00:39:24,468 --> 00:39:26,650 jornalistas locais e internacionais, 369 00:39:27,250 --> 00:39:32,666 Gen. Laguna destacou o sucesso das �ltimas incurs�es e confisca��es 370 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 em distintas �reas do interior. 371 00:39:35,166 --> 00:39:38,875 Ele adicionou que mais de 200 quilos de erva foram consfiscados. 372 00:39:39,750 --> 00:39:43,875 Gra�as aos nossos corajosos policiais por todo o pa�s, 373 00:39:44,333 --> 00:39:46,333 que se comprometeram nessa dif�cil tarefa, 374 00:39:46,375 --> 00:39:48,791 se dispondo a arriscar suas vidas pelo bem estar do... 375 00:39:49,708 --> 00:39:53,083 S�o uns vizinhos que querem conhecer voc�s, 376 00:39:53,125 --> 00:39:55,375 n�o se preocupem, s�o confi�veis. 377 00:39:55,575 --> 00:39:56,875 Isso aqui � pela viagem. 378 00:39:58,541 --> 00:40:00,000 Foi seca apenas uma vez. 379 00:40:01,000 --> 00:40:03,599 Est�vamos esperando por uma ocasi�o especial, 380 00:40:03,625 --> 00:40:05,916 e o que pode ser mais especial que isso? 381 00:40:06,116 --> 00:40:09,291 -Maravilha, obrigado. -N�o precisa agradecer. 382 00:40:09,375 --> 00:40:14,000 Mas eu gostaria de perguntar se a gente pode tirar uma foto juntos. 383 00:40:14,083 --> 00:40:18,125 Vai, Pocho, n�o seja idiota. 384 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 Os cavalheiros t�m pressa. 385 00:40:22,625 --> 00:40:25,125 Certo, peguem isso. 386 00:40:26,125 --> 00:40:30,708 Que o Senhor acompanhe voc�s. A f� � tudo que resta. 387 00:40:33,583 --> 00:40:37,375 -S�o caseiras. Eu mesmo fiz. -Muito obrigado. 388 00:40:39,916 --> 00:40:44,333 Tomem cuidado. Traidores est�o por todos os lados. 389 00:40:44,666 --> 00:40:48,541 Mesmo aqui, no nosso povoado, tem gente que n�o se pode confiar. 390 00:40:48,666 --> 00:40:50,958 Ok, Amparo. Muito obrigado. 391 00:40:53,458 --> 00:40:55,937 Eu gostaria de avisar que o Paraguai 392 00:40:55,963 --> 00:40:58,775 � perigoso, a selva � terra de ningu�m. 393 00:40:59,916 --> 00:41:04,000 Teve uns idosos de Vichadero, gente conhecida nossa 394 00:41:04,708 --> 00:41:09,125 eles partiram pro Paraguai uns meses atr�s 395 00:41:17,291 --> 00:41:19,769 Eu preciso de um copo d��gua e eu tenho algumas perguntas. 396 00:41:29,916 --> 00:41:32,625 -Pequena ou grande? -Pequena ou grande o que? 397 00:41:34,166 --> 00:41:36,833 -A garrafa de �gua. -Ah, duas pequenas. 398 00:42:00,458 --> 00:42:03,833 Estou procurando por duas pessoas num carro branco. 399 00:42:05,708 --> 00:42:08,500 Faz um tempo que n�o passa nenhum carro por aqui. 400 00:42:19,250 --> 00:42:23,750 Que estranho. Recebemos uma liga��o uns dez minutos atr�s, 401 00:42:24,541 --> 00:42:27,083 vindo dessa cidade. 402 00:42:33,666 --> 00:42:34,966 Voc� vive sozinha? 