Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,083 --> 00:01:35,083
Eu vou contar pra voc�s
a nossa hist�ria.
2
00:01:36,583 --> 00:01:40,125
� uma hist�ria que come�ou meio
que por acaso, num dia comum,
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,666
num canto do mundo
conhecido como Uruguai.
4
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Naquela �poca,
Fico e eu
5
00:01:47,416 --> 00:01:50,458
t�nhamos um pr�spero
neg�cio de galinhas congeladas.
6
00:01:50,791 --> 00:01:53,129
Eu tinha conseguido juntar
algum dinheiro para
7
00:01:53,130 --> 00:01:55,386
ressuscitar o viveiro de
plantas da minha m�e,
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,041
e eu ouso dizer que,
de certo modo,
9
00:01:59,666 --> 00:02:01,125
n�s �ramos felizes.
10
00:02:03,458 --> 00:02:05,297
Pela primeira vez,
n�s sent�amos que
11
00:02:05,323 --> 00:02:07,608
as coisas estavam
come�ando a valer a pena.
12
00:02:09,375 --> 00:02:13,875
De repente, de um dia pro outro,
como o resto dos uruguaios,
13
00:02:14,333 --> 00:02:15,833
chegou a escurid�o.
14
00:02:19,041 --> 00:02:21,416
Ningu�m podia imaginar
que em poucos anos,
15
00:02:22,041 --> 00:02:24,916
nossas vidas iriam
se transformar nisso.
16
00:02:31,958 --> 00:02:35,750
Uruguai, 2045
17
00:02:37,291 --> 00:02:39,291
...e representantes
dos Estados Unidos
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,968
celebraram num grande encontro,
19
00:02:41,994 --> 00:02:45,358
os 10 anos da proibi��o
da mate�na no nosso pa�s.
20
00:02:46,291 --> 00:02:48,366
Ele anunciou, tamb�m,
a assinatura
21
00:02:48,392 --> 00:02:50,916
do acordo bilateral
entre os dois pa�ses
22
00:02:51,116 --> 00:02:53,100
onde o Uruguai se
compromete a erradicar
23
00:02:53,126 --> 00:02:55,150
o consumo at� o final
do pr�ximo ano,
24
00:02:55,250 --> 00:02:58,666
at� que se torne um
pa�s livre da mate�na.
25
00:02:59,041 --> 00:03:03,083
Nosso presidente relatou o
enorme crescimento da nossa economia
26
00:03:03,125 --> 00:03:05,694
nesses dez anos de
trabalho depois de ter
27
00:03:05,720 --> 00:03:07,983
come�ado o combate
contra essa droga
28
00:03:08,166 --> 00:03:10,708
que ataca de maneira invis�vel
nossos compatriotas.
29
00:04:46,541 --> 00:04:49,958
...esse grupo an�nimo trabalha
nessa causa, por todos n�s.
30
00:04:50,041 --> 00:04:51,249
Vamos Gordo.
31
00:04:51,250 --> 00:04:53,166
Encorajamos outros cidad�os...
32
00:05:06,958 --> 00:05:08,258
Veio bem?
33
00:05:08,958 --> 00:05:12,333
Como sempre, uma merda.
Olha a cor.
34
00:05:14,125 --> 00:05:16,000
Foi seco pelo menos
umas tr�s vezes.
35
00:05:16,958 --> 00:05:19,291
Seguiremos avan�ando
para fazer o Uruguai,
36
00:05:19,491 --> 00:05:24,375
livre de consumo, livre de planta��es
e livre de contrabando...
37
00:05:55,708 --> 00:05:57,008
Gl�ria.
38
00:05:57,875 --> 00:05:59,175
Gl�ria.
39
00:06:00,041 --> 00:06:01,375
-Como voc� t�?
-Bem.
40
00:06:01,500 --> 00:06:03,666
-Eu gostaria de duas bolachas...?
-E um biscoito?
41
00:06:21,750 --> 00:06:23,208
Certo.
Pode ficar com o troco.
42
00:06:24,958 --> 00:06:27,208
-Obrigado, Gl�ria.
-Tchau.
43
00:06:34,041 --> 00:06:35,341
�lvarez.
44
00:06:36,208 --> 00:06:37,541
Gordo.
45
00:06:38,416 --> 00:06:40,583
4.350 quilos.
Eles nos sacanearam de novo.
46
00:06:41,250 --> 00:06:42,550
O que voc� esperava?
47
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
-M�rio!
-Fico.
48
00:07:09,708 --> 00:07:11,958
-Moncho.
-Marito, como t� indo?
49
00:07:12,000 --> 00:07:13,249
Como voc� est�?
50
00:07:13,250 --> 00:07:15,375
-Um e meio, por favor.
-Ok.
51
00:07:27,708 --> 00:07:31,625
Me consegue um pouquinho, pra provar,
para o velho M�rio, hein?
52
00:07:32,500 --> 00:07:36,250
-Eu compro pra voc� depois...
-T� tudo separado, M�rio, larga.
53
00:07:37,041 --> 00:07:38,541
Na volta veremos.
54
00:07:45,791 --> 00:07:47,416
Por favor, Moncho.
Por favor.
55
00:07:47,875 --> 00:07:50,166
Pelo velho M�rio,
Por favor.
56
00:07:51,000 --> 00:07:52,875
Um pouquinho.
57
00:08:47,291 --> 00:08:48,591
Rosa...
58
00:09:27,041 --> 00:09:28,500
-Bom.
-Pronto.
59
00:09:35,750 --> 00:09:38,208
-Como andam as coisas?
-Como andam as coisas, cara?
60
00:09:38,408 --> 00:09:40,541
-Tudo bem, Maraca?
-Tudo certo.
61
00:09:40,583 --> 00:09:43,625
Olha, a pol�cia t� no centro.
Por todos os lados.
62
00:09:43,666 --> 00:09:46,958
Est�o olhando casa por casa.
Se eu fosse voc�s, eu cairia fora.
63
00:09:47,000 --> 00:09:48,035
O qu�?
64
00:09:48,036 --> 00:09:51,066
T� complicado cara, a gente
j� suspendeu o esquema.
65
00:09:51,125 --> 00:09:53,728
Em San Jacinto, est�o
com c�es farejadores,
66
00:09:53,754 --> 00:09:55,916
e em Tapia, eles
prenderam o Tomate.
67
00:09:56,116 --> 00:09:57,875
-Hoje.
-O Tomate foi preso?
68
00:09:59,916 --> 00:10:02,875
Em um m�s, n�o vamos ser
capazes de conseguir nenhuma erva.
69
00:10:03,958 --> 00:10:06,458
-Para, Maraca.
-Para, Maraca? � verdade.
70
00:10:06,500 --> 00:10:09,166
O Nitro disse que a �nica sa�da
� fugir pro Paraguai.
71
00:10:09,208 --> 00:10:11,416
Paraguai?
Essa merda de Paraguai de novo.
72
00:10:11,616 --> 00:10:14,416
Que merda? Que merda?
T� todo mundo falando disso.
73
00:10:14,458 --> 00:10:16,125
Um amigo do meu primo comprou
um pouco.
74
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
E voc�?
Por que n�o tr�s ent�o?
75
00:10:18,958 --> 00:10:22,375
Por qu�?
Tipo, n�o � f�cil, voc� sabe.
76
00:10:22,958 --> 00:10:25,449
Voc� precisa conseguir o dinheiro,
v� o quanto voc� consegue.
77
00:10:25,450 --> 00:10:27,458
Voc� n�o pode ir l� e sair
s� com tr�s quilos.
78
00:10:28,583 --> 00:10:31,625
-E tamb�m, tem a minha m�e.
-Certo, tua m�e.
79
00:10:32,625 --> 00:10:35,250
Claro.
Vou deix�-la sozinha?
80
00:10:36,250 --> 00:10:38,041
Mas assim que eu conseguir,
eu caio fora.
81
00:10:39,875 --> 00:10:41,291
Vou embora.
82
00:10:41,975 --> 00:10:43,042
Estejam avisados.
83
00:10:43,043 --> 00:10:44,832
V�o para suas casas,
n�o v�o para o centro.
84
00:10:44,833 --> 00:10:46,625
Se forem para o centro,
j� era.
85
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
O que acha?
86
00:11:33,458 --> 00:11:34,758
Sobre o qu�?