403 00:42:38,250 --> 00:42:39,550 Sim. 404 00:42:41,625 --> 00:42:43,166 � lindo esse lugar. 405 00:42:44,708 --> 00:42:46,916 Eu sempre quis morar num lugar desses. 406 00:42:52,625 --> 00:42:53,958 S�o eles. 407 00:43:00,916 --> 00:43:02,216 Voc� viu eles? 408 00:43:05,958 --> 00:43:07,258 N�o, n�o vi. 409 00:43:10,791 --> 00:43:12,091 Certeza? 410 00:43:12,291 --> 00:43:13,591 Total. 411 00:43:32,208 --> 00:43:33,666 O que vamos fazer � o seguinte: 412 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Eu vou te dar meu n�mero, 413 00:43:39,333 --> 00:43:41,506 e se voc� lembrar de qualquer coisa, pode me ligar. 414 00:43:48,750 --> 00:43:50,890 Senhor! Voc� procura um carro branco? 415 00:43:50,916 --> 00:43:52,082 Voc� viu ele? 416 00:43:52,083 --> 00:43:53,383 Sim, sim. Venha! 417 00:43:55,208 --> 00:43:59,458 Eles rec�m estavam aqui. Foram por esse lado. 418 00:43:59,500 --> 00:44:01,291 Vamos, policial, voc� vai perder eles! 419 00:44:01,333 --> 00:44:04,333 -Tem certeza? -Sim, eles foram por esse lado. 420 00:44:18,041 --> 00:44:19,875 Vamos por tr�s. Vem comigo. 421 00:44:20,833 --> 00:44:22,876 To te dizendo, eles v�o chegar em algumas horas. 422 00:44:23,500 --> 00:44:25,916 Mais alto, n�o te ou�o. 423 00:44:26,833 --> 00:44:28,833 N�o, estou perto das Penurias. 424 00:44:30,833 --> 00:44:34,166 N�o consigo te ouvir. T� falhando. A gente se fala depois. 425 00:45:01,791 --> 00:45:03,091 Gostaram? 426 00:45:05,333 --> 00:45:07,416 -Eles s�o bons. -Eu que fiz. 427 00:45:10,625 --> 00:45:14,041 Eu fa�o todo tipo de coisa. Eu pinto e tamb�m costuro. 428 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Voc� faz tudo isso? Que legal. 429 00:45:22,458 --> 00:45:23,791 O que � isso? 430 00:45:24,791 --> 00:45:26,375 � incr�vel. 431 00:45:26,958 --> 00:45:28,416 N�o, bem, esse a�... 432 00:45:29,958 --> 00:45:31,458 Eu s� estava testando uns pinc�is. 433 00:45:33,875 --> 00:45:35,175 Incr�vel. 434 00:45:40,541 --> 00:45:46,083 Na verdadem faz um tempo que fiquei mal com essa hist�ria da erva e... 435 00:45:48,250 --> 00:45:50,083 Foi como tudo come�ou. 436 00:45:51,791 --> 00:45:56,666 Eu tentei v�rios tratamentos l� em Ros�rio. 437 00:45:56,866 --> 00:45:58,250 Meu pai at� pagou uma terapia, 438 00:45:58,916 --> 00:46:00,291 tentei de tudo. 439 00:46:04,666 --> 00:46:06,958 O que voc�s est�o pra fazer � uma coisa incr�vel. 440 00:46:10,833 --> 00:46:12,133 Mesmo. 441 00:46:12,625 --> 00:46:14,916 � importante pra muita gente. 442 00:46:16,708 --> 00:46:19,666 Acredito que daqui um tempo... 443 00:46:20,833 --> 00:46:23,180 vamos ser capazes de tomar um mate onde a gente quiser. 444 00:46:26,916 --> 00:46:28,216 Eu espero que sim, Moncho. 445 00:46:39,625 --> 00:46:40,925 Vamos ver... 446 00:46:40,991 --> 00:46:42,291 Ficou �tima. 447 00:46:48,875 --> 00:46:52,458 -Bom, Lina... -Sim, claro, voc�s t�m que ir. 448 00:46:57,000 --> 00:46:58,300 -Tchau. -Tchau. 