87
00:11:35,750 --> 00:11:37,583
Paraguai.
Ser� que � verdade?
88
00:11:39,291 --> 00:11:40,708
N�o sei.
89
00:11:41,291 --> 00:11:44,833
Faz anos que eu ou�o essa hist�ria do
Paraguai. Eu acho que � bobagem.
90
00:11:48,625 --> 00:11:50,125
Entendemos tudo errado.
91
00:11:51,458 --> 00:11:53,457
O que voc� quer dizer com
"entendemos tudo errado"?
92
00:11:53,458 --> 00:11:56,583
Sim, Fico.
Por que trabalhamos?
93
00:11:58,208 --> 00:12:00,208
N�o � pela grana.
Isso � um circo.
94
00:12:00,500 --> 00:12:04,250
Por que algu�m volta para casa?
Por que algu�m tem um p�tio?
95
00:12:05,166 --> 00:12:06,466
Fog�o?
96
00:12:08,708 --> 00:12:10,208
Ou um r�dio, ou um cachorro?
97
00:12:11,000 --> 00:12:12,300
O que, Fico?
98
00:12:12,958 --> 00:12:14,258
Eu n�o tenho um cachorro.
99
00:12:16,333 --> 00:12:17,958
Para tomar uns mates depois.
100
00:12:22,791 --> 00:12:24,696
N�s n�o podemos tomar
uns mates como se
101
00:12:24,722 --> 00:12:26,816
f�ssemos uns delinquentes,
uns fugitivos...
102
00:12:28,541 --> 00:12:30,186
As coisas mais belas da vida,
103
00:12:30,212 --> 00:12:32,625
a gente faz pra tomar
uns mates depois.
104
00:12:32,666 --> 00:12:33,966
� assim.
105
00:12:36,041 --> 00:12:41,583
Te digo mais, uns trepam pra poder
tomar um mate depois.
106
00:12:42,250 --> 00:12:43,771
N�o vem me dizer que n�o � verdade.
107
00:12:46,916 --> 00:12:49,416
-� um poeta.
-Deitado...
108
00:12:51,250 --> 00:12:52,583
Voc� � um idiota.
109
00:12:57,783 --> 00:12:58,869
Al�?
110
00:12:58,870 --> 00:13:01,150
Escuta s�, moleque. As
coisas se complicaram.
111
00:13:01,333 --> 00:13:04,041
Vamos ter que guardar. Entendeu?
112
00:13:04,083 --> 00:13:06,666
Tragam a erva e o dinheiro.
Esperamos voc�s aqui, em casa.
113
00:13:06,708 --> 00:13:08,008
Certo, nos vemos a�.
114
00:13:16,791 --> 00:13:19,083
-Tranquilo, cara. Vou sozinho.
-Vai em frente.
115
00:13:19,125 --> 00:13:20,500
-Vai, Maraca.
-Com calma, cara.
116
00:13:21,000 --> 00:13:24,875
Hugo! Hugo!
Quando que eu te deixei na m�o?
117
00:13:25,208 --> 00:13:27,208
Por favor, Hugo.
Por favor.
118
00:13:27,408 --> 00:13:28,624
N�o faz isso, cara.
119
00:13:28,625 --> 00:13:32,208
Me deixa pelo menos ligar pra
minha m�e. Hugo!
120
00:13:33,500 --> 00:13:36,416
Por favor, Hugo! Hugo!
121
00:13:41,958 --> 00:13:43,258
Vamos, Oscar.
122
00:13:53,041 --> 00:13:54,708
-Ol�.
-E a�, gordinho?
123
00:13:54,958 --> 00:13:57,708
-Estamos te esperando aqui.
-Sim, estamos a caminho.
124
00:13:57,833 --> 00:14:00,018
Cara, a gente precisa
fechar esse neg�cio.
125
00:14:00,044 --> 00:14:02,025
Precisamos da erva e
do dinheiro hoje.
126
00:14:02,416 --> 00:14:04,875
E aqui tem tamb�m um
dinheiro para voc�.
127
00:14:05,708 --> 00:14:07,125
Vamos estar a� em 10 minutos.
128
00:14:09,708 --> 00:14:11,274
Com esse dinheiro, n�s
conseguimos ir pro
129
00:14:11,275 --> 00:14:13,361
Paraguai e comprar uns 20 quilos.
Foda-se o Hugo!
130
00:14:17,625 --> 00:14:20,666
Que filho da puta!
Que filho da puta!
131
00:16:14,333 --> 00:16:18,291
-A gente perdeu a sa�da, n�?
-N�o, n�o. Estamos certos.
132
00:16:38,875 --> 00:16:40,625
J� passamos por aqui antes.
133
00:16:46,541 --> 00:16:48,166
Voc� t� sentindo?
Isso � um gamb�.
134
00:16:49,541 --> 00:16:52,291
Fala s�rio, Gordo.
Deve ser outro gamb�.
135
00:16:53,041 --> 00:16:56,500
N�o, � o mesmo.
Eu tenho um �olfato absoluto".
136
00:17:11,041 --> 00:17:13,260
Vamos fazer uma coisa?
Vamos ficar aqui.
137
00:17:13,286 --> 00:17:15,233
Ningu�m vai encontrar
a gente aqui.
138
00:17:15,458 --> 00:17:17,916
E amanh�, assim que clarear, a gente
continua. Concorda?
139
00:17:18,666 --> 00:17:20,333
-Aqui?
-Sim, aqui.
140
00:17:20,916 --> 00:17:22,708
Te atira ali atr�s.
141
00:17:45,250 --> 00:17:47,250
Oi, Hugo.
142
00:17:48,000 --> 00:17:49,583
-Tudo bem?
-O que aconteceu, cara?
143
00:17:49,625 --> 00:17:51,916
Tivemos um probleminha.
144
00:17:52,116 --> 00:17:54,166
T� de sacanagem? Vou te
arrancar esse bigode...
145
00:17:54,192 --> 00:17:55,691
Sim, um problema com o carro.
146
00:17:55,791 --> 00:17:59,000
-Eu quero esse dinheiro amanh�.
-Sim, certo, Hugo.
147
00:17:59,200 --> 00:18:01,541
-Entendeu?
-Sim, amanh�. Seis e meia.
148
00:18:01,583 --> 00:18:03,905
Melhor te ver mesmo
l�, filho da puta.
149
00:18:03,931 --> 00:18:05,775
Certo, combinado. Um abra�o.
150
00:18:07,208 --> 00:18:08,508
"Um abra�o?"
151
00:18:16,000 --> 00:18:18,250
Ent�o voc� tem um �olfato absoluto�?
152
00:18:21,500 --> 00:18:23,250
Te fuder, Fico!
153
00:18:23,416 --> 00:18:24,833
Seu idiota!
154
00:18:40,625 --> 00:18:43,208
Fico, voc� tem dez mil?
155
00:18:44,375 --> 00:18:47,083
LENHA: $10,000
�GUA: $10,000. ENSOPADO: $10,000
156
00:18:54,875 --> 00:18:56,175
Entrem.
157
00:19:11,000 --> 00:19:12,300
Ol�?
158
00:19:20,541 --> 00:19:21,749
J� vou!
159
00:19:21,750 --> 00:19:23,166
Sentem.
160
00:19:45,125 --> 00:19:47,833
-Ol�.
-Toma, � ensopado.
161
00:19:47,958 --> 00:19:49,958
Massa. Carne. Arroz.
162
00:19:51,416 --> 00:19:53,958
E tem tamb�m o ensopado,
que � mais barato.
163
00:19:54,333 --> 00:19:55,708
Tem mais mistura.
164
00:19:58,541 --> 00:20:02,541
Estamos apenas de passagem,
quer�amos alguma coisa para levar.
165
00:20:19,875 --> 00:20:21,175
Para o Brasil ent�o?
166
00:20:24,458 --> 00:20:25,758
Por qu�?
167
00:20:28,416 --> 00:20:30,333
Vamos buscar umas coisas.
168
00:20:33,125 --> 00:20:35,750
Rel�gios, para vender.
169
00:20:36,916 --> 00:20:38,250
Para colecionadores, sabe?
170
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
E se vende isso?
171
00:20:44,041 --> 00:20:45,341
Est�o como loucos.
172
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
Voc� n�o tomou nada.
173
00:20:53,791 --> 00:20:55,166
� por conta da casa.
174
00:21:13,291 --> 00:21:16,250
Armando, me ouve: esses idiotas tem
que aparecer hoje. Entendeu?
175
00:21:16,375 --> 00:21:18,166
Sim, a gente sabe onde
eles est�o.
176
00:21:18,366 --> 00:21:20,166
Esses filhos da puta se passaram.
177
00:21:20,625 --> 00:21:24,166
N�o, tranquilo. Tranquilo, Hugo.
Tudo sob controle.
178
00:21:24,208 --> 00:21:25,875
-Armando, t� claro?
-Sim.
179
00:21:26,075 --> 00:21:27,500
Se n�o, tudo acaba por aqui.
180
00:21:27,525 --> 00:21:28,622
Eu sempre fiz tudo direito
pra voc�s, porra!
181
00:21:28,623 --> 00:21:29,681
Puta que pariu!
Acha que nascemos ontem, caralho?
182
00:21:29,682 --> 00:21:30,732
Ok.
183
00:21:30,733 --> 00:21:32,125
Que isso, cara?
184
00:21:37,750 --> 00:21:39,050
Guti�rrez.
185
00:21:40,958 --> 00:21:42,333
Tenho uma coisa pra voc�.
186
00:21:48,541 --> 00:21:50,333
Alguma not�cia sobre
minha transfer�ncia?
187
00:21:51,833 --> 00:21:55,833
Escuta, esses caras s�o traficantes
e devem ser pegos hoje.
188
00:21:58,541 --> 00:22:03,291
Se voc� me ajudar, eu tamb�m posso
fazer um esfor�o. Entendeu?
189
00:22:06,833 --> 00:22:08,458
Voc� sabe por onde eles andam?
190
00:22:12,583 --> 00:22:14,756
Achamos que eles est�o indo
em dire��o ao Paraguai.
191
00:22:16,583 --> 00:22:19,541
Se eles rumarem ao norte, eles
devem passar pelo ped�gio da 5...
192
00:22:20,041 --> 00:22:23,833
Eles podem passar pelo ped�gio velho,
isso faz mais sentido...
193
00:22:26,291 --> 00:22:28,291
Eu faria isso, pelo menos.
194
00:22:29,458 --> 00:22:31,000
Isso n�o me interessa.
195
00:22:32,833 --> 00:22:34,746
Acontece que a gente
tem que pegar eles hoje.
196
00:22:43,583 --> 00:22:45,250
Voc� tem uma ordem judicial?
197
00:22:47,875 --> 00:22:49,791
Se voc� me trazer eles hoje,
198
00:22:51,166 --> 00:22:53,125
eu consigo te ajudar a voltar
pra Montevid�u.
199
00:23:11,125 --> 00:23:13,541
EL POLLO FELIZ
ESTAMOS NAS REDONDEZAS!
200
00:23:13,958 --> 00:23:15,500
Como anda a sua sa�de, Guti�rrez?
201
00:23:45,833 --> 00:23:49,291
Porque voc�s n�o param de brincar
e n�o ficam por aqui?
202
00:23:53,833 --> 00:23:55,583
O Brasil � longe.
203
00:23:59,125 --> 00:24:00,425
Polo.
204
00:24:02,083 --> 00:24:03,383
Vou te contar a verdade:
205
00:24:10,416 --> 00:24:12,416
Estamos indo para o Paraguai.
206
00:24:15,625 --> 00:24:16,925
Pro Paraguai?
207
00:24:21,083 --> 00:24:23,458
Ouvimos que eles t�m ervas l�.
208
00:24:25,000 --> 00:24:28,750
Fico e eu queremos...
209
00:24:31,791 --> 00:24:33,416
N�o acredito nisso...
210
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
S�o voc�s!
211
00:24:42,708 --> 00:24:45,955
A Adriana me dizia que eu tava louco.
Dizia o tempo todo.
212
00:24:45,981 --> 00:24:48,275
Eu deixava ela falando
o que quisesse...
213
00:24:49,666 --> 00:24:51,666
Eu sei que � poss�vel
plantar aqui.
214
00:24:53,525 --> 00:24:54,620
E n�o estou sozinho.
215
00:24:54,621 --> 00:24:56,900
Tenho muitos vizinhos
que tamb�m t�o nessa.
216
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
H� anos que falo pra eles sobre isso.
217
00:24:59,750 --> 00:25:03,458
Olhem. Com aten��o.
T� tudo aqui.
218
00:25:13,125 --> 00:25:14,875
Algu�m viu voc�s chegarem aqui?
219
00:25:17,375 --> 00:25:19,041
N�o, a gente chegou de noite.
220
00:25:20,625 --> 00:25:24,666
Fizeram bem. Tirando a r�dio,
eles controlam tudo.
221
00:25:25,791 --> 00:25:27,791
Essas s�o planta��es de Igua�u...
222
00:25:28,375 --> 00:25:32,250
e essas s�o �reas f�rteis
para plantar no Uruguai.
223
00:25:33,125 --> 00:25:35,708
-Voc� sabe o que voc� est� fazendo?
-Polo?
224
00:25:37,041 --> 00:25:38,833
-Eu acho que...
-Eu n�o estou exagerando.
225
00:25:39,375 --> 00:25:41,461
Voc� sabe quantos idiotas
eu conheci que iam
226
00:25:41,487 --> 00:25:43,525
pro Paraguai pra conseguir
erva processada?
227
00:25:43,750 --> 00:25:46,583
Sabe o que � isso?
P�o hoje, fome amanh�.
228
00:25:46,916 --> 00:25:50,375
Essa � uma quest�o nacional,
bem importante, e deve ser atacada.
229
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
O que voc�s v�o fazer � o
�nico caminho poss�vel.
230
00:25:55,166 --> 00:25:56,500
E eu vou ajudar voc�s.
231
00:25:59,583 --> 00:26:00,883
� pura.
232
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
Eu tenho guardada desde
a proibi��o.
233
00:26:07,041 --> 00:26:09,583
-N�o, Polo, de jeito nenhum.
-Me deixa ajudar.
234
00:26:15,708 --> 00:26:17,708
E quero que levem isso.
235
00:26:25,625 --> 00:26:27,583
Para mim � muito importante.
236
00:26:30,875 --> 00:26:32,208
Voc�s estar�o protegidos.
237
00:26:58,583 --> 00:27:01,583
T� me sacaneando �, porra!
Seu filho da pu...
238
00:27:01,708 --> 00:27:05,208
O que voc� est� fazendo?
� meu telefone seu idiota.
239
00:27:10,833 --> 00:27:13,666
Hugo, liga agora!
Hugo!
240
00:27:13,833 --> 00:27:17,833
Liga, Hugo!
Nos liga agora!
241
00:27:18,833 --> 00:27:21,291
Se ele ligar, vai cair direito
na caixa de mensagem.
242
00:27:27,041 --> 00:27:28,750
E assim come�ou o mito.
243
00:27:28,791 --> 00:27:30,999
Aquele dia, n�o sei
se de prop�sito,
244
00:27:31,025 --> 00:27:33,650
ou acidentalmente,
Polo inventou a gente.
245
00:27:37,208 --> 00:27:40,541
Ele foi o primeiro a falar
dos �Reis das Sementes".
246
00:27:42,916 --> 00:27:46,625
De um certo modo, ele � respons�vel
por tudo que aconteceu depois.
247
00:28:08,291 --> 00:28:10,250
Aten��o, comunidade.
248
00:28:11,208 --> 00:28:13,388
Talvez a gente enxergue
tudo diferente
249
00:28:13,414 --> 00:28:15,816
a partir de hoje. Eles
est�o no caminho.
250
00:28:16,583 --> 00:28:19,875
A R�dio do Povo est�
de volta para anunciar...
251
00:28:20,250 --> 00:28:23,416
que eu conheci os nossos salvadores.
252
00:28:24,250 --> 00:28:28,083
Os �Reis das Sementes� est�o
a caminho do Paraguai.
253
00:28:28,583 --> 00:28:33,041
Eles dirigem um carro branco
com o s�mbolo da revolu��o.
254
00:28:33,833 --> 00:28:38,500
Finalmente nossos esfor�o floreiam
e o press�rio se cumpre.
255
00:28:38,750 --> 00:28:40,541
Agora � a hora!
256
00:28:41,833 --> 00:28:44,791
Foco! N�s devemos estar atentos!