449 00:46:59,291 --> 00:47:02,041 -Obrigado. -Muito obrigado. 450 00:47:02,083 --> 00:47:04,083 -Tchau. -Obrigada. 451 00:47:13,458 --> 00:47:14,758 Moncho! Espera! 452 00:47:40,750 --> 00:47:42,750 ESTAMOS COM VOC�S 453 00:47:53,833 --> 00:47:56,041 A ERVA � DO POVO 454 00:48:05,000 --> 00:48:11,291 AVANTE CAMARADAS!! COM O PODER DA SEMENTE 455 00:48:17,708 --> 00:48:19,405 Olha, se eu n�o estiver errado, 456 00:48:19,431 --> 00:48:22,441 estamos uns 100 quil�metros da fronteira do Brasil. 457 00:48:24,000 --> 00:48:27,375 A gente n�o ia pela Argentina? Foi isso que voc� me falou. 458 00:48:27,541 --> 00:48:30,916 N�o, eu prefiro ir pelo Brasil. Sempre. 459 00:48:31,750 --> 00:48:33,083 N�o tem compara��o. 460 00:48:33,875 --> 00:48:36,916 Se a gente for pela Argentina, certamente eles v�o nos sacanear. 461 00:48:36,958 --> 00:48:38,458 Sa� daqui! 462 00:48:38,658 --> 00:48:40,123 Brasileiros s�o uns falsos, tudo bem, 463 00:48:40,124 --> 00:48:42,066 tudo bem, e te enganam na primeira chance. 464 00:48:42,125 --> 00:48:43,750 Os argentinos v�o ajudar a gente. 465 00:48:44,083 --> 00:48:45,931 Eles compreendem, est�o passando pelo mesmo. 466 00:48:45,932 --> 00:48:47,082 N�o, n�o v�o ajudar nada. 467 00:48:47,083 --> 00:48:49,113 Lembra o que aconteceu com o Artigas. 468 00:48:49,139 --> 00:48:51,275 O pessoal de Buenos Aires sacaneou ele. 469 00:48:51,708 --> 00:48:53,958 N�o se pode confiar num �porte�o�, isso � b�sico. 470 00:48:55,000 --> 00:48:57,749 Se a gente tivesse seguido o Artigas, n�s ser�amos um pa�s desenvolvido. 471 00:48:57,750 --> 00:49:00,333 Pensa s�, um pa�s gigante aqui no sul. 472 00:49:00,416 --> 00:49:03,791 -Ter�amos tudo. -Verdade. As prov�ncias unidas. 473 00:49:03,833 --> 00:49:05,875 -Voc�s dois, caiam fora? -O guri tem raz�o. 474 00:49:06,291 --> 00:49:09,708 A federa��o! Acontece que n�s somos um bando de idiotas. 475 00:49:10,041 --> 00:49:12,754 E perdedores como voc�, que olham para o outro 476 00:49:12,780 --> 00:49:15,583 lado e acham que somos como eles, mas n�o somos. 477 00:49:15,625 --> 00:49:17,875 Eu prefiro mil vezes os argentinos. 478 00:49:18,291 --> 00:49:19,595 N�o, Lina, deixa disso, 479 00:49:19,621 --> 00:49:23,166 se o Sr. Moncho do Pandeiro quer ir pelo Brasil, n�s vamos. 480 00:49:23,366 --> 00:49:24,564 Ele sempre faz o que ele quer. 481 00:49:24,565 --> 00:49:26,416 Se sua Alteza quer ir pela Argentina, 482 00:49:26,458 --> 00:49:28,083 -Vamos pela Argentina. -N�o, n�o. 483 00:49:28,283 --> 00:49:29,916 Agora vamos pelo "maior pa�s" do mundo, 484 00:49:29,917 --> 00:49:32,000 "segure o tchan, amarre o tchan", porra Gordo. 485 00:49:32,041 --> 00:49:33,041 Sabe o que, imbecil? 