257
00:29:03,750 --> 00:29:05,625
- Boa tarde.
- Ol�.
258
00:29:07,541 --> 00:29:09,959
N�o, n�o, n�o.
Como eu posso te cobrar?
259
00:29:09,985 --> 00:29:11,858
T�o loucos? De jeito nenhum.
260
00:29:12,125 --> 00:29:13,425
Obrigado.
261
00:29:26,375 --> 00:29:28,916
Me deixa passar e fica calmo,
estou numa opera��o.
262
00:29:29,500 --> 00:29:30,800
� dez mil.
263
00:29:31,000 --> 00:29:32,826
Eu te disse que isso � trabalho
de pol�cia.
264
00:29:33,416 --> 00:29:35,166
Senhor, posso ver seu documento?
265
00:29:36,375 --> 00:29:37,494
Esse � meu n�mero.
266
00:29:37,495 --> 00:29:40,108
Se precisar de qualquer
coisa, me liga.
267
00:29:40,166 --> 00:29:41,541
Susana, por favor.
268
00:29:41,583 --> 00:29:43,125
Claro!
269
00:29:50,916 --> 00:29:52,216
Passe.
270
00:29:52,708 --> 00:29:53,990
Vai em frente.
271
00:29:53,991 --> 00:29:55,291
Tenha um �timo dia.
272
00:29:55,666 --> 00:29:57,458
Voc� n�o sabe com quem
voc� t� se metendo.
273
00:30:13,416 --> 00:30:16,625
-� dez mil.
-Eu j� te disse que eu sou policial.
274
00:30:17,583 --> 00:30:20,625
Alberto, ele te mostrou o documento?
275
00:30:25,833 --> 00:30:27,291
Voc� t� diferente, n�o acha?
276
00:30:27,833 --> 00:30:29,166
Me deixa passar, vai.
277
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Me deixa passar, idiota!
278
00:30:49,291 --> 00:30:50,875
Acelera.
Estamos sendo seguidos.
279
00:30:51,541 --> 00:30:54,625
-Vai, Moncho.
-Fico, se acalme. Estou acelerando.
280
00:31:24,333 --> 00:31:27,458
-Moncho, pelo amor de Deus, acelera!
-Eu t�, Fico, eu t�.
281
00:31:27,708 --> 00:31:29,055
� o mais r�pido que eu consigo.
282
00:31:34,041 --> 00:31:35,916
Encosta seu filho da puta,
encosta!
283
00:31:37,625 --> 00:31:39,458
Encosta filho da puta!
284
00:31:42,916 --> 00:31:44,583
Eu disse �encosta"!
285
00:31:46,625 --> 00:31:47,925
Encosta!
286
00:31:54,041 --> 00:31:55,541
Olha pra mim, Fico.
Voc� est� bem?
287
00:31:55,666 --> 00:31:56,966
Me olha, Fico!
288
00:32:17,541 --> 00:32:22,791
A gente s� precisa ser cuidadoso
e em dois dias, a gente vai estar l�.
289
00:32:24,583 --> 00:32:28,166
Estamos fodidos.
A gente devia trocar de carro.
290
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
N�o, n�o, o carro vem com a gente.
291
00:32:31,791 --> 00:32:32,991
Ele j� te decepcionou?
292
00:32:32,992 --> 00:32:35,608
A gente vai chegar Paraguai,
voc� vai ver s�.
293
00:32:36,166 --> 00:32:37,833
O que a gente precisa fazer
294
00:32:38,125 --> 00:32:40,458
-...� pegar umas estradinhas.
-Boa tarde, senhor.
295
00:32:41,875 --> 00:32:43,458
E voc� da onde veio?
296
00:32:43,750 --> 00:32:45,958
Eu vendo coisas.
Sou daquela cidadezinha.
297
00:32:46,158 --> 00:32:47,331
Sabe, depois de Dolores?
298
00:32:47,332 --> 00:32:49,858
Onde ficam as �rvores
fininhas e grandes?
299
00:32:50,041 --> 00:32:53,375
Bom, voc� vai um pouco e dai tem duas
colinas e um monte,
300
00:32:53,458 --> 00:32:55,018
e da�, um pouquinho
mais pra frente,
301
00:32:55,044 --> 00:32:56,916
tem uma placa antiga
escrita "A Ferida"...
302
00:32:57,016 --> 00:32:58,085
bem...
303
00:32:58,086 --> 00:33:00,316
Sai fora, guri, n�o
vamos comprar nada.
304
00:33:00,900 --> 00:33:01,956
Mas eu tenho coisas.
305
00:33:01,957 --> 00:33:04,166
N�o, s�rio, voc� t�
desperdi�ando seu tempo.
306
00:33:04,208 --> 00:33:06,625
-N�o temos dinheiro.
-Eu tenho coisas de carro...
307
00:33:06,666 --> 00:33:07,966
Posso ver?
308
00:33:07,975 --> 00:33:09,108
Me mostra.
309
00:33:09,109 --> 00:33:11,233
Eu tenho essas vaquinhas
para os carros...
310
00:33:14,000 --> 00:33:15,708
Quando �?
311
00:33:33,208 --> 00:33:35,773
Eu te pedi pra n�o me ligar
enquanto eu estiver trabalhando.
312
00:33:36,083 --> 00:33:37,416
Voc� t� bem?
313
00:33:37,833 --> 00:33:38,999
Como?
314
00:33:39,000 --> 00:33:40,333
Onde voc� t�?
315
00:33:41,250 --> 00:33:42,958
Voc� sabe que eu n�o posso dizer.
316
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
E voc� sabe que eu n�o posso
ficar aqui mais.
317
00:33:46,166 --> 00:33:49,916
Sim, sim. Quando isso acabar,
n�s voltaremos.
318
00:33:50,125 --> 00:33:51,875
Voc� disse esse m�s...
319
00:33:54,375 --> 00:33:55,833
Buscou as camisetas?
320
00:33:56,333 --> 00:33:58,083
Sim, sim. Busquei.
321
00:33:58,283 --> 00:33:59,583
�timo.
322
00:34:00,458 --> 00:34:02,166
Laura, isso � �timo.
323
00:34:02,708 --> 00:34:04,083
Tchau, Carlos.
324
00:34:04,333 --> 00:34:05,633
Eu te amo.
325
00:34:30,708 --> 00:34:32,083
Sabe o que me contaram?
326
00:34:33,041 --> 00:34:35,388
Que no Paraguai, voc� consegue
viver uma semana inteira...
327
00:34:36,000 --> 00:34:37,416
com 20.000 pesos.
328
00:34:39,041 --> 00:34:41,583
-Fala s�rio...
-� s�rio.
329
00:34:42,458 --> 00:34:44,458
Um litro de gasolina sai
por cinco mil pesos.
330
00:34:44,708 --> 00:34:46,708
Tem toda essa parte
que � tudo selva.
331
00:34:47,375 --> 00:34:49,625
Voc� pode s� comer fruta,
n�o precisa trabalhar.
332
00:34:50,541 --> 00:34:53,208
A gente deveria ficar aqui, Moncho,
e esquecer a erva.
333
00:34:54,375 --> 00:34:56,041
Aquilo que � um pa�s de verdade.
334
00:35:01,333 --> 00:35:02,633
Me diz:
335
00:35:02,958 --> 00:35:05,416
Tem que passar pelo Brasil
pra chegar no Paraguai, certo?
336
00:35:06,291 --> 00:35:09,583
Sim, ou ent�o pela Argentina.
337
00:35:10,958 --> 00:35:14,583
Por que � t�o importante pra voc�?
Voc� vai descer na pr�xima cidade.
338
00:35:15,166 --> 00:35:17,916
-N�o se fa�a de espertalh�o, cara.
-T� bom, Fico.
339
00:35:19,791 --> 00:35:21,375
Eu s� estava curioso.
340
00:35:29,625 --> 00:35:30,925
Pera, pera...
341
00:35:31,791 --> 00:35:34,166
Lembra dessa letra, Fico?
A letra?
342
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Qual � a letra, Fico?
Minha m�e cantava isso.
343
00:35:41,375 --> 00:35:42,675
Eu que sei?
344
00:35:43,041 --> 00:35:44,750
Eu sei...espera...
345
00:35:45,333 --> 00:35:46,708
Essa � uma das antigas...
346
00:35:48,625 --> 00:35:49,925
Como era o nome dela?
347
00:35:54,541 --> 00:36:01,416
De mim n�o espere can��es agrad�veis,
348
00:36:01,458 --> 00:36:05,333
minha alma n�o � forte.
O suficiente para serenatas.
349
00:36:05,375 --> 00:36:09,083
De mim n�o espere versos de amor,
350
00:36:09,500 --> 00:36:13,000
meus passarinhos agora est�o mortos.
351
00:36:13,583 --> 00:36:17,750
De mim n�o espere as harmonias
352
00:36:17,950 --> 00:36:21,875
de outros dias.
353
00:36:21,916 --> 00:36:25,166
Essa minha tristeza
tem sido como um veneno...
354
00:36:25,208 --> 00:36:28,791
Estamos perto da chegada
das sementes.
355
00:36:29,250 --> 00:36:31,916
Temos que ir trabalhando.
356
00:36:32,458 --> 00:36:37,458
Devemos nos preparar,
preparar a terra, todos sabemos como.
357
00:36:37,583 --> 00:36:41,903
Se a gente plantar ao mesmo
tempo por todo o pa�s,
358
00:36:41,929 --> 00:36:45,316
eles n�o v�o conseguir
parar a gente.
359
00:36:47,958 --> 00:36:52,916
Haver�o momentos dif�ceis.
Mas n�o devemos temer nada.
360
00:36:53,833 --> 00:36:55,166
Acordem!
361
00:38:30,458 --> 00:38:34,041
Perd�o, mas estamos fechados.
N�o posso te vender nada.
362
00:38:34,083 --> 00:38:36,958
Carmen, diga a eles para tirarem o
carro daqui, pelo amor de Deus.
363
00:38:37,208 --> 00:38:39,208
Pe�a a ela uns cortes de carne
e iremos embora.
364
00:38:40,333 --> 00:38:41,633
FECHADO
365
00:38:43,125 --> 00:38:47,000
Vai pelos fundos e da� escondemos
o carro.
366
00:38:47,200 --> 00:38:48,500
Carmen!
367
00:39:22,083 --> 00:39:24,442
� uma coletiva de
imprensa com diversos
368
00:39:24,468 --> 00:39:26,650
jornalistas locais
e internacionais,
369
00:39:27,250 --> 00:39:32,666
Gen. Laguna destacou o sucesso
das �ltimas incurs�es e confisca��es
370
00:39:32,750 --> 00:39:34,958
em distintas �reas do interior.
371
00:39:35,166 --> 00:39:38,875
Ele adicionou que mais de 200 quilos
de erva foram consfiscados.
372
00:39:39,750 --> 00:39:43,875
Gra�as aos nossos corajosos policiais
por todo o pa�s,
373
00:39:44,333 --> 00:39:46,333
que se comprometeram
nessa dif�cil tarefa,
374
00:39:46,375 --> 00:39:48,791
se dispondo a arriscar suas vidas
pelo bem estar do...
375
00:39:49,708 --> 00:39:53,083
S�o uns vizinhos que querem
conhecer voc�s,
376
00:39:53,125 --> 00:39:55,375
n�o se preocupem,
s�o confi�veis.
377
00:39:55,575 --> 00:39:56,875
Isso aqui � pela viagem.
378
00:39:58,541 --> 00:40:00,000
Foi seca apenas uma vez.
379
00:40:01,000 --> 00:40:03,599
Est�vamos esperando por
uma ocasi�o especial,
380
00:40:03,625 --> 00:40:05,916
e o que pode ser mais
especial que isso?
381
00:40:06,116 --> 00:40:09,291
-Maravilha, obrigado.
-N�o precisa agradecer.
382
00:40:09,375 --> 00:40:14,000
Mas eu gostaria de perguntar se a
gente pode tirar uma foto juntos.
383
00:40:14,083 --> 00:40:18,125
Vai, Pocho,
n�o seja idiota.
384
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
Os cavalheiros t�m pressa.
385
00:40:22,625 --> 00:40:25,125
Certo, peguem isso.
386
00:40:26,125 --> 00:40:30,708
Que o Senhor acompanhe voc�s.
A f� � tudo que resta.
387
00:40:33,583 --> 00:40:37,375
-S�o caseiras. Eu mesmo fiz.
-Muito obrigado.
388
00:40:39,916 --> 00:40:44,333
Tomem cuidado.
Traidores est�o por todos os lados.
389
00:40:44,666 --> 00:40:48,541
Mesmo aqui, no nosso povoado,
tem gente que n�o se pode confiar.
390
00:40:48,666 --> 00:40:50,958
Ok, Amparo.
Muito obrigado.
391
00:40:53,458 --> 00:40:55,937
Eu gostaria de avisar
que o Paraguai
392
00:40:55,963 --> 00:40:58,775
� perigoso,
a selva � terra de ningu�m.
393
00:40:59,916 --> 00:41:04,000
Teve uns idosos de Vichadero,
gente conhecida nossa
394
00:41:04,708 --> 00:41:09,125
eles partiram pro Paraguai
uns meses atr�s
395
00:41:17,291 --> 00:41:19,769
Eu preciso de um copo d��gua e
eu tenho algumas perguntas.
396
00:41:29,916 --> 00:41:32,625
-Pequena ou grande?
-Pequena ou grande o que?
397
00:41:34,166 --> 00:41:36,833
-A garrafa de �gua.
-Ah, duas pequenas.
398
00:42:00,458 --> 00:42:03,833
Estou procurando por duas pessoas
num carro branco.
399
00:42:05,708 --> 00:42:08,500
Faz um tempo que n�o passa nenhum
carro por aqui.
400
00:42:19,250 --> 00:42:23,750
Que estranho. Recebemos uma liga��o
uns dez minutos atr�s,
401
00:42:24,541 --> 00:42:27,083
vindo dessa cidade.
402
00:42:33,666 --> 00:42:34,966
Voc� vive sozinha?
403
00:42:38,250 --> 00:42:39,550
Sim.
404
00:42:41,625 --> 00:42:43,166
� lindo esse lugar.
405
00:42:44,708 --> 00:42:46,916
Eu sempre quis morar
num lugar desses.
406
00:42:52,625 --> 00:42:53,958
S�o eles.
407
00:43:00,916 --> 00:43:02,216
Voc� viu eles?
408
00:43:05,958 --> 00:43:07,258
N�o, n�o vi.
409
00:43:10,791 --> 00:43:12,091
Certeza?
410
00:43:12,291 --> 00:43:13,591
Total.
411
00:43:32,208 --> 00:43:33,666
O que vamos fazer � o seguinte:
412
00:43:35,833 --> 00:43:37,750
Eu vou te dar meu n�mero,
413
00:43:39,333 --> 00:43:41,506
e se voc� lembrar de qualquer coisa,
pode me ligar.
414
00:43:48,750 --> 00:43:50,890
Senhor! Voc� procura
um carro branco?
415
00:43:50,916 --> 00:43:52,082
Voc� viu ele?
416
00:43:52,083 --> 00:43:53,383
Sim, sim.
Venha!
417
00:43:55,208 --> 00:43:59,458
Eles rec�m estavam aqui.
Foram por esse lado.
418
00:43:59,500 --> 00:44:01,291
Vamos, policial,
voc� vai perder eles!
419
00:44:01,333 --> 00:44:04,333
-Tem certeza?
-Sim, eles foram por esse lado.
420
00:44:18,041 --> 00:44:19,875
Vamos por tr�s.
Vem comigo.
421
00:44:20,833 --> 00:44:22,876
To te dizendo, eles v�o chegar
em algumas horas.
422
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
Mais alto, n�o te ou�o.
423
00:44:26,833 --> 00:44:28,833
N�o, estou perto das Penurias.
424
00:44:30,833 --> 00:44:34,166
N�o consigo te ouvir. T� falhando.
A gente se fala depois.
425
00:45:01,791 --> 00:45:03,091
Gostaram?
426
00:45:05,333 --> 00:45:07,416
-Eles s�o bons.
-Eu que fiz.
427
00:45:10,625 --> 00:45:14,041
Eu fa�o todo tipo de coisa.
Eu pinto e tamb�m costuro.
428
00:45:15,916 --> 00:45:18,750
Voc� faz tudo isso?
Que legal.
429
00:45:22,458 --> 00:45:23,791
O que � isso?
430
00:45:24,791 --> 00:45:26,375
� incr�vel.