486 00:49:33,133 --> 00:49:35,400 Vamos um pouco pelo Brasil e um pouco pela Argentina. 487 00:49:49,791 --> 00:49:51,328 Temos que matar. T� sofrendo. 488 00:49:51,354 --> 00:49:53,525 Temos que levar no veterin�rio agora. 489 00:50:07,041 --> 00:50:09,000 Que tipo de energia vai emanar desse porco? 490 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 Tava tranquilo ali. 491 00:50:12,500 --> 00:50:14,041 N�s o matamos. 492 00:50:14,666 --> 00:50:19,000 Pod�amos ter levado no veterin�rio, mas n�o, vamos comer ele. 493 00:50:20,166 --> 00:50:21,466 Voc� est� exagerando. 494 00:50:22,791 --> 00:50:24,458 Existe outro jeito de fazer as coisas. 495 00:50:24,791 --> 00:50:27,708 Voc�s agora s�o um exemplo para muitos. 496 00:50:28,833 --> 00:50:30,166 Voc�s tem consci�ncia disso? 497 00:50:33,791 --> 00:50:35,091 Sim, talvez. 498 00:50:36,291 --> 00:50:37,750 Segura a onda, Moncho. 499 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 Por que t� todo sens�vel hoje? A gente sempre comeu porco. 500 00:50:41,083 --> 00:50:42,708 Eu sei, mas... 501 00:50:43,375 --> 00:50:45,125 talvez ela tenha raz�o. 502 00:50:45,250 --> 00:50:46,708 Nada a ver. 503 00:50:47,041 --> 00:50:48,875 N�o come, gordo, n�o tem problema. 504 00:50:49,208 --> 00:50:50,508 Eu e o Maicol comemos. 505 00:50:57,625 --> 00:50:58,925 Isso est� pronto. 506 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Vamos ter que trazer alguma coisa do Paraguai. 507 00:51:18,166 --> 00:51:20,503 Voc� sabe, sementes ou outra coisa... 508 00:51:20,529 --> 00:51:22,066 N�o fala merda, Gordo. 509 00:51:27,416 --> 00:51:30,459 Temos que chegar ao Paraguai e fazer o que t�nhamos combinado de fazer. 510 00:51:34,291 --> 00:51:36,500 Trazer uns quantos quilos pra vender, e � isso. 511 00:51:41,208 --> 00:51:43,083 As pessoas est�o com altas expectativas. 512 00:52:07,500 --> 00:52:09,500 PARADA DE �NIBUS 513 00:52:15,875 --> 00:52:18,041 Guti�rrez, esquece, o neg�cio j� t� feito. 514 00:52:18,291 --> 00:52:21,458 Falei com o Hugo. Eles mesmos v�o arrumar isso. 515 00:52:21,541 --> 00:52:25,083 Eu preciso de voc� na delegacia hoje. E isso � uma ord... 516 00:53:57,666 --> 00:53:59,839 Moncho, eu n�o sei o que a gente est� fazendo aqui. 517 00:54:00,458 --> 00:54:03,458 Voc� disse que a gente sairia do pa�s em dois dias e olha onde estamos... 518 00:54:05,000 --> 00:54:06,750 Gordo, isso n�o � um piquenique. 519 00:54:07,750 --> 00:54:11,791 Al�m disso, eles est�o nos atrasando o tempo todo. Percebeu? 520 00:54:11,916 --> 00:54:13,583 Nada a ver Fico. 521 00:54:15,875 --> 00:54:18,353 Eles est�o nos acompanhando, o que tem de errado com isso? 522 00:54:20,083 --> 00:54:21,708 Isso � uma coisa nossa, 523 00:54:21,908 --> 00:54:23,399 tudo bem alguma companhia, mas eles est�o 524 00:54:23,400 --> 00:54:25,095 aqui porque tamb�m � do interesse deles. 