431
00:45:26,958 --> 00:45:28,416
N�o, bem, esse a�...
432
00:45:29,958 --> 00:45:31,458
Eu s� estava testando uns pinc�is.
433
00:45:33,875 --> 00:45:35,175
Incr�vel.
434
00:45:40,541 --> 00:45:46,083
Na verdadem faz um tempo que fiquei
mal com essa hist�ria da erva e...
435
00:45:48,250 --> 00:45:50,083
Foi como tudo come�ou.
436
00:45:51,791 --> 00:45:56,666
Eu tentei v�rios tratamentos
l� em Ros�rio.
437
00:45:56,866 --> 00:45:58,250
Meu pai at� pagou uma terapia,
438
00:45:58,916 --> 00:46:00,291
tentei de tudo.
439
00:46:04,666 --> 00:46:06,958
O que voc�s est�o pra fazer
� uma coisa incr�vel.
440
00:46:10,833 --> 00:46:12,133
Mesmo.
441
00:46:12,625 --> 00:46:14,916
� importante pra muita gente.
442
00:46:16,708 --> 00:46:19,666
Acredito que daqui um tempo...
443
00:46:20,833 --> 00:46:23,180
vamos ser capazes de tomar um
mate onde a gente quiser.
444
00:46:26,916 --> 00:46:28,216
Eu espero que sim, Moncho.
445
00:46:39,625 --> 00:46:40,925
Vamos ver...
446
00:46:40,991 --> 00:46:42,291
Ficou �tima.
447
00:46:48,875 --> 00:46:52,458
-Bom, Lina...
-Sim, claro, voc�s t�m que ir.
448
00:46:57,000 --> 00:46:58,300
-Tchau.
-Tchau.
449
00:46:59,291 --> 00:47:02,041
-Obrigado.
-Muito obrigado.
450
00:47:02,083 --> 00:47:04,083
-Tchau.
-Obrigada.
451
00:47:13,458 --> 00:47:14,758
Moncho!
Espera!
452
00:47:40,750 --> 00:47:42,750
ESTAMOS COM VOC�S
453
00:47:53,833 --> 00:47:56,041
A ERVA � DO POVO
454
00:48:05,000 --> 00:48:11,291
AVANTE CAMARADAS!!
COM O PODER DA SEMENTE
455
00:48:17,708 --> 00:48:19,405
Olha, se eu n�o estiver errado,
456
00:48:19,431 --> 00:48:22,441
estamos uns 100 quil�metros
da fronteira do Brasil.
457
00:48:24,000 --> 00:48:27,375
A gente n�o ia pela Argentina?
Foi isso que voc� me falou.
458
00:48:27,541 --> 00:48:30,916
N�o, eu prefiro ir pelo Brasil.
Sempre.
459
00:48:31,750 --> 00:48:33,083
N�o tem compara��o.
460
00:48:33,875 --> 00:48:36,916
Se a gente for pela Argentina,
certamente eles v�o nos sacanear.
461
00:48:36,958 --> 00:48:38,458
Sa� daqui!
462
00:48:38,658 --> 00:48:40,123
Brasileiros s�o uns
falsos, tudo bem,
463
00:48:40,124 --> 00:48:42,066
tudo bem, e te enganam
na primeira chance.
464
00:48:42,125 --> 00:48:43,750
Os argentinos v�o ajudar a gente.
465
00:48:44,083 --> 00:48:45,931
Eles compreendem, est�o
passando pelo mesmo.
466
00:48:45,932 --> 00:48:47,082
N�o, n�o v�o ajudar nada.
467
00:48:47,083 --> 00:48:49,113
Lembra o que aconteceu
com o Artigas.
468
00:48:49,139 --> 00:48:51,275
O pessoal de Buenos
Aires sacaneou ele.
469
00:48:51,708 --> 00:48:53,958
N�o se pode confiar num �porte�o�,
isso � b�sico.
470
00:48:55,000 --> 00:48:57,749
Se a gente tivesse seguido o Artigas,
n�s ser�amos um pa�s desenvolvido.
471
00:48:57,750 --> 00:49:00,333
Pensa s�,
um pa�s gigante aqui no sul.
472
00:49:00,416 --> 00:49:03,791
-Ter�amos tudo.
-Verdade. As prov�ncias unidas.
473
00:49:03,833 --> 00:49:05,875
-Voc�s dois, caiam fora?
-O guri tem raz�o.
474
00:49:06,291 --> 00:49:09,708
A federa��o! Acontece que n�s somos
um bando de idiotas.
475
00:49:10,041 --> 00:49:12,754
E perdedores como voc�,
que olham para o outro
476
00:49:12,780 --> 00:49:15,583
lado e acham que somos
como eles, mas n�o somos.
477
00:49:15,625 --> 00:49:17,875
Eu prefiro mil vezes os argentinos.
478
00:49:18,291 --> 00:49:19,595
N�o, Lina, deixa disso,
479
00:49:19,621 --> 00:49:23,166
se o Sr. Moncho do Pandeiro
quer ir pelo Brasil, n�s vamos.
480
00:49:23,366 --> 00:49:24,564
Ele sempre faz o que ele quer.
481
00:49:24,565 --> 00:49:26,416
Se sua Alteza quer
ir pela Argentina,
482
00:49:26,458 --> 00:49:28,083
-Vamos pela Argentina.
-N�o, n�o.
483
00:49:28,283 --> 00:49:29,916
Agora vamos pelo
"maior pa�s" do mundo,
484
00:49:29,917 --> 00:49:32,000
"segure o tchan,
amarre o tchan", porra Gordo.
485
00:49:32,041 --> 00:49:33,041
Sabe o que, imbecil?
486
00:49:33,133 --> 00:49:35,400
Vamos um pouco pelo Brasil
e um pouco pela Argentina.
487
00:49:49,791 --> 00:49:51,328
Temos que matar. T� sofrendo.
488
00:49:51,354 --> 00:49:53,525
Temos que levar no
veterin�rio agora.
489
00:50:07,041 --> 00:50:09,000
Que tipo de energia vai emanar
desse porco?
490
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
Tava tranquilo ali.
491
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
N�s o matamos.
492
00:50:14,666 --> 00:50:19,000
Pod�amos ter levado no veterin�rio,
mas n�o, vamos comer ele.
493
00:50:20,166 --> 00:50:21,466
Voc� est� exagerando.
494
00:50:22,791 --> 00:50:24,458
Existe outro jeito
de fazer as coisas.
495
00:50:24,791 --> 00:50:27,708
Voc�s agora s�o
um exemplo para muitos.
496
00:50:28,833 --> 00:50:30,166
Voc�s tem consci�ncia disso?
497
00:50:33,791 --> 00:50:35,091
Sim, talvez.
498
00:50:36,291 --> 00:50:37,750
Segura a onda, Moncho.
499
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
Por que t� todo sens�vel hoje?
A gente sempre comeu porco.
500
00:50:41,083 --> 00:50:42,708
Eu sei, mas...
501
00:50:43,375 --> 00:50:45,125
talvez ela tenha raz�o.
502
00:50:45,250 --> 00:50:46,708
Nada a ver.
503
00:50:47,041 --> 00:50:48,875
N�o come, gordo, n�o tem problema.
504
00:50:49,208 --> 00:50:50,508
Eu e o Maicol comemos.
505
00:50:57,625 --> 00:50:58,925
Isso est� pronto.
506
00:51:13,500 --> 00:51:15,500
Vamos ter que trazer
alguma coisa do Paraguai.
507
00:51:18,166 --> 00:51:20,503
Voc� sabe, sementes
ou outra coisa...
508
00:51:20,529 --> 00:51:22,066
N�o fala merda, Gordo.
509
00:51:27,416 --> 00:51:30,459
Temos que chegar ao Paraguai e fazer
o que t�nhamos combinado de fazer.
510
00:51:34,291 --> 00:51:36,500
Trazer uns quantos quilos pra vender,
e � isso.
511
00:51:41,208 --> 00:51:43,083
As pessoas est�o
com altas expectativas.
512
00:52:07,500 --> 00:52:09,500
PARADA DE �NIBUS
513
00:52:15,875 --> 00:52:18,041
Guti�rrez, esquece,
o neg�cio j� t� feito.
514
00:52:18,291 --> 00:52:21,458
Falei com o Hugo.
Eles mesmos v�o arrumar isso.
515
00:52:21,541 --> 00:52:25,083
Eu preciso de voc� na delegacia hoje.
E isso � uma ord...
516
00:53:57,666 --> 00:53:59,839
Moncho, eu n�o sei o que
a gente est� fazendo aqui.
517
00:54:00,458 --> 00:54:03,458
Voc� disse que a gente sairia do pa�s
em dois dias e olha onde estamos...
518
00:54:05,000 --> 00:54:06,750
Gordo, isso n�o � um piquenique.
519
00:54:07,750 --> 00:54:11,791
Al�m disso, eles est�o nos atrasando
o tempo todo. Percebeu?
520
00:54:11,916 --> 00:54:13,583
Nada a ver Fico.
521
00:54:15,875 --> 00:54:18,353
Eles est�o nos acompanhando,
o que tem de errado com isso?
522
00:54:20,083 --> 00:54:21,708
Isso � uma coisa nossa,
523
00:54:21,908 --> 00:54:23,399
tudo bem alguma companhia,
mas eles est�o
524
00:54:23,400 --> 00:54:25,095
aqui porque tamb�m �
do interesse deles.
525
00:54:25,666 --> 00:54:26,966
Gordo, n�o seja ing�nuo.
526
00:54:29,708 --> 00:54:32,500
Eles v�o chutar a gente se
nos pegarem.
527
00:54:33,416 --> 00:54:34,716
Isso � uma coisa nossa.
528
00:54:35,541 --> 00:54:38,333
N�o, Fico, isso mudou.
529
00:54:39,416 --> 00:54:42,541
N�o � s� mais eu e voc�,
voc� n�o percebeu?
530
00:54:45,916 --> 00:54:47,666
O pa�s todo t� contando com isso.
531
00:54:49,666 --> 00:54:50,966
A festa terminou.
532
00:54:51,041 --> 00:54:52,823
Vistam-se agora, n�s vamos
dar um passeio.
533
00:54:53,541 --> 00:54:55,106
Se voc� se mexer, voc� morre,
garota.
534
00:55:00,708 --> 00:55:02,008
Fala s�rio, cara.
535
00:55:02,416 --> 00:55:03,716
Parados!
536
00:55:04,875 --> 00:55:06,250
Pol�cia!
Parado!
537
00:55:12,541 --> 00:55:14,208
Eu disse pra ficar parado.
538
00:55:14,458 --> 00:55:16,000
De onde voc� saiu?
539
00:55:27,750 --> 00:55:29,050
Cara...
540
00:55:30,000 --> 00:55:31,300
Cara...
541
00:55:32,916 --> 00:55:35,375
Calma, policial.
Foi um acidente.
542
00:55:35,750 --> 00:55:37,050
Merda! Eu matei ele!
543
00:55:40,041 --> 00:55:41,708
E se ele tinha uma fam�lia?
544
00:55:44,708 --> 00:55:47,208
O que voc� est� fazendo,
filha da puta?
545
00:55:47,250 --> 00:55:48,583
O que voc� est� fazendo?
546
00:56:09,166 --> 00:56:11,284
...um grupo de rebeldes,
na tentativa de ganhar
547
00:56:11,310 --> 00:56:13,666
novamente o cotrole do mercado
de drogas da regi�o...
548
00:56:13,708 --> 00:56:18,500
...o governo uruguaio se v� obrigado,
a declarar estado de emerg�ncia
549
00:56:18,700 --> 00:56:20,250
por toda na��o.
550
00:56:20,291 --> 00:56:25,416
Mais de nove mil soldados
ir�o participar dessa opera��o
551
00:56:25,616 --> 00:56:28,131
vasculhando a na��o inteira
em seu dever por paz
552
00:56:28,157 --> 00:56:30,791
e seguran�a para nossos
companheiros uruguaios.
553
00:56:30,833 --> 00:56:34,458
Clamamos a popula��o
que fiquem em suas casas,
554
00:56:34,500 --> 00:56:38,041
e colaborem com as nossas
for�as armadas.
555
00:56:38,083 --> 00:56:41,625
Chegou a nossa hora.
A P�tria precisa da gente...
556
00:56:51,291 --> 00:56:52,833
Posso fazer uma pergunta pra voc�s?
557
00:56:54,791 --> 00:56:58,250
Voc�s sabem alguma coisa sobre
como plantar erva?
558
00:56:58,833 --> 00:57:00,133
Voc� sabe...
559
00:57:01,208 --> 00:57:04,083
Como o tipo de terra,
�poca do ano...
560
00:57:04,109 --> 00:57:05,409
Claro.
561
00:57:06,041 --> 00:57:08,041
Ningu�m sabe mais
de plantas que o Gordo.
562
00:57:08,958 --> 00:57:11,552
� verdade que sua m�e
tinha um viveiro?
563
00:57:11,578 --> 00:57:12,878
Sim.
564
00:57:13,083 --> 00:57:14,583
Eu ainda cuido dele.
565
00:57:16,416 --> 00:57:20,250
S� precisa de tempo e dedica��o,
e nesse momento n�o...
566
00:57:29,916 --> 00:57:32,791
Aten��o, grupos da fronteira.
567
00:57:32,916 --> 00:57:35,574
Sabemos que se formou
uma concentra��o
568
00:57:35,600 --> 00:57:38,733
em Cerro Verde em apoio
ao nosso movimento,
569
00:57:39,041 --> 00:57:41,750
mas essa n�o � a hora
de agradecimentos.
570
00:57:41,791 --> 00:57:43,958
Essa n�o � a hora de celebrar.
571
00:57:44,458 --> 00:57:46,875
A opera��o inteira est� em risco.
572
00:57:47,083 --> 00:57:51,416
N�s precisamos tirar eles do pa�s
hoje de noite, sem chamar a aten��o.
573
00:57:51,708 --> 00:57:55,458
Foco, precisamos estar
em alerta. Paz.
574
00:58:17,958 --> 00:58:23,208
Liberar, Liberar
Pelas plantas vamos lutar!
575
00:58:23,250 --> 00:58:27,166
Liberar, Liberar
Pelas plantas vamos lutar!
576
00:58:46,875 --> 00:58:49,125
Liberar, Liberar
Pelas plantas vamos lutar!
577
00:58:49,708 --> 00:58:53,125
A essa altura, as coisas j�
tinham sa�do de controle.
578
00:58:53,625 --> 00:58:56,333
A gente n�o entendia como
chegamos nisso tudo.
579
00:58:56,708 --> 00:59:00,708
Mas sent�amos que est�vamos fazendo
uma coisa que as pessoas precisavam.
580
00:59:02,833 --> 00:59:04,833
N�o tinha mais volta.
581
00:59:15,083 --> 00:59:19,208
Moncho, eu quero agradecer
em nome de todas e todos,
582
00:59:19,333 --> 00:59:20,941
pelo que voc�s est�o prestes a fazer.
583
00:59:21,250 --> 00:59:22,550
Muito obrigado.
584
00:59:23,166 --> 00:59:24,466
Estamos com voc�s.
585
00:59:26,541 --> 00:59:28,708
Estamos contigo, Moncho!
586
00:59:35,083 --> 00:59:36,541
Muito obrigado, pessoal.
587
00:59:38,708 --> 00:59:40,008
Isto � de voc�s.
588
00:59:41,750 --> 00:59:43,500
Vamos trazer a semente.
589
00:59:44,958 --> 00:59:46,708
Isso eu garanto a voc�s.
590
00:59:49,208 --> 00:59:51,041
Esse � o nosso sonho.
591
00:59:54,958 --> 00:59:57,583
Trazer a semente,
para que possa se multiplicar.
592
01:00:00,041 --> 01:00:01,458
Convencer as pessoas,
593
01:00:01,958 --> 01:00:03,258
a se juntarem a n�s.
594
01:00:03,416 --> 01:00:04,716
Todos eles.
595
01:00:06,750 --> 01:00:10,125
O pa�s todo precisa entrar nessa,
ou ent�o n�o vai funcionar.
596
01:00:12,041 --> 01:00:15,166
-Vamos n�s!
-Bem, Moncho!
597
01:00:16,916 --> 01:00:18,333
Cometeremos erros.
598
01:00:21,833 --> 01:00:26,000
Porque o caminho que escolhemos
� o mais dif�cil de todos.