525 00:54:25,666 --> 00:54:26,966 Gordo, n�o seja ing�nuo. 526 00:54:29,708 --> 00:54:32,500 Eles v�o chutar a gente se nos pegarem. 527 00:54:33,416 --> 00:54:34,716 Isso � uma coisa nossa. 528 00:54:35,541 --> 00:54:38,333 N�o, Fico, isso mudou. 529 00:54:39,416 --> 00:54:42,541 N�o � s� mais eu e voc�, voc� n�o percebeu? 530 00:54:45,916 --> 00:54:47,666 O pa�s todo t� contando com isso. 531 00:54:49,666 --> 00:54:50,966 A festa terminou. 532 00:54:51,041 --> 00:54:52,823 Vistam-se agora, n�s vamos dar um passeio. 533 00:54:53,541 --> 00:54:55,106 Se voc� se mexer, voc� morre, garota. 534 00:55:00,708 --> 00:55:02,008 Fala s�rio, cara. 535 00:55:02,416 --> 00:55:03,716 Parados! 536 00:55:04,875 --> 00:55:06,250 Pol�cia! Parado! 537 00:55:12,541 --> 00:55:14,208 Eu disse pra ficar parado. 538 00:55:14,458 --> 00:55:16,000 De onde voc� saiu? 539 00:55:27,750 --> 00:55:29,050 Cara... 540 00:55:30,000 --> 00:55:31,300 Cara... 541 00:55:32,916 --> 00:55:35,375 Calma, policial. Foi um acidente. 542 00:55:35,750 --> 00:55:37,050 Merda! Eu matei ele! 543 00:55:40,041 --> 00:55:41,708 E se ele tinha uma fam�lia? 544 00:55:44,708 --> 00:55:47,208 O que voc� est� fazendo, filha da puta? 545 00:55:47,250 --> 00:55:48,583 O que voc� est� fazendo? 546 00:56:09,166 --> 00:56:11,284 ...um grupo de rebeldes, na tentativa de ganhar 547 00:56:11,310 --> 00:56:13,666 novamente o cotrole do mercado de drogas da regi�o... 548 00:56:13,708 --> 00:56:18,500 ...o governo uruguaio se v� obrigado, a declarar estado de emerg�ncia 549 00:56:18,700 --> 00:56:20,250 por toda na��o. 550 00:56:20,291 --> 00:56:25,416 Mais de nove mil soldados ir�o participar dessa opera��o 551 00:56:25,616 --> 00:56:28,131 vasculhando a na��o inteira em seu dever por paz 552 00:56:28,157 --> 00:56:30,791 e seguran�a para nossos companheiros uruguaios. 553 00:56:30,833 --> 00:56:34,458 Clamamos a popula��o que fiquem em suas casas, 554 00:56:34,500 --> 00:56:38,041 e colaborem com as nossas for�as armadas. 555 00:56:38,083 --> 00:56:41,625 Chegou a nossa hora. A P�tria precisa da gente... 556 00:56:51,291 --> 00:56:52,833 Posso fazer uma pergunta pra voc�s? 557 00:56:54,791 --> 00:56:58,250 Voc�s sabem alguma coisa sobre como plantar erva? 558 00:56:58,833 --> 00:57:00,133 Voc� sabe... 559 00:57:01,208 --> 00:57:04,083 Como o tipo de terra, �poca do ano... 560 00:57:04,109 --> 00:57:05,409 Claro. 561 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 Ningu�m sabe mais de plantas que o Gordo. 562 00:57:08,958 --> 00:57:11,552 � verdade que sua m�e tinha um viveiro? 563 00:57:11,578 --> 00:57:12,878 Sim. 564 00:57:13,083 --> 00:57:14,583 Eu ainda cuido dele. 565 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 S� precisa de tempo e dedica��o, e nesse momento n�o... 566 00:57:29,916 --> 00:57:32,791 Aten��o, grupos da fronteira. 567 00:57:32,916 --> 00:57:35,574 Sabemos que se formou uma concentra��o 568 00:57:35,600 --> 00:57:38,733 em Cerro Verde em apoio ao nosso movimento, 569 00:57:39,041 --> 00:57:41,750 mas essa n�o � a hora de agradecimentos. 570 00:57:41,791 --> 00:57:43,958 Essa n�o � a hora de celebrar. 571 00:57:44,458 --> 00:57:46,875 A opera��o inteira est� em risco. 572 00:57:47,083 --> 00:57:51,416 N�s precisamos tirar eles do pa�s hoje de noite, sem chamar a aten��o. 573 00:57:51,708 --> 00:57:55,458 Foco, precisamos estar em alerta. Paz. 574 00:58:17,958 --> 00:58:23,208 Liberar, Liberar Pelas plantas vamos lutar! 575 00:58:23,250 --> 00:58:27,166 Liberar, Liberar Pelas plantas vamos lutar! 576 00:58:46,875 --> 00:58:49,125 Liberar, Liberar Pelas plantas vamos lutar! 577 00:58:49,708 --> 00:58:53,125 A essa altura, as coisas j� tinham sa�do de controle. 578 00:58:53,625 --> 00:58:56,333 A gente n�o entendia como chegamos nisso tudo. 579 00:58:56,708 --> 00:59:00,708 Mas sent�amos que est�vamos fazendo uma coisa que as pessoas precisavam. 580 00:59:02,833 --> 00:59:04,833 N�o tinha mais volta. 581 00:59:15,083 --> 00:59:19,208 Moncho, eu quero agradecer em nome de todas e todos, 582 00:59:19,333 --> 00:59:20,941 pelo que voc�s est�o prestes a fazer. 583 00:59:21,250 --> 00:59:22,550 Muito obrigado. 584 00:59:23,166 --> 00:59:24,466 Estamos com voc�s. 585 00:59:26,541 --> 00:59:28,708 Estamos contigo, Moncho! 586 00:59:35,083 --> 00:59:36,541 Muito obrigado, pessoal. 587 00:59:38,708 --> 00:59:40,008 Isto � de voc�s. 588 00:59:41,750 --> 00:59:43,500 Vamos trazer a semente. 589 00:59:44,958 --> 00:59:46,708 Isso eu garanto a voc�s. 590 00:59:49,208 --> 00:59:51,041 Esse � o nosso sonho. 591 00:59:54,958 --> 00:59:57,583 Trazer a semente, para que possa se multiplicar. 592 01:00:00,041 --> 01:00:01,458 Convencer as pessoas, 593 01:00:01,958 --> 01:00:03,258 a se juntarem a n�s. 594 01:00:03,416 --> 01:00:04,716 Todos eles. 595 01:00:06,750 --> 01:00:10,125 O pa�s todo precisa entrar nessa, ou ent�o n�o vai funcionar. 596 01:00:12,041 --> 01:00:15,166 -Vamos n�s! -Bem, Moncho! 597 01:00:16,916 --> 01:00:18,333 Cometeremos erros. 598 01:00:21,833 --> 01:00:26,000 Porque o caminho que escolhemos � o mais dif�cil de todos. 599 01:00:27,541 --> 01:00:30,083 Fazendo coisas juntos, 600 01:00:30,625 --> 01:00:32,166 deixamos espa�o para os outros. 601 01:00:33,875 --> 01:00:35,875 Isso � o mais dif�cil na vida. 602 01:00:38,458 --> 01:00:39,665 Talvez a gente tenha sucesso. 603 01:00:39,666 --> 01:00:40,966 Talvez a gente falhe. 