599
01:00:27,541 --> 01:00:30,083
Fazendo coisas juntos,
600
01:00:30,625 --> 01:00:32,166
deixamos espa�o para os outros.
601
01:00:33,875 --> 01:00:35,875
Isso � o mais dif�cil na vida.
602
01:00:38,458 --> 01:00:39,665
Talvez a gente tenha sucesso.
603
01:00:39,666 --> 01:00:40,966
Talvez a gente falhe.
604
01:00:41,875 --> 01:00:43,175
N�o sei.
605
01:00:44,958 --> 01:00:46,258
Eu realmente n�o sei.
606
01:00:47,791 --> 01:00:49,838
Mas o que eu sei �
que voc�s que podem
607
01:00:49,864 --> 01:00:51,858
fazer esse sonho se
tornar realidade.
608
01:00:57,291 --> 01:00:58,591
Eu acredito nisso.
609
01:01:10,625 --> 01:01:12,625
Vamos pegar a semente!
610
01:01:15,000 --> 01:01:17,541
Viva! A caminho do Paraguai!
611
01:02:06,125 --> 01:02:08,000
Dustin...
612
01:02:09,125 --> 01:02:10,500
Voc� j� viu uma arma?
613
01:02:22,750 --> 01:02:24,916
Vira isso!
O que voc� est� fazendo?
614
01:02:25,791 --> 01:02:27,791
Por favor, s� uns disparos.
615
01:02:28,333 --> 01:02:29,633
Um pra cada.
616
01:02:30,750 --> 01:02:35,208
-T� louco? Larga isso.
-O qu�? Voc� n�o aguenta?
617
01:02:35,958 --> 01:02:37,258
De boa.
618
01:02:39,041 --> 01:02:42,183
Est�vamos falando da
cidade natal dela,
619
01:02:42,209 --> 01:02:43,858
ela � de S�o Jos�.
620
01:02:44,708 --> 01:02:49,416
E da� ela disse alguma coisa sobre
o cego Pereira.
621
01:02:49,791 --> 01:02:54,958
E eu conhe�o ele, e ela me disse
que o pai dela � sobrinho dele,
622
01:02:55,708 --> 01:02:57,008
O "Chumbo",
623
01:02:58,541 --> 01:03:01,083
o "Chumbo" G�mez.
624
01:03:02,125 --> 01:03:04,166
Fico, ela � meu prima.
625
01:03:06,000 --> 01:03:07,666
Pelo amor de Deus.
626
01:03:09,083 --> 01:03:11,750
Da� eu olhei pra ela de novo,
e percebi
627
01:03:11,950 --> 01:03:13,750
que ela � um clone da minha irm�!
628
01:03:14,541 --> 01:03:15,916
Minha irm�!
629
01:03:57,041 --> 01:03:58,416
Ol�, Laura.
630
01:03:59,708 --> 01:04:01,833
J� terminei.
Vou estar a� amanh� mesmo.
631
01:04:14,125 --> 01:04:15,916
Maicol, voc� est� perto demais.
632
01:04:16,083 --> 01:04:17,708
Bom, ent�o prova.
633
01:04:36,375 --> 01:04:39,208
Fiquei pensando que seria
melhor se n�s...
634
01:06:52,208 --> 01:06:57,000
DOIS MESES DEPOIS
635
01:08:39,875 --> 01:08:42,708
Fico, d� uma ajeitada no teu cabelo,
t� horroroso.
636
01:08:44,875 --> 01:08:46,333
Cala a boca,
Robert Redford.
637
01:08:52,416 --> 01:08:54,833
� muito prov�vel que eu tenha
que falar, ok, Fico?
638
01:08:56,125 --> 01:08:59,416
E voc� tenta ficar calado.
639
01:09:00,750 --> 01:09:03,291
A n�o ser que algu�m
te pergunte algo.
640
01:09:04,958 --> 01:09:07,291
E se responder, seja firme.
641
01:09:08,208 --> 01:09:09,750
N�o grite.
642
01:09:35,958 --> 01:09:40,416
Chegou a Erva Don Santo.
A erva nova com o gosto de sempre.
643
01:09:40,625 --> 01:09:44,041
Erva Don Santo.
Sem mate�na, mas com energia.
644
01:09:48,000 --> 01:09:52,333
Chegou a Erva Don Santo.
A erva nova com o gosto de sempre.
645
01:09:52,625 --> 01:09:55,916
Erva Don Santo.
Sem mate�na, mas com energia.
646
01:10:00,125 --> 01:10:03,583
Chegoy a Erva Don Santo.
A erva nova com o gosto de sempre.
647
01:10:04,083 --> 01:10:07,291
Erva Don Santo.
Sem mate�na, mas com energia.
648
01:10:34,916 --> 01:10:36,625
Chegou a Erva Don Santo.
649
01:10:37,125 --> 01:10:39,833
Faz mais ou menos um m�s que...
650
01:10:39,958 --> 01:10:43,166
eles anunciaram que o governo
estava trabalhando nisso.
651
01:10:44,000 --> 01:10:47,791
E, bem...
� produzido nos Estados Unidos,
652
01:10:48,125 --> 01:10:49,500
� transg�nica.
653
01:10:49,750 --> 01:10:54,875
E foi lan�ada aqui uns dias atr�s,
654
01:10:55,541 --> 01:10:56,958
e por toda Am�rica.
655
01:10:57,041 --> 01:11:00,583
E eles est�o dando de gra�a, Moncho.
656
01:11:02,833 --> 01:11:07,041
Talvez n�o fa�a muito sentido
ir para o Paraguai.
657
01:11:14,708 --> 01:11:16,008
Eu vou ficar, Moncho.
658
01:11:17,750 --> 01:11:19,833
Maicol disse que vai vir comigo.
659
01:11:49,541 --> 01:11:52,541
�nimo, Gordo.
O que voc� vai fazer?
660
01:12:09,000 --> 01:12:11,458
-O que aconteceu?
-Eu n�o sei.
661
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Pelo amor de Deus!
662
01:12:42,958 --> 01:12:44,958
Vamos, Gordo.
663
01:13:36,041 --> 01:13:38,583
Subam que n�o tenho freios.
664
01:13:46,333 --> 01:13:48,333
Vamos rapaziada.
665
01:14:04,208 --> 01:14:06,208
PARE
666
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
Vamos guri!
Vamos!
667
01:14:19,708 --> 01:14:23,291
Levantem essas cabecinhas,
chegamos no Paraguai!
668
01:14:28,416 --> 01:14:33,708
Chegamos!
Finalmente chegamos aqui!
669
01:14:45,958 --> 01:14:49,708
PARAGUAI
SEIS MESES DEPOIS
670
01:15:00,083 --> 01:15:01,625
Voc� est� se sentindo bem?
671
01:15:05,166 --> 01:15:06,583
Por que a pergunta?
672
01:15:08,208 --> 01:15:09,508
Sua m�o.
673
01:15:13,875 --> 01:15:16,000
Eu tive um ataque de nervos
um tempo atr�s.
674
01:15:17,125 --> 01:15:18,708
Mas estou melhor agora.
675
01:15:26,750 --> 01:15:28,750
� o risco de seguir um ideal.
676
01:15:37,041 --> 01:15:39,731
Voc� sabe por que as
pessoas escalam montanhas
677
01:15:39,757 --> 01:15:41,816
de 5000 ou 6000 metros
de altura?
678
01:15:46,166 --> 01:15:47,875
Para ver o que tem
do outro lado.
679
01:15:52,750 --> 01:15:54,083
Compreende?
680
01:16:13,750 --> 01:16:16,500
Pelo amor de Deus,
o velho ainda consegue trabalhar, n�?
681
01:16:26,791 --> 01:16:28,091
N�o � f�cil, viver aqui.
682
01:16:35,416 --> 01:16:39,041
Voc�s tamb�m podem trabalhar,
seus vagabundos.
683
01:16:46,916 --> 01:16:50,041
E, de um certo modo,
n�s, conseguimos.
684
01:16:50,583 --> 01:16:53,791
N�o s�o muitas,
mas est�o crescendo bem.
685
01:16:54,041 --> 01:16:55,832
Ainda que seja s� n�s tr�s,
686
01:16:55,858 --> 01:16:59,108
temos que ser pacientes,
como nossas plantas.
687
01:16:59,208 --> 01:17:03,375
Daqui um tempo, quem sabe,
talvez a coisa volte a germinar.
52023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.