604 01:00:41,875 --> 01:00:43,175 N�o sei. 605 01:00:44,958 --> 01:00:46,258 Eu realmente n�o sei. 606 01:00:47,791 --> 01:00:49,838 Mas o que eu sei � que voc�s que podem 607 01:00:49,864 --> 01:00:51,858 fazer esse sonho se tornar realidade. 608 01:00:57,291 --> 01:00:58,591 Eu acredito nisso. 609 01:01:10,625 --> 01:01:12,625 Vamos pegar a semente! 610 01:01:15,000 --> 01:01:17,541 Viva! A caminho do Paraguai! 611 01:02:06,125 --> 01:02:08,000 Dustin... 612 01:02:09,125 --> 01:02:10,500 Voc� j� viu uma arma? 613 01:02:22,750 --> 01:02:24,916 Vira isso! O que voc� est� fazendo? 614 01:02:25,791 --> 01:02:27,791 Por favor, s� uns disparos. 615 01:02:28,333 --> 01:02:29,633 Um pra cada. 616 01:02:30,750 --> 01:02:35,208 -T� louco? Larga isso. -O qu�? Voc� n�o aguenta? 617 01:02:35,958 --> 01:02:37,258 De boa. 618 01:02:39,041 --> 01:02:42,183 Est�vamos falando da cidade natal dela, 619 01:02:42,209 --> 01:02:43,858 ela � de S�o Jos�. 620 01:02:44,708 --> 01:02:49,416 E da� ela disse alguma coisa sobre o cego Pereira. 621 01:02:49,791 --> 01:02:54,958 E eu conhe�o ele, e ela me disse que o pai dela � sobrinho dele, 622 01:02:55,708 --> 01:02:57,008 O "Chumbo", 623 01:02:58,541 --> 01:03:01,083 o "Chumbo" G�mez. 624 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 Fico, ela � meu prima. 625 01:03:06,000 --> 01:03:07,666 Pelo amor de Deus. 626 01:03:09,083 --> 01:03:11,750 Da� eu olhei pra ela de novo, e percebi 627 01:03:11,950 --> 01:03:13,750 que ela � um clone da minha irm�! 628 01:03:14,541 --> 01:03:15,916 Minha irm�! 629 01:03:57,041 --> 01:03:58,416 Ol�, Laura. 630 01:03:59,708 --> 01:04:01,833 J� terminei. Vou estar a� amanh� mesmo. 631 01:04:14,125 --> 01:04:15,916 Maicol, voc� est� perto demais. 632 01:04:16,083 --> 01:04:17,708 Bom, ent�o prova. 633 01:04:36,375 --> 01:04:39,208 Fiquei pensando que seria melhor se n�s... 634 01:06:52,208 --> 01:06:57,000 DOIS MESES DEPOIS 635 01:08:39,875 --> 01:08:42,708 Fico, d� uma ajeitada no teu cabelo, t� horroroso. 636 01:08:44,875 --> 01:08:46,333 Cala a boca, Robert Redford. 637 01:08:52,416 --> 01:08:54,833 � muito prov�vel que eu tenha que falar, ok, Fico? 638 01:08:56,125 --> 01:08:59,416 E voc� tenta ficar calado. 639 01:09:00,750 --> 01:09:03,291 A n�o ser que algu�m te pergunte algo. 640 01:09:04,958 --> 01:09:07,291 E se responder, seja firme. 641 01:09:08,208 --> 01:09:09,750 N�o grite. 642 01:09:35,958 --> 01:09:40,416 Chegou a Erva Don Santo. A erva nova com o gosto de sempre. 643 01:09:40,625 --> 01:09:44,041 Erva Don Santo. Sem mate�na, mas com energia. 644 01:09:48,000 --> 01:09:52,333 Chegou a Erva Don Santo. A erva nova com o gosto de sempre. 645 01:09:52,625 --> 01:09:55,916 Erva Don Santo. Sem mate�na, mas com energia. 646 01:10:00,125 --> 01:10:03,583 Chegoy a Erva Don Santo. A erva nova com o gosto de sempre. 647 01:10:04,083 --> 01:10:07,291 Erva Don Santo. Sem mate�na, mas com energia. 648 01:10:34,916 --> 01:10:36,625 Chegou a Erva Don Santo. 649 01:10:37,125 --> 01:10:39,833 Faz mais ou menos um m�s que... 650 01:10:39,958 --> 01:10:43,166 eles anunciaram que o governo estava trabalhando nisso. 651 01:10:44,000 --> 01:10:47,791 E, bem... � produzido nos Estados Unidos, 652 01:10:48,125 --> 01:10:49,500 � transg�nica. 653 01:10:49,750 --> 01:10:54,875 E foi lan�ada aqui uns dias atr�s, 654 01:10:55,541 --> 01:10:56,958 e por toda Am�rica. 655 01:10:57,041 --> 01:11:00,583 E eles est�o dando de gra�a, Moncho. 656 01:11:02,833 --> 01:11:07,041 Talvez n�o fa�a muito sentido ir para o Paraguai. 657 01:11:14,708 --> 01:11:16,008 Eu vou ficar, Moncho. 658 01:11:17,750 --> 01:11:19,833 Maicol disse que vai vir comigo. 659 01:11:49,541 --> 01:11:52,541 �nimo, Gordo. O que voc� vai fazer? 660 01:12:09,000 --> 01:12:11,458 -O que aconteceu? -Eu n�o sei. 661 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Pelo amor de Deus! 662 01:12:42,958 --> 01:12:44,958 Vamos, Gordo. 663 01:13:36,041 --> 01:13:38,583 Subam que n�o tenho freios. 664 01:13:46,333 --> 01:13:48,333 Vamos rapaziada. 665 01:14:04,208 --> 01:14:06,208 PARE 666 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 Vamos guri! Vamos! 667 01:14:19,708 --> 01:14:23,291 Levantem essas cabecinhas, chegamos no Paraguai! 668 01:14:28,416 --> 01:14:33,708 Chegamos! Finalmente chegamos aqui! 669 01:14:45,958 --> 01:14:49,708 PARAGUAI SEIS MESES DEPOIS 670 01:15:00,083 --> 01:15:01,625 Voc� est� se sentindo bem? 671 01:15:05,166 --> 01:15:06,583 Por que a pergunta? 672 01:15:08,208 --> 01:15:09,508 Sua m�o. 673 01:15:13,875 --> 01:15:16,000 Eu tive um ataque de nervos um tempo atr�s. 674 01:15:17,125 --> 01:15:18,708 Mas estou melhor agora. 675 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 � o risco de seguir um ideal. 676 01:15:37,041 --> 01:15:39,731 Voc� sabe por que as pessoas escalam montanhas 677 01:15:39,757 --> 01:15:41,816 de 5000 ou 6000 metros de altura? 678 01:15:46,166 --> 01:15:47,875 Para ver o que tem do outro lado. 679 01:15:52,750 --> 01:15:54,083 Compreende? 680 01:16:13,750 --> 01:16:16,500 Pelo amor de Deus, o velho ainda consegue trabalhar, n�? 681 01:16:26,791 --> 01:16:28,091 N�o � f�cil, viver aqui. 682 01:16:35,416 --> 01:16:39,041 Voc�s tamb�m podem trabalhar, seus vagabundos. 683 01:16:46,916 --> 01:16:50,041 E, de um certo modo, n�s, conseguimos. 684 01:16:50,583 --> 01:16:53,791 N�o s�o muitas, mas est�o crescendo bem. 685 01:16:54,041 --> 01:16:55,832 Ainda que seja s� n�s tr�s, 686 01:16:55,858 --> 01:16:59,108 temos que ser pacientes, como nossas plantas. 687 01:16:59,208 --> 01:17:03,375 Daqui um tempo, quem sabe, talvez a coisa volte a germinar. 52023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.